EVALUACIÓN DE BACHILLERATO
PARA EL ACCESO A LA UNIVERSIDAD (EBAU)
CURSO 2020-21
ESTRUCTURA DE LA PRUEBA
GRIEGO II
MATERIA :
Elección
[Link]ón:
De las preguntas
4.5 puntos
A1 - B1
debe elegir una entre A1 y B1
2. Morfología: De las preguntas
0.75 puntos A2 - B2
debe elegir la misma OPCIÓN que en el
ejercicio 1
Si elige A1 tiene que elegir A2
Si elige B1 tiene que elegir B2
[Link]: De las preguntas
0.75 puntos A3 - B3
debe elegir la misma OPCIÓN que en el
ejercicio 1
Si elige A1 tiene que elegir A3
Si elige B1 tiene que elegir B3
4.Léxico: De las preguntas
1 punto
A4 - B4
debe elegir A4 o B4
(no se puede mezclar términos de A4 y de B4)
[Link]:
3 puntos De las preguntas:
A5 - B5
debe elegir A5 o B5
INSTRUCCIONES
La prueba está estructurada como GRUPO A y GRUPO B y consta de cinco secciones, respetando los contenidos
establecidos en las coordinaciones de materia:
[Link]ón: Deberá elegirse el texto A1 o el B1.
4.5 puntos
En la selección de textos se tendrá en cuenta la situación especial de la
impartición de docencia en el presente curso.
2. Morfología: Puesto que la oración está extraída del texto que debe traducirse en el
0.75 puntos ejercicio anterior, si se ha elegido A1 deberá elegirse A2, y si se ha
elegido B1, deberá elegirse B2.
Este apartado se centra, como en cursos anteriores, en el análisis
morfológico de una oración.
[Link]: De igual modo, si se ha elegido A1 deberá elegirse A3, y si se ha
0.75 puntos elegido B1, deberá elegirse B3.
Este apartado se centra, como en cursos anteriores, en el análisis
sintáctico de la oración del ejercicio anterior.
4.Léxico: Se elegirá A4 o B4 con independencia del texto para traducir que se
1 punto haya elegido. Pero no se puede mezclar términos de A4 y de B4.
Como en cursos anteriores, este apartado se centrará en aportar tres
palabras en español relacionadas etimológicamente con cada uno de
los dos vocablos griegos ofrecidos.
[Link]: Se elegirá A5 o B5 con independencia del texto para traducir que se
3 puntos haya elegido.
Se deberá, como en cursos anteriores, responder ampliamente a las
preguntas relacionadas con el texto propuesto (género literario al que
pertenece, autor y obra, características del género presentes en el texto).
EVALUACIÓN DE BACHILLERATO
PARA EL ACCESO A LA UNIVERSIDAD (EBAU)
FASE DE OPCIÓN
CURSO 2020–2021
MATERIA: GRIEGO II
Convocatoria: JUNIO
Instrucciones: Al alumnado se le propondrán dos opciones, A y B, para cada ítem.
De la pregunta 1, el alumnado deberá elegir una: A ó B. Las preguntas 2 y 3 se hallan vinculadas a la
1, de forma que si eligen A1 deben contestar a A2 y A3, y si eligen B1 deben contestar las preguntas
B2 y B3.
En las preguntas 4 y 5, el alumnado debe elegir A ó B, independientemente de la elección hecha en
las preguntas 1, 2 y 3. En la pregunta 4 no se podrán mezclar términos del grupo A y del grupo B.
GRUPO A
1.-TRADUCCIÓN (4.5 puntos)
La zorra y las uvas (Esopo)
Ἀλώπηξ λιμώττουσα, ὡς ἐθεάσατο ἀπό τινος ἀναδενδράδος
βότρυας κρεμαμένους, ἠβουλήθη αὐτῶν περιγενέσθαι καὶ
οὐκ ἠδύνατο. Ἀπαλλαττομένη δὲ πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν·
«Ὄμφακές εἰσιν».
Οὕτω τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι, τῶν πραγμάτων ἐφικέσθαι μὴ
δυνάμενοι δι᾿ ἀσθένειαν, τοὺς καιροὺς αἰτιῶνται.
Notas:
ὡς: conjunción de subordinación temporal: cuando.
ἐθεάσατο: 3.ª persona de singular del aoristo de indicativo activo del verbo θεάομαι: ver.
ἀπό +genit.: de.
κρεμαμένους: participio medio de κρεμάννυμι (aquí concordando con βότρυας): colgando.
ἠβουλήθη: 3.ª persona de singular del aoristo de indicativo activo del verbo βούλομαι: quiso.
περιγενέσθαι: infinitivo de aoristo del verbo περι-γίγνομαι: apoderarse.
ἠδύνατο: 3.ª persona de singular del pretérito imperfecto de indicativo del verbo δύναμαι: poder.
ἐϕικέσθαι: infinitivo de aoristo del verbo ἐφ-ικνέομαι: conseguir (aquí con su complemento-régimen en
genitivo: τῶν πραγμάτων).
δυνάμενοι: participio de presente del verbo δύναμαι: poder.
δι᾿: por διὰ, preposición de acusativo: por.
1
αἰτιῶνται: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo αἰτιάομαι: acusar, echar la culpa.
2.- CUESTIÓN MORFOLÓGICA (0.75 puntos). Análisis morfológico de la siguiente
oración:
Ἀπαλλαττομένη δὲ πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν· «Ὄμφακές εἰσιν».
3.- CUESTIÓN SINTÁCTICA (0.75 puntos). Análisis sintáctico de la oración del
ejercicio anterior.
4.- CUESTIÓN DE LÉXICO (1 punto)
Señala en castellano tres palabras relacionadas etimológicamente con los siguientes
vocablos griegos:
πολύς (poli-): mucho
λόγος (logo-): palabra, razonamiento
5.- CUESTIÓN DE LITERATURA (3 puntos). Responde ampliamente a las preguntas
relacionadas con el siguiente texto:
Medea denuncia la desigualdad que sufre la mujer
(…) y en cambio yo el ultraje padezco de mi esposo, 255
que de mi tierra bárbara me raptó, abandonada,
sin patria, madre, hermanos, parientes en los cuales
pudiera echar el ancla frente a tal infortunio.
Mas, en fin, yo quisiera de ti obtener sólo esto,
que, si un medio o manera yo encuentro de vengar 260
el mal que mi marido me ha hecho, callada sepas
estar. Pues la mujer es medrosa y no puede
aprestarse a la lucha ni contemplar las armas,
pero, cuando la ofenden en lo que toca al lecho,
nada hay en todo el mundo más sanguinario que ella. 265
a) Género literario al que pertenece.
b) Autor y obra.
c) Características del género presentes en el texto.
2
EVALUACIÓN DE BACHILLERATO
PARA EL ACCESO A LA UNIVERSIDAD (EBAU)
FASE DE OPCIÓN
CURSO 2020–2021
MATERIA: GRIEGO II
Convocatoria: JUNIO
Instrucciones: Al alumnado se le propondrán dos opciones, A y B, para cada ítem.
De la pregunta 1, el alumnado deberá elegir una: A ó B. Las preguntas 2 y 3 se hallan
vinculadas a la 1, de forma que si eligen A1 deben contestar a A2 y A3, y si eligen B1 deben
contestar las preguntas B2 y B3.
En las preguntas 4 y 5, el alumnado debe elegir A ó B, independientemente de la elección
hecha en las preguntas 1, 2 y 3. En la pregunta 4 no se podrán mezclar términos del grupo A
y del grupo B.
GRUPO B
1.-TRADUCCIÓN (4.5 puntos)
Infancia de Zeus en Creta (Apolodoro)
Ῥέα μὲν εἰς Κρήτην ἥκει, ἐν δὲ ἄντρῳ Δία τίκτει. αἱ μὲν
νύμφαι τὸν παῖδα ἔτρεφον τῷ τῆς Ἀμαλθείας γάλακτι, οἱ δὲ
Κούρητες ἔνοπλοι ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες τοῖς
δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον, ἵνα μὴ τῆς τοῦ παιδὸς
φωνῆς ὁ Κρόνος ἀκούσῃ.
Notas:
Nombres propios: Ῥέα, -ας (ἡ): Rea; Κρήτη, -ης (ἡ): Creta; Δία: de Ζεύς, Διός:
Zeus; Ἀμαλθεία, -ας (ἡ): Amaltea; Κούρητες, -ων (οἱ): Curetes; Κρόνος, -ου (ὁ): Crono.
Otras palabras y construcciones: γάλακτι: de γάλα, γάλακτος (τό): leche; δόρασι: de δόρυ,
δόρατος (τό): lanza; συνέκρουον: de συγκρούω: chocar, entrechocar; ἵνα μὴ … ἀκούσῃ:
“para que … no oyera…”
3
2.- CUESTIÓN MORFOLÓGICA (0.75 puntos). Análisis morfológico de la siguiente
oración:
οἱ Κούρητες ἔνοπλοι ἐν τῷ ἄντρῳ τὸ βρέφος φυλάσσοντες
τοῖς δόρασι τὰς ἀσπίδας συνέκρουον.
3.- CUESTIÓN SINTÁCTICA (0.75 puntos). Análisis sintáctico de la oración del
ejercicio anterior.
4.- CUESTIÓN DE LÉXICO (1 punto)
Señala en castellano tres palabras relacionadas etimológicamente con los siguientes
vocablos griegos:
φίλος (filo-): amigo
πᾶς (pan-, pant-): todo
5.- CUESTIÓN DE LITERATURA (3 puntos). Responde ampliamente a las preguntas
relacionadas con el siguiente texto:
Circe informa a Odiseo del peligro de las Sirenas
Al fin me dijo Circe, la augusta: “….tú escucha lo que te voy a decir…Lo primero que
encuentres en ruta será a las Sirenas, que a los hombres hechizan. Quien incauto se les llega y
escucha su voz, nunca más verá a sus padres, ni a su esposa querida, ni a sus tiernos hijos…
Con su aguda canción las Sirenas lo atraen y le dejan para siempre en sus prados; la playa está
llena de huesos y de cuerpos marchitos con piel agostada….
Entretanto la sólida nave en su curso ligero se enfrentó a las Sirenas: un soplo feliz la
impelía, mas de pronto cesó aquella brisa, una calma profunda se sintió alrededor: algún dios
alisaba las olas. Se levantaron entonces mis hombres, plegaron la vela, la dejaron caer en el
fondo del barco y, sentándose al remo, blanqueaban de espumas el mar con las palas pulidas.
Yo entretanto cogí el bronce agudo, corté un pan de cera y, partiéndolo en trozos
pequeños, los fui pellizcando con mi mano robusta: se ablandaron pronto, que eran poderosos
mis dedos y el fuego del sol de lo alto. Uno a uno a mis hombres con ellos tapé los oídos y, a su
vez, me ataron de piernas y manos en el mástil, derecho, con fuertes maromas y, luego,
volvieron a azotar con los remos el mar espumante.
a) Género literario al que pertenece.
b) Autor y obra.
c) Características del género presentes en el texto.