0% encontró este documento útil (0 votos)
73 vistas7 páginas

Circular XIII Congreso Internacional de Áreas Protegidas

El documento anuncia el XIII Congreso Internacional de Áreas Protegidas que se llevará a cabo en La Habana, Cuba del 3 al 7 de julio de 2023. El congreso busca intercambiar experiencias sobre la planificación y gestión de sistemas nacionales de áreas protegidas terrestres y marinas, así como sobre su sostenibilidad financiera y el rol de las comunidades. El evento abordará temas como el manejo de especies, el cambio climático, las tecnologías emergentes y la gobernanza de
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
73 vistas7 páginas

Circular XIII Congreso Internacional de Áreas Protegidas

El documento anuncia el XIII Congreso Internacional de Áreas Protegidas que se llevará a cabo en La Habana, Cuba del 3 al 7 de julio de 2023. El congreso busca intercambiar experiencias sobre la planificación y gestión de sistemas nacionales de áreas protegidas terrestres y marinas, así como sobre su sostenibilidad financiera y el rol de las comunidades. El evento abordará temas como el manejo de especies, el cambio climático, las tecnologías emergentes y la gobernanza de
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

3 al 7 de julio del 2023

Palacio de Convenciones de La Habana


Cuba

XIII
CONGRESO INTERNACIONAL
DE ÁREAS PROTEGIDAS
POR UN MEDIO AMBIENTE,
RESILIENTE, PRÓSPERO Y
SOSTENIBLE

CONVOCATORIA
ANNOUNCEMENT
CENTRO NACIONAL DE ÁREAS PROTEGIDAS

Parque Nacional Alejandro de Humboldt


ESTIMADOS COLEGAS DEAR COLLEAGUES
Las áreas protegidas (APs) siguen siendo el elemento central Protected Areas (PA) continue to be the central element for the
para la conservación de la biodiversidad. Proveen multitud de conservation of the biodiversity. They provide a huge economic,
beneficios económicos, sociales y culturales al ser humano de social and cultural benefits to the humans beings in a directly
forma directa e indirecta que son cada vez más valorados. and indirectly way, that are being increasingly appreciated and
valued.
El Sistema Nacional de Áreas Protegidas de Cuba está consti-
tuido por 231 APs, de las cuales 144 están declaradas por el The National System of Protected Areas of Cuba is composed
Consejo de Ministros y constituyen el Patrimonio Natural de la of 231 PA, of which The Council of Ministers declares 144,
Nación. Es un sistema consolidado y coherentemente articulado and constitute the Natural Heritage of the Nation. It is a
a las máximas prioridades del país. Ostenta diversos reconoci- consolidated system that is coherently articulated with the
mientos internacionales entre los que se destacan: dos sitios highest development priorities of the country. It has different
Patrimonio Mundial Natural, seis Reservas de la Biosfera, seis international acknowledgments among which could be
sitios RAMSAR, dos sitos SPAW y 28 áreas importantes para la highlighted: two Natural World Heritage sites, six Biosphere
conservación de las aves. Reserves, six RAMSAR sites, two SPAW sites, and 28 Important
Bird Areas (IBAs).
Asegurar el manejo efectivo de las APs resulta el principal reto
a nivel global en el empeño de lograr en el 2030, el 30% de la Ensuring the effective management of the PA is the main
protección del planeta. challenge at a Global level in the effort to achieve 30% of the
protection of the planet by 2030.
En ese contexto se convoca al XIII Congreso Internacional de
Áreas Protegidas en La Habana Cuba del 3 al 7 de julio del 2023. In this context, the XIII International Protected Areas Congress is
called in Havana, Cuba from July 3rd to 7th, 2023.

OBJETIVO OBJECTIVE
Intercambiar experiencias y conocimientos en relación a formas Exchange experiences and knowledge concerning forms of
de gestión y planificación de sistemas nacionales de áreas management and planning of national systems of terrestrial and
protegidas terrestres y marinas, de sus recursos naturales e marine protected areas, of their natural and historical–cultural
históricos-culturales, vinculado a aspectos sociales, económicos resources, linked to social, economic, and financial sustainability
y de sostenibilidad financiera, así como otras formas de conser- aspects as well as other forms of conservation.
vación.
COMITÉ ORGANIZADOR
DEL CONGRESO DE ÁREAS
PROTEGIDAS
Presidente/President:
MSc. Omar Cantillo Ferreiro
[email protected]

Secretaria Ejecutiva/Executive Secretary:


Lic. Amanda Bringuier Acosta
[email protected]

Secretarios Comité Científico/Scientific Commitee Secretaries:


Lic. Heily Herrera Bistuer: [email protected]
Lic. Marina Guerra Marcos: [email protected]

Parque Nacional Viñales


TEMÁTICAS TOPICS
PLANIFICACIÓN Y MANEJO DE ÁREAS PLANNING AND MANAGEMENT OF PROTECTED
PROTEGIDAS AREAS
1. Herramientas y modelos para el diseño espacial, planeación 1. Tools and models for the spatial design, planning and
y gestión de Áreas Protegidas. management of Protected Areas.
2. La investigación, monitoreo y manejo de especies, hábitats y 2. Research, monitoring and management of species, habitats
ecosistemas en función de la planificación y gestión. and ecosystems based on planning and management.
3. Impactos del cambio climático sobre las Áreas Protegidas. 3. Impacts of climate change on Protected Areas.
4. Experiencias en la prevención y control de las ilegalidades 4. Experiences in the prevention and control of illegalities on
sobre los recursos naturales en Áreas Protegidas. natural resources in Protected Areas.
5. Evaluación de la Efectividad del Manejo de las Áreas 5. Evaluation of the Effectiveness of the Management of
Protegidas. Protected Areas.
6. Monitoreo socioeconómico–ambiental. 6. Socioeconomic–environmental monitoring.
7. Restauración de ecosistemas en Áreas Protegidas. 7. Restoration of ecosystems in Protected Areas.
8. Control y manejo de especies exóticas invasoras en Áreas 8. Control and management of invasive alien species in
Protegidas. Protected Areas.
9. Adaptación basada en ecosistemas en Áreas Protegidas. 9. Ecosystem based Adaptation in Protected Areas.
10. Manejo adaptativo en Áreas Protegidas. 10. Adaptive management in Protected Areas.
11. Gestión de Áreas Protegidas transfronterizas y regionales. 11. Management of cross-border and regional Protected Areas.
12. Manejo y gestión de Áreas Protegidas en aguas profundas. 12. Management and management of Protected Areas in deep
waters.
APLICACIÓN DE NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA
GESTIÓN DE LAS ÁREAS PROTEGIDAS. APPLICATION OF NEW TECHNOLOGIES IN THE
1. Uso de nuevas tecnologías para la investigación, el MANAGEMENT OF PROTECTED AREAS.
monitoreo, y la vigilancia y protección. 1. Use of new technologies for research, monitoring,
2. Economía azul. surveillance and protection.
3. Manejo y reciclaje de microplásticos. 2. Blue economy.
4. Monitoreo de la acidificación en las Áreas Marinas 3. Management and recycling of microplastics.
Protegidas. 4. Monitoring of acidification in Marine Protected Areas.

SOSTENIBILIDAD FINANCIERA EN LAS ÁREAS FINANCIAL SUSTAINABILITY IN PROTECTED


PROTEGIDAS AREAS
1. Estudios de valoración económica de bienes y servicios 1. Economic valuation studies of ecosystem goods and
ecosistémicos en Áreas protegidas. services in Protected Areas.
2. Esquemas de Financiamiento de Sistemas de Áreas 2. Financing Schemes for Protected Area Systems.
Protegidas. 3. Financial gap studies for Protected Areas.
3. Estudios de brecha Financiera para Áreas Protegidas. 4. Environmental Accounting in Protected Areas.
4. Contabilidad Ambiental en Áreas Protegidas. 5. Application of financial economic instruments in Protected
5. Aplicación de instrumentos económicos financieros en Areas.
Áreas Protegidas. 6. Business plans in Protected Areas.
6. Planes de negocios en Áreas Protegidas.
PROTECTED AREAS, PRODUCTIVE SECTORS,
LAS ÁREAS PROTEGIDAS, LOS SECTORES PRO- AND COMMUNITIES
DUCTIVOS Y LAS COMUNIDADES 1. The role of communities in the planning and management
1. El rol de las comunidades en la planificación y gestión de of Protected Areas.
las Áreas Protegidas. 2. Governance for the design, approval and management of
2. Gobernanza para el diseño, aprobación y manejo de las Protected Areas.
Áreas Protegidas. 3. Circular economy and value chain for the management of
3. Economía circular y cadena de valor para la gestión de los natural resources in Protected Areas.
recursos naturales en Áreas Protegidas. 4. Innovative and sustainable socioeconomic solutions for the
4. Soluciones socioeconómicas innovadoras y sostenibles para management of Protected Areas.
la gestión de Áreas Protegidas. 5. Good tourism practices in Protected Areas.
5. Buenas prácticas de turismo en Áreas Protegidas.

ÁREAS PROTEGIDAS Y SU RELACIÓN CON PROTECTED AREAS AND THEIR RELATIONSHIP


OTRAS FORMAS DE CONSERVACIÓN WITH OTHER FORMS OF CONSERVATION
1. National strategies to meet the 30x30 CBD goal.
1. Estrategias nacionales para el cumplimiento de la meta 2. Other Effective Area-Based Conservation Measures (OECM).
30x30 de CBD. 3. Biological corridors as connectivity spaces between
2. Otras Medidas efectivas de conservación basadas en áreas Protected Areas.
(OMEC).
3. Los corredores biológicos como espacios de conectividad
entre Áreas Protegidas.
ACTIVIDADES CIENTÍFICAS SCIENTIFICS ACTIVITIES
En el Congreso se incluyen conferencias magistrales y paneles The Congress includes master lectures and general panels,
generales, en los que participarán personalidades de orga- in which personalities from multilateral environmental
nizaciones ambientales multilaterales, ministerios de medio organizations, ministries of the environment and prestigious
ambiente y prestigiosos investigadores y profesores. researchers and professors will participate.

Los interesados en exponer sus contribuciones en los eventos Those interested in exposing their contributions to the events
que conforman el mismo lo realizarán por medio de ponencias that make up the same will do so through oral presentations
orales y carteles. Las ponencias orales dispondrán por lo gene- and posters. Oral presentations will generally have 15 minutes
ral de 15 minutos para la presentación y discusión y se orga- for presentation and discussion and will be organized according
nizarán según el tipo de modalidad para el que sea aprobado: to the type of modality for which it is approved: panels, round
paneles, mesas redondas y sesiones temáticas especiales. Las tables, and special thematic sessions. The poster papers will be
ponencias en carteles se expondrán en un área designada para exhibited in a designated area for the presentation of posters,
la presentación de carteles, los cuales se presentarán en forma- which will be presented in a format of 95 cm (horizontal width)
to de 95 cm (ancho horizontal) y 150 cm (largo vertical). and 150 cm (vertical length).

RESUMENES Y PUBLICACIÓN DE ABSTRACT AND PUBLICATION OF


TRABAJOS PAPERS
Los participantes interesados en hacer presentaciones, orales Participants interested in making presentations, oral or
o en carteles, deberán enviar un resumen en idioma español, in posters, must send a summary in Spanish, English or
inglés o portugués a los correos electrónicos de los contactos de Portuguese to the email contacts of this congress. The interested
este congreso. El interesado podrá solicitar la modalidad de su party may request the modality of its presentation (oral or
presentación (oral o cartel). Cada trabajo tendrá asignado dentro poster). Each work will be assigned within the scientific program
del programa científico el día y la hora de su presentación. El au- on the day and time of its presentation. The author will be
tor estará presente a la hora señalada para responder posibles present at the appointed time to answer possible questions
preguntas de los participantes. from the participants.

Los resúmenes de los participantes se deberán enviar al Comité The abstracts of the participants must be sent to the Organizing
Organizador hasta antes del 15 de abril del 2023. El Comité Committee before April 15th, 2023. The Organizing Committee
Organizador hará la selección e informará a los autores sobre la will make the selection and inform the authors about the
aprobación de los resúmenes aceptados. approval of the accepted abstracts.

El Comité Organizador publicará los trabajos en extenso de los The Organizing Committee will publish the works in full length
autores que lo deseen, en formato electrónico con ISBN, para of the authors who wish, in electronic format with ISBN, for
lo cual los interesados deberán enviar los mismos, una vez co- which those interested must send them, once the acceptance
municado la aceptación del resumen, antes del 20 de mayo del of the abstract has been communicated before May 20th, 2023.
2023. Los trabajos que lleguen después de esa fecha no se les The works that Those who arrive after that date will not be
garantizarán su publicación en las memorias del evento. guaranteed their publication in the memories of the event.

NORMAS PARA LA PRESENTACIÓN DE LOS


RESÚMENES: ELECTRÓNICO
El formato que deberá considerarse en la presentación del resu-
men seguirá los requerimientos siguientes:
RULES FOR THE SUBMISSION OF ABSTRACTS
The format to be considered in the presentation of the abstract
will follow the following requirements:

Título/Title:
Evento/Event:
Temática/Thematic:
Autor/Author:
ARIAL 12
País/Country:
Correo Electrónico/E-mail:
Institución/Institution:
Teléfono/Telephone number:

En el caso de más de un autor, se pondrá nombre, país, institu-


ción, correo electrónico de cada autor.
In case of more than one author, the name, country, institution,
and email address of each author will be put.

Sijú cotunto
Margarobyas lawrencii
• Deberán presentarse en edición electrónica de texto y • They should be presented in electronic text and express
expresar de forma clara y breve los objetivos y el alcance clearly and briefly the objectives and scope of the study,
del estudio, procedimientos básicos, métodos, principales basic procedures, methods, main results and conclusions.
resultados y conclusiones. No deben incluirse imágenes, Images, tables, formulas, complex symbols, or acronyms
tablas, fórmulas, símbolos complejos ni acrónimos en el should not be included in the body of the abstract.
cuerpo del resumen. • They will be presented in Microsoft Word, using Arial 12 pts
• Se presentarán en Microsoft Word, utilizando fuente Arial font on letter-size paper with margins of 2.5 cm on all four
12 pts en papel tamaño carta con márgenes de 2.5 cm por sides and with single line spacing. The document must be
los cuatro lados y con interlineado sencillo. El documento saved in Word Document and may not exceed one page.
deberá estar salvado en Documento de Word y no podrá • The body of the abstract will be 250 words without
excederse de una página. including the title or names of the authors. The font size in
• El cuerpo del resumen será de 250 palabras sin incluir el this case will be Arial 12 pts and will be written in blocks
título ni los nombres de los autores. El tamaño de letra en with dots and followed. Do not write the word SUMMARY in
este caso será de Arial 12 pts. y se escribirá en bloques con it. At the end of the abstract and with a space of 12 pts, 3 to
puntos y seguidos. No escriba la palabra RESUMEN en el 5 keywords will be provided.
mismo. Al final del resumen y con un espacio de 12 pts se
aportarán de 3 a 5 palabras claves.

NORMAS PARA LA PRESENTACIÓN RULES FOR THE PRESENTATION OF
DE LOS TRABAJOS EN EXTENSO EXTENSIVE WORKS
• Deberán presentarse en edición electrónica de texto con • They must be submitted in electronic text edition with
una extensión máxima de 20 cuartillas y 1 megabyte y a maximum length of 20 pages and 1 megabyte and a
mínima de 10 cuartillas. Al igual que los resúmenes, se minimum of 10 pages. Like the abstracts, they will be
presentarán en Microsoft Word, utilizando fuente Arial 12 presented in Microsoft Word, using Arial 12 pts font on
pts en papel tamaño carta con márgenes de 2.5 cm por los letter-size paper with margins of 2.5 cm on all four sides.
cuatro lados. • Single-line spacing paragraphs, separated by 12 pts and
• Párrafos con interlineado sencillo, separados entre sí por 12 without front-line indentation, including text, tables, graphs,
pts y sin sangría de primera línea, incluyendo texto, tablas, figures, maps, footnotes and bibliographic references.
gráficos, figuras, mapas, notas de pie de página y referen- Centralized page numbering at the bottom of each sheet.
cias bibliográficas. Numeración de la página centralizada en • On the first page, the Summary will be repeated as
la parte inferior de cada hoja. indicated in the rules thereof. On the second page, the
• En la primera página se repetirá el Resumen tal como se title of the work and the authors will be repeated and
indicó en las normas de los mismos. En la segunda página then the other parts of the document will be written. They
se repetirá el título del trabajo y los autores y a continua- must necessarily include an introduction, conclusions, and
ción, se escribirán las otras partes del documento. Deberán bibliographic references.
incluir necesariamente introducción, conclusiones y referen- • Tables, charts, graphs, maps, etc. must be inserted near the
cias bibliográficas. reference in the text and correctly numbered.
• Las tablas, cuadros, gráficos, mapas, etc. deben estar
insertados cerca de la referencia en el texto y correctamente
numerados. AUDIOVISUAL MEDIA FOR PRESEN-
TATIONS IN ROOMS:
MEDIOS AUDIOVISUALES PARA •

Data and video projector
Computer
LAS PRESENTACIONES EN SALAS
The audiovisual media required for presentations must be
• Proyector de datos y videos requested in advance from the Scientific Committee.
• Computadora
The CDs, DVDs and mass storage units that accompany the
Los medios audiovisuales que se requieren para las presen- works will be delivered by the speakers themselves at the
taciones, deberán ser solicitados con antelación al Comité Audiovisual Media Reception Office , 24 hours before their
Científico. presentation in the room.
Los CD, DVD y unidades de almacenamiento masivo que acom- Digital presentations must meet the following requirements:
pañen los trabajos serán entregados por los propios ponentes • Operating systems on Windows
en la Oficina de Recepción de Medios Audiovisuales, con 24 • Power Point presentations• Presentations on CD, DVD, mass
horas de antelación a su presentación en la sala. storage drives
• Compacted presentations with the following applications:
Las presentaciones digitales deben ajustarse a los siguientes • WinZip version 8.0 (or lower)
requisitos: • Winrar version 2.5 (or lower)
• Sistemas operativos sobre Windows
• Presentaciones en Power Point The Congress does not have funds to grant scholarships or other
• Presentaciones en CD, DVD, unidades de almacenamiento types of financing for participants.
masivo
• Presentaciones compactadas con las siguientes aplicacio-
nes:
• WinZip versión 8,0 (o inferior)
• Winrar versión 2,5 (o inferior)

El Congreso no cuenta con fondos propios para otorgar becas ni


otros tipos de financiamientos para los participantes
FERIA EXPOSITIVA ASOCIADA ASSOCIATED EXHIBITION OF TECH-
DE TECNOLOGÍAS, PROYECTOS Y NOLOGIES, PROJECTS AND ENVI-
EXPERIENCIAS AMBIENTALES RONMENTAL EXPERIENCES
OBJETIVO: AIM:
La Feria está encaminada a promocionar, confrontar y mostrar The fair will meet from July 3 to 7, 2023 in the Grand Foyer of the
productos, servicios, y tecnologías vinculados a la protección Havana Convention Center. It is aimed at promoting, confronting
ambiental y el desarrollo sostenible, en las cuales se pretende and displaying products, services and technologies linked
que expongan organismos internacionales, organismos guber- to environmental protection and sustainable development.
namentales, empresas, universidades, centros de investigación, It is hoped that international organizations, organizations,
centros de servicios, organizaciones no gubernamentales, agen- companies, universities, research centers, service centers,
cias turísticas, áreas protegidas, entre otras entidades compro- non-governmental organizations, tourist agencies, protected
metidas con la construcción de una sociedad sostenible a través areas, among other entities, will exhibit committed to building
de la mejoría de las relaciones consigo mismas, con el otro y con a sustainable society through improving relationships with
la naturaleza de la cual forman parte. themselves, with others and with the nature of which they are a
part.
En la feria se podrán realizar lanzamientos de libros y mate-
riales de apoyo a programas y proyectos ambientales, presen- It will be possible to launch books and support materials
tación de tecnologías sustentables, entre otras actividades. La for environmental programs and projects, presentation of
Feria sesionará del 3 al 7 de julio de 2023 en el Lobby Principal sustainable technologies, among other activities.
del Palacio de las Convenciones de La Habana.
The Organizing Committee of the XIV International Convention
Entidad Organizadora Principal: on Environment and Development and the Environment Agency
Agencia de Medio Ambiente del Ministerio de Ciencia, Tecnolo- in the framework of the Exhibition Fair summons to participate
gía y Medio Ambiente. in the Bazaar of Business LOVES Life, in which the services,
products and technological packages offered by the participating
entities will be exhibited.

Main Organizing Entity:


Environment Agency (AMA), Ministry of Science, Technology and
Environment (CITMA)

CONTACTO DE LA CONVENCIÓN
CONVENTION CONTACT
MSc. Yamila Galindo García
Secretaria de Organización y Promoción.
XIV Convención Internacional sobre Medio Ambiente y XIII CONGRESO
Desarrollo.
INTERNACIONAL
Calle 20 esq. a 18-A, Miramar, Playa, CP. 11300, La Habana, Cuba DE ÁREAS PROTEGIDAS
Teléfono: (537) 206-0344
Lic. Katia Batista
Organizadora de Ferias y Exposiciones
Palacio de las Convenciones
Telf. (537)2087541/2026011-19 Ext: 1507
Fax: 2028382
E-mail : [email protected]
http://www.cpalco.com
E-mail: [email protected]
http://www.cubambiente.com/

FERIA EXPOSITIVA
ASSOCIATED EXHIBITION

XIV
MSc. Selmira Perdomo Sierra
Teléfono: (537) 2144851
E-mail: [email protected]
CO NV ENCIÓ N INT ER NA C I ON AL
S O B R E MED IO A MB IENT E
Y D ES A R R O LLO
NOTA
El Comité Organizador de la Convención no se hace responsa-
ble del contenido de las ponencias. Las contribuciones que no
cumplan los requisitos serán eliminadas automáticamente y sin
reclamación por los autores.
The Organizing Committee of the Convention is not responsible
for the content of the presentations. Contributions that do
not meet the requirements will be automatically and without
complaint by the authors.

Orbicella faveolata

También podría gustarte