0% encontró este documento útil (0 votos)
358 vistas262 páginas

Viper LT

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
358 vistas262 páginas

Viper LT

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

BD Viper LT

Manual del usuario


del sistema

2013-10


Número de documento: 8089195 7 Loveton Circle
Revisión: (01) Sparks, Maryland 21152 EE.UU.
Tel.: 800.638.8663
Español

 Pottery Road, Dun Laoghaire


Benex Limited

Co. Dublin, Irlanda


Tel.: 353-1-202 5222
Fax: 353-1-202 5388
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Historial de modificaciones
Revisión Páginas Motivo

(01) Todas Lanzamiento de un producto nuevo

La compra de este producto por sí sola no otorga al comprador o al usuario ninguna licencia ni
derecho a realizar el proceso de PCR. En particular, la compra de este producto no otorga ningún
derecho, de forma expresa o implícita ni por exclusión, sobre ninguna patente de métodos en tiempo
real, incluidos, sin que ello implique una limitación, las pruebas de nucleasa de 5 minutos.
El comprador o usuario no deberá utilizar este producto para realizar el proceso de PCR, incluidos
métodos en tiempo real, como las pruebas de nucleasa de 5 minutos, sin obtener las licencias de
terceros necesarias o sin comprar los kits u otros productos que incluyan dicha licencia. Dichos
terceros pueden incluir F. Hoffmann-La Roche, Roche Molecular Systems y/o Applied Biosystems.
Este producto se vende bajo licencia y su compra no incluye derechos de uso para determinadas
aplicaciones de detección sistemática en sangre y tejidos, ni para determinadas aplicaciones industriales.

Alconox es una marca comercial de Alconox, Inc.


DNA AWAY es una marca comercial de Molecular BioProducts.
Eliminase es una marca comercial de Decon Laboratories.
PreservCyt es una marca comercial de Hologic, Inc.
BD, el logotipo de BD y todas las demás marcas comerciales son propiedad de Becton, Dickinson and
Company.

© Copyright Becton Dickinson and Company, 2013. Reservados todos los derechos. Está prohibida la
reproducción, transmisión, trascripción, almacenamiento en sistemas de recuperación o traducción a
cualquier idioma o lenguaje informático de este documento, de forma parcial o total, en cualquier
forma o por cualquier medio electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual u otro, sin el
permiso previo por escrito de BD, 7 Loveton Circle, Sparks, Maryland, 21152, Estados Unidos.

ii 8089195(01)
Prefacio

Índice
1 – Introducción
1.1 Uso previsto ............................................................................................................................. 1-1
1.2 Generalidades .......................................................................................................................... 1-1
1.3 Generalidades del instrumento ................................................................................................ 1-2
1.3.1 Instrumento BD Viper LT ........................................................................................... 1-2
1.3.2 Periféricos del sistema............................................................................................... 1-5
1.3.2.1 BD Pre-warm Heater .................................................................................. 1-5
1.3.2.2 Gradilla de registro iluminada..................................................................... 1-5
1.3.2.3 Gradilla para muestras ............................................................................... 1-5
1.3.2.4 Escáner de códigos de barras.................................................................... 1-6
1.3.3 Software del instrumento .......................................................................................... 1-6
1.4 Estructura del manual .............................................................................................................. 1-8
1.5 Utilización de este manual ....................................................................................................... 1-8
1.6 Convenciones .......................................................................................................................... 1-9
1.6.1 Teclas ........................................................................................................................ 1-9
1.6.2 Pantallas, datos de muestras y funciones del producto............................................. 1-9
1.6.3 Símbolos utilizados en el instrumento ....................................................................... 1-9
1.6.4 Notas, precauciones y advertencias ........................................................................ 1-10
1.7 Resumen de precauciones y advertencias ............................................................................ 1-10

2 – Instalación
2.1 Generalidades .......................................................................................................................... 2-1
2.2 Especificaciones del instrumento ............................................................................................. 2-2
2.3 Instalación del instrumento ...................................................................................................... 2-4
2.3.1 Preparación de la zona .............................................................................................. 2-4
2.4 Configuración del instrumento ................................................................................................. 2-4
2.4.1 Pestaña Instrument (Instrumento) ............................................................................. 2-6
2.4.2 Pestaña System (Sistema) ...................................................................................... 2-10
2.4.3 Pestaña Tools (Herramientas) ................................................................................. 2-12
2.4.4 Pestaña LIS Setup (Configuración del LIS) ............................................................. 2-13
2.5 Encendido del instrumento..................................................................................................... 2-16

3 – Controles e indicadores
3.1 Generalidades .......................................................................................................................... 3-1
3.2 Interruptor eléctrico principal .................................................................................................... 3-3
3.3 Puerta....................................................................................................................................... 3-4

8089195(01) iii
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Índice
3.4 Gradilla para muestras............................................................................................................. 3-5
3.5 Gradilla de extracción .............................................................................................................. 3-7
3.6 Bloque térmico BD Pre-warm Heater ....................................................................................... 3-8
3.7 Estación de registro iluminada ................................................................................................. 3-9
3.8 Monitor y pantalla táctil .......................................................................................................... 3-11
3.9 Puertos USB .......................................................................................................................... 3-12
3.10 Herramienta térmica de control de calidad de la temperatura ............................................... 3-13
3.11 Teclado de la pantalla ............................................................................................................ 3-16
3.12 Tonos y alarmas acústicos..................................................................................................... 3-17

4 – Funcionamiento (SDA)
4.1 Generalidades.......................................................................................................................... 4-1
4.2 Utilización de la interfaz del instrumento.................................................................................. 4-2
4.3 Preparación de las muestras ................................................................................................... 4-2
4.4 Registro de tubos de muestras ................................................................................................ 4-3
4.4.1 Registro de los tubos de control de calidad y muestras ............................................ 4-3
4.4.2 Registro de lotes de extracción.................................................................................. 4-8
4.4.3 Preparación de las placas........................................................................................ 4-10
4.4.3.1 Análisis de SDA........................................................................................ 4-10
4.4.4 Precalentamiento de las muestras........................................................................... 4-12
4.5 Preparación del instrumento .................................................................................................. 4-14
4.5.1 Análisis de SDA ....................................................................................................... 4-14
4.6 Estados de gradillas y series ................................................................................................. 4-19
4.6.1 Estados de las gradillas ........................................................................................... 4-19
4.6.2 Estados de las series............................................................................................... 4-19
4.7 Inicio de una serie .................................................................................................................. 4-20
4.8 Respuesta a las alarmas y los errores ................................................................................... 4-23
4.9 Limpieza................................................................................................................................. 4-24
4.9.1 Precauciones y advertencias generales de limpieza ............................................... 4-24
4.9.2 Después de la serie ................................................................................................. 4-25
4.9.3 Al final del día .......................................................................................................... 4-27
4.9.4 Limpieza semanal .................................................................................................... 4-32
4.9.5 Limpieza por anulación de una serie ....................................................................... 4-32
4.9.5.1 Limpieza de los consumibles ................................................................... 4-32
4.9.5.2 Limpieza de derrames.............................................................................. 4-32

iv 8089195(01)
Prefacio

Índice
4.9.5.3 Limpieza de cubetas de reactivos y/o tubos de extracción ...................... 4-32
4.9.5.4 Limpieza de la plataforma de cebado ...................................................... 4-34
4.9.5.5 Limpieza de la plataforma de amplificación: análisis de SDA .................. 4-34
4.10 Fallos de alimentación ........................................................................................................... 4-35

5 – Referencia
5.1 Generalidades .......................................................................................................................... 5-1
5.2 Árbol del software .................................................................................................................... 5-2
5.3 Pantalla de estado principal ..................................................................................................... 5-3
5.4 Menú Funciones de gradilla ..................................................................................................... 5-7
5.4.1 Pantalla de registro de gradillas................................................................................. 5-9
5.4.1.1 Pantalla de distribución de las placas ...................................................... 5-17
5.4.1.2 Registro de lotes de extracción ................................................................ 5-22
5.4.2 Pantalla de modificación de gradillas....................................................................... 5-25
5.4.3 Pantalla de copia de gradillas .................................................................................. 5-27
5.4.4 Pantalla de eliminación de gradillas......................................................................... 5-29
5.5 Pantalla de inicio de la serie .................................................................................................. 5-31
5.6 Pantalla de estado de la serie ................................................................................................ 5-36
5.7 Informes ................................................................................................................................. 5-38
5.7.1 Informe Tube Layout Report (Distribución de los tubos) ......................................... 5-40
5.7.2 Informe Tube Result Report (Resultados de los tubos)........................................... 5-42
5.7.3 Informe Temperature History Report (Historial de temperatura) ............................. 5-46
5.7.4 Informe Search by Accession Number (Buscar por número de acceso) ................. 5-49
5.7.5 Export Tube Demographics (Exportar datos de tubo) ............................................. 5-52
5.8 Configuración/mantenimiento ................................................................................................ 5-54
5.8.1 Pestaña Tools (Herramientas) ................................................................................. 5-54
5.9 Pantalla de alertas del instrumento ........................................................................................ 5-57

6 – Mantenimiento
6.1 Generalidades .......................................................................................................................... 6-1
6.2 Mantenimiento de rutina........................................................................................................... 6-2
6.2.1 Mantenimiento diario.................................................................................................. 6-3
6.2.1.1 Comprobación del papel de la impresora................................................... 6-3
6.2.1.2 Mantenimiento diario .................................................................................. 6-3
6.2.1.3 Comprobación de los LED del bloque térmico de precalentamiento.......... 6-5
6.2.1.4 Comprobación de los LED de la gradilla de registro iluminada.................. 6-7
6.2.2 Mantenimiento semanal............................................................................................. 6-9

8089195(01) v
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Índice
6.2.3 Mantenimiento mensual........................................................................................... 6-18
6.2.3.1 Control de la presencia de contaminación por ADN ................................ 6-18
6.2.3.2 Sustitución de las ventosas de las herramientas de cierre hermético
de placas .................................................................................................. 6-19
6.2.3.3 Sustitución del filtro de aire ...................................................................... 6-20
6.2.4 Mantenimiento “cuando es necesario”..................................................................... 6-22
6.2.4.1 Ventana de almacenamiento de datos en USB ....................................... 6-22
6.2.4.2 Instalación del software............................................................................ 6-26
6.2.4.3 Manage Consumables (Gestión de consumibles).................................... 6-27
6.2.4.4 Registro del escáner de códigos de barras.............................................. 6-31
6.2.4.5 Movimiento del robot/lector ...................................................................... 6-32
6.2.4.6 Calibración de la pantalla táctil................................................................. 6-36
6.2.4.7 Magnet QC (Control de calidad de los imanes) ....................................... 6-39
6.2.4.8 Pre-warm Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de
precalentamiento) (comprobación térmica del instrumento) .................... 6-40
6.2.4.9 Prime Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado) ..... 6-44
6.2.4.10 Reader QC (Control de calidad del lector) ............................................... 6-45
6.2.4.11 Robot QC (Control de calidad del robot) .................................................. 6-46
6.2.4.12 Volume QC (Control de calidad del volumen) .......................................... 6-48
6.2.4.13 Limpieza de la ventana del escáner de códigos de barras ...................... 6-51
6.2.4.14 Acceso al panel de E/S de cables............................................................ 6-51

7 – Solución de problemas
7.1 Generalidades.......................................................................................................................... 7-1
7.1.1 Servicio técnico del instrumento ................................................................................ 7-1
7.2 Mensajes del sistema............................................................................................................... 7-2
7.3 Lista de mensajes de error....................................................................................................... 7-3

8 – Garantía limitada
9 – Registro de mantenimiento
10 – Información para pedidos
11 – Representantes internacionales
12 – Glosario y abreviaturas
13 – Referencia para la limpieza

vi 8089195(01)
Prefacio

Figuras
Figura Título Página

Figura 1-1 Instrumento BD Viper LT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3


Figura 1-2 Interior del instrumento BD Viper LT (serie de SDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Figura 1-3 Pantalla de estado principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Figura 1-4 Símbolos utilizados en el instrumento BD Viper LT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

Figura 2-1 Pantalla de estado principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5


Figura 2-2 Pestaña Instrument (Instrumento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Figura 2-3 Pestaña System (Sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Figura 2-4 Pestaña LIS Setup (Configuración del LIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

Figura 3-1 Disposición del instrumento BD Viper LT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2


Figura 3-2 Interruptor eléctrico principal (lado izquierdo del instrumento) . . . . . . . . . . . . . 3-3
Figura 3-3 Gradilla para muestras: vista superior (abierta). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Figura 3-4 Gradilla para muestras: vista lateral (abierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 3-5 Gradilla de extracción (cubierta quitada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Figura 3-6 Gradilla de extracción (desmontaje de la cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Figura 3-7 Estación de registro iluminada (montada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Figura 3-8 Base de la gradilla de registro iluminada
(puerto USB mostrado a la izquierda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Figura 3-9 Gradilla de registro iluminada: bloque de alineamiento de tubos . . . . . . . . . . 3-10
Figura 3-10 Puertos USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Figura 3-11 Herramienta térmica: vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Figura 3-12 Herramienta térmica: vista superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Figura 3-13 Teclado de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Figura 3-14 Teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Figura 4-1 Pantalla de registro de gradillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5


Figura 4-2 Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras) . . . . . . . . . . . 4-6
Figura 4-3 Pantalla de registro de lotes de extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Figura 4-4 Pantalla de distribución de las placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Figura 4-5 Ventana Pre-warm Heater (Bloque térmico de precalentamiento) . . . . . . . . . 4-13
Figura 4-6 Introducción de la bolsa del contenedor de desechos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Figura 4-7 Seguros de la cubeta de extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Figura 4-8 Disposición del instrumento (SDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Figura 4-9 Placa antigoteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Figura 4-10 Posición del sensor de la botella de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

Figura 5-1 Pantalla de estado principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4


Figura 5-2 Menú Funciones de gradilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Figura 5-3 Pantalla de registro de gradillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Figura 5-4 Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras) . . . . . . . . . . 5-14
Figura 5-5 Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras)
con opción Rehydrate (Rehidratar) (control opcional) activada. . . . . . . . . . . . 5-14
Figura 5-6 Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras)
con opción External Control (Control externo) activada . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Figura 5-7 Pantalla de distribución de las placas (análisis de SDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Figura 5-8 Ventana Modify Microwell Lot (Modificar lote de micropocillos) . . . . . . . . . . . 5-20
Figura 5-9 Pantalla de distribución de las placas (ampliada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21

8089195(01) vii
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figuras
Figura Título Página

Figura 5-10 Pantalla de registro de lotes de extracción: análisis de SDA . . . . . . . . . . . . . . 5-23


Figura 5-11 Ventana Modify Extraction Tube Lot (Modificar lote de tubo de extracción) . . 5-24
Figura 5-12 Pantalla de modificación de gradillas: selección de gradillas. . . . . . . . . . . . . . 5-26
Figura 5-13 Pantalla de copia de gradillas: selección de gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Figura 5-14 Pantalla de eliminación de gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Figura 5-15 Pantalla de inicio de la serie: confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Figura 5-16 Pantalla de inicio de la serie: selección de gradillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Figura 5-17 Pantalla de estado de la serie (serie de SDA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Figura 5-18 Menú Informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Figura 5-19 Ejemplo de Tube Layout Report (Informe de distribución de los tubos). . . . . . 5-41
Figura 5-20 Ejemplo de Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos)
(p. 1 de x) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Figura 5-21 Ejemplo de Temperature History Report (Informe de historial
de temperatura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
Figura 5-22 Ejemplo de Informe Search by Accession Number
(Buscar por número de acceso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Figura 5-23 Ventana Tube Export Parameters (Parámetros de exportación de tubo) . . . . 5-53
Figura 5-24 Pestaña Tools (Herramientas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Figura 5-25 Pantalla de alertas del instrumento (con alertas del instrumento) . . . . . . . . . . 5-58

Figura 6-1 Puntas de metal usadas en las funciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 6-3


Figura 6-2 Estación de registro iluminada (todos los indicadores LED iluminados) . . . . . . 6-8
Figura 6-3 Elemento de desconexión delantero, bandeja de la gradilla de puntas . . . . . . 6-10
Figura 6-4 Elemento de desconexión trasero, bandeja de la gradilla de puntas . . . . . . . . 6-11
Figura 6-5 Elementos de desconexión, bandeja de cubetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Figura 6-6 Mensaje de mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Figura 6-7 Manguitos de adaptadores de puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Figura 6-8 Adaptadores de puntas, manguitos retirados manualmente . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Figura 6-9 Posición del cuadrado de comprobación del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Figura 6-10 Ubicación de las herramientas de cierre hermético de placas . . . . . . . . . . . . . 6-20
Figura 6-11 Extracción de la cubierta del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Figura 6-12 Extracción del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Figura 6-13 Ventana Save Data (Guardar datos) (en USB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Figura 6-14 Pantalla Manage Consumables (Gestión de consumibles) . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Figura 6-15 Ventana de registro del escáner de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Figura 6-16 Pantalla de movimiento del gantry del robot/lector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Figura 6-17 Pantalla de calibración de la pantalla táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Figura 6-18 Pantalla de confirmación de calibración de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Figura 6-19 Resultados de temperatura del Pre-warm Heater QC
(Control de calidad del bloque térmico de precalentamiento) . . . . . . . . . . . . . 6-42

viii 8089195(01)
1 – Introducción
1.1 Uso previsto
Cuando se utiliza con análisis de diagnóstico in vitro (IVD) adecuados, el sistema BD Viper LT permite
la extracción automática de ácidos nucleicos de varios tipos de muestras, así como la amplificación y
detección de secuencias de ácidos nucleicos diana mediante las tecnologías de amplificación por
desplazamiento de cadenas (SDA) o de reacción en cadena de la polimerasa (PCR).

1.2 Generalidades
El sistema BD Viper LT utiliza las tecnologías homogéneas de amplificación por desplazamiento de
cadenas (SDA) o de reacción en cadena de la polimerasa (PCR) como método de amplificación, y la
transferencia de energía (ET) fluorescente como método de detección para comprobar la presencia
de patógenos por su contenido genético en las muestras clínicas.
En los análisis de SDA y de PCR, las muestras se registran y someten a una fase de precalentamiento
en el bloque térmico BD Pre-warm Heater. En los análisis de SDA, la fase de precalentamiento sirve
para disolver la mucosidad y homogeneizar las muestras; en los análisis de PCR, esta fase también
sirve para lisar las células y liberar el ADN. Las muestras se cargan en el instrumento BD Viper LT una
vez que se enfrían. La muestra precalentada se transfiere a un tubo de extracción que contiene
partículas de óxido férrico en una película disoluble. En los análisis de SDA se utiliza un pH alto para
lisar las células bacterianas y liberar su ADN en la solución. A continuación se añade ácido para
reducir el pH y provocar una carga positiva en el óxido férrico que, a su vez, se une al ADN, que tiene
una carga negativa. Las partículas y el ADN ligado se atraen hacia los lados del tubo de extracción
mediante imanes y el material no unido se aspira para desecharlo. Las partículas se lavan y se añade
tampón de elución de pH alto para recuperar el ADN purificado. Por último, se utiliza un tampón de
neutralización con el fin de acondicionar el pH de la solución extraída para la amplificación de la diana.

8089195(01) 1–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

El instrumento BD Viper LT transfiere las muestras recogidas y los controles de análisis positivos y
negativos a las placas que contienen micropocillos de cebado de SDA o tubos de PCR. En los análisis
de SDA, una fase de calentamiento en cada micropocillo de cebado garantiza la hibridación específica
de los cebadores de SDA con la diana (si está presente), tras la cual se transfiere la mezcla de
reacción al micropocillo de amplificación SDA de color gris correspondiente. Las placas de SDA y
PCR se sellan con un cierre hermético. Una vez que la placa está sellada, la puerta del lector
integrado se cierra sobre la placa. A continuación tienen lugar la detección y la amplificación. Los
resultados se notifican automáticamente en función del algoritmo identificado en los prospectos de los
kits de reactivos específicos de cada análisis.
Los análisis BD basados en SDA y PCR se fundamentan en la amplificación y detección del ADN
diana utilizando cebadores de amplificación y una sonda de detección marcada con material
fluorescente. Los micropocillos de amplificación y de cebado de SDA o los tubos de PCR tienen un
formato de tiras separables y contienen reactivos en polvo. En la SDA, la muestra procesada se
añade al micropocillo de cebado que contiene los cebadores de amplificación, la sonda de detección
marcada con material fluorescente y los demás reactivos necesarios para la amplificación. Tras la
incubación, la mezcla de reacción se transfiere del micropocillo de cebado al micropocillo de
amplificación, que contiene las enzimas (una ADN polimerasa y una endonucleasa de restricción)
necesarias para la SDA. En la PCR, la muestra procesada se añade al tubo de PCR que contiene los
cebadores de amplificación, la sonda de detección marcada con material fluorescente, la enzima
activada por el calor (Taq ADN polimerasa) y los demás reactivos necesarios para la PCR. La puerta
del lector se cierra cuando los micropocillos de amplificación SDA o los tubos de PCR se sellan. A
continuación tienen lugar la detección y la amplificación. Los resultados se notifican automáticamente
en función del algoritmo identificado en los prospectos de los kits de reactivos específicos de cada
análisis.
El instrumento tiene dos modos de funcionamiento: el modo “Walkaway” (modo directo), en el que el
usuario introduce todos los consumibles y las muestras en el instrumento y regresa cuando termina la
serie, y el modo “High Throughput” (alto rendimiento), en el que el instrumento hace una pausa después
de que terminen de prepararse las muestras y antes de que comience la amplificación/detección para
permitir que se carguen los consumibles necesarios de la siguiente serie. En este modo es posible
preparar las muestras que se van a analizar en la siguiente serie mientras se analiza la serie actual.
Una vez que termina la serie, se imprime automáticamente un informe con los resultados de todas las
muestras analizadas.

1.3 Generalidades del instrumento


1.3.1 Instrumento BD Viper LT
El instrumento BD Viper LT tiene los siguientes módulos: un subsistema de calentamiento/control de
la temperatura para controlar la temperatura de los bloques térmicos integrados; un brazo robótico de
pipeteo para transferir muestras, perforar cubetas y sellar la placa de amplificación/PCR; un extractor
que extrae químicamente ADN de las muestras; un monitor LCD (pantalla de cristal líquido) en color
con pantalla táctil; un lector integrado para medir la reacción de amplificación y comunicar los
resultados; y el ordenador principal, que se encarga del control del instrumento, la autocalibración y la
interfaz del usuario. Los componentes principales pueden verse en las figuras 1-1 y 1-2, y son los
siguientes:

1–2 8089195(01)
1 – Introducción

Sistema de manipulación de líquidos


El robot realiza todas las transferencias de muestras. Cuenta con una pipeta de 4 estaciones que
se utiliza para transferir los líquidos entre los tubos para muestras, los tubos de extracción, la
cubeta de reactivo, los micropocillos de cebado y amplificación (en análisis de SDA) y los tubos de
PCR. Además de transferir líquidos, el robot emplea una herramienta de perforación para acceder
a la cubeta de reactivo de extracción y una serie de herramientas de cierre hermético de placas
para sellar la placa de amplificación. Cuando está en reposo, el brazo robótico se sitúa en el
extremo derecho del interior del instrumento.

Extractor
La lisis de las muestras y la extracción de ADN se llevan a cabo en el módulo extractor, que se
encuentra en la parte delantera derecha de la cubierta del instrumento. El extractor puede contener
hasta 48 tubos de extracción distribuidos en 6 filas (números) y 8 columnas (letras). Los imanes suben
y bajan entre los tubos. El ADN ligado al óxido férrico de los tubos de extracción se mantiene en los
laterales del tubo, mientras que la pipeta saca los desechos de la muestra y los elimina. Luego se
extrae el ADN de los tubos de extracción y se transfiere a los micropocillos de cebado para realizar
análisis de SDA o a los tubos de PCR para realizar análisis de PCR.

Figura 1-1 – Instrumento BD Viper LT

8089195(01) 1–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Lector
El lector utilizado en el sistema Viper LT es un conjunto autónomo capaz de producir la PCR en
tiempo real en microtubos cónicos o la SDA en pocillos de control de fondo plano de una placa de
96 micropocillos. El lector incorpora cuatro canales ópticos para distinguir un máximo de cuatro
marcadores fluorescentes en cada pocillo de reacción. Emplea señales de excitación LED
filtradas ópticamente y una cámara de detección basada en imágenes filtradas. La cámara está
montada sobre los pocillos o los tubos y es capaz de leer a través del cierre hermético de placas
transparente que aplica el robot. El sistema térmico incluye un bloque térmico temperado Peltier
para realizar los protocolos de termociclado o isotérmico y una tapa caliente para impedir que se
forme condensación en el cierre hermético de la placa.
Calibración del instrumento
El sistema óptico del lector de fluorescencia que incorpora el instrumento BD Viper LT contiene
una cámara con filtro seleccionable y ocho LED de iluminación (dos diodos emisores de luz
por canal óptico). La cámara es un dispositivo CCD estable que no necesita calibración directa
ni corrección. Un fotodiodo de control situado cerca de la posición de la placa de SDA/PCR
controla la iluminación LED mediante un circuito de realimentación activo, mientras que un
segundo fotodiodo situado cerca del primero garantiza continuamente el funcionamiento
correcto de los LED y el fotodiodo de control. La calibración del lector consiste en determinar
los factores de corrección de la posición de cada pocillo debida al paralelaje (los pocillos de
los extremos aparecen ligeramente atenuados). La calibración se lleva a cabo durante la
fabricación de la máquina y no puede modificarse, puesto que la relación entre la placa y la
cámara es fija.

Figura 1-2 – Interior del instrumento BD Viper LT (serie de SDA)

1–4 8089195(01)
1 – Introducción

Calentamiento/Refrigeración integrados
El subsistema térmico incluye un bloque térmico en el que se colocan los microtubos cónicos para
PCR o los pocillos de control de fondo plano para SDA. Los transportadores de placa garantizan
la adaptación a las diferentes configuraciones de pocillos (cónico y fondo plano). La temperatura
del bloque se controla mediante 24 células termoeléctricas de tipo Peltier. Estas células pueden
calentar o enfriar en función de la dirección en que circula la corriente continua por ellas. Cada
célula Peltier tiene su correspondiente sensor de temperatura para controlar la temperatura de
cada zona del bloque térmico en circuito cerrado. Las células Peltier tienen un disipador de calor
común en la parte inferior que permite eliminar el calor residual por la parte trasera del lector
mediante un tubo de ventilación.

Monitor y pantalla táctil LCD (Pantalla de cristal líquido)


El monitor LCD está montado en el lateral izquierdo del exterior del instrumento. Es una pantalla
LCD de color de 1024 x 1280 píxeles, montada en vertical, que presenta la información sobre el
estado del instrumento y definiciones de los botones que permiten realizar las operaciones con el
instrumento. Las definiciones de los botones y la información sobre el estado se identifican con
frecuencia mediante iconos que representan el tipo de información o las operaciones que pueden
efectuarse. En la sección 5 – 5 – Referencia se ofrece una lista detallada de los iconos del sistema.

Escáneres de códigos de barras


En la cubierta del instrumento hay dos escáneres de códigos de barras: uno se encuentra en la
estación de gradillas de muestras y el otro está situado en la cubeta de reactivo de extracción.
El bloque térmico de precalentamiento también incorpora un escáner de códigos de barras que
lee el código de barras de la gradilla de muestras. Para ayudar a automatizar las operaciones de
registro e identificación de muestras se proporciona un escáner de mano separado.

1.3.2 Periféricos del sistema


1.3.2.1 BD Pre-warm Heater
El bloque térmico BD Pre-warm heater se utiliza para precalentar las muestras y los controles del
análisis. El bloque térmico está conectado al instrumento BD Viper LT y se comunica con él. Cuando
se coloca una gradilla de muestras (previamente registrada) en el bloque térmico, el escáner de
códigos de barras escanea el código de barras de la gradilla y selecciona automáticamente el
protocolo de calentamiento correcto en función del análisis registrado para esa gradilla. En la ventana
de precalentamiento de la parte inferior de la pantalla de estado principal se muestra información
sobre el estado del bloque térmico actualizada periódicamente. Las muestras y los controles del
análisis deben precalentarse para que resulte posible analizarlos en el instrumento BD Viper LT.

1.3.2.2 Gradilla de registro iluminada


La gradilla de registro iluminada opcional facilita la colocación correcta de los tubos para muestras durante
el registro de muestras. La gradilla está conectada al instrumento BD Viper LT. Antes de empezar a
registrar las muestras, la gradilla para muestras se coloca en la gradilla de registro iluminada. Cuando
se registra un tubo en el instrumento, la posición asignada en la gradilla se ilumina para indicar el
lugar donde debe colocarse el tubo. Esta operación continúa hasta que se han registrado todas las
muestras.

1.3.2.3 Gradilla para muestras


Esta gradilla se utiliza para sujetar los tubos de muestras durante operaciones como el
precalentamiento en el bloque térmico de precalentamiento, el enfriamiento, etc. La gradilla para
muestras está diseñada para utilizarse con el instrumento BD Viper LT. Esta gradilla es la única que
cabe en el bloque térmico de precalentamiento y la estación de gradillas de muestras.

8089195(01) 1–5
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

1.3.2.4 Escáner de códigos de barras


Para permitir el escaneo manual de los códigos de barras durante el registro de las muestras se ha
diseñado un escáner de códigos de barras periférico. El escáner de códigos de barras se utiliza para
escanear números de lote, códigos de barras de gradillas y códigos de barras de acceso asignados
por el usuario.

1.3.3 Software del instrumento


El software del instrumento muestra una interfaz de usuario simplificada en el monitor LCD, con
botones e iconos que representan las funciones, operaciones, parámetros de configuración y
condiciones de estado. Las operaciones rutinarias del instrumento se realizan pulsando en el icono
que corresponde a la actividad deseada.
Estas son algunas de las pantallas básicas:
• Pantalla de estado principal (figura 1-3): aparece cuando se ha encendido por completo el
instrumento. En ella se muestran la fecha y hora actuales, la versión del software, el número del
instrumento, el estado del LIS y la puerta (bloqueada/desbloqueada), y el estado del bloque
térmico de precalentamiento. Los botones de esta pantalla permiten acceder a todas las
pantallas de configuración, estado y operaciones del instrumento.
• Pantalla de registro de gradillas: permite introducir nuevas gradillas de muestras.
• Pantalla de inicio de la serie: permite iniciar series.
• Pantalla de estado de las series: permite supervisar paso a paso la información sobre el estado
de las series y anular cualquier serie que esté en curso.
• Menú de informes: permite imprimir informes del instrumento, buscar resultados por número de
acceso y exportar los datos demográficos de la serie.
• Pantallas de configuración/mantenimiento: permiten realizar las funciones de instalación,
configuración y mantenimiento del instrumento.
• Pantalla de alertas del instrumento: en esta pantalla se muestra cualquier alerta que impida al
instrumento iniciar una serie y cualquier alerta que se produzca durante una serie.

1–6 8089195(01)
1 – Introducción

Figura 1-3 – Pantalla de estado principal

8089195(01) 1–7
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

1.4 Estructura del manual


Este manual del usuario contiene las siguientes secciones:
• Sección 1 – Introducción: se ofrece una descripción del instrumento BD Viper LT, sus usos en
el laboratorio y sus principales componentes físicos y de software. También incluye
generalidades referentes a la estructura de este manual y las convenciones que utiliza.
• Sección 2 – Instalación: se proporcionan las especificaciones del instrumento BD Viper LT y las
instrucciones para configurarlo.
• Sección 3 – Controles e indicadores: se explica el uso y el significado de todos los controles e
indicadores del instrumento.
• Sección 4 – Funcionamiento: se proporcionan instrucciones para realizar las operaciones
rutinarias del instrumento.
• Sección 5 – Referencia: se proporciona material de referencia sobre la interfaz del usuario.
• Sección 6 – Mantenimiento: se explican todas las tareas de mantenimiento del instrumento que
debe realizar el usuario.
• Sección 7 – Solución de problemas: incluye una guía útil en la que se identifican los códigos
de error y se sugieren acciones correctivas.
• En las secciones 8 a 13 se incluyen la garantía, el registro de mantenimiento, la información
para pedidos, el glosario y la lista de los representantes internacionales.

1.5 Utilización de este manual


Este manual del usuario ha sido diseñado para servir como herramienta de referencia a técnicos,
supervisores y otro personal que utilice y mantenga regularmente el instrumento BD Viper LT. Se ha
intentado incluir toda la información que pueda ser necesaria para el uso y mantenimiento habituales
del instrumento. Ante cualquier duda para la que no encuentre respuesta en este manual, le rogamos
que se ponga en contacto con su representante local de BD.
Para solucionar problemas relacionados con el rendimiento o el funcionamiento mecánico, eléctrico o
de software del sistema, los procedimientos o los reactivos:
 póngase en contacto con su representante local de BD.
La lista de representantes internacionales se encuentra en la sección 11.
A continuación se indica otra documentación necesaria para utilizar el instrumento de forma correcta:
Prospectos de los kits de reactivos y análisis: estos documentos contienen información importante
sobre la preparación de las muestras y la utilización, el almacenamiento, el rendimiento y las
limitaciones de los reactivos y los análisis. Se incluye un prospecto en cada kit de reactivos o
análisis, que también puede solicitarse a BD.
Manual de BD Pre-warm Heater (8086781): este manual contiene especificaciones, instrucciones
de funcionamiento y advertencias de seguridad importantes relacionadas con el bloque térmico
BD Pre-warm heater.

1–8 8089195(01)
1 – Introducción

1.6 Convenciones
1.6.1 Teclas
Los botones e iconos se identifican siempre con letras en minúscula entre comillas, a menos que haya
texto real en el botón, en cuyo caso dicho texto se mostrará en inglés seguido del español entre
paréntesis, y con las palabras “botón” o “icono”, por ejemplo, botón “iniciar serie” o botón “Yes” (Sí).
Los nombres de los campos y las pantallas pueden aparecer en mayúscula o minúscula y contienen
texto normal que emplea la misma convención, por ejemplo, Rack Number (Número de gradilla) y
“Extraction Lot Login” (Registro de lotes de extracción). Los mensajes dinámicos se muestran con una
fuente no proporcional, por ejemplo, Reservoir Level Check in Progress (Comprobación
del nivel del depósito en curso).

1.6.2 Pantallas, datos de muestras y funciones del producto


Las pantallas que aparecen en este manual están configuradas con ejemplos de análisis, funciones y
datos que es posible que no estén disponibles en todas las regiones. La representación de un análisis
o una función concretos en una pantalla de ejemplo no indica que el análisis o la función estén
disponibles para la venta o el uso en una región determinada. Además, algunas funciones del
producto solo se utilizan con determinados análisis.

NOTA

La disponibilidad de los análisis y funciones en el


sistema BD Viper LT varía según la región; póngase en
contacto con su representante local de BD para obtener
información sobre la disponibilidad de los análisis y las
funciones.

Los números de versión que aparecen en las pantallas de ejemplo son indicativos y no tienen que
coincidir necesariamente con la versión disponible en la actualidad.

1.6.3 Símbolos utilizados en el instrumento


En el instrumento BD Viper LT aparecen los siguientes símbolos:

 
Símbolo que indica “consulte la
documentación correspondiente” (se
Símbolo de peligro eléctrico
  refiere específicamente al manual del
usuario) para obtener instrucciones

Figura 1-4 – Símbolos utilizados en el instrumento BD Viper LT

8089195(01) 1–9
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

1.6.4 Notas, precauciones y advertencias


En el manual se presenta información importante en recuadros que la destacan del resto del texto;
esta información se identifica como NOTA, PRECAUCIÓN o ATENCIÓN. Estos mensajes tienen los
formatos que se muestran abajo y los significados que se indican:

NOTA

La información importante acerca del uso del


instrumento y que merece recibir atención especial se
presenta como una NOTA.

PRECAUCIÓN
La información sobre una actividad que podría dañar
el instrumento se presenta como una PRECAUCIÓN.

ATENCIÓN
LA INFORMACIÓN SOBRE UNA ACTIVIDAD QUE
PODRÍA PRODUCIR LESIONES AL USUARIO SE
PRESENTA COMO UNA ADVERTENCIA
(ATENCIÓN).

1.7 Resumen de precauciones y advertencias


• LA PROTECCIÓN QUE PROPORCIONA ESTE INSTRUMENTO PUEDE VERSE
COMPROMETIDA SI EL INSTRUMENTO NO SE UTILIZA DE MANERA ACORDE CON LAS
INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
• TODOS LOS USUARIOS DEL SISTEMA DEBEN CONOCER BIEN TODOS LOS
CONTROLES E INDICADORES ANTES DE INTENTAR PONER EN FUNCIONAMIENTO EL
INSTRUMENTO.
• EL GANTRY DEL ROBOT SE MUEVE CON UNA FUERZA Y A UNA VELOCIDAD
CONSIDERABLES. NO INTENTE NUNCA ANULAR O DESACTIVAR EL INTERRUPTOR
DE BLOQUEO DE LA PUERTA. PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. NO INTENTE
FORZAR LA PUERTA PARA ABRIRLA CUANDO ESTÉ CERRADA CON EL SEGURO. LA
PUERTA PUEDE RESULTAR MÁS PESADA DE LO ESPERADO SI EL CABLE DEL
MECANISMO DE LA PUERTA FALLA MIENTRAS ESTÁ ABIERTA Y SITUADA EN EL
CARRIL DE APOYO. CUANDO ESTO OCURRA, ASEGÚRESE DE ABRIR Y CERRAR LA
PUERTA CON AMBAS MANOS. LA PUERTA SE DESCOLGARÁ SI EL CABLE FALLA
MIENTRAS ESTÁ ABIERTA Y NO SE ENCUENTRA EN EL CARRIL DE APOYO.
ASEGÚRESE DE COLOCAR SIEMPRE LA PUERTA EN EL CARRIL DE APOYO CUANDO
LA ABRA Y ACCEDA A LA CUBIERTA DEL INSTRUMENTO. NO INTENTE ABRIR LA
PUERTA PASADO EL TOPE PARA SITUARLA EN LA POSICIÓN DE MANTENIMIENTO.

1–10 8089195(01)
1 – Introducción

• NO UTILICE NINGÚN OTRO MATERIAL CON EL INSTRUMENTO BD VIPER LT O EL


BLOQUE TÉRMICO BD PRE-WARM HEATER APARTE DEL SUMINISTRADO POR BD.
• LAS GRADILLAS PARA MUESTRAS, LOS TUBOS DE MUESTRAS Y EL BLOQUE
TÉRMICO DE PRECALENTAMIENTO PERMANECEN CALIENTES DURANTE LOS
PROTOCOLOS DE PRECALENTAMIENTO, HASTA QUE TERMINA LA OPERACIÓN DE
ENFRIAMIENTO. ESPERE SIEMPRE A QUE TERMINE LA OPERACIÓN DE
ENFRIAMIENTO ANTES DE MANIPULAR LAS GRADILLAS O LOS TUBOS (O EL MISMO
BLOQUE TÉRMICO DE PRECALENTAMIENTO).
• DEBEN COLOCARSE A MANO KITS DE ABSORCIÓN DE ÁCIDOS Y BASES POR SI SE
PRODUJESE UN DERRAME DE REACTIVOS DE EXTRACCIÓN.
• LAS CUBETAS DE LOS REACTIVOS DE EXTRACCIÓN CONTIENEN SUSTANCIAS
CORROSIVAS. ASEGÚRESE DE MANTENER LAS CUBETAS SIEMPRE EN POSICIÓN
VERTICAL. SE RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE EL USO DE EQUIPOS DE
PROTECCIÓN PERSONAL, COMO GUANTES DE NITRILO, PROTECCIÓN OCULAR Y
BATAS DE LABORATORIO, AL MANIPULAR LOS REACTIVOS. NO PERFORE LAS
CUBETAS DE REACTIVOS NI QUITE LAS TAPAS DE ALUMINIO. SI SE OBSERVAN
FILTRACIONES EN LOS ENVASES DE LAS CUBETAS DE REACTIVOS O DENTRO DE
LAS BOLSAS, NO SAQUE LA CUBETA DE LA BOLSA. DESECHE LA BOLSA Y TODO SU
CONTENIDO SIGUIENDO TODAS LAS NORMAS NACIONALES, REGIONALES E
INSTITUCIONALES APLICABLES. LAS SOLUCIONES PUEDEN TENER UN EFECTO MUY
CÁUSTICO Y PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES EN LA PIEL Y LAS MUCOSAS. EVITE
EL CONTACTO CON LOS OJOS Y LA PIEL. EVITE RESPIRAR LOS HUMOS, VAPORES O
AEROSOLES. NOCIVO POR INGESTIÓN. NO INGIERA ALIMENTOS NI BEBIDA CERCA
DE ESTOS REACTIVOS. EN CASO DE PRODUCIRSE CONTACTO, QUÍTESE
INMEDIATAMENTE LAS PRENDAS CONTAMINADAS. LÁVESE INMEDIATAMENTE LA
PIEL CON AGUA Y JABÓN Y ENJUÁGUESE BIEN. EN CASO DE CONTACTO CON LOS
OJOS, LÁVELOS DE INMEDIATO CON ABUNDANTE AGUA Y SOLICITE ATENCIÓN
MÉDICA.
• EL GANTRY DEL ROBOT SE MUEVE CON UNA FUERZA Y A UNA VELOCIDAD
CONSIDERABLES. NO INTENTE NUNCA ANULAR O DESACTIVAR EL INTERRUPTOR DE
BLOQUEO DE LA PUERTA. PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. TENGA CUIDADO DE
NO PILLARSE LOS DEDOS AL CERRAR LA PUERTA. ASEGÚRESE DE QUE EL BLOQUE
TÉRMICO DE CEBADO NO CONTIENE RESIDUOS Y QUE LOS MICROPOCILLOS DE
CEBADO ESTÁN ENCAJADOS CORRECTAMENTE ANTES DE INICIAR LA SERIE.
• NO INTENTE NUNCA ABRIR LA PUERTA MIENTRAS SE MUESTRE EL INDICADOR
“PUERTA BLOQUEADA”.
• Cuando el instrumento notifica alertas y errores, el usuario debe responder inmediatamente a
dichas condiciones.
• ATENCIÓN: En las muestras clínicas puede haber microorganismos patógenos, incluidos los
virus de la hepatitis y el virus de la inmunodeficiencia humana. Deben seguirse las “Precauciones
estándar”1-4 y las directrices del centro durante la manipulación de cualquier elemento
contaminado con sangre y otros fluidos corporales.
1Clinical and Laboratory Standards Institute. 2005. Approved Guideline M29-A3.
Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 3rd ed. CLSI,
Wayne, Pa.
2Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S.
Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention.
Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80.

8089195(01) 1–11
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

3 U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and

biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S. Government Printing Office,
Washington, D.C.
4 Directiva 2000/54/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de fecha 18 de septiembre

de 2000 sobre la protección de los trabajadores frente a la exposición a agentes


biológicos en el trabajo (séptima directiva individual con arreglo al artículo 16(1) de la
Directiva 89/391/CEE). Diario oficial L262, 17/10/2000, p. 0021-0045.
• PRECAUCIONES: No utilice Alconox o Eliminase para limpiar.
• No pulverice ni vierta soluciones de limpieza en ninguna parte de la cubierta o de las plataformas/
bloques térmicos.
• No aplique soluciones de limpieza a los adaptadores de pipetas o el robot.
• No mueva manualmente el gantry del robot o la pipeta.
• ATENCIÓN: No intente nunca esterilizar en autoclave elementos que contengan o puedan
contener lejía.
• ATENCIÓN: Las puntas y los líquidos de desecho, las cubetas de reactivos, los tubos de
extracción y los micropocillos y tubos de PCR utilizados deben colocarse en bolsas herméticas y
desecharse siguiendo todas las normas nacionales, regionales e institucionales aplicables.
• ATENCIÓN: Los líquidos y sólidos (puntas) para desechar deben vaciarse al final de cada día
como mínimo.
• NO utilice lejía ni soluciones de hipoclorito sódico en ninguna de las zonas mencionadas a
continuación, a menos que se especifique que puede hacerlo. (Consulte la sección 4.9.3,
Limpieza al final del día)
• Si la alimentación del instrumento se interrumpe o se reinicia el instrumento, observe la pipeta. Si
hay una punta en el adaptador más próximo a la parte delantera del instrumento, asegúrese de
que los seguros de la cubeta de reactivos de extracción están abiertos (véase la figura 4-7) antes
de autorizar la inicialización del robot para no dañar la pipeta.
• EL INSTRUMENTO BD VIPER LT NO CONTIENE PIEZAS QUE NECESITEN
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO. CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE
MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DISTINTO DE LOS DESCRITOS EN LAS SECCIONES
6.2 – Mantenimiento de rutina Y 6.2.4 – Mantenimiento “cuando es necesario” DEBE SER
REALIZADO POR PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.
• Debe realizarse un mantenimiento preventivo anual para garantizar un funcionamiento adecuado
e ininterrumpido del instrumento.
• Analice todas las unidades flash USB con un programa antivirus antes de introducirlas en
un puerto USB del instrumento BD Viper LT.
• No extraiga el soporte flash USB durante el proceso de actualización. No seguir estas
instrucciones puede hacer que el instrumento no pueda utilizarse.
• NO UTILICE alcohol, acetona ni limpiadores abrasivos para limpiar la ventana del escáner de
códigos de barras.
• Si las acciones correctivas recomendadas no solucionan el problema, póngase en contacto
con BD.

1–12 8089195(01)
2 – Instalación
2.1 Generalidades
En esta sección se proporcionan las especificaciones del instrumento BD Viper LT y las instrucciones
para configurarlo. Se abordan los siguientes temas principales:
• Especificaciones del instrumento (Sección 2.2)
• Instalación del instrumento (Sección 2.3)
• Configuración del software (Sección 2.4)
• Encendido del instrumento (Sección 2.5)

ATENCIÓN
LA PROTECCIÓN QUE PROPORCIONA ESTE
INSTRUMENTO PUEDE VERSE COMPROMETIDA SI
EL INSTRUMENTO NO SE UTILIZA DE MANERA
ACORDE CON LAS INSTRUCCIONES DE ESTE
MANUAL.

8089195(01) 2–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

2.2 Especificaciones del instrumento


Dimensiones físicas

Altura 117 cm

Anchura 130 cm

Profundidad 91 cm

Espacio libre 10 cm por los lados


20 cm por la parte posterior
Peso (instrumento, bloque térmico de precalentamiento,
212,2 kg
estación de registro iluminada opcional)

Peso (solo instrumento) 202,2 kg

Requisitos eléctricos

Voltaje de entrada 100 – 240 V CA

Corriente de entrada 12 A

Frecuencia de la línea de entrada 50/60 Hz

Alimentación ≤ 1.800 W

Instrumento térmico 1.000 Btu/h cuando está inactivo; hasta 3.000 Btu/h
durante una serie (dependiendo de la temperatura
ambiente, la humedad relativa, el voltaje de la línea, etc.)

300 Btu/h cuando está inactivo; hasta 2.500 Btu/h


Bloque térmico de precalentamiento durante un protocolo de precalentamiento (dependiendo
de la temperatura ambiente, la humedad relativa, el
voltaje de la línea, etc.)

Requisitos medioambientales

Condiciones de funcionamiento

Temperatura 18 - 33 °C

Humedad 20% – 85% de humedad relativa a 18 – 33 °C, sin condensación

Ruido <65 dB(A) a 1 m

Ubicación Superficie horizontal, no expuesto a calor directo, luz ≤ 5.000 lux

2–2 8089195(01)
2 – Instalación

Requisitos medioambientales

Seguridad comprobada hasta 2.000 m


Altitud
Rendimiento del análisis comprobado hasta 1.609 m

Se recomienda el uso de anclajes antisísmicos en zonas propensas a la actividad sísmica.

Instalación de categoría II y grado 2 de contaminación conforme a la norma IEC 664

Especificaciones térmicas

Temperatura del líquido del bloque térmico de precalentamiento 100 °C >= 9 min, 115 °C >
(CTQx/GCQx) 8 min como máximo

Temperatura del líquido del bloque térmico de cebado


70 °C ± 2,0 °C
(CTQx/GCQx)
Temperatura del líquido del bloque térmico de amplificación 52,5 °C ± 1,0 °C

Temperatura del líquido de PCR (ciclado) 93,2 °C/54,3 °C

Precisión de temperatura: ± 0,75 °C; uniformidad de la temperatura: ± 0,75 °C

Especificaciones del extractor

48 tubos de extracción en 6 filas (1 – 6) y


Distribución del módulo del extractor
8 columnas (A – H)

Intensidad de campo situado arriba ≥80 mT

Intensidad de campo situado abajo ≤10 mT

Especificaciones ópticas

Longitud de Conjunto 1 Conjunto 2 Conjunto 3 Conjunto 4


onda (canal verde) (canal naranja) (canal amarillo) (canal rojo)

Excitación 460 – 480 nm 575 – 597 nm 525 – 535 nm 625 – 635 nm

Emisión 505 – 515 nm 610 – 630 nm 550 – 560 nm 655 – 675 nm

Diafotía óptica máxima ≤ 0,5%

Conjunto 1: marcadores fluorescentes detectados en este canal: FAM


Conjunto 2: marcadores fluorescentes detectados en este canal: ROX, Cal Fluor Red 610
Conjunto 3: marcadores fluorescentes detectados en este canal: Cal Fluor Orange 560
Conjunto 4: marcadores fluorescentes detectados en este canal: Quasar 670

8089195(01) 2–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

2.3 Instalación del instrumento


2.3.1 Preparación de la zona
El instrumento BD Viper LT debe instalarse en una zona sin vibraciones excesivas ni humedad
elevada, polvo, temperaturas extremas ni vapores o gases de tipo corrosivo o explosivo. La mesa
empleada para apoyar el instrumento BD Viper LT debe ser capaz de soportar un peso de 227,3 kg y
debe estar nivelada. La temperatura ambiente debe ser de 18 – 33 °C (64,4 – 91,4 °F). La humedad
relativa (HR) debe estar entre el 20% y el 85% (sin condensación). Para permitir la ventilación debe
dejarse un espacio de al menos 10 cm a los lados del instrumento, y de 20 cm en la parte posterior.
(Es conveniente que haya espacio físico para colocar cerca el bloque térmico BD Pre-warm Heater, el
sistema de alimentación ininterrumpida opcional, la impresora y la gradilla de registro iluminada
opcional). Los entornos que no cumplan estos requisitos pueden afectar negativamente al rendimiento
de los componentes del sistema.
Se recomienda el uso de anclajes antisísmicos (véase la información anterior) en las zonas propensas
a la actividad sísmica. Póngase en contacto con su representante local de BD para obtener
información sobre los anclajes antisísmicos.
El instrumento BD Viper LT debe ser instalado únicamente por representantes de BD.

2.4 Configuración del instrumento


El instrumento se suministra con todos los parámetros de configuración preestablecidos en los
valores predeterminados de fábrica. Sin embargo, antes de utilizar el instrumento para analizar
muestras, es preciso revisar estos parámetros con el fin de determinar si son apropiados para su
laboratorio. Estos parámetros incluyen:
• Pestaña Instrument (Instrumento) (sección 2.4.1)
• Ventana Instrument (Instrumento)
• Casilla de verificación Walkaway (Modo directo)
• Análisis disponibles
• Análisis predeterminado
• Pestaña System (Sistema) (sección 2.4.2)
• Maintenance Schedule (Programa de mantenimiento)
• Sound (Sonido) (volumen)
• Ventana de información Version (Versión)
• Pestaña Tools (Herramientas) (sección 6.2.3.1)
• Pestaña LIS Setup (Configuración del LIS) (sección 2.4.4)
La pantalla de estado principal, que se activa inmediatamente después de iniciarse el instrumento,
se muestra en la figura 2-1.
A las herramientas de configuración y mantenimiento se accede mediante el botón “configuración/
mantenimiento” (mostrado a continuación).

2–4 8089195(01)
2 – Instalación

Al entrar en el modo de configuración, aparece la pestaña Instrument (Instrumento). La mayoría de los


valores de los campos pueden cambiarse pulsando en las flechas (arriba y abajo), las flechas de los
campos desplegables o las casillas de verificación situadas junto a estos.

Figura 2-1 – Pantalla de estado principal

8089195(01) 2–5
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Cuando se pulsa el botón “salir”, si ha realizado cambios en algún campo, el sistema le pregunta si
desea guardarlos. Pulse el botón “Yes” (Sí) para guardar los cambios o el botón “No” si desea salir de
la pantalla sin guardar los cambios. Regresará a la pantalla de estado principal.

Cualquier cambio que se haga en los parámetros de configuración tendrá efecto desde el momento
en que se acepte el cambio (nunca de manera retroactiva).

2.4.1 Pestaña Instrument (Instrumento)


La pestaña Instrument (Instrumento) aparece cuando se pulsa el botón “configuración/mantenimiento”.
Permite configurar varios parámetros del instrumento, tales como el número de instrumento, la
configuración del análisis, etc.
Véase la figura 2-2.

Para acceder a la pestaña Instrument (Instrumento):

En la pantalla principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Iconos y botones de la pestaña Instrument (Instrumento):

indicador “configuración/
indicador “puerta
mantenimiento”/botón
desbloqueada”
“configuración del análisis”

indicador “número del


indicador “puerta bloqueada”
instrumento”

botón “salir”

Campos de la pestaña Instrument (Instrumento)


Ventana Instrument (Instrumento)
Nº de instrumento
Para seleccionar el número de identificación del instrumento, pulse el campo y elija el
número que desee en el cuadro desplegable. El valor predeterminado es 1. Para ver los
números que hay antes o después del número mostrado, arrastre la barra de
desplazamiento del cuadro desplegable hacia arriba o hacia abajo. Puede seleccionar un
número de 1 a 99. Si solo hay un instrumento en su área, debe dejar este valor en 1.

2–6 8089195(01)
2 – Instalación

Casilla de verificación “Walkaway” (Modo directo)


En la pantalla de inicio de la serie se puede elegir si se desea que el modo Walkaway
(Modo directo) esté activado (casilla marcada) o desactivado (casilla sin marcar) de forma
predeterminada. La casilla está desactivada (sin marcar) de forma predeterminada.
El modo “Walkaway” (Modo directo) permite al instrumento realizar una serie completa
íntegramente. El instrumento no hace ninguna pausa para permitirle introducir la placa de
amplificación de la siguiente serie. En el modo “High Throughput” (Alto rendimiento), la
placa de amplificación para la serie puede colocarse en los bloques térmicos de
calentamiento justo antes de que se pipetee en la placa y de que se analice en el lector
(cuando aparece el mensaje de calentamiento y transferencia).
Aunque el modo “Walkaway” (Modo directo) esté activado, puede quitar la marca
(desactivar) de la casilla correspondiente a una serie determinada en la pantalla de inicio
de la serie para que esa serie se ejecute en el modo “High Throughput” (Alto rendimiento).
Ventana Card Status (Estado de tarjeta)
Esta ventana permite conocer el estado actual del lector de tarjetas de claves y de la tarjeta
de claves introducida en el lector. El estado se actualiza de modo dinámico.
Balance (Recuento)
En este campo se muestra el número de claves restantes de la tarjeta actual. Es un
campo de solo lectura y, por consiguiente, el usuario no puede cambiar este valor.
Cuando el valor es cero, se debe introducir una tarjeta nueva para autorizar la
adquisición de resultados en las series siguientes.
Reader (Lector)
En este campo se muestra el estado del lector de tarjetas de claves. Es un campo de
solo lectura y, por consiguiente, el usuario no puede cambiar este valor. El estado
puede ser uno de los siguientes:
Card Present (Tarjeta presente): hay una tarjeta de claves válida en el lector.
Empty (Vacío): no hay ninguna tarjeta de claves en el lector.
Unavailable (No disponible): el instrumento no puede comunicarse con el lector de
tarjetas de claves.
Card (Tarjeta)
En este campo se muestra el estado de la tarjeta actual. Es un campo de solo lectura
y, por consiguiente, el usuario no puede cambiar este valor. El estado puede ser uno
de los siguientes:
Ready (Lista): hay una tarjeta lista para utilizarse.
Absent (Ausente): no hay ninguna tarjeta de claves en el lector.
Unknown (Desconocido): el instrumento no puede determinar el estado de la tarjeta.

8089195(01) 2–7
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Ventana Assay Configuration (Configuración de análisis)


En esta ventana se muestran los análisis que se encuentran instalados y la versión de la
definición del análisis. En ella se pueden seleccionar los análisis que se quiere que aparezcan
en el campo Test Type (Tipo de análisis) durante el registro de las gradillas.
Assay (Análisis)
En esta columna se muestran todos los análisis definidos en el instrumento. Es un
campo de solo lectura y, por consiguiente, el usuario no puede cambiar este valor.
Solo es posible añadir análisis mediante una actualización de software.
Version (Versión)
Se muestra la versión actual de cada definición de análisis. Esta información es de
solo lectura.
Casilla de verificación Available (Disponible)
Esta casilla de verificación permite seleccionar los análisis que se quiere que
aparezcan en el campo Test Type (Tipo de análisis) de la pantalla de registro de
gradillas.
Si no desea utilizar uno o más análisis determinados, puede eliminarlos de la lista
Available (Disponible).
Para eliminar un análisis de la lista, pulse la casilla Available (Disponible)
correspondiente al análisis en cuestión para quitar la marca.
Para añadir una análisis a la lista, pulse la casilla Available (Disponible)
correspondiente al análisis en cuestión para marcarla.
La lista debe contener al menos un análisis.
Botones /
Para cambiar la posición de un análisis en la lista, pulse su nombre o fila. A
continuación, pulse el botón  o  para mover el análisis en esa dirección. El orden
en que aparecen los análisis en esta ventana es el orden en que figuran en el campo
Test Type (Tipo de análisis) de la pantalla de registro de gradillas.
El primer elemento de la lista es el tipo de análisis predeterminado en la pantalla de
registro de gradillas.
Botón “configuración del análisis”
Pulse este botón para acceder a las opciones de configuración específicas del
análisis. Consulte el apéndice del manual del usuario correspondiente para obtener
más información.

2–8 8089195(01)
2 – Instalación

Figura 2-2 – Pestaña Instrument (Instrumento)

8089195(01) 2–9
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

2.4.2 Pestaña System (Sistema)


En la pestaña System (Sistema) es posible configurar varios parámetros del sistema, como el
programa de mantenimiento y el nivel de sonido, y consultar la información relacionada con la versión.
Véase la figura 2-3.

Para acceder a la pestaña System (Sistema):

En la pantalla principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

System Pulse la pestaña “System” (Sistema).

Campos de la pestaña System (Sistema)


Maintenance Schedule (Programa de mantenimiento)
Este campo permite seleccionar la hora en que se quiere realizar el mantenimiento diario
automático. Si no se ha realizado el mantenimiento diario de forma manual llegada la hora
indicada, el instrumento lo lleva a cabo automáticamente al comienzo de la siguiente serie
después de la hora programada.
Hour (Hora): para programar la hora, pulse este campo y, a continuación, la hora que desee
en el cuadro desplegable para seleccionarla. La hora se muestra en el formato internacional
de 24 horas (por ejemplo, las 7 de la tarde aparece como las 19). Para ver los números que
hay antes o después del número mostrado, arrastre la barra de desplazamiento del cuadro
desplegable hacia arriba o hacia abajo. Puede seleccionar un valor entre 00 y 23.
Minute (Minutos): para programar los minutos, pulse este campo y, a continuación, el valor que
desee en el cuadro desplegable para seleccionarlo. Puede seleccionar un valor entre 00 y 59.
Sound (Sonido)
Seleccione el volumen de la alarma acústica del instrumento. La configuración
predeterminada es el tercer incremento (de 11 en total). Para reducir o aumentar el volumen,
pulse la barra y arrástrela hacia la izquierda o hacia la derecha, respectivamente. Para
escuchar una muestra del tono de volumen, pulse el botón “Test” (Prueba). Se puede elegir
un valor de 0 (alarma acústica inactiva) a 11 (máximo volumen).
Version Information (Información sobre la versión)
Esta ventana presenta información de solo lectura sobre el instrumento, el software y la base
de datos.
Se presenta la información siguiente:
Versión del software del instrumento
Serial Number (Nº de serie)
Instrument Number (Nº de instrumento)
Database Version (Versión de base de datos)
LIS Enabled True/False (LIS activado Verdadero/Falso)

2–10 8089195(01)
2 – Instalación

Versión de software del robot


CPU
Identificación de Channel 1 (Canal 1)
Identificación de Channel 2 (Canal 2)
Identificación de Channel 3 (Canal 3)
Identificación de Channel 4 (Canal 4)
Identificación de Puncture Tool (Herramienta de perforación)
Versión del software de Reader (Lector)
Machine Name (Nombre de la máquina)
Serial Number (Nº de serie)
Controller Version (Versión del controlador)
FPGA Version (Versión de FPGA)
PCB Version (Versión de PCB)
Comm Version (Versión de comunicaciones)

8089195(01) 2–11
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 2-3 – Pestaña System (Sistema)

2.4.3 Pestaña Tools (Herramientas)


Consulte la sección 5.8.1 para obtener información acerca de la pestaña Tools (Herramientas).

2–12 8089195(01)
2 – Instalación

2.4.4 Pestaña LIS Setup (Configuración del LIS)


La pestaña LIS Setup (Configuración del LIS) permite configurar los parámetros de comunicación con
un sistema de información de laboratorio (LIS, Laboratory Information System). Solo es posible
acceder a esta pestaña mientras no hay series en curso. Para que se apliquen los cambios realizados
en cualquier parámetro del LIS, es preciso reiniciar el instrumento.
Debe tenerse en cuenta que los resultados no se transfieren en los casos siguientes:
• Los resultados de los tubos se han marcado manualmente para suprimirlos de ese análisis (el
informe de resultados del análisis se ha desactivado durante el registro de los tubos).
• El tubo tiene un número de acceso en blanco.
• El tubo ha generado un error o fallo.
• La serie está incompleta.
• El tubo se ha marcado como control externo o de rehidratación durante el registro de los
tubos.
Las gradillas cuyos resultados están pendientes de enviarse al LIS se marcan con un asterisco en las
pantallas de selección de copia de gradillas e impresión de resultados.
Véase la figura 2-4.

Para acceder a la pestaña LIS Setup (Configuración del LIS):

En la pantalla principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

LIS Setup Pulse la pestaña “LIS Setup” (Configuración del LIS).

Campos de la pestaña LIS Setup (Configuración del LIS)


Ventana LIS Parameters (Parámetros del LIS)
Casilla de verificación LIS Enabled (LIS activado)
Para activar las comunicaciones con el LIS, pulse la casilla de verificación para marcarla.
Para desactivar las comunicaciones con el LIS (configuración predeterminada), pulse la
casilla de verificación para quitar la marca. Cuando la comunicación con el LIS está
activada, se activan también los parámetros que se describen a continuación (no aparecen
atenuados).
Casilla de verificación Unsolicited Mode (Modo no solicitado)
Pulse la casilla de verificación para marcarla y activar el parámetro Unsolicited Mode
(Modo no solicitado). En este modo, el instrumento transfiere los resultados al LIS
automáticamente (configuración predeterminada) cuando están disponibles. En el modo
solicitado (casilla de verificación sin marcar), el instrumento BD Viper LT transfiere los
resultados SOLO cuando lo solicita el LIS.

8089195(01) 2–13
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Casilla de verificación Packed Frames (Paquetes datos)


Pulse la casilla de verificación para marcarla y activar el parámetro Packed Frames
(Paquetes datos). Con este parámetro, el instrumento transfiere la información contenida
en múltiples registros por paquete (configuración predeterminada). Para desactivar el
parámetro, pulse la casilla de verificación para quitar la marca. Cuando está desactivado,
el instrumento solo transfiere un registro por paquete.
Baud Rate (Veloc. baudios)
Pulse el campo para abrir la lista desplegable de velocidades en baudios. Después pulse
la velocidad que desee para seleccionarla. Puede seleccionar entre las siguientes
opciones: 300, 600, 1200, 1800, 2000, 2400, 3600, 4800, 7200, 9600 (predeterminada),
14400, 19200, 28800, 38400, 57600 o 115200.
Data Bits (Bits de datos)
Pulse el campo para abrir la lista desplegable de bits de datos admitidos en las
comunicaciones serie con el LIS y luego pulse el número que desee para seleccionarlo.
Las opciones disponibles son 7 u 8 (valor predeterminado).
Parity (Paridad)
Pulse el campo para abrir la lista desplegable de las comprobaciones de paridad que se
emplean en las comunicaciones serie con el LIS y luego pulse el tipo que desee para
seleccionarlo. Las opciones disponibles son NONE (NINGUNO) (valor predeterminado),
ODD (IMPAR) o EVEN (PAR).
Stop Bits (Bits de parada)
Pulse el campo para abrir la lista desplegable de bits de parada admitidos en las
comunicaciones serie con el LIS y luego pulse el número que desee para seleccionarlo.
Las opciones disponibles son 1 (valor predeterminado) o 2.
Number of Days between Specimens (Número de días entre muestras)
Introduzca el número de días que deben transcurrir antes de actualizar un número de
acceso determinado o de añadir un número de acceso nuevo a la base de datos. El tiempo
se basa en la definición de la gradilla. Se puede introducir un valor entre 0 y 999 días (valor
predeterminado = 2 días).
Casilla de verificación Upload Algorithm Results (Cargar resultados del algoritmo) (SDA)
Pulse la casilla de verificación para marcarla y activar el parámetro Upload Algorithm
Results (Cargar resultados del algoritmo). Cuando esta casilla está activada, el valor
numérico de los resultados se envía al LIS (estos valores se muestran en el informe de
resultados de los tubos). Para desactivar la transferencia de resultados numéricos, pulse
la casilla de verificación para quitar la marca (valor predeterminado).

2–14 8089195(01)
2 – Instalación

Figura 2-4 – Pestaña LIS Setup (Configuración del LIS)

8089195(01) 2–15
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

2.5 Encendido del instrumento


Cada vez que se enciende el instrumento se realizan las siguientes operaciones:
• Se inicializan las bases de datos de registro y datos.
• Se inicializa el registro de sucesos.
• Se cargan las alertas y los valores de configuración previamente existentes.
• Se verifica la comunicación con los componentes siguientes: sensor de la gradilla para
muestras, escáneres, controladores de temperatura, canales de temperatura, LIS (si está
configurado), mecanismo de bloqueo de la puerta, sensores del recipiente para desechos,
luces de la gradilla, E/S de alimentación, controlador del bloque térmico de precalentamiento
(si está conectado y encendido), alarma remota, robot y lector.
• Se activa/desactiva el motor de extracción.
• Se inicializa el robot.
• El líquido detectado en las puntas se desecha, al igual que las puntas.
• Si se detecta, la herramienta de cierre hermético de placas se libera.
• Si se detecta, la herramienta de perforación se libera.
• Se inicializa el lector.
• Se carga la interfaz del usuario (GUI) y se muestran las alertas previamente existentes.
• La puerta del instrumento se desbloquea.
El instrumento informa al usuario de cualquier problema mediante alertas. El proceso de inicio se
interrumpe si alguno de los archivos falta o está dañado, lo cual impediría el funcionamiento adecuado
del instrumento. De lo contrario, la interfaz de usuario se carga automáticamente. Posteriormente, el
instrumento permanece a la espera del inicio de una serie.
BD recomienda que el instrumento permanezca encendido en todo momento, excepto durante
determinados procedimientos de mantenimiento (según se recomiende).

2–16 8089195(01)
3 – Controles e indicadores
3.1 Generalidades
En esta sección se describen el significado y el uso de los controles e indicadores del instrumento
BD Viper LT. La disposición global del instrumento se muestra en la figura 3-1. Los componentes
individuales se indican en las figuras que acompañan al texto.
En esta sección se describen los siguientes controles e indicadores:
• Interruptor eléctrico principal (Sección 3.2)
• Puerta (Sección 3.3)
• Gradilla para muestras (Sección 3.4)
• Gradilla de extracción (Sección 3.5)
• Bloque térmico BD Pre-warm heater (Sección 3.6)
• Estación de registro iluminada (Sección 3.7)
• Monitor/Pantalla táctil (Sección 3.8)
• Puertos USB (Sección 3.9)
• Herramienta térmica (Sección 3.10)
• Teclado de la pantalla (Sección 3.11)
• Tonos y alarmas acústicos (Sección 3.12)

ATENCIÓN
TODOS LOS USUARIOS DEL SISTEMA DEBEN
CONOCER BIEN TODOS LOS CONTROLES E
INDICADORES ANTES DE INTENTAR PONER EN
FUNCIONAMIENTO EL INSTRUMENTO.

8089195(01) 3–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Puerta

Monitor/
Interruptor de Pantalla táctil
alimentación

Asa de la
puerta
Escáner de
códigos de barras

Figura 3-1 – Disposición del instrumento BD Viper LT

3–2 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

3.2 Interruptor eléctrico principal


El interruptor eléctrico principal del sistema está ubicado en el lado izquierdo de la parte posterior
inferior del instrumento.
El interruptor eléctrico principal es un interruptor basculante de dos posiciones. Cuando se pulsa la
parte inferior del interruptor, el instrumento se apaga. Si se pulsa la parte superior del interruptor, el
instrumento se enciende. Durante el funcionamiento normal, la alimentación eléctrica debe
permanecer siempre conectada (excepto durante algunos procedimientos de mantenimiento). El
instrumento tarda aproximadamente 5 minutos en inicializarse y encenderse.
Véase la figura 3-2.
Cuando el instrumento está encendido, uno o varios de los LED azules situados debajo del asa de la
puerta están iluminados. Los LED siguen el movimiento del gantry del robot. Cuando el gantry está en
reposo, uno de los LED de la derecha de la fila de LED parpadea lentamente.
El conector de alimentación se encuentra justo debajo del interruptor eléctrico principal.

Figura 3-2 – Interruptor eléctrico principal (lado izquierdo del instrumento)

8089195(01) 3–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

3.3 Puerta
El software del instrumento bloquea y desbloquea la puerta. Un seguro de cierre electromagnético
mantiene la puerta bloqueada en las fases en las que el gantry del robot puede moverse.
Véase la figura 3-1 para conocer la ubicación de la puerta.
Para abrir la puerta, consulte la pantalla para saber si está desbloqueada. En caso afirmativo, sujete
el asa de la puerta y tire de ella un poco hacia usted. A continuación, levante la puerta hasta que
quede enganchada en su carril de apoyo.
Para cerrar la puerta, sujétela por el asa y tire ligeramente hacia usted. Luego baje la puerta por
completo hasta que quede cerrada.

ATENCIÓN
EL GANTRY DEL ROBOT SE MUEVE CON UNA
FUERZA Y A UNA VELOCIDAD CONSIDERABLES.
NO INTENTE NUNCA ANULAR O DESACTIVAR EL
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA PUERTA.
PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.

NO INTENTE FORZAR LA PUERTA PARA ABRIRLA


CUANDO ESTÉ CERRADA CON EL SEGURO.

LA PUERTA PUEDE RESULTAR MÁS PESADA DE


LO ESPERADO SI EL CABLE DEL MECANISMO DE
LA PUERTA FALLA MIENTRAS ESTÁ ABIERTA Y
SITUADA EN EL CARRIL DE APOYO. CUANDO
ESTO OCURRA, ASEGÚRESE DE ABRIR Y CERRAR
LA PUERTA CON AMBAS MANOS.

LA PUERTA SE DESCOLGARÁ SI EL CABLE FALLA


MIENTRAS ESTÁ ABIERTA Y NO SE ENCUENTRA
EN EL CARRIL DE APOYO. ASEGÚRESE DE
COLOCAR SIEMPRE LA PUERTA EN EL CARRIL DE
APOYO CUANDO LA ABRA Y ACCEDA A LA
CUBIERTA DEL INSTRUMENTO.

NO INTENTE ABRIR LA PUERTA PASADO EL TOPE


PARA SITUARLA EN LA POSICIÓN DE
MANTENIMIENTO.

3–4 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

3.4 Gradilla para muestras


La gradilla para muestras del instrumento BD Viper LT se utiliza para sujetar firmemente los tubos de
muestras durante su procesamiento. La gradilla puede contener 48 tubos distribuidos en 6 filas (números
1 – 6) y 8 columnas (letras A – H). Esta disposición coincide con la disposición de filas identificadas por
números y columnas identificadas por letras de la pantalla de registro de tubos. Los tubos se mantienen
en su sitio mediante una cubierta que gira hacia abajo sobre ellos una vez que todos están colocados en
la gradilla.
Véanse las figuras 3-3 y 3-4.
La gradilla para muestras incluye un código de barras de identificación en la parte inferior de la
cubierta. Para identificar la gradilla para muestras que se está registrando se puede escanear el
código de barras superior durante el registro de la gradilla. El escáner de códigos de barras del bloque
térmico de precalentamiento escanea este código de barras con el fin de seleccionar el protocolo de
precalentamiento correspondiente al análisis registrado para la gradilla. Asimismo, el escáner fijo de
códigos de barras del instrumento escanea el código de barras cuando se sitúa en la estación de
gradillas de muestras para confirmar que la gradilla se ha precalentado.
La cubierta gira hacia arriba para que resulte posible colocar y extraer los tubos. Cuando se abre, la
cubierta descansa en posición abierta para permitirle escanear el código de barras de la gradilla
(véase la figura 3-3). Cuando está cerrada, protege los tubos para procesar las muestras.
La gradilla para muestras se puede sumergir en una solución de hipoclorito sódico, como se
recomienda en la sección 4.9 – Limpieza.

Figura 3-3 – Gradilla para muestras: vista superior (abierta)

8089195(01) 3–5
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 3-4 – Gradilla para muestras: vista lateral (abierta)

3–6 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

3.5 Gradilla de extracción


La gradilla de extracción consta de una base y una cubierta extraíble que mantiene en su sitio los
tubos de extracción para procesar las muestras.
Véanse las figuras 3-5 y 3-6.
Para quitar la cubierta, deslícela a la derecha, levante el extremo izquierdo y sáquela de la base. Para
volver a montar la cubierta, introdúzcala en la ranura del lado derecho. Baje la cubierta sobre la base
y deslícela hacia la izquierda.
La gradilla de extracción se puede sumergir en una solución de hipoclorito sódico, como se
recomienda en la sección 4.9 – Limpieza.

Figura 3-5 – Gradilla de extracción (cubierta quitada)

8089195(01) 3–7
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 3-6 – Gradilla de extracción (desmontaje de la cubierta)

3.6 Bloque térmico BD Pre-warm Heater


Para obtener información sobre el uso, los controles y los indicadores del bloque térmico, consulte el
Manual de BD Pre-warm Heater (8086781).

3–8 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

3.7 Estación de registro iluminada


La estación de registro iluminada opcional se utiliza para facilitar la colocación correcta de los tubos en
la gradilla para muestras durante el registro de los tubos. En la estación se ilumina un LED de color
azul conforme se registra cada tubo para indicar la posición que debe ocupar el tubo. Cuando se
guarda o cancela el registro de muestras en la pantalla de registro de tubos, el LED de esa estación se
apaga. Los LED también se apagan cuando se sale de la pantalla de registro de tubos, se accede a
las pantallas de distribución de las placas o de registro de extracción, o se desconecta la estación del
instrumento.
Véanse las figuras 3-7 y 3-9.
Para utilizar la estación de registro iluminada, coloque la gradilla para muestras sobre la estación. La
gradilla para muestras solo puede introducirse en la estación de registro en una dirección
determinada. Registre el tubo en la pantalla de registro de gradillas y luego colóquelo en la gradilla en
la posición del LED azul iluminado. Continúe con las demás muestras hasta que haya registrado y
colocado en la gradilla todos los tubos que desee.
La base y el bloque de alineamiento de tubos pueden separarse para permitir la limpieza minuciosa.
El bloque de alineamiento de tubos se puede sumergir en una solución de hipoclorito sódico, como se
recomienda en la sección 4.9 – Limpieza. La base puede limpiarse con cualquiera de las soluciones
recomendadas, pero no debe sumergirse. Para volver a montar la estación, coloque el bloque de
alineamiento de tubos en la base; asegúrese de que las dos patillas guía de la base encajen en los
orificios adecuados del bloque de tubos (véase la figura 3-8).
El cable USB (véase la figura 3-8 para conocer su ubicación) permite que la estación reciba corriente
y se comunique.

Figura 3-7 – Estación de registro iluminada (montada)

8089195(01) 3–9
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 3-8 – Base de la gradilla de registro iluminada (puerto USB mostrado a la izquierda)

Figura 3-9 – Gradilla de registro iluminada: bloque de alineamiento de tubos

3–10 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

3.8 Monitor y pantalla táctil


El monitor LCD con pantalla táctil está situado en la parte delantera izquierda del instrumento. La
pantalla táctil permite enviar órdenes al instrumento e introducir información en él con solo pulsar los
botones, los campos y el teclado que aparecen en pantalla (consulte la sección 3.11).
El monitor está montado sobre un brazo articulado (que gira y se inclina) que permite ajustar la
inclinación para disfrutar de una visualización óptima. Para ajustar la inclinación o la altura, sujete el
monitor con ambas manos (colocando una a cada lado es más fácil realizar el ajuste) y sitúelo en la
posición que desee.
Si tiene la impresión de que la pantalla táctil no responde de forma adecuada a las pulsaciones, utilice
la función de calibración de la pantalla táctil (Sección 6.2.4.6) para realinearla.
En general, BD recomienda no ajustar la configuración del monitor, ya que la pantalla puede cambiar
de posición o volverse ilegible si la configuración no es correcta. No obstante, el contraste (icono de
círculo mitad oscuro y mitad iluminado), el brillo (icono de sol) y el volumen (icono de altavoz) pueden
ajustarse sin problema cuando resulte necesario. Los botones están situados a lo largo del borde
superior del monitor. Para ajustar la configuración, pulse el botón MENU (Menú) (extremo izquierdo) y
desplácese hasta la opción que desee con las teclas ▲ o ▼. Para realizar ajustes en la opción
deseada, pulse la tecla SELECT (Seleccionar). Utilice la tecla ▲ o ▼ para aumentar o reducir el valor
y, a continuación, pulse SELECT (Seleccionar) otra vez para guardar el ajuste.
Cuando no aparezca ninguna pantalla en el monitor, compruebe que está encendido (mantenga
pulsado el botón de encendido del extremo derecho del panel de botones durante 3 segundos).
Si está encendido, compruebe el brillo y contraste para determinar si debe ajustarlos. Por último,
desplácese por el menú hasta la opción Input Select (Seleccionar entrada) y compruebe que se ha
seleccionado DVI Digital (mostrado en texto de color negro).
El monitor solo debe apagarse cuando lo aconseje un representante de BD o represente un peligro
para la seguridad. Para apagar el monitor, mantenga pulsado el botón de encendido hasta que
termine la cuenta atrás y suéltelo.

8089195(01) 3–11
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

3.9 Puertos USB


Detrás del monitor hay dos puertos USB. Estos puertos están diseñados para utilizarse
principalmente con unidades flash USB. Cuando lo recomiende BD, podrá introducir una unidad flash
USB vacía para guardar datos. Asimismo, es posible distribuir las actualizaciones de software en un
soporte flash.
Véase la figura 3-10.

Figura 3-10 – Puertos USB

3–12 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

3.10 Herramienta térmica de control de calidad de la


temperatura
Se puede adquirir un kit de herramienta térmica de control de calidad opcional que facilite la
comprobación manual de la temperatura durante el control de calidad del bloque térmico de
precalentamiento. El kit consta de dos adaptadores que se colocan en los pocillos del bloque térmico,
un sensor de temperatura que se coloca en el adaptador y un termómetro digital de mano en el que
aparecen las lecturas.
Véanse las figuras 3-11 y 3-12.
Cuando utilice la herramienta térmica, asegúrese de que se encuentra a temperatura ambiente antes
de utilizarla. Coloque el extremo metálico del adaptador en el pocillo del bloque térmico de
precalentamiento. Conecte la sonda de temperatura al termómetro. Evite tocar la punta metálica de la
sonda para que no disminuya la precisión de la medición. Introduzca por completo la sonda en el
pocillo D1 y comience a realizar el procedimiento de control de calidad que se describe en la sección
6.2.4.8. No comience a registrar las lecturas hasta que se notifique que ha terminado la fase de
calentamiento del control de calidad mediante la aparición de un mensaje emergente en el monitor del
instrumento.
La herramienta térmica está alimentada por una única batería alcalina de 9 V CC, que no necesita
cambiarse en toda la vida útil de la herramienta (1 año).
Una vez que finalice el control de calidad de la temperatura, coloque de nuevo todos los componentes
del kit en el estuche que se proporciona con este.
Pantalla LCD
Las lecturas de temperatura y los mensajes relacionados se muestran en la pantalla LCD de la
unidad.
Botón de encendido/apagado

Pulse este botón para encender y apagar la herramienta. Inmediatamente


después de encenderla, la unidad realiza una autocomprobación. A
continuación, se muestra la temperatura medida por la sonda. Si en la pantalla
se alternan las palabras “LO” (baja) y “HIGH” (alta), la sonda de temperatura no
está conectada correctamente a la unidad de mano.

Botón para mantener la temperatura

Pulse este botón para fijar (mantener) la lectura de la temperatura en pantalla.


Pulse el botón de nuevo para volver a la medición actual de temperatura.
Cuando la función está activada, aparece la palabra “HOLD” (mantener) encima
del número decimal de la lectura de temperatura.

8089195(01) 3–13
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Botón de temperatura mínima/máxima

Pulse este botón para mostrar la lectura de temperatura mínima o máxima


medida por la sonda desde la última vez que se encendió la unidad.
Pulse una vez para mostrar la temperatura mínima. A la derecha de la lectura de


temperatura aparecerá la palabra “MIN” (mínima).
Pulse de nuevo para mostrar la temperatura máxima. A la derecha de la lectura
de temperatura aparecerá la palabra “MAX” (máxima).
Pulse el botón de nuevo para que aparezca en pantalla la medición actual de
temperatura.

Botón de grados centígrados/Fahrenheit

°C/°F Pulse este botón para cambiar entre grados centígrados y Fahrenheit. Por
defecto, la temperatura se muestra en grados centígrados.

Figura 3-11 – Herramienta térmica: vista general

Unidad de mano electrónica a la izquierda, sensor de la placa a la derecha y adaptadores


(2) en el centro

3–14 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

Figura 3-12 – Herramienta térmica: vista superior

El conector de la sonda de temperatura se enchufa en la toma de entrada

8089195(01) 3–15
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

3.11 Teclado de la pantalla


Los campos que admiten información alfanumérica (por ejemplo, Accession [Nº acceso], Lot Number
[Número de lote]) activan un teclado en pantalla que permite al usuario elegir los caracteres que se
quieren introducir en el campo.
Para acceder al teclado de la pantalla, pulse el campo. En los campos alfanuméricos, se abre el
teclado alfabético (mayúsculas). Véase la figura 3-13.
En los campos solo numéricos, se abre el teclado numérico. Véase la figura 3-14.
Para introducir texto o números, pulse los caracteres que desee. El texto se muestra en el campo.
Pulse la tecla “ENTER” (Intro) cuando haya terminado.

Teclas de función:
• Para borrar uno o varios caracteres, pulse la tecla “Backspace” (Retroceso).
• Para mover el cursor hacia la izquierda sin borrar, pulse la tecla “←”.

• Para mover el cursor hacia la derecha sin sobrescribir, pulse la tecla “→”.
• Para desplazarse al principio del campo, pulse la tecla “Home” (Inicio).
• Para desplazarse al final del campo, pulse la tecla “End” (Fin).
• Para escribir en mayúscula, pulse la tecla “Caps Lock” (Bloq Mayús). En la tecla se ilumina un
indicador cuando se activa el bloqueo de mayúsculas.
• Para desplazarse al campo siguiente, pulse la tecla “TAB”.
• Para introducir el texto en el campo, pulse la tecla “ENTER” (Intro).

Figura 3-13 – Teclado de la pantalla

Figura 3-14 – Teclado numérico

3–16 8089195(01)
3 – Controles e indicadores

3.12 Tonos y alarmas acústicos


El instrumento BD Viper LT genera seis tipos diferentes de sonidos a medida que se realizan las
operaciones. Cada uno de los sonidos es único. Estos tonos se han concebido para mantenerle
informado sobre los diversos estados operativos del instrumento.

Tipo Ejemplo Sonido

Pregunta/ Introducir número de lote de


Un único pitido agudo
Notificación cubeta

Precalent. Ha finalizado un protocolo de


Un sonido
completado precalentamiento.

Impresión de Se ha pulsado el botón de


Obturador de cámara
pantalla impresión de la pantalla.

Serie/fase
robotizada de la Los lectores han finalizado el ciclo
Dos pitidos agudos rápidos
serie de análisis.
completada

No se ha introducido ninguna
Dos tonos descendentes, trompeta
Flujo de trabajo unidad USB al seleccionar la
en silencio
función de exportación de datos.

Alerta Alerta de temperatura Un solo pitido grave que se repite

8089195(01) 3–17
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

3–18 8089195(01)
4 – Funcionamiento (SDA)
4.1 Generalidades
En esta sección se describe el funcionamiento habitual del instrumento BD Viper LT. Se abordan los
siguientes temas importantes:
• Utilización de la interfaz del instrumento (Sección 4.2)
• Preparación de las muestras (Sección 4.3)
• Registro de tubos de muestras (Sección 4.4)
• Preparación del instrumento (Sección 4.5)
• Estados de tubos y series (Sección 4.6)
• Inicio de una serie (Sección 4.7)
• Respuesta a las alarmas y los errores (Sección 4.8)
• Limpieza (Sección 4.9)
• Fallos de alimentación (Sección 4.10)

8089195(01) 4–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.2 Utilización de la interfaz del instrumento


La pantalla de cristal líquido (LCD) presenta toda la información necesaria para conocer el estado del
instrumento y trabajar con él. La información se muestra en pantallas con iconos que representan las
operaciones del instrumento. La pantalla incluye información, barras de progreso e indicaciones
relativas a la operación que se está realizando actualmente. La pantalla es táctil, de manera que
bastará tocar o pulsar un botón o icono de la pantalla para que se lleve a cabo la acción asociada a él.
A medida que se inicien las acciones del instrumento, los mensajes mostrados en el cuerpo principal
de la pantalla le guiarán por las operaciones; además, podrán aparecer botones nuevos que ofrezcan
opciones adicionales. En la sección sección 5–Referencia, se incluyen las definiciones de los iconos y
los botones.
Las funciones que no se puedan realizar (botones o iconos) aparecerán “atenuadas”.
Cuando se accede a un campo de introducción de datos, aparece un teclado en la pantalla. Para
obtener información sobre los teclados de la pantalla, consulte la sección 3.11.
Los botones e indicadores que se enumeran a continuación son comunes a la mayoría de las
pantallas y menús:

“puerta bloqueada” “puerta desbloqueada”

“LIS activado/comunicando” “LIS activado/fuera de línea”

botón “salir”

4.3 Preparación de las muestras


Las muestras deben recogerse, transportarse y prepararse con arreglo a las instrucciones indicadas
en los prospectos de los kits de reactivos específicos de cada análisis.
Las muestras de citología para análisis de SDA deben colocarse en tubos azules para dilución de
muestras de citología en líquido (LBC) y taparse con tapones de tubos para dilución de muestras de
LBC.

4–2 8089195(01)
4 – Funcionamiento

4.4 Registro de tubos de muestras


Resumen del registro de los tubos de muestras:
• Registro de los tubos de control de calidad necesarios (Sección 4.4.1)
• Registro de los tubos de muestras (Sección 4.4.1)
• Registro de los tubos de extracción (Sección 4.4.2)
• Preparación de las placas de micropocillos (Sección 4.4.3)
• Precalentamiento de las muestras (Sección 4.4.4)

4.4.1 Registro de los tubos de control de calidad y muestras


Acceso a la pantalla de registro de gradillas (véase la figura 4-1):
1 Cámbiese los guantes.
2 En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

3 Aparecerá el menú Funciones de gradilla.


4 Pulse el botón “registro de gradilla”.

5 Aparecerá la pantalla de registro de gradillas (en la figura 4-1 se muestra la pantalla con los
tubos registrados). Encontrará más información sobre los campos de la pantalla de registro de
gradillas en la sección 5.4.1.
6 Si dispone de una estación de registro iluminada opcional, coloque la gradilla para muestras
en la estación.
7 Escanee el código de barras de la gradilla (véase la figura 3-3).
8 Para seleccionar el tipo de análisis, pulse en la flecha del cuadro desplegable situado al lado
del campo y elija un tipo de análisis (si el tipo predeterminado no es el que desea).

8089195(01) 4–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Registro de los tubos de CC (control de calidad) necesarios:


9 Las dos primeras posiciones (A1 y B1) están reservadas para los controles de calidad positivo
y negativo necesarios. Tenga en cuenta lo siguiente:
• Debe registrarse un par de tubos de CC por cada número de lote de micropocillos de
amplificación. Si se utilizan 2 lotes de micropocillos en la gradilla, deben registrarse
2 juegos de control de calidad.
• Cada par de tubos de CC de la gradilla puede tener un número de lote diferente, al igual
que los tubos positivos y negativos de un par de tubos de CC necesario.
• Cuando se utilizan varios tipos de análisis en una gradilla, es preciso registrar un par de
tubos de CC por cada tipo de análisis. (Nota: CTQx/GCQx se considera un tipo de
análisis simple en el que solo se necesita un par de tubos de CC).
• Por cada gradilla se pueden registrar 4 pares de tubos de CC como máximo. Se necesitan
cuatro pares de tubos cuando se utilizan 2 tipos de análisis en una gradilla y en cada tipo
de análisis se emplean 2 lotes. La distribución de la gradilla en este caso es la siguiente:

Par de tubos de CC ... Análisis 1 lote 1 ... Análisis 1 lote 2 ... Par de tubos de CC ... Par de tubos de CC …
Análisis 2 lote 1 ... Análisis 2 lote 2 ... Par de tubos de CC

• Para introducir el par de tubos de CC correspondiente al segundo lote del primer análisis,
vaya a la pantalla de distribución de las placas. Cuando se introduce el segundo número
de lote de micropocillos, el sistema solicita ese número para salir de la pantalla de registro
de tubos o cambiar el tipo de análisis, si todavía no se ha hecho. El asterisco que aparece
en los pocillos indica que pertenecen a números de lote nuevos (sin guardar).

Número de Número de kits de Número de juegos de control


análisis micropocillos por análisis de calidad (+ y –) necesarios

1 1 1
2 2
2 1 2
1 de primer análisis, 2 de 3
segundo análisis
2 4

• Puede registrar tubos de CC opcionales para analizarlos (hasta un máximo de 10,


incluidos los tubos necesarios y uno opcional). Estos tubos se analizan como si de
muestras normales se tratara y no afectan al estado superado/fallo de la serie. Consulte
el paso 12 del registro de tubos de muestras a continuación.
Para asignar un número de lote de CC a las muestras de control de calidad, pulse en la
posición del control de calidad positivo (o escanee el código de barras del tubo de CC
positivo). Escriba el número de lote de CC o escanee el código de barras. Para salir de la
pantalla de registro de gradillas es preciso introducir antes el número de lote.

4–4 8089195(01)
4 – Funcionamiento

Figura 4-1 – Pantalla de registro de gradillas

8089195(01) 4–5
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Registro de los tubos de muestras:


10 Cada círculo representa la posición de un tubo de muestras en la gradilla para muestras.

El color azul sólido indica una posición asignada para efectuar un análisis simple o doble, o el
primer tipo de análisis introducido si se realizan dos análisis compatibles en la misma gradilla.
El color granate sólido indica el segundo análisis cuando se realizan dos análisis compatibles
en la misma gradilla.
El color gris claro sólido indica la siguiente posición disponible.
El color gris oscuro sólido indica una posición no utilizada.
La primera posición disponible para una muestra de paciente es C1. Pulse el icono “C1”.
Aparecerá la ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras) (véase la figura
4-2):

Figura 4-2 – Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras)

11 En el campo Accession (Nº de acceso), escriba el número de acceso o escanee el código de


barras de la muestra. El número de acceso es opcional. Los números de acceso pueden tener
hasta 20 caracteres, pero no pueden contener los siguientes caracteres:
* ? [ ] ! # |

12 Si se trata de un tubo de CC opcional, realice una de las acciones siguientes:


• Active la casilla de verificación “Rehydrate” (Rehidratar) para indicar al instrumento
que debe rehidratar el tubo (análisis de SDA). En el campo Lot Number (Número de
lote), introduzca o escanee un número de lote opcional de 20 caracteres como
máximo. Seleccione el botón de opción Positive (Positivo) o Negative (Negativo).
Pulse el botón “Save” (Guardar) para guardar la información.
• Active la casilla de verificación “External control” (Control externo) para indicar al
instrumento que no debe rehidratar el tubo (se va a rehidratar de forma manual).
Introduzca información opcional sobre el control externo en el campo Manufacturer Id
(Id del fabricante). En el campo Lot Number (Número de lote), introduzca o escanee
un número de lote opcional de 20 caracteres como máximo. Seleccione el botón de
opción Positive (Positivo) o Negative (Negativo). Pulse el botón “Save” (Guardar) para
guardar la información.

4–6 8089195(01)
4 – Funcionamiento

Puede designar tubos de CC opcionales por separado o por pares (+ y –).


Los tubos designados para la rehidratación se indican con una gota en la pantalla de registro
de gradillas.
Los tubos de control de calidad necesarios no presentan la casilla de verificación “Rehydrate”
(Rehidratar).

NOTAS

• Los tubos de CC opcionales (rehidratación) no figuran


como tubos de control de calidad en ningún informe ni
pantalla correspondiente a los análisis de SDA. Estos
tubos se analizan y sus resultados se notifican (y cargan
en el sistema LIS, si se ha configurado esta opción)
como si de muestras normales se tratara. Los controles
opcionales se indican mediante el icono de
“rehidratación” (gota) en el informe de resultados de los
tubos.

• La rehidratación manual de un tubo activado para


rehidratación (análisis de SDA) genera un error de nivel
de líquido durante el procesamiento y causa la
anulación de la serie.

• Si se activa por error un tubo de muestras normal para


rehidratación, el tubo no supera las comprobaciones de
líquido de rehidratación y la serie se anula. Si esto
ocurre, aparece un mensaje en el que se especifica la
posición del tubo que ha causado el error.

• En una gradilla para muestras pueden analizarse


como máximo 10 tubos de control de calidad (entre
necesarios y opcionales).

13 Para que no se muestren en el informe los resultados de un tubo (opción solo disponible en
los análisis de dos tipos), pulse el botón de opción situado junto al análisis del cuadro
Reported Results (Resultados notificados) cuyos resultados sí desea que se muestren (en el
informe de resultados de los tubos y que se cargue en el sistema LIS, si se ha configurado
esta opción). El tipo de análisis situado junto al botón de opción no marcado no aparecerá en
el informe de resultados de los tubos. En el informe se muestran los resultados de ambos
análisis de forma predeterminada.
14 Pulse el botón “Save” (Guardar) para guardar la muestra. La última posición de tubos
guardada aparece debajo del tipo de análisis, en el campo Last Tube: (Último tubo:).
15 Coloque el tubo en la posición de la gradilla para muestras asignada. Si está utilizando la
estación de registro iluminada opcional, se ilumina un LED azul en la posición asignada.

8089195(01) 4–7
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

16 Para eliminar una o varias muestras: es posible eliminar muestras individuales pulsando en la
pantalla la posición que tienen asignada. (Si el segundo par de tubos de CC se ha registrado,
debe eliminarse pulsando el botón “eliminar par de control de calidad” para que sea posible
eliminar las muestras registradas).

Solo puede eliminarse la última muestra individual registrada. Pulse el botón “Delete”
(Eliminar) de la ventana Specimen Login (Registro de muestras). A continuación, la palabra
“Deleted” (Eliminado) aparecerá debajo del campo Last Tube: (Último tubo:).
Cuando tenga que eliminar varias muestras, elimine primero la última posición registrada,
luego elimine la que ha quedado como última posición y así sucesivamente hasta que haya
eliminado todas las muestras que desee.
Para eliminar todas las muestras registradas, pulse el botón “borrar todos los tubos
registrados” que aparece debajo a la izquierda del campo de análisis. (Si la gradilla contiene
varios análisis compatibles, solo se elimina el último tipo de análisis registrado cuando se
pulsa el botón).

17 Los números de los lotes de control de calidad, los lotes de análisis, los tubos de extracción y
los lotes de las cubetas de reactivos se muestran en la ventana Lot Numbers (Números de
lote), en la parte inferior de la pantalla. También se muestran las posiciones asociadas con
dichos tubos.

Tenga en cuenta que los números de lote de control de calidad se asignan en la pantalla de
registro de gradillas, los números de lote de los análisis se asignan en la pantalla de
distribución de las placas y los números de lote de los tubos de extracción se asignan en la
pantalla de registro de lotes de extracción. El escáner de códigos de barras integrado
escanea los números de lote de las cubetas de reactivos que hay en las cubetas.
18 El proceso de registro continúa en la sección 4.4.2 Registro de lotes de extracción y la
sección 4.4.3 Preparación de las placas.

4.4.2 Registro de lotes de extracción


El proceso de registro también incluye el registro de lotes de tubos de extracción, tal como se describe
a continuación.
1 Una vez que haya registrado todas las muestras, pulse el botón “lote de extracción” para abrir
la pantalla de registro de lotes de extracción (véase la figura 4-3). (Tenga en cuenta que el
botón aparece atenuado y que no se puede acceder a la pantalla de registro de lotes de
extracción si no se han registrado tubos de muestras).

2 Pulse una de las posiciones en negro para introducir el número de lote del tubo de extracción.
Introduzca el número de lote del tubo de extracción o escanee el código de barras. En una
sola serie se pueden utilizar un máximo de dos números de lote.

4–8 8089195(01)
4 – Funcionamiento

3 Como el escáner de códigos de barras integrado lee el número de lote de la cubeta de


reactivos, no es necesario registrarlo.
4 Pulse el botón “salir” para volver a la pantalla de registro de tubos.
5 Asegúrese de cargar los tubos de extracción en las posiciones que se indican en la pantalla
de registro de lotes de extracción; el instrumento dispensa las muestras para extracción en los
pocillos marcados.

Figura 4-3 – Pantalla de registro de lotes de extracción

8089195(01) 4–9
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.4.3 Preparación de las placas


4.4.3.1 Análisis de SDA
Materiales necesarios:
• Placa de cebado
• Micropocillos de cebado
• Placa de amplificación y adaptador de placas
• Micropocillos de amplificación (grises)
• Micropocillos de control

Procedimiento:
1 Pulse el botón “distribución de placas” para ver la pantalla de distribución de las placas (véase
la figura 4-4). En caso necesario, puede introducir números de lote de micropocillos nuevos
en la pantalla de distribución de las placas. También puede ver cómo colocar los micropocillos
en las placas de cebado y amplificación.

2 Para asignar o cambiar un número de lote de micropocillos de análisis, pulse en la pantalla de


distribución de las placas la posición en la que desea que empiece el número de lote en
cuestión. Introduzca el número de lote o escanee el código de barras. Pulse el botón
“guardar” para guardar el número de lote.
Si registra varios análisis por gradilla y modifica el número de lote, el número de lote del
micropocillo actual y los micropocillos siguientes cambia.
Tenga en cuenta que el cuadro de diálogo que permite cambiar el número de lote no aparece
cuando se pulsa en las posiciones de micropocillos en las que el cambio de número de lote
invalida la configuración de la placa (por ejemplo, si el cambio produce una cobertura de CC
insuficiente). Todos los micropocillos, excepto el primero, se comportan de esta manera si no
se ha definido un lote de micropocillos predeterminado.
3 Cargue los micropocillos de cebado en las placas de cebado como se muestra en la pantalla.
Los micropocillos de cebado tienen el siguiente código de colores:
CT Qx Verde y morado sólidos
GC Qx Amarillo y morado sólidos
4 Cargue los micropocillos de amplificación Viper LT de color gris en las placas de amplificación
como se muestra en la pantalla. Los micropocillos de amplificación tienen el siguiente código
de colores:
CT Qx Verde y morado a rayas
GC Qx Amarillo y morado a rayas

NOTA

Es preciso utilizar los micropocillos de amplificación


grises que se han diseñado para utilizarse con el
sistema Viper LT. El uso de otros micropocillos puede
producir resultados incorrectos.

4–10 8089195(01)
4 – Funcionamiento

5 Utilice micropocillos de control para rellenar totalmente las placas de amplificación hasta que
no haya pocillos vacíos. Puede utilizar micropocillos de control o análisis para llenar los
pocillos cuyos resultados se hayan suprimido.

Figura 4-4 – Pantalla de distribución de las placas

6 Para imprimir la pantalla de distribución de las placas, pulse el botón “imprimir”.


7 Pulse el botón “salir” para volver a la pantalla de registro de tubos. Pulse el botón “salir” otra
vez para volver a la pantalla de estado principal.

8089195(01) 4–11
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.4.4 Precalentamiento de las muestras


Todas las muestras que se analizan en el instrumento Viper LT se calientan previamente.

ATENCIÓN
NO UTILICE NINGÚN OTRO MATERIAL CON EL
INSTRUMENTO BD VIPER LT O EL BLOQUE TÉRMICO BD
PRE-WARM HEATER APARTE DEL SUMINISTRADO POR BD.
BD LIQUID-BASED CYTOLOGY SPECIMEN DILUTION TUBES
(N.º DE CAT. 441444) CONTIENEN SUSTANCIAS
INFLAMABLES CUANDO SE PREPARAN SEGÚN LAS
INSTRUCCIONES DEL PROSPECTO CON LOS FLUIDOS
CONSERVANTES BD SUREPATH O THINPREP
(PRESERVCYT). SI BIEN ES CIERTO QUE SE HA
AUTORIZADO EL USO DE ESTOS MATERIALES CON LOS
INSTRUMENTOS BD VIPER LT Y BD PRE-WARM HEATER, ES
PRECISO RESPETAR LAS POLÍTICAS Y LOS
PROCEDIMIENTOS INTERNOS DE MANIPULACIÓN DE
MATERIALES INFLAMABLES.

Para precalentar las muestras:


Las gradillas para muestras se pueden precalentar cuando el instrumento está inactivo,
realizando la extracción o limpieza, ejecutando un protocolo de eliminación de residuos o
procesando los residuos sólidos por medio de la función de “movimiento del robot”. También se
pueden precalentar durante el registro de una gradilla. Ningún protocolo de precalentamiento
puede iniciarse mientras se realizan las funciones de control de calidad, ni si la temperatura del
bloque térmico de precalentamiento es superior a 40 °C (temperatura en estado “listo”). Tanto el
instrumento como el bloque térmico de precalentamiento deben estar encendidos e
interconectados; además, es preciso que se haya registrado la gradilla deseada para realizar un
protocolo de precalentamiento.
1 Póngase guantes nuevos.
2 Encienda el bloque térmico de precalentamiento (si no está encendido).
3 Coloque los controles y las muestras en la gradilla para muestras y regístrelos como se
describe en la sección 4.4. (No rehidrate los controles de las series de SDA).
4 Coloque la gradilla de muestras en el bloque térmico de precalentamiento. El indicador
Attention (Atención) se ilumina.
5 El bloque térmico escanea el código de barras de la gradilla para determinar si se ha
registrado y el protocolo específico del análisis que se debe utilizar con la gradilla. El
protocolo se inicia de forma automática si la gradilla no se ha precalentado con anterioridad.
Si la gradilla se ha precalentado con anterioridad, se notifica en un mensaje y se permite
volver a calentarla. Las muestras no pueden precalentarse más de dos veces.
Cuando el bloque térmico no puede leer el código de barras de la gradilla, se activa el botón
“precalentar”. Pulse el botón “precalentar” para acceder a la pantalla de selección de gradillas
(figura 5-13). Las gradillas que ya se han precalentado presentan un icono “precalentar” a la
derecha de la lista. Pulse la gradilla que desee para seleccionarla y, a continuación, pulse el
botón “precalentar” para iniciar el protocolo de precalentamiento.

4–12 8089195(01)
4 – Funcionamiento

En la barra de progreso de la parte inferior de la pantalla Pre-warm heater (Bloque térmico de


precalentamiento) (figura 4-5) se muestra el progreso del protocolo de precalentamiento. En
el cronómetro de esta barra aparece la cuenta atrás del tiempo restante.

ATENCIÓN
LAS GRADILLAS PARA MUESTRAS, LOS TUBOS DE
MUESTRAS Y EL BLOQUE TÉRMICO DE
PRECALENTAMIENTO PERMANECEN CALIENTES
DURANTE LOS PROTOCOLOS DE
PRECALENTAMIENTO, HASTA QUE TERMINA LA
OPERACIÓN DE ENFRIAMIENTO. ESPERE SIEMPRE
A QUE TERMINE LA OPERACIÓN DE ENFRIAMIENTO
ANTES DE MANIPULAR LAS GRADILLAS O LOS
TUBOS (O EL MISMO BLOQUE TÉRMICO DE
PRECALENTAMIENTO).

6 Si extrae la gradilla del bloque térmico de precalentamiento antes de que termine el protocolo,
este se anula de inmediato. En la barra de estado aparece el mensaje “Resetting ...
hh:mm:ss” (Restableciendo ... hh:mm:ss). En algunos casos es posible volver a calentar una
gradilla precalentada que se ha anulado; consulte el prospecto del kit de análisis en cuestión.
7 Cuando el protocolo de precalentamiento termina, el mensaje Complete (Completado)
aparece en la barra de estado.
Saque la gradilla para muestras del bloque térmico y colóquela en la estación correspondiente
del instrumento.
8 Puede preparar el instrumento para realizar la serie mientras precalienta las muestras. Los
protocolos de precalentamiento suelen durar entre 40 y 60 minutos aproximadamente,
dependiendo del análisis seleccionado. Durante un protocolo de precalentamiento no se
pueden realizar las funciones de control de calidad.

Figura 4-5 – Ventana Pre-warm Heater (Bloque térmico de precalentamiento)

8089195(01) 4–13
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.5 Preparación del instrumento


4.5.1 Análisis de SDA
Para preparar el instrumento BD Viper LT para procesar muestras y realizar análisis de SDA, lleve a
cabo las acciones que se enumeran a continuación, en Procedimiento. En el procedimiento se
recomienda introducir los consumibles desde la parte posterior hacia la parte delantera.
Consulte la colocación de los consumibles en la figura 4-8.

Materiales necesarios
• Guantes de nitrilo
• Cajas de puntas de pipeta llenas (5)
• Cubeta de reactivos de extracción
• Tubos de extracción
• Cierre hermético de placas Viper LT transparente
• Placa de cebado (cargada con los micropocillos asignados a la serie)
• Placa de amplificación (cargada con los micropocillos asignados a la serie)
• Gradilla para muestras precalentadas (cargada con los tubos de muestras correspondientes a
la serie)
• Bolsa de neutralización
• Botella de desechos
• Bolsa para contenedor de puntas usadas
• Gasa absorbente del kit de la cubeta de reactivos

Procedimiento:

ATENCIÓN
DEBEN COLOCARSE A MANO KITS DE
ABSORCIÓN DE ÁCIDOS Y BASES POR SI SE
PRODUJESE UN DERRAME DE REACTIVOS DE
EXTRACCIÓN.

1 Cámbiese los guantes.


2 Verifique que el contenedor de puntas usadas está medio vacío, por lo menos.

Si el nivel está por encima de la mitad, mueva el gantry del robot (Sección 6.2.4.5) y quite la
bolsa del contenedor. Coloque en el contenedor una bolsa nueva con una gasa absorbente. Para
cambiar la bolsa, asegúrese de que la marca de alineación coincida con la parte superior del
contenedor y presione la bolsa hacia abajo, hacia las esquinas del fondo (véase la figura 4-6).

4–14 8089195(01)
4 – Funcionamiento

Alinear la marca
con la parte
superior del
contenedor

Presionar la bolsa
en dirección a las
esquinas del fondo

Figura 4-6 – Introducción de la bolsa del contenedor de desechos

3 Compruebe la botella de desechos. Si el líquido se encuentra en el nivel del sensor o por


encima de este, realice el procedimiento de limpieza al final del día para eliminar el líquido de
desecho (Sección 4.9.3).

Una vez que esté vacío, añada el contenido de la bolsa de neutralización en el contenedor.
4 Cámbiese los guantes.
5 Cuando encienda el instrumento por primera vez, llene todas las estaciones de puntas con
cajas de puntas de pipeta llenas. Después solo tendrá que cambiar las cajas de puntas
vacías; el instrumento realiza un seguimiento de las cajas que estás parcialmente llenas.
Las estaciones de puntas de pipeta se encuentran en la cubierta del instrumento, en la parte
trasera izquierda (3 estaciones) y la parte delantera (justo a la izquierda del centro; 2 estaciones
de puntas).

8089195(01) 4–15
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

ATENCIÓN
LAS CUBETAS DE LOS REACTIVOS DE EXTRACCIÓN
CONTIENEN SUSTANCIAS CORROSIVAS. ASEGÚRESE DE
MANTENER LAS CUBETAS SIEMPRE EN POSICIÓN
VERTICAL.

SE RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE EL USO DE


EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL, COMO GUANTES
DE NITRILO, PROTECCIÓN OCULAR Y BATAS DE
LABORATORIO, AL MANIPULAR LOS REACTIVOS.

NO PERFORE LAS CUBETAS DE REACTIVOS NI QUITE LAS


TAPAS DE ALUMINIO. SI SE OBSERVAN FILTRACIONES EN
LOS ENVASES DE LAS CUBETAS DE REACTIVOS O
DENTRO DE LAS BOLSAS, NO SAQUE LA CUBETA DE LA
BOLSA. DESECHE LA BOLSA Y TODO SU CONTENIDO
SIGUIENDO TODAS LAS NORMAS NACIONALES,
REGIONALES E INSTITUCIONALES APLICABLES.

LAS SOLUCIONES PUEDEN TENER UN EFECTO MUY


CÁUSTICO Y PROVOCAR QUEMADURAS GRAVES EN LA
PIEL Y LAS MUCOSAS.

EVITE EL CONTACTO CON LOS OJOS Y LA PIEL.

EVITE RESPIRAR LOS HUMOS, VAPORES O AEROSOLES.

NOCIVO POR INGESTIÓN. NO INGIERA ALIMENTOS NI


BEBIDA CERCA DE ESTOS REACTIVOS.

EN CASO DE PRODUCIRSE CONTACTO, QUÍTESE


INMEDIATAMENTE LAS PRENDAS CONTAMINADAS.
LÁVESE INMEDIATAMENTE LA PIEL CON AGUA Y JABÓN Y
ENJUÁGUESE BIEN. EN CASO DE CONTACTO CON LOS
OJOS, LÁVELOS DE INMEDIATO CON ABUNDANTE AGUA Y
SOLICITE ATENCIÓN MÉDICA.

6 Saque la cubeta de reactivos de extracción de la bolsa. Introduzca la cubeta en la parte


trasera derecha de la cubierta del instrumento. La herramienta de perforación debe quedar a
la izquierda cuando introduzca la cubeta.

Introduzca la parte trasera de la cubeta en primer lugar y luego baje la parte delantera hasta
su sitio. Gire los dos seguros hacia atrás para mantener sujeta la cubeta.

No despegue ni perfore la tapa de aluminio.

4–16 8089195(01)
4 – Funcionamiento

Figura 4-7 – Seguros de la cubeta de extracción

7 Despegue ambos lados de un cierre hermético de placas Viper LT transparente y coloque el


lado adhesivo hacia abajo en la estación de cierre hermético de placas. No presione sobre el
cierre hermético ni lo doble. La estación de cierre hermético de placas está situada a la
derecha de la plataforma de cebado.

Gantry
Placa de Placa de del robot
amplificación cebado
Cubeta de
reactivos de
Lector extracción
Cajas de pipetas (3) Contenedor
de puntas
usadas
Cierre
hermético Gradilla para Gradilla de
de placas muestras extracción

Cajas de pipetas (2)

Estación de
desecho de
líquidos de
desecho

Figura 4-8 – Disposición del instrumento (SDA)

8 Compruebe que las dos herramientas de cierre hermético de placas están colocadas en su
estación, a la derecha de las cajas de puntas de pipeta delanteras.
9 Compruebe que todos los tubos de muestras tienen los tapones perforables adecuados. En el
caso de las muestras de citología, compruebe que todos los tubos para dilución de muestras
de LBC tienen puestos tapones azules perforables.

8089195(01) 4–17
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

10 Compruebe que hay la misma cantidad de tubos de extracción que de tubos de muestras, y
que se encuentran en las mismas posiciones en ambas gradillas.
11 Compruebe que la cubierta de la gradilla de extracción está colocada sobre la gradilla.

Introduzca la gradilla de extracción en la estación de extracción, en la parte delantera derecha


de la cubierta del instrumento. La estación tiene patillas guía en las que tiene que encajar la
gradilla.
12 Compruebe que la cubierta de la gradilla para muestras está colocada y perfectamente
ajustada a la gradilla.

Cargue la gradilla para muestras precalentadas en la estación de gradillas de la parte


delantera central de la cubierta interior.

Para introducir la gradilla (el extremo del código de barras se inserta primero), mantenga
pulsado el botón blanco de la parte delantera izquierda de la estación y deslice la gradilla
hacia el interior. Asegúrese de que la gradilla se ha introducido por completo (el botón debería
emitir un chasquido cuando la gradilla está colocada).
13 Asegúrese de que la plataforma de amplificación/lector y el bloque térmico de cebado están
limpios.
14 Cámbiese los guantes.
15 Asegúrese de que ha introducido la placa de amplificación metálica en un adaptador para
placas de amplificación SDA. Cargue la placa de amplificación en la plataforma de
amplificación/lector. El lector está situado en el lateral izquierdo del instrumento, hacia la
mitad posterior. El adaptador de la placa de SDA solo encaja en la plataforma de
amplificación en una posición.
16 Cargue la placa de cebado en la plataforma de cebado, situada a la derecha del lector. La
placa de cebado está diseñada de modo que encaja en la plataforma en una sola posición.
17 Asegúrese de que dentro del instrumento no haya objetos extraños (por ejemplo, tapones de
tubos de muestras).
18 Cierre la puerta del instrumento.

ATENCIÓN
EL GANTRY DEL ROBOT SE MUEVE CON UNA
FUERZA Y A UNA VELOCIDAD CONSIDERABLES.
NO INTENTE NUNCA ANULAR O DESACTIVAR EL
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA PUERTA.
PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.

TENGA CUIDADO DE NO PILLARSE LOS DEDOS AL


CERRAR LA PUERTA.

ASEGÚRESE DE QUE EL BLOQUE TÉRMICO DE


CEBADO NO CONTIENE RESIDUOS Y QUE LOS
MICROPOCILLOS DE CEBADO ESTÁN ENCAJADOS
CORRECTAMENTE ANTES DE INICIAR LA SERIE.

4–18 8089195(01)
4 – Funcionamiento

4.6 Estados de gradillas y series


4.6.1 Estados de las gradillas
Las gradillas pueden presentar los estados siguientes (orden cronológico):

Posibilidad de copiar/
Estado Condición eliminar/imprimir
gradilla

Se ha definido la gradilla y se ha salido de la pantalla


de registro de gradillas:
I
En curso Tiene el código de barras de la gradilla.
(Disposición de tubos)
Tiene el número de la gradilla.
Tiene un par de tubos de CC definido.

La serie no ha comenzado, pero la fase de I


Precalentado
precalentamiento ha terminado. (Disposición de tubos)

La serie ha comenzado, pero las comprobaciones de


Pre-preparación –
consumibles no han terminado.

Preparación de Las comprobaciones de consumibles han terminado;



muestras está comenzando la extracción.

Las placas se han cerrado herméticamente y se están


Leyendo C
leyendo (dependiendo del estado de los tubos).

C
Completado La serie se ha completado correctamente. I
(Resultado de tubos)

C
Completado; La serie se ha completado correctamente; los
I
LIS pendiente resultados todavía no se han transferido al LIS.
(Resultado de tubos)

En los estados siguientes es posible anular una serie cuando el botón “anular” está activo.

Anulación Se ha iniciado el proceso de anulación, pero todavía



pendiente no ha terminado.

Anulado El proceso de anulación ha terminado. CE

4.6.2 Estados de las series


Una vez que empieza a realizarse una serie, se encuentra en uno de los dos estados principales:
• Fase de funcionamiento del robot: tras perforar los tubos de CC, hasta que se transfiere la
última muestra a los pocillos de amplificación y la puerta del lector se cierra; el robot continúa
posteriormente con el proceso de limpieza.
• Fase de funcionamiento del lector: después de que se cierre la puerta del lector.

8089195(01) 4–19
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.7 Inicio de una serie


La serie puede iniciarse una vez que se han registrado las muestras y se ha preparado el instrumento
BD Viper LT.

NOTA

No intente nunca pipetear manualmente las muestras.


Los tubos de muestras y los micropocillos de cebado/
amplificación no se corresponden exactamente.

1 Asegúrese de que la gradilla para muestras deseada esté insertada en el instrumento y que la
puerta del instrumento esté cerrada.
2 En la pantalla de estado principal, pulse el botón “iniciar serie”.

3 Si ha insertado la gradilla para muestras en la estación de gradillas, el instrumento escanea el


código de barras de la gradilla y aparece la pantalla de inicio de la serie. En la parte superior
de la pantalla se indica lo siguiente: Click Start to begin testing tube rack n,
barcode mmmmm (Haga clic en Iniciar para empezar a analizar la
gradilla de tubos n, código de barras mmmmm).
Si no ha introducido la gradilla para muestras en la estación de gradillas, el instrumento
notifica mediante una alerta que no es posible leer el código de barras y aparece la pantalla
de selección de gradillas. Coloque la gradilla que desee en la estación de gradillas e inicie la
serie. Si el código de barras escaneado coincide con el seleccionado, la serie comienza.

Cuando el escáner integrado no puede leer el código de barras de la gradilla de muestras, el


instrumento avisa mediante una alerta de la imposibilidad de leer el código de barras y
aparece la pantalla de selección de gradillas. Pulse la gradilla que desee en la lista y luego
pulse el botón “iniciar serie” para que la serie se inicie.

4 Antes de responder, compruebe el instrumento para asegurarse de que todo está configurado
correctamente, tal como se describe en secciones anteriores.
Si no hay ninguna serie en curso, decida si desea ejecutar la serie en modo “Walkaway”
(Modo directo) (se ejecutará toda la serie sin intervención del usuario) o en modo de Alto
rendimiento (el instrumento hará una pausa y le permitirá extraer la placa de amplificación/
PCR (cerrada herméticamente) usada e introducir una nueva para la siguiente serie).

Para el modo Walkaway (Modo directo), asegúrese de que esté marcada la casilla de
verificación Walkaway (Modo directo); para el modo de Alto rendimiento, asegúrese de que la
casilla de verificación Walkaway (Modo directo) no esté marcada.

4–20 8089195(01)
4 – Funcionamiento

5 Para iniciar la serie, pulse el botón “iniciar”. El instrumento verifica que la puerta está cerrada
y realiza una comprobación para detectar consumibles caducados, códigos de barras de
cubetas ilegibles y la presencia de la gradilla de extracción. Cuando existe algún problema en
estos elementos, se genera un mensaje indicándole que debe corregir la condición. (En caso
de darse alguna de las dos primeras situaciones, la serie continúa; sin embargo, es preciso
iniciarla de nuevo en caso de que haya que colocar la gradilla de extracción).
A continuación, el instrumento activa el cierre de la puerta y comprueba lo siguiente:
• Puntas de pipeta
• Cierre hermético de placas
• Herramienta de cierre hermético de placas
• Imanes de extractor y pipeta
• Exceso de puntas/líquidos de desecho
• Reactivos necesarios
• Posición correcta de los seguros de las cubetas
• Placa antigoteo
• Placa de cebado (solo SDA)
Cuando existe algún problema en estos elementos, se genera un mensaje indicándole que
debe corregir la condición. Una vez que corrija la condición y confirme la operación, vuelva al
paso 2 para iniciar la serie.
A continuación, el instrumento comprueba la altura de la placa y del cierre hermético de
placas mediante el uso de una punta.

ATENCIÓN
NO INTENTE NUNCA ABRIR LA PUERTA MIENTRAS
SE MUESTRE EL INDICADOR “PUERTA
BLOQUEADA”.

6 Puede seguir realizando otras funciones del sistema mientras la serie esté en curso; por
ejemplo, puede registrar gradillas de tubos de muestras. Para ver el progreso de una serie,
pulse el botón “estado de la serie” en la pantalla de estado principal.
7 Si ha selecciono el modo “Walkaway” (Modo directo), no tiene que interaccionar con el
instrumento hasta que la puerta se desbloquee y los lectores hayan terminado de analizar la
placa de amplificación.
8 Si ha seleccionado el modo de Alto rendimiento, tiene lugar lo siguiente:
• El instrumento transfiere las muestras de los tubos de muestras a los tubos de extracción.
Se añaden los reactivos necesarios a los tubos de extracción y se lleva a cabo el proceso
de extracción.
• El instrumento transfiere las muestras de los tubos de extracción a los micropocillos de
cebado.

8089195(01) 4–21
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

• A continuación, aparece el mensaje “The next step is timing critical” (En la etapa siguiente
el tiempo es crítico). Se trata del Transfer and Amplification Message (Mensaje
de transferencia y amplificación).

Tiene aproximadamente 30 minutos para pulsar el botón “Yes” (Sí) para comenzar la
etapa de tiempo crítico. Si no pulsa el botón, la serie se anulará. En el cuadro del mensaje
se muestra la cuenta atrás del tiempo restante [mm:ss].

Si esta serie es la primera del día, compruebe que ha cargado la placa de amplificación y
pulse el botón “Yes” (Sí) cuando esté listo para iniciar la etapa de calentamiento y
transferencia.

Si ha realizado otras series en el modo de Alto rendimiento, es preciso que quite la placa
de amplificación anterior (con cierre hermético) después de que el lector se abra, se
cambie los guantes y coloque una placa de amplificación nueva en el lector/plataforma de
amplificación. El instrumento desbloquea la puerta (compruebe el indicador de la puerta
para confirmarlo) para permitir el acceso al interior del mismo.

Pulse el botón “Yes” (Sí) para proceder con la etapa de calentamiento y transferencia.
• A continuación, el instrumento comprueba la placa de amplificación/PCR antes y después
de aplicar el cierre hermético mediante una punta. Si se detecta una placa inadecuada,
aparece un mensaje de notificación y no se inicia el pico de calor. No responda “Yes” (Sí)
hasta que haya comprobado la placa para determinar cuál es el problema. Corrija primero
el problema y después pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar con la serie. Si no puede
determinar el origen del problema, puede pulsar el botón “No” en esta etapa para anular
las placas.
9 Una vez que terminan las actividades del robot, se emite el sonido de aviso que indica la
finalización de estas. Puede abrir la puerta para realizar la limpieza posterior a la serie
(Sección 4.9.2) y añadir la gradilla de muestras nueva, las cajas de puntas nuevas (cuando
sea necesario), la cubeta de reactivos y los tubos de extracción nuevos, la siguiente placa de
cebado y el nuevo cierre hermético de placas para la siguiente serie.

4–22 8089195(01)
4 – Funcionamiento

4.8 Respuesta a las alarmas y los errores


Cuando se realizan actividades en el instrumento BD Viper LT, pueden producirse alertas y errores del
sistema a medida que progresa el análisis. Consulte los diferentes tipos de alertas en la sección 7.2.
Los diferentes tipos de alertas y errores se señalan de una o varias de las siguientes maneras:
mediante el código de error “E”, mensajes emergentes, señales acústicas y el icono “alerta del
instrumento”, que se activan en la pantalla LCD del monitor.

PRECAUCIÓN
Cuando el instrumento notifica alertas y errores, el
usuario debe responder inmediatamente a dichas
condiciones.

Las alertas persistentes sin resolver se notifican en la lista de alertas del instrumento. Estos errores
pueden revisarse pulsando el botón “alertas del instrumento” (mostrado a continuación).

Con el instrumento BD Viper LT se puede utilizar la unidad de alarma remota opcional. La alarma
remota se activa siempre que se produce una alerta del sistema, cuando se genera el mensaje “Heat
and Transfer Step” (Etapa de calentamiento y transferencia) y cuando la fase de funcionamiento
del robot de la serie ha finalizado (cuando finaliza la limpieza, la alarma suena durante 30 segundos).
Una vez que se confirman estos mensajes (pulsando el botón “OK” [Aceptar] en el mensaje), la alarma
remota se silencia.
Todos los códigos de error “E” se describen en detalle en la sección 7.3 Lista de mensajes de error.
Las señales acústicas se describen en la sección 3.12 Tonos y alarmas acústicos.

8089195(01) 4–23
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.9 Limpieza
Tenga en cuenta todas las precauciones y advertencias generales de la sección 4.9.1 que se indican
abajo antes de empezar cualquier procedimiento de limpieza.
La limpieza habitual del instrumento BD Viper LT incluye lo siguiente:

Sección con todas


Operación de limpieza Frecuencia
las instrucciones

Limpieza después de la serie Después de cada serie 4.9.2

Limpieza al final del día Al final de cada día 4.9.3

Limpieza semanal Una vez por semana 6.2.2

Limpieza por derrame y anulación


Cuando sea necesario 4.9.5
de una serie

En la sección 13 se incluye un cuadro de limpieza general resumido. Siempre deben


seguirse las instrucciones de limpieza incluidas en las secciones indicadas en la tercera
columna.

4.9.1 Precauciones y advertencias generales de limpieza


1 ATENCIÓN: En las muestras clínicas puede haber microorganismos patógenos, incluidos los
virus de la hepatitis y el virus de la inmunodeficiencia humana. Deben seguirse las
“Precauciones estándar”1-4 y las directrices del centro durante la manipulación de cualquier
elemento contaminado con sangre y otros fluidos corporales.
1Clinical and Laboratory Standards Institute. 2005. Approved Guideline M29-A3.
Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 3rd ed. CLSI,
Wayne, Pa.
2Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S.
Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention.
Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80.
3 U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and

biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S. Government Printing Office,
Washington, D.C.
4Directiva 2000/54/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de fecha 18 de septiembre
de 2000 sobre la protección de los trabajadores frente a la exposición a agentes biológicos
en el trabajo (séptima directiva individual con arreglo al artículo 16(1) de la Directiva
89/391/CEE). Diario oficial L262, 17/10/2000, p. 0021-0045.

4–24 8089195(01)
4 – Funcionamiento

2 PRECAUCIONES: No utilice Alconox o Eliminase para limpiar.


NO utilice lejía ni soluciones de hipoclorito sódico en ninguna zona, a menos que se
especifique que puede hacerlo.
No pulverice ni vierta soluciones de limpieza en ninguna parte de la cubierta o de las
plataformas/bloques térmicos.
No aplique soluciones de limpieza a los adaptadores de pipetas o el robot.
No mueva manualmente el gantry del robot o la pipeta.
3 ATENCIÓN: Las cubetas de reactivos de extracción contienen sustancias corrosivas.
Se recomienda encarecidamente el uso de equipos de protección personal, como guantes de
nitrilo, protección ocular y batas de laboratorio, al manipular los reactivos.
Las soluciones pueden tener un efecto muy cáustico y provocar quemaduras graves en la piel
y las mucosas.
Evite el contacto con los ojos y la piel.
Evite respirar los humos, vapores o aerosoles de reactivos y líquidos de desecho.
Nocivo por ingestión. No ingiera alimentos ni bebida cerca de estos reactivos.
En caso de producirse contacto, quítese inmediatamente las prendas contaminadas. Lávese
inmediatamente la piel con agua y jabón y enjuáguese bien. En caso de contacto con los ojos,
lávelos de inmediato con abundante agua y solicite atención médica.
4 ATENCIÓN: No intente nunca esterilizar en autoclave elementos que contengan o puedan
contener lejía.
5 ATENCIÓN: Las puntas y los líquidos de desecho, las cubetas de reactivos, los tubos de
extracción y los micropocillos y tubos de PCR utilizados deben colocarse en bolsas herméticas
y desecharse siguiendo todas las normas nacionales, regionales e institucionales aplicables.
6 ATENCIÓN: Los líquidos y sólidos (puntas) para desechar deben vaciarse al final de cada día
como mínimo.
7 ATENCIÓN: Deben colocarse a mano kits de absorción de ácidos y bases por si se produjese
un derrame de reactivos de extracción.

4.9.2 Después de la serie


Materiales necesarios:
• Tapones de tubos de muestras
• Cierres herméticos de placas negros
• Bolsas de eliminación de residuos
• Bolsa para contenedor de puntas usadas
• Gasa absorbente de las cubetas de reactivos
• Solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v)
• Guantes de nitrilo
• Protección ocular (por ej., protectores faciales, gafas protectoras, etc.)
• Bata de laboratorio (desechable o nueva/limpia)

8089195(01) 4–25
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Procedimiento:
 Antes de empezar el procedimiento de limpieza, lea todas las precauciones y
advertencias de la sección 4.9.1–Precauciones y advertencias generales de limpieza.
 Cuando el icono “puerta desbloqueada” aparezca en pantalla y se emita el sonido de aviso
de finalización de las actividades del robot, abra la puerta del instrumento BD Viper LT.
 Extraiga la gradilla de muestras de la cubierta. (Si está analizando muestras en el modo
de alto rendimiento, deje a un lado la gradilla para volver a poner los tapones una vez que
haya empezado la siguiente serie. En caso contrario, ponga los tapones
inmediatamente).

Guarde los tubos con los tapones o deséchelos en una bolsa de eliminación de residuos.
 Cámbiese los guantes.
 En el caso de las series de SDA, selle las placas de cebado con un cierre hermético de
placas negro y extraiga la placa de la plataforma. Extraiga de la placa los micropocillos de
cebado cerrados herméticamente; para esto, sujete el cierre hermético por ambos lados y
extraiga los pocillos en bloque sin inclinarlos.
Extraiga los micropocillos de amplificación herméticamente cerrados y el adaptador de la
placa de amplificación.
Cuando se trate de series de PCR, extraiga a la vez los tubos de PCR herméticamente
cerrados y la bandeja.
Coloque los micropocillos/tubos de PCR en una bolsa de eliminación de residuos y
ciérrela herméticamente.
Coloque la bolsa en un recipiente de desechos sólidos (peligro biológico).
 Saque los tubos de extracción y colóquelos en una bolsa con cierre hermético. Deseche
los restos en un recipiente para residuos biológicamente peligrosos.
 Cámbiese los guantes.
 Extraiga y deseche las cajas de puntas de pipeta utilizadas en un cubo de basura normal.
Las cajas parcialmente usadas pueden permanecer en el instrumento.
 Gire los seguros de la cubeta hacia los lados para extraer la cubeta de reactivos. Coloque
la cubeta en una bolsa para desechos con cierre hermético y deséchela en un cubo de
basura normal. Mantenga las cubetas usadas en posición vertical mientras las manipula.
 Cámbiese los guantes si se humedecen.
 Extraiga la gradilla para muestras, la bandeja y la tapa de los tubos de extracción, las
placas de micropocillos y el adaptador. Con precaución, coloque estos elementos en una
palangana con agua y sumérjalos en una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v)
durante 2 o 3 minutos.
Enjuáguelos bien con agua del grifo y déjelos secar al aire.
Sacuda la bandeja de amplificación para eliminar el exceso de agua antes de dejarla
secar al aire.

4–26 8089195(01)
4 – Funcionamiento

 Compruebe el contenedor de puntas usadas del lado derecho de la cubierta. Si el nivel


del contenedor no llega a la mitad, continúe en el paso siguiente.
Si el nivel alcanza o supera la mitad de la capacidad del contenedor, utilice la función
“configuración/mantenimiento” > Tools (Herramientas) > “movimiento del robot” para
mover el gantry del robot y acceder al contenedor de desechos.
Extraiga el contenedor de puntas usadas de la cubierta, saque la bolsa desechable y
ciérrela herméticamente. Deseche la bolsa cerrada con los residuos biocontaminantes en
un recipiente para materiales biológicamente peligrosos con dos bolsas.
Coloque una bolsa nueva con gasa absorbente en el contenedor de puntas usadas.
Alinee la marca de la bolsa con la parte superior del contenedor y doble la parte que sobre
por encima del borde superior. Empuje la bolsa en dirección a las esquinas del fondo del
contenedor. (Véase la figura 4-6). Coloque de nuevo el contenedor en su sitio, en el
extremo derecho de la cubierta, con el asa hacia delante. Utilice la función “movimiento
del robot” para devolver el gantry a su posición inicial.
 Compruebe la botella de líquido de desecho. Si el nivel de líquido se encuentra a la altura
del sensor o por debajo, cámbiese los guantes y proceda a configurar la siguiente serie.
Si el nivel de líquido supera el sensor, realice el procedimiento de eliminación de líquidos de
desecho que se explica en la sección dedicada a la limpieza al final del día (Sección 4.9.3).

4.9.3 Al final del día


Materiales necesarios:
• Guantes de nitrilo
• Toallitas de laboratorio absorbentes
• Cierres herméticos de placas del kit de accesorios
• Bolsas de eliminación de residuos
• Bolsa para contenedor de puntas usadas
• Contenedor de puntas usadas
• Solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v)
• Lejía comercial (no diluida)
• Solución de peróxido de hidrógeno al 3% (no utilice peróxido de hidrógeno de una botella que
lleve más de 8 días abierta)
• Protección ocular (por ej., protectores faciales, gafas protectoras, etc.)
• Bata de laboratorio (desechable o nueva/limpia)
• Tubo graduado para medir volúmenes de lejía y agua
• Bolsa de neutralización
• Botella de desechos
• Gasa absorbente de las cubetas de reactivos
• Gasa humedecida en alcohol (o isopropanol al 70%)

8089195(01) 4–27
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Procedimiento:
 Antes de empezar el procedimiento de limpieza, lea todas las precauciones y
advertencias de la sección 4.9.1–Precauciones y advertencias generales de limpieza.
 Siga todos los pasos de limpieza después de la serie que se han descrito anteriormente.
 Si utiliza una estación de registro iluminada opcional, extraiga el bloque de alineamiento
de tubos y sumérjalo en una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) durante 2 o 3 minutos.
Enjuáguelo bien con agua del grifo y deje que se seque al aire.
Limpie el resto de la estación con una toallita de laboratorio humedecida con una solución
de hipoclorito sódico al 1% (v/v) o de peróxido de hidrógeno al 3%. Luego utilice una
toallita de laboratorio humedecida con agua del grifo. No sumerja la base de la estación
de registro.
Enjuague bien ambos elementos con agua del grifo y deje que se sequen al aire.
 Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) o
de peróxido de hidrógeno al 3% y limpie el escáner de códigos de barras de mano. Luego
utilice una toallita de laboratorio humedecida con agua del grifo.
 Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) o
de peróxido de hidrógeno al 3% y limpie la superficie del bloque térmico de
precalentamiento. Luego utilice una toallita de laboratorio humedecida con agua del grifo.
 Extraiga y deseche las cajas de puntas de pipeta vacías.
 Extraiga y limpie la placa antigoteo (véase la figura 4-9) con una toallita de laboratorio
humedecida con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v). Enjuáguela bien con agua
y deje que se seque al aire.

Placa
antigoteo

Gradilla de
extracción (para
referencia)

Figura 4-9 – Placa antigoteo

4–28 8089195(01)
4 – Funcionamiento

 Limpieza de la botella de desechos:


Si el volumen del líquido de desecho de la botella se encuentra por encima del sensor
(véase la figura 4-10), realice los pasos descritos a continuación. Si el nivel del líquido de
desecho se encuentra por debajo del sensor, vaya a la siguiente viñeta cuadrada.
• Quite el tapón y vierta aproximadamente 400 mL de lejía comercial no diluida
directamente en la botella de desechos. Vierta el líquido lentamente para evitar que
salpique.
• Suelte la válvula de liberación rápida del tubo de desechos y quite la botella de
desechos.
• Agite el recipiente de desechos moviéndolo hacia delante y hacia atrás de 15 a 20 veces
mientras sujeta la botella por el asa.
• Desenrosque el conector para desconectar el cable del sensor (véase la figura 4-10).
• Deje que repose durante al menos 30 minutos.
• Transcurridos al menos 30 minutos, desenrosque la tapa de la botella de líquido de
desecho y quítela.
• Sujete el recipiente de desechos por el asa con una mano y sostenga la parte inferior
con la otra para verter el líquido de desecho por un desagüe. A continuación, deje
correr agua abundante del grifo.
Nota: Mantenga la conexión de la válvula de liberación rápida alejada del lado por el
que se vierte el líquido de desecho.
• Enjuague la botella con agua del grifo.
• Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v)
y limpie la superficie exterior de la botella de desechos.
• Luego utilice una toallita de laboratorio humedecida con agua del grifo para aclararla.
• Ponga la botella boca abajo sobre un material absorbente y déjela así hasta el día
siguiente.
• Sustituya la botella de desechos por otra limpia y seca.
• Añada una bolsa de neutralización Viper a la botella y vuelva a colocar la tapa.
• Vuelva a conectar la válvula de liberación rápida al tubo de desechos y coloque de
nuevo la botella de desechos debajo del instrumento BD Viper LT.
• Vuelva a conectar el cable del sensor.

8089195(01) 4–29
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Posición
Cable del sensor
del sensor
(desenrosque aquí
para desconectarlo)

Figura 4-10 – Posición del sensor de la botella de desechos

 Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de peróxido de hidrógeno al 3%


para limpiar los elementos siguientes (no utilice peróxido de hidrógeno de una botella que
lleve más de 8 días abierta). Cada vez que se indique en la secuencia siguiente que debe
cambiar la toallita de laboratorio, humedezca otra con una solución de peróxido de
hidrógeno al 3% y limpie la zona especificada.

PRECAUCIÓN
NO utilice lejía ni soluciones de hipoclorito sódico en
ninguna de las zonas mencionadas a continuación, a
menos que se especifique que puede hacerlo.

4–30 8089195(01)
4 – Funcionamiento

• Limpie el asa de la puerta.


• Limpie el monitor.
• Cambie la toallita de laboratorio y limpie la estación de cubetas de reactivos y los
seguros de las cubetas.
• Cambie la toallita de laboratorio y limpie toda la superficie de la estación de extracción.
• Vaya al lado izquierdo de la cubierta, cambie la toallita de laboratorio y limpie el
bloque térmico de cebado junto con las áreas circundantes.
• Cambie la toallita de laboratorio y limpie la estación de cierre hermético de placas.
• Cambie la toallita de laboratorio y limpie la estación de gradillas para muestras y el
área circundante.
• Cambie la toallita de laboratorio y limpie las superficies restantes de la bandeja de
puntas de pipeta.
• Cambie la toallita de laboratorio y limpie el bloque térmico/plataforma de amplificación
y el área circundante.

NOTA

Asegúrese de que el bloque térmico de placas del BD


Viper LT no contiene residuos. La presencia de residuos
(como trozos de papel, gasa, etc.) afectará a la
uniformidad de la temperatura y a la precisión de
pipeteo.

• Cambie la toallita de laboratorio y limpie el exterior de la válvula de liberación rápida


del tubo de desechos con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v).
• Después de 2 o 3 minutos, cámbiese de guantes y repita los pasos de la viñeta
redonda inmediatamente anterior con una toallita de laboratorio humedecida con
agua del grifo.
• Cambie la toallita de laboratorio como se ha indicado anteriormente. Asegúrese de
eliminar cualquier resto de solución de limpieza.
• Repita el paso de aclarado en caso necesario.
 Limpie las ventosas de la herramienta de cierre hermético de placas y las patillas de la
estación de cierre hermético de placas con una gasa humedecida en alcohol.
 Limpie a diario toda el área de trabajo, incluidas las mesas, con una solución de
hipoclorito sódico al 1% (v/v). Enjuague a conciencia con agua. Antes de realizar nuevos
análisis, debe esperar a que las superficies se hayan secado completamente.
 Llene todas las estaciones de puntas de pipeta vacías con cajas de puntas llenas antes
de empezar la siguiente serie. No retire las cajas parcialmente llenas.
 Para obtener información adicional, consulte el prospecto del kit de análisis.

8089195(01) 4–31
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.9.4 Limpieza semanal


Consulte el procedimiento de limpieza semanal en la sección 6.2.2–Mantenimiento semanal.

4.9.5 Limpieza por anulación de una serie


En caso de que se anule una serie, deben comprobarse determinadas zonas del instrumento y
limpiarse en caso necesario.

Materiales necesarios:
• Pipeta de mano
• Guantes de nitrilo
• Protección ocular (por ej., protectores faciales, gafas protectoras, etc.)
• Bata de laboratorio (desechable o nueva/limpia)
• Toallitas de laboratorio absorbentes
• Solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v)
• Torundas endocervicales
• Solución de peróxido de hidrógeno al 3% (no utilice peróxido de hidrógeno de una botella que
lleve más de 8 días abierta)
• Gasa humedecida en alcohol (o isopropanol al 70%)
4.9.5.1 Limpieza de los consumibles
• Retire todas las cajas de puntas de pipeta. Deseche las cajas vacías. Ponga aparte las cajas
parcialmente usadas para devolverlas a las mismas estaciones cuando termine de limpiar.
4.9.5.2 Limpieza de derrames
• En caso de contaminación del área de trabajo o del equipo con muestras o controles, limpie
meticulosamente el área contaminada con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) o de
peróxido de hidrógeno al 3% (p/v) (no utilice peróxido de hidrógeno de una botella que lleve
abierta más de 8 días) y aclare con agua abundante. Antes de continuar debe dejarse que la
superficie se seque completamente.
• En caso de que se derrame líquido en la gradilla para muestras, sumerja la gradilla en una
solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) durante 2 o 3 minutos (3 minutos como máximo).
Enjuague la gradilla con agua y deje que se seque al aire.
4.9.5.3 Limpieza de cubetas de reactivos y/o tubos de extracción
Si hay líquido en los tubos de extracción o en la cubeta de reactivos, realice este procedimiento:
• En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

• Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

4–32 8089195(01)
4 – Funcionamiento

• En la ventana Tools (Herramientas), pulse el botón “gestionar consumibles”.

• En la pantalla Manage Consumables (Gestionar consumibles), pulse las opciones de


menú Empty Reagent Troughs (Vaciar cubetas de reactivos) y Empty Extraction Tubes
(Vaciar tubos de extracción). Cuando se selecciona cualquiera de las opciones, la opción
Consolidate Pipette Tips (Agrupar puntas de pipeta) se resalta automáticamente.
• Pulse el botón “iniciar”. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla y pulse el botón
“Yes” (Sí) cuando esté listo para proceder.

• Para anular un protocolo de eliminación de residuos, pulse el botón “anular”. Lea y tenga
en cuenta todas las alertas que aparezcan en pantalla relativas al proceso de eliminación
de residuos que ha terminado. En la pantalla del protocolo de eliminación de residuos
aparece el icono “anulado” debajo de las fases del protocolo que se han anulado.

• Siga las instrucciones que aparecen en pantalla al finalizar el protocolo de eliminación de


residuos. Cuando termina el protocolo se indica uno de los estados siguientes:

indicador “superado”

indicador “fallo/anulado”

• Siga con las actividades de limpieza posteriores a una serie de BD Viper, si aún no las ha
realizado.

8089195(01) 4–33
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4.9.5.4 Limpieza de la plataforma de cebado


Si hay líquido en el bloque térmico/plataforma de cebado, realice este procedimiento:
• Extraiga la placa de cebado del bloque térmico de cebado. Cierre herméticamente la
placa, saque los micropocillos de la placa y colóquelos en una bolsa con cierre hermético.
Deseche la bolsa en un cubo para materiales biológicos peligrosos.
• Prepare una solución de limpieza nueva (hipoclorito sódico al 1% v/v) en un recipiente en
el que se pueda sumergir la placa de micropocillos de cebado.
• Sumerja la placa de cebado en la solución durante 2 o 3 minutos.
• Enjuague la placa con agua del grifo y deje que se seque al aire.
• Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de peróxido de hidrógeno al
3% (v/v), limpie la plataforma de cebado y deje que repose durante 2 o 3 minutos.
• Humedezca una toallita de laboratorio con agua del grifo y limpie la superficie de la placa
del bloque térmico. Deje que se seque al aire.
• Realice un control ambiental (Sección 6.2.3.1) de la plataforma de cebado.
• Repita los procedimientos de limpieza y control hasta que se obtengan resultados
negativos.
4.9.5.5 Limpieza de la plataforma de amplificación: análisis de SDA
Si hay líquido en el bloque térmico/plataforma de amplificación, realice este procedimiento:
• Extraiga la placa de amplificación y el adaptador del bloque térmico de amplificación.
Cierre herméticamente la placa, saque los micropocillos de la placa y colóquelos en una
bolsa con cierre hermético. Deseche la bolsa en un cubo para materiales biológicos
peligrosos.
• Prepare una solución de limpieza nueva (hipoclorito sódico al 1% v/v) en un recipiente en
el que se pueda sumergir la placa de micropocillos de amplificación.
• Sumerja la placa de amplificación en la solución durante 2 o 3 minutos.
• Enjuague la placa con agua del grifo. Sacuda los micropocillos para eliminar el exceso de
agua y deje que se sequen al aire.
• Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de peróxido de hidrógeno al
3% (v/v), limpie la plataforma de amplificación y la bandeja de goteo y deje que reposen
durante 2 o 3 minutos.
• Humedezca una toallita de laboratorio con agua del grifo y limpie la superficie de la placa
del bloque térmico. Deje que se seque al aire.
• Realice un control ambiental (Sección 6.2.3.1) del transportador de SDA.
• Repita los procedimientos de limpieza y control hasta que se obtengan resultados
negativos.

4–34 8089195(01)
4 – Funcionamiento

4.10 Fallos de alimentación


Si se produce un fallo en la alimentación eléctrica, la serie se anula. Cuando se restablece la
alimentación, el instrumento reinicia la interfaz gráfica del usuario (GUI) y espera hasta que recibe la
autorización para inicializar el robot. Una vez que se autoriza la inicialización (consulte la PRECAUCIÓN
siguiente), el robot expulsa todo el líquido de las puntas de pipeta en el recipiente de líquido de
desecho y elimina las puntas de pipeta en el contenedor de puntas usadas.

NOTA

No intente quitar las puntas manualmente tras un corte


de alimentación eléctrica. No intente pipetear
manualmente desde la placa de cebado a la placa de
amplificación.

PRECAUCIÓN
Si la alimentación del instrumento se interrumpe o se
reinicia el instrumento, observe la pipeta. Si hay una
punta en el adaptador más próximo a la parte delantera
del instrumento, asegúrese de que los seguros de la
cubeta de reactivos de extracción están abiertos
(véase la figura 4-7) antes de autorizar la inicialización
del robot para no dañar la pipeta.

BD recomienda utilizar un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) para acondicionar la


alimentación y proteger el equipo frente a cortes de electricidad. Los sistemas de alimentación
ininterrumpida que se utilizan en el instrumento BD Viper LT deben ser de onda sinusoidal pura/total
(en lugar de onda cuadrada) y funcionar con tensiones nominales de 2.200 VA, como mínimo. Para
proteger el equipo frente a interrupciones de alimentación breves se requiere un tiempo de ejecución
mínimo de 10 minutos con carga de 1.700 VA. Si la interrupción dura más tiempo, basta con un
tiempo de ejecución de 180 a 360 minutos con carga de 1.700 VA para proteger el equipo, incluidas
todas las series; esto depende del coeficiente de utilización y del modo de uso del instrumento (modo
directo o de alto rendimiento). Para obtener información adicional, póngase en contacto con el
representante local de BD.

8089195(01) 4–35
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4–36 8089195(01)
5 – Referencia
5.1 Generalidades
En esta sección se proporciona material de referencia sobre la interfaz del usuario del instrumento
BD Viper LT. Se presenta la información siguiente:
• Árbol del software (Sección 5.2)
• Pantalla de estado principal (Sección 5.3)
• Menú Funciones de gradilla (Sección 5.4)
• Pantalla de inicio de la serie (Sección 5.5)
• Pantalla de estado de la serie (Sección 5.6)
• Informes (Sección 5.7)
• Configuración/mantenimiento (Sección 5.8)
• Pantalla de alertas del instrumento (Sección 5.9)

8089195(01) 5–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5.2 Árbol del software


A continuación se ofrece una lista ordenada jerárquicamente de todas las pantallas y funciones del
instrumento. En paréntesis se indican las secciones donde se describen estas actividades en detalle.

Pantalla de estado principal (Sección 5.3)


Menú Funciones de gradilla (Sección 5.4)
Registro de gradillas (Sección 5.4.1)
Distribución de las placas (Sección 5.4.1.1)
Registro de lotes de extracción (Sección 5.4.1.2)
Informe de distribución de los tubos (Sección 5.7.1)
Modificación de gradillas (Sección 5.4.2)
Copia de gradillas (Sección 5.4.3)
Eliminación de gradillas (Sección 5.4.4)
Iniciar serie (Sección 5.5)
Estado de la serie (Sección 5.6)
Informes (Sección 5.7)
Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos) (Sección 5.7.2)
Temperature History Report (Informe de historial de temperatura) (Sección 5.7.3)
Search by Accession Number (Buscar por número de acceso) (Sección 5.7.4)
Export Tube Demographics (Exportar datos de tubo) (Sección 5.7.5)
Configuración/mantenimiento (Sección 5.8)
Instrument (Instrumento) (Sección 2.4.1)
System (Sistema) (Sección 2.4.2)
Tools (Herramientas) (Sección 5.8.1)
Almacenamiento de datos en USB (Sección 6.2.4.1)
Instalación del software (Sección 6.2.4.2)
Funciones de control de calidad (Sección 6.2)
Manage Consumables (Gestionar consumibles) (Sección 6.2.4.3)
Registro del escáner de códigos de barras (Sección 6.2.4.4)
Función de movimiento del robot/lector (Sección 6.2.4.5)
Calibración de la pantalla táctil (Sección 6.2.4.6)
LIS Setup (Configuración del LIS) (sección 2.4.4)
Alertas del instrumento (Sección 5.9)

5–2 8089195(01)
5 – Referencia

5.3 Pantalla de estado principal


La pantalla de estado principal (figura 5-1) es la pantalla que se muestra de forma predeterminada
inmediatamente después de iniciar el instrumento. Esta pantalla presenta información general sobre el
estado del instrumento y definiciones de los botones que permiten realizar distintas acciones.
La información sobre el estado del instrumento que aparece es la siguiente:
• Nombre del instrumento
• Versión del software
• Nº de instrumento
• Indicadores de estado del LIS (si está activado) y la puerta
• Fecha y hora
• Estado del bloque térmico de precalentamiento
Los botones que aparecen a la derecha de la pantalla muestran las operaciones que pueden
realizarse. Las funciones que no pueden utilizarse aparecen atenuadas. Para acceder a una pantalla o
realizar una función, pulse el botón asociado de la pantalla o la función.

Iconos y botones de la pantalla de estado principal:

“número de instrumento” botón “funciones de gradilla”

MM/DD/AAAA
Día de la semana
“fecha y hora” botón “iniciar serie”
HH:MM
AM/PM

botón “estado de la serie” botón “informes”

botón “configuración/
botón “alertas del instrumento”
mantenimiento”

botón “bloque térmico de


precalentamiento”

8089195(01) 5–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-1 – Pantalla de estado principal

5–4 8089195(01)
5 – Referencia

Campos e indicadores de la pantalla de estado principal:


Versión del software y región
La versión aparece a la derecha del nombre del instrumento (parte superior izquierda de la
pantalla). Es un campo de solo de lectura en el que aparece la versión actual del software con
formato “Vn.nnX”, donde n.nn son números y X es una letra. El código de la región se
encuentra a la derecha del número de versión del software y aparece entre paréntesis; por
ejemplo, (US), (EU), etc. La región se establece durante la instalación y no la puede cambiar
el usuario. La disponibilidad de los análisis puede variar de una región a otra.
Nº de instrumento
El número del instrumento aparece debajo del nombre del instrumento. Es un campo de solo de
lectura en el que aparece el número asignado al instrumento en Configuration (Configuración) >
Instrument (Instrumento).
Indicador del estado del LIS
Se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla (si está activado). El icono presenta
un aspecto normal (letra blanca sobre fondo verde) si el LIS está activado y se ha establecido
la comunicación entre los sistemas. El icono aparece roto por la mitad si el LIS está activado
pero no se ha establecido la comunicación entre los sistemas.
Indicador de puerta bloqueada/desbloqueada
Se encuentra en la parte superior derecha de la pantalla. El candado está cerrado si la puerta
está bloqueada. El candado aparece abierto cuando la puerta está desbloqueada.
Fecha y hora
La fecha, el día de la semana y la hora aparecen debajo de los indicadores de estado del LIS y
la puerta. Es un campo de solo lectura en el que aparecen la fecha y la hora actuales del
instrumento.

Botones de la pantalla de estado principal:


Botón “funciones de gradilla”
Permite acceder a las funciones de gradilla, como el registro, la modificación y la copia de
gradillas, etc. Para obtener más información, consulte las secciones 5.4.1 a 5.4.4.
Botón “iniciar serie”
Permite iniciar una serie. Para obtener más información, consulte la sección 5.5.
Botón “estado de la serie”
Permite ver el estado de la serie. Para obtener más información, consulte la sección 5.6.
Botón “informes”
Permite acceder al menú Informes. Para obtener más información, consulte la sección 5.7.
Botón “configuración/mantenimiento”
Permite acceder a las funciones de configuración o mantenimiento. Para obtener más
información, consulte la sección 5.8.
Botón “alertas del instrumento”
Permite ver las alertas del instrumento. Para obtener más información, consulte la sección 5.9.

8089195(01) 5–5
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Ventana Pre-warm Heater (Bloque térmico de precalentamiento)


Está situada en la parte inferior de la pantalla de estado principal. En ella se muestra información
sobre el estado del bloque térmico de precalentamiento y permite iniciar los protocolos de
precalentamiento.
Para obtener más información sobre el bloque térmico de precalentamiento, consulte el Manual
de BD Pre-warm Heater que se suministra por separado (nº 8086781).
Campo de la ventana Pre-warm Heater (Bloque térmico de precalentamiento)
Información de la gradilla
Esta información aparece encima de la barra de estado, en la parte izquierda de la
ventana. Contiene el número de gradilla (asignado por el instrumento) y el código de
barras incluido en la gradilla.
Barra de estado
En la barra de estado (de la parte izquierda de la ventana) se muestran los mensajes de
estado y los cronómetros relacionados con la función de precalentamiento. Los estados
que pueden aparecer son:
• No Comm (Sin com): el instrumento no puede establecer la comunicación con el
bloque térmico de precalentamiento; el botón “precalentamiento” está inactivo.
• Idle (Inactivo): no se ha colocado ninguna gradilla en el bloque térmico y no
hay ningún protocolo en curso; el botón “precalentamiento” está inactivo.
• Attention (Atención): si se ha colocado una gradilla en el bloque térmico pero
no se ha iniciado el protocolo; el botón “precalentamiento” está activo. Si hay una
alerta activa en el bloque térmico de precalentamiento, el botón “precalentamiento”
está inactivo.
• hh:mm:ss: hay un protocolo de precalentamiento en curso y en la barra de progreso
se indican las horas, los minutos y los segundos del protocolo. La barra de progreso
se va llenando en color verde a medida que avanza el protocolo. El botón
“precalentamiento” está inactivo.
• Resetting ... hh:mm:ss (Restableciendo ... hh:mm:ss): el protocolo
de precalentamiento se ha anulado y se muestra el tiempo restante en horas, minutos
y segundos; el botón “precalentamiento” está inactivo.
• Complete (Completado): el protocolo de precalentamiento ha terminado.
Botón de la ventana Pre-warm Heater (Bloque térmico de precalentamiento)
Botón “precalentamiento”
Este botón se encuentra en la parte derecha de la ventana y permite iniciar un protocolo
de precalentamiento de forma manual cuando no se puede leer el código de barras de la
gradilla.

5–6 8089195(01)
5 – Referencia

5.4 Menú Funciones de gradilla


Este menú permite seleccionar funciones relacionadas con las gradillas de tubos (de muestras), por
ejemplo, para definir gradillas nuevas y modificar, copiar y eliminar las gradillas existentes. Las
funciones de gradilla pueden realizarse una vez que se inicializa el instrumento. Las funciones
individuales, como el registro o la modificación de gradillas de tubos, se tratan en detalle
inmediatamente después de esta sección. Para acceder a este menú es preciso haber activado al
menos un análisis en la configuración del instrumento.
Los botones que contiene este menú pueden estar activos o atenuados, dependiendo de si en la base
de datos hay gradillas en curso, completadas o anuladas que se puedan modificar, copiar o eliminar.
Véase la figura 5-2.

Para acceder al menú Funciones de gradilla:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

Iconos y botones del menú Funciones de gradilla:

indicador “funciones de gradilla”


botón “modificar gradillas”
botón “registro de gradillas”

botón “copiar gradillas” botón “eliminar gradillas”

8089195(01) 5–7
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-2 – Menú Funciones de gradilla

5–8 8089195(01)
5 – Referencia

5.4.1 Pantalla de registro de gradillas


Esta pantalla permite registrar gradillas de tubos de muestras nuevos. El registro de gradillas siempre
está activado. La pantalla que aparece es una representación gráfica de una gradilla de muestras.
Para registrar las muestras se selecciona una posición (columna A – H; fila 1 – 6), se introduce un
número de acceso (opcional) y la información de número de lote requerida, y se guarda la información.
Es posible registrar un máximo de 32 tubos de CTQ/GCQ (análisis doble) o 48 tubos de CTQ o GCQ
(análisis mixto simple) por gradilla.
Véase la figura 5-3.
No se puede salir de la pantalla de registro de gradillas (que almacena automáticamente la gradilla) si
falta algo de lo indicado a continuación:
• Un par de tubos de control de calidad como mínimo
• Pares de tubos de control de calidad suficientes
• Números de lote y fecha de caducidad de los kits de análisis y control de calidad
• Números de lote y fecha de caducidad de los tubos de extracción
• Código de barras de la gradilla
Para salir de la pantalla, introduzca toda la información solicitada o pulse el botón “borrar todos los
tubos” y confirme que desea borrar la información de los tubos que ha introducido.
Si se pulsa en la posición de un tubo durante el registro de los tubos, se abre la ventana Tube Login
(Registro de tubos). En esta ventana es posible introducir un número de acceso, seleccionar si la
muestra se va a rehidratar o es un control externo, suprimir los resultados correspondientes a varios
análisis y eliminar tubos registrados por separado. Consulte Botones y campos de la ventana
SpecimenTube Login (Registro de tubos de muestras): y la figura 5-4 a continuación.
Para imprimir un informe de la disposición de los tubos, pulse el botón “imprimir informe de la
distribución de tubos”. El informe se describe en la sección 5.7.1.

Para acceder a la pantalla de registro de gradillas:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

En el menú Funciones de gradilla, pulse el botón “registro de gradillas”.

8089195(01) 5–9
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Iconos y botones de la pantalla de registro de gradillas:

indicador/botón “registro de gradillas”


botón “eliminar todos los tubos
(en el indicador aparece el número
registrados”
asignado por el instrumento a la gradilla)

posición de muestras ocupada con posición de muestras ocupada con


todos los resultados notificados; primer todos los resultados notificados;
grupo de análisis segundo grupo de análisis

posición disponible posición no disponible

control positivo (superpuesto en la control negativo (superpuesto en la


posición del tubo) posición del tubo)

muestra de CTQx/GCQx solo con el muestra de CTQx/GCQx solo con el


resultado de CTQx notificado (resultado resultado de GCQx notificado
de GCQx eliminado) (resultado de CTQx eliminado)

botón “eliminar par de control de


botón “añadir par de control de calidad”
calidad”

botón “distribución de las placas” botón “lote de extracción”

icono “rehidratar muestra” (superpuesto botón “imprimir informe de la


en la posición del tubo) distribución de tubos”

Campos de la pantalla de registro de gradillas:


Número de gradilla
Cuando se registra una gradilla, el instrumento le asigna un número. Este número aparece en
la parte superior izquierda de la pantalla, encima del indicador “registro de gradillas”. Este
valor no puede modificarse. El número de gradilla puede ser de 1 a 30. Si hay 30 gradillas en
curso (registradas pero no analizadas aún) o analizadas pero no cargadas todavía en el LIS
(cuando la comunicación con el LIS está activada), no podrán definirse más gradillas hasta
que al menos una gradilla se haya eliminado, se haya analizado por completo o se haya
cargado en el LIS.
Código de barras de la gradilla
Escanee el código de barras de la gradilla de muestras del instrumento BD Viper LT. El código de
barras se encuentra en la parte superior de la cubierta de la gradilla para muestras y es un número
de 5 cifras (hay otro código de barras en el interior de la cubierta). Este código de barras es la
forma en que el instrumento identifica la gradilla de muestras. El código de barras de la gradilla
debe ser exclusivo entre las gradillas en curso (definidas pero no analizadas). No se puede salir
de la pantalla si no se ha introducido el código de barras de la gradilla.

5–10 8089195(01)
5 – Referencia

Si el instrumento detecta que ya se ha introducido el código de barras de la gradilla en curso en la


base de datos, se notifica mediante un mensaje. Puede solucionar el problema mediante los
pasos siguientes:
• Verifique que el número de código de barras que ha introducido es correcto y anote el
número de la gradilla.
• Introduzca un número de código de barras “falso” para guardar la definición de la
gradilla y anote también este número.
• Vaya a la pantalla de modificación de gradillas y busque la gradilla cuyo código de
barras está duplicado.
• Cambie o elimine el código de barras duplicado para poder seguir con el registro de la
gradilla. No intente cambiar este código por el número falso que acaba de utilizar.
• Recupere la gradilla con el número de código de barras falso y cámbielo por el
número correcto.
Análisis
En este campo se muestra el análisis predeterminado, definido en Configuration
(Configuración) > Instrument (Instrumento) > Assay Configuration (Configuración de análisis).
Puede seleccionar otro análisis del siguiente modo: pulse el campo para abrir la lista
desplegable con los análisis definidos, desplácese hasta el análisis que desee pulsando la
flecha hacia arriba o hacia abajo en la barra de desplazamiento de la lista y, a continuación,
pulse el análisis que desee.
En una sola gradilla pueden realizarse varios análisis. Solo pueden registrarse análisis
compatibles en una misma gradilla. Todas las muestras correspondientes al análisis
seleccionado deben ser contiguas y no es posible seleccionar ese análisis por segunda vez
en la misma gradilla. Para seleccionar el segundo análisis, pulse el campo Análisis de la
posición en la que desee cambiar de análisis y elija el análisis. El instrumento coloca
automáticamente sendos tubos de control positivo y negativo en las dos primeras posiciones
cuando se produce el cambio. Los tubos de muestras pueden registrarse después de los
tubos de control.
Last Tube: (Último tubo:)
Este campo aparece después de registrar un tubo de muestras y guardar la información. En él
se muestra la posición del último tubo de muestras registrado o eliminado. Los pares de tubos
de control de calidad presentan el número del kit de control debajo de la posición; los tubos de
muestras presentan el número de acceso (si se ha introducido). A la derecha de la posición
que ocupan los tubos eliminados aparece la palabra “Deleted” (Eliminado) (por ej., B02 -
Deleted).
Ventana Lot Numbers (Números de lote)
Una vez que se han registrado los reactivos y las muestras, en esta ventana aparecen todos los
números de lote asignados a estos tipos de reactivos: kit de control de calidad, kit de análisis
(micropocillos/tubos de PCR), diluyente (PCR) y tubo de extracción. También se muestran las
posiciones de los números de lote asignados. Si se utiliza un segundo lote de un tipo de reactivo
en concreto, se muestra en una segunda línea, debajo del encabezado del reactivo. La
información de esta ventana no se puede modificar.
Distribución de la gradilla
Cada círculo representa la posición de un tubo de muestras en la gradilla para muestras. Los
colores de los círculos corresponden al tipo de análisis y también indican si se ha suprimido
algún resultado del informe. Los controles positivos tienen un signo más (+) en el círculo. Los
controles negativos tienen un signo menos (–) en el círculo. Las muestras rehidratadas
presentan una gota en el círculo.

8089195(01) 5–11
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para registrar un tubo, pulse en una posición disponible y rellene los campos que se describen
abajo y en la sección 4.4.1.
Los tubos de muestras deben añadirse consecutivamente, en las filas de izquierda a derecha y
de abajo arriba (A1, B1, C1, etc.).
Para obtener información detallada sobre el registro de tubos de muestras y tubos de control de
calidad, consulte la sección 4.4.1.

Figura 5-3 – Pantalla de registro de gradillas

5–12 8089195(01)
5 – Referencia

Botones de la pantalla de registro de gradillas:


Botón “eliminar todos los tubos registrados”
Permite eliminar todos los tubos registrados de la pantalla. En un cuadro de mensaje se pide
confirmación para eliminar todos los tubos registrados. Pulse “Yes” (Sí) para eliminar los
tubos o “No” para salir del cuadro sin eliminar los tubos.
Si existen varios tipos de análisis en la gradilla, se elimina el último tipo de análisis cuando se
pulsa el botón “eliminar todos los tubos registrados” por primera vez. Pulse el botón “eliminar
todos los tubos registrados” por segunda vez para eliminar el primer tipo de análisis.
botón “añadir/eliminar par de control de calidad”
Permite añadir un par de tubos de control de calidad a la gradilla. Si se añade un segundo par
de controles, no es posible añadir un segundo análisis a la gradilla. A la gradilla se pueden
añadir un máximo de 4 pares de tubos de control de calidad Viper LT (consulte la sección
4.4.1 – Registro de los tubos de control de calidad y muestras para obtener más información
sobre el registro de pares de tubos de control de calidad).
Cuando se añade un par, el botón cambia a “eliminar par de control de calidad”. Púlselo para
eliminar el último par de tubos de control de calidad añadido a la gradilla.
Botón “distribución de las placas”
Permite acceder a la pantalla de distribución de las placas. Para obtener más información,
consulte la sección 5.4.1.1.
Botón “registro de extracción”
Permite acceder a la pantalla de registro de lotes de extracción. Para obtener más
información, consulte la sección 5.4.1.2.
Botón “imprimir informe de la distribución de tubos”
Permite imprimir el informe de distribución de los tubos. Para obtener más información,
consulte la sección 5.7.1.
Botón “salir”
Permite salir de la pantalla. La gradilla se guarda automáticamente. Es preciso rellenar todos
los campos necesarios para que la gradilla se guarde.

Botones y campos de la ventana SpecimenTube Login (Registro de tubos de muestras):


Accession (Número de acceso)
Escanee o introduzca el número de acceso de la muestra. Los números de acceso pueden
tener 20 caracteres como máximo, excluidos los caracteres siguientes:
* ? [ ] ! # |
El número de acceso es opcional. Los números de acceso no tienen que ser exclusivos de
cada muestra registrada.

8089195(01) 5–13
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-4 – Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras)

Casilla de verificación Rehydrate (Rehidratar)


Active esta casilla si el tubo es un tubo de control de calidad opcional y quiere que el
instrumento lo rehidrate. No active la casilla si la rehidratación del tubo se va a realizar
manualmente o si desea designar el tubo como External Control (Control externo). La ventana
de registro cambia cuando se selecciona esta casilla de verificación. Véase la figura 5-5.
Los resultados de los tubos rehidratados se notifican igual que los resultados de los tubos de
muestras correspondientes a análisis de SDA y que los resultados de los tubos de control en
los análisis de PCR; sin embargo, estos resultados no afectan a los informes de resultados de
las muestras de la gradilla.
Los tubos designados para la rehidratación se indican con una gota en la pantalla de registro
de gradillas.
Lot Number (Número de lote)
Para identificar el número de lote del control, introduzca un máximo de 20 caracteres.
Aunque es opcional, se recomienda introducir esta información.
No se pueden utilizar los siguientes caracteres:
* ? [ ] ! # |

Figura 5-5 – Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras)


con opción Rehydrate (Rehidratar) (control opcional) activada

5–14 8089195(01)
5 – Referencia

Botón de opción Positive (Positivo)


Permite designar el tubo como control positivo. El control para rehidratación debe
definirse como positivo o negativo.
Botón de opción Negative (Negativo)
Permite designar el tubo como control negativo. El control para rehidratación debe
definirse como positivo o negativo.
Casilla de verificación External control (Control externo)
Active esta casilla para designar el tubo como control externo. NOTA: la casilla de verificación
Rehydrate (Rehidratar) se desactiva cuando se marca esta casilla.
Los resultados del control externo se notifican igual que los resultados de los tubos de muestras.
Cuando se activa la casilla External control (Control externo), los campos de la ventana Tube
Login (Registro de tubos) cambian (véase la figura 5-6). Aparecerán los siguientes campos:
Manufacturer Id (Id de fabricante)
Para identificar el fabricante del control, introduzca un máximo de 20 caracteres. Esta
información es opcional.
Lot Number (Número de lote)
Para identificar el número de lote del control, introduzca un máximo de 20 caracteres.
Esta información es opcional.
No se pueden utilizar los siguientes caracteres:
* ? [ ] ! # |
Botón de opción Positive (Positivo)
Permite designar el control como positivo. El control externo debe definirse como
positivo o negativo.
Botón de opción Negative (Negativo)
Permite designar el control como negativo. El control externo debe definirse como
positivo o negativo.

NOTAS

• Los tubos de control de calidad de SDA opcionales (casilla de verificación Rehydrate


[Rehidratar] activada) y los controles externos no figuran como tubos de control de
calidad en ningún informe ni pantalla; se analizan y sus resultados se notifican como si
de muestras normales se tratara. Los tubos para rehidratación se indican mediante el
icono de “rehidratación” positivo o negativo en el informe de resultados de los tubos.

• La rehidratación de un tubo activado para rehidratación causa un error de nivel de


líquido durante el procesamiento.

• Si se activa por error un tubo de muestras normal para rehidratación, el tubo no


supera las comprobaciones de líquido de rehidratación y la serie se anula.

• En una gradilla para muestras pueden analizarse como máximo 10 tubos de control
de calidad (entre necesarios y opcionales).

8089195(01) 5–15
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-6 – Ventana Specimen Tube Login (Registro de tubos de muestras)


con opción External Control (Control externo) activada

Casillas de verificación y panel Report Results (Resultados del informe)


Este panel se encuentra en la parte inferior de la ventana Tube Login (Registro de tubos).
Aparece cuando se selecciona un análisis que contiene más de un tipo de análisis (por ej.,
CTQ/GCQ). Los resultados de ambos tipos de análisis están activados de forma
predeterminada, aparecen en el informe de resultados del tubo y se notifican al LIS (si está
activado). Para que solo se notifique un tipo de resultados, desactive la casilla de verificación
situada junto al resultado del tipo de análisis que desee suprimir. El resultado de ese tipo de
análisis se suprime del informe de resultados de los tubos y no se transfiere al LIS.
Para indicar si se han suprimido los resultados de la posición de la muestra asignada, se
utiliza el color que tiene el pocillo en el resultado notificado (consulte Iconos y botones de la
pantalla de registro de gradillas:).
No se pueden suprimir los resultados de tipos de análisis simples.
Botón “Save” (Guardar)
Permite guardar la muestra.
Botón “Delete” (Eliminar)
Permite eliminar la muestra.
Botón “Cancel” (Cancelar)
Permite cancelar la operación actual.

5–16 8089195(01)
5 – Referencia

5.4.1.1 Pantalla de distribución de las placas


Esta pantalla permite ver la distribución de las placas correspondientes a la gradilla de muestras que
se ha registrado e introducir el número de lote de análisis correspondiente a los micropocillos. Puede
acceder a esta pantalla desde la pantalla de registro de gradillas una vez que se ha introducido una
gradilla de muestras. El análisis se muestra en la parte superior de la pantalla y la distribución de los
micropocillos, en el centro.

Los análisis de SDA presentan las placas de cebado y amplificación.

Véase la pantalla principal de distribución de las placas en la figura 5-7.

Cuando se pulsa en una placa de la pantalla principal de distribución de las placas se abre una
pantalla de la placa ampliada. Véase la pantalla ampliada en la figura 5-9. El asterisco indica que se
ha asignado un número de lote nuevo y que todavía no se ha guardado. Para imprimir la pantalla de
distribución de las placas, pulse el botón “imprimir”.

Para acceder a la distribución de las placas:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

En el menú Funciones de gradilla, pulse el botón “registro de gradillas” y


registre los tubos de muestras.

En la pantalla de registro de gradillas, pulse el botón “distribución de las


placas”.

También puede pulsar un gráfico de distribución de las placas en la


pantalla de inicio de la serie > confirmación.

8089195(01) 5–17
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-7 – Pantalla de distribución de las placas (análisis de SDA)

La placa de cebado aparece a la izquierda y la placa de amplificación aparece a la derecha.

5–18 8089195(01)
5 – Referencia

Iconos y botones de la pantalla de distribución de las placas:

indicador “muestra rehidratada”


indicador “distribución de las
(superpuesto en la posición del
placas”
pocillo)

indicador “control positivo” indicador “control negativo”


(superpuesto en la posición del (superpuesto en la posición del
pocillo) pocillo)

micropocillos de cebado micropocillos de amplificación

indicador “nuevo número de lote


posición de micropocillo vacío/
posición de resultado suprimido * (sin guardar)” (superpuesto en la
posición del pocillo)

• pocillo de cebado para análisis • pocillo de cebado para análisis


de CTQx de GCQx
• botón “lote de micropocillos” • botón “lote de micropocillos”

• pocillo de amplificación para • pocillo de amplificación para


análisis de CTQx análisis de GCQx
• botón “lote de micropocillos” • botón “lote de micropocillos”

botón “girar” (en pantalla


botón “imprimir”
ampliada)

Campos de la pantalla de distribución de las placas:


Información de la gradilla
En la parte superior izquierda de la pantalla aparece la información de la gradilla. El número
de gradilla aparece encima del indicador “distribución de las placas”. En el campo Barcode
(Código de barras) aparece el código de barras de la gradilla (a la derecha del indicador
“distribución de las placas”). En el campo Created (Creada) se muestra la fecha y hora en que
se ha definido la gradilla.
Distribución de las placas
La colocación de los micropocillos se muestra en una pantalla con códigos de color. Los
colores corresponden a los colores de los micropocillos de cebado y amplificación para ese
análisis en concreto. Los círculos de color blanco representan las posiciones de micropocillos
sin utilizar, además de los micropocillos cuyos resultados se han suprimido. En cada posición
pueden aparecer varios símbolos superpuestos: el símbolo positivo (+) indica una muestra de
control de calidad positivo, el símbolo negativo (–) indica una muestra de control de calidad
negativo, una gota indica una muestra rehidratada y un asterisco indica un nuevo número de
lote (que no se ha guardado todavía).
Los micropocillos de cebado aparecen en la placa izquierda y los micropocillos de
amplificación (análisis de SDA) aparecen en la placa derecha. Los micropocillos no se
corresponden con la posición de los tubos de muestras debido a los algoritmos empleados
para optimizar el movimiento del robot.

8089195(01) 5–19
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para aumentar el tamaño de una placa en la pantalla, pulse en la placa. Se abre una ventana
en la que la placa seleccionada ocupa toda la pantalla. En la vista ampliada puede introducir o
modificar el número de lote de los micropocillos. Véase la figura 5-9.
Para imprimir la pantalla de distribución de las placas, pulse el botón “imprimir”.
Para introducir o modificar un número de lote del análisis, pulse la posición en la que empieza
el lote. Si es posible cambiar el número de lote en esa posición, aparece la ventana Modify
Microwell Lot (Modificar lote de micropocillos) (figura 5-8). No es posible cambiar el número
de lote en todas las posiciones de micropocillos. Las posiciones en las que no es posible
realizar el cambio no responden cuando se selecciona el micropocillo.
Campo Lot Number (Número de lote)
Escanee o introduzca el número de lote del kit. El número de lote es un valor
numérico de 7 dígitos.
Campo Expiration Date (Fecha de caducidad)
La fecha de caducidad se introduce de forma automática cuando se escanea el
número de lote del kit. Si ha introducido el número de lote de forma manual, escriba
una fecha de caducidad con formato aaaa-mm-dd en este campo (donde aaaa es el
año, mm es el mes y dd es el día).
Botón “Save” (Guardar)
Permite guardar la información. El sistema utiliza el número de lote para todas las
muestras registradas posteriormente y para todas las muestras que están después
de la posición seleccionada, hasta que se introduce un nuevo número de lote
(máximo dos). Los números de lote recién introducidos se indican mediante la
superposición de un asterisco (*) en el icono del micropocillo.
Botón “Cancel” (Cancelar)
Permite cancelar la introducción de la información de caducidad y número de lote. La
ventana Modify Microwell Lot (Modificar lote de micropocillos) se cierra y se regresa a
la pantalla de distribución de las placas (ampliada).

Figura 5-8 – Ventana Modify Microwell Lot (Modificar lote de micropocillos)

Botones de la pantalla de distribución de las placas:


Botón “zoom”
Permite ampliar la presentación de una placa.
Botón “girar”
Permite girar la pantalla 90° hacia la derecha (horizontal). Pulse de nuevo el botón en la vista
girada para girar la pantalla 90° hacia la izquierda y recuperar la orientación vertical.

5–20 8089195(01)
5 – Referencia

Botón “lote de micropocillos”


Pulse la posición de un micropocillo para que se abra la ventana Modify Microwell Lot
(Modificar lote de micropocillos). Si la posición admite el cambio de número de lote, puede
introducir o cambiar el número de lote o la fecha de caducidad de los micropocillos. El número
de lote no se puede cambiar en las posiciones de micropocillos en las que el cambio de un
número de lote invalida la configuración de la placa (por ejemplo, si el cambio produce una
cobertura de CC insuficiente); además, no se produce ninguna reacción cuando se pulsa en
estas posiciones. Ningún micropocillo, excepto el primero, admitirá el cambio si no se ha
definido un lote de micropocillos predeterminado.

Figura 5-9 – Pantalla de distribución de las placas (ampliada)

El asterisco indica que se ha asignado un número de lote nuevo (que todavía no se ha guardado).

8089195(01) 5–21
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Botón “imprimir”
Permite imprimir la pantalla de distribución de las placas actual.
Botón “salir”
Permite salir de la pantalla. La información recién introducida se guarda de forma automática.

5.4.1.2 Registro de lotes de extracción


La pantalla de registro de lotes de extracción permite registrar los tubos de extracción. Esta operación
suele realizarse durante el registro de la gradilla. A esta pantalla se accede mediante la pantalla de
registro de gradillas.
El botón “registro de lotes de extracción” aparecerá atenuado a menos que se haya registrado un tubo
de muestras.
Los tubos de extracción de esta pantalla tienen códigos de color: gris oscuro para extracción SDA y
verde para extracción PCR. El archivo de definición del análisis seleccionado determina el color.
Véase la figura 5-10.
Para introducir o modificar el número de lote de un tubo de extracción, pulse la posición del tubo.
Se abre la ventana Modify Extraction Tube Lot (Modificar lote de tubo de extracción) (figura 5-11).
Escanee o introduzca el número de lote del tubo de extracción (7 cifras) junto con la fecha de
caducidad (aaaa-mm-dd) y pulse el botón “guardar” para guardar la información.
También puede actualizar la información del lote en la pantalla de inicio de la serie. Consulte la
sección 5.5 para obtener más información.
El asterisco indica que se ha asignado un número de lote nuevo que todavía no se ha guardado.

Para acceder a la pantalla de registro de lotes de extracción:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

En el menú Funciones de gradilla, pulse el botón “registro de gradillas”


y registre los tubos de muestras. También puede acceder a la pantalla
mediante el botón “modificar gradilla”.

En la pantalla de registro de gradillas, pulse el botón “registro de lotes de


extracción”.

Iconos y botones de la pantalla de registro de lotes de extracción:

icono “tubo de extracción” (SDA)/


botón “tubo de extracción”

icono de número de lote sin icono “registro de lotes de


* guardar extracción”

5–22 8089195(01)
5 – Referencia

Figura 5-10 – Pantalla de registro de lotes de extracción: análisis de SDA

8089195(01) 5–23
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Campos de la pantalla de registro de lotes de extracción:


Distribución de la gradilla de extracción
La colocación de los tubos de extracción se muestra en una pantalla de distribución. Cada
círculo representa la posición de un tubo de extracción en la gradilla de extracción. Los círculos
de color gris oscuro representan las posiciones asignadas, mientras que los círculos de color
gris más claro indican las posiciones sin asignar. El asterisco superpuesto en la posición de
tubo asignada indica que el número de lote es nuevo (y todavía no se ha guardado).
Para introducir o modificar el número de lote de un tubo de extracción/cubeta, pulse la
posición en la que empieza el lote. Se abre la ventana Modify Extraction Tube Lot (Modificar
lote de tubo de extracción). Véase la figura 5-11.
Campo Lot Number (Número de lote)
Escanee o introduzca el número de lote del kit. El número de lote es un valor
numérico de 7 dígitos.
Campo Expiration Date (Fecha de caducidad)
La fecha de caducidad se introduce de forma automática cuando se escanea el
número de lote del kit. Si ha introducido el número de lote de forma manual, escriba
una fecha de caducidad con formato aaaa-mm-dd en este campo (donde aaaa es el
año, mm es el mes y dd es el día).
Botón “Save” (Guardar)
Permite guardar la información. El sistema utiliza el número de lote para todos los
tubos registrados posteriormente y para todos los tubos que están después de la
posición seleccionada, hasta que se introduce un nuevo número de lote (máximo
dos). Los números de lote recién introducidos se indican mediante la superposición
de un asterisco (*) en el icono del tubo.
Botón “Cancel” (Cancelar)
Permite cancelar la introducción de la información de caducidad y número de lote. La
ventana Modify Extraction Tube Lot (Modificar lote de tubo de extracción) se cierra y
se regresa a la pantalla de registro de tubos.

Figura 5-11 – Ventana Modify Extraction Tube Lot (Modificar lote de tubo de extracción)

5–24 8089195(01)
5 – Referencia

Botones de la pantalla de registro de lotes de extracción:


Botón “tubo de extracción”
Pulse cualquier posición de tubo asignada para que se abra la ventana Modify Extraction
Tube Lot (Modificar lote de tubo de extracción). Puede introducir o modificar el número de lote
o la fecha de caducidad de los tubos de extracción o la cubeta.
Botón “salir”
Permite salir de la pantalla. La información recién introducida se guarda de forma automática.

5.4.2 Pantalla de modificación de gradillas


Esta pantalla permite modificar las gradillas en curso (gradillas que se han definido y se han guardado,
pero que aún no se han analizado) que todavía no se hayan precalentado. Puede añadir o eliminar
muestras de la gradilla, añadir o modificar números de acceso y modificar números de kit (lote de control
de calidad y reactivos). Solo es posible cambiar el tipo de análisis por otro compatible, determinado por
el archivo de definición de análisis. Esta pantalla tiene el mismo aspecto y funciona exactamente igual
que la pantalla de registro de gradillas (para obtener más información, consulte la sección 5.4.1 –
Pantalla de registro de gradillas).
Tenga en cuenta que si aún no se ha guardado una gradilla de muestras, puede hacer las
modificaciones en la pantalla de registro de gradillas.
En la figura 5-12 se muestra la pantalla de modificación de gradillas.

Para acceder a la pantalla de modificación de gradillas:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

En el menú Funciones de gradilla, pulse el botón “modificar gradillas”.

Aparecerá la pantalla de modificación de gradillas.

Iconos y botones de la pantalla de modificación de gradillas:

indicador/botón “modificar gradilla”

Campos de la pantalla de modificación de gradillas:


Ventana de selección de gradillas de muestras
Cuando se pulsa el botón “modificar gradilla”, aparece la pantalla de modificación de gradillas
(figura 5-12). La pantalla muestra todas gradillas de muestras en curso.

8089195(01) 5–25
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para modificar una gradilla puede a) escanear el código de barras o b) pulsar la gradilla que
desee en la ventana de selección y después pulsar el botón “modificar gradilla”. Aparecerá la
pantalla de registro de gradillas. Puede añadir o eliminar muestras de la gradilla, añadir o
modificar números de acceso y modificar números de kit (lote de control de calidad y reactivos).
Solo puede cambiar el análisis por otro compatible. Consulte los campos de la pantalla de
registro de gradillas para obtener más información.

Figura 5-12 – Pantalla de modificación de gradillas: selección de gradillas

5–26 8089195(01)
5 – Referencia

5.4.3 Pantalla de copia de gradillas


Esta pantalla permite copiar cualquier gradilla anulada o finalizada. Esto resulta útil para no tener que
volver a registrar una gradilla anulada o una que es muy similar o idéntica a otra gradilla de muestras
cuyo análisis ya ha finalizado.
Cuando se copia una gradilla ocurre lo siguiente:
• Todas las posiciones de muestras se copian en la nueva gradilla con los números de acceso y
las selecciones de resultados suprimidos, pero se utilizan los números de lote predeterminados
(en lugar de los originales).
• Se emplean los números de lote de extracción predeterminados (en lugar de los originales).
• Se puede seleccionar el mismo análisis o un análisis compatible.
• En la gradilla se copian las posiciones de los tubos de control de calidad, pero no se copian los
números de los kits de CC.
• El número de gradilla se genera automáticamente.
• El número de código de barras de la gradilla se copia en la nueva gradilla.
• Los resultados de análisis correspondientes a la gradilla de tubos original no se copian en la
gradilla nueva.
• El estado de precalentamiento de la gradilla se copia en la gradilla nueva.
• Los controles externos se copian en la gradilla nueva con información de ID y lote.
• Los tubos para rehidratación se copian en la gradilla nueva con información de lote.
El número máximo de gradillas que se puede copiar es 29.
Véase la figura 5-13.

Para acceder a la pantalla de copia de gradillas:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

En el menú Funciones de gradilla, pulse el botón “copiar gradilla”.

Aparecerá la pantalla de copia de gradillas.

Iconos y botones de la pantalla de copia de gradillas:

indicador/botón “copiar indicador “resultados no


gradilla” cargados en LIS”

indicador “la gradilla se ha


precalentado”

8089195(01) 5–27
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-13 – Pantalla de copia de gradillas: selección de gradillas

5–28 8089195(01)
5 – Referencia

Campos de la pantalla de copia de gradillas:


Ventana de selección de gradillas de muestras
Cuando se pulsa el botón “copiar gradilla”, aparece la pantalla de copia de gradillas (figura 5-13).
Esta pantalla muestra todas las gradillas de muestras anuladas, finalizadas y en proceso de
análisis.
Para copiar una gradilla puede a) escanear el código de barras o b) pulsar la gradilla que
desee en la ventana de selección y después pulsar el botón “copiar gradilla”. Cuando
aparezca el mensaje de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para confirmar que desea
copiar la gradilla. La gradilla se copia y el sistema genera automáticamente un número de
gradilla de tubos nuevo.
La pantalla de registro de gradillas aparece y puede realizar todas las modificaciones permitidas
por la pantalla o función de modificación de gradillas. Consulte la pantalla de modificación de
gradillas (Sección 5.4.2) para obtener más información.

5.4.4 Pantalla de eliminación de gradillas


Esta pantalla permite eliminar cualquier gradilla de muestras en curso.
Véase la figura 5-14.

Para acceder a la pantalla de eliminación de gradillas:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “funciones de gradilla”.

En el menú Funciones de gradilla, pulse el botón “eliminar gradilla”.

Aparecerá la pantalla de eliminación de gradillas.

Iconos y botones de la pantalla de eliminación de gradillas:

indicador/botón “eliminar gradilla”

Campos de la pantalla de eliminación de gradillas:


Ventana de selección de gradillas de muestras
Cuando se pulsa el botón “eliminar gradilla”, aparece la pantalla de eliminación de gradillas
(figura 5-14). En la ventana se muestran todas gradillas de muestras en curso.
Para eliminar una gradilla puede a) escanear el código de barras o b) pulsar la gradilla que
desee en la ventana de selección y después pulsar el botón “eliminar gradilla”. Cuando
aparezca el mensaje de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para confirmar que desea
eliminar la gradilla.

8089195(01) 5–29
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-14 – Pantalla de eliminación de gradillas

5–30 8089195(01)
5 – Referencia

5.5 Pantalla de inicio de la serie


Esta pantalla permite iniciar una serie. La serie puede iniciarse siempre que se cumplan las siguientes
condiciones:
• El instrumento se ha inicializado y el robot y el lector están funcionando.
• Hay al menos una gradilla de muestras definida y precalentada.
• No hay ninguna alerta del sistema activa que impida el inicio de la serie.
• Los lectores no están activos si la serie se realiza en el modo Walkaway (Modo directo).
• No hay ninguna serie en curso o en proceso de limpieza, ni ningún protocolo de control de
calidad en curso.
Si no se ha definido ninguna gradilla, el botón “iniciar serie” aparece atenuado y no puede
seleccionarse. En caso contrario, puede acceder a la pantalla de inicio de la serie.
Cuando se inicia una serie ocurre lo siguiente:
• El instrumento comprueba el código de barras de la gradilla para muestras que hay en la
estación de gradillas.
- Si la gradilla está incluida en la lista de gradillas en curso, el número y el código de barras
de la gradilla aparecen en la parte superior de la pantalla (véase la figura 5-15). Pulse el
botón “iniciar serie” otra vez para iniciar la serie.
- Si no es posible leer el código de barras, aparece la ventana de selección de gradillas, en
la que figuran todas las gradillas que se encuentran en curso (véase la figura 5-16).
• Puede a) escanear el código de barras de la gradilla con el escáner de mano o b)
resaltar la gradilla de muestras que desee, insertarla en la estación de gradillas si aún
no lo está y cerrar la puerta del instrumento.
• Pulse el botón “iniciar serie”.
• Se verifica el código de barras de la cubeta de extracción.
• El instrumento bloquea la puerta y muestra el mensaje recordatorio de desechos sólidos junto
con un cronómetro de cuenta atrás. Pulse “Yes” (Sí) para aceptar el mensaje e iniciar la serie
de inmediato. La serie se inicia automáticamente después de 10 segundos.
Una vez que confirme que desea iniciar la serie, regresará a la pantalla principal de estado y podrá
proceder con otras operaciones del instrumento, como el registro de gradillas de muestras nuevas, la
impresión de informes, la supervisión del estado de la serie, etc.

8089195(01) 5–31
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para acceder a la pantalla de inicio de la serie:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “iniciar serie”.

Si no hay definida ninguna gradilla, el icono se muestra atenuado y


aparece una pequeña imagen de “registro de tubos” en la parte
superior derecha del botón.

Si el robot está ocupado, el icono se muestra atenuado y aparece una


pequeña imagen de “estado de la serie” en la parte superior derecha
del botón.
?
Si se requiere mantenimiento semanal, el icono se muestra atenuado y
aparece una pequeña imagen de “mantenimiento semanal” en la parte
superior derecha del botón.

Si se produce alguna de las condiciones mencionadas a continuación*,


el icono se muestra atenuado y aparece una pequeña imagen de
“alerta del sistema” en la parte superior derecha del botón.
* Entre estas condiciones se incluyen: alertas del sistemas que
impiden el inicio de una serie, el robot, el lector o el extractor no
funcionan y alertas relacionadas con las puntas.

Campos de la pantalla de inicio de la serie:


Ventana de selección de gradillas de muestras
Cuando el instrumento no puede leer el código de barras de la gradilla, aparece la pantalla de
inicio de la serie: selección de gradillas (figura 5-16). En esta ventana se muestra un máximo de
30 gradillas de muestras en curso. La primera gradilla aparece resaltada al principio.
Para seleccionar una gradilla para analizarla puede a) escanear el código de barras o b)
pulsar la gradilla que desee en la ventana de selección y después pulsar el botón “iniciar serie”.
En la pantalla de inicio de la serie: confirmación (figura 5-15), pulse el botón “iniciar serie” otra
vez para confirmar que desea empezar a analizar la gradilla.
Casilla de verificación “Walkaway” (Modo directo)
La pantalla de inicio de la serie: confirmación contiene la casilla Walkaway (Modo directo).
La casilla estará marcada (activada) o desmarcada (desactivada) en función del valor
establecido en configuración/mantenimiento > pestaña Instrument (Instrumento). Para
procesar la serie en el modo Walkaway (Modo directo), asegúrese de que la casilla de
verificación Walkaway (Modo directo) está marcada y que no se está procesando ninguna
serie. Para procesar la serie en el modo de Alto rendimiento, asegúrese de que la casilla de
verificación Walkaway (Modo directo) está desactivada.
El modo Walkaway (Modo directo) permite que el instrumento realice una serie completa sin
detenerse para que introduzca materiales nuevos para otra serie, como ocurre en el modo de
Alto rendimiento. En el modo de Alto rendimiento, el instrumento puede configurarse para
comenzar una nueva serie mientras la placa se está analizando en el lector.

5–32 8089195(01)
5 – Referencia

Ventana Card Status (Estado de tarjeta)


Esta ventana permite conocer el estado actual del lector de tarjetas de claves y de la tarjeta
de claves introducida en el lector. El estado se actualiza de modo dinámico.
Balance (Recuento)
En este campo se muestra el número de claves restantes de la tarjeta actual. Es un
campo de solo lectura y, por consiguiente, el usuario no puede cambiar este valor.
Cuando el valor es cero, se debe introducir una tarjeta nueva para autorizar la
adquisición de resultados en las series siguientes.
Reader (Lector)
En este campo se muestra el estado del lector de tarjetas de claves. Es un campo de
solo lectura y, por consiguiente, el usuario no puede cambiar este valor. El estado
puede ser uno de los siguientes:
Card Present (Tarjeta presente): hay una tarjeta de claves válida en el lector.
Empty (Vacío): no hay ninguna tarjeta de claves en el lector.
Unavailable (No disponible): el instrumento no puede comunicarse con el lector de
tarjetas de claves.
Card (Tarjeta)
En este campo se muestra el estado de la tarjeta actual. Es un campo de solo lectura
y, por consiguiente, el usuario no puede cambiar este valor. El estado puede ser uno
de los siguientes:
Ready (Lista): hay una tarjeta lista para utilizarse.
Absent (Ausente): no hay ninguna tarjeta de claves en el lector.
Unknown (Desconocido): el instrumento no puede determinar el estado de la tarjeta.
Imágenes de placas y extracción
Las imágenes de las placas de cebado y amplificación de la parte inferior de la pantalla, junto
con la imagen de la gradilla de extracción de la cubierta, permiten acceder a las pantallas
correspondientes (distribución de las placas y registro de lotes de extracción) para actualizar
los números de lote cuando resulta necesario. Para acceder a la pantalla, pulse en la imagen
del elemento cuyo lote desee actualizar. Tenga en cuenta que el cambio de números de lote
puede crear una situación en la que tenga que registrar más tubos de control de calidad; esto
supondría regresar a la pantalla de registro de tubos para completar el registro antes de poder
iniciar la serie.

8089195(01) 5–33
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-15 – Pantalla de inicio de la serie: confirmación


Cuando pulsa el gráfico de una placa en la parte inferior de la pantalla se accede a la pantalla de distribución de
las placas.

5–34 8089195(01)
5 – Referencia

Figura 5-16 – Pantalla de inicio de la serie: selección de gradillas

8089195(01) 5–35
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5.6 Pantalla de estado de la serie


El botón “estado de la serie” se activa cuando hay una serie en curso. En la pantalla se muestran los
pasos que se están llevando a cabo, todas las barras de progreso, los cronómetros, etc. La pantalla
también integra un botón para anular la fase de funcionamiento del robot o el lector de la serie.
Véase la figura 5-17.

Para acceder a la pantalla de estado de la serie:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “estado de la serie”.

Iconos y botones de la pantalla de estado de la serie:

botón “anular robot” (solo aparece botón “anular lector” (solo aparece
durante las operaciones del robot) cuando el lector está activo)

Campos de la pantalla de estado de la serie:


En esta pantalla no hay ningún campo diferenciado.
La pantalla consta de tres áreas principales.
- La parte superior de la pantalla muestra varios cronómetros, barras de progreso y
mensajes de estado relacionados con las operaciones de la serie, por ej., Consumable
Check (Comprobación de consumibles), Reservoir Level Check in
Progress (Comprobación del nivel del depósito en curso), Fe
Dissolve Timer (Tiempo restante de disolución del Fe), etc.).
- En la ventana Extraction Status (Estado de extracción), el número y el código de barras
de la gradilla correspondiente a la serie aparecen en el centro de la parte superior
mientras la ventana está activa. En la parte superior izquierda se muestran mensajes
relacionados con la preparación de las muestras y la extracción, por ej., Rehydrating
Controls (Rehidratando controles), Puncturing Extraction Tubes
(Perforando tubos de extracción), Lisis, Sample (Muestra), Binding
(Fijación), Wash (Lavado), Elution (Elución), Mixing Samples
(Mezclando muestras), Priming (Cebando), etc.
A medida que se realizan las etapas de extracción, los tubos de muestras de la pantalla
se llenan para indicar el progreso de la operación (véase la figura 5-17).
- En la ventana Plate Status (Estado de la placa) de la parte inferior de la pantalla aparecen
los cronómetros, las barras de progreso y los mensajes de estado relacionados con los
lectores y las placas de cebado/amplificación (series de SDA) o de PCR, por ej.,
Protocol Loaded (Protocolo cargado), Heat Spike Complete (Pico de
calor finalizado), Transferring Samples to Reader (Transfiriendo
muestras al lector), Cleanup (Limpieza), etc. El número y el código de barras
de la gradilla correspondiente a la serie aparecen en la parte superior de la placa que se
está procesando. Sobre cada etapa (cebado, amplificación/lectura) se muestra un
cronómetro Time remaining (Tiempo restante) o el estado actual. No todas las series
presentan todas las etapas posibles; depende del modo (directo o alto rendimiento) y del
tipo de análisis.

5–36 8089195(01)
5 – Referencia

Conforme se realizan las operaciones y se transfieren los líquidos, los pocillos de la placa
se llenan y el contorno de la placa se rellena para indicar el progreso general.
Mientras el sistema lee la placa, si ha seleccionado el modo de Alto rendimiento, la puerta
se desbloquea para que pueda colocar los consumibles de la serie siguiente en la
cubierta del instrumento. La puerta también se desbloquea cuando terminan las
operaciones de limpieza del robot.

Figura 5-17 – Pantalla de estado de la serie (serie de SDA)


Las barras de progreso, los tubos, los pocillos y las placas se llenan a medida que avanza la operación
correspondiente.

8089195(01) 5–37
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Anulación de una serie


Las fases de funcionamiento del robot y del lector de la serie se pueden anular mientras se
realizan las operaciones del robot y los lectores están activos, respectivamente.
Para anular una serie:
1 Haga clic en el botón “anular robot” o en el botón “anular lector”, en función de la fase de la
serie que desee anular.
2 Aparecerá una ventana para que confirme que desea anular la serie.
3 Para anular la serie, haga clic en la barra y deslícela hacia la derecha y luego pulse el botón
“Yes” (Sí).

5.7 Informes
El instrumento BD Viper LT tiene cuatro informes:
• Tube Layout Report (Informe de distribución de los tubos) (Sección 5.7.1)
• Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos) (Sección 5.7.2)
• Temperature History Report (Informe de historial de temperatura) (Sección 5.7.3)
• Search by Accession Number* (Buscar por número de acceso) (Sección 5.7.4)
* Este informe solo puede visualizarse, pero no puede imprimirse.
El informe de distribución de los tubos se puede imprimir desde la pantalla de registro de tubos
(Sección 5.4.1).
A los tres informes o funciones restantes se puede acceder mediante el menú Informes. Para imprimir
un informe, pulse el botón “informes” en la pantalla de estado principal, elija el informe que desee en
el menú Informes, introduzca los parámetros necesarios y pulse el botón “imprimir”.
Además de los cuatro informes, la función Export Tube Demographics (Exportar datos de tubo)
permite exportar los datos de una serie de análisis a un archivo CSV en una unidad flash USB.
Consulte la sección 5.7.5 para obtener más información.
El menú Informes se muestra en la figura 5-18.
En las secciones que se indican arriba se describe con detalle cada informe.

5–38 8089195(01)
5 – Referencia

Figura 5-18 – Menú Informes

8089195(01) 5–39
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5.7.1 Informe Tube Layout Report (Distribución de los tubos)


El informe Tube Layout Report (Informe de distribución de los tubos) muestra la distribución física de
los tubos y los controles en la gradilla de tubos mostrada en ese momento en la pantalla de registro de
gradillas. El formato del informe está configurado de modo que se imprime en una página (en
horizontal) y muestra el número de acceso de cada tubo de muestras y su posición en la gradilla.
También se muestran los controles de calidad positivos y negativos, junto con sus números de lote y
su posición en la gradilla.
En la figura 5-19 se muestra un ejemplo de un informe de distribución de los tubos.
Este informe solo puede imprimirse desde la pantalla de registro de gradillas.

Para imprimir el Tube Layout Report (Informe de distribución de los tubos):

En la pantalla de registro de gradillas, pulse el botón “imprimir”.

Este informe proporciona la información siguiente:

Encabezado del informe


Nombre del instrumento
Título (Tube Layout Report)
Logotipo de BD
Análisis
Fecha y hora en que se ha definido la gradilla
Nº de instrumento (Instrument)
Número de gradilla y código de barras (Rack)
Versión actual del software del sistema
Technician (Técnico): espacio para la firma

Cuerpo principal del informe


El informe está organizado en filas (1 – 6) y columnas (A – H) para reflejar la distribución de una
gradilla.
En las muestras de control de calidad positivo/negativo aparece la indicación QC+ o QC– y el
número de lote.
Los tubos de muestras presentan el número de acceso centrado en cada celda del informe en la
que se ha registrado una muestra.
Las muestras rehidratadas presentan el número de lote introducido.
En los controles externos aparece la identificación del fabricante que se ha introducido.

5–40 8089195(01)
5 – Referencia

El contorno de las celdas en color gris claro indica las posiciones de la gradilla que no se han
utilizado.
Los resultados suprimidos se indican en las celdas correspondientes mediante un óvalo tachado.

Por ejemplo

BD Viper LT™
CTQx/GCQx Tube Layout Report
10/19/2012 3:31:57 PM Instrument: 1, LT25113 Rack: 1, 12345 V0.06F Technician:

1 2 3 4 5 6
QC+
(1234567)
Acc36
A

QC-
(1234567)
Acc37
B

7887 Acc38
C

CONTROLZRU
Acc39
D S

Acc13 Acc44
E
CTQx

Acc14 Acc45
F
CTQx

Acc21
G
GCQx

Acc24
H
GCQx

Figura 5-19 – Ejemplo de Tube Layout Report (Informe de distribución de los tubos)

8089195(01) 5–41
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5.7.2 Informe Tube Result Report (Resultados de los tubos)


En el informe Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos) se muestran los resultados de
análisis correspondientes a las gradillas en las que se ha finalizado el análisis. Si las gradillas no se
han analizado, se están analizando o el análisis se ha anulado, no es posible imprimir el informe.
El informe se organiza por posición en la gradilla. Para cada tubo se imprimen los símbolos que
representan el tipo de resultado. También se imprimen los símbolos de los resultados de control de
calidad de cada control, que representan si el control se ha superado o ha fallado, si hay un fallo en el
nivel de líquido o si se ha producido un fallo del control de extracción.
En la figura 5-20 se muestra un ejemplo de un informe de resultados de los tubos.
El informe se imprime automáticamente al final de una serie o cuando se solicita (hasta las últimas
30 gradillas).
El Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos) proporciona la información siguiente:

Encabezado del informe


Nombre del instrumento
Logotipo de BD
Título (Tube Result Report)
Fecha y hora en que ha finalizado el análisis
Número e ID de instrumento (Instrument)
Versión actual del software del sistema
Número de página (Page)
Número de gradilla (asignado por el instrumento) y código de barras (Rack)

Icono “continuación” (si el informe tiene varias páginas)

Número de análisis y versión


Números de lote y posición de los tubos de extracción (Extraction Tube Lot)
Número de lote de cubeta de reactivos (Trough Lot)
Número de lote de diluyente (solo PCR)

Cuerpo principal del informe


Número de kit (cuando se utiliza más de uno, se designan como “1” y “2”) (Kit)
Tubo (posición, orden de clasificación de los resultados) (Tube)

Icono “rehidratación” (positivo, negativo)

Indicación de número de acceso y lote (1 o 2) si corresponde (Accession)


(cont. abajo)

5–42 8089195(01)
5 – Referencia

Resultados del control positivo/negativo con número de kit

Superado

Fallo (si algún control falla, no se muestran los resultados correspondientes a ese
análisis de ese kit)

Fallo en el nivel de líquido

Resultados del análisis (columnas para cada tipo de análisis); resultados indicados mediante uno
de los siguientes símbolos:
Positivo (a la derecha del símbolo del resultado se proporciona el resultado en
forma de algoritmo numérico [entre paréntesis]). Consulte el prospecto del kit de
análisis para obtener más información.

Negativo

Fallo en el nivel de líquido (desbordamiento del tubo de muestras o el tubo de


extracción en la fase de lavado)

Fallo en la transferencia para extracción (error de líquido durante una fase del
proceso de lavado distinta del lavado)

Fallo en el control de extracción (solo SDA)

Error (el sistema no ha podido obtener lecturas aceptables en ninguno de los


pocillos del grupo de análisis)

Resultado de análisis suprimido (superpuesto en el icono de análisis)

Los resultados de las series anuladas y las series con errores en el nivel de líquido no
aparecen en el informe.

Pie del Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos)


Performed by (Realizado por) y Date (Fecha): espacio para la firma/fecha
Reviewed by (Revisado por) y Date (Fecha): espacio para la firma/fecha

Icono indicador del final del informe (en la última página)

8089195(01) 5–43
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para volver a imprimir el Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “menú


informes”.

Tube Result Report Resalte la opción Tube Result Report (Informe de resultados
de los tubos).

Pulse el botón “imprimir”.

Aparece la ventana de selección de gradillas, en la que se


muestran las 30 últimas gradillas para muestras que se han
terminado de procesar (consulte la figura 5-13 para ver la
ventana de selección de gradillas de la función de copia de
gradillas; la ventana y los iconos son los mismos que cuando
se abre esta ventana para seleccionar una gradilla para
imprimirla).
Escanee el código de barras de la gradilla.
También puede resaltar la gradilla de muestras que desee y
pulsar el botón “imprimir” otra vez.

5–44 8089195(01)
5 – Referencia

Figura 5-20 – Ejemplo de Tube Result Report (Informe de resultados de los tubos) (p. 1 de x)

8089195(01) 5–45
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5.7.3 Informe Temperature History Report (Historial de temperatura)


En el informe Temperature History Report (Informe de historial de temperatura) se proporciona
información (de un periodo máximo de un año) sobre las temperaturas de cebado, calentamiento y del
lector durante las series de SDA. Este tipo de informe solo se imprime con series de SDA.
El informe de historial de temperatura puede imprimirse en cualquier momento desde el menú Informes.
En la figura 5-21 se muestra un ejemplo de informe de historial de temperatura.

Para imprimir el Temperature History Report (Informe de historial de temperatura):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “menú


informes”.

Temperature History Resalte la opción Temperature History (Historial de temperatura).

__ / __ / ____ En la ventana de parámetros del informe, en el campo Start Date


o bien (mm/dd/yyyy) (Fecha inicial [mm/dd/aaaa]), introduzca la fecha o
pulse el botón “calendario” situado a la derecha del campo y
seleccione la fecha que desee. El campo está vacío de forma
predeterminada.
__ / __ / ____
En el campo End Date (mm/dd/yyyy) (Fecha final [mm/dd/
o bien aaaa]), introduzca la fecha o pulse el botón “calendario” situado
a la derecha del campo e introduzca la fecha que desee. En el
campo aparece la fecha actual de forma predeterminada.

Pulse el botón “imprimir”.

En el informe de historial de temperatura se proporciona la siguiente información de todas las series


de SDA incluidas en el intervalo de fechas especificado:

Encabezado del Temperature History Report (Informe de historial de temperatura)


Nombre del instrumento
Logotipo de BD
Título (Temperature History Report)
Fecha y hora en que se imprimió el informe
Número e ID de instrumento (Instrument)
Versión actual del software del sistema
Número de página (Page)
Parámetros de intervalo de fechas (Date range)

5–46 8089195(01)
5 – Referencia

Cuerpo principal del Temperature History Report (Informe de historial de temperatura)


Run Started (Inicio de serie): fecha y hora en que se inició la serie
Rack (Gradilla): número y código de barras de la gradilla
Plate (Placa): número de la placa
Columna Priming (Cebado): temperatura de la placa de cebado al final del pico de calor
Columna Warming (Calentamiento): temperatura de la placa de amplificación al final del pico de
calor
Reader (Lector): temperatura media durante la lectura de la placa

Leyenda del Temperature History Report (Informe de historial de temperatura)


Una línea gruesa indica que la serie en cuestión se ha anulado.
La presencia del símbolo ↓ junto a la temperatura indica un valor por debajo de la temperatura
mínima durante esa etapa.
La presencia del símbolo ↑ junto a la temperatura indica un valor por encima de la temperatura
máxima durante esa etapa.
N/A indica que no se ha notificado ninguna temperatura durante esa etapa.

8089195(01) 5–47
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-21 – Ejemplo de Temperature History Report (Informe de historial de temperatura)

5–48 8089195(01)
5 – Referencia

5.7.4 Informe Search by Accession Number (Buscar por número de


acceso)
El informe Search by Accession Number (Buscar por número de acceso) permite buscar un número
de acceso (o tubos sin número de acceso) en la base de datos del instrumento. Cuando se encuentra
el número de acceso (o un número de acceso vacío), la información relacionada con la gradilla, los
resultados de control y los resultados de las muestras se muestran en la ventana.
Este informe no se imprime. Los resultados de la búsqueda solo se muestran en pantalla.
En la figura 5-22 se muestra un ejemplo de informe de búsqueda por número de acceso.

Para acceder al informe Search by Accession Number (Buscar por número de acceso):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “menú


informes”.

Search by Accession Number Resalte la opción Search by Accession Number


(Búscar por número de acceso).

Introduzca el número de acceso que desee o escanee


Enter or Scan Accession Number
el código de barras.

Search Pulse el botón “Search” (Buscar).

En este informe se proporciona la siguiente información:


Número de acceso/Información de gradilla:
- Accession (Nº acceso)
- Rack # (Nº gradilla)
- Rack Barcode (Código de barras de la gradilla)
- Date/Time (Fecha/Hora): fecha y hora en que se analizó la muestra
Tubos de control de calidad (QC):
- Tube (Tubo) (QC+ o QC-)
- Kit
- Expiration (Caducidad)
- Resultados

8089195(01) 5–49
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Ventana Sample (Muestra):


- Tube (Tubo)
- Resultados

Positivo

Negativo

Error

Fallo en el control de extracción

Fallo en el nivel de líquido

Fallo en la transferencia para extracción

Indeterminado (fallo en el control de extracción, solo PCR)

5–50 8089195(01)
5 – Referencia

Figura 5-22 – Ejemplo de Informe Search by Accession Number (Buscar por número de acceso)

8089195(01) 5–51
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5.7.5 Export Tube Demographics (Exportar datos de tubo)


La función Export Tube Demographics (Exportar datos de tubo) permite exportar los datos de las
muestras analizadas a un archivo CSV (valores separados por comas) en una unidad flash USB.
Los datos se agrupan por series (gradillas), con las muestras dispuestas en filas y los datos de esas
muestras en columnas (consulte los datos a continuación). Los datos de los tubos de control de
calidad, los controles externos y los tubos de rehidratación no se exportan. Solo se exportan los datos
de las gradillas con el estado “completed” (completado). Los datos de las gradillas anuladas y
pendientes (sin analizar) no se exportan.
A la unidad flash USB se exporta un archivo con el nombre aaaa-mm-dd_hhMMss.csv, donde aaaa
corresponde al año, mm es el mes y dd corresponde al día en que se realiza la exportación. HH
corresponde a la hora (formato de 24 horas), MM son los minutos y ss son los segundos.
El archivo CSV contiene los datos siguientes:
• Nº de gradilla
• Código de barras (gradilla)
• Hora en que finalizó la serie
• Lote de la cubeta de reactivos
• Posición del tubo
• Grupo de análisis
• Lote del tubo de extracción
• Nº de acceso
• Código de análisis
• Lote del pocillo
• Resultado (positivo, negativo, fallo en el control de extracción, error de extracción, error, error
en el nivel de líquido, suprimido)
• Máx. RFU
• Nº de paciente (ID)
• Sexo
• Edad
• Servicio de hospital
• Cliente de hospital

Para exportar los datos de tubos:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “menú


informes”.

Export Tube Demographics Resalte la opción Export Tube Demographics (Exportar


datos de tubo); aparecerá la ventana Tube Export
Parameters (Parámetros de exportación de tubo) (figura
5-23).

5–52 8089195(01)
5 – Referencia

Esta opción está en blanco de forma predeterminada.


En el campo Start Date (mm/dd/yyyy) (Fecha inicial [mm/
dd/aaaa]), introduzca la fecha o pulse el botón “calendario”
situado a la derecha del campo e introduzca la fecha que
desee. En el campo aparece la fecha actual de forma
predeterminada.

__ / __ / ____ Si no aparece la fecha deseada, pulse ◄ para acceder al


mes anterior. Pulse ► para que aparezca el mes siguiente
o bien
(no puede seleccionar un mes posterior al actual).
Pulse en el nombre del mes para que se abra una lista de
meses del año. Si aparece el mes deseado, pulse en él
para seleccionarlo.
Si el mes que desea seleccionar pertenece a otro año,
pulse el año en cuestión para que se abra una ventana con
los años disponibles. Pulse el año que desee para
seleccionarlo y luego pulse el mes.
Si aparece el mes que desea, pulse la fecha deseada para
que aparezca en el campo. La fecha inicial debe ser
anterior a la fecha final.
Aparece la fecha actual de forma predeterminada.
__ / __ / ____
En el campo End Date (Fecha final), introduzca la fecha
o bien
final del mismo modo que la fecha inicial. La fecha final
debe ser posterior a la fecha inicial, pero no puede ser
posterior a la fecha actual.

Pulse la flecha hacia abajo del extremo derecho del campo


Test Group Type para seleccionar el tipo de grupo de análisis que desee.
(Tipo de grupo de análisis) Cuando hay varios tipos en la lista de este campo, se
selecciona el primer tipo (por orden alfabético) de forma
predeterminada.
Introduzca una unidad flash en un puerto USB y pulse el
botón “guardar datos en USB”. A continuación, pulse “Yes”
(Sí) para continuar o “No” para cancelar la exportación. El
final de la exportación se indica en un mensaje.

Figura 5-23 – Ventana Tube Export Parameters (Parámetros de exportación de tubo)

8089195(01) 5–53
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5.8 Configuración/mantenimiento
La pantalla de configuración/mantenimiento tiene cuatro pestañas: Instrument (Instrumento), System
(Sistema), Tools (Herramientas) y LIS Setup (Configuración del LIS). La pestaña Instrument
(Instrumento) aparece cuando se pulsa el botón “configuración/mantenimiento”. Puede acceder a las
funciones de configuración/mantenimiento una vez que el instrumento se ha inicializado.
• Instrument (Instrumento): permite configurar el número de instrumento, activar/desactivar el
modo Walkaway (Modo directo) y definir los análisis disponibles y predeterminados. Esta
pestaña se explica en detalle en la sección 2.4.1.
• System (Sistema): permite configurar la fecha y la hora del instrumento, el programa de
mantenimiento y el volumen de la alarma acústica. También muestra información de solo
lectura sobre la versión del sistema. Esta pestaña se explica en detalle en la sección 2.4.2.
• Tools (Herramientas): permite guardar datos en soportes USB, actualizar el software del
instrumento, realizar varias funciones de control de calidad y mantenimiento, gestionar
consumibles, registrar un escáner de códigos de barras y mover el robot. Estas funciones se
describen de forma detallada en la sección 5.8.1.
• LIS Setup (Configuración del LIS): permite configurar parámetros de comunicación con un
sistema LIS. Esta pestaña se explica en detalle en la sección 2.4.4.

5.8.1 Pestaña Tools (Herramientas)


La pestaña Tools (Herramientas) permite realizar las siguientes funciones de mantenimiento y control
de calidad:
• Guardar de datos en USB (Sección 6.2.4.1)
• Instalar software (Sección 6.2.4.2)
• Realizar funciones de control de calidad/mantenimiento (Sección 6.2)
• Gestionar consumibles (Sección 6.2.4.3)
• Registrar un escáner de códigos de barras (Sección 6.2.4.4)
• Mover el gantry del robot (Sección 6.2.4.5)
• Calibrar la pantalla táctil (Sección 6.2.4.6)
Para obtener información específica sobre estas funciones, consulte las secciones que se indican.
Consulte el material siguiente para obtener información general acerca de la pestaña Tools
(Herramientas).
Solo es posible acceder a las funciones de la pestaña Tools (Herramientas), excepto el registro del
escáner de códigos de barras y la calibración de la pantalla táctil, cuando el instrumento está inactivo.
Véase la figura 5-24.

5–54 8089195(01)
5 – Referencia

Para acceder a la pestaña Tools (Herramientas):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

Botones de la pestaña Tools (Herramientas):

botón “guardar datos en USB” botón “actualizar software”

botón “funciones de CC” botón “gestionar consumibles”

botón “registrar escáner de


botón “mover robot/lector”
códigos de barras”

botón “calibrar pantalla táctil”

8089195(01) 5–55
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-24 – Pestaña Tools (Herramientas)

5–56 8089195(01)
5 – Referencia

5.9 Pantalla de alertas del instrumento


La pantalla de alertas del instrumento proporciona la lista de alertas persistentes que se encuentran
activas en el instrumento en un momento determinado. La lista se actualiza de modo dinámico: la lista
de alertas se compila cuando se accede a la pantalla y está actualizada hasta ese momento.
Para obtener más información sobre los tipos de alertas, consulte la sección 4.8.
Consulte la lista de alertas del instrumento, las causas posibles y las acciones correctivas en la
sección 7.3.
Véase la figura 5-25.

Para acceder a la pantalla de alertas del instrumento:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “alertas del instrumento”.

Iconos y botones de la pantalla de alertas del instrumento:

View Alert Text botón “View Alert Text” (Ver texto de la alerta)

Campos de la pantalla de alertas del instrumento:


En medio de la pantalla hay una ventana en la que se enumeran todas las alertas persistentes del
instrumento. Las alertas están clasificadas por orden numérico.
Para actualizar la lista, salga de la pantalla y vuelva a acceder a ella.
En la sección 7.3 – Lista de mensajes de error se enumeran los códigos de error junto con las posibles
causas y las acciones correctivas.

8089195(01) 5–57
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 5-25 – Pantalla de alertas del instrumento (con alertas del instrumento)

5–58 8089195(01)
6 – Mantenimiento
6.1 Generalidades
El instrumento BD Viper LT precisa un mantenimiento mínimo por parte del usuario para que su
rendimiento sea fiable. El mantenimiento periódico se describe en la sección 6.2. Los demás
procedimientos se llevan a cabo “cuando es necesario” y se describen en la sección 6.2.4.

ATENCIÓN
EL INSTRUMENTO BD VIPER LT NO CONTIENE PIEZAS QUE
NECESITEN MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO.
CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN DISTINTO DE LOS DESCRITOS EN LAS SECCIONES
6.2 – Mantenimiento de rutina Y 6.2.4 – Mantenimiento “cuando es
necesario” DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL DE SERVICIO
CUALIFICADO.

PRECAUCIÓN
Debe realizarse un mantenimiento preventivo anual para garantizar un
funcionamiento adecuado e ininterrumpido del instrumento.

8089195(01) 6–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6.2 Mantenimiento de rutina


A continuación se incluye el programa de operaciones de mantenimiento recomendadas. Estas
operaciones se describen en las secciones indicadas.
Después de la serie
- Limpieza después de la serie (Sección 4.9.2)
Diariamente
- Comprobación del papel de la impresora (Sección 6.2.1)
- Uso de Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Maintenance – Daily
(Mantenimiento diario) (Sección 6.2.1)
- Comprobación de los LED del bloque térmico de precalentamiento (Sección 6.2.1)
- Comprobación de los LED de la gradilla de registro iluminada opcional (Sección 6.2.1)
- Limpieza al final del día (Sección 4.9.3)
Semanalmente
- Uso de Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Maintenance – Weekly
(Mantenimiento semanal) (Sección 6.2.2)
Mensualmente
- Sustitución de las ventosas de las herramientas de cierre hermético de placas (Sección
6.2.3)
- Sustitución del filtro de aire (Sección 6.2.3)
- Control de la contaminación por ADN (Sección 6.2.3)
Cuando es necesario
- Almacenamiento de datos en USB (Sección 6.2.4.1)
- Instalación del software (Sección 6.2.4.2)
- Gestión de consumibles (Sección 6.2.4.3)
- Registro del escáner de códigos de barras (Sección 6.2.4.4)
- Movimiento del robot (Sección 6.2.4.5)
- Calibración de la pantalla táctil (Sección 6.2.4.6)
- Control de calidad de los imanes (Sección 6.2.4.7)
- Control de calidad del bloque térmico de precalentamiento (comprobación térmica)
(Sección 6.2.4.8)
- Control de calidad del bloque térmico de cebado (Sección 6.2.4.9)
- Control de calidad del lector (Sección 6.2.4.10)
- Control de calidad del robot (Sección 6.2.4.11)
- Control de calidad del volumen (Sección 6.2.4.12)
- Limpieza de la ventana del escáner de códigos de barras (Sección 6.2.4.13)
- Acceso al panel de E/S de cables (Sección 6.2.4.141)

6–2 8089195(01)
6 – Mantenimiento

6.2.1 Mantenimiento diario

6.2.1.1 Comprobación del papel de la impresora


Para obtener información sobre el procedimiento de comprobación y sustitución del papel de la
impresora, consulte las instrucciones de funcionamiento que proporciona el fabricante con esta.

6.2.1.2 Mantenimiento diario


La función de mantenimiento diario está diseñada para verificar la detección capacitiva de nivel de
líquido (cLLD, por sus siglas en inglés) y la presión de la pipeta. Esto permite al instrumento realizar
un seguimiento del estado del robot/pipeta y comprobar que las funciones esenciales funcionan de
forma correcta.
La prueba de cLLD es un método de detección del nivel de líquido. Durante el funcionamiento del
instrumento se aplica una carga eléctrica a la punta de la pipeta conductora. Cuando entra en
contacto con algún elemento (líquido o metal), la carga se disipa y la conductancia se utiliza para
detectar la altura del elemento. En la función de mantenimiento, el extremo del canal metálico se
carga y se pone en contacto con el bloque de desechos para garantizar que la cLLD funciona.
Para comprobar la presión de la pipeta y garantizar la inexistencia de fugas, se examina cada canal
mediante el uso de presión positiva y negativa. En la comprobación de la presión se emplean cuatro
puntas de metal estancas al aire en el bloque de desechos (véase la figura 6-1).
La función de mantenimiento diario tarda unos 6 minutos en realizarse.

Contenedor de puntas
usadas

Puntas de pipeta de metal

Gradilla de extracción

Figura 6-1 – Puntas de metal usadas en las funciones de mantenimiento

8089195(01) 6–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para acceder a la función de mantenimiento diario:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/


mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC”


(Control de calidad).

Maintenance - Daily En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú


“Maintenance - Daily” (Mantenimiento diario).

Botones de Maintenance – Daily (Mantenimiento diario):

botón “iniciar” botón “anular”

Para realizar el mantenimiento diario:


1 Acceda a la función de mantenimiento diario de la manera descrita anteriormente.
2 Compruebe que las cuatro puntas de metal se encuentran en sus estaciones.
3 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
4 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
5 Cuando aparezca la segunda ventana de confirmación, confirme que la puerta del
instrumento está cerrada. Pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar. Para cancelar la función,
pulse el botón “No”. Si selecciona No, la función se anula.
6 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”.
En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

6–4 8089195(01)
6 – Mantenimiento

7 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

8 Si el resultado indicado es “superado”, la función de mantenimiento se ha realizado


correctamente. Cuando sea “fallo”, póngase en contacto con el representante local de BD
para obtener asistencia.

6.2.1.3 Comprobación de los LED del bloque térmico de precalentamiento


Cuando se utiliza la función de control de calidad de los LED de la estación de precalentamiento,
todos los LED del bloque térmico de precalentamiento se iluminan. Es preciso observar la secuencia
para determinar si alguno no funciona.
Esta función tarda menos de un minuto en realizarse.

Para acceder a la función de comprobación de los LED del bloque térmico de precalentamiento:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/


mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC”


(Control de calidad).

Pre Warm Station LED QC En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Pre Warm
Station LED QC” (Control de calidad de LED de la estación de
precalentamiento).

Botones de la comprobación del bloque térmico de precalentamiento:

botón “iniciar” botón “anular”

8089195(01) 6–5
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para comprobar los LED del bloque térmico de precalentamiento:


1 Verifique que el bloque térmico de precalentamiento está conectado al instrumento Viper LT y
que está encendido (LED verde fijo).
2 Acceda a la función de comprobación de los LED del bloque térmico de precalentamiento de
la manera descrita anteriormente.
3 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
4 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
5 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”.
En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

6 Cuando el bloque térmico de precalentamiento está inactivo, los LED (alimentación, USB) se
iluminan de la siguiente manera:

7 La función de control de calidad de los LED hace que los 3 LED restantes (“en protocolo”,
“protocolo terminado” y “atención”) se iluminen de forma consecutiva y luego empiecen a
parpadear en paralelo.

8 Compruebe que todos los indicadores LED se iluminan. Si alguno no se ilumina, haga una
anotación y póngase en contacto con el presentante local de BD.

6–6 8089195(01)
6 – Mantenimiento

9 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú. Este
estado indica solamente si el instrumento ha realizado la función de forma correcta o
incorrecta, lo que no significa que todos los LED funcionen. Es preciso confirmar visualmente
el funcionamiento de los LED durante la función de control de calidad.

indicador “completado”

indicador “no completado”/“anulado”

6.2.1.4 Comprobación de los LED de la gradilla de registro iluminada


Con la función de control de calidad de la estación de registro de muestras, todos los LED de la
estación de registro iluminada opcional se iluminan de forma consecutiva. Es preciso observar la
secuencia completa para determinar si alguno no funciona.
Esta función tarda menos de un minuto en realizarse.

Para acceder a la función de control de calidad de la estación de registro de muestras:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/


mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC”


(Control de calidad).

Sample Login Station QC En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Sample Login
Station QC” (Control de calidad de la estación de registro de muestras).

Botones de la comprobación de la estación de registro iluminada:

botón “iniciar” botón “anular”

8089195(01) 6–7
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para comprobar los LED de la estación de registro iluminada:


1 Compruebe que la estación de registro iluminada está conectada al instrumento Viper LT.
2 Acceda a la función de control de calidad de la estación de registro de muestras de la manera
descrita anteriormente.
3 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
4 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
5 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”.
En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

6 La función hace que todos los LED de la estación se iluminen de forma consecutiva.
7 Compruebe que todos los indicadores LED se iluminan. Si alguno no se ilumina, haga una
anotación y póngase en contacto con el presentante local de BD.

Figura 6-2 – Estación de registro iluminada (todos los indicadores LED iluminados)

6–8 8089195(01)
6 – Mantenimiento

8 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú. Este
estado indica solamente si el instrumento ha realizado la función de forma correcta o incorrecta,
lo que no significa que todos los LED funcionen. Es preciso confirmar visualmente el
funcionamiento de los LED durante la función de control de calidad.

indicador “completado”

indicador “no completado”/“anulado”

6.2.2 Mantenimiento semanal


Mediante la función de mantenimiento semanal se comprueba la alineación XYZ de cada uno de los
cuatro canales de la pipeta. El bloque de desechos se utiliza como posición conocida y los extremos
de los canales entran en contacto con este con el fin de comparar ese valor con los valores de
alineación almacenados internamente. Si alguno de los valores XYZ varía más de ± 0,20 mm con
respecto a los valores de alineación internos, se considera que el canal no está bien alineado.
El mantenimiento semanal incluye el procedimiento de limpieza semanal. Si no se realiza el
mantenimiento semanal una vez en un periodo de 7 días, el instrumento desactiva la función “iniciar
serie”.
Antes de utilizar la función de mantenimiento semanal del instrumento, extraiga la gradilla de puntas
de pipeta junto con la gradilla de cubetas de reactivos y límpielas como se indica abajo (Para extraer/
limpiar la gradilla de puntas de pipeta y la gradilla de cubetas de reactivos:).
La función de mantenimiento semanal tarda unos 6 minutos en realizarse. El procedimiento de
limpieza dura cerca de media hora.

Para acceder a la función de mantenimiento semanal:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/


mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC”


(Control de calidad).

Maintenance - Weekly En el menú de control de calidad, pulse la opción “Maintenance - Weekly”


(Mantenimiento semanal).

8089195(01) 6–9
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Botones de Maintenance - Weekly (Mantenimiento semanal):

botón “iniciar” botón “anular”

Para extraer/limpiar la gradilla de puntas de pipeta y la gradilla de cubetas de reactivos:


1 Realice el procedimiento de limpieza después de la serie (Sección 4.9.2). Extraiga de la
cubierta del Viper LT todas las bandejas de puntas de pipeta y cubetas de reactivos que estén
vacías y deséchelas.
2 Extraiga las herramientas de cierre hermético de placas y póngalas aparte.
3 Afloje los dos elementos de desconexión para extraer la gradilla de puntas de pipeta (véanse
las figuras 6-3 y 6-4).

Estación de cierre
hermético de placas
(referencia)

Figura 6-3 – Elemento de desconexión delantero, bandeja de la gradilla de puntas

6–10 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Estación de cierre
hermético de
placas (referencia)

Figura 6-4 – Elemento de desconexión trasero, bandeja de la gradilla de puntas

Estación de cierre
hermético de
placas (referencia)

Figura 6-5 – Elementos de desconexión, bandeja de cubetas

8089195(01) 6–11
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

4 Afloje los dos elementos de desconexión para extraer la gradilla de cubetas de reactivos
(véase la figura 6-5).
5 Limpie la gradilla de puntas de pipeta y la gradilla de cubetas de reactivos; para esto,
sumérjalas en una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) durante 2 o 3 minutos.
Enjuáguelas bien con agua del grifo y deje que se sequen al aire.
6 Tenga cuidado cuando vuelva a colocar el soporte de la gradilla de puntas para no pellizcar o
enganchar ningún cable próximo a la plataforma de cebado.

Para realizar el mantenimiento semanal:


1 Acceda a la función de mantenimiento semanal de la manera descrita anteriormente.
2 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
3 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
4 Si hay una gradilla en la estación de gradillas para muestras, aparece un mensaje en el que
se informa de la necesidad de extraer la gradilla para continuar con el control de calidad.
Extraiga la gradilla y pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar.
5 En el mensaje que aparece se aconseja verificar que se ha extraído la gradilla para muestras.
Pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar.
6 Cuando aparezca la ventana de confirmación, confirme que la puerta del instrumento está
cerrada. Pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar. Para cancelar la función, pulse el botón
“No”. Si selecciona No, la función se anula.
7 Se realiza la parte automática del mantenimiento semanal. Cuando termina aparece un
mensaje en el que se informa de que los cuatro canales del robot se han desplazado hasta la
posición de limpieza. Si hay un protocolo de precalentamiento en curso, espere a que termine
antes de continuar.
Apague el instrumento.
Realice la limpieza semanal como se describe abajo (Limpieza semanal:).
Encienda el instrumento.
8 La función de mantenimiento solo se puede anular antes del inicio de la segunda etapa; de lo
contrario, se realiza el mantenimiento completo. Para anular la función de control de calidad
mientras está en curso, pulse el botón “anular”. En la ventana de confirmación, pulse el botón
“Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No” para continuar con el control de calidad.
9 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

6–12 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Limpieza semanal:
1 Cuando aparezca el mensaje de limpieza semanal, apague el instrumento Viper LT.

Figura 6-6 – Mensaje de mantenimiento semanal

2 Tire de un canal de pipeta hacia abajo con cuidado.


Nota: No empuje el canal de un lado a otro, ni de delante hacia atrás.
3 Con una toallita de laboratorio húmeda que no tenga pelusa, limpie el exterior del manguito
del canal (sección de color negro; véase la figura 6-7) con agua destilada, desionizada o
exenta de nucleasas.
Nota: Asegúrese de humedecer la toallita con agua. No empape la toallita y asegúrese de
eliminar el exceso de agua antes de limpiar los manguitos de los canales de puntas, los
discos de parada y las juntas tóricas.
4 Levante el manguito y limpie con cuidado el extremo del cabezal de la pipeta (disco de
parada) y la junta tórica negra con una toallita de laboratorio húmeda que no tenga pelusa
(véase la figura 6-8).

8089195(01) 6–13
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 6-7 – Manguitos de adaptadores de puntas

Figura 6-8 – Adaptadores de puntas, manguitos retirados manualmente

6–14 8089195(01)
6 – Mantenimiento

5 Empuje suavemente el cabezal de la pipeta hacia atrás hasta la posición inicial.


6 Limpie el manguito y el cabezal de cada posición.
7 Extraiga el contenedor de puntas usadas. Quite la bolsa. Limpie el contenedor con una toallita
de laboratorio humedecida con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v). Enjuague el
contenedor con agua del grifo.
8 Extraiga las cuatro puntas de metal del bloque de desechos (véase la figura 6-1) y sumérjalas
en una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) durante 2 o 3 minutos. Enjuáguelas con agua
del grifo y deje que se sequen al aire antes de volver a colocar las puntas en el bloque de
desechos.
9 En la cubierta del instrumento, limpie las superficies de la zona del contenedor de puntas
usadas con una toallita de laboratorio humedecida con una solución de peróxido de hidrógeno
al 3%. Enjuague con agua del grifo.
10 Limpie el cuadrado de comprobación del canal con una toallita de laboratorio humedecida con
una solución de peróxido de hidrógeno al 3%. Utilice una toallita humedecida con agua del
grifo para aclarar.

Cuadrado de comprobación del canal

Gradilla de extracción

Figura 6-9 – Posición del cuadrado de comprobación del canal

11 Coloque una bolsa nueva en el recipiente donde se desechan las puntas y vuelva a
introducirlo en el instrumento. Cierre la puerta del instrumento.
12 Encienda el instrumento otra vez.

8089195(01) 6–15
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

13 Si la botella de desechos está llena a menos de la mitad, ignore lo que queda de este paso y
continúe con el paso 12.
Si está por encima de la mitad, quite el tapón y vierta aproximadamente 400 mL de lejía
comercial no diluida directamente en la botella de desechos. Vierta el líquido lentamente para
evitar que salpique.
• Suelte la válvula de liberación rápida del tubo de desechos y quite la botella de
desechos.
• Agite el recipiente de desechos moviéndolo hacia delante y hacia atrás de 15 a 20 veces
mientras sujeta la botella por el asa.
• Deje que repose durante al menos 30 minutos.
• Transcurridos al menos 30 minutos, desenrosque la tapa de la botella de líquido de
desecho y quítela.
• Sujete el recipiente de desechos por el asa con una mano y sostenga la parte inferior
con la otra para verter el líquido de desecho por un desagüe. A continuación, deje
correr agua abundante del grifo.
Nota: Mantenga la conexión de la válvula de liberación rápida alejada del lado por el
que se vierte el líquido de desecho.
• Enjuague la botella con agua del grifo.
• Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v)
y limpie la superficie exterior de la botella de desechos.
• Luego utilice una toallita de laboratorio humedecida con agua del grifo para aclararla.
• Ponga la botella boca abajo sobre un material absorbente y déjela así hasta el día
siguiente.
• Sustituya la botella de desechos por otra limpia y seca.
• Añada una bolsa de neutralización Viper a la botella y vuelva a colocar la tapa.
• Vuelva a conectar la válvula de liberación rápida al tubo de desechos y coloque de
nuevo la botella de desechos debajo del instrumento BD Viper LT.
14 Cámbiese los guantes.
15 Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de peróxido de hidrógeno al 3% para
realizar los siguientes pasos.
Nota: No utilice peróxido de hidrógeno de una botella que lleve más de 8 días abierta.
Nota: A menos que se especifique lo contrario, NO utilice lejía ni soluciones de hipoclorito
sódico en ninguna de las zonas siguientes.
16 Cambie la toallita de laboratorio y limpie toda la superficie de la estación de extracción.
17 Cambie la toallita y limpie toda la superficie del lado derecho de la cubierta.
18 Vaya al lado izquierdo de la cubierta, cambie la toallita de laboratorio y limpie el bloque
térmico de cebado junto con las áreas circundantes.
19 Cambie la toallita de laboratorio y limpie la estación de cierre hermético de placas.
20 Cambie la toallita de laboratorio y limpie la estación de gradillas para muestras y el área
circundante.

6–16 8089195(01)
6 – Mantenimiento

21 Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de peróxido de hidrógeno al 3% y


limpie la puerta del lector, el bloque térmico de amplificación y la zona circundante.
Nota: Asegúrese de que el bloque térmico de amplificación no contiene residuos. La
presencia de residuos (como trozos de papel, gasa, etc.) afectará a la uniformidad de la
temperatura y a la precisión de pipeteo.
22 Cambie la toallita y limpie alrededor del contenedor de puntas usadas y de la estación de
eliminación de residuos.
23 Limpie el asa de la puerta, el monitor y el recubrimiento exterior del instrumento.
24 Cambie la toallita de laboratorio y limpie el exterior de la válvula de liberación rápida del tubo
de desechos con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v).
25 Después de 2 o 3 minutos, cámbiese de guantes y repita todo el proceso con toallitas de
laboratorio humedecidas con agua del grifo.
26 Durante el proceso de limpieza con agua, cambie la toallita en los momentos indicados en los
pasos anteriores. Asegúrese de eliminar cualquier resto de solución de limpieza.
27 Repita el paso de aclarado en caso necesario.
28 Limpie las ventosas de las herramientas de cierre hermético de placas y las patillas de la
estación de cierre hermético de placas con una gasa humedecida en alcohol.
29 Humedezca una toallita de laboratorio con una solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) o de
peróxido de hidrógeno al 3% y limpie la superficie del bloque térmico de precalentamiento.
Luego utilice una toallita de laboratorio humedecida con agua del grifo.

8089195(01) 6–17
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6.2.3 Mantenimiento mensual

6.2.3.1 Control de la presencia de contaminación por ADN


El siguiente procedimiento debe realizarse al menos una vez al mes para determinar la existencia de
contaminación por ADN en el área de trabajo y las superficies de los equipos. El control ambiental es
esencial para detectar la contaminación antes de que se produzca un problema. Los laboratorios
pueden realizar la supervisión con más frecuencia en función del flujo de trabajo del laboratorio y del
volumen de análisis.
1 En cada área que desee comprobar, utilice una torunda de recogida nueva y limpia, como se
especifica en la tabla siguiente:

Tipo de análisis Dispositivo de recogida

BD ProbeTec Chlamydia trachomatis/Neisseria gonorrhoeae (CT/


GC) Amplified DNA Assay Endocervical Specimen Collection and
DRY TRANSPORT Kit (kit de recogida y TRANSPORTE EN
PCR (HPV)
SECO de muestras endocervicales para análisis de ADN
amplificado para Chlamydia trachomatis/Neisseria gonorrhoeae
(CT/GC) BD ProbeTec), número de catálogo 440476

BD ProbeTec Collection Kit for Endocervical or Lesion Specimens


SDA (CTGC) (kit de recogida de muestras endocervicales o de lesiones BD
ProbeTec), número de catálogo 441357

2 Vierta agua de grado de biología molecular exenta de nucleasas en un recipiente limpio de


tamaño pequeño.
3 Introduzca la torunda en el agua y pásela por la primera superficie con un amplio movimiento
de barrido.
4 En el caso de control de la contaminación con el tipo de análisis PCR: quite el tapón del
tubo de diluyente HPV LBC BD Onclarity e introduzca la torunda en el diluyente. Agite la
torunda en el diluyente durante 5 o 10 segundos para mezclar. Aplaste la torunda contra la
pared interior del tubo para eliminar el exceso de líquido.
En el caso de control de la contaminación con el tipo de análisis SDA: quite el tapón del
tubo de diluyente para torundas Qx e introduzca la torunda en el diluyente. Exprima la torunda
en el tubo de diluyente para torundas Qx durante 5 o 10 segundos.
5 En el caso de control de la contaminación con el tipo de análisis PCR: extraiga con
cuidado la torunda del tubo de diluyente para evitar que se produzcan salpicaduras. Deseche
la torunda en el recipiente para materiales biológicamente peligrosos.
En el caso de control de la contaminación con el tipo de análisis SDA: rompa el vástago
de la torunda por la marca. Debe tener cuidado para evitar salpicaduras del contenido.
6 Tape de nuevo el tubo de diluyente con el tapón perforable de color negro.
7 Repita el proceso en cada zona que desee.
8 Una vez que todas las torundas se hayan recogido y exprimido en diluyente, precaliéntelas y
analícelas como se describe en la sección 4 – Funcionamiento.

6–18 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Las zonas cuya comprobación se recomienda son:


• Seguros de la cubeta de reactivos
• Estación de gradillas de extracción
• Estación de gradillas para muestras
• Estación de cierre hermético de placas
• Plataforma de cebado
• Plataforma de amplificación
• Asa de la puerta
• Monitor/Pantalla táctil
• Bloque térmico de precalentamiento
• Mesas de laboratorio
En caso de que el resultado sea positivo en alguna de estas áreas o de que se sospeche que una está
contaminada, límpiela conforme se indica en las instrucciones de limpieza. Asegúrese de humedecer
toda la zona con la solución y déjela que actúe en la superficie durante 2 o 3 minutos. Limpie la zona
con una toalla limpia empapada en agua y deje que se seque. Vuelva a examinar la zona. Repita el
proceso de limpieza hasta que los resultados obtenidos sean negativos. Si la contaminación no
desaparece, póngase en contacto con el representante local de BD para obtener información adicional.

6.2.3.2 Sustitución de las ventosas de las herramientas de cierre hermético de


placas
Una vez al mes, deseche las ventosas de las herramientas de cierre hermético de placas e instale
otras nuevas. Las herramientas de cierre hermético de placas están situadas a la izquierda de la
gradilla para muestras.
Véase la figura 6-10.
Para retirar las ventosas, levante las herramientas y sáquelas de la estación. Saque la ventosa del
vástago de metal; para esto, sujete bien el vástago y tire de la ventosa hasta que se suelte del
vástago.
Para colocar la ventosa nueva, alinee el reborde del vástago de metal con el centro de la ventosa y
presione con firmeza.
Limpie la ventosa con un trozo de algodón empapado en alcohol después de instalarla.
Vuelva a colocar las herramientas de cierre hermético de placas en la estación.

8089195(01) 6–19
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Estación de
gradillas para
muestras

Herramientas de cierre
hermético de placas (arriba)

Figura 6-10 – Ubicación de las herramientas de cierre hermético de placas

6.2.3.3 Sustitución del filtro de aire


Compruebe el filtro de aire cada mes. Si es necesario, limpie o cambie el filtro (consulte el
procedimiento siguiente).
Si el entorno en el que está el instrumento es muy polvoriento, debería comprobar el filtro con más
frecuencia. Un filtro sucio puede hacer que se alcancen temperaturas excesivas en el interior del
instrumento, lo que puede afectar a los resultados y a la vida útil del equipo. El filtro de aire puede
limpiarse y reutilizarse.
Véanse las figuras 6-11 y 6-12.

Para extraer y limpiar el filtro de aire:


1 El filtro de aire está situado en la parte izquierda del instrumento.
2 Cámbiese los guantes.
3 Para extraer el filtro, primero tiene que retirar la cubierta del filtro. Para esto, localice la ranura
en el centro de la parte inferior de la cubierta del filtro.
4 Introduzca los dedos en la ranura y tire para levantar la parte inferior de la cubierta.
5 Baje la parte superior de la cubierta para separarla del instrumento. Limpie la cubierta del filtro
con toallas de papel o gasa humedecidas con una solución de peróxido de hidrógeno al 3%.
Aclare con toallas de papel o gasa humedecidas con agua del grifo. Seque la cubierta antes
de volver a instalarla.
6 Ahora puede extraer el filtro.
7 Lave el filtro sucio en detergente suave.
8 Colóquelo sobre toallas de papel y séquelo bien (si va a volver a utilizarlo de inmediato).

6–20 8089195(01)
6 – Mantenimiento

9 Para ahorrar tiempo, puede sustituir el filtro sucio por un juego de filtro limpio de repuesto.
Lave, seque y guarde el filtro sucio que ha quitado para el próximo cambio de filtro.

Figura 6-11 – Extracción de la cubierta del filtro de aire

Figura 6-12 – Extracción del filtro de aire

8089195(01) 6–21
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6.2.4 Mantenimiento “cuando es necesario”


En esta sección se describen los siguientes procedimientos de mantenimiento:
• Almacenamiento de datos en USB (Sección 6.2.4.1)
• Instalación del software (Sección 6.2.4.2)
• Manage Consumables (Gestión de consumibles) (Sección 6.2.4.3)
• Registro del escáner de códigos de barras (Sección 6.2.4.4)
• Movimiento del robot/lector (Sección 6.2.4.5)
• Calibración de la pantalla táctil (Sección 6.2.4.6)
• Control de calidad de los imanes (Sección 6.2.4.7)
• Control de calidad del bloque térmico de precalentamiento (Sección 6.2.4.8)
• Control de calidad del bloque térmico de cebado (Sección 6.2.4.9)
• Control de calidad del lector (Sección 6.2.4.10)
• Control de calidad del robot (Sección 6.2.4.11)
• Control de calidad del volumen (Sección 6.2.4.12)
• Limpieza de la ventana del escáner de códigos de barras (Sección 6.2.4.13)
• Acceso al panel de E/S de cables (Sección 6.2.4.14)

6.2.4.1 Ventana de almacenamiento de datos en USB


La función Save Data (Guardar datos) permite guardar una serie de datos en un soporte flash USB (u
otro dispositivo extraíble). Los tipos de datos que pueden guardarse son:
• Registro del sistema
• Base de datos (definiciones de gradillas, resultados)
• Configuración
Cuando se seleccionan los datos que se van a exportar y se pulsa el botón “guardar datos en USB”,
aparece una barra de progreso en la parte inferior de la ventana en la que se indica el estado de
finalización del archivo que se está exportando.
Los archivos que hay en la unidad flash USB no se sobrescriben cuando se guardan nuevos datos.
Véase la figura 6-13.

PRECAUCIÓN
Analice todas las unidades flash USB con un
programa antivirus antes de introducirlas en un puerto
USB del instrumento BD Viper LT.

6–22 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Para acceder a la función Save Data (Guardar datos):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Seleccione la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “guardar datos


en USB”.

Botones de la pantalla Save Data (Guardar datos):

“anular exportación” (solo aparece


“guardar datos en USB” cuando el proceso de exportación
está activo)

Figura 6-13 – Ventana Save Data (Guardar datos) (en USB)

8089195(01) 6–23
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para guardar datos en USB:


1 Acceda a la función Save Data (Guardar datos) de la manera descrita anteriormente.
2 Introduzca una unidad flash en un puerto USB que esté disponible.
3 Seleccione los datos que quiera exportar y especifique cualquier parámetro opcional
(consulte los campos y botones abajo).
4 Pulse el botón “guardar datos en USB”.
5 Pulse el botón “Yes” (Sí) para confirmar que desea exportar los datos. Si no quiere exportar
los datos, pulse el botón “No”.
6 El progreso de la operación se muestra en una barra que aparece en la parte inferior de la
ventana.
7 Mientras se realiza la exportación, el botón “anular exportación” sustituye al botón “salir” en la
parte derecha de la ventana. Para anular el proceso, pulse el botón “anular exportación”. En
la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la exportación o el botón
“No” para continuar exportando los datos.

8 Cuando el botón “salir” vuelva a aparecer en la pantalla, podrá extraer la unidad flash USB y
salir de la ventana.

Botones y campos de la ventana Save Data (Guardar datos):


Ventana Save Data (Guardar datos)
Casilla de verificación System Log (Registro del sistema)
Esta casilla está seleccionada de forma predeterminada. Permite exportar el registro de
eventos del sistema.
Casilla de verificación Database (Base de datos)
Esta casilla está seleccionada de forma predeterminada. Permite exportar la base de
datos de gradillas.
Casilla de verificación Configuration (Configuración)
Esta casilla está seleccionada de forma predeterminada. Permite exportar la
configuración del instrumento.
Ventana Log Files (Archivos de registro)
Ventana SPC
Los archivos SPC son archivos de registro que se crean durante la depuración del
registro de eventos del sistema.
Casilla de verificación Temperature (Temperatura): cuando se activa, permite
exportar el archivo templog. Este archivo contiene información sobre las
temperaturas del bloque térmico durante el control de calidad.
Casilla de verificación Liquid Level Error (Error en nivel de líquido): cuando se activa,
permite exportar el archivo liquiderrorlog. Este archivo contiene información sobre los
errores en el nivel de líquido que se han producido durante el control de calidad.

6–24 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Casilla de verificación System Alerts (Alertas del sistema): cuando se activa, permite
exportar el archivo alertlog. Este archivo contiene información sobre las alertas del
sistema que se han generado.
Casilla de verificación Run Count (Recuento de series): cuando se activa, permite
exportar el archivo runcountlog. Este archivo contiene información sobre el estado de
la placa cuando el análisis de la gradilla ha terminado.
Casilla de verificación QC (Control de calidad): cuando se activa, permite exportar el
archivo QClog. Este archivo contiene información sobre el estado de los tubos de
control de calidad de una gradilla cuando termina la serie.
Casilla de verificación Magnets (Imanes): cuando se activa, permite exportar el
archivo magnetlog. Este archivo contiene información sobre los pasos necesarios
para desplazarse a la posición superior cuando se envió el comando de movimiento
durante la comprobación de consumibles o el control de calidad.
Casilla de verificación EC (Control de extracción): cuando se activa, permite exportar
el archivo eclog. Este archivo contiene información sobre los resultados del control de
extracción de cada pocillo de la placa cuando termina la serie.
Casilla de verificación Diagnostics (Diagnóstico): cuando se activa, permite exportar el
archivo diagnosticslog. Este archivo contiene información relacionada con las funciones
de autodiagnóstico del instrumento.
Casilla de verificación Viper Log (Registro Viper): cuando se activa, permite exportar el
archivo viperlog. Este archivo contiene elementos filtrados del archivo de registro del
sistema.
Casilla de verificación Remote Diagnostics (Diagnóstico remoto): cuando se activa,
permite exportar el archivo remotediagnosticslog. Este archivo contiene información
relacionada con las funciones de diagnóstico a distancia.
Cuadro desplegable de año: permite abrir una ventana que contiene los años. Pulse el
año que desee para indicar que son los archivos de registro de ese año los que desea
exportar.
Botón “Select All” (Seleccionar todo): permite seleccionar todas las casillas de verificación
de la ventana Log Files (Archivos de registro).
Botón “Unselect All” (Deseleccionar todo): permite anular la selección de todas las casillas
de verificación de la ventana Log Files (Archivos de registro).
Ventana Reader Files (Archivos del lector)
Casilla de verificación Reader Configuration (Configuración del lector): cuando se activa,
permite exportar la información de configuración del lector.
Casilla de verificación Reader Logs (Registros del lector): cuando se activa, permite exportar
los archivos de registro del lector.
Casilla de verificación Reader Data and Images (Datos e imágenes del lector): cuando se
activa, permite exportar los archivos de datos e imágenes sin procesar del lector.
Ventana Robot Files (Archivos del robot)
Casilla de verificación Robot Export Files (Archivos de exportación del robot): cuando se
activa, permite exportar los archivos de rastreo y registro creados por el software del robot.
BD utiliza estos archivos para diagnosticar problemas del instrumento.

8089195(01) 6–25
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6.2.4.2 Instalación del software


Es posible que de vez en cuando reciba una versión actualizada del software del instrumento, así
como reglas regionales y/o definiciones de análisis actualizadas. Estas actualizaciones de software se
suministran en una o varias unidades flash USB, que llevan el nombre del tipo de software impreso en
la etiqueta.
Solo se puede instalar la misma versión de software del instrumento u otra posterior. No es posible
instalar una versión de software anterior en el instrumento (incluidos archivos de análisis).
Cuando se actualiza el software, se conservan la configuración, las bases de datos (alertas y
resultados), el registro del sistema y los análisis instalados.
Los archivos de definición de análisis actualizados se aplican desde el momento en que se realiza la
actualización.

PRECAUCIÓN
Analice todas las unidades flash USB con un
programa antivirus antes de introducirlas en un puerto
USB del instrumento BD Viper LT.

Para actualizar el software del instrumento:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

Cuando se proporcionan varias unidades flash USB, deben instalarse en el orden


siguiente:
• VIPER LT REGION RULES
• VIPER LT IVD APPLICATION
• VIPER LT xyz ASSAY FILE (donde xyz es un nombre de análisis real)
NOTA: Si se proporcionan varias unidades USB con archivos de análisis, es
posible instalarlos en cualquier orden.
Inserte la primera unidad de actualización.

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “actualizar software”.

Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla.

6–26 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Cuando se proporcionen varias unidades flash USB y termine la instalación de la


primera, introduzca la unidad flash siguiente (en el orden mencionado antes) y repita
el proceso de instalación. Repita el procedimiento hasta que haya instalado todas las
unidades flash USB.

El instrumento verifica que el soporte flash contiene una actualización de software válida y, a
continuación, inicia el proceso de actualización.
El progreso de la operación se muestra en una barra en la parte inferior de la pantalla.
Es posible que el instrumento se reinicie cuando termine la actualización (algunas actualizaciones no
requieren reiniciar el instrumento).
Si el soporte flash no contiene un archivo de instalación o la operación no finaliza correctamente, se
generan códigos de error. Consulte la sección 7 – Solución de problemas, para obtener instrucciones
adicionales.

PRECAUCIÓN
No extraiga el soporte flash USB durante el proceso de
actualización. No seguir estas instrucciones puede
hacer que el instrumento no pueda utilizarse.

6.2.4.3 Manage Consumables (Gestión de consumibles)


La función Manage Consumables (Gestión de consumibles) permite realizar las funciones basadas en
el robot/pipeta relacionadas con el vaciado de los tubos de extracción y las cubetas de reactivos, así
como agrupar las cajas de puntas de pipeta. Estas funciones pueden ejecutarse siempre que la fase
de funcionamiento del robot de cualquier serie haya terminado y no haya alertas persistentes que
impidan ejecutarlas. Las funciones Empty Reagent Troughs (Vaciar cubetas de reactivos) y Empty
Extraction Tubes (Vaciar tubos de extracción) se pueden seleccionar y ejecutar a la vez.
Véase la figura 6-14.

Para acceder a las funciones Manage Consumables (Gestión de consumibles):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “gestionar


consumibles”.

8089195(01) 6–27
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Botones de la pantalla Manage Consumables (Gestión de consumibles):

botón “iniciar” botón “anular”

botón “restablecer
contadores de puntas”

Iconos y opciones de la pantalla Manage Consumables (Gestión de consumibles):

icono y opción “Empty Reagent Troughs” (Vaciar cubetas de reactivos)

icono y opción “Empty Extraction Tubes” (Vaciar tubos de extracción)

icono y opción “Consolidate Pipette Tips” (Agrupar puntas de pipeta)

Para vaciar las cubetas de reactivos y los tubos de extracción:


1 Acceda a la función Manage Consumables (Gestión de consumibles) de la manera descrita
anteriormente.
2 Seleccione la opción de menú “Empty Reagent Troughs” (Vaciar cubetas de reactivos) o
“Empty Extraction Tubes” (Vaciar tubos de extracción); también puede seleccionar las dos a
la vez. La opción “Consolidate Pipette Tips” (Agrupar puntas de pipeta) se selecciona
automáticamente.
3 A continuación aparece un mensaje en que se solicita colocar cajas de puntas de pipeta
llenas en estaciones de pipetas vacías. Cuando termine de realizar esta operación, pulse el
botón “Yes” (Sí) para continuar con la eliminación de residuos o el botón “No” para volver al
menú Manage Consumables (Gestión de consumibles).
4 Para anular la función de eliminación de residuos mientras está en curso, pulse el botón
“anular”. En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el
botón “No” para continuar.

Cualquier reactivo que quede en las cubetas o en los tubos de extracción seguirá siendo
potencialmente cáustico y/o infeccioso. Debe volver a ejecutar el protocolo de eliminación de
residuos adecuado antes de tratar de sacar los reactivos manualmente. Cuando sea
necesario sacarlos manualmente, deberá extremar las precauciones al manipularlos. Siga
todas las recomendaciones de manipulación segura que se describen en los recuadros
ATENCIÓN de la sección 4 – Funcionamiento.

6–28 8089195(01)
6 – Mantenimiento

5 El instrumento realiza un número definido de intentos para vaciar los reactivos de las
posiciones especificadas. Si puede vaciar con éxito los reactivos, el indicador “superado”
aparece a la derecha de la opción de menú.

Si el protocolo de eliminación de residuos no puede vaciar los reactivos o la eliminación de


residuos se anula, el indicador “fallo”/“anulado” aparece a la derecha de la opción de menú
correspondiente a los protocolos seleccionados. Al igual que ocurre si un protocolo se anula,
cualquier reactivo que quede en las cubetas o en los tubos de extracción seguirá siendo
potencialmente cáustico y/o infeccioso. Debe volver a ejecutar el protocolo de eliminación de
residuos adecuado antes de tratar de sacar los reactivos manualmente.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

6 Deseche todos los tubos y/o cubetas conforme a las recomendaciones de la sección 4.9.5.

Para restablecer los contadores de puntas (como llenos):


Si cambia las cajas de puntas de pipeta parcialmente llenas por otras completamente llenas, debe
restablecer los contadores de puntas en el valor “lleno”. En lugar de agrupar las cajas de puntas y
restablecer el contador manualmente, puede ahorrar tiempo mediante la función automática
“Consolidate Pipette Tips” (Agrupar puntas de pipeta) que se describe a continuación.
1 Para restablecer los contadores de forma manual, pulse el botón “restablecer contadores de
puntas”.
2 Un cuadro de mensaje le pide confirmación para restablecer el estado “lleno” de los
contadores de puntas. Verifique que todas las cajas de puntas de pipeta están llenas y pulse
el botón “Yes” (Sí).

Si no puede confirmarlo (o las cajas no están llenas), pulse el botón “No”. Regresará al menú
Manage Consumables (Gestionar consumibles).

8089195(01) 6–29
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 6-14 – Pantalla Manage Consumables (Gestión de consumibles)

6–30 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Para agrupar las cajas de puntas de pipeta:


La función Consolidate Pipette Tips (Agrupar puntas de pipeta) permite agrupar las cajas de
puntas que se encuentran en el instrumento y que el software del instrumento “señala” cuando no
es posible agrupar las cajas automáticamente por causa de una alerta del robot, por ejemplo.
1 Acceda a la función Manage Consumables (Gestión de consumibles) de la manera descrita
anteriormente.
2 Pulse la opción de menú “Consolidate Pipette Tips” (Agrupar puntas de pipeta).
3 El instrumento agrupa las cajas de puntas de forma que, una vez que termine la operación,
solo haya una caja parcialmente llena y el resto de las cajas estén vacías o llenas.
4 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “completado”

indicador “no completado”/“anulado”

5 Extraiga y deseche las cajas de puntas de pipeta vacías.

6.2.4.4 Registro del escáner de códigos de barras


Esta función permite registrar un escáner de códigos de barras nuevo o de repuesto para utilizarlo con
el instrumento BD Viper LT. Esta función puede utilizarse en cualquier momento.
Véase la figura 6-15.

Para acceder a la función de registro del escáner de códigos de barras:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “registrar


escáner de códigos de barras”.

8089195(01) 6–31
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Botones de la pantalla de registro del escáner de códigos de barras:

botón “registrar escáner de


ejemplo de código de
códigos de barras”/“escanear
barras para escanear
código de barras”

Para registrar un escáner de códigos de barras:


1 Acceda a la función de registro del escáner de códigos de barras de la manera descrita
anteriormente.
2 Pulse el botón “escanear código de barras”.

3 Escanee el código de barras de ejemplo que figura en la pantalla.


4 Una vez que el escáner de código de barras se ha registrado correctamente, aparece un
mensaje en la pantalla.

Figura 6-15 – Ventana de registro del escáner de códigos de barras

6.2.4.5 Movimiento del robot/lector


Esta función permite mover el gantry del robot hacia la izquierda desde la posición inicial en el lado
derecho del interior del instrumento. Esto permite acceder al contenedor de desechos sólidos para
cambiar la bolsa y limpiar la estación. La pantalla incluye otro botón que permite mover la estructura
del lector para acceder al bloque térmico/plataforma de amplificación. También permite comprobar el
funcionamiento del mecanismo de bloqueo de la puerta.
Véase la figura 6-16.

Para acceder a la función de movimiento del robot/lector:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

6–32 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “mover robot/lector”.

Botones de la pantalla de movimiento del robot/lector:

botón “desbloquear
botón “bloquear puerta”
puerta”

botón “abrir lector” botón “cerrar lector”

botón “mover gantry de robot”

Para mover el gantry del robot:


1 Acceda a la función de movimiento del robot/lector de la manera descrita anteriormente.
2 Cierre la puerta del instrumento.
3 Pulse el botón “mover gantry de robot” situado en el lado izquierdo del gráfico de la cubierta
para mover el gantry a esa posición.
4 Realice las operaciones de limpieza o cambio de bolsa que desee.
5 Asegúrese de devolver el gantry del robot a su posición inicial. Para esto, pulse el botón
“mover gantry de robot” situado en el lado derecho del gráfico de la cubierta.

8089195(01) 6–33
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Pulse este botón para


mover el gantry del
robot a esta posición.

Figura 6-16 – Pantalla de movimiento del gantry del robot/lector

6–34 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Para bloquear/desbloquear la puerta:


1 Acceda a la función de movimiento del robot/lector de la manera descrita anteriormente.
2 Se muestra el botón “bloquear puerta”/“desbloquear puerta”, en función del estado en que se
encuentre la puerta. Esto significa que, si la puerta está bloqueada, aparece el botón
“desbloquear puerta”. Si la puerta está desbloqueada, el botón que aparece es “bloquear
puerta”. El estado actual de la puerta se indica en la parte superior derecha de la pantalla.
3 Pulse el botón “bloquear puerta”/“desbloquear puerta” para cambiar el estado de la puerta.
La puerta no puede bloquearse si está abierta.
4 Para verificar que la puerta se encuentra en el estado deseado, intente abrirla.
5 Si bloquea la puerta, recuerde desbloquearla cuando termine de realizar las operaciones.
La puerta permanece bloqueada hasta que se pulsa el botón “desbloquear puerta”.

Para mover el lector:


El lector suele abrirse una vez que termina la serie para que sea posible retirar la placa de
amplificación/PCR que se ha utilizado. Si no se abre debido a un error o a que se ha anulado una
serie, puede utilizar la función de movimiento del lector para acceder a él.
1 Acceda a la función de movimiento del robot/lector de la manera descrita anteriormente.
2 El botón “abrir lector”/“cerrar lector” cambia de estado en función del estado del lector.
3 Pulse el botón “abrir lector” para abrir el lector.
4 Realice las operaciones de limpieza o extracción de placas que desee.
5 Para cerrar el lector, pulse el botón “cerrar lector”.

8089195(01) 6–35
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6.2.4.6 Calibración de la pantalla táctil


Si tiene la impresión de que la pantalla táctil no responde de forma adecuada a las pulsaciones,
puede utilizar la función de calibración para recalibrarla. La función de calibración de la pantalla táctil
presenta una serie de dianas en las que debe pulsar. Si existe diferencia entre la posición en la que
pulsa y las coordenadas reales de la diana, la diferencia se guarda y la desviación se utiliza para
interpretar las pulsaciones posteriores de la pantalla.
Esta función puede utilizarse en cualquier momento.
Véanse las figuras 6-17 y 6-18.

Para acceder a la función de calibración de la pantalla táctil:

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “calibrar


pantalla táctil”.

Botones de la pantalla de calibración de la pantalla táctil:

botón “diana” botón “calibración completa”

botón “rehacer”

Para calibrar la pantalla táctil:


1 Acceda a la función de calibración de la pantalla táctil de la manera descrita anteriormente.
2 Pulse los botones “diana” conforme aparezcan. Intente ser tan preciso como pueda cuando
pulse en las dianas.
3 Cuando la función termine, pulse en varios lugares de la pantalla (zonas vacías).
4 Pulse el botón “calibración completa” si el cursor sigue el movimiento de su dedo con
precisión.
5 En caso contrario, pulse el botón “rehacer” para realizar de nuevo la calibración.

6–36 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Figura 6-17 – Pantalla de calibración de la pantalla táctil

8089195(01) 6–37
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 6-18 – Pantalla de confirmación de calibración de la pantalla táctil

6–38 8089195(01)
6 – Mantenimiento

6.2.4.7 Magnet QC (Control de calidad de los imanes)


La función Magnet QC (Control de calidad de los imanes) puede utilizarse para intentar eliminar
determinadas condiciones de error del sistema mediante la comprobación del movimiento de los
imanes del extractor. La función solo está disponible cuando el instrumento está inactivo.
El diagnóstico de los imanes se realiza en menos de un minuto.

Para acceder a la función Magnet QC (Control de calidad de los imanes):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC” (Control


de calidad).

Magnet QC En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Magnet QC”


(Control de calidad de los imanes).

Botones de la pantalla Magnet QC (Control de calidad de los imanes):

botón “iniciar” botón “anular”

Para realizar el control de calidad de los imanes:


1 Acceda a la función Magnet QC (Control de calidad de los imanes) de la manera descrita
anteriormente.
2 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
3 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
4 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”. En
la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

8089195(01) 6–39
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

5 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

6 Si el resultado indicado es “superado”, la condición de alerta se elimina. Cuando sea “fallo”,


póngase en contacto con el representante local de BD para obtener asistencia.

6.2.4.8 Pre-warm Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de


precalentamiento) (comprobación térmica del instrumento)
Durante este control de calidad se aplica un protocolo de calentamiento y enfriamiento para comprobar
el funcionamiento del bloque térmico. Se comprueban los seis bloques térmicos y sensores de
temperatura integrados (dos por bloque térmico) de cada bloque térmico. Un sensor de temperatura
controla el bloque térmico (principal), mientras que el otro es un sensor de control de calidad. Al final
del ciclo de calentamiento y enfriamiento se comprueba la temperatura de cada sensor (principal y
control de calidad) de cada bloque térmico. Si la diferencia de temperatura entre ambos no está
dentro de un intervalo aceptable, el control de calidad falla. Cuando se supera el control de calidad, las
alertas del bloque térmico de precalentamiento se eliminan.
Este control de calidad tarda 60 minutos en realizarse, como máximo.
Asegúrese de que no hay ninguna gradilla de muestras en el bloque térmico de precalentamiento
antes de iniciar el control de calidad.

Para realizar el Pre-warm Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de


precalentamiento):
1 En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

2 Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).


3 En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC” (Control de calidad).

4 En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Pre-warm Heater QC” (Control de
calidad del bloque térmico de precalentamiento).

6–40 8089195(01)
6 – Mantenimiento

5 Si desea verificar las temperaturas del bloque térmico de forma manual, introduzca los
adaptadores de las herramientas térmicas en las posiciones de los tubos de precalentamiento
D1 y D2.
Conecte la sonda termopar en el termómetro digital.
Introduzca la sonda termopar en el adaptador de la herramienta térmica que se encuentra en
la posición D1.
Encienda el termómetro.
Espere hasta el paso 10 para comprobar las temperaturas.
6 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.

7 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
8 Los indicadores “alimentación” y “USB” se iluminan durante el control de calidad; los
indicadores “protocolo en curso” y “protocolo terminado” parpadean.
9 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”. En
la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

10 Cuando aparezca el mensaje en el que se notifica el fin del pico de calor, pulse el botón “OK”
(Aceptar) para iniciar la operación de enfriamiento si no desea comprobar la temperatura de
forma manual.
Si prefiere realizar la comprobación manual opcional, consulte Comprobación manual de la
temperatura a continuación.
Cuando la comprobación manual del pico de calor termine, pulse el botón “OK” (Aceptar) para
que empiece la operación de enfriamiento.

8089195(01) 6–41
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Figura 6-19 – Resultados de temperatura del Pre-warm Heater QC


(Control de calidad del bloque térmico de precalentamiento)

11 Los indicadores “alimentación” y “USB” permanecen iluminados durante el control de calidad;


los indicadores “protocolo en curso” y “protocolo terminado” siguen parpadeando durante el
enfriamiento.
12 Cuando termina la etapa de enfriamiento, los resultados de la comprobación de temperatura
se muestran en una ventana emergente (consulte el ejemplo de la ventana de resultados en
la figura 6-19).
Pulse el botón “imprimir” si desea imprimir los resultados en un archivo del registro de control
de calidad.
Para cerrar la ventana, pulse el botón “OK” (Aceptar).
Los indicadores “protocolo en curso” y “protocolo terminado” se apagan cuando termina la
etapa de enfriamiento.
13 El estado de la función de control de calidad se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

14 Si el resultado indicado es “superado”, las condiciones de alerta de precalentamiento se


eliminan. Cuando sea “fallo” (indicador o mensaje de notificación), póngase en contacto con
el representante local de BD para obtener asistencia.

6–42 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Comprobación manual de la temperatura:


a Cuando aparezca el mensaje de enfriamiento, anote la lectura del termómetro digital
correspondiente a la posición de tubo D1.
b A continuación, dispone de 30 segundos para mover la sonda termopar de la posición de tubo
D1 a la posición de tubo D2.
c Traslade el adaptador de la herramienta térmica de la posición de tubo D1 a la posición de
tubo D3.
d Transcurridos 5 minutos, anote la lectura del termómetro digital correspondiente a la posición
de tubo D2.
e A continuación, dispone de 30 segundos para mover la sonda termopar de la posición de tubo
D2 a la posición de tubo D3.
f Traslade el adaptador de la herramienta térmica de la posición de tubo D2 a la posición de
tubo D4.
g Transcurridos 5 minutos, anote la lectura del termómetro digital correspondiente a la posición
de tubo D3.
h A continuación, dispone de 30 segundos para mover la sonda termopar de la posición de tubo
D3 a la posición de tubo D4.
i Traslade el adaptador de la herramienta térmica de la posición de tubo D3 a la posición de
tubo D5.
j Transcurridos 5 minutos, anote la lectura del termómetro digital correspondiente a la posición
de tubo D4.
k A continuación, dispone de 30 segundos para mover la sonda termopar de la posición de tubo
D4 a la posición de tubo D5.
l Traslade el adaptador de la herramienta térmica de la posición de tubo D4 a la posición de
tubo D6.
m Transcurridos 5 minutos, anote la lectura del termómetro digital correspondiente a la posición
de tubo D5.
n A continuación, dispone de 30 segundos para mover la sonda termopar de la posición de tubo
D5 a la posición de tubo D6.
o Traslade el adaptador de la herramienta térmica de la posición de tubo D5 a la posición de
tubo D1.
p Transcurridos 5 minutos, anote la lectura del termómetro digital correspondiente a la posición
de tubo D6.
q A continuación, dispone de 30 segundos para mover la sonda termopar de la posición de tubo
D6 a la posición de tubo D1.
r Traslade el adaptador de la herramienta térmica de la posición de tubo D6 a la posición de
tubo D2.
s Pulse el botón “OK” (Aceptar) de la pantalla para que comience la operación de enfriamiento.
t Una vez que esta operación termine, apague el termómetro digital, extraiga la sonda termopar
y quite los dos adaptadores de las herramientas térmicas.
u Compruebe que la temperatura que se ha medido manualmente es 119,0 ± 2,0 °C en todos
los casos.
v Continúe en el paso 11 anterior.

8089195(01) 6–43
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6.2.4.9 Prime Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado)


Durante la función Prime Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado) se examinan
los componentes de este bloque, incluidos los sensores de temperatura principal y de control de
calidad. Se puede utilizar para eliminar algunos errores del bloque térmico de cebado.
Este control de calidad tarda menos de 15 minutos en realizarse.

Para acceder a la función Prime Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC” (Control


de calidad).

Prime Heater QC En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Prime Heater QC”
(Control de calidad del bloque térmico de cebado).

Botones de la pantalla Prime Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado):

botón “iniciar” botón “anular”

Para realizar el control de calidad del bloque térmico de cebado:


1 Acceda a la función “Prime Heater QC” (Control de calidad del bloque térmico de cebado) de
la manera descrita anteriormente.
2 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
3 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
4 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”.
En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

6–44 8089195(01)
6 – Mantenimiento

5 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

6 Cuando sea “fallo”, póngase en contacto con el representante local de BD para obtener
asistencia.

6.2.4.10 Reader QC (Control de calidad del lector)


Puede realizar la función Reader QC (Control de calidad del lector) para eliminar determinadas alertas
del sistema. La realización de esta función no conlleva ningún preparativo.
El control de calidad del lector tarda unos 9 minutos en realizarse.

Para acceder a la función Reader QC (Control de calidad del lector):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC” (Control


de calidad).

Reader QC En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Reader QC”


(Control de calidad del lector).

Botones de la pantalla Reader QC (Control de calidad del lector):

botón “iniciar” botón “anular”

8089195(01) 6–45
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para realizar el control de calidad del lector:


1 Acceda a la función Reader QC (Control de calidad del lector) de la manera descrita
anteriormente.
2 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
3 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
4 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”.
En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

5 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

6 Cuando sea “fallo”, póngase en contacto con el representante local de BD para obtener
asistencia.

6.2.4.11 Robot QC (Control de calidad del robot)


Puede realizar la función Robot QC (Control de calidad del robot) para eliminar determinadas alertas
del sistema. La realización de esta función no conlleva ningún preparativo.
Este control de calidad tarda aproximadamente un minuto en realizarse.

Para acceder a la función Reader QC (Control de calidad del robot):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el menú de la pestaña Tools (Herramientas), pulse el botón “QC” (Control


de calidad).

Robot QC En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Robot QC”


(Control de calidad del robot).

6–46 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Botones de la pantalla Robot QC (Control de calidad del robot):

botón “iniciar” botón “anular”

Para realizar el control de calidad del robot:


1 Compruebe que las cuatro puntas de metal se encuentran en sus estaciones (véase la figura
6-1).
2 Acceda a la función Robot QC (Control de calidad del robot) de la manera descrita
anteriormente.
3 Pulse el botón “iniciar” para iniciar la función de control de calidad.
4 En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para continuar o el botón “No” para
cancelar la función. Si selecciona No, regresará al menú de control de calidad.
5 Cuando aparezca la segunda ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para
continuar tras confirmar que las puertas del instrumento están cerradas. Para cancelar la
función, pulse el botón “No”. Si selecciona No, la función se anula.
6 Para anular la función de control de calidad mientras está en curso, pulse el botón “anular”.
En la ventana de confirmación, pulse el botón “Yes” (Sí) para anular la función o el botón “No”
para continuar con el control de calidad.

7 Una vez que la función termina, el estado se muestra a la derecha de la opción de menú.

indicador “superado”

indicador “fallo”/“anulado”

8 Cuando sea “fallo”, póngase en contacto con el representante local de BD para obtener
asistencia.

8089195(01) 6–47
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6.2.4.12 Volume QC (Control de calidad del volumen)


La función Volume QC (Control de calidad del volumen) puede utilizarse para ayudar a verificar la
precisión de los volúmenes de pipeteo del robot.
Esta función pipetea tres volúmenes distintos de líquido en tubos de muestras vacíos. Pese los tubos
antes y después de la operación de pipeteo y realice cálculos para verificar la precisión. La precisión
de pipeteo solo puede verificarse realizando el procedimiento indicado a continuación.
La función solo está disponible cuando el instrumento está inactivo.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte “Procedimiento de Volume QC (Control de calidad del
volumen)” a continuación.

Para acceder a la función Volume QC (Control de calidad del volumen):

En la pantalla de estado principal, pulse el botón “configuración/mantenimiento”.

Tools Pulse la pestaña “Tools” (Herramientas).

En el Robot QC Tools (Herramientas), pulse el botón “QC” (Control de calidad).

Volume QC En el menú de control de calidad, pulse la opción de menú “Volume QC”


(Control de calidad del volumen).

Procedimiento de Volume QC (Control de calidad del volumen)


Las pipetas se calibran en fábrica y se vuelven a comprobar durante la instalación del
instrumento. No es necesario realizar comprobaciones rutinarias de la precisión. Sin
embargo, si desea comprobar periódicamente la precisión, puede realizar el siguiente
procedimiento para verificar que la pipeta transfiere los líquidos según las especificaciones.
Materiales necesarios:
• Agua desionizada
• Cubeta de reactivos de extracción vacía
• 12 tubos de muestra vacíos y secos
• 12 tapones P
• Caja de puntas de pipeta llena
• Balanza de laboratorio (capaz de medir hasta tres posiciones decimales [0,001 gramos])

6–48 8089195(01)
6 – Mantenimiento

Procedimiento:
1 Preparación de la gradilla: pese cada uno de los 12 tubos de muestra vacío y seco
con tapón P. Anote el peso inicial en el “Volume QC Log” (Registro del control de
calidad del volumen) que se muestra inmediatamente después de estas instrucciones.
Coloque los tubos en las posiciones registradas de la gradilla para muestras. Los
tubos de muestra deben ocupar las posiciones A1 – H1 y A2 – D2 de la gradilla para
muestras. Una vez que haya pesado e introducido todos los tubos en la gradilla,
coloque la gradilla para muestras en la estación de gradillas.
2 Preparación de la cubeta: coloque la cubeta de reactivos de extracción vacía en su
estación. Añada 100 mL de agua desionizada (a temperatura ambiente) a la cubeta
de lavado, que se encuentra situada en la cuarta posición desde la izquierda o en la
segunda posición desde la derecha.
3 Preparación de las puntas de pipeta: asegúrese de que todas las estaciones de
puntas de pipeta contienen cajas de puntas llenas. Si es necesario utilice la función
de configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > Manage Consumables
(Gestionar consumibles) > Reset Tip Counters (Restablecer contadores de puntas)
para restablecer el estado “lleno” de todos los contadores después de cambiar todas
las cajas de puntas por otras llenas (consulte la sección 6.2.4.3).
4 Inicie el procedimiento Volume QC (Control de calidad del volumen) tal como se ha
descrito anteriormente (“Para acceder a la función Volume QC (Control de calidad del
volumen)”).
5 Una vez que el instrumento termina de dispensar el líquido, el estado se muestra a la
derecha de la opción de menú.

indicador “superado”/“completado”

indicador “fallo”/“anulado”

6 Saque cuidadosamente cada tubo de muestra con tapón del instrumento y vuelva a
pesarlo. Pese cada tubo por separado en los 30 minutos posteriores a su dispensación.
Anote el peso final de cada tubo en la hoja de registro, tal como se ha indicado
anteriormente.
7 Reste el peso inicial de cada tubo a su peso final.
8 Calcule la media, la desviación estándar y el coeficiente de variación (CV) de cada
tubo.
9 Valore si se ha superado o no el control de calidad según las especificaciones del
registro.
- Si el valor de alguna columna está fuera de las especificaciones, debe repetirse
por completo la prueba.
- Repita la prueba utilizando tubos pesados nuevos.
- Si el procedimiento de control de calidad del volumen no se supera al repetir la
prueba, póngase en contacto con BD para solicitar mantenimiento.

8089195(01) 6–49
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Registro de Volume QC (Control de calidad del volumen)


del BD Viper LT

Filas/columnas A B C D E F G H

R2 – Peso inicial

R2 – Peso final

R2 – Diferencia

Peso medio

Desviación estándar

% CV

Superado/Fallo

R1 – Peso inicial

R1 – Peso final

R1 – Diferencia

Peso medio

Desviación estándar

% CV

Superado/Fallo
[1 mg = 1 µL]

Valores de transferencia de volumen

Juego de transferencia Volumen/%CV Destino


1 50 µL ± 10% A1 B1 C1 D1
2 200 µL ± 10% E1 F1 G1 H1
3 1.000 µL ± 5% A2 B2 C2 D2

Acciones correctivas:

6–50 8089195(01)
6 – Mantenimiento

6.2.4.13 Limpieza de la ventana del escáner de códigos de barras


El escáner de mano se encuentra en un soporte que suele estar situado cerca del monitor o en la
mesa en la que se registran los tubos de muestras. Si el escáner da lecturas erróneas en los
escaneos, limpie la ventana del escáner.
Para limpiar la ventana utilice un paño sin pelusa, no abrasivo, humedecido en agua.

PRECAUCIÓN
NO UTILICE alcohol, acetona ni limpiadores abrasivos
para limpiar la ventana del escáner de códigos de
barras.

Seque la ventana con un paño seco, sin pelusa, no abrasivo.

6.2.4.14 Acceso al panel de E/S de cables


Es posible que necesite acceder al panel de entrada/salida de cables, que se encuentra situado
debajo de la puerta.
Para retirar el panel, sujete los bordes y tire del panel para sacarlo.
Para volver a colocarlo, asegúrese de que no haya cables por la parte superior o los lados del panel.
Todos los cables deben dirigirse hacia la parte inferior del panel. Alinee las clavijas de montaje del
panel con los orificios del bastidor del instrumento. Empuje las clavijas para introducirlas en los orificios.

8089195(01) 6–51
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

6–52 8089195(01)
7 – Solución de problemas
7.1 Generalidades
7.1.1 Servicio técnico del instrumento
Si se produce cualquier fallo en el instrumento BD Viper LT o este no funciona de la manera habitual,
puede intentar resolver inicialmente el problema siguiendo las recomendaciones que se encuentran
en esta sección. Sin embargo, cualquier otro intento de servicio técnico dará lugar a la rescisión de la
responsabilidad del fabricante según los términos de la garantía.
Si no puede corregir un fallo del instrumento, póngase en contacto con el representante local de BD.
En esta sección se explican los mensajes de error que aparecen cuando el instrumento detecta un
problema conocido. Estos mensajes se presentan en orden numérico, junto con las posibles causas
del error y las acciones correctivas.

8089195(01) 7–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

7.2 Mensajes del sistema

PRECAUCIÓN
Cuando el instrumento notifica alertas y errores, el usuario debe
responder inmediatamente a dichas condiciones.

Las alertas del instrumento se presentan como sigue:


• Suena un tono de alerta (pitido grave que se repite).
• En la pantalla de estado principal se puede activar el botón “alertas del instrumento”.
• Aparece un cuadro de mensaje emergente.
El cuadro de mensaje contiene una descripción general del error y un código que comienza con una
letra (por ej., “Tarjeta de distribución de potencia de E/S E20001”). Los errores deben confirmarse
pulsando el botón “OK” (Aceptar) para cerrar el cuadro de mensaje. La pantalla subyacente no se
actualiza mientras el cuadro de mensaje está activo.
Los diferentes tipos de alertas y errores se comportan de manera diferente. Hay dos tipos básicos de
condición de alerta:
1 Borradas automáticamente: estas alertas se eliminan de la pantalla una vez que se han
mostrado y han sido confirmadas por el usuario. No se requiere ningún otro tipo de
intervención.
2 Persistentes: estas alertas permanecen en la pantalla de alertas del instrumento incluso
después de mostrarse en la pantalla el código de alerta y no desaparecen hasta que el
instrumento determina que se ha corregido el error que causó la alerta. El error puede
corregirse con o sin la intervención del usuario, dependiendo del tipo de alerta.
Puede acceder a la lista de alertas persistentes pulsando el botón “alertas del instrumento” en la
pantalla de estado principal.

Para revisar el mensaje de texto asociado con una alerta persistente, pulse la alerta en la ventana de
alertas y después pulse el botón “View Alert Text” (Ver texto de la alerta) que se encuentra debajo de
la ventana. En el texto de la alerta se describe qué ha ocurrido para que se produzca dicha alerta y las
consecuencias para las series que están en curso y para otras operaciones del instrumento. Además,
en la lista de la sección 7.3 se proporcionan sugerencias adicionales para resolver la condición de error.
Los mensajes se identifican mediante una letra y un número en la barra de título de la ventana de
mensajes. Los mensajes que comienzan con “N” son mensajes de notificación, de tipo informativo.
Los mensajes que empiezan con “Q” son preguntas que exigen respuesta del usuario para determinar
lo que se debe hacer. Los mensajes que empiezan con “W” son errores de flujo de trabajo que
requieren examinar y corregir la condición de error para que el instrumento pueda seguir funcionando.

7–2 8089195(01)
7 – Solución de problemas

Unidad de alarma remota


Con el instrumento BD Viper LT se puede utilizar la unidad de alarma remota opcional. La alarma
remota se activa siempre que se produce una alerta del sistema, cuando se genera el mensaje
“Transfer and Amp Step” (Etapa de transferencia y amp) y cuando la fase de funcionamiento del
robot de la serie ha finalizado (cuando finaliza la limpieza, la alarma suena durante 30 segundos).
Una vez que se confirman estos mensajes (pulsando el botón “OK” [Aceptar] en el mensaje), la
alarma remota se silencia.

7.3 Lista de mensajes de error


Los códigos de error del sistema se muestran en orden numérico a continuación. Durante el
funcionamiento del sistema aparecen otros mensajes. Las alertas de flujo de trabajo también
aparecen en cuadros emergentes y suelen deberse a no haber realizado una acción determinada
exactamente como requiere el sistema. En el cuadro del mensaje que aparece se explica cuál es el
problema y cómo se resuelve. Los errores de flujo de trabajo no se incluyen abajo debido a que se
explica lo ocurrido y cómo solucionar el problema en el cuadro del mensaje.

NOTA

Tenga en cuenta que cualquier serie o protocolo de


precalentamiento en curso se anulará cuando se recomiende
apagar y encender el instrumento como parte de una acción
correctiva. Si es posible, espere a que la serie o el protocolo haya
terminado para reiniciar el instrumento.

PRECAUCIÓN
Si las acciones correctivas recomendadas no solucionan el
problema, póngase en contacto con BD.

EC 1001 Tiempo de la etapa de transferencia y amplificación agotado

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El tiempo máximo de cebado o del extractor se ha agotado durante una serie de alto rendimiento.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. La fase de
funcionamiento del lector de la serie no se interrumpe. Se permite la realización de series futuras.
Este error se produce cuando no se responde al mensaje de transferencia y amplificación antes
de que los tiempos mencionados anteriormente se agoten. Es preciso estar atento a cualquier
mensaje que aparezca durante la serie, especialmente los relacionados con los cronómetros y la
cuenta atrás que además precisan que el usuario introduzca información.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

8089195(01) 7–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 1002 Reinicio durante serie

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento se ha reiniciado mientras estaba ejecutando una serie.

ACCIONES CORRECTIVAS
Se trata de un mensaje informativo y aparece después de reiniciar el instrumento.
Efecto: las fases de funcionamiento del robot y del lector de la serie en curso se anulan cuando se
reinicia el instrumento. Se permite la realización de series futuras.
Identifique la causa del reinicio en la barra de título del mensaje de inicialización. Póngase en
contacto con el representante local de BD.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

EC 1003 Fallo de rehidratación de un tubo de control

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Durante la comprobación del nivel del líquido anterior o posterior a la hidratación de cualquier tubo
de control de calidad o tubo de muestras activado para rehidratación se detecta que no hay
suficiente líquido en el tubo para realizar la operación establecida o que el tubo contiene líquido
cuando debería estar vacío.
También se genera cuando el instrumento no puede obtener el reactivo necesario para rehidratar
un tubo de control de calidad o de muestras activado para rehidratación, o cuando no hay
suficiente líquido en una cubeta de reactivos.

ACCIONES CORRECTIVAS
El mensaje es informativo.
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de la serie en curso. La fase de funcionamiento
del lector de la serie en curso no se interrumpe. Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

EC 1004 Fallo de comprobación de prehumectación

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El proceso de prehumectación de pocillos para lisis (KOH) ha fallado dos veces.

7–4 8089195(01)
7 – Solución de problemas

ACCIONES CORRECTIVAS
El mensaje es informativo.
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. La fase de
funcionamiento del lector de la serie no se interrumpe. Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Si el error se produce con frecuencia, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 1005 Serie anulada

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Esta alerta se debe a otra condición de alerta o error de flujo de trabajo que provoca la anulación
de una serie. También se produce cuando se anula la serie manualmente.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: esta alerta no prohíbe la realización de series futuras (pero sí puede hacerlo otra condición
de alerta ocurrida al mismo tiempo).
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

EC 1006 Condición de pocillo de amplificación inadecuada para amplificación

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Todos los pocillos de un juego de placas han experimentado errores en el nivel de líquido.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: la serie se anula. Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

EC 1009 Imposible vaciar los recipientes de reactivos

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Al menos uno de los recipientes de reactivos no se ha podido vaciar.

8089195(01) 7–5
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: todas las fases de la serie continúan realizándose. Se permite la realización de series
futuras.
Lleve a cabo el protocolo de eliminación de residuos, configuración/mantenimiento > Tools
(Herramientas) > Manage Consumables (Gestionar consumibles) > Empty Reagent Troughs
(Vaciar cubetas de reactivos), para vaciar los recipientes de reactivos y vuelva a colocar la
cubeta.
Si queda reactivo en la cubeta tras el protocolo Empty Reagent Troughs (Vaciar cubetas de
reactivos), extraiga con cuidado la cubeta de reactivos y deséchela como se recomienda en las
instrucciones de limpieza de cubetas de reactivos (Sección 4.9.5.3).

EC 1010 Recipientes fuera de los límites especificados

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El volumen de al menos uno de los recipientes de la cubeta no es adecuado para iniciar una serie.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie no se interrumpe.
Se permite la realización de series futuras.
Lleve a cabo el protocolo de eliminación de residuos, configuración/mantenimiento > Tools
(Herramientas) > Manage Consumables (Gestionar consumibles) > Empty Reagent Troughs
(Vaciar cubetas de reactivos), para vaciar los recipientes de reactivos y vuelva a colocar la
cubeta.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

EC 1011 Detección de líquido en el recipiente de líquidos de desecho

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha detectado líquido en el recipiente de líquidos de desecho de la cubierta.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: si se detecta al principio de una serie, se anula la serie.
Si se detecta antes de vaciar la cubeta durante una serie, la cubeta no se vacía. No afecta a la
serie en curso.
Cuando se detecta durante un protocolo de eliminación de residuos, se anula el protocolo.

7–6 8089195(01)
7 – Solución de problemas

Para corregir el problema, compruebe lo siguiente:


Botella de líquidos de desecho: si está llena, vacíela como se indica en las recomendaciones
de limpieza (Sección 4.9).
Tubo de líquidos de desecho: compruebe si está doblado u obstruido; corrija en caso necesario.
Tapón de botella de líquidos de desecho: compruebe que el tapón está bien colocado; corrija
en caso necesario.
Válvula de comprobación del líquido de desecho (botella de desechos): compruebe si la
válvula está atascada, defectuosa o desconectada; corrija en caso necesario.
Si vuelve a producirse el problema, póngase en contacto con el representante local de BD.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

EC 1012 Tubo de extracción no vaciado

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Al menos uno de los tubos de extracción no se ha vaciado cuando estaba previsto o la serie se ha
anulado y ha quedado líquido en los tubos de extracción.

ACCIONES CORRECTIVAS
Lleve a cabo el protocolo de eliminación de residuos, configuración/mantenimiento > Tools
(Herramientas) > Manage Consumables (Gestionar consumibles) > Empty Extraction Tubes
(Vaciar tubos de extracción), para vaciar los tubos.
Si el protocolo de eliminación de residuos no se realiza correctamente, extraiga con cuidado los
tubos de extracción de forma manual y deséchelos como se recomienda en las instrucciones de
limpieza después de la serie (Sección 4.9.2).

EC 1013 Error inesperado

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error inesperado durante una serie o un protocolo de eliminación de residuos.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie no se interrumpe si el error se produce dentro del
protocolo. Se permite utilizar protocolos de eliminación de residuos.
Si el error se produce durante un protocolo de eliminación de residuos, se anula.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

8089195(01) 7–7
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 1015 Error al mezclar pocillos de control de calidad en la placa de PCR

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error en el nivel de líquido en un pocillo de control de calidad durante la fase
de mezcla de amplificación (serie de PCR).

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie.
La placa de PCR se cierra herméticamente.
Se permite la realización de series futuras.

EC 1016 Fondos insuficientes para adquirir resultados automáticamente

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
A la tarjeta de claves actualmente introducida en el lector no le quedan claves suficientes para
adquirir los resultados configurados automáticamente para aparecer en el informe.
Algunos resultados de la serie actual no aparecen en el informe.

ACCIONES CORRECTIVAS
Introduzca una tarjeta con claves válidas. Los resultados pueden adquirirse de forma manual
mediante la función Search by Accession (Buscar por número de acceso) del menú Informes.
Consulte la sección 5.7.4.

EC 2001 Temperatura del bloque térmico de cebado demasiado baja

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La temperatura de la placa de cebado era demasiado baja durante una fase concreta de una serie
(SDA) o durante el control de calidad del bloque térmico de cebado.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras de SDA (las series de PCR no se prohíben).
Si el error ocurre durante el control de calidad del bloque térmico de cebado, el control de calidad falla.

7–8 8089195(01)
7 – Solución de problemas

NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.


Para corregir el problema, realice el control de calidad del bloque térmico de cebado,
configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Prime Heater
QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado).
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 2003 Temperatura del bloque térmico de cebado demasiado alta

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La temperatura de la placa de cebado era demasiado alta durante una fase concreta de una serie
(SDA) o durante el control de calidad del bloque térmico de cebado.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras de SDA (las series de PCR no se prohíben).
Si el error ocurre durante el control de calidad del bloque térmico de cebado, el control de calidad
falla.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para corregir el problema, realice el control de calidad del bloque térmico de cebado,
configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Prime Heater
QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado).
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 2005 Fallo del RTD del bloque térmico de cebado

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta. NOTA: el error puede eliminarse automáticamente si se resuelve el problema.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un problema general con la temperatura del bloque térmico de cebado.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de la serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras de SDA (las series de PCR no se prohíben).
Si el error ocurre durante el control de calidad del bloque térmico de cebado, el control de
calidad falla.

8089195(01) 7–9
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.


Para corregir el problema, realice el control de calidad del bloque térmico de cebado,
configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Prime Heater
QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado).
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 2006 Varianza del RTD del bloque térmico de cebado

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Existe una variación térmica entre los RTD principal y secundario que supera el valor de
tolerancia establecido. Es posible que el bloque térmico de cebado esté mal calibrado.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se prohíbe la realización de series futuras de SDA (las series de PCR no se prohíben).
Si el error ocurre durante el control de calidad del bloque térmico de cebado, el control de calidad
falla.
Para corregir el problema, realice el control de calidad del bloque térmico de cebado,
configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Prime Heater
QC (Control de calidad del bloque térmico de cebado).
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 3001 Fallo de comunicación con el controlador de temperatura del bloque térmico de cebado

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede establecer la comunicación con el controlador de temperatura.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de la serie en curso.
Se prohíbe la realización de series futuras de SDA (las series de PCR no se prohíben).
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para corregir el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

7–10 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 3002 Fallo de diagnóstico del controlador de temperatura del bloque térmico de cebado

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El controlador de temperatura no ha podido realizar las pruebas diagnósticas internas durante la
inicialización.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se prohíbe la realización de series futuras de SDA (las series de PCR no se prohíben).
Para corregir el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4001 Error de comunicación con el lector

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta. NOTA: el error puede eliminarse automáticamente si el instrumento
consigue restablecer la conexión con el lector.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido establecer la comunicación con el lector.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del lector de la serie en curso.
La fase de funcionamiento del robot de la serie se anula, a menos que el instrumento consiga
restablecer la conexión con el lector.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para corregir el problema, realice el control de calidad del lector, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Reader QC (Control de calidad del lector).
Si esto falla, apague y encienda el instrumento para intentar restablecer la comunicación con el
lector.

8089195(01) 7–11
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 4002 Error de protocolo del lector

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El error se produce al mismo tiempo que otra alerta del lector.

ACCIONES CORRECTIVAS
Lea las causas posibles y las acciones correctivas de los otros mensajes y confírmelos.

EC 4003 Error interno del lector

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error interno en el lector. Es posible que el software del lector no se haya
actualizado correctamente o que se haya producido un fallo de hardware.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso no se interrumpe, a menos que
se requiera que el lector complete el protocolo.
Se anula la fase de funcionamiento del lector de la serie en curso.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para corregir el problema, realice el control de calidad del lector, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Reader QC (Control de calidad del lector). Si el
problema no se resuelve con el control de calidad del lector, póngase en contacto con el
representante local de BD.

EC 4004 Error térmico del lector

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error térmico en el lector.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
Se anula la fase de funcionamiento del lector de la serie en curso.

7–12 8089195(01)
7 – Solución de problemas

Se prohíbe la realización de series futuras.


NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para corregir el problema, realice el control de calidad del lector, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Reader QC (Control de calidad del lector).
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4005 Error de movimiento del lector

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error de movimiento en el lector. Es posible que un objeto esté bloqueando la
puerta del lector.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
Se anula la fase de funcionamiento del lector de la serie en curso.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para solucionar el problema, abra la puerta del instrumento y revise alrededor del lector para
determinar si existe algún objeto que bloquee el lector o impida el movimiento.
Lleve a cabo el control de calidad del lector, configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) >
QC (Control de calidad) > Reader QC (Control de calidad del lector), tanto si retira los elementos
que impiden el movimiento como si no encuentra ningún objeto.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4006 Error óptico del lector

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error óptico en el lector.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
Se anula la fase de funcionamiento del lector de la serie en curso.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.

8089195(01) 7–13
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Para corregir el problema, realice el control de calidad del lector, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Reader QC (Control de calidad del lector).
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4007 Error de configuración del lector

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El lector ha generado un error de configuración y no puede superar la calibración óptica.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se prohíbe la realización de series futuras.
Se requiere servicio técnico. Póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4008 Error del lector por tipo de elemento consumible incorrecto

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La tapa del lector ha descendido hasta una altura inesperada, lo que indica que se está usando un
tipo de placa de amplificación incorrecto durante la serie.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso no se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del lector de la serie en curso.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Asegúrese de utilizar el adaptador de placas de amplificación oportuno para las series de SDA o
la bandeja PCR para las series de PCR.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4009 Error de rendimiento del bloque térmico del lector

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La prueba de rendimiento ha revelado que el bloque térmico se ha degradado hasta niveles no
aceptables.

7–14 8089195(01)
7 – Solución de problemas

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: no se prohíbe la realización de series futuras.
Para corregir el problema, realice el control de calidad del lector, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Reader QC (Control de calidad del lector).
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4010 Error de rendimiento del ventilador térmico del lector

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El lector ha detectado que el rendimiento del ventilador se ha reducido de forma significativa.

ACCIONES CORRECTIVAS
Póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4011 Error de rendimiento de la tapa térmica del lector

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El lector ha detectado que el rendimiento de la tapa térmica se ha reducido de forma significativa.

ACCIONES CORRECTIVAS
Póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 4012 Error de rendimiento de la iluminación del lector

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El lector ha detectado que el rendimiento de la iluminación se ha reducido de forma significativa.

ACCIONES CORRECTIVAS
Póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–15
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 4013 Error de calibración de la máscara óptica del lector

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error cuando el lector intentaba calibrar la máscara óptica.

ACCIONES CORRECTIVAS
Póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 5001 Daños en los datos de configuración del sistema

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Falta el archivo de configuración o está dañado.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: todos los valores de configuración se restablecen en los valores predeterminados.
Se permite la realización de series futuras.
Compruebe y, en caso necesario, restablezca las opciones de configuración, configuración/
mantenimiento > Instrument (Instrumento), configuración/mantenimiento > System (Sistema) y
configuración/mantenimiento > LIS Setup (Configuración del LIS).

EC 5002 Daños en la base de datos de gradillas

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La fecha de creación de la gradilla para muestras es posterior a la fecha y la hora actuales del
sistema.

ACCIONES CORRECTIVAS
Si no se ha analizado la gradilla, elimine y registre la gradilla en cuestión como si fuese otra nueva.

7–16 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 5004 Error de configuración del nuevo análisis

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha detectado un error en el archivo de definición del análisis.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: no es posible seleccionar el análisis durante el registro hasta que se soluciona el problema.
Los informes que contienen ese análisis no se generan.
Póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 6001 El LIS no responde

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha interrumpido la comunicación con el LIS. El mensaje solo aparece una vez, cuando se
pierde la comunicación con el LIS. Si vuelve a aparecer, significa que la comunicación se ha
restablecido y se ha vuelto a perder.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: no afecta a las series en curso.
Compruebe ambos extremos del enlace de comunicación físico con el LIS (cables). Compruebe el
estado del LIS (encendido y listo para comunicarse con el instrumento).

EC 7005 Error de movimiento de líquido

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error de manipulación de líquidos inesperado durante la operación de
aspirado, dispensación o mezcla.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. También se anula el
protocolo de eliminación de residuos o la operación de control de calidad del volumen en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El mensaje es informativo. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el
representante local de BD.

8089195(01) 7–17
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 7006 Error de recorrido de pipeta

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Un canal de la pipeta no puede desplazarse hasta la altura final del recorrido.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. También se anula el
protocolo de eliminación de residuos o la operación de control de calidad del volumen en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El mensaje es informativo. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el
representante local de BD.

EC 7007 Datos de pipeta no válidos

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La pipeta ha generado datos no válidos.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. También se anula el
protocolo de eliminación de residuos o la operación de control de calidad del volumen en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El mensaje es informativo. Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el
representante local de BD.

7–18 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 8001 Cierre hermético de placas ausente/imposible recoger el cierre hermético de placas

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido recoger el cierre hermético de placas durante una serie (fase de
cierre hermético).

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
En la mayoría de los casos, este mensaje de error se debe a una de estas tres condiciones: 1) el
instrumento no ha vuelto a situar el cierre hermético de placas en la estación correspondiente
durante la comprobación de consumibles; 2) la herramienta de cierre hermético de placas no se
encontraba en su estación cuando el instrumento iba a recogerla; o 3) se ha producido un fallo de
funcionamiento de las ventosas de las herramientas de cierre hermético de placas.
Asegúrese de que el cierre hermético de placas y las herramientas correspondientes se
encuentran colocados antes de iniciar la serie.
Pruebe a limpiar las ventosas con un trozo de algodón empapado en alcohol. Si vuelve a aparecer
el mensaje, cambie las ventosas de las herramientas de cierre hermético de placas. Asegúrese de
que las dos piezas de cada vástago de metal están atornilladas una a otra.

EC 8003 Caída del cierre hermético de placas durante la serie

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento ha detectado que un cierre hermético de placas se ha caído.
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
Se permite la realización de series futuras.

ACCIONES CORRECTIVAS
Localice y extraiga el cierre hermético que se ha caído. No vuelva a utilizarlo.
Asegúrese de que el cierre hermético de placas y las herramientas correspondientes se
encuentran colocados antes de iniciar la serie.
Pruebe a limpiar las ventosas con un trozo de algodón empapado en alcohol. Si vuelve a aparecer
el mensaje, cambie las ventosas las herramientas de cierre hermético de placas.

8089195(01) 7–19
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 8004 Herramienta de cierre hermético de placas ausente

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede detectar las herramientas de cierre hermético de placas (fase de cierre
hermético).

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot realiza las actividades posteriores a la serie.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Asegúrese de que las herramientas de cierre hermético de placas se encuentran colocadas antes
de iniciar la serie.
Si el error se produce con frecuencia, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 8006 Caída de herramienta de cierre hermético de placas

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede detectar si las herramientas de cierre hermético de placas se han
transferido a sus estaciones.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Si es preciso, limpie las herramientas de cierre hermético de placas con una gasa humedecida en
alcohol y devuélvalas a sus estaciones.

7–20 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 8008 Cierre hermético de placas no liberado

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede detectar la liberación del cierre hermético de placas.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe (si el error se produce
durante la comprobación de los consumibles).
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El error puede deberse a la colocación del cierre hermético con la parte adhesiva hacia arriba
(debe colocarse hacia abajo) o a un problema con las herramientas de cierre hermético de placas.
Si el cierre hermético de placas está pegado a las herramientas, extráigalo y deséchelo. Examine
las ventosas de las herramientas. Si parecen estar en buen estado, límpielas con una gasa
humedecida en alcohol y devuélvalas a la estación de herramientas de cierre hermético de placas.
Para eliminar el error, realice el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento > Tools
(Herramientas) > QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).
Lleve a cabo los protocolos de eliminación de residuos y gestión de consumibles para desechar
los materiales de extracción peligrosos, configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) >
Manage Consumables (Gestionar consumibles) > Empty Reagent Troughs (Vaciar cubetas de
reactivos)/Empty Extraction Tubes (Vaciar tubos de extracción).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 8009 Herramientas de cierre hermético de placas atascadas

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede detectar que las herramientas de cierre hermético de placas se han
liberado.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: el robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe si el problema se
detecta durante la comprobación de los consumibles.

8089195(01) 7–21
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Se prohíbe la realización de series futuras.


NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).
Lleve a cabo los protocolos de eliminación de residuos y gestión de consumibles para desechar
los materiales de extracción peligrosos, configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) >
Manage Consumables (Gestionar consumibles) > Empty Reagent Troughs (Vaciar cubetas de
reactivos)/Empty Extraction Tubes (Vaciar tubos de extracción).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 8010 Fallo general del cierre hermético de placas

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un error desconocido o inesperado en el robot (relacionado con el cierre
hermético de placas).

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe si el problema se
detecta durante la comprobación de los consumibles.
Se permite la realización de series futuras.
Asegúrese de que el cierre hermético de placas y las herramientas correspondientes se
encuentran en sus estaciones antes de iniciar la serie.

EC 8011 Imposible mover el gantry

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido alejar el gantry del robot del lector tras cerrar la placa
herméticamente.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot realiza las actividades posteriores a la serie.
Se permite la realización de series futuras.

7–22 8089195(01)
7 – Solución de problemas

NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.


Realice el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) >
QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).

EC 9002 Una punta se ha caído de la pipeta

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento ha detectado que se ha caído una punta del cabezal de la pipeta.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
Si están en curso, el protocolo de eliminación de residuos y las funciones de control de calidad del
volumen se anulan.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Si la punta cae en la cubierta, limpie la cubierta y las áreas próximas con soluciones de limpieza
adecuadas (consulte la sección 4.9 – Limpieza para obtener más información).
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 9004 Fallo de adquisición de punta (3x)

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Tras dos intentos, el instrumento no ha podido recoger las puntas en la posición prevista. Es
posible que el instrumento se haya quedado sin puntas o que se haya producido un fallo en el
equipo.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
Si están en curso, el protocolo de eliminación de residuos y las funciones de control de calidad del
volumen se anulan.
Los tubos de extracción y la cubeta de reactivos no se vacían.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.

8089195(01) 7–23
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.


Introduzca cajas llenas en las estaciones de puntas de pipeta.
Utilice la función de restablecimiento de los contadores de puntas en “lleno”, configuración/
mantenimiento > Tools (Herramientas) > Manage Consumables (Gestionar consumibles).
Lleve a cabo los protocolos de eliminación de residuos y gestión de consumibles para desechar
los materiales de extracción peligrosos, configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) >
Manage Consumables (Gestionar consumibles) > Empty Reagent Troughs (Vaciar cubetas de
reactivos)/Empty Extraction Tubes (Vaciar tubos de extracción).
Asegúrese de llenar todas las estaciones de puntas de pipeta antes de empezar una serie.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 9005 Fallo de eyección de puntas en desechos sólidos

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido expulsar una o varias puntas de la pipeta tras dos intentos.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
Si están en curso, el protocolo de eliminación de residuos y las funciones de control de calidad del
volumen se anulan.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para eliminar el error, realice el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento > Tools
(Herramientas) > QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).
Si la punta se expulsa correctamente (se supera el control de calidad del robot), lleve a cabo los
protocolos de eliminación de residuos y gestión de consumibles para desechar los materiales de
extracción peligrosos, configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > Manage
Consumables (Gestionar consumibles) > Empty Reagent Troughs (Vaciar cubetas de reactivos)/
Empty Extraction Tubes (Vaciar tubos de extracción).
Si el error persiste o la punta no se expulsa (no se supera el control de calidad del robot), póngase
en contacto con el representante local de BD.

7–24 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 9006 Problema de recogida de puntas

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido recoger las puntas durante el primero de los tres intentos que realiza.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso no se interrumpe.
El robot realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
Las actividades de eliminación de residuos de la serie no se interrumpen, pero el instrumento no
agrupa las puntas.
Para corregir el error, cambie las cajas de puntas de pipeta vacías o parcialmente llenas por otras
llenas y utilice la función de restablecimiento de los contadores de puntas en lleno, configuración/
mantenimiento > Tools (Herramientas) > Manage Consumables (Gestionar consumibles).

EC 9007 Fallo de eyección de puntas en caja de puntas

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido devolver las puntas a una caja.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Si están en curso, el protocolo de eliminación de residuos y las funciones de control de calidad del
volumen se anulan.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El instrumento no agrupa las puntas.
Para corregir el error, cambie las cajas de puntas de pipeta vacías o parcialmente llenas por otras
llenas y utilice la función de restablecimiento de los contadores de puntas en lleno, configuración/
mantenimiento > Tools (Herramientas) > Manage Consumables (Gestionar consumibles).
Si la punta está atascada en un tubo de muestras, el error se borra automáticamente, la serie del
robot se anula, el robot no realiza las actividades posteriores a la serie y la fase de funcionamiento
del lector de la serie no se interrumpe.

8089195(01) 7–25
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 9008 Punta atascada en tubo de muestras

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Una punta se ha atascado en un tubo de muestras.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Examine los tubos de muestras y extraiga las puntas que puedan estar atascadas.
Limpie las partes de la cubierta del instrumento que sea necesario.
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 9009 Fallo de adquisición de punta durante la manipulación de las puntas

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido recoger las puntas donde estaba previsto durante la comprobación
de los consumibles o la agrupación de las puntas.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La agrupación de las puntas se anula.
Si están en curso, el protocolo de eliminación de residuos y las funciones de control de calidad del
volumen se anulan.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Para corregir el error, cambie las cajas de puntas de pipeta vacías o parcialmente llenas por otras
llenas y utilice la función de restablecimiento de los contadores de puntas en lleno, configuración/
mantenimiento > Tools (Herramientas) > Manage Consumables (Gestionar consumibles).

7–26 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 10006 Fallo general del robot

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un fallo general en el robot.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: la fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras. Se anula cualquier serie en curso en la que se
necesite utilizar el robot.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 10007 Fallo de inicialización del robot

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El robot no se ha podido inicializar.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se prohíbe la realización de series futuras.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–27
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 10008 Error de finalización del robot

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha producido un fallo en el robot cuando intentaba terminar una operación.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
No se requiere otra acción correctiva.
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 10009 Error de detección de materiales de laboratorio

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El robot no ha podido detectar el material de laboratorio necesario (componentes de la cubierta
como la placa de cebado, la gradilla de puntas, la gradilla de extracción, etc.).

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Si están en curso, el protocolo de eliminación de residuos y las funciones de control de calidad del
volumen se anulan.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
No se requiere otra acción correctiva.
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

7–28 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 10010 Error de posición del robot

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido obtener o configurar los datos de posición del robot.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Si están en curso, el protocolo de eliminación de residuos y las funciones de control de calidad del
volumen se anulan.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
No se requiere otra acción correctiva.
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 10011 Calibración del robot necesaria

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El robot no se ha calibrado.

ACCIONES CORRECTIVAS
Se prohíbe la realización de series futuras.
Póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–29
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 10012 Fallo de comprobación de cLLD

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento ha detectado un fallo durante la función de control de calidad de mantenimiento
diario. Esta función se realiza automáticamente antes de la comprobación de los consumibles de
una serie si transcurre un intervalo de tiempo predefinido sin que la función se realice manualmente.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: la fase de funcionamiento del robot de la serie en curso se anula si el mantenimiento diario
se ha realizado al comienzo de la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El error se puede corregir realizando de nuevo el mantenimiento diario, configuración/
mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Maintenance - Daily
(Mantenimiento diario).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 10013 Fallo de comprobación de presión

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento ha detectado un fallo durante la función de control de calidad de mantenimiento
diario. Esta función se realiza automáticamente antes de la comprobación de los consumibles de
una serie si transcurre un intervalo de tiempo predefinido sin que la función se realice manualmente.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: la fase de funcionamiento del robot de la serie en curso se anula si el mantenimiento diario
se ha realizado durante la serie.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El error se puede corregir realizando de nuevo el mantenimiento diario, configuración/
mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Maintenance - Daily
(Mantenimiento diario).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

7–30 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 10015 Error de actualización del firmware del robot

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento ha generado un error al actualizar el firmware del robot.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se prohíbe la realización de series.
Para corregir el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 12001 Los imanes del extractor no pueden regresar a la posición inicial

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido detectar que los imanes de extracción han regresado a la posición
inicial.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: durante la inicialización del instrumento se genera una alerta del sistema, pero la
inicialización no se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. Sin embargo, la serie no tiene
el estado “anulada” puesto que la muestra no ha empezado a procesarse a causa del error.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Magnet QC (Control de calidad de los imanes).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–31
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 12002 Los imanes del extractor no pueden regresar a la posición superior

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido detectar que los imanes de extracción han regresado a la posición
superior.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: durante la inicialización del instrumento se genera una alerta del sistema, pero la
inicialización no se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. Sin embargo, la serie no tiene
el estado “anulada” puesto que la muestra no ha empezado a procesarse a causa del error.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Magnet QC (Control de calidad de los imanes).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 12003 Los imanes del extractor no pueden alejarse de la posición inicial

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido detectar que los imanes de extracción se han apartado de la posición
inicial o que se encontraban en la posición superior al subir los imanes.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: durante la inicialización del instrumento se genera una alerta del sistema, pero la
inicialización no se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. Sin embargo, la serie no tiene
el estado “anulada” puesto que la muestra no ha empezado a procesarse a causa del error.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Magnet QC (Control de calidad de los imanes).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

7–32 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 12007 Fallo de inicialización de los imanes

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido detectar que la bandeja de extracción se ha alejado o acercado a la
posición inicial o que ocupaba la posición superior al subir los imanes.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: durante la inicialización del instrumento se genera una alerta del sistema, pero la
inicialización no se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. Sin embargo, la serie no tiene
el estado “anulada” puesto que la muestra no ha empezado a procesarse a causa del error.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Magnet QC (Control de calidad de los imanes).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 12009 Fallo general de los imanes del extractor

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido detectar que la bandeja de extracción se ha alejado o acercado a la
posición inicial o que ocupaba la posición superior al subir los imanes.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: durante la inicialización del instrumento se genera una alerta del sistema, pero la
inicialización no se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Magnet QC (Control de calidad de los imanes).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–33
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 12010 Fallo de movimiento de los imanes en plazo

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido detectar que la bandeja de extracción se ha desplazado a su lugar de
destino en el tiempo establecido.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: durante la inicialización del instrumento se genera una alerta del sistema, pero la
inicialización no se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso. Sin embargo, la serie no tiene
el estado “anulada” puesto que la muestra no ha empezado a procesarse a causa del error.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
Se prohíbe la realización de series futuras.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Magnet QC (Control de calidad de los imanes).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 13002 Caída de la herramienta de perforación

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La herramienta de perforación se ha caído mientras perforaba las cubetas de reactivos.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
Se permite la realización de series futuras.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Si el error se produce con frecuencia, póngase en contacto con el representante local de BD.

7–34 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 13003 Herramienta de perforación no recogida

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede recoger la herramienta de perforación.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
Asegúrese de que la herramienta de perforación se encuentra en su estación en la cubeta de
reactivos.
Si el error se produce con frecuencia, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 13004 Herramienta de perforación no liberada

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede detectar que se ha liberado la herramienta de perforación.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: durante la inicialización del instrumento se genera una alerta del sistema y la inicialización
del instrumento se interrumpe.
Se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
El protocolo de eliminación de residuos en curso se anula.
Se prohíbe la realización de series futuras.
El robot no realiza las actividades posteriores a la serie.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–35
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 13005 Fallo general de la herramienta de perforación

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha generado un error durante la operación de recogida de la herramienta de perforación.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: se anula la fase de funcionamiento del robot de una serie en curso.
La fase de funcionamiento del lector de la serie en curso no se interrumpe.
NOTA: la serie debe repetirse si se anula cualquier fase.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del robot, configuración/mantenimiento >
Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Robot QC (Control de calidad del robot).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 14001 Escáner de códigos de barras no conectado

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
Se ha detectado un error de comunicación con un escáner de códigos de barras integrado. En el
texto del mensaje se identifica el escáner.

ACCIONES CORRECTIVAS
No afecta a ninguna fase de funcionamiento de una serie en curso.
Cuando la serie termine, apague y encienda el instrumento o el bloque térmico de
precalentamiento (especificado en el texto del mensaje).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 14002 Escáneres fijos de códigos de barras no configurados

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento ha detectado que un escáner de códigos de barras integrado no está configurado.
En el texto del mensaje se identifica el escáner.

ACCIONES CORRECTIVAS
Póngase en contacto con el representante local de BD.

7–36 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 17001 Poco espacio en disco en unidad C

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El espacio disponible en la unidad C es inferior al 5%.

ACCIONES CORRECTIVAS
No afecta a ninguna fase de funcionamiento de una serie en curso.
Apague y encienda el instrumento.
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 17002 Poco espacio en disco en unidad D

TIPO DE ALERTA: borrada automáticamente. Se elimina una vez que el usuario confirma el
código de alerta pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El espacio disponible en la unidad D es inferior al 5%.

ACCIONES CORRECTIVAS
No afecta a ninguna fase de funcionamiento de una serie en curso.
Si vuelve a producirse el error, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 19001 Fallo de inicialización de la estación de registro iluminada

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La estación de registro iluminada opcional no ha respondido a un comando de configuración o a
los intentos de comunicación durante una operación de control de calidad.

ACCIONES CORRECTIVAS
No utilice la estación de registro iluminada opcional mientras el error siga activo.
Compruebe el cable USB entre el instrumento y la estación de registro iluminada y vuelva a
conectarlo en caso necesario.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–37
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 19002 Error de E/S de la estación de registro iluminada

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La estación de registro iluminada opcional no ha respondido a un comando de configuración o a
los intentos de comunicación durante una operación de control de calidad.

ACCIONES CORRECTIVAS
No utilice la estación de registro iluminada opcional mientras el error siga activo.
El error se puede corregir mediante el control de calidad de la estación de registro de muestras,
configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Sample Login
Station QC (Control de calidad de la estación de registro de muestras).
Compruebe el cable USB entre el instrumento y la estación de registro iluminada y vuelva a
conectarlo en caso necesario.
Si esto no corrige el problema, apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 20001 Fallo de inicialización de la tarjeta de distribución de potencia de E/S

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
La tarjeta de distribución de potencia de E/S no se ha podido inicializar o no ha respondido a los
intentos de comunicación.

ACCIONES CORRECTIVAS
La alarma remota se desactiva mientras el error está activo. Los demás dispositivos que dependen
de la tarjeta de distribución de potencia de E/S no funcionan mientras el error está activo.
Se prohíbe la realización de series futuras.
Extraiga el panel de E/S de cables (Sección 6.2.4.14) y compruebe todas las conexiones de
cable USB.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

7–38 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 20002 Imposible comunicar con la tarjeta de distribución de potencia de E/S

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no puede establecer la comunicación con la tarjeta de distribución de potencia
de E/S.

ACCIONES CORRECTIVAS
La alarma remota se desactiva mientras el error está activo.
Se prohíbe la realización de series futuras.
Apague y encienda el instrumento.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 21003 El bloque térmico de precalentamiento no alcanza la temperatura de enfriamiento

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El bloque térmico de precalentamiento no ha podido alcanzar la temperatura de seguridad
establecida (40,0 °C nominal) una vez completada la fase de enfriamiento.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: el protocolo de precalentamiento se anula.
La gradilla se marca como no precalentada.
El error se puede corregir mediante el control de calidad de precalentamiento, configuración/
mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Pre-warm Heater QC (Control
de calidad del bloque térmico de precalentamiento).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

8089195(01) 7–39
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

EC 21004 Fallo de hardware del bloque térmico de precalentamiento

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El bloque térmico de precalentamiento ha tenido un problema físico o se ha detectado que su
temperatura o variación térmica no cumplen las especificaciones.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: el protocolo de precalentamiento se anula.
La gradilla se marca como no precalentada.
El error se puede corregir mediante el control de calidad del bloque térmico de precalentamiento,
configuración/mantenimiento > Tools (Herramientas) > QC (Control de calidad) > Pre-warm
Heater QC (Control de calidad del bloque térmico de precalentamiento).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante local de BD.

EC 21005 Pérdida de conexión con el bloque térmico de precalentamiento

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento ha detectado que se ha perdido la conexión con el bloque térmico de
precalentamiento.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: el protocolo de precalentamiento se anula.
El instrumento sigue intentando establecer la comunicación con el bloque térmico; el error puede
desaparecer si se restablece la comunicación.
Compruebe el cable USB entre el bloque térmico y el instrumento y vuelva a conectarlo si es
necesario.
Compruebe que el bloque térmico está encendido; enciéndalo en caso necesario.

7–40 8089195(01)
7 – Solución de problemas

EC 21006 Fallo de inicialización del bloque térmico de precalentamiento

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El bloque térmico de precalentamiento no ha podido inicializarse.

ACCIONES CORRECTIVAS
El instrumento puede solucionar el error si determina que el bloque térmico se ha inicializado por
completo.
Compruebe el cable USB entre el bloque térmico y el instrumento y vuelva a conectarlo si es
necesario.
Compruebe que el bloque térmico está encendido; enciéndalo en caso necesario.

EC 22001 Lector de tarjetas de claves no encontrado

TIPO DE ALERTA: persistente. Se elimina cuando a) el instrumento considera que se ha


eliminado el error, y b) el error se ha confirmado pulsando el botón “OK” (Aceptar) en la ventana
emergente de alerta.

CAUSAS POSIBLES
El instrumento no ha podido detectar la presencia de un lector de tarjetas de claves.
Es posible que se haya desconectado el cable del lector (cable USB).
Es posible que se haya producido un fallo en el lector de tarjetas de claves.

ACCIONES CORRECTIVAS
Efecto: los resultados adquiribles no pueden adquirirse si no se detecta el lector de tarjetas de
claves.
Compruebe el cable USB entre el lector de tarjetas de claves y el instrumento y vuelva a
conectarlo si es necesario.
Instale un lector de tarjetas de claves nuevo.

8089195(01) 7–41
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

7–42 8089195(01)
8 – Garantía limitada
Esta garantía le concede derechos legales específicos. Además, es posible que tenga otros
derechos, que varían dependiendo de la jurisdicción.
El instrumento BD Viper LT está garantizado ante el comprador original como libre de defectos
materiales y defectos de fabricación durante un período de un año después de su instalación
según los términos y las condiciones establecidos en esta garantía. La única responsabilidad de
BD conforme a esta garantía será la reparación o sustitución, a su discreción, de instrumentos o
componentes (excepto los consumibles como cartuchos de impresora, papel o filtros) que, en
condiciones de funcionamiento normal, demuestren ser defectuosos en el plazo de un año desde
la fecha de entrega. Durante este período de tiempo, BD sustituirá el instrumento o los
componentes que considere defectuosos sin cargo alguno para el usuario siempre que el
instrumento se haya utilizado de acuerdo con las instrucciones de este Manual del usuario del
sistema BD Viper LT y no se haya sometido a uso indebido y abuso.
Con respecto a los componentes de repuesto, BD se reserva el derecho de suministrar
componentes nuevos o refabricados, a su discreción. Todos los componentes de repuesto
tendrán que cumplir las especificaciones de piezas nuevas y estarán cubiertos por la garantía
indicada con anterioridad durante el resto del período de un año. Los componentes sustituidos
pasarán a ser propiedad de BD.
Se entiende que el instrumento cubierto por esta garantía ha sido instalado conforme a las
recomendaciones e instrucciones descritas en el Manual del usuario del sistema BD Viper LT.
Todo daño que se produzca en un sistema BD Viper LT a causa de la inserción o retirada de
cables que conectan este instrumento a sistemas no aprobados ni suministrados por BD, o de la
incapacidad del propietario para utilizar el instrumento de acuerdo con el Manual del usuario del
sistema BD Viper LT o para mantener cuidados y precauciones razonables en el uso y el
mantenimiento del sistema, anulará esta garantía y pondrá fin a las obligaciones del fabricante
expresadas en este documento.

8089195(01) 8–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

BD no estará obligado a prestar servicios como parte de esta garantía para reparar daños
ocasionados por: 1) desastres naturales u otras causas de fuerza mayor ajenas al control de BD;
2) uso indebido, abuso o negligencia, excepto en la medida en que BD sea responsable, o
incumplimiento de los requisitos o instrucciones contenidos en el Manual del usuario del sistema
BD Viper LT; 3) deterioro de los aspersores, sobretensión o variación anormal de la potencia; 4)
traslado, reinstalación, reparación, mantenimiento o modificación del instrumento sin autorización
de BD; o 5) uso de consumibles incompatibles o no autorizados con el instrumento. En tales
casos se aplicarán las tarifas vigentes de BD en cuanto a mano de obra, desplazamiento y
materiales.
ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, TANTO EXPRESA COMO
IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN USO CONCRETO. BD NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO
DE DAÑOS INDIRECTOS, ACCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE ESTOS HAYAN SIDO NOTIFICADOS A BD.

8–2 8089195(01)
9 – Registro de
mantenimiento
En esta sección se proporciona un ejemplo de registro de mantenimiento (Maintenance Log) a página
completa que puede utilizar si lo desea.

8089195(01) 9–1
Registro de mantenimiento de BD Viper LT Mes/Año: Nº Instrumento

CUANDO SEA
DIARIAMENTE SEMANALMENTE MENSUALMENTE
NECESARIO
Sustitución
LED de la
de las
F LED de la gradilla
Limpieza ventosas Limpiar/ Control de Cuando sea T
e Papel de Manten. estación de de Mantenimiento de la
al final cambiar el contaminación necesario E
c impresora diario precalenta- registro semanal / Limpieza
del día herramienta filtro de aire por ADN (escribir número) C
h miento iluminada
de cierre
a opcional
hermético
de placas

1 DIARIAMENTE
2 Comprobación del papel de la impresor
3 Mantenimiento diario
4 LED de la estación de precalentamiento
5 LED de la gradilla de registro iluminada
6 opcional
7 Limpieza al final del día
8
SEMANALMENTE
9 Mantenimiento semanal/Limpieza
10
11 MENSUALMENTE
12 Sustitución de las ventosas de la
13 herramienta de cierre hermético de placas
14 Limpiar/cambiar el filtro de aire
15 Control de contaminación por ADN
16
CUANDO SEA NECESARIO
17
1-Gestión de consumibles
18
2-Escáner de códigos de barras
19
3-Calibrar pantalla táctil
20
4-Control de calidad de los imanes
21
5-Control de calidad del bloque térmico
22 de precalentamiento
23 6-Control de calidad del bloque térmico
24 de cebado
25 7-Control de calidad del lector
26 8-Control de calidad del robot
27 9-Control de calidad del volumen
28 10-Limpieza de la ventana del escáner d
29 códigos de barras
30
31
10 – Información para
pedidos
A continuación se muestra una lista de piezas de repuesto, accesorios y materiales desechables para
su uso con el instrumento BD Viper LT.
La disponibilidad de los análisis para el uso con el sistema BD Viper LT varía según la región;
póngase en contacto con su representante local de BD para obtener información sobre la
disponibilidad de los análisis.

Nombre Nº de catálogo

Análisis

Chlamydia trachomatis (CT) Qx Assay GRAY AMP Reagent Pack (384 pruebas) 442959

Neisseria gonorrhoeae (GC) Qx Assay GRAY AMP Reagent Pack (384 pruebas) 442842

Qx Control Tube Set (CT Qx/GC Qx) (24+/24–) 441125

Recogida y procesamiento de las muestras

Cap Removal Tool 441048

Caps (400, azul, LBC) 441443

Caps (400) (perforables) 441359

Collection Kit, CT Qx/GC Qx, Male Urethral Swab, húmedas (100 torundas/
441358
diluyente)

8089195(01) 10–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Nombre Nº de catálogo

Collection Kit, Qx, Endocervical/Lesion Swab, húmedas (100 torundas/diluyente) 441357

Sample Tube Assembly with Caps (Qx) (400) 441360

Urine Preservative Tube (CT Qx/GC Qx) (100 tubos/pipeta) 441362

Vaginal Specimen Transport Kit (CT Qx/GC Qx) (100 torundas) 441122

Relacionados con el instrumento

Earthquake Anchoring Kit 443322

Earthquake Anchoring Kit with Seismic Table (dimensiones de la mesa: 183 cm


441983
An. x 86 cm Pr. x 70-73 cm Al.)

Filter, Reader Air 443185

Heater, BD Pre-warm 442950

Login Station, Lighted 442954

Manual del usuario, BD Pre-warm Heater


441879
(Bloque térmico de precalentamiento BD)

Manual del usuario, sistema BD Viper LT 443506

Microwell Adapter (SDA) (c/u) 443276

Plate Seal Suction Cups solamente (30) 443275

Plate Seal Tool (c/u) 443210

Priming Well Plates (3), SDA solamente 440494

Printer 441407

Rack, Extraction 442964

Rack, Specimen 442965

Rack, Tip Holder 443225

Remote Alarm Unit 441000

Scanner, Handheld Barcode 441364

Software
Reglas regionales 443156
Aplicación IVD 443155
Análisis Viper LT CTQx/GCQx 443157

Thermal Tool (Termómetro digital/Sonda) 441133

10–2 8089195(01)
10 – Información para pedidos

Nombre Nº de catálogo

Thermal Tool Adapter 441995

Thermometer, Digital Probe 441630

Tip Waste Bin 443228

Touchoff Plate 443231

USB cable 443195

USB flash drive (8 GB) vacía 441989

Waste Liquid Bottle 443233

Desechables

BD Viper LT Pipet Tips (8x5x96) 441996

Dilution tubes, LBC (400 tubos) 441444

Microwells (vacíos) (8 bandejas) 440752

Neutralization Pouch SDA/PCR (12) 441354

Plate Seals (negro) (480) 440984

Qx Swab Diluent (48 tubos) 441361

SDA Accessory Kit


(cierres herméticos de placas ópticamente trasparentes, 80 cierres herméticos de 442958
placas negros y 80 bolsas de eliminación de residuos)

Tip Waste Liner Bags (100) 442968

Materiales de extracción

Extraction Tubes (384 tubos) 441129

SDA Extraction Reagent/Lysis Trough and piercing tool (12) 441994

8089195(01) 10–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

10–4 8089195(01)
11 – Representantes
internacionales

BD 2100 Derry Road West


7 Loveton Circle Suite 100
Sparks, Maryland 21152, EE.UU. Mississauga, ON
Tel.: (410) 316 -4000 • Fax: (410) 527-0244 Canadá L5N 0B3
Servicio técnico y asistencia: 1-800-638-8663 Tel.: 905-288-6042
Servicio de atención al cliente: 1-800-675-0908 Fax: 905-288-6006
www.bd.com/ds

Patrocinador australiano: Monte Pelvoux 111 • 9th Floor


Becton Dickinson Pty Ltd. Col. Lomas de Chapultepec
4 Research Park Drive 11000 México D.F. (México)
Macquarie University Research Park Tel.: 52 5 237 1200 • Fax: 52 5 237 1287
North Ryde, NSW 2113 Australia

11 Rue Aristide Bergès BP4 Akasaka DS Building


38800 Le Pont de Claix Francia 5ñ26 Akasaka 8-chome
Tel.: 33 476 68 36 36 • Fax: 33 476 68 34 95 Minato-ku, Tokio 107-0052
Japón
Tel.: (81) 3 54138181 • Fax (81) 3 54138144

30 Tuas Avenue 2 Rua Alexandre Dumas 1976


Singapur 639461 04717-004 Sao Paulo, S.P. Brasil
Tel.: (65) 8610633 • Fax: (65) 8601590 Tel.: (55) 11 5459833 • Fax: (55) 11 2478644

8089195(01) 11–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

11–2 8089195(01)
12 – Glosario y abreviaturas

Término Significado

Condiciones que se detectan, pero que suelen ser temporales; la alerta


alerta con borrado proporciona información sobre la condición y, por lo general, solo tiene
automático que aceptarse; consulte alerta persistente y notificación para conocer la
diferencia

Notificación del instrumento acerca de una condición que puede requerir


alerta del sistema
la intervención del usuario (corrección o aceptación)

Condición detectada por el instrumento que puede indicar un fallo de


alerta persistente hardware o un fallo relacionado con la serie; consulte notificación y alerta
con borrado automático para conocer la diferencia

Botella conectada al instrumento en la que se guarda el líquido de


botella de desechos
desecho generado durante las series del sistema BD Viper LT

CE Control de extracción

columna Designada por una letra de la A a la H

contenedor de puntas Contenedor situado en el lado derecho del interior del instrumento donde
usadas se expulsan las puntas usadas

control (micropocillo, Micropocillos o tubos de PCR sin reactivos liofilizados que se utilizan
tubo de PCR) como relleno de placas de amplificación y placas de PCR

Control de otro proveedor que se registra en una gradilla para muestras;


control externo el tubo se analiza como una muestra y el resultado del control externo no
afecta a los resultados de la gradilla

8089195(01) 12–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Término Significado

CTQx Análisis de Chlamydia trachomatis para uso en los sistemas BD Viper

Derivado de cianina con excitación y emisión máxima de 649 y 670 nm,


Cy 5
respectivamente

Campo activo de la pantalla y que normalmente se expresa como “el


enfoque
campo tiene foco”

Escáner de códigos de barras situado en el bloque térmico de


escáner fijo de
precalentamiento, la estación de cubetas de reactivos o la estación de
códigos de barras
gradillas para muestras

Material biológico obtenido de un paciente con el fin de realizar un


espécimen
análisis de diagnóstico

SDA: etapa de tiempo crítico en la que se cambia la placa de


amplificación de la serie anterior; la muestra ha experimentado el pico de
etapa de transferencia
calor mientras estaba en la placa de cebado y se transfiere a la placa de
y amplificación
amplificación; después se analiza la placa. PCR: cuando la muestra se
traslada del tubo de extracción al tubo de PCR

extracción Método de separación, captura y elución de ADN

Derivado de fluoresceína; marcador fluorescente de uso frecuente con


FAM
absorción y emisión máxima de 495 y 520 nm, respectivamente

fila Designada por un número del 1 al 6

Análisis de gonococos (Neisseria gonorrhoeae) para uso en los sistemas


GCQx
BD Viper

Derivado clorado de fluoresceína con excitación y emisión máxima de


HEX
535 y 556 nm, respectivamente

juego de placas Placa de cebado y placa de amplificación correspondiente

Sigla del término en inglés “Light Emitting Diode” (diodo emisor de luz):
LED
dispositivo semiconductor de estado sólido que emite luz

Sigla del término en inglés “Laboratory Information System” (sistema de


LIS
información del Laboratorio)

modo de alto Modo que permite cargar y empezar a procesar el siguiente conjunto de
rendimiento muestras mientras se analizan las muestras actuales

modo Walkaway Modo en el que la serie se realiza sin intervención del usuario; todos los
(modo directo) consumibles y reactivos se cargan antes del comienzo de la serie

muestra Espécimen que se ha preparado para realizar un análisis de diagnóstico

Mensaje que requiere la acción del usuario para que el instrumento pueda
notificación
continuar funcionando

12–2 8089195(01)
12 – Glosario y abreviaturas

Término Significado

Juego de dos tubos de control de calidad (positivo y negativo) empleado


Par de CC
para verificar el kit

Sigla del término en inglés “Polymerase Chain Reaction” (reacción en


PCR
cadena de la polimerasa)

Incluye los pasos de preparación de la muestra para procesarla, también


denominada preparación preanalítica. Los pasos dependen del análisis y
preparación de
suelen incluir la introducción y rotura de la torunda de recogida en el tubo
muestras
de muestras, el cierre del tubo de muestras con un tapón hermético que
penetra en el tubo, etc.

Incluye la lisis y la extracción/purificación que resultan en una solución


procesamiento de
que está preparada para analizarse; los pasos se realizan
muestras
automáticamente en el instrumento

prueba de Análisis con dos analitos en el que cada muestra se dispensa en dos
dispensación doble micropocillos (por ej., CT/GC)

prueba de Análisis con más de dos analitos en el que cada muestra se dispensa en
dispensación múltiple más de dos micropocillos

prueba de Análisis con un analito en el que cada muestra se dispensa en un solo


dispensación simple micropocillo

resultado pendiente Resultado que todavía no se ha enviado al LIS

Resultado que el usuario marca para suprimirlo del informe de resultados


resultado suprimido
de los tubos y que no se transfieran al LIS

Derivado de sulforodamina; marcador fluorescente de uso frecuente con


ROX
absorción y emisión máxima de 349 y 460 nm, respectivamente

Sigla del término en inglés “Strand Displacement Amplification”


SDA
(amplificación por desplazamiento de cadenas)

Operaciones relacionadas con el instrumento: preparación de muestras,


serie
lisis/extracción, análisis de PCR o SDA, eliminación de reactivos

tipo de análisis Un analito específico

unidad de Soporte flash USB utilizado para importar definiciones de análisis y


almacenamiento exportar resultados, registros de errores, etc.

USB Sigla del término en inglés “Universal Serial Bus” (bus universal en serie)

8089195(01) 12–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

12–4 8089195(01)
13 – Referencia para la
limpieza

Frecuencia Ubicación Producto y procedimiento de limpieza

Gradilla para muestras


Gradilla de tubos de
extracción Sumergir en una solución de hipoclorito sódico
Después de la al 1% (v/v) durante 2 – 3 minutos y enjuagar
serie Transportador de placas de bien con agua del grifo. Dejar que se seque al
cebado (solo SDA) aire.
Transportador de placas de
amplificación (solo SDA)

8089195(01) 13–1
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

Frecuencia Ubicación Producto y procedimiento de limpieza

Después de las
Realizar el procedimiento de limpieza
actividades posteriores a
posterior a la serie.
la serie
Limpiar con una solución de hipoclorito
Barra antigoteo sódico al 1% (v/v), enjuagar bien con agua
del grifo y dejar que se seque.
Si la botella está medio llena, verter 400 mL
de lejía no diluida directamente en ella.
Eliminar los desechos conforme al
procedimiento. Limpiar el exterior de la
Botella de líquidos de
botella con una solución de hipoclorito
desecho
sódico al 1% (v/v) y enjuagar con agua del
grifo. Si la botella está llena a menos de la
mitad, proceder con otros procedimientos
de limpieza.
Estación de registro Extraer el bloque de la estación de registro
iluminada opcional iluminada y sumergirlo en una solución de
hipoclorito sódico al 1% (v/v), enjuagar bien
Bloque térmico de
con agua del grifo y dejar que se seque.
precalentamiento
Limpiar los demás componentes con una
Escáner de códigos de solución de hipoclorito sódico al 1% (v/v) o
Diariamente barras de mano de peróxido de hidrógeno al 3% y después
enjuagarlos con agua del grifo.
Asa de la puerta
Estación de extracción
Estación de gradillas para
muestras y botón de
bloqueo/desbloqueo
Bloque térmico de cebado
Limpiar con una solución de peróxido de
Estación de cierre hidrógeno al 3% y luego agua del grifo.
hermético de placas
Bloque térmico de
amplificación
Superficies restantes de la
cubierta, incluida la zona
de desecho de puntas
Ventosas de la
herramienta de cierre
hermético de placas Gasa con alcohol
Patillas de la estación de
cierre hermético de placas

13–2 8089195(01)
13 – Referencia para la limpieza

Frecuencia Ubicación Producto y procedimiento de limpieza

Manguitos de puntas
Agua desionizada
Discos de parada
Cuadrado de Limpiar con una solución de peróxido de
comprobación del canal hidrógeno al 3% y luego agua del grifo.
Contenedor de puntas Limpiar con una solución de hipoclorito
Semanalmente usadas sódico al 1% (v/v) y luego agua del grifo.
Gradilla para puntas de
pipeta Sumergir en una solución de hipoclorito
sódico al 1% (v/v) durante 2 – 3 minutos y
Puntas metálicas
enjuagar bien con agua del grifo. Dejar que
Gradilla de cubetas de se seque al aire.
reactivos
Sustitución de las
Sustituir las ventosas y limpiar cada una de ellas
ventosas de la
con un trozo de algodón limpio empapado en
herramienta de cierre alcohol.
hermético de placas
Limpiar la cubierta del filtro con una toallita de
laboratorio humedecida con una solución de
Mensualmente
peróxido de hidrógeno al 3%. Aclarar con una
toallita humedecida con agua del grifo. Secar la
Inspección/limpieza del
cubierta antes de volver a instalarla.
filtro de aire
Lavar el filtro sucio en detergente suave.
Colocar el filtro sobre toallas de papel y secarlo
bien (si se va a volver a utilizar de inmediato).

8089195(01) 13–3
Manual del usuario del sistema BD Viper LT

13–4 8089195(01)
BD Viper LT
Manual del usuario del
sistema
Manual del usuario del sistema
BD Viper LT

También podría gustarte