0% encontró este documento útil (0 votos)
885 vistas474 páginas

Diccionario de La Lengua Maya

Cargado por

Sarah Destin
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
885 vistas474 páginas

Diccionario de La Lengua Maya

Cargado por

Sarah Destin
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

DICCIONARIO

DE LA

LENGUA MAYA
POR

D. JUAN PIO PEREZ

MERIDA DE YUCATAN
IMPRENTA LITERARIA, DE JUAN F. MOLINA 801

1866 — 1877
INTRODUCCION.

Entre los escritos, con que ha ¡lustrado las antigüedades de nuestro


país el sabio filólogo yucateco D.. Juan Pío Perez, ninguno sin duda es
más digno de ser dado á luz, que el Diccionario de la lengua maya que hoy
publicamos. La grande importancia de esta obra; el esmero, las vigilias,
el esfuerzo de constancia que su ilustre autor empleó para componerla,
y las dificultades que ha sido necesario vencer para llevarla al cabo en
el largo transcurso de cuarenta años, bien merecen en nuestro concepto
que trazemos, aunque sea á breves rasgos, su historia.
Dominado D. Juan Pió Perez desde su juventud por la noble pasión
de investigar el pasado de esta región privilegiada de la antigua Améri­
ca, no perdonaba sacrificio de ninguna especie para adquirir los manus­
critos mayas de que tenía noticia, y copiaba todos aquellos que en su
concepto tenían relación con el objeto predilecto de sus estudios.
Esta compilación*, entre la cual descuella la série de épocas mayas
que tanta luz ha arrojado sóbrela historia antigua de la península, quizá
no tuvo primitivamente otro objeto que el estudio del calendario, sobre
cuyo asunto compuso y publicó una obra titulada-; Cronología antigua
de Yucatán y examen del método con que los. indios contaban el tiempo.
Pero las dificultades que probablemente pulsó para la perfecta inte- •
ligencia de sus manuscritos y de otros documentos de distinto género que
las autoridades y poseedores de tierras le confiaban para 6U traducción,
le hicieron comprender la necesidad de un Diccionario de la lengua ma- ,
ya;.y no encontrando uno,, que llenara sus aspiraciones, concibió el atre­
vido pensamiento de componerlo.
No-es una tarea superior á las fuerzas humanas componer el Diccio­
nario de una lengua, cuando-varios individuos y academias han precedi­
do. al lexicógrafo en el ímprobo trabajo de coordinar las voces, y cuando-
puede consultar á los sabios, á los poetas y ■ á los historiadores de la na­
ción, que han fijado en [Link] el valor y las acepciones de cada
palabra.- Pero las dificultades suben de punto cuando el Diccionario quo'
se intenta escribir, es del idioma de uw pueblo que ao ha dejado-tras sí
sabios, poetas ni historiadores^ y-cuando1 su autorino puede consultar
— V

to literario con que D. Juan Pió Perez ha enriquecido la filología ame­


ricana (1). En las varias copias que sacó de ellas, intercalaba constante­
mente las voces del uso común, las que sorprendía en su frecuente trato
con los indios y las que extractaba de su abundante colección de ma-,
nuscritos. Reunió estos materiales en varios cuadernos, uno de los cua­
les lleva escrito en la portada el siguiente epígrafe, arrancado sin duda
á su autor en uno de esos momentos de fatiga, en que creía insuperables
los obstáculos que se había propuesto arrostrar.
Si quelq’un A eomtnis un criine odieux
S’il a tuc son pére ou blasphetné les dieux
Qu’il fasse un lexicón; s’il est supplice au monde
Qui le punisse mieux, je veux que l’on me tonde (2).

La circunstancia de haber residido mucho tiempo el Sr. Perez en


los pueblos del interior donde se conservaba entónces con más pureza
el idioma maya, 6us relaciones con las personas que mejor lo hablaban
y la sana crítica de que estaba poseído, son la mejor garantía del acierto
que ha presidido á la formación del Diccionario. Su conciencia de sabio
no le permitía acoger las voces y locuciones que se le presentaban, sino
después de ñu detenido exámen ; y una prueba del tipo y la cautela
con que procedió, es que no comenzó á trazar sus borradores, sino mu-,
chos año^ despees de haber apilado los materiales de que hemos hecho
mención. Coordinó primero en órden alfabético desde la A, hasta la O,
su largo catálogo de voces mayas. Comenzó en seguida la traducción
española; pero solo había llegado hasta la letra U, cuando le sorpren-;
dió la muerte en 6 de Marzo de 1859.
El heredero del Sr. Perez, á quien éste había encargado que des­
tinase seiscientos pesos para la impresión del Diccionario, pensó desde
luego en su publicación. Pero este propósito no pudo cumplirse por
entónces, porque la cantidad asignada no era suficiente para su objeto,
y porque el vacío que había quedado en el manuscrito, aunque peque­
ño, era difícil de llenar, por el caudal de conocimientos que necesitaba.
Estas dificultades mantuvieron en olvido por varios años el Diccionario,
hasta que en 1866, D. Cárlos Peón, uno de los deudos del Sr. Perez, y
yo, que acababa de establecer una imprenta en esta Capital, nos pro­
pusimos allanarlas.
Con los seiscientos pesos yá expresados, pedimos á Nueva York el
papel y los tipos especiales que requiere la lengua maya, es decir la k,
la p, la o y la h para formar la ch. Yo me propuse afrontar en calidad de
editor los ulteriores gastos que la impresión exigía, si no con la esperan-

• (1) Estos fueron también poco más ó ménos loe materiales que sirvieron al abate Brasseur de
Bourbonrg para formar el vocabulario maya, que publicó en el 3.“ tomo d« su Manuscrito Troano. Con­
tiene este vocabulario de ocho d nueve mil voces. íx» citados en el texto probablemente conten;an mé-
nos, sobre todo el del P. Beltra ii coy» copia, según se ha Visto, solo llenaba 41 fojas. El diccionario
de D. Juan Pió Peres en considerablemente superior A todos estos, pues contiene cerca de treinta mil
vocee, que loe vastos conocimientos del autor y su profunda erudición en la lengua maya antigua y_
moderna, le permitieron recoger en veinte y cuatro anos de constante trabajo. -
l*¿) No hay en el mundo un supliólo mavor que el de componer Un diccionario: ninguna otra nena
castigaría más severamente al parricida, al blasfemo ó al autor de cualquier otro crimen atroz.
— VI —-

M de reembolsármelos, al ménos con la ambición de poner mi grano de


arena en la publicación de nna obra tan importante. .En cuauto al vacío
del manuscrito, D. Cárlos Peón se propuso llenarlo, pidiendo un contin­
gente de sus conocimientos á las personas que la fama pública reputaba,
como buenos conocedores del idioma. Pero los catálogos del Sr.. Perez
corrieron con poco éxito de mano en mano, hasta que la providencia le
deparó al Dr. Berendt, muy conocido entre los filólogos por los preciosos
tratados que ha publicado sobre la lengua maya y su3 dialectos.
El Dr. C. Uermann Berendt vino hace varios años á Yucatán, quizá
con el simple objeto de ejercer su profesión. Pero en una visita que hi­
zo á nuestras ruinas, estas le llamaron tan fuertemente la atención, que
se propuso estudiar á fondo la lengua maya, juzgando con razón que este
idioma le permitiría descorrer, siquiera en parte, el velo que cubre aun
la antigua historia de la península. Con este noble propósito destinó
muchos años de su vida á habitar entre los indios, sin desdeñar de visitar
las tribus que aun conservan cerradas sus puertas á la civilización. Su
cualidad de médico le puso al abrigo de todo atentado, y de vuelta de
una de estas expediciones, hácia el año de 1870, fué cuando á instancias
de D. Cárlos Peón, concluyó el manuscrito del Sr. Perez. Desempeñó
conciensudamente este trabajo, después de haber hecho un examen mi­
nucioso de los apuntes y borradores que dejó el autor.
La impresión del Diccionario había comenzado desde 1866. En 1867
ocurrió un incideotc, en que la grande obra de D. Juan Pió Perez estuvo
á punto de perecer para siempre. Amagada esta ciudad por las fuerzas
republicanas que acaudillaba el general Cepeda, los sostenedores de la
plaza emprendieron varias obras de fortificación con el ánimo de resis­
tirle. Mi casa, que era entónces la que hoy ocupa el Conservatorio, fué
invadida un día por uu destacamento de imperiales; y mis muebles, va­
rios útiles de imprenta y algunas cajas en que estaban encerrados los
pliegos impresos del Diccionario y el mismo original, fueron arrastrados
á la calle y á los balcones, donde se formaron unas trincheras provisio­
nales para defenderse de los republicanos, que ya empezaban á dirigir
sus fuegos sobre la plaza. En los momentos en que se cometía este aten­
tado, muy frecuente por desgracia en nuestras guerras civiles, yo estaba
en el campamento de la Mejorada, prestando mis débiles servicios á los
restauradores de la república. La preciosa joya que D. Juan Pió Perez
había legado á la literatura habría perecido en aquel momento aciago,
si D. Cárlos Peón, que la estimaba en todo su valor y velaba incesante­
mente por ella, no hubiese corrido, con riesgo de su propia existencia al
lugar del desastre para arrancarla de las garras de sus profanadores.
Desde aquella fecha la impresión del Diccionario continuó lenta
mente, aunque sin ningún incidente notable hasta el año de 1875 en
que se concluyó. Esta lentitud fué debida al principio á la escasez de
recursos del editor, y después á la enajenación de su imprenta y á sus
largas ausencias de esta capital.
A la muerte de D. Pío Perez, algunos amantes de la literatura coik
cibieron la idea de pedir nna subvención al gobierno para no retardar
la impresión de la obra, y aun se dió á una persona respetable la comi­
sión de gestionarla; pero ésta, por causas que ignoramos, no intentó ó
— vn —
no consiguió nada eñ este sentido. Cuando D. Cárlos Peón y yo nos en­
cargamos de la edición, no nos fué posible tocar este recurso, porque
en aquella época dominaba todavía en el país el gobierno emanado de
la intervención francesa, y nuestras opiniones políticas no nos permitían
solicitar cosa alguna de los agentes del poder. Posteriormente el que
traza estas líneas ha ocupado en la administración del país, varios
destinos que le hubieran permitido realizar aquel antiguo pensamiento;
pero le detuvo siempre un sentimiento de delicadeza, muy fácil de com­
prender, y prefirió terminar á sus expensas la tarea que se había im­
puesto.
Por lo demas, la importancia de la obra del Sr. Perez es de tal mag­
nitud, que cualquier sacrificio que el editor se hubiese impuesto durante
su impresión, se halla largamente recompensado con la satisfacción de
haberla terminado.
Para nosotros los yucatecos, el diccionario tiene el inmenso valor de
satisfacer á una necesidad que se ha hecho sentir desde los tiempos de
la conquista. Realizada ésta en el primer tercio del siglo XVI, los con­
quistadores experimentaron sérias dificultades para entenderse con los
naturales; y aunque varios misioneros católicos, con un celo superior á
todo elogio, compusieron algunos vocabularios para remediar el mal, és­
tos, como hemos dicho ya, se resienten del defecto de haber sido escritos
para un solo objeto, y ninguno llegó á imprimirse, si se exceptúa el más
incompleto de todos, el del P. Beltran. El del Sr. Perez contiene un rico
caudal de voces que facilitará nuestra comunicación diaria con esa gran
porción de yucatecos, que no conoce todavía otro idioma que el de sus
antepasados. Será un poderoso auxiliar para la instrucción pública, tan
limitada y tan defectuosa aun entre nosotros, menos acaso por la escasez
de los fondos públicos, que por la anomalía de tener que enseñar en
español y con libros españoles á niños que no comprenden esta lengua.
Será también de grande utilidad para el sacerdote, que quiera hacer
comprensible su doctrina entre la gran masa de nuestro pueblo, y para
el juez, el abogado y el poseedor de tierras que se ven obligados á ma­
nejar títulos y documentos antiguos, escritos en maya.
Pero la .importancia del libro de D. Juan Pío Perez no está limita­
da al estrecho recinto de esta península, ni á los tiempos en que vivimos.
Hay que considerarla todavía bajo un punto de vista más elevado. El
íntimo enlace que la filología tiene con las ciencias arqueológicas, y el
grado de cultura que había alcanzado Yucatán en los siglos anteriores á
Cristóbal Colon, dan al diccionario maya que hoy publicamos, un ínteres
científico, cuyos resultados apénas pueden preveerse.
La lingüística ocupa hoy un lugar distinguido en los estadios de
los sabios de ambos continentes: los idiomas de todos los tiempos y de
todos los países son sometidos á un análisis profundo para arrancar al
pasado secretos que aun no se descubren ; y la luz que investigaciones
de esta naturaleza han arrojado últimamente Bobre el Egipto y sus anti­
güedades, son una prueba, entre otras muchas, de los tesoros que en tan
ric& veta pueden explotarse.
La América ofrece bajo este aspecto un campo vastísimo, casi vir­
gen todavía, á pesar de la importancia que tiene para la historia de la
---- VIH-----

especie humana,’ como qué ocupa casi una mitad del globo que habita­
mos, • Las grandes cuestiones que se han suscitado sobre sus primitivos
habitantes, ora sean autoctones de este continente, ora procedan del anti­
guo, las sendas que hayan seguido en sus diversas peregrinaciones, las ra­
zas de que descienden, el origen de su teogonia y de sus colosales ruinas,
tantos otros problemas, en fin, que hacen la desesperación de los sabios,
están quizá destinados á ser resueltos [Link] época, no muy lejana, por
las ciencias filológicas.
Cuando se escriban diccionarios y gramáticas de cada una de las
lenguas americanas, ó al menos de las principales; cuando la lexicología
fiueda analizar su estructura y profundizar sus raicea; cuando en una pa-
abra, se emprenda nn estudio comparativo entre ellas mismas y con las
que en distintas épocas se han hablado más allá del Atlántico y del Pa­
cífico —especialmente con las que se consideran madres de las que ahora
existen— entónces, todo un mundo de descubrimientos, no muy inferior
al de Colon, surgirá entre ese mar proceloso, todo sembrado de escollos,
en que aun tropiezan á cada paso los má3 hábiles exploradores.
i Este estudio podría darnos la clave del eslabón misterioso que pa­
rece haber unido un dia los dos continentes, y de cuya existencia quedan
vestigios en porción de hechos aislados, que hasta hoy se han recogido,
Eero no explicado. Las reminiscencias que nuevamente se han hecho por
esseps y Brnsseur sobre la Atlántida de Platón y las guerras de los grie­
gos con los pueblos trasatlánticos: el maíz, indígena de América, encon­
trado después de treinta ó cuarenta siglos en el sepulcro de una momia en
Tébas; el tipo de las razas caucásica y africana, que se admira en los dibu-:
jos ó fotografías de Cathervood, de Charnay y de Le Plongeon, y ctros
mil incidentes de igual naturaleza, parecen dar á los partidarios de la
unidad de la especie humana, un triunfo que quizá podrán afirmar más
Urde con los estudios de que venimos hablando.
La filología americana comienza á ser ensayada por albinos erudi­
tos extranjeros y aun mejicanos, como los señores Pimentel y Orozeo y
Berra; pero sus esfuerzos, aunque dignos de todo elogio, por haber
puesto la primera piedra en el edificio, tienen que resentirse necesaria­
mente del escaso material con que emprendieron sus obras. ¡ Cuánta per­
fección hubieran alcanzado éstas, si en vez de vocabularios imperfectos,
hubieran podido consultar diccionarios, como el que ahora publicamos!
Desgraciadamente no fué así, porque no sabemos al ménos que haya len­
gua americana, que posea uno tan completo como éste.
Honroso es para Yucatán haber precedido á los demas países de
América en la producción de un libro de ésta naturaleza. Gloria digna
de esta tierra clásica déla civilización occidental, como la llama el ábate
Brasseur de Bourbourg, y obligación que hasta cierto punto le deman­
daba la importancia de sa antiguo idioma y la influencia qne debe ejer*.
cer un dia en el estudio de las antigüedades americanas. El interés que
la lengua maya tiene bajo este punto de vista, ha crecido extraordina­
riamente desde el;momento en que se ha sabido que los antiguos yuca-,
tecos no solamente conocieron la escritura simbólica, Como los pueblos
más civilizados;de. América, sino hasta la fonética y .la alfabética, tomo
lo acreditan Jos ..caractéres. uue acaban de ser exhnmndna «l rahndt*
tres centurias,‘de uno de esos panteones literarios, en que tanto abunda
la España. Estos caracteres componen un alfabeto sumamente curioso v
original, porque participa de los tres géneros de escritura de que acabamos
de hablar, y su uso parece no haberse restringido á la península, pues
se han descubierto huellas de él en las inscripciones del Palenque, de
Copan y otras ruinas americanas. Fué copiado en el siglo XVI por el P.
Landa, y lo unió á una Relación de la cosas de Yucatán, que envió á Ma­
drid, donde permaneció ignorado hasta el ano de 1863, en que fué des­
cubierto y publicado por el sabio francés, á quien acabamos de citar. Es
verdad que los manuscritos anteriores a' la conquista fueron destruidos
por un fanatismo menos religioso tal vez, que político ; pero todavía que­
dan ec pié muchas ruinas atestadas de hajos relieves, que se han consi­
derado hasta aquí, como de simple adorno, ó al ménos, como jeroglíficos
indescifrables. ¡Quién sabe siesos signos serán otros tantos caractéres
mayas, que un día podrán ser leídos con el diccionario de D. Juan Pió
Perez en una mano y el alfabeto de Landa en la otra !
Brasseur abrigaba la esperanza de que todavía pudiera encontrarse
algún manuscrito antiguo en los sepulcros de que está regada esta zona
del continente, y en sus Orígenes sobre la historia primitiva de México
y de la América central, se expresa así de nuestro país: “Parece que Yu­
catán, lo mismo que las regiones vecinas, está destinado á proporcionar
los primeros rayos de luz en la epigrafía americana, con cuyo auxilo ten­
drán que contar probablemente los sabios dentro de pocos años, porque
hay ya motivos de esperar que la lectura de los Katunes nos hará cono­
cer de una manera precisa los grandes acontecimientos, á que aluden
los fragmentos que acabamos de citar.
Algunos años después fué mas esplícito en sq introducción al Manus­
crito Troano: “Esta región —dice, hablando de Yucatán— la más céle­
bre hoy todavía bajo el punto de vista del arte y de la arqueología ame­
ricana, es también la más importante bajo el tloble aspecto de la lin­
güística y de la filología comparadas.”
El primer fruto que se ha sacado del descubrimiento del alfabeto ma­
ya es debido al mismo Brasseur de Bourbourg, quien con el auxilio de
sus caractéres ha ensayado descifrar un Códice mexicano y el americano
de Dresde, inserto en la colección de Kingsbourough. Posteriormente
examinó el manuscrito Troano en una obra extensa, que ha levantado
protestas y provocado discusiones científicas, sobre las cuale^es de es­
perar que arrojen mucha luz el diccionario que hoy publicamos, y los es­
tudios del Dr. BerendC, de que ya hemos hablado.
La lengua maya, ó cuando ménos algunas de sus numerosas ramas,
se hablaron probablemente en la antigüedad en una región más exten­
sa que ahora. Aunque por las adulteraciones que la primera ha sufri­
do desde la conquista, Bélía difícil dar hoy una prueba palmaria de es­
ta aserción, parecen sin embarga confirmarla los vestigios que ha dejado
en la América central, en Chiapas y en otros países, no muy lejanos.
En la teogonia de estos pueblos, en su sistema cronológico y en sus ins­
cripciones monumentales, se tropieza á cada instante cou palabras que
indudablemente pertenecen á nuestro antiguo idioma.
No ha faltado tampoco quien haya pretendido encontrar en él raicea

de idiomas asiáticos y europeos, ó sorprendido analogías vagas para
confirmar un sistema preconcebido. Pero es preciso. convenir que en
este punto se ha llegado casi hasta el delirio, y [Link] quizá el abate
Brasseur de Bourbonrg el que esté ménos exento de esta inculpación.
Llama por ejemplo la atención sobre la semejanza que hay entre la pa­
labra men que en maya significa hacedor ó constructor, y el nombre del
fundador del imperio de los egipcios, Menes, que hizo construir á Men­
tís. Pero llevando adelante este trabajo etimológico, habría que aplicar
la misma raíz maya al Menú de la India asiática, á Minos, rey de Creta
y quizá á algún otro fundador ó h-men de imperios ó ciudades. Un an­
ticuario mejicano, el Sr. Melgar, ha encontrado voces hebraicas en los
dias del calendario chiapanecq, y por consiguiente en el de Yucatán,
con el cual tiene aquel muchos puntos de semejanza.
Aunque poco autorizados para pronunciar un fallo sobre estas teo­
rías, nos atrevemos á calificarlas de infundadas, porque la lengua maya
reune en nuestro concepto todos los caracteres de un idioma primitivo
y original. La onomntopeya ha presidido en lo general á su construc-
ciou, tiene souidos guturales que parecen imitados de los gritos que al­
gunas aves arrojan en nuestros bosques: y son monosilábicas casi todas
las voces primordiales, que ocurren más frecuentemente en la conver­
sación, y que se refieren á los usos más comunes de la vida.
Sea lo que fuere de estas opiniones y de lasque el abate Brasseur y
otros han emitido sobre la filología y la epigrafía yucateca, la obra que
hoy publicamos está acaso destinada á resolverlas, siquiera porque la3
treinta mil voces que aproximativamente contiene, no son solamente de
las que pertenecen al lenguaje actual, siuo también al que hablaban
los príncipes y sacerdotes, depositarios de la sabiduría maya, en los dias
de su pasado esplendor.
El mérito del libro bajo este punto de vista, el interés que tiene
para nosotros, como diccionario de una lengua que aun hablamos, y el
criterio y perseverancia con que ha sido redactado, harán que la poste­
ridad considere esta obra póstuma de D. Juan Pió Perez, como la ho­
ja más preciosa de su corona literaria.
Mérida, Junio J5 de 1877.
Eligió Ancona.
D. JUAN PIO PEREZ.
MEMORIA BIOGRAFICA
POR EL

C. Br. FaHan Carrillo Suasis.

í Admíratüme te poiiut el immortálíbut laudibus


et, ti natura tuppeditet, timüitudine te decoremus.
Con nuestra admiración y perdurables alabanzas
y con imitarte, si nos es posible, así mas digna­
mente honraremos tu memoria. t
Tácito - en la Vida de Agrícola.

I.

Cuando el amigo que también la muerte acaba de arrebatar á mi co­


razón, el Dr. Itivero Solis, y yo, cursantes aun de Filosofía ó Derecho, al
principiar el dia ó d la caída de la tarde, y con el libro bajo el brazo, nos
dirigíamos á estudiar nuestras lecciones en la soledad del atrio de la iglesia
de San Sebastian y de la Ermita de Santa Isabel, solíamos encontrarnos,
atravesando las calles del barrio, con un hombre de edad y aspecto respe­
tables. Su traje, sus maneras y iacil urbanidad revelaban un individuo de
la sociedad mas culta y distinguida de Mérida; pero lo mas notable de su
persona era aquel rostro de barba, boca, nariz y ojos pequeños, bajo una
frente alta aunque estrecha entre las sienes, iluminado todo este conjunto
por una sonrisa siempre inteligente y afectuosa, cual reflejo continuo del
alma de uu varón sabio y bueno. Jamas he vuelto á ver semejanza mas
parecida al retrato tradicional de Sócrates, el maestro de Platón y de
Xenofonte, cuyas lecciones de virtud y sabiduría resplandecen hasta aho­
ra : Sócrates á quien Bosuet proclamó “ Padre de la Filosofía moral,” como
mil y doscientos años después que San Agustín consagró á la celebridad
del mismo sabio ateniense uno de los mas bellos capítulos de su inmensa
obra “ De la Ciudad de Dios.”
—n—
Ni en sueños veía yo entónces que aquel yucatecó ilustre cuyo nom­
bre averigüé después y que, al pasar junto á nosotros, correspondía tan
bondadosamente d nuestro-saludo estudiantil, llegaría á ser con el tiempo
un amigo mió y compañero en varias juntas y sociedades; mucho ménos
llegaba yo d figurarme que mi pluma algún día se encargase de trazar es­
tas líneas biográficas á que me atrevo, mas por razón del tributo que debe
mi corazón á una de las amistades mas honrosas para mí, que por la con­
fianza de acertárselo d pagar tan cumplidamente como lo deseo.
Mas para apreciar justamente el mérito y elevación de los hombres
que nacen con dotes de la naturaleza para sobresalir al comnn nivel de
sus semejantes, es indispensable considerar su época y tomar el peso alas
circunstancias que les rodean en este camino de la vida. El piloto que
surcando las aguas de un mar tranquilo, logra echar el ancla de su nave
salva y entera en el puerto de su destino, no demuestra mayor ciencia que
el otro que, combatido en su navegación por vientos tempestuosos, pier­
de al fin el rumbo y perece inevitablemente en su naufragio. Mas, el ca­
minante que faldeando las montañas, desviándose de los precipicios y ten-
taudo los vados dé los ríos, consigne llegar sano y descansado al fin de su
viaje, es claro que prueba mas prudencia y habilidad, -que aquel que por
la misma confianza de su vigor, elige vía mas trabajosa y que trepando
{>or las alturas, saltando por encima de los precipicios y partiendo á nado
os torrentes, puede llegar también al término propuesto, aunque para de­
jar luego la vida allí, cuando no ántes, sucumbiendo al exceso de la fati­
ga y del cansancio.
Cuando D. Juan Pío Perez y Bermon, hijo de padres muy considera­
dos por su clase y honradez, nació en Mérida de Yucatán el 11 de Julio
de 1798, ya el mundo andaba conmovido por la guerra casi universal de
los Reyes contra Napoleón que en provecho propio los deshacía á cañona­
zos, y de las naciones coutra Napoleón mismo y contra los Reyes en cuyos
Códigos ya querían ellas ver escrita, para su observancia, la ábprema ley
de la soberanía de los pueblos; en fin, estaba acabando el siglo XVIII,
tan encarecido por unos como vilipendiado por otros, pero el cual solo
puede ser imparcialmenté juígado por los muy pocos que pesando los
males y los bienes resultantes de ese siglo, terriblemente Divelador en su
marcha subversiva del mundo, acierten á tener la balanza con mano firme
y sin la empañada vista de la impiedad intolerante, ni del fanatismo polí­
tico ó religioso.
Por esa misma época en qne D. Juan Pió Perez vino al mundo, nacie­
ron también los yucatecos insignes en la nueva vida de su país, figurando
unos mas que otros, pero sobresaliendo entre todos por las persecuciones
que sufrieron,; por los trabajos de bu pluma, por la resonancia de su voz en
las asambleas populares y por las tempestades mismas de su vida pública,
D. Lorenzo de Zavalay los Quintanas, padre é hijo: figuras imponentes
, en el cuadro de nuestra independencia nacional y también de nuestras pri­
meras luchas intestinas, en yuyo torbellino alguno de ellos traspasó loslí
mites de los medios permitidos por la moral universal de los hombres ■
bien que, después se condenó dsí mismo con toda la magnanimidad de ur
digno historiador de feu patria. '
Pero dejemos á estos hombres extraordinarios parecidos d torrentes
----- ní -----

que se precipitaron íiácia la base de la nueva montaña y excavaron el suelo


abriendo, quizá, hasta abismos en la tierra; y sigamos el curso apacible y
sereno de la vida de otro hombre contemporáneo suyo quien, sin violen­
cia de medios y sin grande estruendo político, llegó á ganar muy envidia­
ble puesto en la historia de su Dais.

II.

Es observación que ocurre á muchos: que siendo así que todos ó los
mas de los yucatecos que, de la época de D. Juan Pió Perez, entraron con
él á la vida publica, ascendieron á los puestos mas encumbrados de ella,
llegando á Gobernador^, Diputados al Congreso nacional, Enviados á las
Cortes extranjeras y hasta d Ministros de Estado, D. Juan Pió Perez, con
todo su mérito y virtudes de gran ciudadano, nunca llegó d ocupar asien'
to ni siquiera en un Consejo de Gobierno, ó en alguna de tantas Legisla­
turas del Estado de Yucatán.
Estos observadores vulgares miden d los hombres en el horizonte po- •
lítico, al modo de los viajeros que, desde una altura lejana, contemplan, á
vista de pájaro, el relieve de una ciudad d que no descienden para el exá-
men de los detalles; sino que, desde luego, marcan por los ímioos edificios
vastos y suntuosos aquellos cuyas almenas y torres sobresalen y brillan
mas en el conjunto de la ciudad distante.
• Aquel Catón que tan funestamente para la libertad de Roma, acabó
en Utica y en cuya virtud republicana la dominadora ambición de César
encontró mayor obstáculo que en el crédito y poder militar de Pompeyo
el Grande, nunca obtuvo el Consulado, Suprema Magistratura que fué
honrada en su desempeño por el mas elocuente de los oradores, pero que
llegaron á obtenerla también los mas envilecidos candidatos, mediante su
indignidad misma; porque Catón no quiso descender á solicitar los votos
que se vendían al mejor postor, ni buscó el arrimo de los poderosos quie­
nes solamente lo conceden en cambio de ser uno el instrumento de miras
de partido y aun de particulares, con menoscabo y ruina del bien público;
y no por eso dejó de ser el primer ciudadano de la República para sus
contemporáneos y para la posteridad, puesto cjue esta sigue ratificando
aquella célebre sentencia de Lucano sobre el triste fin de la guerra civil
que Catón sostuvo por Pompeyo y en la que César, diciéndose defensor
de la causa del pueblo, solo aspiraba á ser, lo que fué, el único dominador
de su patria; en cuya sentencia el poeta latino ensalzando el juicio de Ca­
tón á costa de los Dioses mismos, la reasume en este verso inmortal:
Victríjc caiwa Deis placuit, sed vida Catoni.
Los dioses favorecieron al vencedor, pero Catón al vencido.
- Así D. Juan Pió Perez, ciudadano eminente por su honradez y aptb
tud proverbiales, pero libre de la ambición de figurar grandemente en
política y enemigo, sobre todo, de ciertas transacciones de ella en las que la
elevación se gana con la bajeza, limitóse en su vida pública al cumplimien­
to exacto de sus obligaciones en .los destinos secundarios que le eran con­
fiados, mas bien para que él honrase á los gobiernos que le llamaban al
— IV —

servicio del Estado, que para honrarse con pertenecer á los gobiernos que
lo empleaban. Pudo sustraerse completamente á los trabajos y agitacio­
nes del servicio público, tanto mas cuanto que, para la decorosa subsisten­
cia de su familia, contaba con recursos propios y con los hereditarios de
su digna esposa, D.’ Nicolosa Peón Maldonado, nacida en ilustre hogar é
hija de padres opulentos; pero D. Juan Pío Perez también era hijo del
Buelo en que vivía; y por eso, conciliando el deber de ciudadano con su
carácter y sus estudios, vérnosle servir al Estado solo- de tarde en tarde y
en los puestos cuyo desempeño era poco ó nada ruidoso ni ostensible. Me
parece que el mas elevado que ocupó fué el de Jefe político del partido «
de Peto, promediando la luctuosa década que se cuenta desde 1840; año
en que mas seriamente, para decorar el teatro de nuestras revueltas civi­
les, empezamos á introducir la figura de los indios, con toda su desnudez
de ropa y de instrucción para su papel de repúblitos. .
Recuerdo también que con motivo de uno de tantos movimientos re*
volucionarios que acabaron por producir el incendio general de la suble­
vación de los indios, D. Juan Pío Perez, después de cumplir con su deber,
hasta donde pudo en aquella emergencia, bajó á la ciudad de Mérida para
no volver á desempeñar aquel ni otro cargo público fuera de la capital
del Estado. • ‘ .
Pero no fué con esta vida de empleado público subalterno ni con las
humildes labores de oficina, como D., Juan Pió Perez, consiguió, ignorán- -
dolo él mismo, colocarse á mucha altura en la estimación de sus conciuda­
danos y en el apreció, todavía mas honroso, de los sabios extranjeros
quienes, puede decirse, que son los que mas han enaltecido el nombre y
reputación científica de D. Juan Pió Perez por los servicios de este al sa­
ber humano bajo de muchos conceptos.

Porque D. Juan Pió Perez en su propósito de ilustrar á su país con el


conocimiento de su historia antigua, no limitó la dedicación de su talento,
de sus estudios y recursos de toda clase á un solo ramo de la vasta ciencia
que se puede adquirir y comunicar sobre las antigüedades americanas. No
imitó, pues, á los simples viajeros que solo tratan de satisfacer su curiosi­
dad cuando visitan las ruinas portentosas que cubren el suelo de nuestra
Península; sino que entrándose, digamóslo así, por las dificultades de los
escombros y por las sombras de la apagada historia de los pueblos que
allí fueron y cuya civilización todavía se refleja en sus templos y palacios
erigidos sobre inmensos terraplenes y pirámides, pero vacíos ahora de to­
da humana presencia, el sabio yucateco se propuso buscar la luz en las ti­
nieblas; y aprovechando sus relaciones de amistad, sus influencias y sus
propios recursos pecuniarios, hizo verdaderas peregrinaciones á los pue­
blos del interior, sacudió el polvo secular de los archivos conventuales,
incrustróse en el hogar de mas de una familia de la raza pura de los abo­
rígenes ; y pop-su propia mano fué copiando cuantos manuscritos se le
proporcionaban allí en el antiguo idioma yucateco. De estos trasuntos tan
laboriosamente obtenidos, formó una compilación muy preciosa para el
conocimiento de la cronología, de la historia y del idioma de los mas anti­
guos moradores que nos precedieron en su tránsito por esta tierra. .
Es cierto que allí, junto con los mas interesantes documentos, suelen
encontrarse leyendas, almanaques, recetarios y hasta profesías vanas y ri­
diculas. Pero sirven de hilo conductor en este laberinto bibliográfico las
notas y comentarios de D. Juan Pió Perez, quien al formar un solo cuerpo
ó colección, procedía como el inteligente minero que separa y marca las
materias todas, y extrae de ellas el oro puro, la verdadera riqueza. Y
esta colección de tanto valor para la ciencia, es la misma que, tan justa­
mente en honor del que la hizó, fué denominada “ Códice Perez ” por el
Pbro. D. Crescencio Carrillo Ancona, anticuario infatigable también y es­
critor muy distinguido que vive aun y en cuya alabanza la amistad me
impide extenderme.
De semejante tesoro de documentos conservados en un solo cuerpo
por D. Juan Pió Perez, es la “Série de Epocas de la historia maya,” libro
pequeño, pero de interes inmenso para el estudio de la historia antigua
de Yucatán, estando-ya tan reconocido su mérito, que en su lengua origi­
nal se ha reproducido en varias publicaciones extranjeras con su versión
á los idiomas modernos y de uso mas general en el mundo ilustrado. *
Pero el fruto mas inestimable de ese acopio de «monumentos biblio­
gráficos de los indios por la mano laboriosa é inteligente de su compila­
dor que se consagró á este incomparable trabajo con el objeto, como él
mismo lo dice, de saber el método de computarse el tiempo por los indios
mayas, y de ir descubriendo algo de su historia primitiva, fué sin duda
alguna, el libro que compuso con el título de “ Cronología antigua de
Yucatán, ó sencilla exposición del método usado por los indios para com­
putar el tiempo.” Esta obra en que se explican, con extensión, los funda­
mentos y principios del calendario de los antiguos indios, y que también
corre ya impresa y traducida á otros idiomas en ambos mundos, es origi­
nal de D. Juan Pió Perez, quien la compuso 8¡n presumir, en su modestia
proverbial, la aceptación y la fama que su obra obtendría al leer sus pá­
ginas los sabios modernos mas eminentes y beneméritos de las antigüeda­
des del continente americano. Mr. Stephens y el abate Brasseur de Bour-
bourg han hecho su edición, cada uno aparte: y también puede verse en
el “ Registro yucateco ” periódico literario impreso en Mérida, y el cual,
después de “El Museo” que lo fué en Campeche, es el segundo monu­
mento erigido á la literatura de Yucatán por los inmortales fundadores
de ella: el Dr. D. Justo Sierra y D. Vicente Calero y Quintana.
Apenas son concebibles la laboriosidad, inteligencia y sabiduría con
que D. Juan Pió Perez llevó á cabo este trabajo cuya luz vino en grande
auxilio de la ciencia y amplió el horizonte de sus útiles investigaciones
sobre los mas remotos tiempos de la historia de América. Allí hay erudi­
ción doctamente repartida, filosofía exacta, historia antigua, estudios del
idioma de los aborígenes; y, sobre todo, se advierte una crítica la mas
ilustrada de las materias que el autor abraza y analiza para comparar y
hacer deducciones de suma utilidad para la ciencia. D. Juan Pío Perez en
la composición de esta obra, solo puede ser comparado con el arquitecto
que después de ir preparando, á fuerza de constancia y_ de habilidad, los
únicos materiales de un suelo árido y escabroso, consigue levantar un ma­
ravilloso edificio en el desierto, á donde la sabiduría extranjera, mas bien,
es la que acude á rendir el tributo de su estudio y admiración.

IV.

Halaga, de veras, al orgullo de nuestra especie la observación de que


algunos hombres en el inmenso cuadro de los oficios, artes, letras y cien- :
cías de que el ingenio humano es capaz, llegan á comprender muchos ra- '
mos y á conseguir grande y merecida fama en cada uno de ellos ; pero'
confieso que esta variedad de talentos en ciertos individuos que, á seme­
janza de la3 tierras propias para la fecundación y desarrollo de muchas si­
mientes generosas, reproducen y multiplican las ideas y conocimientos di­
versos que se comunican á su ingenio fecundo y privilegiado, no me cau­
sa tanta admiración como la diversidad misma y el contraste que suele -
advertirse entre esos mismos conocimientos y estudios incompatibles, á
primera vista, pero ciertamente existentes en individuos todavía mas ra­
ros y á los cuales califico de espíritus heterogéneos, comparables á los
invernaderos en que^ con exquisita industria, se reunen y cultivan las
plantas de los mas diferentes climas y regiones de la tierra. Así’ ménos
grande se me figura César en sus guerras ganando batallas y componien­
do sus historias, que en su rápido viaje sobre los Alpes para una de sus
mas activas campañas, escribiendo su tratado gramatical De la analogía,
con su dedicatoria al orador, su adversario en política y con cuya elo­
cuencia competíala suya en el Senado; así como no tan extraordinario me
parece Federico el Grande venciendo en guerra y diplomacia á la Euro­
pa, por entre cuyos ejércitos escapaba con nuevos laureles, como cuando
dirigía su carta en verso á su amigo Voltaire, desde su campamento y en
la siuiestra víspera de nna batalla decisiva para su reino, para su vida y
para su gloria militar. Y descendiendo á otros mas modernos y ménos emi­
nentes en la historia, no tanto admiro á Voltaire y Lamartine por la uni­
versal aptitud de sus talentos para todo género de Literatura, cuanto á
Jovellanos que con la misma pluma de sus elocuentes “Memorias”-y de
su “Informe de la Ley agraria,” componía otras páginas, ya de “Elemen­
tos de gramática castellana,” ya “ Sobre extracción de aceites de España
ya, finalmente, “ Sobre la fabricación de gorros ó de bonetes tunecinos."
Verdad es que la llama del amor sagrado que ardía perenne en el corazón
de Jovellanos, era como el fuego capaz de fundir en uno solo todos los
metales, desde el mas precioso hasta el mas ínfimo, en siendo para la pros­
peridad y glorias de la patria. . .
Pues bien, bajo este punto de vista de heterogeneidad de ingenio y
de contraste de estudios y de escritos, creo muy difícil hallarse en el país
quien pueda ser comparada á D. Juan Pió Perez, el cual sin desatender
sus deberes de empleado público, en cuyo cumplimiento era tan exacto y
severo consigo mismo, y en medio de otras ocupaciones de mas amenidad
y recreo, nunca se desanimó respecto de la mas vasta y complicada de las
empresas de su espíritu consagrado á la exploración y ciencia de las anti­
güedades de su patria. Tal es el “Diccionario de la lengua maya” que vá
á publicarse, obra completa de que hemos carecido hasta hoy, y para el
alto aprecio de la cual han de tenerse en cuenta las dificultades de mas de
un género que ha debido superar el autor de ella, ántes de presentar esta
otra ofrenda á Ia3 glorias de su suelo Datal.
Desde luego, hay que considerar que el idioma de los antiguos due­
ños de estas tierras, después de su conquista por las armas españolas, que­
dó relegado al uso de los míseros indios moradores de los pueblos de las
comarcas intimas, teniénddfee como profano y hasta degradante el pro­
nunciarlo entre las familias de los conquistadores y de sus generaciones
sucesoras. Así es que solamente el tenaz amor de los indios á su lengua, á
sus costumbres y á todas las tradiciones patrias, por una parte, y por otra,
el celo religioso de los sacerdotes del cristianismo católico, en la propaga­
ción de este sin mas armas para sus conquistas, que la fé en el corazón y la
cruz en la mano, hicieron que esa lengua, tan varonil cuanto expresiva en
su acento, y á la que algunos sabios extranjeros atribuyen grandes desti­
nos en la vida pasada y en el porvenir histórico de los pueblos de América,
se conservase en su pureza y hermosura originales. Porque en esa lengua de
los vencidos y humillados era preciso hablar á los aborígenes para sacarlos
de las tinieblas de su idolatría y atraerlos á la vida y luz de la comunión
cristiana. Pero sinembargo de no ser pocos eu este género los trabajos de
aquellos misioneros déla cruz, en cambio de cuya abnegación solían reci­
bir el martirio y aun la muerte al fin de una cruenta agonía, faltó cuidado
en conservarnos las obras acabadas de que ahora hay necesidad para la
inteligencia y plena posesión del antiguo idioma yucateco. Perdidos los
mejores frutos del saber de los maestros, la injuria délos tiempos solo
nos dejó los mutilados restos de sus labores y vigilias: restos que sinem­
bargo hay que agradecerles, siquiera como un legado hecho á la causa
de la ciencia por los soldados de aquella milicia, la mas pacífica y desar­
mada, á la vez que la mas resignada y expuesta á todas las violencias del
hombre en su barbarie. Es de considerar, sobre todo, que preocupados
ellos con la idea primordial de su misión de convertir las almas de los
indios, y no de poseer todos los ramos de la filología indígena, procedían,
en lo general, al modo de aquellos peregrinos de la edad media, los cua­
les, con el solo objeto de su visita a los Santos lugares de Jerusalem, limi-
tábause á tomar las notas precisas para el simple itinerario manucristo que
les servía en su viaje y que dejaban después para guia de sus sucesores
en la peregrinación á la Tierra Santa.

Así lo comprendió D. Juan Pió Perez, y por eso, el estudio déla gra­
mática y la formación del “Diccionario completo de la lengua maya” fue­
ron el objeto mas constante de sus investigaciones y desvelos en toda su
ilustre vida de anticuario.
Mas al apreciar el mérito de esta última obra, no se debe olvidar á los
ilustres mayas, contribuyendo como escritores en su antiguo idioma, de
— VIH —

los cuales parece que solo se salvaron del olvido D. Gaspar Antonio
Xiu, de la estirpe real de Maní, y D. Juan Iloil, cuya ilustración testifica-
cada por sus escritos, así como la .del primero, es una protesta viva con­
tra la creencia de obsoluta ineptitud de los indios, gente abatida sí, pero
no degenerada al grado de incapacidad de cultivar algún laurel de las
pasadas glorias de su raza. Mucho mas que todos, dejaron preparado este
campo á D. Juan Pió Perez los misioneros antedichos, los beneméritos
servidores de las letras en las épocas de su eclipse ó decadencia. Asombra
el Catálogo de las obras de gran número de Sabios Eclesiásticos, francis­
canos los más, en este ramo del saber, y los títulos de algunas anuncian
verdaderos tesoros del idioma de los aborígenes; pero en seguida se ano­
ta su extravío ó absoluta desaparición, debida á la ignorancia del sumo
valor de los manuscritos, en tiempos de muy poco ó ningún estudio de la
historiay antigüedades de América; y, sobre todo, á la falta de la impren­
ta cuyo auxilio, solo dable entónces en el extranjero, debía ser muy difí­
cil y costoso para humildes autores que escribían solamente para la ense­
ñanza de los indios, y no para erigirse monumentos de futura fama en la
república de las letras. e
Tampoco faltó á D. Juan Pió Perez para la composición de su 41 Dic­
cionario de la lengua maya” el concurso de algunos yucatecos contempo­
ráneos, distinguiéndose entre todos el finado Dr. D. José María Meneses,
el cual, como aquel mismo lo declara en los términos de la mas honrosa
gratitud, le ayudó con la cesión de manuscritos, comunicándole, además,
documentos y noticias muy útiles para llevar á cabo su empresa : coopera-
ciou tanto más grata y apreciable, cuanto que el Dr. D. José María Me­
neses, sobre no faltar nunca á las atenciones de sus altos encargos civiles
y eclesiásticos, á que su indusputable mérito y su ciencia le hacían acree­
dor, era personaje que aprovechándo las proporciones de sus considera­
bles bienes de fortuna, pero sin descender de la dignidad de su elevado
carácter, solía gozar de la vida de propietario opulento, en el círculo de
sus ilustres amigos.
Sinembargo de esta cooperación positiva y considerable, pertenece á
D. Juan Pió Perez el mayor lauro debido á la formación de su “ Dicciona­
rio de la lengua maya,” aunque la muerte no le haya permitido dar la úl­
tima mano á su obra, ni ménos cuidar su .edición por la prensa, con aquella
diligencia y esmero de que solo es capaz el autor de cuyo ingenio ha na­
cido el libro que se imprime. Porque suyo fué el propósito de realizar la
formación del Diccionario de un idioma casi del todo muerto en el país
en que floreció: suyo el trabajo minucioso de reunir los fragmentos espar- «
cidos en diferentes lugares y entre muchas manos; suyo el exámen y es­
tudio de los manuscritos y notas de bus antecesores y de sus contemporá-^
neos, auxiliares en esta empresa; suya la perseverancia en proseguirla du­
rante muchos años, coordinando las voces, atribuyéndoles un significado
ahora, desechando otro mañana, inquiriendo su origen, fijando su ortogra­
fía, y sobre todo, depurando ese idioma que, como el pueblo á que perte­
nece, ha cambiado de tipo, de costumbres y aun de génio, ha padecido
sus vicisitudes, sus alteraciones y novedades en el uso vulgar; pudiéndose
decir que uno fué el idioma de los antiguos mayas y otro es el de los hijos
cuyos padres lo hablaron puro y abundante, como el aire libre. que respi-
— re —
taban bajo el cielo dé su patria. Recuerdo que un amigo mió que había
visitado varias naciones cultas y poderosas, me contó haber asistido, ‘ en
uno de tantos pueblos,’á la bendición de un templo, para construir el cual
habían sido convocados los mejores artistas nacionales y extranjeros, es-
cogiendo cada uno la ejecución de aquella parte que mas cuadraba á 6u "
ingenio y de que mas esperaba el aumento de su reputación en el arte. .
Quién de ellos prefirió el pulimento de los mármoles, quién labrar las co­
lumnas, quién cincelar las puertas, quién levantar las torres ó hacer la cú-
pula que nabía de coronar al templo bajo el inmenso dosel del cielo.. El
día de la inauguración cada artista fué admirado y aplaudido como un
prodigio en su clase; pero la admiración y aplausos de todo el mundo
acabaron por convertirse hácia el sabio arquitecto que había dado el pla­
no con la justa proporción de sus detalles y cuyo arte, ciencia y génio
resplandecían en la ejecución del conjunto y en la sublime unidad de toda'
aquella obra grandiosa.

VI.

Sea que el hombre modestamente consagrado á sus trabajos en bene­


ficio de la ciencia y de la humanidad, nunca crea hacer lo bastante en este
camino; sea que una vez impulsado por su generosa inclinación, su natu­
raleza se acostumbre á no descansar en esa vía del bien y del progreso
humano, lo cierto es que D. Juan Pió Perez, dedicado á la composición
de las obras antedichas y que eran ya suficiente tributo á las glorias de su
patria y á la suya propia, en ningún tiempo escaseó el concurso de su per­
sona, de sus conocimientos y de su laboriosidad álas diferentes sociedades
que en su época se establecieron para las mejoras de toda clase en su país.
Yo le conocí y empecé á tratar en la sociedad de “ Ensayos de agricultu­
ra,” así como á D. Basilio Ramírez y á D. Eusebio Escalante Castillo quie­
nes, lo mismo que D. Juan Pió Perez, nunca afectaban los vanos atavíos
de una literatura brillante en sus discursos, pero hablaban y discutían, co­
mo en familia, con calma y sinceridad y, sobre todo, con un gran fondo
de ideas sólidas y exactas, que hasta ahora me parecen preferibles, mil
veces, á ciertas teorías deslumbradoras, mas propias para el extravío que
para la guía segura de los pueblos en I03 inciertos pasos de su infancia.
De cuando en cuando también, distraíase D. Juan Pío Perez complaciéndo­
se en la composición de opúsculos y de artículos fugitivos, pero siempre
curiosos y notables por la concentración mental á que su asunto debía
obligarle, siendo regularmente puntos de gramática, de cronología ó de
simple análisis en las cuestiones mas abstractas: cuadros en que no se per­
miten á la imaginación aquellos toques de colorido con que suele suavizar- *
se la severidad de los asuntos mas áridos: horizontes, en fin, desnudos de
toda amenidad y los cuales recorre solitaria la luz del entendimiento.
Solamente á ciertos espíritus privilegiados es dable entregarse á es­
tudios y obras en que la vista intelectual es la única que trabaja, abstraí­
da, intensa, luminosa, sin detenerse á descansar siquiera alguna vez en el
suave matiz de una flor literaria.
Por mas modestamente que D. Juan Pió Perez siguiese sus estudios y
trabajase sus obras sobre antigüedades, su nombre no podía‘ménos que
sonar y repetirse entre la clase mas ilustrada de la sociedad en que vivía,
haciéndose los mayores amigos suyos los individuos que, al frente del pro­
greso científico y literario de nuestra península, marchaban afiliando prin­
cipalmente á la juventud bajo la bandera que ellos mismos habían levanta­
do con tanto patriotismo y constancia: el Dr. D. Justo Sierra, D. Vicente
Calero Quintana, el Lie. D. Alonzo Aznar Perez, el Dr. D. Gerónimo Cas­
tillo y otros cuyos nombres figuran muy honrosamente en las publicacio­
nes literarias que fundaron y sostuvieron, poniendo así las primeras bases
de nuevas glorias en su país.—- Ay l ellos se ocultaron ya en su ocaso para
no reaparecer sobre el horizonte que iluminaron; y si una que otra ilustre
existencia que brilló en esa época de creación y vida literaria, queda aun
sin haberse extinguido, esa es como la luz del crepúsculo: próxima á des­
aparecer entre las sombras de la noche eterna!.... .....................................

No era posible que con bus relaciones de parentesco y de amistad y,


jsobre todo, con su merecida fama de anticuario, D. Juan Pió Perez quedase
desapercibido, como una persona vulgar, en la ruta aun del viajero sim­
plemente curioso; mucho ménos en el camino de los extranjeros ilustrados
que llegaban á la visita y exploración de las asombrosas ruinas con que tro­
pezamos en tantos sitios de nuestra península. Empezaba él por servirles de
guia y acababa por ser amigo suyo y el colaborador mas útil en sus inves­
tigaciones de anticuarios y de filólogos sobre el mundo americano. La
dulce índole de D. Juan Pió Perez, sus costumbres apacibles, su amor tan
apasionado á las antigüedades de su patria y su laboriosidad infatigable
en ese vasto campo del saber, no podían dar, al fin, otro resultado que el
establecer cierta especie de fraternidad científica entre él y aquellos sabios
que de países lejanos acudían al nuestro para examinar, en medio de los
bosques, los restos de los pueblos que allí, en los materiales mas ingratos
y con los instrumentos, quizas, muy escasos de su arte, dejaron entalladas
las huellas de su civilización, tan indudable á la vista de las generaciones
actuales, cuanto misteriosa en la historia de los tiempos mas remotos. Du­
rante muchos años conservé, cual muy estimable prenda, el ejemplar que
de la obra tan propiamente intitulada “Rambles in Yucatán,” dedicó á
D. Juan Pió Perez el norte americano Mr. Norman; aquel viajero que re­
corriendo el país á vuelo de pájaro, creyó obtener impresiones exactas, no
solo de las ruinas de Yucatán, sino también de la vida y costumbres de
sus moradores actuales; como si el ave pasajera que, sin detenerse á ori­
llas del mar, coje algunas de las algas que sobrenadan allí, pudiese con
estas dar la muestra de los árboles y flores de la playa que apenas rasó,
pasando por encima como el viento.

VII.

De todos esos extranjeros atraídos á Yucatán por la fama de sus an­


tigüedades, ninguno cultivó con tanto esmero y gratitud la amistad de D.
Joan Pió Perez, como Mr. Stephens, viajero también norte-americano, pero
al cual loa yucatecos somos deudores de nna estátua en el sitio mas emi­
nente de este país tan ilustrado por sus sábias exploraciones. Porque él
fué quien, exponiéndose á todos I03 rigores y peligros de la ardiente zona
en que vivimos; penetrando por las montañas y bosques mas inhabitados
de la península, en solicitud de los restos de su antigua civilización; asis­
tiendo á las diversiones y fiestas de los pueblos, hasta de las comarcas
mas internas, sacó á luzdas ruinas de mas de cuarenta ciudades que revi­
vieron^ digámoslo así, con el doble invento de la imprenta y del grabado
para la admiración del universo, á cnyos sabios, con el prodigio de los
trabajos de Mr. Stephens, se ampliaron los horizontes de sus estudios
científicos sobre el antiguo mundo americano; y á la vez fuimos venga­
dos de las torpes pinturas de nuestras costumbres por M. Waldek, Mr.
Norman y otros difamadores nuestros por rencor é innoble espíritu de ca­
lumnia. El servicio de Mr. Stephens ha sido de tanto mayor precio, cuan­
to que, transcurridos mas de treinta años desde su’último viaje á Yucatán,
ya solo en bus escritos y estampas de nuestras ruinas y de nuestras cos­
tumbres, se conservarán los tipo3 de estas y de aquellas, como existían en
esa época en que ni la guerra de castas ni las civiles habían traído sus cam­
bios radicales en la sociedad ^ucateca; ni el tiempo había reducido á mas
informes escombros los edificios de Uxinal, Kabah, Chichen, Labná y otros
muchos lugares, cnyos restos, probablemente en poco tiempo, solo serán
montes de piedras labradas, bajo la mortaja vegetal con que nuestras tier­
ras tropicales cubren rápidamente aquellos sitios de soledad y de silencio
ahora.
Hay necesidad de esta mención especial de Mr. Stephens y de sus via­
jes, así porque sus trabajos, los mas extensos y honoríficos sobre nuestro
país, harto lo merecen en cuantas ocasiones se ofrezcan á un corazón yu-
cateco, como porque creo que es de muy justa correspondencia á los tér­
minos magníficos con que siempre apreció á nuestros hombres ilustres. En
su apéndice al primer tomo de su obra lata sobre Yucatán, intitulada “In-
cidents of travel in Yucatán ” publicó la “ Cronología antigua de los indios,”
con un almanaque en lengua maya de 1841 á 1842, trabajado expresamen­
te para Mr. Stephens á quien hizo este obsequio, con otros de su clase, el
autor D. Juan Pió Perez; y en el texto de la obra misma, que es la narra­
ción del segundo y mas célebre viaje del sabio norte-americano, este no
escasea la admiración y elogios debidos á los estudios y obras del anticua­
rio yucateco; trasponiéndose, así por mano de Mr. Stephens, hasta á las re­
giones de la mas acreditada civilización en ambos mundos, los laureles de
la fama de D. Juan Pió Perez, cuyas glorias son también las nuestras.

VIH.

A medida que el curso de los años iba acercando á su término natu­


ral la vida de D. Juan Pió Perez, su apartamiento déla vida pública y
su dedicación á sus investigaciones sobre las antigüedades, hacíanse ma­
yores cada dia, conformándose ya con el trato de pocos amigos y distribu-
xn —
yendo su tiempo mas bien entre sus estndios/avoritos y el cuidado de sus
intereses, cuyo núcleo era una hermosa hacienda de campo de las mejores
del país.
Al pié de aquella serie de montes que, como los eslabones de Una
cadena, después de formar nn recodo más allá de Maxcanú, se internan
en la península; y entre esa Villa y el pueblo de Muña, existe la hacienda
de campo llamada Calcetok. Su estancia es un palacio con sus cuatro
corredores eu alto, correspondiendo á los cuatro vientos cardinales. Des*
de el corredor del Norte se vé la carretera que, pasando junto á la vivieu-
da principal, continúa orillando las faldas de la Sierra, hasta unirse en la
ciudad de Ticul al gran camino de Mérida; y desde el corredor del Sur
se observa, extensamente y sobre ambos lados del expectador, aquella
misma série de alturas que, con el ondeante perfil de sus cimas, parecen
recortar la bóveda del hermoso cielo que cubre á Calcetok.
No es esto todo. Al otro lado de la Sierra, y á corta distancia, hay
un establecimiento para el cultivo de la cana de azúcar, cuyos planteles,
puestos en un valle de tierra esponjosa y encarnada como el bermellón,
y vistos desde las alturas que los rodean, parecen lagos de agua color de
esmeralda, orillados por un suelo de coral.
Para ir de la principal vivienda á dicho establecimiento, hay un ca­
mino que cruza la cadena de alturas de la Sierra, y el cual, de lado y la­
do, ofrece vistas agradables y, sobre todo, un suelo regado de piedras á
cual mas variadas y extrañas para el que por primera vez las observa.
Las hay blancas y de un grano tan fino y brillante como el del mármol,
y también amarillentas y casi transparentes, como masas de ámbar. Cuan­
do pasé por allá, habrá doce ó quince años, las fui recogiendo, desde el
tamaño de las yemas de los dedos hasta el grandor del puno; pero des­
pués, cansado yo y rendido por haberme propuesto hacer el viaje á pié,
bajo un sol sin nubes, las fui arrojando, á mi regreso, una tras otra, hasta
quedarme sin ninguna, con gran sentimiento de mi alma.
Estas piedras tan diferentes en color y estructura, las zonas de tier­
ra, separadamente negra ó encarnada, que se observan en las mesetas ele­
vadas ó en los valles, y el núcleo peñascoso de los montes de la Sierra en
que me parece que se descubren los vestigios de una revolución volcánica
inmemorable, creo que darían importante materia á los estudios de un
geólogo de profesión, el cual tendría la gloria de fundar aquí una escuela
de geología local de la península nuestra, cuyo seno todavía se conserva
Virgen para esta clase de investigaciones científicas.
Nunca olvidaré las gratas impresiones que recibí en Calcetok, mucho
ménos las de la mañana de un dia de los más serenos de la estación del
Verano, en que, desde el corredor del Sur, gocé del espectáculo de ver
iluminarse de repente las cumbres de la Sierra; al mismo tiempo que de
las laderas y cimas, cubiertas aun de vegetación, surgían en columnas es­
pirales los vapores de la mañana para formar un movible toldo de nubes
ligeras y transparentes; las cuales, con el soplo de un vientecillo oriental,
parecían empujarse las unas á las otras hácia el ocaso, semejando las olas
de un mar suspendido del firmamento por la invisible mano del Supremo
Autor de estas maravillas.
Mucho me be detenido en la descripción y recuerdos de la hacienda
Calcetok; porque, por una parte, siendo yo amantísimo del suelo natal á
que he de restituir el polvo de mi cuerpo, aprovecho toda ocasión de pin­
tar los mas bellos cuadros de su naturaleza y las apacibles escenas de las
costumbres de sus hijos, para lo cual confio mucho ménos en el descolori­
do pincel de mi vejez que en ese amor que suple al ingenio; y, por otra
parte, al bosquejar aquí la vida de uno de los amigos cuyos sepulcros me
van rodeando, la tristeza de mi corazón se alivia con la idea de que allí,
en esa finca distante doce leguas de Mérida, iba muchas veces D. Juan Pió
Perez, en busca de la quietud y soledad que parecen desterradas al campo
por el ruido y tumulto de las grandes poblaciones.
En aquella mansión tranquila y solitaria, entre ia línea de la Sierra y
el camino que, de trecho en trecho, vá orlando la falda de sus montes con
los vivientes cuadros de las poblaciones mas industriosas, allí me figuro
ver á D. Juan Pió Perez haciendo sus ensayos de agricultura, cuyos conoci­
mientos prácticos entraban en el vasto plan de sus estudios y labores en
beneficio de sus semejantes; tanto mas cuanto que, extendida el área de
los terrenos de Calcetok por ambos lados de la Sierra, el suelo convida á
probar allí el cultivo de todas las plantas que con provecho se siembran en
estas tierras de Yucatán, humedecidas únicamente con las lluvias del cielo.
También me imagino verle en sus cortos paseos por los altos corredores
de su estancia ó en sus cercanías, saliendo alguna vez sobre el camino
contiguo, para conversar con los transeúntes; contemplar, á la caída de
la tarde, la puesta del sol que desaparece tras la cortina de montes y
florestas que, á lo léjos, limitan el horizonte; y luego en el silencio de la
noche, que es mas solemne en la soledad de los campos^ entregarse á sus
estudios y meditaciones sobre el origen, la grandeza y ruina de los pue­
blos con cuyos vestigios el indio cazador y el ganado errante tropiezan,
sin emoción, en todos los sitios circunvecinos.

IX.

Al regreso de uno de sus viajes de Calcetok, fue cuando D. Juan*Pio


Perez tuvo conmigo una conversación de indeleble recuerdo en mi memo­
ria. Eramos entónces, con otros amigos, los componentes del Ayuntamien­
to de Mérida, para cuyo encargo consejil, aunque cási todos los llamados
á su desempeño, descendíamos de otros mas elevados, nadie se atrevió á
renunciarlo; pues noticias ciertas había de una próxima y segunda inva­
sión del cólera-morbo, el visitador terrible y el enemigo mas desolador de
la especie humana en todas las regiones del mundo habitado. Ya en cada
suburbio de Mérida habíase improvisado un hospital con el nombre de
'Lazareto,'1' por laá comisiones respectivas, encargadas también de su ad­
ministración durante la epidemia, para el alivio de los desgraciados que no
tuviesen mas recurso que ese proporcionado por el Ayuntamiento que cum­
plía así con uno de los deberes mas sagrados de su primitiva institución.
Todo se hacía principalmente con la dirección superior de D. Juan Pío
Perez. Dos regidores estaban destinados para cada Lazareto: no recuerdo
el nombre de mi compañero en la comisión de Santiago, pero sí tengo
presente que el proveedor de todos los hospitales fué D. Sebastian Mere-
dia y Peón, “el hombre de bien, por excelencia,” amparo de su anciana
madre y hermanas, y padre él mismo de unos hijos todavía pequeños,
huérfanos de madre y acreedores al profundo amor con que él los veía y.
acariciaba.
Después de uüa sesión celebrada al medio dia, salíamos D. Juan Pió
Perez y yo de la casa municipal, cuando cogiéndome del brazo, empezó á
llevarme á la suya y, en todo el tránsito, no cesó de hablarme en los tér­
minos de la gravedad mas extraordinaria. Como el experto marino que
en los muy distantes y vagos fulgores de una nube nocturna que aun no
ha surgido sobre el horizonte, observa y mide los tamaños de la tempes­
tad que ha de envolver coa torbellinos de viento y fuego á la tierra y al
mar, así él me predijo muy próximas é inmensas desgracias públicas. Ja­
más había estado mas grave y solemne. Procuré decirle algunas palabras
para disipar la nube de tan tristes presentimientos sobre su frente pensa­
tiva; pero solo le vi extenderme la mano que estreché convulsivamente, y
nos despedimos para no volvernos á.ver sino después de mucho tiempo.
Sucedía esto á fines de Setiembre de 1853.
Bien sabido es que en aquella época, cuando el vecindario de Mérida
con la resignación de un condenado al último suplicio, esperaba al cóle­
ra-morbo como d un viajero que, por jornadas establecidas, avanza visi­
tando pueblo tras pueblo hasta llamar á las puertas de la capital misma
con los golpes de la implacable hoz de la muerte, de repente fuimos in­
vadidos, á la vez, por la guerra civil y por la epidemia del cólera-morbo;
ayudándose una y otra calamidad mutuamente en el desarrollo y aumento
de sús estragos.
Tan súbito fué este doble asalto, que miéntras afganos capitulares, co­
mo D. Juan Pió Perez, quedaban sitiados en el centro de la ciudad por los
revolucionarios de entónces, yo y otros nos encontrábamos fuera de la lí­
nea. Así, temeroso ya de los desmanes de la gente armada que, en el or­
den y en el desorden, siempre la considero temible al hogar doméstico,
llevé mi familia á uno de los pueblos mas cercanos á la Capital; pero
dos ó tres dias después regresamos, d la primera noticia del alejamiento y
dispersión de las huestes sitiadoras; en tiempo que ya el cólera-morbo,
traído entre sus filas á Mérida, desarrollábase con tanta mayor rapidez y
mortandad, cuanto que cogía i los ánimos todos poseídos del abatimiento
y estupor resultantes del estruendo y violencias de la guerra civil.

X.

No creo muy apartado del asunto de esta memoria biográfica la nar­


ración que brevemente haré de algunas escenas de hace mas de veinte-
años en Mérida, porque mucho influyeron todas en la alteración de la plá-a
cida calma y serenidad de D. Juan Pió Perez; fuera de que yo procuraré
la mayor exactitud posible á mis dolorosos recuerdos, cierto de que la
historia, escrita con verdad y con justicia, es la resurrección de las pasadas
generaciones ante el tribunal de las generaciones vivientes.
Apenas llegué á Mérida, quise informarme del paradero de mis amigos,
tanto mas cuanto que, como sucede en las luchas civiles, no se habían vis­
to juntos en un mismo campamento,, como yo estaba acostumbrado á verlos
aquí á mi lado: todos vivían, á excepción de uno que ¡gran Dios! acom­
pañado de otros dos jóvenes valientes y beneméritos, como él, en la guerra
social, acababa de morir, salpicando con su sangre una de las tres cruces
levantadas en el campo de Marte por la mano del vencedor.—De D. Juau
Pío Perez me dió noticias ciertas y favorables ~D. Gregrorio Fajardo, indi­
viduo que de humilde cuna y oficio, habíase elevado á la altura de amis­
tades muy honrosas, siendo ademas como un eslabón unitivo para relacio­
nar á muchos hombres notables de su tiempo: socorrió á los desgraciados
de todas clases, formózuna librería en que estudiaban varios jóvenes pro­
tegidos por él en su carrera; y conservó varios manuscritos de D. Juan
Pío Perez, así como sus relaciones amistosas, con una intimidad que honra
á la memoria de ambos.
El mismo dia de mi regreso acudí como capitular á la casa del Ayun­
tamiento, que encontré momentáneamente ocupada por la tropa de los va­
lientes matriculados, hijos de Campeche, quienes habiendo venido á la de­
fensa de esta Capital, entónces de la península, empezaban á ser víctimas
del cólera-morbo, pereciendo los que las balas habían respetado en los mas
rudos combates del sitio de Mérida. Yo los vi salir llevados en camillas y.
hasta sobre hojas de puertas, por no bastarlas primeras para su mas pron­
ta traslación á los hospitales. ¡Cuántos de ellos dejaron para siempre su
vida y sus restos mortales en tierra bien lejana del hogar en que las ma­
dres, las esposas y los hijos los esperaban con el corazón lleno de amorosa
ansiedad y abiertos los brazos de que presurosamente se arrancaron para
lanzarse á la guerra!
Salía yo de la casa municipal, cuando observé que el viático tomaba
la dirección de la calle inmediatamente paralela al norte de la mia. Me
vine casi corriendo, y mi familia me informó que la epidemia había inva­
dido la casa de mi antiguo amigo D. Antonio Patrón Rodríguez, el conse­
jero de mi juventud en mi entrada á la noble carrera de abogado; el mis­
mo que en una carta expresiva y triste acababa de llamarme á Mérida y
á cuyos hijos, mÍ3 condiscípulos en latinidad algunos de ellos, no acierto á
corresponder mas que con el mejor deseo, y es, que Dios les conserve,
hasta en los últimos descendientes de su casa, su herencia mas preciosa:
la reputación inmaculada de sus padres. '
Inmediatamente me puse en camino para allí; pero cerca de la casa
se me dijo que ya se estaba amortajando al cadáver de D. Antonio Patrón.
Sinembargo de comprender que en los primeros momentos de la aflicción'
de una familia en estos casos de supremo dolor, el consuelo mas oportuno
es dejar libre el rompimiento y curso de su natural desahogo, me disponía
á entrar en la casa mortuoria, cuando un mozo de servicio del hospital de
Santiago, llegó corriendo á llamarme. No recuerdo la dificultad’que ocur-,
ría, pero sí que el nombrado capellán para mi Lazareto, fué el Pbro., amigo
mió, D. Casimiro Oreza, cuyo miedo era proverbial para cualquiera en­
cargo peligroso; mas entónces le encontré animado con la abnegación
sublime que le era inspirada por la misión d<? asistir, con los últimos auxi­
lios espirituales, á los moribundos apestados. Le vi con una vela encendí-
¿a en la mano y á la cabecera de un hombre que espiraba bajo su abso­
lución, mientras en otras camas, puestas en fila, encontrábanse varios colé­
ricos que gritaban y se retorcían levantando convulsamente sus sábanas.
Parecíanme un retablo vivo, una visión del juicio final apartando los resu­
citados las cubiertas de sus tumbas, medio cerrados sus ojos al salir
de las tinieblas sepulcrales á la súbita luz del dia que los deslumbraba.
Me pasé la mano sobre los ojos por si aquello era una pesadilla y me lancé
á la calle. Allí miré el cielo que era de un color azul, puro, transparente,
con un sol sin nubes. “Es una burla!” exclamé con el despecho de la
insensatez, comparando la belleza y serenidad del firmamento con lo que
estaba pasando entre los pobres habitantes de la tierra. Casi al mismo
tiempo el viento de la calle me arrojó á la cara una nube de polvo como
para sacarme del delirio de mi locura; ni me ocupé la mano en pasarme
el pañuelo “¿Para qué? me dije en voz alta: de aquí á pocos momentos
una capa mas gruesa de tierra habrá llenado el hueco de mis ojos;” y me
entré en mi casa maquinalmente.
No sé ya si los sucesos que siguen pasaron en el mismo órden crono­
lógico que los refiero, pero habiendo sido con tanta rapidez y en tan bre­
ve tiempo, ese órden es lo de ménos en esta narración.
Diariamente venía á visitarme D. Gregorio* Fajardo para verme á
mí y á mi inseparable amigo D. Rafael Quijano, dándonos cuenta de lo
mas particular que pasaba en Mérida. Nunca dejaba yo de preguntarle
de mis amigos, principalmente de D. Juan Pió Perez. Algunas veces le
sorprendíamos una lágrima fugitiva; y como un dia insistiese yo en que
nos estaba ocultando algo grave, me señaló el carruaje que le esperaba
á la puerta; yo y él nos metimos en su calesa. Sacó sus avíos de hacer
fuego para su cigarro: encendió uno y me presentó otro. Aunque nunca
había yo fumado por no haber podido comprender, como hasta ahora por
la incultura de mis sentidos, el gusto de aspirar ese humo, amargo y
caliente, acepté el cigarro y empecé á fumar como un hombre beodo.
Rícele pasarme por la calle de D. Juan Pió Perez cuya casa estaba silen­
ciosa, abiertos solamente los postigos de sus balcones, pero sin nove­
dad.—La calesa siguió rodando: las casas cerradas, y si algunas puertas
se abrían momentáneamente, era para la entrada ó salida del médico <»
del cirujano ó del viático, ó también de algún ataúd, oyéndose á veces
los gritos y lamentos comprimidos dentro de las insensibles paredes de
esta ó de aquella mansión : las calles desiertas, sin gente de á pié ni en
carruaje, mas que los facultativos ó el sacerdote, este y aquellos en su
santa misión de auxiliar á la pobre humanidad en sus dolores y en su ago­
nía. La Capital, así con sus casas cerradas y con sus calles y plazas solitarias
al medio dia, se me figuraba una de esas ciudades de Italia, que después
de diez y ocho siglos de bu repentino enterramiento dentro de un sepul­
cro de escorias y de lavas volcáuicas, han reaparecido con sus palacios
sus foros, ^us teatros y sus templos enhiestos todos, pero vacíos; y que el
viajero recorre escogiendo la3 noches melancólicamente iluminadas por el
plenilunio; pues hasta la faz del sol me parecía pálida desde que la ciudad
de Mérida era el teatro de aquel drama complicado v terrible, empezado
por la triste discordia de I03 hombres y continuado, hasta su fin, por la
inescrutable justicia de Dios.
xvn

XI.

Naturalmente las noches se pasaban en vigilia porque todos incesan*


temente temían el asalto del enemigo invisibles y porque también, de cuan*
do en cuando y en medio del pavoroso silencio nocturno, escuchábanse los
ecos de llantos, de golpes de martillo y, sobre todo, de aquel monótono
crujimiento de carros pausadamente rodando en las calles, bajo el peso de
los cadáveres para el cementerio general. En este habíanse abierto, como
arcas de la muerte, tan insaciable entónces de las vidas de los hombres, se­
pulturas y zanjas profundas para el depósito del terrible tributo que estaba
pagando la población de Mérida.
Como á maitines de una de estas noches y cuando una especie de
somnolencia fatigosa empezaba á rendirme, parecióme oir el marcado rui­
do de batir chocolate, también de sollozos y de puertas que 6e abrían y
cerraban, todo muy cerca. Sin reflexionar cási en lo que yo hacía, arrimé
una hoja de puerta á la tapia oriental del primer patio de la casita en que
yo vivía, para observar lo que pasaba en la contigua casa de zaguan que
es ahora la de mi morada y que entónces lo era de mi amigo D. Manuel
Castillo Meneses, primer director de la escuela de Santiago, desde mucho
antes de ese año, 1853, como hasta ahora, 1875 ; resultando que después
de consumido lo mejor de sus años hasta encanecerse y ver cási extingui­
dos los últimos destellos de su vida en la profesión mas laboriosa, digna y
benemérita, cual es la de la enseñanza popular primaria, todavía no se le
ha dado el merecido premio de una pensión, siquiera vitalicia, para su
honroso retiro: pensión que duraría muy poco según el estado en que se
encuentra ya su arruinada salud; pero que, al fin, sería un acto de jus­
ticia para compensar, en la conciencia deL pueblo, mas de un desvío ad­
ministrativo de los caudales públicos en el espacio de treinta años.
Y perdóneseme este demasiado desvío de mi narración; mas cuando
pienso en los buenos servidores del Estado que, aunque todavía emplea­
dos suyos, parece que mendigan la subsistencia; y considero que no falta­
rán quienes no habiendo hecho mas que contribuir á las desgracias públi­
cas, sinembargo viven del erario como en perpetua y abundosa lactancia,
la indignación me domina y ya quisiera yo algo de aquel lenguaje de Tá­
cito, el historiador único que imprimió á los hombres y á las generaciones
execrables el indeleble estigma de la reprobación universal, con frases
cortas, incisivas, candentes.
Volvamos á lo que observé dentro de la casa de D. Manuel Castillo
Meneses. Allí el corredor estaba iluminado: oíanse gemidos; las oraciones
que se rezan al fallecimiento de una persona; y vi cruzar, con vela encen­
dida en la mano, algunas figuras como sombras por entre los troncos del
bosque de -naranjos cuyas ramas frondosas y agitadas por el aire, produ­
cían siniestros murmullos.—Después oí unos golpes en mi puerta, y mi
amigo D. Rafael Quijano, que vivía en otra casita contigua al otro lado de
la de zaguan de D. Manuel Castillo, se me acercó misteriosamente, al
abrirle la puerta, y en voz baja, me dijo: “ Acaba*de morir la esposa de
nuestro amigo D. Manuel; ” y se volvió á salir sin despedirse.
En la mañana inmediata ó en la siguiente, mientras D. Gregorio Fa
jardo, D. Rafael Quijanoy yo conversábamos sobre los sucesos de la víspe
ra, se trajo al segundo el aviso de que su hermano Antonio, jóven sargentc
del Batallón Primero local y que había servido con distinción en la guerrt
de castas, estaba ya atacado del cólera-morbo en la misma casa de D. Ra­
fael. Acudimos todos, quedándome yo arrimado al marco de la puerta pa­
ra la calle. “Hermano miol —gritó Antonio, al entrar D. Rafael—sálva­
me, por Dios: no quiero morir!.... no quiero morir! ”...... No acerté á
oír mas y me regresé á mi^asa que solo distaba veinte pasos, en donde es­
peré el último resultado de este nuevo y fulminante caso, muy cerca de
mí. Como á las dos horas escuché los golpes de un martillo en la casa de
D. Rafael, de donde ví sacarse un ataúd para el cementerio general. Mo­
mentos ántes una pobre mujer, teniendo de la mano á una niña, y llorando
ambas, había salido en la misma dirección que el ataúd. Eran la viuda y la
hija de Antonio.
Aun no estaba yo recobrado de estas últimas y ¿olorosas emociones,
cuando hacía el medio día oyéronse gritos y muy récios golpes en mi puer­
ta. ’ Salí y solo pude observar á una señora que corriendo se entraba al
zaguau de D.a Dolores Peón de Ileredia. Siendo Corta la distancia, ni tomé
el sombrero para encaminarme á dicha casa, en la cual, bajo el techo ma­
terno' desde la muerte de una de las mas dignas esposas, vivía con sus
tiernos hijos mi amigo D. Sebastian Ileredia, mencionado arriba: amigo
. también y pariente muy querido de D. Juan Pió Perez. Nadie había en el
zaguan, ni en los corredores, á excepción del practicante de cirujano, D.
Antonio Manzanilla, que todavía existe para la mas esmerada y consolado­
ra asistencia á sus amigos enfermos, y á quien entónces encontré allí mo­
viendo su cabeza, en señal de desesperación, mientras examinaba la sangre
negra y recogida dentro de unas ventosas de vidrio que tenía en 1# mano.
Cou un ademan doloroso me señaló la puerta de la sala. Mucho trabajo
me costó reconocer allí á mi amigo D. Sebastian extendido, cuan largo era,
en su lecho de muerte. -Cubríale una sábana blanca que sobre el pecho
comenzaba á enrojecerse con la sangre brotando aun de las heridas de las
ventosas que se le aplicaron, como último recurso de la pobre ciencia, para
salvarle la vida. Espantosas convulsiones mantenían en movimiento todo
su cuerpo cuya piel, cuando quedaba descubierta en alguna parte, veía­
se azulada ya ó cenicienta: sus ojos abiertos; pero hundidos en sus órbi­
tas color de violeta. No sé si me reconoció, pero quizás Tué cuando, al
quererme decir su último ad¡03, su postrer esfuerzo solo produjo un gri­
to inarticulado, un estertor queme hizo estremecerme todo é-introdu­
cirme, sin pensarlo, hasta una habitación de donde salía un rumor con­
fuso de llantos y plegarias. Al pié de un altar con luces en derredor de la
¿olorosa imágen del crucificado, ví prosternada á una anciana madre cou’
sus» hijas, interrumpidas sus plegarias por sus sollozos; y con ellas á unos
niños, á unos ángeles que repetían las oraciones, ahogándose'con sus lá­
grimas y tendiendo sus pequeños brazos hácia el altar, en demanda supli­
cante de la vida de su padre en agonía!—Retrocedí para no profanar con
la presencia de un estraño aquel cuadro del más angustioso y legítimo do
lor del mundo; y fué cási á tiempo que el practicante, caminando de pun­
tillas, se acercó á decirme al oido estas solas palabras “ Yá murió 1 ”
Con muy demudado semblante creo haber regresado á mi casa, según
la extrañeza y asombro con que fui recibido por ini familia. Para aturdirme
á mí mismo procuraba yo conversar y sonreirme; pero hasta mi sonrisa
debía ser triste, como un esfuerzo que hacía el dolor mismo para ocultarse.-
No pude sostener, ni dos horas, mi papel de tranquilidad facticia,
pues á la siesta del propio día del fallecimiento de D. Sebastian, de repente
escuché gritos y lamentos de mi familia. Llegaba mi turno y la muerte se
cernía ya sobre mi casa, mezclando su hálito emponzoñado con el ambiente
de mi hogar. D. Gregorio y D. Rafael, que nunca me desamparaban, al oii\
desde la casa del segundo el siniestro rumor de la mia, empujaron la puerta
de la calle con violencia y, llenos de sobresalto, se precipitaron hácia
dentro.
• ........... • .......... .
No puedo continuar mi narración en la parte relativa á mi familia.
Esto es superior á mis esfuerzos de ahora. Puede ser que algún dia, con
mas valor y oportunidad, pueda yo acabar de escribirla con mis lágrimas,
con mi sangre.
Desde entónces ¡Dios miol bien á mi costa acerté á comprender que
en la vida del hombre suelen suceder tales desdichas, que, después de
ellas, auu ante una flor que se abre para embellecer nuestros jardines y
perfumar el ambiente que respiramos; aun ante el ave que canta poblando
^el aire de las mas suaves armonías con que la tierra puede saludar á la
naciente luz del sol; auu ante la sonrisa del niño que nos llama y nos aca­
ricia pasando sobre nuestra frente su mano pura y angelical........ ¡ sí,
hasta nuestra mas inocente alegría es un crimen!

XII.

Cuando déspues de todas las escenas de la guerra civil y del cólera-


morbo de 1853 en esta Capital, volvimos á vernos D. Juan Pió Perez y yo,
nos saludamos como los restos vivientes de un inmenso naufragio.
Pérdidas de mucha consideración, algunas de ellas irreparables, ha­
bíanse sufrido con la muerte de varios individuos, en los oficios, en las ar-
' tes, en la literatura, en las ciencias y principalmente en las armas defen­
soras del Estado: el cual antes de aquella doble calamidad, podía conside­
raran libre ya de nuevas y devastadoras agresiones de parte de los aborí­
genes sublevados desde el año. de 1848; pero, con motivo de ella, desam-
Ímradas las líneas militares, fronterizas al campo del enemigo común, por
a mayor parte de las tropas del Gobierno á cuya defensa acudieron á la
Capital, otra irrupción de bárbaros volvió á inundar á los pueblos del in­
terior, renovándose la guerra de castas con todos sus horrores de incendios
y de exterminio. ■ ■ ,
D. Juan Pió Perez, tan amante de la paz y del bien de su país natal,
era uno de los de su tiempo á quienes, cási dominados ya los sublevados
despües de los primeros años de su levantamiento, halagaba la idea de
morir dejando á Yucatán vuelto á su tranquilidad y sociego,-cuando no
en marcha triunfal ñor el camino del nro^reso. de la floricultura.» de la in- • •
dustria y de las letras. Después, su espíritu abatióse como que en su cora*
zon se había apagado la luz de tan,bella esperanza, mucho mas cuando
repetidamente hundida en el seno de la patríala espada de la guerra civil,
y mas debilitada así nuestra defensa con la dispersión de recursos y con la
muerte y desaliento de muchos de los primeros restauradores del Estado,
pudo ya la raza sublevada continuar, casi del todo impunemente, en su
obra de desolación y de ruina del pueblo yucateco; pueblo que aunque, á
veces, extraviado del mejor camino, pero propenso á la causa de la ci­
vilización progresiva, harto gloriosamente él solo ha seguido disputando á
los colonos ingleses y á los salvajes, sus dignos aliados, el resto, el último
girón de territorio que nos queda como único lecho hereditario para morir
tristemente.
• Desde fines del año de 1853, muy señalado por. tantos desastres pú­
blicos y privados, ningún suceso notable se advierte en la vida apacible
de D. Juan Pió Perez, cada vez más consagrado á sus estudios y á sus tra­
bajos del “Diccionario de la lengua maya,” miéntras mas retraído vivía
del trato social; hasta que víctima, al fin, de una enfermedad aguda, des­
pués de auxiliado en bu agonía por la Iglesia católica, á cuya comunión per­
teneció desde la cuna hasta el sepulcro, descendió al descanso de éste, el G
de Marzo de 1859; rodeándole el duelo de sus amigos en medio de la cons­
ternación de la ciudad de Mérida.
De allí, á su tiempo, fueron sacados sus restos-mortales para su depó-,
sito á la sombra sagrada de la Catedral, bajo una loza en que solo se gra-
barou su nombre y la fecha de su fallecimiento: inscripción digna del
sabio que no necesita de pompas ni de grandes letreros para -despertar
recuerdos gratos y gloriosos en la memoria de las generaciones futuras.

Lo que precede no es una biografía en la forma que se acostumbra


componerla ; pues en los trabajos literarios en que la sensibilidad preside
guiada de la verdad y de la razón, tan apartado quiero mantenerme de los
preceptos y de las reglas simétricas del clasicismo riguroso, cuanto del
zigzag de los delirios románticos.
En este- género de literatura recojo y medito lo que del corazón es­
pontáneamente sube á mi cabeza: lo ordeno á mi modo y así lo entrego á’
la voz ó á la pluma; procurando sí nunca separarme de las invariables le­
yes del sentido común. •
D. Francisco Sosa Escalante en su “Manual biográfico” y el Pbro< D.
Crescendo Carrillo Ancona en su “ Disertación sobre la historia de la len­
gua maya,” ambos, con exactitud y elegancia, han escrito la biografía de
D. Juau Pío Perez. El primero con mas brevedad, tiene el mérito de ha­
berse anticipado en este camino; y el segundo, con mas amplitud, ha
comprendido los datos y estudios mas propids de su asunto.
Dios quiera que el deseo mismo de hacer lo mejor posible á mis es­
fuerzos por honrar la memoria de D. Juan Pió Perez, no me haya engañado,
resultando disminuir yo, lejos de aumentar el brillo del hermoso cuadro de
la vida del amigo, del sabio, de una de las glorias más puras de nuestro país.
Mérida, Abril 1.’ de 1875.
bres 6 verbos, precedidos de un pío-
primera letra del alfabeto oOmun, hombre demostrativo ó . adverbio de
acomodado á esta lengua con las va­ lugar, denota que lo detnostrado ó el
riaciones que su peculiar pronuncia­ lugar es el mas cercano ó próximo;
ción é índole requiere: porque es un como fe uincá, este hombre: fef alahá,
error creer, como vulgarmente sé cree, esto dijimos: teet pakÁ, en esta pared.
que tiene un alfabeto particular y pro­
pio, siendo así que ios indioe antes AA
de la conquista no conocían otra és-
critura que la de sus geroglíficoa Esta ’AAC, AACUx Tortuga, javalí, enano:
▼ocal se pronuncia de dos. maneras, aac uinic, tzapa uinic.
una suave que puede ser larga ó bre­ AACAN, ACANAHI; v. n. rugirj pu­
te, y otra Alerte en la que como que jar, quejarse de dolor; tronar la tem­
se contiene el aliento ó sonido repen­ pestad de léjos. Yacan. ,
tinamente al mismo tiempo de emi­ AACAN, AACANIL: gemido, quejido.
tirlo : como en na, casa y na, ‘ ma­ AACIt, muy arrugado, deformado, aplas-
dre ; el primero tiene el sonido sua­ ■ tado. .
ve y el segundo fuerte. | A, antepues­ A ACHAL, AACUL v. n. V. Yachal
ta al verbo, es pronombre relativo de
la segunda persona de singular. Pa­ AAK
ra usarla en la conjugación de los ver­
bos reflexivos, ademas de. la prime­ AAK, AAKlTx reciente, humédoj Ver­
ra a que antecede al verbo, se pos­ de, la madera que no esta seca y
pone otra Begunda, seguida de la par­ también los granos; frescas, las car­
tícula ba que clasifica estos verbos j nes que aun no están corruptas sin
como en cimzahba, matarse: ma a cim- estar saladas, embalsamadas ó prepa­
zic a ba, no te mates. | A, antepues­ radas. Aak buut
ta al nombre es prohombre posesivo AAKAL, AKLIL: laguneta,, laguna,
de Id segunda persona, tu, tuyo!, co­ ciénaga, aguada. Yakal. .
mo a tzimin, tu caballo; a tial, tuyo. AAKCUMBIL- que ha sido ó debe ser
| A, cuando se halla terminando nom­ , ' humedecido ó reverdecido.
AAKCUNZAÜ. v. a. humedecer po­ ja ancha, que se cria en las sabanas
niéndose correoso: hacer que alguna suele usarse para cubrir casaa
madera, grano ó carne seca vuelva á
su primer verdor 6 frescura.
¿ AAN: p. p. de acta!: asentado, co­
mo vasija, barco, cántaro Ac. enchar­
AAKUNZAIIAAN: p. p. de aakun- cado, rebalsado, líquido.
zah, reverdecido ó vuelto á bu verdor. ACACBAL: que está asentado, como
AAKEZAH: v. a. humedecer, relente­ vasija de boca ancha, cántaro, jicara,
cer, remojar. buque, &c. Encharcado, formando la­
AAKEZAIIAAN: p p. de aakezah, go, rebalsado.
AAKIL: lo verde, reciente, fresco, y la ACAN, ACAN AHI: v. n. gemir, ru­
propiedad de serlo ó estarlo. gir, bramar, arrullar, quejarse de do­
AAKNAC, AAKNACIL: cosa recien­ lor, tronar de léjos la tempestad.
te, fresca, húmeda, verde: dícese de ACAN, ACANIL: gemido, rugido, bra-
carnes, granos, maderas. ■' mido, arrullo, tmeno lejano.
AAKTAL, AAKHI: v. n. reverdecerse, , ACAN: tio hermano de madre.
humedecerse la madera seca. i- ACAN:. yerba de tallo anguloso y ho-
Í’as cordiformes, de cuya leche usan
AAL os indios para curar el dolor de mue­
las y la mordida de víbora. También
AALAH: v. a, decir, mandar, ordenar, la llaman yaax acan.
prevenir. Se conjuga con las letras ACAN CIIAC: v. coinp.: tronar la tem­
eufónicas u, y: la u para las dos pri­ pestad á distancia.
meras personas de singular y la y ACANTAII: v. a. Emparentar con otro
para la tercera: ü'n, tu ualah: tu yalah. poT casamiento de la tia, hermana dé
AALAIIAAN: p. p. de aalah. Dicho, padre.
mandado, ordenada ACAL-AC: cosa que se va encharcan­
AALABIL: que ha Bido dicho ó debe do ó forma charcos.
decirse á alguno, aalbil; su síncopa, ACAT, ACATIL: tintera | Un guisado.
alabilac ó ualbilac, fué dicha
ACC
AAY
ACCABTAH: v. a. asentar de prisa.
AAYNAC: grasiento, lleno de grasa. ACCABTAHAAN: p. p. asentado de
AAYNACIL: lo grasiento y la propie­ prisa.
dad de serla Crasitud. ACCHAIIAL, ACCIIAIII: V. actal.
ACCUMBIL: que ha sido ó debe ser'
AB asentado: cuxumlñlac, fué asentado,
cimentado.
ABA: terminación de la segunda perso­ ACCUNAII: asentamientq ó el modo
na de los verbos reflexivos, compues­
con que ha Bido hecha
ta del pronombre a y de la partícula
ACCUNZAH ó ACCUNTAH: v. a.
ha que los clasifica y equivale á mis­
mo. Asentar vaso3 ó vasijas, fundar ó ci­
ABAL, ABALIL, ABLIL, sincopado. mentar pared: accunah pak.
Ciruela y el árbol que las produce: ACCUNZAHAAN; p. p. de accunzah.
ciruela
ABILTZIL: la calidad de nieta ACE
ABLA: así que, ahora bien.
ABLIL 6 Y ABLIL: lo mismo que ha- ACEN-AC: que están asentados con se-
. bik está anticuada paracion.
AC Acn
»
AC: partícula que terminando un? nú­ ACH, ACHIIz aguijón de insecto, miem­
mero sirve ’ para contar • porciones de bro viril, pico de zorro, vara delga-
terrenos, milpas, canoas, barcos: hun ! da de árbol: recibe y: yach.
ac kaxy col, ¿c. ACHAK: sobrino sobrina, hijos de her-
AC: zacate ó gramínea de tallo alto, ho­ - mana: llámalos así el tío.
ACT AIIA 3
ACriAKIL: sobrinazgo. ACTANTAH: v. a, arrear 6 pastorear
ACUE: intelección antic. de dolor: tam­ animales, llevándolos por delante. Ac-
bién hola. tantaal, su pasiva.
ACn ACTANTAHAAN; p. p. de aclanlah,
llevado por delante ó puesto de frente.
ACH, ACHNAHI: v. n. despachurrar, ACTUN, ACTUN1L: cueva, madrigue­
deformar, aplastar, arrugar, apretar lo ra de animales; actun huh.
que se ata. ACTUN CI1EN: picina, pozo, cuyo ma­
ACHAAN: n. p. de achal, deformado, nantial está bajo de cueva.
aplastado despachurrada
AC1IACBAL: cosa deformada, aplasta­ A1I
da, despachurrada.
ACH AII: v. a. véase yacha/i. AH: partícula que antepuesta á los nom­
■ ACItAUAAN: p. p. de ach. ó achah bra indica que son del género ó sexo
activo, despachurrado. masculino; regularmente se pronuncia,
ACHAL: p. p. de achaZ, se pronuncia elidiendo la vocal y solo se le da el
breve. Despachurrado. sonido de la consonante que se oye
ACHAL-ACll: cosa como de cera, ar- ó percibe como una jota final, como
rugiula ó deformada por partes ó tre­ en hj. Se usa también de esta par­
chos. tícula para formar los participios ac­
ACI1BIL: que ha sido ó debe ser de­ tivos o de presente de los verbos.
formarlo por compresión. AHAAN: p. p. de ahat Despierto.
ACH CHA1IAL, ACHCIIAHI: v. p. AH AC CHAPAT: serpiente fabulosa
ser deformado ó arrugado. de siete cabezas.
ACH EN ACII: cosas que están defor- AHAL AHI: v. n. Despertarse, recor­
( madas ó arrugadas por compresión. dar del sueño.
ACHIL: acción y efecto de arrugar. AH-ALAK". animales ó aves domésticas
ACULA AII AL, ACULA AHI: v. p. ir­ ó domesticadas.
se ó ser despachurradas las cosas, una AH-ALCAB: el que corre.
|jor una. AHALCAB: v. n. Amanecer, rayar el
ACliLAANTAH: v. a. Despachurrar dia: ahí cab, desde el principio del
ó arrugar las cosas una á una. mundo: anticuada en esta acepción.
ACIILAC, ACHLIC: que están aplas­ AHAL-CHAC IK: soplar el huracán,
tadas ó arrugadas. tormenta ó cualquier viento fuerte y
AC1ILIL: véase [Link] tempestuoso.
AHAL IK: v. n., comenzar el viento
ACL á correr ó soplar.
ADAN: interjección con que alguno in­
ACLAANTAH: v. a. asentar vasijas dica acordarse de lo que le recuer­
de boca ancha una á una. dan ó tiene olvidado.
ACLAX: zopo, caballo que tiene las AH-ATAN: varón casado.
cuartillas largas y flexibles. AII-ATANZAH: casamentero, que ha­
ACLAXIL: la propiedad y efecto de ce casamientos.
ser zopo. AHAU: rey, soberano.
ACLIL: lo encharcado y la encharca- AHAU: el décimo sétimo dia de la
dura. serie de veinte que contaban los an­
ACT tiguos indios para formar un mes.
AHAU, AHAULIL: período de vein­
ACTAL, ACLAIII: v. n. .Asentarse las te y cuatro años- que contaban los
vasijas, emposarse ó encharcarse los lí­ indios en su antigua, cronología
quidos derramadas. ahau katun.
ACTAN: enfrente, lugar que está opues­
to á otra
ACTANIL: la parte que enfrenta.
ACTANTABIL 6 ACTAMBLL, sinco-
pado: que ha sido ó debe ser llevado
por delante, como bestia de arriera
AHAU CAN, ó CAAN: tdrtiüno in­ AHCANAN HOLUA: portera
ventado para significar Obispo: de am­ AHCANAN KOHAN: fehfermera
bos modos es ridículo. AHCANAN MAZCAB: alcaide ó car­
AIIAU CUTZ: pavón ó pavo real. celero.
A1IAÜ KATUN: loa trece épocas ó pe­ AHCANAN PÁ: castellano 6 alcaide
ríodos de á Veinte y cuatro años que de castillo.
contaban loa antiguos indios pitra for­ AHCANAN PAKAL: hortelano, jardi­
mar su gran siglo. nero.
AHAULILi reino, dignidad régia. AHCANAN PAL: ayo, curador 6 cui­
AIIAU NA: casa del rey ó palacio dador de ni tíos.
real AHCANAN TAMAN: pastor de ove­
jas. Ahcanan yuc, de cabras.
AHB AHCANAN TZIMIN: mozo de caba­
llos.
ÁIIBAB: remero, galeote; ah bab ti ahem. AHCANPECTZIL: hablador, chismoso,
AHBAAO*. mono que llaman también soplón, murmurador.
saraguato. AHCATE PUCZIKAL: hipócrita, disi­
AIIBAII YOC TZIMIN: herrador, ma­ mulado.
riscal AHCATE TITAN: hipócrita, que siente
AIIBANBAN HANAL1 glotón, comilón. una cosa y hace otra.
AHBANBAN UKUL- bebedor. AHCAYBAL: pescador.
AIIBANBAN UENEL: dormilón. AHCAX: gallina.
AHBAXAL HA3AB: esgrimidor, fio- AHCAXAN CUXTAL: truchimán.
rctistfi.
AHBAXAL NA AHBAXAL YUM: AHCI
bellaca
AHBAXAL TITAN: btirlan, satírico, AnCI: borracho, ébrio.
chancero, decidor de gracias. AIICIYEM UINIC: alocado, ébrio.
An BAY POL: halagador, adulador. AIICÍM ATAN: viuda
AH BENAIx oficial de república, go­ AIIC1MZAH: matador.
bernador, regidor de gente ó puebla AHCIZINIL TlfAN: idólatra.
AH BIBIK UINIC: vago, hombre sin * X
domicilio ni residencia. ABCO
AH BIN COL: hombre que publica su
proyecto de hacer milpa y jamas lo
verifica. AnCO: valiente, traviesa
An BOLTUCH: el que tiene el om­ AHCOCINZAH: ofensor.
bligo saltada AHCOII OL desatinado.
AHBOOL KEBAN: penitente que ex­ AIICOIL: carnal, loco, traviesa
pía bus pecados. AHCOIBA: el que se hace de rogar,
se vende caro y se estima en mucho.
AHCOL ABIL: V. ahoon,
ABC AIICOLCAB: V. ahoon. Milperó-
AHCABNAL: colmenero, hombre que AHCOLNAL: labrador.
cuida colmenas. AHCON: vendedor.
AHCAHALNAL: vecino, tnorador, ha­ AUCONCI: tabernero.
bitante de algún puebla AHCON NOK: vendedor de topa.
ARCALPACH: adúltera AHCON MUK: peón, jornalero ga­
AnCALTAL. AHCt: borracha napán.
AIICAMBAL BEEL: novicio, aprendiz. AHCOO: fornicario, desatinado, loco
AHCAMBEZAH: doctor, maestro, ins­ peremne.
tructor. Ahcambzah, sincopada AHCOTZ BAALBAí ladrón, tirano.
AHCANAN: guardador, guardián, Cui­
dador, el que vela algún santa AHCU
AHCANAN BAALBA: administrador
de hacienda, mayordoma AnCUCHCAB:- principal ó regidor de
AHCANAN BAALBAIL, mayordomía. puebla
ARE A1IK 5
ATICUCn HAAB; así llamaban los AHEZAH ó AUZAII: v. a. despertar á
indios los cuatro dias principales en ’ otro. A hez, padre.
que precisamente y por tumo prin­ AHHACHMAYABTHAN: ladino ó
cipiaban los años, tomando estos su lenguaraz en el idioma maya.
nombre de ellos. ATIIIAIL: acuático.
AIICUNAII; V. Accunah. AHífALMAXICIN: consejero.
AIICUNALTIIAN, AUCUNYAII: he­ AHHUBAAN, AHHUBZAHCAIL al­
chicero, encantador. borotador, revoltosa
AIICUTZO: pavo montes del país.
AIICUXAN: el que vive.
AHCUXTAL: viviente. AHI
aiicii AH f: ave de rapiña así llamada.
AIIICHILCHE: árbol fructífero.
AHCIIAB: hormiguero, animal cuadní- AIIILMAHLUUM: corredor de campo,
Al\cHAMBELMEYAHKIN: ocioso, AIII3AT: sagaz, engañoso, astuto.

flojo.
AIICIIAPAT: ciento pies. AIIK
AIIClIEMNAIz barquero, señor de bar­
ca,' dueño de ella. AHKAB: jugoso, caldoso, lechoso, zu­
AIICUEECII: lloron que por todo llo­ moso, d ícese de las plantas.
ra ó llora sin motivo. AIIKABCHI: baboso,
AHCHIBAL: bestia feroz, fiera. | Lo que
AHKAKNAL: viruelento, que tiene ó
muerde, mordeclor. {tadece de viruelas.
AIICHIBAOC: gotosa IKALCHUNCIIEM: pilota
AIICIirNTAL: humilde AnKAMACH AUAT: vocinglero.
AIICnOOM: charlatán, decidor. AÜKAMBAALBA: heredera
AnCnOOMTHAN: charlatán. AHKAMMAKANLL: peón que sirve
AHCnUNTlIAN: patriarca, áhchun- á remuda.
can. AHKANTIXAL: piedra preciosa.
AHCHUNCHEM: pilota AIIKANXOC: especie de tiburón.
AHCIIUNKATUN: capitán. AHKATMATAN: mendigo, pobre fin­
AHCIIUYBA: casado por segunda vez. gido, pordiosero, pedigüeña
AHCIIIjYHUüN: encuadernador, li­ AIIKATUN: guerrero, soldado.
brero. AHKAXKIN: juez.
AHCHUYNOK: sastre. AHKAY: pregonero, mercader que an­
da rescatando. | Cantor, vendedor que
AHCH pregona.
AIIKEBAN: pecador.
AHCIIAB: tejón. AHKEKEXTIIAN: cismático.
AnCHAPAX: deudor. AHKINYAAH, adivino por hechizos.
AHCIÍATOH: vengador, vengativa AHKOCHPAN: alférez aoanderada
AIICIIEECH: tinoso. AHKOL: hábil para hacer alga
AIICHINCOT, AHCHINPACAB: gran AIIKUBZAH OL: embaucador.
bellaco que falta al respeto de bu AHKUBZAII UEY: alcahuete.
padre. AHKUILNUMYA: mitra, desusada
AHCIIO: alcahuete. AHKULEL: abogado en pleito, procu­
AHCIIUCIIUCTHAN: calumniador. rador de ellos, medianero entre dis­
AIIC1IUYUMT1ÍUL: gavilán ó ave cordes, corredor de lonja. El que
de rapiña. sirve en casa del batab, maestre-sala.
ARE AHKULENDIB ó AHKUYENOIB:
escritor sagrado, evangelista.
AHETAILHANAL: compañero de ta­ AHKUMCINAHKEUEL: curtidor, zur­
za y vino y amigo de taL rador de cuero.
AnETAILTAMBA: amigos entre sí. AHKUMZAH OL:. halagüeña
AH-EZ: encantador. AHKUTZ: V. alioam.
AIIL AnNICH: risueño.
AHNONOHBA: soberbio, presuntuoso,
AHLABNUXIB: viejo ruin. vanaglorioso.
AIILAP: ave de rapiña. AHNONOHBAIL: Boberbia, vanagloria,
AHLATUPACHKEBAN: consentidor, presunción.
cómplice, coadyuvador en el pilcado. AIINOOTIÍ: el que tiene los dientes
AIILOLI: redentor, resgatador, salvador. descubiertos y grandes.
AILLOHIL-BALCAH: Salvador del AnNUMPAYALCIII: rezador.
mundo. El Redentor. AUNUMP1XICH: velador, que vela
AHLOHOL, AHLOIIOLTÉ: redentor, mucho.
salvador. AHNUMYA: contrahecho, impedido de
AHLOLOBTIIAN: maldiciente. algún miembro, pordiosero.
AHÑUMYAIL: pobreza. ¡ v. n. empo­
AIIM brecer.

AIIMAAX: mono macho. AIIO ‘


AIIMAN: comprador.
AIIMANABC1II: agorera AHOCOL: ladrón; ahocolik la propiedad
AnMANIBPIXAN; desagradecida de serlo ó de robar.
AIIMAMEEX: desbarbado, lampiño. AIIOCZAII: sembrador de milpas.
AIIMAX: pimiento de la tierra. AHOCZAHTHAN: medianero entre dis­
AIIMEEX: barbuda cordes. | Persuasivo, que hace creer.
AIIMAZ: duende, grillo, insecta | Misionero. | Mandadero que lleva re­
AHMEEXNAX: barbudo, de grán bar­ cados. | Tercero entre partes.
ba, esto es, larga. AHOCZAHYA: revoltoso, promovedor
AHMEKTANCAÍI: gobernador, regi­ de pleitos y rencillas.
dor de gente ó puebla AU01IELILBE: sabedor de algo.
A1IMEKTANPIXAN: cu id de almas. [Link] ICH: piadoso, clemente, com­
A1IMEN: menestral, artesano, obrero, pasivo. | Triste, lloroso, afligido.
oficial mecánico, hacedor, artífice, maes­ A1I0K0T: bailador.
tro 6 profesor de arte ú oficio me­ AHOKOTBA: suplicante, abogado, ro­
cánica • gador, el que aboga rogando. ;
AIIMEXCITE: carpintera A 110 KZ AH ICH: piadoso, clemente.
AIIMENCIIUY: sastra AHOON: decidor de gracias, chocarrera
AllMENCIB; velero», que hace velas ó AHOOM: espumosa '
• hachas. Candelera que las haca AHOTOCHNAL: casero, vecino ó na­
AHMENMAZCAB: herrero: [Link]- tural de algún puebla
J eab haxib. Espadera
AIIMENPAKBAL: albañil. AIIP
AIIMENTAKIN: platero.
AIIMENTUNICn: cantera AnPANLUITM: cavador de tierra.'
AHMENXANAB: zapatero, alpargate­ AHPACHCAB, AHPACHCAH, ,AH-
ro: que hace alpargatas. PACIICALIL, aldeano, plebeyo que
AIIMENYAII: trabajador. vive en el confín.
AIIMENOIC; barbero. AHPAKACHUAH: panadero, que tor­
AIIMIATZ: sabio, letrado, doctor. tea pan de maíz.
AHMOLPAX: Cobrador de deudas, co- AHPAKCAU: poblador, fundador de
’ lector. puebla
AHMUCZAH: enterrador, sepulturero. AIIPATAN; pechero, tributario.
AnMUK OLAL: sufrida AHPAT THAN: trovador, inventivo,
AIIMÜ’KTHAN: reservado: que guarda en esta significación es desusada, por­
■k!y no revela ’ secreta que mas bien significa remedador que
• finje el habla de otra bEmbustero.
aun AIIPAICIZIN: idólatra.
AIIPAYUEY: alcahueta
AIINAKPUCLL: habitante de la falda AHPE3T1IAN: tercero entre los reñi­
del cerra dos.
M
AHPICITBE: vigia, velador, centinela, AHTHONTAL: humilde.
explorador, corredor de campa AHTHOX BAALBA: partidor de ha­
AHPHLNOK: bordador. cienda, distribuidor de bienes. | Al-
AIIP1ZCAB: aldeano, plebeya bacea.
AUPOCU: deshonesto, gandido que de­ AHTHOX HANAL: trinchador, que
sea con ansia comer. reparte comida.*
AHPOCIf: maléfico, malqueriente, in­
grato, soberbio. AHTO
AHPULYAAH: hechicero.
AHPUKCIB: cerero, que labra cera. AHTOC CHÜC:. carbonero, quemador
de carbón.
AllP AUTOHOLBE: justo.
AHTOHOLTHAN: fidedigno, verídi­
AHPANZEBCHI: monje, el que hace co.
votos ó promesas. AHTON: cojudo, que no está castrado.
AHPAX: deudor. AIITUKETB: gruñidor, hipador.
AIIPEC: asqueroso, mujer deshonesta. AHTUNAL: hechicero.
A1IPEC HANAL: asqueroso, inapetente. AHTUTUB IK: desmemoriado olvida­
AIIPEMBET: putañera dizo: ahtubul He.
AIIPENCECI1 HANAL: gloton, come- AHTUZ: mentiroso, embustero.
ion.
AHPENPENBET: rufián, garañón. AHTZ
AHPIXICH: velador, vigilante.
AH 1*0: potroso, que tiene hernia. AHTZA: pleiteante, cobrador, exactor.
AHPOLOM: mercader, traficante AHTZEEC: predicador.
AHPUH: cazador en batida de campo AHTZENUL: persona que ha criado ó
ú ojeo. sustentado algún' niño ó niña
AHTZIB: soberbio:
AHT AHTZICTHAN: obediente.
AHTZÓ; pavo, guajalote, gallo de la
AHTA ACH: farsante, farsa. tierra.
AHTAB: verdugo de horca. AnTZOLTUAN: intérprete, naguata
AHTABZAH: engallador, embustero. AHTZOY: rico, que tiene tesoros.
AHTACBA: entremetida AHTZUM: pavo, que tiene crin en el
AHTAC HOOL: acusador, denunciante. pecho.
AHTALITIIL: gran bellaca
AHTAMAYCHL agorero, blasfemo, y AIIU
también las aves agoreras.
AHTAN: enfrente, la parte que está AHUAL: enemigo, adversario.
frente á otra- V. actaiL AnUALAH: v. a. enemistar, adversar,
AHTANAL: pecador. tener por enemigo.
AHTANCUNAH, AHTANCUNZAH: AHUALCUNAH: elector, el que nom­
poner una cosa frente ó delante de bra, elige ó diputa.
otra. AHUALTAH: v. a. V?
AHTANKEKEN: verraco, AHUANCHAC: gigante.
AHTANTAL: v. n. ponerse enfrente ó AHUCHUCIL: poderoso, que frene po­
llevar ante sí ó por delante alga der ó facultad.
AHTEPCHÉ: cimarrón. AHUILTEZAH: servidor de mesa.
AHUKANCIL: piojoso.
AHUOH: letrada
AIITH
AHTIIAN: el que habla. AIIX
AHTHAU*. pavo, pollo, pavipollo, pa­
vo pollon. AHXAB OLAL: cismático, que mete
AHTI1EL: gallo común. * cisma: el que divide ánimos avenidos.
AHTIIELEZ: pollo ó gallo jóven ó AHXACHEBE; pesquisidor, inquisidor.
nueva AHXIMB AL; caminante, andador.
AIIXOC OLIL; celos que una mujer AH3IPIT: dedo anular.
tiene. AH0I3ICTIIAN: malcriado, áspero en
AHXOT TULUL: tazador- de precios, palabras.
avaluador. AH30CZAHTIIAN: ejecutor, obediente
AHXULUB: cornudo, astudo. AH3UNCAY: aguja, pez.
AIIOUTULOUT: logrero, regatón, ven­
AII-Y dedor.
AH3UUT: tacaño, miserable, avariento.
AH-Y: V. «A-í
AHYACUNAri: amador, amante. AI
AIIYAOL: delicado, que de todo for­
ma sentimiento. AIMAL: v. n. ir engordando.
ARYAOLAL: enamorado. AIN, AINIL: lagarto, cocodrilo.
AHYAOKOL: llagado, lastimado, lepro-
bo, adolorido.
AK
AIIZ
AK, AKIL: bejuco, ramo de mimbre.
AHZACACH: fanfaron. AK: lengua, se junta con las letras, v,
AHZACACHPU3UL: fugitivo, que sé y, eufónicas, wtk, yakil.
AkAB, AKABIL, AKBIL: noche.
huye á cada paso.
AUZACAC1ITIÍAN: hablador, palabre­ AKABCHAHAL, AKABCHAHI: v. n.
ro, rencilloso, baladrón, regañón. anochecer, obscurecerse.
AHZABIL: que ha sido ó debe ser des- AKABCUNZAH: v. a. hacer que se
{«ertado. Ahzabilac fué despertado. obscurezca ó sea de noche.
AKABHIL: v. n. antic. anochecer.
IZA1I: v. a. despertar á otro.
AKABMAAX: duende. | Mantilla, ani­
AHZAUAAN: p. p. despertado.
mal, | Mico, nocturno.
A1IZATBAALBA: pródigo, disipador, AKABNA: cárcel, prisión obscura.
gastador que pierde sus cosas. AKABTAL, AKABHAL, AKABHI:
A11Z1BIC: delfín, pez. * v. n. anochecer, obscurecerse, ser de
AIIZICAB 6 AIIzIUCAB: naturaleza. noche .
AHZIM: mocoso. AKABXIMBAL: v. n. andar á obscu­
AHZIPIL: pecador, delincuente, culpado. ras ó de noche.
AHZIZCUNAUOL, AHZIZCUNAH- AKACNAC: cosa húmeda.
TIIAN, tercero, mediador, medianero AKACNACIL: humedad, crasitud.
entre los-reñidos» . AKAL, AKAL1L, AKLÍL: ciénaga, la­
AIIZI3IL: tirano, codiciosa guna, lugar bajo en que se empozan
AHZOOK: tiñosa casposo, sarnosa las aguas de lluvia.
AIIZUTULCRÉ: carretera
AKALCAY, AKCAYIL: pescado fres-
AHZUTULZUT: vendedor. x co, recien pescado, que no está podri­
do ni preparado.
AII3 AKALCHÉ, AKALCHEIL: pantano 6
AHOACIIUN: causante, originador, que tierra baja con árboles, bajo los cua­
. da principio, origen ó motivo para les se empoza el agua.
AKAY: TZACOMAL: V. aakuy: cosa
AIiBaCTZIMIN: albeitar, veterinaria maldita ó escomulgada.
AH3ACYAAH: médico, cirujano. AKAYIL: maldición, excomunión.
AH0ANEC1I: abastecedor, proveedor,
aprovisionador. AKB
AHOAYATZIL: bienhechor, limosnero,
caritativa AKBAC: síncopa de akabac.
AII3IB: escritor, escribiente, escribano, AKBAL; vigésimo y último dia de la
historiador. Berie de veinte que contaban los iri­
AH3IBHUN: escribana dios antiguos para formar su mes. ,
ÁHOIBUL: historiador. AKBE; anoche, la noche anterior, la
AII3IC: barbero, afeitador. noché próxima pasada
AKBILIL: noche propia para hacer al­ ALAB OLTAUAAN: p. p. se ha con­
guna cosa. Akbilil pascua, la noche fiado.
de pascua. ALAB OLTZIL: confiable.
AKB1TAL: v. n. anochecer, obscure­ ALACNAC: irse derritiendo, hacer pe­
cerse V. akabtal, tiene el mismo pre­ sada
térito. ALAII: v. a. decir, ordenar, mandar.
AKBO: noche pasada, aquella noche. ALAIIAAN: p. p. de alah, V. alaan.
De madrugada en tiempo futuro: ak- ALAHBEN: digno de decirse.
bo to echo, mañana por la mañana es­ ALAK, ALAKIL: animal manso, domes­
tarás allí; esto es, antes que aclare ticado ó criado en casa.
el dia. AL AK: V. alyak.
ALAKBIL; animales que han sido cria­
AKC dos, domesticados ó amansados. '
ALAKBILAC: fué criado en casa.
AKCUNZAII ó TAC: V. aakcunzah. ALAKTAH, alaktaak pasiva: v. a.
AKCUNTAHAAN ó ZAIIAAN: p. p. criar animales domesticándolos.
AKCHAHAL, AKCHAHI: v. n. re­ ALAKTAIIAAN: p. p. de alaktah.
verdecerse, humedecerse. ALAKCHAHAL, ALAKCHAHI: v. p.
AKEZAII: V. aakezah, oomzah, oamzah, ser domesticado ó amansado.
remojar. Akez a cal: bebe. ALAM ó YALAM: hijo ó hija de leche,
mamón, cachorro.
AKI ALAM UACAX: becerra
ALAN: debajo V. yalan.
AKIL: propiedad de ser bejuco ó es­ ALANCAL, ALANCIL: parto.
tar verde. ALANCAL, ALNAHI: estar de parto
AK IXIM: maíz que aun está verde, ó pariendo. Parir.
esto es que no está seco. ALAN UOL: el que confia.
AKLAAUAL, AKLAIII: reverdecer ALANZAD, ALANZAHNABI: par­
todos. tear, servir de partera ó comadrón.
AKLIX: pozole de maíz verde,, ó nue­ ALANZAHIL: el oficio de partear.
vo que no se ha secado. ALAU: sesenta y cuatro millones. Los
AKNAL: mazorca verde de maíz. indios cuentan por veintenas ó kales
AKTAL, AKUT. -v. n. reverdecer lo desde uno hasta veinte, y llegando
seco, dícese de la madera. Aktac es­ aquí dicen que hay un bak ó vein­
tán verdes. te veintes, esto es cuatrocientos, con­
AKYABIL: tiempo de aguas. Invierno. tando de uno á veinte bakes dicen
AKZAH, AKZAIINAIIL v. n. mear, que hay un pie ú ocho mil; en con­
orinar, hacer aguas. tando veinte piques 6 veinte ocho mi­
AKZAH, AKZAJUL: orín, meado. les, esto es, ciento sesenta mil, dicen
AKZÍ- leña verde, madera no seca. que hay un calab. Ahora este calab
es el producto 6 el cuadrado del bak,
ALA 6 de cuatrocientos multiplicado por
cuatrocientos. Y el cuadrado del pie,
AL: pesada ocho mil, es el alau 6 sesenta y cua­
AL: hijo ó hija de la muier; así llama tro millones. Ma3 habiendo el uso
también á los de su hermana; por reducido la significación del pie í
lo regular va unido á las letras eu­ Bolo mil, quedo destruida la base
fónicas u, y, como tzal para el hijo del alau.
propio, yal para el ajena ALB
AÍAAN: p, p. de alaal, pasiva de alah.
ALABIL: cosa aue ha sido dicha ó de­ ALBAIL: preñada, V. yoom.
be decirse. Alabílac, fué dicha ALBAIHAL, ALBAIHL concebir la
ALAB OL: el que confia, el fiel de quien mujer, hacerse preñada.
se tiene confianza. ALBLL: hijos ó Jhijas de madres des­
ALAB OLAL, ALAB. OIJL: confianza, conocidas.
- esperanza. | Confiada ALBIL: que ha sido ó debió ser pa­
ATAR OLTAH: v. a. cqnfiar.. rido.
ALK AM
ALC ALM
ALCAB, ALCABIL: carrera,’ priesa. ALM AH: v. a. antic. V. aalah,
ALCAB, ALCABNAHI: v. n. correr, ALMAH AUAT: bando que se publica.
ALCABIL: de carrera, con prontitud. ALMAHTHAN, ALMAHTIÍANIL:
ALCABANZAH: v. a. hacer correr, cor­ mandamiento, ley, órden, precepto.
retear, dar carreras, aguijar. Aleaban- ALMAHTIÍ ANTÁH: v. a. mandar or­
zaal, pasiva. denar, preceptuar.
ALCABANZAIIAAN: p. p. que ha ALMAHTHANAAN: p. p. de almah-
sido corrido 6 correteado alguna than, mandado, ordenado, preceptuado.
ALCABPACH: v. com. correr en pos ALMAHXICIN: consejo, persuaeion.
de otro para alcanzarle, perseguir, se­ ALMAHXICINTAH: v. a. aconsejar,
guir al que huye, perseguirle. persuadir.
ALCAPAC1I: hombre que se envía en ALMAL: derretirse V. yalaL
nos de otro para alcanzarle. ALMEHEN: hombre libre, noble de bue­
ALCABTAn: v. a. hacer correr, correr, na casta, señor. Hijos tomados en co­
dar priesa, solicitar con urgencia, apre­ mún.
surar, correr tras otra ALMEnENCUNAn: ennoblecimiento.
ALCABTIIAN, TAH: v. a. hablar de ALMEIIENCUNZAII: v. a. ennoblecer
prisa ó precipitación. á otro. A linehencunzaal, pasiva.
ALCABTAHAAN: p. p. de alcabtah. ALMEHENÉL: cortesanía, nobleza.
ALCABXIMBAL: v. n. añilar á prisa, ALMEIIENYOL: de sentimientos nobles
aguijar el paso. ALNOK: muñeco de trapo.
ALCAB3IB, TAII: escribir de prisa ó AL OLTZLL: cosa digna de confianza,
con precipitación. abundancia de hacienda.
’AI/JAUAC: solicitador de trabaja ALTAL ó ALIIAL, ALHI: v. n. ha­
ALCIIAHAL, ALCHAHI: V. allaL cerse pesado, agravarse el peso.
AECHÉ: muñeco de niña, ALTAL OL, ALHAL OL: tener in­
ALCOCEH: buey de arada Ni uno ni dolencia ó pesadez para hacer algo
otro conocían los indias, y por lo mis­ ó trabajar *en. alga V. alcunah oL
mo término inventado. ALTALYAK: v. com. tartamudear, bal­
ALCUNAH OL: v. com. Confiar, te­ bucear. Ser pesado en pronunciar.
ner confianza 6 esperanza. ALYAK: tartamudo, balbuciente;
ALCUNZABIL: poner 6 agregar peso AL U BOOL: tramposo, pesado en pa­
para agravarla gar.
ALCUNZAH: v. a. hacer pesado ó que AM
algo pese, agmvnr.-
ALCUNZAHAAN: p. p. de alcunzah. AM, AMIL: araña V. h am,
AMAL, AMALIL: cada, cada vez que;
siempre que; siempre, cuando, todas
ALI las veces que¿
AMAL LUKBIL: trago á trago.
ALHAL, ALHI: v. n, pesar V. allaL AMAY: esquina V. tiitz, tuuk,
ALHAL OL: v. com. tener confianza. AMAYCUNZAIL v. a. cuadrar, escua­
Pereza, indolencia ó pesadez para drar, esquinar, formar cuadros.
lacer algo. AMAYCUNZAHAAN: p. p. que La si­
A AIALYAII; balbucear tartamudear do cuadrado ó esquinada
ALIL: nesadez, gravedad, pesantez. AMAYTÍb cuadrado, cuadra
ALILAN: al)ijado,. hijo . adoptivo de imu' AMAYTÍk los primeros veinte años que
je.r ó madre. contaban los antiguos indios en su
A LINT ABIL: que ha sido ó debe ser época, llamada ahau katun, y coloca­
£árida Alinlalnlac fuó parida ban en el cuadro amaytun,
INTAII: v. [Link], pasiva: pa­ AMAYTUN: piedra cuadrada en que
rir. • colocaban los antiguos indios los vein­
ALINT AIIAAN: p. p. de alintah, te años del' ahau katun, porque los
ALKAKTAlI: v. a. ablandar con fue­ cuatro restantes que completaiian la
go como cera. época los situaban debajo formando
pedestal; y por esto los llamaban lath ATANCAL: casarse el varón.
oc katun ó cheJc oc katun. Por ex­ ATANCLL: el casamiento del varón.
tensión se llamaban amaytun las pin­ ATANTAH: v. a. casar al varón, te­
turas que lo figuraban. ner por mujer.
AMTUN, AMTUNILc era de huerta. ATANTAHAAN: p. p. de atantah.
ATANTZIL: mujer ó esposa ajena, sin
señalar de quien.
AN ATANZAIL v. a. V. atantah.
ATZAH: v. a. pagar, top aíza/a- pagar
AN, CUUC, BEE: interieccion de dolor. al contado.
ANALL conviene, es ael verbo anial, ATZAH KAB: premiar, galardonar y
anah a binel, conviene que vayas también el premio ó galardón.
ANAHTÉ: cortezas, pergaminos que ser­
vían á los indios para escribir ó pin­
tar sus historias con geroglíficos. AU
ANAMAYCUNAH: V. amaycunzah.
ANAT: V. antah,
ANBA, ANBANAIIÍ: v. n. temblar AUAT, AUTAH: v. a. gritar á otro,
la tierra. Los ruidos del temblor. dar voces. Autaal, su pasiva.
V. yukbá, AUAT, AUATNAHI: v. n. gritar, ahu-
ANHÁN: interjección con que alguno in­ llar, graznar, mugir, balar, dar voces
dica haber comprendido lo que se le di­ <5 alaridos. | Cantar las avea
ce 6 explica.—No lo dije; así es. AUAT: grito, voz de cualquier animal,
ANOM, YAXYÜM: el primer hombre. alarido, &c. | Terminando un núme­
ANPE ó AMPE: apresuramiento, anti­ ro sirve para contar millas ó cuartos
cuado: se dice que es mal vocablo. de legua: hun auat.
ANT ABIL: que ha sido ó debe ser ayu­ AUATIL, AUTIL, YAUTIL: gritería.
dado. Antabilac, fué ayudado. AUATMO: dolor de costado, tabardi­
ANTAH: v. a. ayudar, socorrer, favo­ llo ó enfermedad parecida.
recer. Antaal, pasiva, se usa con las AUATPAY, AUATPAYAH: apellidar,
letras eufónicas u, y, como uantah, acaudillar, invocar, llamar á gritos.
yantah. AUAT ZAR AUTAZAH: tañer ins­
ANTAIIAAN: p. p. de antah. trumento que se sopla.
ANTAH, ANTAIIIL: ayuda, socorro. AUATBIL: a voces ó gritos. AutabiL
ANUMAL: nuevas, novetlades. | Fama. AUATBIL, AUATABIL: que ha sido
ó debe gritarse.
AUAT: v. a. gritar á otra
AP AUATAHAAN: que ha B¡do gritado ó
publicado á voces ó gritos.
AUTAZAH HOM: tocar trompeta, flau­
APATUN KAX: terreno pedregoso que ta 6 clarín ó instrumento que se sopla.
en los intermedios tiene tierra fértil AX, AXIL: verruga.
V profunda.
Al*, APAn: v. a. V. opah.
APACH: ruido que se percibe al que­ AY
brarse una varilla seca ó de mascar
cosas que crujen. Ilabach. AYACNAC: estar gordo, grasiento.
APBIL, APCIIAHAL, APLIL: V. AYACNACIL: gordura.
bil, de. y Yaptah.
AYIKAL: rico, poderoso en dinero.
AYIKALCHAHAL: v. n. V. ayikaltaL
AT AYIKALCUNZAH: v. a. hacer rica
AYIKALCUNZAHAAN: p. p. hecho
ATAL: pagarse, xma atal, cosa sin pa- rico por alguno.
<- gar. Atan; breve. Cosa pagada. AYIKALIL: riqueza, -el estado de ser­
ATAN: esposa, mujer casada. lo, ó la condición de tal.
ATANBEN: varón casadero. AYIKALTAL ó HAL: v. n. enrique­
ATANBIL: mujer casada y ajena cer.
AZ AZ
AZAR: casi, algún tanto, un poco mas AZMEN: casi tanto, mas, poco mas ó
ó menos, todavía, aun. menos. ¡ Raída, si se trata de ropa.
AZBEN: mas: de comparación. AZMENOK: media de ropa, ropa raida.
AZBEN: de media vida, hablando de AZMEN UINIC: hombre del estado lla­
ropas ó trastos. no ó medio.
B,alfabeto
es también Ja secunda letra del
acomodado a esta lengua: su
BAABAUAAN: p. p. de baobab
BAABAHAH-. v. fr. reclavar 6 clavar
sin tino.
pronunciación es en un todo parecida BAABAK, BAABAKEL: cosa enredada
á la ¿castellana en sus combinacio­ ó liada tras de algo.
nes con las vocales y consonantes. BAABAKABIL: que ha sido ehredá-
da ó liada ó debe serlo tras dé alg<$>
BA BAABAKAII: v. a. enredar ó pasar,
liando, cuerda ó cosa semejante' tettó
BA: partícula compositiva que signifi­ de algo con repetición.
ca mismo y sirve para formar las fi­ BAABAKAILAAN: p. p. de baabaícah.
nales ó terminaciones de los verbos BAABAKIL: el enredo de la cuerda
reflexivos, uniéndole el pronombre res­ que rodea algún cuerpo.
pectivo de la persona, como en copbá, BAABAL, BAABABIL ó BAABLIL:
arrollarse; capbá, meterse entre dos sincopado. Sér maligno. Visión é
cosas. Capic in ba, me meto; copie duenae con que se asustan- las gen­
u ba, se arrolla ó enrosca como la tes crédulas.
víbora. Con los nombres tiene la mis­ BABAKCIIAIIAL: v. n. enredarse teas
ma significación, fíaalba, bienes pro­ de algo, lazarlo.
ios. Tubá, en sí ó por sí mismo. BAABAKTAL, BAABAKH1: enredar­
, BAIL: topo, animal; ó tuza, co­ se al i^dedor de alguna cosa.
mo vulgarmente lo llaman. BAABALAH: v.‘ fr. cubrir ó- resguar­
BAAB, BAABAII: v. a. vaciar. Baa- dar con repetición y, tras de algo.
bal., su pasiva. BAABALTAL: v. n. volverse ó con­
BAAB, BABNAHI: v. n. vaciar. vertirse en sér maligno.
BAAB: remo, mano de cangrejo, raci­
mo como de plátanos, hoja de pal­
ma y el pedúnculo de las hojas ó
frutos, V. bab.
BAABABIL; que ha sido ó debe ser
vaciado.
BAABAXAHAAN: p. p. regolpeado. BAALINTAH: v. a. contener, tener de
BA ABADA II: v. fr. atusar pasando con calce, encerrar en su cavidad. '
repetición la mano. BAALNAIL: trasto, mueble.
BAABCALTAH: v. a. esgarrar ó gar­ BAANAKIL MEHEN: hijo que aun
gajear para limpiar el pecho y acla­ está en el vientre materno.
rar la voz. 3AAL OTOCH: criado, familiar.
BAABTAH: v. a. nadar, remar, bogar BAALTAACH: antic. tragón.
algún líquida Boabtaal^ pasiva. BAALTACMA: trastos, muebles, alha­
BAAC: sea así, aunque, en nn que, sín­ jas de poca monto ó inútiles.
copa de bm/ac, subjuntivo de bayháL BAALTAlI: v. a. V. baalintah.
BAAC: antic. muchacho, joven. BAALTAL, BAALIII: v. p. ser algo
BAAC UAL V. bayhaL lo que nada es. V. baalhal.
BAALTUMEN, BAAL TU MENEL:
• BAAK V. ba<[Link]»íc)i, meneL
BAAL UALO, BAALI UALO? qué
BAAK: cuatrocientos V. bak. será? V. baax ítalo.
BAAKAL: conjunto, manada, muche­ BAALUBA: bienes ajenos, de otro.
dumbre, V. ¿aA BAAL U BILAL? para qué sirve?
baal u nil. baal u uilak lo mismo.
BAAL BAAL U C1IUN; cual es el origen ó
motivo, lo mismo que bcutx u chun.
BAAL, BAALIL: cosa, negocio; el con­ B A ANAL, BAANI: v. n. caerse, des­
tenido ó lo encerrado en algo. moronarse, desprenderse, venir al sue­
BAAL A CAAII: frase que significa, lo paredes, frutas, ó cosas que formen
ten cuidado! qué haces? montan. l[ Desplomarse.
BAALAM: tigre. § antic. Ser ó genio BAANBANAII: v. a. desmoronar sin
de los cuentos fabulosos. j Un juego tino, hacer caer formando montan.
de volatines en que se colocan en las
extremidades de una palanca, cuyo cen­ BAAT
tro se apoya en la horqueta de un palo
ó árbol elevado, para balancearse. BAAT, BAATIL: hacha de cortar.
BAALAM IK: ventosidad del vientre. BAAX, BAAXAN, BAAXIN ? que co­
BAALAM II MIZ: gato amarillo, balam sa ? como, en que, según el P. Beltran.
pacJí: de piel amarilla. BAAXAL, BAAXNÁHI: v. n. chan­
BAALAMTAH: v. a cazar como los cearse. dar broma, retasar, jugar los
gatos, pegándose ó arrastrándose por niños.
el suela Ponei’se en acecho: balanlic BAAX OKLAL: porqué causa, razón ó
u tie, menear pausadamente la cola pa­ motiva I^a razón porqué.
ra descuidar la caza. BAAX TEN? porqué? baax ten ma,
[Link]: p. p. de baalamtah, porqué no, concediendo.
BAALBA, BAALBAIL: hacienda, me­ BAAX TUMEN; BAAX TUMENEL:
naje, hatajas, bienes, muebles, in baa- porqué causa, razón ó motivo.
línba, mis bienes, a baalaba tus bienes, BAAX U BEL, U BELAL: para qué
u baaluba, sus bienes. sirve ó puede servir, despreciando:
BAALCAH: pueblo, la gente que lo baax u uuuL, anticuado.
compone: mundo, los habitantes de él. BAAX IN CAAH, A CAAII, U CAAH:
BAALCIIÉ, BAALCHEIL: bestia, ani­ que voy, vas, ó va á hacer allí, qué
mal irracional. cuidado se me da, te da ó le da.
BAALCIIE Y AN: bestialidad, bestial: BAAX Y ALIO: que vienen á ser ó de­
baalchtt¡en> dicen alguno». cir, baax galic cape kin: que son ó
BAALCHEIL: la propiedad de ser bes­ vienen á ser dos dias.
tia ó bestialidad.
BAALECIIO: como estás puesto: boa- BAAY
fen, qué soy ?
BAALHAL, BAALHI: v. n. ser algo, BAAY, BAAYIL; red que sirve de sa­
lo que nada es. co para conducir cosas frágiles.
BAALINBA: V. baaWa. BAAx, BAAYTAH: v. a. formar red
tras de algo ó envolverlo bien con | BABAKBIL ÓBABAKABIL: enreda­
hilos ó sogas. como la aniña á su presa. do renetidus veces tras de algo, liado
BAAYBIL, BAAYTABIL: eosa que al rededor.
ha sido ó debe ser cubierta de hilos BABAKCHAHAL, CHAHI: v. n. en­
formando una rc<L redarse tras de algo, lasarse.
BAAYTALIAAN: p. p. de baay, cosa BABAKCI: cosa que se enreda mucho,
que está cubierta con red. como madeja de hilo.
BABAKTAL, BABAKHI: v. n. enre­
BAAZ darse la cuerda ó hilo retorcida
BABAL: partícula conq>ositiva que uni­
BAAZ, BAAZIL: petaca, baasché, ca­ da al verbo hace que su significación
ja, baúl de madera. sea general, comoen babalkax, babalhaz.
BABAL: V. baobab
BAA3 BABALAH: v. frec., cubrir ó resguar­
dar una cosa tras de otra.
BAA3, BAA3IL: mono que llaman sa­ BABALANCIL: cosa que se oculta con
raguato. repetición tras de otra.
BAA3, BAA3AII: v. a enjugar com­ i BABALAHAAN: p. p. de babalah.
primiendo con la palma ae la mano, BABALCHAHAL, III: v. n. esconder­
alisar con la misma, pasándola en­ se á medias la cosa tras de otra
cima como atusando. BABALCI: cusa que está encubierta tras
BAA3TA1IAAN: p. p. de baaa. de otra
BAA3MAL: Jalisarse, enjugando con la BABABALEB: á trompicones.
palma de la mano lo empapado en BABALIlAJ: v. a azotar por todo el
agua ó aceite. cuerpo ó al rededor de él.
BABALHA3AN: p. p. azotado por to­
BAB do el cuerpo.
BABALHA3, LAAIIAL: v. p. ser azo­
BAB: cangrejo. V. baab. tados txxlos con exceso. ,
BAB, BAÍJTAH: v. a nadar, remar, BABALKABTAH: v. a tocarlo, pal­
bogar. buabttl su pasiva. parlo iK,>r todo su contorna
BAB, BABNA11I: v. n. vaciar. BABALKABTAHAAN: p. p. del ante­
BAB, BABA1I: v. a vaciar, trasegar, rior.
babaal. su pasiva. BABALKAX, BABALKAXAH: v. a
BABA AN: p. p. vaciado. liar al contorno ó por toda la circun­
BABACNAC: ancho, espacioso., como ferencia del cuerpo.
camino sin estorbo, j Voz hueca como BABALKAXBIL: que ha sido ó debe
del que padece pulmonía. ser cubierto con ataduras.
BABACNACIL: anchura. BABALKAXTAHAAN: p. p. de babal-
BABAHAAN: p. p. de babah, vacío. kax: cubierto de ataduras.
BABAHAL C1IÉ: tarugos de madera. BABALNAC: cosa que se oculta á cada
BABAHB1L: que ha sido clavado con paso tras de otra
repetidos golpes ó debe serla BABALTAN: irse vagando de pueblo
BABAIICI: duro, lleno, sin hueco; ba- en pueblo.
bahd u puczikal, obstinado de corazón. BABALPIXTAH: v. a enredarlo bien
| Protervo. tras de algo.
B A BABEL UA, BIKINI antic. algún BABALTEP: cubrirlo cou lienzos por
dia, babahelen ta cahalcx, algún día iré todas partes, l>abalte.\xih.
á vuestro puebla BABALTEPAN: p. p. de Laballeb.
BABAI1UN, BABAÜUNX: antic. A BABALTEPEL, TEPI: v. n. cubrir en­
cuánto, en cuánto. | Tanto cuanto. | volviendo.
Algún tanto, algunos: antic. en las
dos últimas acepciones.
BABATIUX: á cuánto, en cuánto.
BABAK: p. p. de babaktal, enredado,
lazado tras de alga
BABAKAII: V. ¿aaóaLiÁ.
jugueteado ó manoseado. BACALPULTAH, BACPULTAH: rtnt.
BABAYCI; el peto- liso' y atusado. derramar el agua del cántaro.
BABAYTABIL: que lia sido alisado ó BACP1CHTAH: antic. derramar ó tra­
atusado con la mano ó debe ser. segar de una cosa en otra.
BABAYTAII: v. a. manosear, halagar, BACAM: antic. vela de navio.
pasando suavemente la mano. BACAMCIIEKTAH: antic. atropellar
BABAYTAIIAAN: p. p. de babaytah. ó tropezar con algo.
BABAYTAL: v. n. alisar el pelo. BACAN: pues, pues /pie. Talech bacan.
BABA3AII: V. babaytah. pues que veniste.
BABA3AIIAAN: p. p. de babcuah. BACECHI: antic. no lo hagas, no mas,
BABAOCHAHAL: v. n. alisarse ó apla­ basta.
narse el )>elo frisado. BACELNÍ: ternilla ó el hueso de la nariz.
BABA3TAL, BA3I1Í: alisar ó aplanar­ BACH, BACH1L-, chachalaca, ave, pe­
se el pelo levantado. je espada.
BABA3CI: pelo ó felpa alisado. BAC IIA: garza blanca.
BABCALTAU: v. a. toeer para aclarar I BAC HAL: asimilarse. BayhaL
la voz ó limpiar el pecho. BACII, BACIÓ, basta, no mas, no lo ha­
BABCHAHAL, BABCIIAni: v. pasivo gas.
vaciarse. | Remarse el agua ó espacio, BACIL, BUL: dados.
bógame, nadarse, el lago. BACIN: antic. cómo? cuándo? cómo
BABENBAL: cosas que están vacías. es, cómo es eso?
BABI1AAZ: racimo oe plátanos. BACINA; antic. mejor fuera, seria, fue­
BABLAAHAL, LAAIIÍt v. p. vaciar­ se ó hubiese sido. Ojalá no, ojalá
se todos. nunca. También se usó interrogando.
BABLANTAII: v. a. vaciar una á Una Basta va? Por ventura no mas?
las cosas. | Arrollar. BAC1TÁC, BACITACÓ: dejemos eso,
BABLAC, BABLIC: cosa arrollada, re­ basta ya.
volcada, rodada. BaCIX: V. lacacix.
BABLAB1L: que ha sido arrollado, re­ BACIX, BAAC LOC: antic. no obstan­
volcado, ó rodado ó debe serlo. te, sin embargo, aunque sea.
BABLAII: v. a. arrollar, revolear, ro­ BaCLAM: manatí, pez.
dar. Iilablaal, su pasiva. BACUN: V. bancun.
BABLAIIAAN; p. p. de bablah. BACZAII: v. a. antic. vencer, cautivar
BABLAIIBA: v. re£ arrollarse, revol­ en guerra. Estar sobre aviso.
carse uno mismo. BACZAH: el vencido en guerra.
BABLIL: la arrolladura ó parte, enros­ BACZAI1IL: cautividad, conquista.
cada ó amollada ó vacía. BACZAHTAH: v. a. cautivar, conquistar
BABTABIL: que lia sido ó debe ser
reihado, bogado ó nadado. BAII
BABTAIIAAN: p. p. que ha sido re­
mado, bogado, ó nadado. BAII, BAHAU: v. a. olavar con gol­
BABTAII: v. a. V. baabtah, babtaal, su pe; baahal, pasiva.
pasiva. BÁHAAN:’ p. p. clavado con golpe;
BABTAL: v. n. quedar vacío. BAIIAB: pujábante, martillo, mazo.
BAIíACBAL: cosa clavada.
BAC BÁIIAL: p. p. de baahal, clavado.
BAHALBAII: cosa que está clavada por
BAC, BACEL: hueso. artes.
BAC: derramar agua por vasos; de bo­ IIALCIIÉ: tarugo, clavo de madera.
ca angosta. Desusado. BAIIALTAC: cosas que están claVadaá.
BAC ó BA: hasta que: sin uso. BAIlBEN: que puede clavarse.
BACABYAAH: nnt representante. BAHBIL: que ha sido clavada- ó debe
BACACIX: antic. aunque, dado que, serlo con golpes.
por mas que, dado caso que, por aca­ BAnCHAIlAL, CHAHÍ: v. p. Ser cla­
so; sino. vado ó clavarse golpes.
BACAL: el hueso de Ta majorca de BAHCIIETAn: V. a. clavar con Clavó de
maíz en; que cria los granos. madera ó estaca; bakchetaal, pasivíU
BAllEL: antie. cuantía V. bikin. u caah tn huid; se van asiendo de los
BAHENBAJI: cosas clavadas con se- | Ja los mis frijoles.
pa ración. K, BAKAL, BAKIL: vuelta de cor­
BAIILAAIIAL, LA1II: v. p. ser clava­ del ó cosa semejante al derredor de
das succesivamente las cosas. algo, la lazada.
BAHIAANTAII: v. a. clavar una á BAKAAN: jk p. de bakah. Revuelto
una las cosas. en derredor de algo, lazado.
BABLAC, BAHLIC: cosas clavadas. BAKACBAL: cosa que esta arrollada
BAHLIL: clavadura. tras de algo.
BAI1 OC TZIMIN: herrar, poner her­ BAKACH: todos, totalmente.
raduras. BAKAHAAN: V. bakaan.
BA11MAL: v. n. endurecerse como bar­ BA K A L: p. p. de baakal, que está ar­
ro: en lo moral, obstinarse. rol lado tras de algo.
BAIIL’N, BAHUNX: cuánto, en cuán­ BAKAL: manada; bitkal uinic, turba ó
to ticni|>o, cantidad, precio, tamaño multitud de gente.
ó espacio. Lo mismo que bahuje. BAKAL, BAKLIL: atadura que rodea,
BAIII'X: cuánto, en cuánto. liaban 6 vuelta en espiral ó hélice.
)»ih>i.r tu tirtlic ti; qué de veces se BAKALBAK: cosa que está enredada
lo dijo, lithtur u caah: de qué ta­ ó se va enredando por trechos ó par­
maño. Bab tu- a ccuih yetel: cuánto le tes al rededor de otra.
hizo ó j»ersuadió. Bahunab, bahurob, BAKBA: v. ref. enredarse por sí mis­
plural. mo al rededor de algo.
BAIIL’ XAC: cuánto. en cuánto fué: ba- | BAKBIL: que ha sido ó debe ser ata­
hunaciJi, cuántos fueron. do ai rededor: dar vueltas á un cor­
del al rededor de algo.
CAI BAKCAB: al. ó en derredor.
BAKCABTAII: V. bak kabtah v. a. liar
BAI: V. bay. tras de algo con presteza.
BAIX: atientas de esto: así mismo, BAKCAII: comarca ó alrededores de
BAIXAN: así mismo, del mismo mo­ alguna |>oblación.
do. ;<o’ también. Es síncopa de bay i BAKCIIAIIAL, CnAIII: v. n. enre­
ir. y». ! darse ó ser enredado alrededor.
BAIXTAC. BAY XTACO: así es, así BAKCIIALAC: cosa que se enreda á
también. cada paso: también suele usarse bak
BAK halar.
BAKCIIALANCIL ó BAK KALAN-
BAK: cuatrocientos; se cuenta con las CIL: v. d. que se enredan al rede­
unidades han, ca itc, uno, dos Ac. dor. También suele usarse bak ka-
hasta diez y nueve, porque en lle­ lancal.
gando á veinte se decía hun pie, que BAKEL IT: nalga, tafanario, carnosidad
es ocho mil; aunque el uso lo ha re­ del trasero: posaderas.
ducido á significar un mil Es tam­ BAKENBAK: cosas que están liadas
bién bak el número cuadrado de kal al rededor ó tras de algo.
veinte, pues las veintenas se cuentan BAKENBAKTAL, DI: v. n. estarse lián­
del mismo modo con las unidades has­ dose tras de algo.
ta diez y nueve, y la veintena de BAK jKABTAII: V. bakcabtah, liar con
veintenas es el bak, el cual multipli­ prontitud una cuerda tras de algo.
cado por sí mismo, esto es, cuatro­ BAK KALAC: V. bakchalac.
cientos bakes, es un calub ó 160,000. BAKLAAIIAL, III: v. p. liarse todas
BAK: en composición significa que la las cuerdas y á su vez tras de alga
acción del verbo se verifica en der­ BAKLAANTAII: v. a. dist, liar las
redor. Baknah ez, úntale al rededor. cuerdas ó arrebosar paños uno á uno
BAK, BAKEL: carne, magro, partes pu­ tras de alguna cosa.
dendas, BAKLABIL: V. bakbiL
BAKAH, BAAKAL ó BAAKBAL, su BAKLAC, BAKLIC: estado de las co­
pasiva: v. a arrollar al rededor de al­ sas liadas á la redonda. | A lá> re­
guna cosa; cercar, rodear, liar: bakché donda. • ■ •
6
BAKLIL: Ja lindura ó enredo de co- 1
BALAH: v. a. esconder, ocultar tras de
sas flexibles tras de algo. algo. | Resguardar, hacer sombra á al­
BAKLIZ: muchos, infinitos. | Muy gran­ guna cosa interponiendo otra que la
de, infinitamente. cubra. j Torcer hilos.
BAKMAL: v. ant V. babakci. 1BALA I’OC: sombrero ordinario de pe­
BARMAN: la compra en partida. tate.
BAKMANTAII: v. a. comprar en par­ BALAB: alacena. | Lo que encubre algo.
tida, al monton, al barrer. BALAB KIN: quita sol, sombrilla.
BAKNABZAII: V. a. untar al rededor BALAB IIA: paraguas.
ó en contorno. BALAB Y1BAH: farol, guardabrisa.
[Link]: p p. untado en BALAB IK: lo que resguarda del viento.
contorno ó al rededor. BALAKBAL: que está ó estaba encu-
BAKPACH: BAKPACIIIL adv. con­ cubierto ó resguardado tras de algo.
torno, circunferencia ó alrededor de BALACNAC: que se encubre ó ocul­
algo. | Al contorno. ta á ratos tras de algo, ó que se es­
BARPACIITAII: v. a, rodear, cercar, conde ó va escondiendo á trechos.
sitiar, circundar, amarrar [Link]. BALACII: nombre que unido á un nú­
BAKPAC11TAIIAAN: p. p. mas usa­ mero sil-ve para contar las rayas hechas.
do es bakaan w pach, BALAK: la vuelta que da una cosa
BAKl’UII v. def. cazar en contorno, que rueda sobre sí Unida á un nú­
ojear la caza al rededor. mero esta voz, sirve para contar las
BÁK OC. BAR OCIIx zancadilla. vueltas de bejucos ó cosas semejantes.
BAR OCTAII: dar zancadilla. BALAKBIL: que ha sido ó debe ro­
BAR OCTAHAAN: p. p. del interior. darse.
BAKTÉ, BAKTEJL: juntos, juntamente. BALAKCHÉ: palanca de madera.
BAKTECUNA1I: v. a. reunir- en un BALAKCHETAII: apalancar para que
todo. alguna cosa pesada ruede.
BAKTETAL HÍ: v. n. reunirse en uno. BALAK CIIEKTAH; topar, tropezar
BAKTÉ UINIC: V. mdtanbil uinic, como en piedra,- haciéndola rodar.
hombro que está bajo el poder de otro. BALAKCIIAHAL, CHAHI: v. n. ro­
BAKXOC: V. bukjcoc. darse.
BAKYAIITAII: v. a. pasar cuerdas al BALAKTABIL: que ha sido .ó debe
contorno ó derredor de algo, forman­ rodarse. V. balakbiL
do red. BALAKTAII: v. a. rodar, hacer rodar.
BAL BALAKTAHAAN: p. p. volteado, ro­
dado.
BAL: cuitado del varón y consuegro. BALARTE: Polea, garucha, carrilla-
BAL: terminando un número sirve para BALAKTEEL: troj>ezou con la espinilla.
contar rainales de hilo. BALAKTEELTAIL v. a. tropezar con
BAL, BALMAIII: v. n. esconder, ocul­ la espinilla.
tar tras de alguna cosa que se ante­ BALAKTEEL: tropezadero.
ponga. | Resguardar, hacer sombra BALAKTUNTAH: atropellar, tropezar
interponiendo algo que cubra. | Tor­ con algo. V. bacamchektaJi.
cer hilos. BALAM, BALAMIL: tigre,, león.
BAL: lo mismo que baax, que. Ba lá BALAMCHAN: especie de lagarta
cibah tú qué le hiciste. | Con qué: BALAMCAB, BALAMIL CAB: abeja
bal a haaic; con qué lo azotas. Bal portera. | Portera de colmena.
u nací Qué defecto tiene, V. baal, BALAM OIB: escritura en cifra.
cómo? qné cosa? en qué? con qué? BALAM 01BTAII: escribir por cifras.
íxií u kaba, cómo se llama ¿co. BALANBAL, BALANBALANIL, BA-
BALA: acaso, acaso porque, pues, así: LUNBAL: escondidamente. | Cosa es-
que, aunque, luego, con que: bala tat condida ó encubierta entre otras le­
lulzah, con que, pues que lo trajiste: ves: balumbal in buul, son mis frijo-
bala kati, no te oe cuidado: es masj les pocos, uno allí, otro aquí .
bien, bal a kati, baal tn kati, bal u de. BALAN CUABIL:' haberse ido por al-
BALAAN: p. p. de balah, síncopa de5 ga Ya no se usa. > •,
balahaan, escondido tras de alga BÁLBA: v. reí esconderse, guardarse,
ocultarse, cubrirse, escudarse tras de BALOO: ant respuesta de mil pero que
algo, balícuba, balmuba. dice: que es lo que quieres.
BALBA: V. baalba. BALOCI: antic. así: es una respuesta afir­
BALBUTIIIL: ahitera. mando absolutamente la plática que
BALCAII: mundo, por la gente que en­ se oye. Baloo, balua, no sé: baluati, no
cierra. sé que sea: balocex ta ¿kan, no sé que
BALCAHUz mundano perteneciente al os queréis decir, bala katio, su sinó­
mundo. nimo.
BALCHAHAL, CIIAHI: v. n. ocul­ BALTAACII: tragón, goloso: sin uso.'
tarse ó ser cubierto por algo. | Des­ BALTAACIIIL: gula. Desusado.
aparecerse tras de otra cosa. | Olvidar, BALTAII, BALTAHMENELI: porqué
irse de la memoria: por rodarse es des­ causa. Desusado.
usado. BALTAHCAL, BALTAIIMEN: baltah-
BALCIIALAC: que ya aparece tí ocul­ calti benel Cumkalí maua tibil uay Ma­
ta tras de algo. | A trompicones, des- | ní, porqué razón quiere ir á Curnkal?
usado. . no está bien aquí en Maní ? Baltah-
BALCHÉ: árbol con cuya corteza seca calen in c\\ab uinic hunkul ah numya:
hacen fermentarlos indios el agua de porqué me tengo de casar con un hom­
miel, resultando el licor, llamado pitar- bre pobrísimo. Es muy anticuado.
rilla, con el cual se. embriagan. BALTAIL: antic. gula.
BALCflík animal, bestia. V. baalché. BALTIÍAN: qué negocio: bula t\[Link]
BALCI1É: un cordel con que atan la vaye, qué negocio tienes aquí? yani
tela las telandcrru?. xin a [Link] Maní? tienes algún ne­
BALCIIÉ: una medida de media fane­ gocio, á qué vas á Maní? .
ga: lmn pri tu balché, ca niz tu balché. BALTOKLÁL: porqué causa? síncopa
BALCIIELL [Link]: pecado de bes­ de baltah oklaL
tialidad. fialcheil unic, bestial. BALTUBA? qué importa? importa po­
BALCHEYEM: brutal co, qué hay con eso: aunque así sea
BALCUNAH: juntar hilo <5 cuerdas pa­ qué aprovecha?
ra torcer: oxbalcun ca a chicínté, écha­ BALTUMEN, BALTUMENEL; por-
le tres ramales y luego tuércelos. aué razón, causa ó motivo. Síncopa
BALENBAL: cosas escondidas tras de e batahatah men. V. bax tic.
otras ó cubiertas por ellas: BAL UALAC MANÍ: que se hace &c.
BALIKTAH: v. a. resguardar ó poner BALUBA: intereses de otro.
á cubierto del viento. BAL U BLL, BAL U BILAL: bal uil,
BALIL: lo contenido en algo: V. baaliL bal uílal, para qué sirve, de que sirve.
BALIN AH: v. n. contener alguna cosa: BAL U CIILN: qué motivo, principio
V. balintah ó baalintah hay para eso ?
BALINTAH: v. a. hacerse cufiado de BALX: antic. V. baax, balx a than cal
otro, tenerlo por tal. ulech uayé, á qué veniste aquí? balx
BALKABTAH, ó BALCABTAH: har­ ocian thanla, á qué propósito dices esto?
tar sutilmente, escondiendo con pres­ BAL Y A AL: porqué causa ó razón:
teza. bal yalech. V. bax yalech, bal u paká\
BALKABTAIIAAN: p. p. de balkabtah. que aprovecha. ¡
BALKAHAL, III: v. n. rodarse lo que BALOAM, BAL3AMYAH: represen­
está sobrepuesto sin firmeza. | Rodarse. tante cómico, truhán, actor de teatro.
BALKALAC: cosa que rueda al pri­ BAL3AMIL: truanería, comedia, colo­
mer movimiento, como bola. quio, farsa.
BALKALANCAL, BALKALANCIL: BALDA MT AII: representar farsas ó co­
estar 6 ir rodando lo que está poco medias: Tahtah.
firme ó sobrepuesto.
BALKAX, BALKAXIL: animal, bruto, BAN
béstia. | Montaraz.
BALKIN: quitasol, sombrilla. BAN, BANAH: derribar, desmoronar
BALNA, BALMAHx familia. | Tras- cosas,que se amontonan; desparramar
granos, monedas, frutas Ac.
BAN: antic. como terminación numeral
sirve para contar montones: ya no tie­ BANCUNBIL: cosa que ha sido ó debe
ne usa ser amontonada.
BANAAN: p. p. amontonado, despar­ BANCUNTAH, ZAII: v. a. «amontonar,
ramado, formando montones: bananil, reunir, demoliendo: demoler, amonto­
lo amontonado. nando.
BANACBAL ó BANCBAL: cosa que BANCUNZAHAN: p. p. del anterior.
está cuida ó amontonada sin órden. BANENBAN: cosas amontonadas por
BANACNAC: á montones sin órden. caída ó demolición.
BANAB: manadas pequeñas. BANEN: terminación que unida á los
BANAIIAAN: p. p. de banah ó tan. nombres de color, significa ó indica
BANAL: p. p. de baanal, desparrama­ que las cosas que lo llevan, están en
do, caído como pared ó fruta deba­ abundancia, y como amontonadas.
jo del árbol. Salido como tripa. Chacbanen.
BANALBAN: caído por pedazos ó á BANKAÜAL, Ilf: arruinarse alguna
trechos. Desplomado asi cosa de repente, como pared.
BANALCHOC1IIL: hernia. BANKAKTAH: v. a. quem.^rse todos los
BANBAN: en composición anterior con montones de la milpa.
loa verbos, significa demasiado, con BANKALAC: V. banchalac.
exceso, mucho, demasiadamente. Lo BANLAAÜAL, HÍ: v. n. desmoronar­
mismo es ban, se ó arruinarse sucesivamente 1<ts cosas.
BANBANCI: cosa caída ó desparrama­ BANLAANTAÜ; v. a. arruinar ó des­
da con exceso que forma monton, co­ moronar una á una las cosas.
mo fruta bajo <lel árbol. Caediza. BANLAC, BANLIC: que está por el
BANBANCIAÍIL: peste, mortandad, epi­ suelo, arruinado.
demia mortífera, BANLIL: la paite caida, ó desmoronada
BANBANCIIEEü, TAII: v. a. reir mu­ que se ha arruinado.
cho con demasía. BANPULBIL: cosa que ha sido arroja­
BANBANCIIEIIIL: risa excesiva. da ó resparramada á montones.
BAbíBANIIANAL: v. n. comer con BANPULTAH: v. a. arrojar con ímpetu
exceso: h banbanhanal, tragón. cosa que forme monton.
BANBAN OKOL: llorar mucho. | El BANPULTAIIAAH: su p. p.
lloron. BANTAL: v. n. caerse á montones, jun­
BANBANPEC: tocar mucho la campa­ tarse, reunirse, congregarse, amonto­
na; moverse mucho. narse.
BANBAN UKUL: beber mucho, y el BANXICII, BANXICHIL: nervioso,
beliedor. lleno de nervios, puro nervio.
BANBIL: cosa que ha sido ó debe ser BANZAII: v. a. demoler, desmoronar,
derribada, como pared ¿ce. derribar cosas, como pared, frutas ú
BANCABAL: amontonado, allegado en otras que se amoutonan.
monton. BANZAIIAAN: su p. p.
BANCIIAIIAL, IIÍ; v. rec. amontonar­
se, caerse á montones. BAO
BANCIIALAC: cosa caediza ó que se
desmorona á cada paso. BAOMAL: hermano que nació prime­
BANCI1INAAN: p. p. de banchintah: ra | Tomar á alguno por principal ó
cosa arrojada y desparramada como cabeza; es desusado.
granos, monedas. \ BAONTEN: porque, porqué causa?
BANCniNTAU: v. a. desparramar ar­
rojando á puñadoa BAT
BAÑCIIINBIL: cosa que ha sido ó debe
ser des|>arramada á puñados, corno mo­ BAT, BATIL: graniza
nerías Ac. BAT, BATIL: hacha. ¡ Mano de can­
BANCIMIL: V. banbancimil grejo. V. baat,
BANCOL AK: sacar bejucos con pres­ BATAC: de qué tamaña Síncopa de
teza y abundancia. baytac ó beytac, .,
BANCUNAIL amontonamiento, allega­ BATACÁ: de este tamaño; síncopa de
miento. óat/lucu, así como estos.
BATCAB: lanzas de matar langostas ó BAXAN: qué cosa, qué es eso, jwrqué?
con las que se matan. cómo es eso, qué hay? síncopa de
BATEEL, BATEUz pleito, riña, guerra. baaxan baaxin, la misma partícula.
BAXAN, BAXAÑIL: V. baxaan.
I3ATEEL: v. n. pelear, reñir bateelnahi,
su pretérito. BAXBIL: que debe ser ó ha sido gol­
BATEELTAH: v. a. pelear, reñir con peado.
otro. | Disputar alguna cosa. BAXCHAHAL, CHAHI: v. n. gol­
BATEELBLL: que se ha peleado ó de­ pearse ó ser golj>eadó con algún ins­
be serlo. trumento.
B ATETAD: V. batedlah. BAXENBAX: cosas golpeadas, forjadas.
BATEELTAHAAN: p. p. del anterior. BAXIN: partícula de cariño, equivalen­
BATEELTANBA: v. r. pelear entre sí, te á baxan.
uno con otra ( Reñirse así BAXLAAÜAL: v. p. ser jugadas todas
BATEELTANBA: la guerra, combate. las cosas que deben serlo. J Golpeadas.
BATIIAN: primeramente, delante, pri­ BAXLANTAAII: v. distr. golpear y
mero. Sinónimo de i^ayambe. también jugar uría á una las cosas.
BATZIL: solo: con los pronombres tin, BAXLIC, BAXLAC: golpeada.
la, tu, como tin batzil <£■<:., significa
BAXL1L: golpeadura, efecto del golpe.
entre sí, por sí mismo, entre ellos BAX OKLAL: V. baax oldal.
mismos. | Genio, condición, cará[Link]: que ha sido jugado ó ma­
noseado, ó debe serlo
BAU BAXTAH: v. a. jugar, manosear, con­
tratar algo, trayéndolo entre manas.
BAU, XBAU: cangreja BAXTAH UACAX: v. c. lidiar toros,
BAUCDÉ: horma de zapatera | Molde. torean baxtaal uacax, su pasiva.
BAUNTEN, TEÑI: V. baonten. BAXTAHAAN: p. p. jugado manoseado.
BAXTEN: imp. de baaxal y de baaxtaL
BAX BAXTENMA: porque no. V. baaxten,
BAXTUMEN TU MENEL: porque,
BÁX, BÁXNAHI: v. n. golpear, ma­ porqué cansa? V. baax tu men.
cear, abatanar, forjar á golpes. BAX U BEL: de qué sirve, para gué
BAX, BAXIL: golpe de maza sirve? V. baax u ¿eZ, belal, uil, uilal,
BAX: qué cosa? V. baax BAXYAAL: terminado con íos pronom­
BAXAN ó BAAXAN: síncopa de baax bres personales, ten, tech, ti, sigue la
ran. significación: de que me aprove­
BÁXAN: p. p de bax. Golpeado. cha, &c.
BAXAH: v. *. golpear con mazo, mar­
tillo ó cosa semejante. BAY
BAXAHAAN, BAXAAN: p. p. de
baxah. BAY, BEY: así, así es, así como, se­
BÁXAL: p. p. de box. Golpeada La gún, según que, así conforme, del mis­
golpeadura: baxiL mo modo; es partícula de semejanza^
BÁXAL, BAXNAHI: v. n. divertirse, BAY: red en forma de saco para lle­
jugar, retozar, chancearse, burlarse: var ó cargar vasijas. V. baay.
BAYAMA: antic. V. baxalma.
BAXALBIL, BAXALTZIL: V. baxla- BAYA: lo mismo que beyá.
bil, burla burlando. Desusado. BAYBE ó BEYBE: así es, bien está,
BAXALHA: v. a. nadar. V. tabal. en hora buena, basta, no mas.
BAXALTAH: v. n. burlarse de alguno. BAYBLL: que ha sido acariciado ó ali­
BAXAL1IA3AB: v. c. esgrimir espada. sado pasándole la mano encima, ó de­
BAXALMA: como no, porque no: es be serlo. V. baaybiL
desusada V. baxten ma. BAYBIN, BEYBIN: así dicen: bay bin
BAXALTAH: V. baxtah. a menté, así lo has de hacer.
BAXALTANBA: v. rec. jugar entre BAYEL: miembro del cuerpo, parte de
sí, retozar uno con otro. él; como prejx>sicion es, en qué par­
BAXALT1IAN, THANIL: burla de te; bayd ta hulah, en qué parte lo fle­
palabra, broma, chanza, chiste. chaste. Desusado. >
7
BAYCIIAIIAL, CIIAHI: V. sub. ha­ BAY XAVÉ: admirante, así es! es po­
cerse semejante. sible, eso pasa! así sucede.
BAYCIIAIIAL, CIIAIII: v. p. ser aca­ BAY XAN: sí, es cierto, también, así
riciado, aplanado ó alisado pasando también.
la mano sobre la cosa. BAY YET KINI: según que, según
BAYCUNAII: v. a. continuar,' perpe­ como.
tuar, hacerle semejante á otra cosa. BAY YET PIZANLOE: semejante á
BAYHAL, RI: V.'óo’M eso: atnlxM son desusados.
BAY1IATAH: v. a. alisar, pasando la
mano mojada con agua sobre algo. BA9
BAYHATÁIIAAN: p. p. del anterior.
BAYJIATABIL: cosa que debe ser BA3, BA3A1I: v. a. estregar, enjugar
ó ha sido alisada pasando la mano el líquido que corre por la cara.
mojada con agua sobre ella. BAO, BA3IL: mono negro. V. bcuu>.
BAYLAAIIAL, III: v. n. semejarse to­ BA3AAN. BA3ANIL: p. p. atusado ó
dos ó hacerse parecidos á otros. | Ali­ aplanado el pelo erizado.
sar, atusar con mano mojada. BB3ACBAL: que está atusado.
BÁYLANTAII: v. dist alisar, atusar, BADAL p. ]>. de l>na:>a1.
pasar la mano suavemente ó mojada BA3BIL: (pie ha sido ó debe ser apla­
sobre las cosas una á una. nado lo erizado.
BAYLAE: como esto, tal ó semejante BA3CIIAIIAL, HI:v. n. aplanarse, ali­
á éste ó esto. sarse lo erizado, como pelo.
BAYLI ó BEYLI: continuamente, per­ BA3ENBA3: cosas peludas y erizadas,
petua, general, ordinaria ó naturalmen­ que están lisas ó atusadas.
te, siempre. BA3LAAIIAL, III: v. p. atusarse to­
BAYLIE, BEYLIE: así estaba. das las cosas que han de estarlo.
BAYLILI, BAYLILIÉ, BAYLILIO: BA3LAANTAH: v. a. dist., aplanar una
siempre estaba así, así estaba, estuvo á una las cosas erizadas.
ó ha estaba, BA3LAC, BA3LIC: atusado lo erizado.
BAYLIÓ: así estaba ó estuvo. BA3LIL: atusamiento de lo erizado,
BAYLITI: así lo tiene de costumbre. BA3TAII: v. a. V. Zxu.
BAYLO: basta, así es, así como ese, se­ BA3MAL: alisarse como un pollo mo­
mejante á ese: bayló huntacil, otro tan­ jado.
to como esto. BA3TAILAAN: p. p. de baitah.
BAYPOL: el halago que se hace, pasando BA3TAL, III: aplanarse ó atusarse lo
con suavidad la mano sobre la cabeza erizado. B Estar alisado, como pelo mo­
de alguno. jado.
BA\TABIL: que ha sido ó debe ser
atusado pasando suavemente la mano BE
sobre la cosa.
BAYTAC? de qué tamaño ó magnitud? BE, BEIL: camino, senda, paso, vereda,
BAYTACA: de este tamaño: baytaco, de huella. J Oficio, ejercicio.
aquel ó ese tamaño. BE: partícula con la que se llama la
BAYTACLO: así se está, así lo quisiera. atención en lo que sucede; Aeóé, uybé,
BAYTAH: v. a. pasar suavemente la he cu biabé, es pospositiva.
mano sobre alguna cosa: baytual pasiva, BEB, BEBIL: un árbol espinoso.
BAYTAIIPOL: lisonjero, adulador. BEBECIICAL: la acción repetida de lla­
BAYTAHPOI¿ v. a. y compuesto, adu­ mar con la cabeza, haciendo cortesías.
lar. acariciar. V. baypoL BEBECIICALTAH: v. a. freo, hacer
BAYTAILAAN: p. p. de baytah. señas inclinando y levantando la ca-
BAYTAL 6 BAYHAL, III: asemejar­ l>eza.
se, parecerse, ser como otro es. BEBECnE, BEBECHEIL: puente de
BAY UA? así es? es por ventura así? palos.
BAY UABE: V. hay ua. BEBEC1IKAB: la seña repetida de lla­
BAY UALA: así será como éste: bay- mar con la mano.
«alé, así Berá: bay való, así será, así? BEBECIIKABTAH: v. a. llamar ha­
será como aquel. ciendo señas repetidas con la manó.
BEBEZABIL: que lia sillo ó debe ser BEKECUCUNAn, niL, adelgazamiento
encaminado, ó zanjado el modo con BEKECIICUNBIL: que ha sido delgado
que dcl>e hacerse la cosa. ó debe ser adelgazado.
BEBEZAII: v. a. encaminar, dar prin­ BEKECnCUNTAIf: v. a. adelgazar, re­
cipio al modo de hacer algo. bajar el grosor de alga
BEBEZAHAAII: p p. de bebezak. BEKECnCUNTAHAAN: p. p. del an­
terior.
BEC BEKECHCUNZAH: v. a. V. bekech-
curitah.
BEC, BECIL: árbol al que se le dá el BEKECniL, BEKCHIL: la delgadeza.
nombre de roble. BEKECHTAL III: v. n. adelgazarse ó
BECAN, BECANIL: badén, barranca ó quedar delgado, bekech haL
cauce que forman las corrientes de BEKIK: vena, arteria, conducto por don-
aguas: caño, acueducto. tic corre ó circula la sangre.
BECIL BECIIIL: codorniz.
BECIfA: ave acuática con pintas de co­ BEL
dorniz.
BECIICAL, BECITCALIL: la seña que BEL, BELIL: camino, paso, senda, di­
se hace inclinando la cabeza para lla­ rección: ma tu chaíc be, no pros­
mar. 5 Ilacer cortesías. pera: utix bal u bel, para nada sirve.
BECIICALTAII: v. a. llamar inclinan­ BEL: ocupación, oficio, ejercicio, u bel
do con repetición la cabeza. santoob, historia de los santos.
BECHKAB: llamar con la mano y la BEL: el estado de salud ó prosperidad,
seña hecha al efecto. la situación en que algo se encuentra:
BECHKATUN: esclavo. sirve para saludar é informarse de
BEC1I U KIN, U KINE: eres hom­ su salud; bix a bel, bix u beloob.
bre como quiera, hombre sin sosiego. BELANCIL: V. belnalil.
BELBEZABIL: que ha sido ó debe
BEE ser encaminado, guiado ó dado prin­
cipio para continuar algo.
BEE: exclamación de dolor. BELBEZAII: v. a. encaminar, guiar,
BEECIIE: antic. válgame Dios. abrir camino ó senda; dar principio,
BEEL: obras: »na utz u bel Pedro, no según el cual debe continuar otro.
es hombre de bien Pedro. BELBEZAUAN: p. p. del anterior.
BEEL: delito, i>ecado, beel tu uanil, ocu­ BELBU3: chimenea.
pación estando en mi casa. BELIIÁ: caño, canal, acueducto.
BEELIIA: reguera, V. bel BELNAL: el regidor ó el que ejerce
BEELTAII: v. a. obrar. V. betah. algún empleo en las repúblicas ó
BEENTABIL: que debe gastarse ó lo ayuntamientos de indios.
ha sido con parsimonia. BELNALIL: empleo consejil de indio.
BEENTAH: V. ox, gastar con parci- BELTAH: v. antic. Betah,
monia, economía, de poco en poco. BELYUC, BELYUCIL: calva, calvicie.

BEII BEN
BEN: el décimo de la serie de los vein­
BEIIACI: ojalá. te nombres de dias con que forma­
BEIIELA, BEHELAE: hoy dia, en es­ ban su mes los antiguos.
te dia ú hora. | Ahora. BENEL, BENEL ICH, BENEL IK:
antic. V. binel d'c.
BEK BENTABIIz V. beentabíl.
BENTAH: V. beentah.
BEKECH: delgado, «da; bekech il, lo del­ BENCHAHAL, HI: gastarse V. &n-
gada chaha,
BEKECnCAL: cerviz 6 garganta del­
gada. j Voz delgada: bekech uat su
BET
sinónimo, mas es desusada BET; partícula pospositiva aué unida
BEKECHCHAL, HI: v. n. adelgazarse. en composición con un yerno, indica
hacerse su significación por alquiler. BIBICI, BIBIICI: suave, mullido, blan­
| Alquilarse, ktichbctnenex. do, | Sin rigidez.
BETAI1: v. a. hacer, manipular. BIBIK: culebreado, ondeado.
BETAAN: V. betahaan. BIBIKAH: v. a. colear el perro, cule­
BETABIIá que ha sido hecho ó debe brear, vibrar el junco:
serlo. BIBIKAHAAN; p. p. de bibikah.
BETAIIAAN: p. p. de betali, hecho. B1BIKANCIL: meneándose de un lado
BETAN: vara de medir. á otro, como rabo de perro ó culebra.
BETC1IAIIAL, Hi: v. n. Hacerse ó BIBIKCHAnAL: v. n. resultar cule­
manipularse. breado. | Culebrearse lo que se está
BETLAAIIAL: v. n. hacerse todas las haciendo.
cosas que deben serla BIBIKCI: que se culebrea ó vibra co­
BETBENTZIL: posible. mo cosa que se mueve de un lado
á otro,
BEY BIBIKIC: de punta acicalada: bibikic u
uincil, de cuerpo delgado.
BEY: así, sí, así es, así como; lo mis­ BIBIKIN, BIBIKIN E: de cuando en
mo que bay en todas sus acepcio­ cuando.
nes | Beyú, así como éste; beyó, así BIBIKNAC: cosa que se está culebrean- .
como ese. do, que viene culebreando.
BEYAN; así es; beyauil, así es, así es­ BIBIKNÉ, NAUI; colear, rabear, adu­
tá; del mismo moda lar, mover el perro la cola.
BEY YANE: parece que hay. BIBIKNETA1I: v. a. lisonjear.
BEYBE: así; de ese modo. | Basta BIBIKTAL, III: v. n. adcígsizarse mu­
BEYIBEN, BEY IBEN: así es: sin du­ cho que se vibre.
da, ix>r supuesto. BIBILAn: v. a. ensuciar mucho la ro­
BEY IXTAC, BEY IXTACÓ; sin du­ pa, revolearla; revolcar.
da, por supuesto, también es así: bey- BIBÍLAIIAAN; p. p. de bibilah.
tictac hió, así futí BIBILABIL: que ha sido ó debe ser
BEYLÁ: así como éste, de este modo: revolcado ó ensuciado.
beyló, de ese ó de aquel modo ó ta­ BIBILCHAIIAL, III: v. n. ensuciarse
maño; beylá, beyló, repetido, sirve co­ mucho la ropa. ¡ Quedar sin yerba
mo exposición en globo de lo suce­ el suelo por revolcarse las bestias.
dido de éste ó de aquel modo. BIBILCHEK, KIL: conculcación.
BEYLI, BEYLIÉ: V. bayli baylié. BIBILCIIEKBIL: que ha sido ó debe
BEYLILI, BEYLILIE: así ha estado ser conculcado, hollado y estrujada
. ó está siempre, así es siempre. BIBILCHEKTAH: v. a. conculcar, es­
BEYLILÓ-. así estaba siempre. tregar ó estrujar con los pies.
BE YO; basta, así como ese. BIBLLCHEKTAHAAN: p. p. del an-
BEYTAC? de qué tamaño? del tama­ terior.
ño ó grandor do: beylacob peke. BIBILCI: muy sucia, llena de suciedad
BEYTACA: de este tamaño. ’ la ropa. | Suelo sucio y sin barrer.
BEYTACIL; del tamaño de: de qué ta­ BIBILTAL, HI: v. n. quedar sucio.
maña . ' BIBIT II; apretado ó tomado con el de­
BEYTACO: de ese tamaña do índice y pulgar.
BEYTACILIA, BEYTACILIO, BEY- BIBITIIAH: v. frec. apretar con repe­
TACILÍ: indica diminución en el ta­ tición con la punta de los dedos, ma­
maño; apénas de éste, ó de ese tamaña nosear, madurar á pulgaradas.
BEYTAL, BEY1II: v. c. asemejarse, ser BIBITH AIIAAN: p p. de bibitVah.
parecido, ser del mismo modo que BIBITIt BIL: que ha sido con frecuen­
otra cosa.’ _ . cia apretado con el índice y pulgar,
BEYXAN: así también: beyxin, así será. ó del>e serla ' •
BIBITIICIIAIIAL, HI: v. n. quedar ó
BI - haber labrado ó forjado alguna cosa
con la punta delgada. | Manosear. |
BI, BUL: copo de algodón preparado 1 Ensuciarse mucho la ropa.
para ser hilada I BIBITHCL muy sucia
BIBITniC: de jiunta delgada, abusa- BIBI3 UKAH: v. a. beber sin tomar
aliento, también se dice bíbí> uktah.
BIBITHLAAHAL, HL manosearse con BIBLAH: v. a. revolcar en el suelo:
la punta de los dedos todas las frutas. es síncopa de bíbilah.
BLBITIÍLA ANTAII: v. a. distr., ma­ BIBLAHAAN: V. bíbilahaan.
nosear una á una las frutas con fre­ BIBLABIL: V. bibilabiL
cuencia y con las puntas de los dedos. BIBLA11AL: v. n. revolearlos, todos;
BIBITIÍAL: quedar mas delgado. ensuciar toda la ropa.
BIBIZ: agujereado, taladrado por los in­ BIBLAANTAH: v. dist revolcar una
sectos el madero, biibiz: bibiz u uich: á una, las cosas.
tener los ojos hinchados por enferme­ BIBLAC, BIBLIC: estado en que que­
dad. dan las cosas revolcadas.*
BIBIZACIL: tener comezón: bibizac u BIBLIL: la revolcadura.
yail in uoa escuéceme la llaga, &c»
BIBIZAH: v. a. hurgar la nariz hacién­ BIC
dole cosquillas con alguna cosa flexi­
ble y delgada,, bibúslah. V/ biibizah. BIC: cómo, á cóiím, tratando despre­
BLBIZA1IAAN: p. p. de bíbizah. cios.
BIBLZABIL: que lia sido ó debe ser BIC: cuidado: bic ma a tazic, cuidado
taladrado con agujeros muy pequeños. que no lo traigas: (recomendando.)
| Hurgadas de nariz para producir cos­ BICBACIN: cómo es eso?
quillas ó titilación. BICn: meado V. uix.
BIBIZCIIAUAL, HL v. n. quedar lle­ BICIÍ: saramagullon, ave.
na una cosa ó llenarse de agujeritos. BIC HA, TAII: v. a. acepillar, alisar.
BIBIZLAAHAL, HI: v. n. llenarse de BICI: expresa impaciencia: no mas, da-
agujeros todas las cosas por la car­ le, no lo hagas.
coma ó polilla. BICI, BICIKA, BICIÓ: antic. ea:
BIBIZLIL: Ja parte taladrada ó aguje­ BICI: mira lo que haces; cómo? pues
reada por los insectos. qué hay? qué tenemos?
BIBIZNACIL: la coinezon, cosquillas ó BICICHÉ: antic. hola, oyes,, cómo va
prurito de la llaga. eso. | Olí.
BIBIZTATIAAN: p. p. de bíbizah 6 lah. BICI HOCAN: ea pues.
BIBIZTAH: v. a. lo mismo que bíbizah. BICIX: cuándo sera? ó sucederá? V.
BIBIZTABLL: V. bibizabiL
B1BIZTAL, HI: v. n. llenarse de agu­ BICIO: como irá ó va eso.
jeros pequeños. BICI TACÓ: como seria.
BIBI3: adelgazada | Apretado por la BICI UALÉ: cómo será.
punta. | Estrangulada BICI UALÓ; cómo será ó seria.
B1BI3AII: v. a. freo, apretar con fre­ BICMAAC: cuidado como no; cuidado
cuencia y con las manos la garganta. como es; no sea después que no.
| Acicalar. BIC UACI, BIC UA, BIC UACICHE:
BIBI3AHAAN: p. p. de bíbioah. no sé.
BIBI3BIL: que ha sido apretado el pes­ BICX: antic. lo mismo que bix.
cuezo con las manos para ahogarla BICXAN: V. bixan. >
1 Acicalado. BICX BACIN: antic. V. bixbacin.
BIBI3CHAHAL, HL quedarse con pun­ BICXBIC: antic. de qué manera?
ta. | Adelgazar, formando garganta. BICX IUIL: V. bix ualo, bici ualo
BIBI3CI: puntiaguda
BIBI3LAAHAL. HI: formar punta á BII
todas las cosas que deben tenerla. |
Apretarles la garganta con las ma­ BIL copo de algodón preparado para
nos. | Formar garganta. poderse hilar.
BIBI3LAANTAH: v. distr. apretar una BIIBICI: muy suave, sin rigidez.
á una las gargantas. BIIBIK: culebreado, ondulado.
BIBI3LIL la parte que forma garganta. BIIBIL: sucio, revolcado.
BIBI3TAL, HI: v. n. formarse la gar­ BIIBITIí: manoseado con las puntas
ganta al madero ó cosa semejante. . de los dedos.
a
BIN
BIIBITIIAU: v. a. manosear ó apre­ BIL
tar con las puntas de los dedos.
BIIBIZ: taladrado con agujeros peque­ BIL: huesos calcinados y reducidos á
ños por los insectos. -■ trociscos para ponerse ásperas las ma­
BUL, NAHI: v. n. torcer hilos con nos las hilanderas
las yemas de los dedos. | Bastillar. BIL: perro sin pelo ó liso: bil cunic,
BIILCllAIIAL, 111: retorcerle con los manan u meex, sin barba.
dedos. | Calcinarse huesos. BIL: bastilla, repulgo ó cordoncillo he­
BIILCIIEKTAII: v. a. estrujar con los cho en la ropa.
los pies. | Hollar; conculcar. BIL BILAH: repulgar ropa.
BIILCHETAIIA AN: p. p. del anterior. BILCIIEK, KIL: el estrujón ó estrega­
BIILCIIEKTABIL que ha sido ó de­ dura con los pies para pulverizar.
be ser estrujado con los pies, BILCHEKTAII: v. a. estrujar, estregar
BIILIIUII: la higuana que no tiene es­ con los pies para pulverizar algo.
pinas en el lomo. BILCHEKTAII A A N: p. p. del ante­
BÍILKABTAH: v^a. Retorcer ó estru- rior.
’ jar entre las yemas de los dedos co­ BILIM: rastro, huella, revolcadero, ca­
mo á pulga: desmenuzar con ellos. ma ó majada de animal.
BIILKAllTAHAAN: p. p. del anterior. BILIMBLLIM: á menudo, muchas veces'
BILTAII: v. a. estrujar, torcer entre BILMAL envejecerse ó ponerse raída
las yemas de los dedos. la ropa, * parecerle el hilo.
BIILTAHAAN: p. p. de biillab. BILYAH: v. a. traer al rededor hollan­
BIILTABLL; que ha sido ó debe ser do, revolver, arrastrar trayendo de uno
■ estrujado entre los dedos. y otro lado.
BIITIÍ1L: v. p. ser apretado ó tomado
entre el índice y pulgar.
BIIZIL v. p. Ber agujereado ó taladra­ BIN
do por los insectos.
BII01L: v. p. ser apretado el pescuezo BIN: partícula que antepuesta, indica
con la mana | Acicalar, foijar puntas qufe el tiempo del verbo es de futuro:
delgadas. como, bin talac, vendrá ó ha de ve-
BIK • nir: y pospuesta indica duda, ó que
• se habla en nombre de otra Labin,
BIKCHALAC: cosa qne culebrea, vi­ así diceb. Jiizbin, que lo lleves, di­
bra ó se mueve de uno á otro lado. ce ó dicen que lo lleves.
BIKCHALANCIL, CAL: moverse como BIN: presente de binel i
' culebra, vibrarse, blandearse. BINAAN: cosa ida; binan in vich, es­
BIKIN: cuando, cuándo será. toy ciego; es síncopa de binahaan.
BIKINBIKIN: de cuando en cuanda BINACL quizá, acaso, algún dia: in­
BIKINI, BIKINIÉ: cuándo fuá? cuán­ dica casualidad remota.
to tiempo ha eso? qué sucede? ’
BIKINIÓ; hace ya mucho tiempo. BINBE: bien está, está bien.
BIKINX: antic. V. ¿¿¿-¿c, BINBIN: diz que dicen. | Así será.
BIKIX: cuándo t cuándo? BINEL BINI: v. n. irse, ausentarse,
BIKIXAC: cuándo fué? largarse. | Faltar ó tener que hacer,
BIKIXÉk cuándo fué ó Bucedió? bahux u bin tech cuanto te falta, ó
BIKLAAÜAL: v. n. torcerse haciendo tienes que hacer, bakux u binel, cuanto
zetas, ó en zig-zag todas las cosas vi­ falta ó es necesario hacer para con­
brarlas. cluir.
BIKLAANTAII: v. dist torcer una á BINEL ICIL faltar la vista.
una las cosas en zig-zag BINEL IK: faltar la respiración.
BIKLAC, LIC: cosa torcida en zig-zag BINEL UENEL faltar el Bueña .
ó que ondula como culebra. BINILI, BINILIE: siempre será 6 ha
BIKLIL: la parte culebreada. : de ser. Bini uala, bin uala, Be habrá
BIKl’AY KÁBTAH: v. a. despachur­ ido ó ausentada ;
rar la pulga entre los dedos. •> BINLAAHAL BI: v. n. irse todoa
BIKYAH; v. a. blandear, blandir, vibrar. BIN MAAG: no ¡ha de ser, no 6erá.
BIKYAUOIB: v. a. escarabajear papeL BINZAII: v. a. hacer ir, llevar. V. bizah.
BIX
BIT presa tiempo ó época cumplida,-co­
mo hobix, quinto dia: uuc bix, séti­
BITII: apretón ó asimiento hecho con mo dia de muerto: haab bix, aniversario,
el dedo índice y pulgar, ó con la BIXAN: cómo, de qué manera, pues qué,
punta de los dedos» como está eso ó estuvo ? es síncopa de
BITIIAAN: síncopa de bithahaan. bix yan.
BITIIAH: v. a. apretar ú oprimir con BIXANIL: el modo de ser ó el esta­
el índice y pulgar. ] Manosear magu­ do de alguna cosa: bix yaniL
llando ú oprimiendo con los mismos BIXBIN: cómo va á ser eso, cuándo!
dedos. es imposible, no puede ser!
BITHAnAAN: p. p. de bithah. BIXÍ: cómo filé, cómo es eso, de qué
BITII BIL: que ha sido ó debe ser apre­ modo ó manera? • *.
tado con el dedo índice y pulgar. BIXI UALO: cómo será, seria ó habrá
BITBBILNÍ: gangosa sido, de qué manera estará, cómo ha­
BITIICIIAIIAL, III: v. p. ser apreta­ brá sucedido? bix ualol
do ó asido con el índice y pulgar.
BITHENBITII, BITIIICBAL cosas bTz
asidas con el índice y pulgar.
BrriTIL: p. p. de biiChíL BIZAAN: síncopa de bizaJiaan.
BITIILAIIAL, LAAHI: asir ú oprimir BIZABIL: que na sido ó debe ser lle­
las cosas con la punta de los dedos vado ó conducido.
ó el índicey pulgar. BIZAHAAN: p. p. llevado.
BITIILAANTAII: v. dist asir apretan­ BIZBIL: síncopa de bizabil.
do con el índice y pulgar, una á una BIZCIIAHAL, III: y. p. ser levado, lle­
las cosas. varse, ser conducida
BITHLAC: cosa que conserva la impre­ BIZENBIZ: cosas taladradas por la bro­
sión de haber sido asida con los de­ ma ó carcoma.
dos índice y pulgar. BIZICBAL: . V. bizenbiz.
BITIILIL: la parte asida con el índice BIZIK, BLZBA: rastro, pista.
y pulgar. BIZLL: p. p. de biizil, taladrado por in­
BÍTIiTAL v. n. estar asido con los sectos ó con agujeros pequeños.
dos dedos. | Quedar sumido por dos BIZLAAN11AL: v. n. llevarse todas lap
lados, como si hubiese sido apretado cosas. | Ser todo taladrado por los
con el índice y pulgar. insectos.
BITUN, BITUNTL: argamasa, barniz, BIZLAANTAH: v. & agujerear una por
suelo de cal, calzada de manipostería. una las cosas. | Llevar cosas unaá una»
BITUN A AN: cosa embarnizada. BIZLAC, LIO: cosas que están aguje­
BITUNBIL: que ha sido ó debe ser readas ó taladradas.
embarnizado, encalado, calafateada BIZLIL: la parte agujereada ó el agu­
BITUNKOM: algibe. jero pequeño.
BITUNTAH: v. a. embarnizar, hechar BLZLIMTACAM: lepra, llaga podrida
suelos, hacer calzadas, poner argama­ con muchos agujerea
sa tras de algo, encalar. BIZILBIZ: cosa de muchos agujeros.
BITUNTAHAAN: p. p. de bituntah.
BIO
BIX
BI3AAN: p. p. apretar con la mano
BIX: como, bix a bel, como estás ó te la garganta, síncopa de bizahaan. .,
hallas: bix u bel, como se halla, que te BIOBIL: que ha siao ó debe ser apre­
parece: bix ta than, que dices o juz­ tado con la mano el cuello. -
gas, -como te parece, cuál es tu opi­ BIOAII: v. a. labrar madera adelgazán­
nión? dola x | Apretar oprimiendo con la ma­
BIX, BIXIL: propiedad que suelen ad­ no la garganta.
quirir los frijoles de no ablandarse BIOBIO. adelgazado por varias partes.
cociéndose por antiguos 6 recalenta- BIOCAL: v. com. ahogar apretando cop
• dos en su embase. la mano la garganta.
BIX: cuando termina algún número, ex­ BIOCLLAUAL, III: v. p. ser apretado
por la garganta. | Labrar formando [Link] AII AL, HI: batirse el líqui­
garganta. do revolviéndole.
BL3EÑBI3: cosas con las gargantas BOBOKCÍ: cosa que se bate ó que se
apretadas, 6 labradas con dicha forma. golpea en la vasija.
BI3ICBAL: V. bbenbb. B0BOKLAAHAL, III: v. p. ser reba­
BÍ3IL: p. p. de bibil tidos ó revueltos los líquidos. .:
BIOLAAHzlL, HI: v. p. ser ahogado I BOBOKNAC: cosa que se zangolotea.
oprimiendo lá garganta, ó labradas BOBOKTAL: v. n. quedar revuelto el
las cosas, formándola líquido, zangoloteado.
BI3LAANTAH: v. a dist apretar una BÓBOL: p. p. de boóbol, abollado el fi­
á una las gargantas, ó formar éstas lo ó punta.
una á una BOBOLABIL: que ha sido ó debe ser
BI3LAC, LIC: cosas que están con la gar­ abollado repetidamente.
ganta oprimida ó adelgazada. BOBOLCHAHAL HI: v. n. abollarse
BULILú la apretadura del cuello ó su en muchas partes.
formación en los maderos &c. BOBOLCI: muy abollado.
BI3POLTAH: v. a labrar madera abu­ B0B00LIL: la abolladura 6 parte abo­
sándola ó dejándole cintura. llada. | Lo abollado.
BI3UKTAH; v. a. beber sin parar. BOBOL LAAHAL, III: ser abolladas
BLA: acaso, síncopa de baló. las cosas.
BOBOLTAL: v. n. estar ya abollada
BOBOX, BOBOXIL: rabadilla, cadera,
BO la parte inferior del espinaza

BOB, BOBIL: la vara que cria el he­


nequén para florecer. | Un animal. BOC
BOBAT: profeta, adivino.
BOBATAII: v. a. predecir, profetizar. BOC, BOCIL: olor.
BOBATAIIAAN: p. p. de bobalah, BOCAN, BOCANIL: tumor, divieso, pos­
BOBATIL: la caliaad de profeta. tema que forma llaga.
BOBATIL T11AN: profecía, predicción. BOCANCIL: estar exhalando olor 6
BOBOCII: un animal fabulosa hedor.
BOBOCNI: la acción de olfatear. BOCANCHÉ: árbol con cuyas hojas se
BOBOCNITAH: v. fr. oler, para seguir curan los diviesos.
por el rastro, olfatear, reoler con fre- BOCBEZAH: v. a. comunicar su olor
• cuencin. á otra cosa. { Aromatizar.
BOBOCNITAIIAAN. p. p. del ante­ BOCNITAU v. a. olfatear, percibir el
rior. olor de léjos. Bocnitnal, pasiva.
BOBOHAH, v. £ golpear con repetición BOCNITABIL: olfateándola
lo hueco para que suene BOCNITAHAAN: p. p. de boeniiah.
BOBOIIANÓIL ó ANCAL: estar sonan­
do hueca
BOBOUCHETAII: v. a. golpear con pa­ BOCH
lo lo hueco para que suene
BOBOÜCI: lo que suena hueco. BOCH, BOCIIIL: toca, mantilla ó pa­
BOBOK’. p, p. de Iwbofc. | Medio ba- tios para cubrirse la cabeza las mu­
' t¡do, muv batido. ' ' jeres. | Cobertura.
BOBOKAÁN: síncopa de bobolcahan. BOCIiBEZAIL v. a. cubrir con tocas,
BOBOKABUx que ha sido ó debe ser mantilla ó velo la cabeza de alguna
batido con repetición. BOCIIINTABIL: poniendo como toca.
BOBOKAH: v. a. batir con repetición, BOCHINTAH: v. a. ponerse como to-
bobuka ha, andar entre el agua para . ea ó mantilla algún lienza
revolverla. | Vadear. BOCITINT AHAAN-. p. p. del anterior.
BOBOK AH A AN: p. p. de bobokah. I BOCHKAKTAH: envolverse en llamas.
BOBOKANCLL: sonar el líquido que | metaf Pagar pecado agena
se golpea 6 zangolotea en vasija, por BOCH UAY: pabellón de cama. | Palia
el movimiento de conducción. i BOCOL: cosa de mal olor.
BOK, BOKNAIII: v. n. batir, mezclar
bou batiendo. | Remover lo líquido.
BOKAAN: BÍncopa de bokahaan.
BOH: golpe de madero hueco. BOK ACH: colérico que luego se enoia.
BOnAII: v. a, golpear lo hueco. BOK AH: v. a. batir, mezclar batienda
BOU BOHNAIII: resonar hueco. linkbal, pasiva.
BOHBIL: que ha sido ó debe ser gol­ BOKAHAAN: p. p. de bokah.
peado para que suene lo hueco. BOKBIL: cosa que lia sido batida ó de­
BOUCUAUAL, III: golpearse en lo be serlo.
hueco. BOKCnAnAL, HI: v. p. batirse.
BOHCHALANCIL, CAL: sonar cosas KOKCHALAC: cosa que se golpea en
huecas ó como madero hueco. las paredes de las vasijas haciendo rui­
BOIICIIALAC: sonar como hueca do ó sonando el licor.
BO1ICHALTUN: lajas donde no hay BOKCUALANC.L, CAL: estar sonan­
árboles. do el líquido en la vasija por no
BOUCIIETAII: v. a. golpear con palo estar ó ir llena. •
sobre lo hueco para que suene. BOKENBOK: cosas batidas ó mezcladas
BOHCHETABIL: que ha ¥100 ó debe como huevos.
golpearse con )>alo lo hueco. BOKIL: batidura. | Mezcla.
BÓIIIIz la golpeadura de lo hueco. BOKLABIL: remover el líquido. | Va­
BOU I3IN: voz con que el hermano dear el agua de algún charco.
llama á su tercer hermano. BORLA A BAL, HI: v. p. ser batidas ó
B0I1LA1I: v. a. escudriñar, registrar re­ mezcladas las cosas.
volviendo, revistar lugares. BOKLAANTAn-. v. d. batir una á una
BOHLAIIAAN: p. p. de bohlah. las cosas.
BOHLAAHAL: v. p. ser escudriñado BOKLAC, LIC: batido.
todo para hallar lo que se busca. | BOKLIL: baticion y lo batida
Ser golpeadas todas las cosas huecas. BOKOCBAL: batido.
B01ILAANTAH: v. dist escudriñar ó BOKOBXUTEN: chocolatera en que se
registrar una por una las cosas. bate el chocolate, batidor.
BOHLABIL: cosa que ha sido ó debe BOKOL: p. p. de bookol.
ser escudriñada ó registrada. BOKTAL v. n. envalentonarse. | Po­
BOIILAC: sonar como hueco. nerse de génio áspero.
BOllLAHAAN: p, p. de bohlah.
BOIILIL: el registro practicado recono­ BOL
ciendo lugares.
BOIIMAL: secarse enjugarse como lla­ BOL: repartir, escanciar comida, dándo­
ga. | Cosa que se enflaquece. le á todos: sin usa
BOHOL, BOIILIL: reunión de pedazos BOLAAN, BOLAHAAN: p. p. de blah.
de tablas, ú otras zarandajas para ha­
BOLAII: v. a. embotar filos ó puntas
cer ruido y espantar las aves de los en las armas. | Abollar.
árlmles. BOLBIL cosa que ha sido ó debe ser
BOHOL: V. bohUL abollada.
BOHOL, BOHOLNAHI: v. n. registrar BOLCHAIIAL: v. n. embotarse, abo­
revolviendo las cosas, escudriñar, re­llarse filo ó punta.
vistar lugares para hallar alga BOLENBOL cosas abolladas ó embo­
BOIIOLCHÉ: matraca. tadas en sus filos y puntas.
BOIIOLBOH: cosa muy seca y flaca. BOL LAAIIAL: v. n. embotarse, abo­
BOHOLTHAN: cumplirse el pronóstico llarse los filos ó puntas.
en alguna | Cumplirse algo en alguno.
BOL LAANTAH: v. d. embotar ó abo­
BOIITAH: V. bohah. llar uno á uno los filos, Ac.
BOUYAII, BOHYAHTAIL V. bohah. BOL LAC, LIC: cosas abolladas.
BOLIL: embotadura, abolladura, lo em­
BOK botado hablando de puntas.
BOLOCBAL: poco usaao. [Link] loa'
BOK, BOKIL: valentía, aspereza de ge- BÓLOL: p. p. de boolol, embotarse.
nia | Fiero, malgeniosa BÓLOL, AJL grande.
BOLON: nueve. BONLAC, BONLIC: p. p. de bonlaahal
BOLONKAL: ciento ochenta. BONLLL V. bonil.
BOLON KUBTAII: encomendar ó de- BÓNOL: p. p. de boonol: teñido.
• positar. BONOL: curtimiento, tintura.
BOLON LAHUN: diez y nueve, BONTAIIBA: hacer uno su oficio.
BOLON LAHUN IIOKAL:>: noventa y
nueve. BOO
BOLON LAHUN KAL: trescientos
•' ochenta. BOO: cierta especie de hormiga. j Es­
BOLON LAHUN TU CANKAL: seten- carabajo.
■ ta y nveve. BOOBOK: cosa batida, movida ó revuel­
BOLON LAHUN TU KAL: treinta y ta para que se disuelva.
nueve. BOOBOKAlI: batir un líquido. | An­
BOLON LAHUN TU OXKAL: cin- dar entre agua.
' cuenta y nueve.. BOOBOL: cosas que están embotadas.
BOLON LAHUN TU UUCKAL: cien- BOOBOLAII: v. a. embotar punta ó filo
►. to diez v nueve. con muchas partes ó por actos repe­
BOLON TU CANKAL: sotenta y nueve. tidos.
BOLON TU IIOKAL: ochenta y nueve. BOOHOL: v. p. escudriñarse, registrar­
BOLON TU KAL: veinte y nueve. se, revolviendo para hallar algo.
BOLON TU OXKAL: cuarenta y nueve. BOOK HA: agua que usan las molen­
BOLON TU UÁCKAL: ciento nueve. deras de maíz cocido, para mojarla
BOLON TU UUCKAL: ciento veinte BOÓK: valiente, iracundo, ceñudo, re­
. y nueve. sabioso. | El agua de moler, bokha.
BOLON KINTZIL: novenario. BOOKOL, KI: v. p. ser batida ó mez-
BOLON PIXAN: bienaventurada olada alguna casa, revolviéndola en
BOLON PIXANIL: bienaventuranza. un líquida
BOLONPEL: nueve ó novena BOOL, BOOLIL: paga, precio, jornal,
BOLON YOT1I: madurar á pulgaradas. galardón, premio, recompensa.
| Apretar con las puntas de. loa de­BOOL, BOOLNAII: v. n. pagar, satis-
dos muchas veces. j facer, retribuir, indemnizar.
BOLON OACAB, OXLAHUN 3A- BOOLAN. p. p. de bootah.
CAB: cosa eterna. Desusado. BOO LA Y: el tigre pequeño ó cachorra
BOLTUC1I: V. ahboltuch. I BOOLBIL: cosa que ha sido ó debe ser
I panada ó recompensada.
BOM BOÓLB1NNAHAN, TAH: alquilar, to-
I mar á alquiler.
BOM: cierta variedad de guano. BOOLBIL MAHNIL: alquiler.
LO VIL: V, fcoomil BOOLCIIAHAL, III: V. bootchahak
BOOLIM: cachorrillo de tigre.
BON I BOOLMAHANTAII: v. a. alquilar.
I BOOLMAHNIL: alquiler.
BON: enaguas, zaya. I BOOLOL, LI: v. n. abollarse, embotar-
BO.N, BOÑAII: teñir, curtin I se el filo 4 punta.
BONAAN: p. p. teñido, curtida BOOMIL: linde de heredad.
BON AH A AN: V. bonaan, | BOONOL, NI: v. p. ser teñido 6 ser
BONB1L: que ha sido ó dobe ser cur- curtido el cuera
< tido ó teñido. BOOTAH: v. a. pagar, indemnizar, re­
BONCIIAIIAL, HI: v. p. ser curtido tribuir, premiar.
* 4 teñida BOOTAN: V. boolan.
BONIL: tintura, tinta | Curtidura del BOOTAnAAN: p. p. de. bootah,
• cuero; bonok BOOTABLL: que ha sida 4 debe, ser
BONKEUEL: curtidon I pagada.
BONLAAHAL, HI: v. p ser teñido ó | BÓOTCII ____ 'CHAHAL, HI: v. p. pagarse.
curtida - I BOOTLAUAL, III; v. n. pagarse todas
BONLAANTAH: v. dist» tpñir 4 cur­■ I las deudas, ó, á los obreros.
tir una á. una, las. oosua | BOOTLANTAH; v< dist, pagar una á
una las deudas ú operarios que tra­ BOZKALANCIL: herbir á borbotoneé
bajan. subiendo y bajando.
BOÓTMAIIANTAH; v. a. alquilar: BOZLAAHAL, III: v. n. empezar 4
BOOX, BOOXEL; carapacho, ó cásca­ levantarse alguna protuberancia 6 con­
ra dura de alguna fruta. vexidad en superficies planas.
BOOY, BOOYIL: sombra, quitasol, favor BOZLAC: lo que está asomado en una
BOOYBEZAH: v. a. hacer sombra, am­ superficie plana.
parar, protejer, cubrir. BOZLIL: la protuberancia. ___
BOOYCIIAIIAL, III: albergarse; BOZOCHAL: cosa prominente en una
BOOYKABTAH: v. a. hacer sombra superficie plana.
con la mano sobre I03 ojos. BÓZOL: p. p. de ¿oozoí
BOOZOL: v. n. formarse protuberancia BOZTAL, BOZLAHI: v. n. formarse
en cosa plana. prominencia ó protuberancia en su­
perficie plana.
BOT BUB
BOTAII: V. bootab. BUB, BUBIL: vela de barco. | Pabe­
BOTIIOCU, BOTIIOCIIIL: lanzadera llón de cama. | Renacuajo.
para pasar la trama de la tela. BUBUCCI: se dice del árbol cargado
BOTUANCIL: levantar un chichón por de follaje.
golpe ó picadura. BUBÜCIÍANCIL: v. n. andar vagandó
BOUAT: V. Mal. á solas.
BUBUCINTAH: v. frec. vestir siú ti­
BOX no y con repetición la ropa.. . _
BUBLCINBIL: cosa que ha sido ó debe
BOX: negro. | Etiope. | Un baile. ser vestida de ropa repetidas veces.
BOXANCIL: formarse la corteza dura BUBUCINCHAIIAL: v. p. ser puesto
ó leñosa de loa arbolea. el vestido con repetición.
BOXCAY: vagre, un pez. . BUBUII: p. p. de buubuh,
BOX EL, CHI: labio, bezo. BUBUIIAATí: p. p. de bubuhaak-...
BOXEL: el carapacho de loa animales, BUBUHAH: v. a. rajar, hender ó par­
la cáscara dura de los frutos. tir algún madero en su longitud
BOXCINTAH: v. a. ennegrecer, volver en varios pedazos»
negro 1° Mue no era. BUBUHCI: cosa que es fácil en. par­
BOXCINTAHAAN: p. p. del anterior. tirse á lo largo.
BOXCINTABIL, B0XCINB1L: que ha BUBUnLAAIIAL, HI: v. p. ser par­
sido ó debe ser ennegrecido. tidas las cosas á lo largo en. mucho!
BOXCIIAIIAL, IIL v. n. ennegrecerse. pedazos.
BOXIL: negrura. | Lo negro. BUBUHTAL: v. n. quedar la cosa hen­
BOX IT: rabadilla. dida á lo largo en muchos pedazos
BOXTAL, III: v. n. ennegrecerse. BUBUHUL;. los pedazos 6 mitades de
BOXTANYEM, IM: mozuela á quien las cosas partidas á lo laigo. ,
- le crece el pecho. BUBUK: p. p. de buiibulc. medio bati­
do el lodo, arada ó removida la tierra
BOZ BUBUKAAN: p. p de bubukaaL
BUBUKABIL: que ha sido ó debe ser
BOZ: arrecife. | Hervidero. removida ó arada la tierra. ;
BOZAAN: p. p. somero, convexo. BUBUKAH: v. a. remover la tierra,
BOZCHAIIAL, H: formarse una com­ arándola muchas veces.
ba, protuberancia ó convexidad en su- BUBUKAIIAAN: p. p. del anterior.
perficieplana. BUBUKBIL: V. bubukabü. . .
BÓZCINTALL v„. a. inclinar el cuerpo BUBUKCHAIIAL, ni: ser removido
para que asome. el lodo, arada la • tierra,
BOZENBOZ: cosas que están protuberan- BUBUKCI: tierra ó lodo muy removido
■ tes ó prominentes en superficie plana. BUBUKIL: lo rebatido del lodo-
BOZENBOZTAli.v.,n» formarse; pro BUBUKLAANTAH: v. dis romper ó
£ minencias ó convexidades.' arar uno á uno los terrenos.
BU BURLA AH AL, H: romper 6 arar I BUC
todos los terrenos. I
BUBUKTAL, III: v. n. quedar muy BUC, BUCIL: vestido, vestidura, ropaje.
■■■' removido el terreno ó tierra. BUC A AH: síncopa de ba y u cuati, 6
BUBUKUL: las partes removidas de bey u caatt: de qué tamaño, ó cantidad?
*• un terreno con respecto de las que . BUCAAJIÁ: de este tamaño. JíucaAó,
no lo están. de aquel tamaño.
BU BUL: p. p. de huubul: cosa medio BUCBEZAH: v. a. vestir á otro.
■ sumida en el líquido ó agua. BUCBEZAHAAN: p. p. de buebezah.'
BUBULAAN: p. p. bubulaal, BUCBEZABIL: que ha sido ó habrá
BUBULAH: v. a. sumir por veces re­ de ser vestido.
petidas en algún líquido. | A negar BUCINAAN: puesto en uso el vestido.
gar ó derramar mucha agua en. algún BUCINAH: V. bucintah.
lugar. I BUCINTAH: v. a. ponerse el vestido,
BUB ULA HA A NT: p. p. de bubulah. vestirse la ropa: también suele tener
BUBULANCIL: desprenderse ampollas la terminación en zoh, y hace su pa­
de aire por dentro de algún depósi­ siva bucintaal.
to de agua, ó del interior de algún BUCINTAHAAN: p. p. de bucintah.
objeto vacío que se llena de agua al SUCINTABIL: vestido que debe ser
uumergirse en ella. ó ha sido puesto: su sincopa es bu-
BUBULBIL: cosa que debe ser ó ha chibiL
BÍdo sumida en algún líquido repeti­ BUCINCUAIIAL: v. p. ser puesto el
das veces. vestido.
BUBULCIIAUAL: v. n. ser sumido en BUCCHAN: ola, onda del mar.
* algún líquido con repetición. | Ane­ BUCH, BUCHIL: polilla de ropa.
gar derramando mucha agua en al­ BUCLEM: mollera.
gún lugar. BUCLIZNOK: manto de mujer. | Sába­
BUBULCÍ rnuy anegado. na, manta, frazada.
BUBULHA: insecto acuático, como es­ BUCNONIL: mollera.
carabajo, que forma ampollas de agua BUCPIXTAH: v. a. cubrir todo el
■" al sumergirse. cuerpo.
BUBULIL: la parte muy anegada. BUCUC: V. mucuc.
BUBUL LAANTAU: v. a. Rumircon
i repetición y una á una las cosas en BUII
algún líquido.
BUBULTAL: v. n. quedar anegado. ' BUH, BUHNAHI: v. n. partir en dos
BUBULUC: cosa rolliza y redonda, co­ mitades de alto á abajo.
mo columna. BUII, BUHUL: mitad de lo partido.
BUBUT1I: medio terraplenado ó ensol- 3UHAAN: p. p. de buhah.
• vado. BUII AH: v. a partir una cosa de alto
BUBUTIIAAN: embutido sin cuidado. abajo, rajarla, henderla del modo dicho
BUBUT1IAU: v. a. embutir sin cuida- ó según su longitud.
■' do ni tino ú órden. BUnBIL: que ha sido ó debe ser par­
BUBUTIIAHAAN: p. p. del anterior. tido, rajarlo ó hendido en su larga
BUBUTIICHAHAL: v. p. sct embu- BUHCIIAHAL, ELI: v. n. partirse por
1-tidosin orden ni cuidado. . mitad, rajarse por su'longitud.
BUBUT1ICI: muy henchido, embutido BUHENBUH: osas que están partidas
f“ ó atacado. por mitad, hendidas ó rajadas en su
BUBUTJIIL: la rellenadura sin órden. longitud.
BUBUTltLAAHAL: v. p. ser embuti­ BUHÉ AH AL,' HI: v. n. partirse por
dos ó rellenados sin orden ni cuidado mitad ó rajarse de improviso.
los objetos. BUHKUP: v. a. abrir por medio del
BUBUT11LAANTAII: v. dist embu- largo, como puerco ó gallina.
•*' tir sin órden y uno ó uno loa sacos. BUIÍLAAHAL, HI: v. p. partirse to­
BUBUT1ITAL: v. n. ser demasiado lo dos los maderos. '
" embutida BUIILA ANTAH: v. a. partir por mi­
BUBUTHUL: V. bubuthü. tad y á lo largo uno á uno los maderos:
BUHLAC, BUIILIC: cosa que está par­ BULAII: v. a. jugar juego de sueltes.
tida. | Anegar, j Sumergir en algún líquido,
BUHLIL: lo partido ó partidura. zabullir en él.
BUHPAIIAL: V. luhchahal BULAHAAN: p. p. de bxtlah.
BUHUCBAL: partido. BULBIL: cosa que ha sido ó debe ser
BUI1UL: p. p. de bxtuhnL anegada ó sumida en algún líquida
BUIIULBUH: cosa partida á distancias. / Cosa que debe ser ó ha sido jugada.
BUCYAII: frecuentemente. BULBULANC1L: estarse zabullendo en
el agua. V. bubulanciL
BUK. BULCABAL: diluvio ó anegación ge­
neral.
BUK, BUKNAHI: v. n. batir, mezclar, BULCABTAH: sumergir ó zabullir con
remover la tierra. presteza ó prontitud.
BUKAAN: síncopa de bukahaan. BULCHAHAL, CHAIII: v. p. ser ane­
BUKAH: v. a. batir, mezclar, remover gado ó sumergido en el líquido, j Ser
la tierra. jugado en suertes.
BUKAHAAN: p. p. de bukah. BULCITAII: emborrachar con mucho
BUKBIL: cosa que ha sido ó debe ser vino.
batida, como lodo ó removida como BULCON: mollera.
tierra. BULEB, BULEBIL: jarro para sacar
BUKLABIL: V. bukbik agua.
BUKLAAHAL, BUKLAHL v. p. ser BULENBUL: cosas sumergidas.
removida la tierra. BULEZAH: v. a. V. bujzoA
BUKENBUK: terrenos removidos. BULHAL, III: v. n. pervertirse en cos­
BUKIL: la batidura del lodo ó rotu­ tumbres, corromperse en las mismas.’
ra del terreno. V. bm/haL
BUKLAAHAL: remover, arar todos los BULKIN: todo el día, de sol á sol.
terrenos. BUL LAAIIAL, III: sumirse todas las
BUKLAANTAH: v. d. romper los ter­ cosas en el líquido. | Ser intradós to­
renos, removerles la tierra uno á uno. dos los bienes.
BUKLAC, LIC: terrenos removidos. BUL LAANTAn-. v. a. sumir de una
BUKL1L V. bukiL en una las cosas en el líquido. | Ju­
BUKTÉ, BUKTEIL: algibes ó depósi­ gar &e.
tos hechos en el fondo de las agua­ BUL LIL: la parte anegada ó sumergida,
das para recibir el agua que se in­ lo anegado ó sumergido.
filtra; y se usa cuando la fuerza del BIJLNI, BULAHNI: v. a. ahogar áotro,
sol ha secado aquellas, sumergiéndole la nariz en el agua
BUKTUN, BUKUNIL: rocas ó peñaz- otro líquido.
cos prominentes. BULNI: ahogamiento.
BUKUCBAL: terreno removido. BULUB ZEL: jarro pintado.
BUKUL: p. p. de buukuL BULUC: once:
BUKULBUK: tierra removida á pedazos. BULUC KAL: doscientos veinte.
BUKXOC, BUKXOCIL: cuenta en ge­ BULUC TU BOLON KAL: ciento se-1
neral. | Suma ó resúmen general de tenía y uno.
la cuenta. BULUC TU BOLON LAHUN KAL:
BUKXOCAII: v. a. hacer cuentas ge­ trescientos setenta y uno.
nerales. | Sumar. BULUC TU BULUC KAL: doscien­
BUKYEM: casadero, casadera. tos once.
BULUC TU CANKAL: setenta y una;
BUL BULUC TU CAN LAHUN KAL: dos-*
cientos setenta y una
BUL, BULTL: juego de suertes. BULUC TU IIOKAL: noventa y uno.;
BUL, BULNAHI: jugar juego de suertes. BULUC TU HOLHUN KAL: doscien­
| Perder al juego., |. Ganar en él. tos noventa y uno.
BUL: el muslo, desusado. BULUC TU HUN BAK: trescientos no­
BUL: frijoles. V, ' buuL venta y uno.
BULÁAN: p. [Link] buLr , BULUC TU KAL: treinta y uno.
BULUC TU LAHUN KAL: ciento no- BUTHIL: i la embutidura ó henchimiem
venta v una to. | El material de este.
BULUC TU LAÜCAKAL: doscientos BUTIíLAAHAL, HI: v. p. ser embu­
treinta v uno. tidas ó rehenchidas todas las cosas.
BULUC l’U OXKAL: cincuenta y uno, BUTIILAC, LIO: lleno, henchido.
BULUC TU OXLAHUN KAL: dos­ BUTIILAANTAH: embutir, llenar de
cientos cincuenta y uno. una en utia las cosas.
BULUC TU UAC KAL: ciento once. BUTIIUL: V. [Link]
BULUC TU UAC LAHUN KAL: tres­ BUTII OL OON: cargar escopeta.
cientos once. BUTIIUB: embudo.
BULUC TU UAXAC KAL: ciento cin­ BUTIIUB OOCH: estambre, estambrar.
cuenta v uno. BUTIIUCBAL: lleno, embutido.
BULUC TU UAXAC LAUUN KAL: BUTIIUL: r>. p. de [Link]
trescientos cincuenta v uno. BUTIIUL BUTII: lleno por paites: em­
BULUC TU UUC KAL: ciento treinta butidos por parte los caminos»
y una BUTIIUL UlNlC: allegarse la gente.
BULUC TU UUCLAIIUN KAL: tres­
cientos treinta y uno. BUU
BULUCBAL: cosa que está sumergida
en algún líquida BUUB, BUBIL: vela de nave. | Pabe­
BULUCII CAN: bálsamo ó liquidámbar. llón de cama.
BULUCIL: undécimo. BUUBUCAH: V. buubueintah
BULUC LUCII: ballena BUUBUCINTAH: v. red. ponerse repe­
BULUC TOK: especie de perdiz. tidas veces un mismo vestido. | Ves­
BULUL: anegado, sumergida tir sin orden.
BULULNI: ahogarse alguno. BUUNBUH: partido, hendido por muchas
BUIiZAII: v. a. anegar, sumergir en algún partes y en su longitud.
líquido. BÚUBUHAH: v. a. partir, hender por
BULZAIIAAN: p. p. de bulzah. muchas partes una cosa larga.
BULZAHNI: v. a. ahogar á otro, su- BUUBUK: tierra removida, bíh órden
. mergiéndole en algún líquida • ni igualdad.
BULZAIINI: aliogamiento sumergiendo BUUBUKAH: v. a. remover la tierra
la nariz de alguna ó lodo sin tina
BUUBUL: anegado sin medida.
Butii BUUBULAH: v. red. anegar mucho,
sumergir con repetición.
BUTII, BUTIIANAHI: v. n. terraple­ BUUNBUTIt: embutido sin cuidada
nar, henchir, embutir. Buth, ixim en­ BUUNBUTHAH: v. a. embutir, hen­
trojar maíz: buth. chem, embarcar, car-, chir Bin órden ni cuidada
gnr la nave: butK cuch, calumniar y BUUHUL: el pedazo partido de un le­
calumnia. Desusado.. fio por su mitad y longitud;-
BUTII, BUTIIIL: terraplén, henchimien­ BUUHUL, HI: v. p, ser partido un oh-
to, embutido. | El rehenchimiento 6 ieto por mitad y en su longitud. '
relleno de. pavos y. papadas.. Rajar.
BUTIIAAN: p. p. de Tuth. BUÚKUL, KI: v. p. removerse algún
BUTIIAII: v. a. embutir, henchir, lle­ terreno. | Ser batido el lodo.
nar, rellenar. Buth yol oon, cargar con BUUL: frijol, glándula, ganglio.
bala el arma. BUULUL, v; rn anegarse, sumergirse
BUTII AIIAAN: p. p. de óuthaA. en algún líquido: buli, pretérito.
BUTIIBAKTAL: v. n. llenarse, cerrarse BUUTIIUL, TIIIEv. p. ser embutido,
la llaga con carne fangosa. llenado, henchido.
BUTIIBIL: cosa aue ha sido 6 debe BUUY. LUUM: esterilizar lar tierra; -.
ser embutida, rellenada, &a
BUTIICHAHAL, HI: v. p, embutirae, buy.
llenarse, solvéntame.'
DUTHENBUTH: rellenos, . embutidos BXJY: catarata ó -nübef en'el ojo. | El
los pavos. estado que tiene laraiz bulbosa -cuan^1
do entallece, quedando mala para co­ BUZ
mer.
BUYBAK, HI: v. n. crecer la corteza BUZ: corcoba, jiba, V puz.
de un árbol. | Crecer la carne de una
llaga para cerrarse y sanar.
BUYÉALAC U UICH: ciego de ca­
tarata. BU3
BUYCHAHAL, HI: v. n. entallecer
las plantas bulbosas, maleándose su BU3, BU9IL: humo, buz u boc: saber
parte harinosa, como eñ las papas, á humo.
camotes &c. BU3ANCIL: estar humeando, humear.
BUYTAL, HI: V. buychaháL BUOCHAHAL, HI: v. n. ahumarse.
BUYUK: modorro, perezoso. BUOINTAH: v. a. ahumar.
BUYÜKIL: modorra. | Tontera. BUOINTAHAAN: ahumado.
BUYUKTAL, HI: v. n. atontarse, en­ BUCIHÓLOCH: hoja de maíz ahu­
tontecerse. mada.
BUYUL: trascender. | Cegar criando BUOMALf V. muymat
carne sobre el ojo. BUOTAL, HI: v. n. ahúmame, conver­
BUYZAH ICH; cegar á otro. tirse en humo.
Tllano:
J tercera letra del alfabeto caste­
a c
lo es igualmente de éste. Los
dre nuestro) que se pronuncia quium.
Por la dificultad en pronunciar líqui­
da, esto es, sin hacer oír la e de su nom­
primeros ortógrafos del idioma para bre, los primeros escritores del idio­
suprimir la g de su alfabeto la des­ ma le agregaban una a y decian ca
pojaron de su sonido 6 pronunciación yum en lugar de quium. Mas como
i
suave en las combinaciones con la é,
haciendo extensiva á éstas la pro­
nunciación que tiene con las demas
el idioma usa de la partícula ca en
diversas acepciones, resultan equivo­
caciones con ésta y el signo. Las
vocales; así es que para pronunciar mismas trae el uso de unirlo á las
baquel, escribían lacel, ciboc por quiboc: voces que empiezan con las otras voca­
empero como esto trae equivocacio­ les y no dan el sonido de q como en
nes con la pronunciación recibida y c ooch uah provincia antigua de este
permanente de la c suave, Beria muy Estado, que pronunciaban Cochua, co­
conveniente se establezca el uso de mo se ve escrita en Cogolludo.
la q en la escritura, porque malamen­ CA: pronombre de la segunda persona:
te se asegura que no tiene esta letra ca bines, lo llevarás: ca bizic, lo lle­
cuando tiene el idioma su sonido, vas. En estos ejemplos se pone el
{mes nunca tuvo ninguna, como que lo cuando la frase es final, mas no
os indios, escribían con geroglíficos siéndolo no se pone: como en ca bi­
y no con letras del alfabeto común zic uahl llevas pan?
Q que no conocían.
signo de la primera persona de plu­
ral: Be pronuncia elidiendo la e que
CA: cuando; ca bizic le uaho ca a ta­
les in tzimin; cuando lleves el pan
traerás mi caballo.
se oye en bu sonido natural por ltf CA: que. Con subjuntivo es partícula
que puede decirse resulta líquida: co­ propia para dicho tiempo: ca bizaac,
mo en c bizah llevamos. Cuando á que lo lleven; y con imperativo pa­
un nombre que empieza con vocal an­ rece ser. mas bien una partícula esple-
tecede este signo, se une con él y tiva. | Ca y, partícula conjuntiva de
se pronuncia como g, si la tal ’vocal dos oraciones: ca Un ualah, y dije.
es la « y la t, como en c yum (pa­ CÁ: calabaza de pepita gruesa, llamada
íop. 5 La piedra de moler maíz para CAACHI: entonces: partí[Link] del pre­
pan, cacao Ac. térito imperfecto de indicativo.
CA ó CAA: partícula duplieativa: en CAACIC: prima hermana.
composición anterior con un verbo in­ CAAn: v. def. hacer, suceder. Sirve
dica que la significación se verifica para conjugar el presente de indica­
por segunda vez: camentah, hacer se­ tivo de los verbos neutros, como bi­
gunda vez. j Con los nombres, sig­ lí el in cali. J Bahux u caah, de qué
nifica ser el segundo ó dos veces. tanto ó tamaño es: bix a caah? cómo
Camehen, hijo segundo: cauua dobla­ estás? bix u caah, cómo está? (para sa­
do en dos. ludar.)
CA: numeraL Dos. Se une con las CAAI01N: primo de menor edad que
terminaciones propias de las cosas pa­ el que le habí» ó llama.
ra contarlas. CAAÁIEHEN: biznieto por parte del
CAAC: que sea. hijo. Descendiente. | Hijo segunde.
CAAC: v. a. deshojar árboles. | Arran­ CAALEM: dos veces.
car cabellos. CAALTAL, HI: v. n. embriagarse
CAACA: en composición significa que CAAN, CAANIL: cielo, celestial.
la distribución es de dos en dos. CAANAL: arriba, en alto, en la parte
CAACACH: quebradas en muchos pe­ superior, en lugar alto.
dazos ó en muchas partes las cosas CAANAL, CAAÑI: v. n. cansarse.
largas. CAANALIL, CAANLIL: lo alto, la
CAACACHAH: v. a. Quebrar en mu­ parte superior.
chos pedazos, ó por segunda vez las CAANAN: p. p, de caanaL •
cosas largas. CAANAÑIL: cansancio.
CAACACHAHAAN: p. p. del anterior. C A ANATAL: v. n. caanahi; elevarse.
CAACACHBIL: que ha sido ó debe ser Surgir en altura, ponerse alto.
quebrado en muchos pedazos lo largo. CAANCANAL: medio alto, un poco
CAACACII CHAHAL, III: v. n. que­ alto, no muy alto, casi alto.
brarse en muchos pedazos las cosas CAANCHAHAL, HI: v. n. cansarse.
largas. CAANCIIÉ: tablado de palos.
CAACACIHL: lo quebrado en muchos CAANCUNZAH: v. a. cansar á otra
pedazos, ¡ La fractura de lo largo en CAANCUNZAHAAN: 'p. p. del ante­
’ varios pedazos. rior.
CAACACII LA A HA L, HI: v. n. que­ CAANLIL: altura. J Lo alto.
brarse en muchos pedazos todas las CAANZABIL: que ha sido ó debe ser
cosas. cansado.
CAACACH LAANTAH: v. a. quebrar CAANZAH: v. a, cansar.
una á una cosas largas en muchos CAANZAHAAN: p. p: cansado.
pedazos CAAP: el espacio que queda entre dos
CAACACHTAL, HI: quebrarse en va­ cosas, el intermedia
rias partes lo íarga CAAPAK: doble: caapak numya, doble
CAACAII: pueblo pequeño. pena; caapak cuch, carga pareada ó
CAACA1L verbo defectivo. | Habérse­ de dos bultos.
las con alguno: in caacah, allá me CAAPAKIL: los dos juntos.
las halla: yetel o yetetob, con él ó ellos. CAAPAL, PI: v. p. ser metido entre dos
CAACAL: de dos bocas el pozo ó ce­ cosas ó lados, en abertura ó interme­
note, y si es puerta es como de re­ dio.
ja cruzada de cárcel. CAAPEL: dos, segundo,
CAACAPEL: á dos, de dos en dos. CAAPUL: dos azotes, dos saltos ó veces.
CAACATAC, CAACATACIL: al ra­ CAAPUT: segunda vez. Caput cuxtal,
to; al momento. resucitar: caput zihil, renacer, volver á
CAACATÉ, CAACAT UALE: V. cá­ nacer.
cate. CAAT; conjunción copulativa, y.'. caatbi-
CAACATHIL: de dos en dos, apa­ ni y se fué: caat tali, cuando yino, y
reados. vino.
CAACHAL, CHL v. n. quebrarse lo CAAT, CATEL apaste, lebrillo ó tina­
largo. ja abierta.
C A ATEN, CAATENIL: segunda vez, CABACUNAAN: rebajado ó bajado de
dos veces, tu maten, otra vez. su altura.
CAATHIL: juntos v pareados. CABACUNZAH: v. a. lo que está al­
CAATI1IN: nuez do ballesta. to ó elevado.
CAATUN: entonces. Catan talac, que CABACUNZAH A AN: p. p. del ante­
venga pues. Chfmi, y entonces. rior.
CaAYAL: doble, de dos dobleces ó con CABAII, CABAIIE, CABIIA CAC­
forro. HE: antes de ayer ó antier: cabah
CAAYALCIIAIIAL, III: duplicárselas biní, antier se fué.
telxs. forros ó capas. CABAII, CABAHNAH: reclavar vol­
CA A YALCUNAII: duplicación de lien­ ver á clavar v. n. es caabah.
zos ó caitas. • CABAIIAAN: p. p. de cababah.
CAAYALvUNZAII: v. a. duplicar lien­ CABAIIAH: v. a. volver á clavar.
zos ó cosas que se sobreponen. CABAIIBIL: que lia sido ó debe ser
CAAYUM: bisabuelo. vuelto á clavar ó reelavar.
CAAZUCUUN primo mayor en edad CABAK: ochocientos, esto es, dos
que el que llama. bakes.
CAAZUT: segunda vez, vuelta ú oca­ CABAL: bajo, abajo, en lugar inferior,
sión. regreso, repetición. en bajo.
CAAZUTNAII: regresar, volverá traer, CABALCUÉ: antic. monte de árboles
devolver. pequeño?. |¡ Cabalché n nay: hombre
CAA3IBTAH: v. a. escribir por segun­ simple que hace nido bajo.
da vez. repintar lo escrito. CÁBÁL: bajo, abajo en lugar inferior,
CAAJ1C: segunda persona. cu bajo.
CABALCIlt: quijada V. caniaach.
CAB CABALCHÍ: una yerba emética que
tiene flores, como el naneen.
CAB, CABIL: miel, colmena, ponzoña CABALCUNAH: abajamiento, ó reba­
de insecto, untuosidad de alguna plan­ ja hecha en cualquier cosa.
ta ó fruta. CÁBALCUNAHBA: v. ice. humillarse.
CAB: tierra, como eu kancab, chicab. J CABALCUNZA1I: v. a. rebajar, bajar
El mundo, como en yana cab otro lo subido. Cabalcunzah.
mundo, yahakab amanecer, yokol cab CABALTAL ó CABATAL, CABAL­
en el mundo, y en otras locuciones TAL: v. n. bajar en altura ó eleva­
semejantes tiene dicha significación. ción.
CAB: en composición con los verbos, CABALIL ó CABLIL: lo bajo ó el lu­
indica prontitud en la acción ó que gar inferior.
ésta termina sobre la tierra, como pac- CABAL UINIC: hombre vulgar.
cabtuba, se agazapó. CABAN: nombre del décimo cuarto
C/VBABACEL: bajo de cuerpo. dia de la serie de los veinte que con­
CABACBAL: en lugar bajo, en bajo. taban los indios en un mes.
CABACIIAIIAL, Hí: v. n. quedar ba­ CABA PUT: mastuerzo, yerba.
jo ó mas bajo que otro. CABATAL, HI: v. n. abajarse, que­
CÁBACllE'B: cnbisbnjo, en rampa ó dar liajo, rebajarse, menguarse, achi­
plano inclinado, inclinado de un lado. carse en altura, perder ae ella.
CABACREBC1IAIIAL, III: quedar in­ CABCIIIBAL: descendencia por ge­
clinado por un lado. neración.
CABACIIEBCUNA1I: inclinación dada CABCOn, CABCOII1L: una especie de
como en plano inclinado, ó por un jaguar.
solo lado, como en una rampa. CÁBIIE, CAUIIE: V. caio/m
CABACHEBCUNZAn-. v. a. hacer que CABIL: ponzoña de insecto, miel, al­
algo se incline por un lado. míbar, lo dulce.
CABACIIEBCUNZAHAAN: p. p. del CABIL KAII: alfajor. | Cabil uah, ma­
anteñor. sa amasada con miel, alfajor.
CABACIIEBTAL, III: v. n. inclinar­ CABIL KUM: calabaza melada.
se de un lado, no estar á nivel sino CAB1N: cuando, dicen, diz que dicen.
en rampa. Cabin kuchcech, cuando.
CABLAAHAL: v. n. quedar en bajo CACH, CACUNAIII: v. n. quebrar co­
ó bajas las alturas. sas largas.
CABLIL: la parte baja, lo bajo. CACHAIÍ: v. a. quebrar por medio de
C ABUII: hendido en dos partes. la longitud.
CAfíUIlCIXAII: v. a. hender en dos CACHÁAN: p. p. de cachah.
partes. CACIIACBAL: cosa que está quebrada
CACIIAL: quebrado: p. p. de caachal.
CAC CACIIAL: trozo como de carne ó re­
banada de la misma. || Astilla.
CAC, CACTAII: v. a. arrancar eatel los, CACALCACII: escalereado. J Cabello on­
deshojar árboles, pelar aves. dulado. || Quebrado i»or partes.
CACA: partícula que en composición CACIIAL OC ó CACÍIAOC: pernique­
es distributiva v significa de dos en brado.
dos, ruc<qk'Z. V. ruaca. CA CHAOL: V.
CACAB: aldea, asiento de pueblo, tier­ CACHBIL: que lia sido ó debe ser que­
ra que no es kancub llano, sino tier­ brado por lo largo.
ra alta y fuerte. CAC1ICIIAIIAL, ClIAIII: v. n. que­
CACACI1: partícula que en eonqiosi- braran lo largo.
eion significa hacerse la cosa brus­ CACIICIIALAC: cosa que fácilmente
camente; como cacah lom, herir brus­ se quiebra.
ca y profundamente, CACHI. V. caachi, partícula del imper­
CACÁCIIAL: trozos como de carne cor­ fecto de indicativo. || Entonces, en un
tada. |¡ Témpano. tiempo.
CACACIIAL: V. caacachal. CACH KL’P: tajo, rebanada.
CACACLICI: quebrajoso, frágil, que fá­ CACH KUPAH: hender el animal por
cilmente quiebra. medio, abrirlo por la anchura y no de
CACACIIKUP: trozos grandes como de largo, esto es, de un lado á otro. Cach-
carne, rebanados ó cortados. - kuptah.
CACACIIKUPAH ó KUPTAII: v. a. CACHK UPAAN: p. p. de cachkup.
rebanar en grandes trozos. CACHKUUPUL, KUPI: v. p. ser cor­
CACACIIKUPBIL: que ha sido ó do­ tado en trozos, rebanadas ó tajos.
te ser rebanado en grandes trozos. CACHLAAIIAL, III: v. n. quebrarse
CACACIIKUPAN: p. p. de cacachkup. por mitad las cosas Lugas.
CACACH LOM: v. a. herir bruscamente. CACIILANTAH: v. a. ir quebrando una
CACACU LOOMOL: v. p. ser herido á tina las cosas largas.
brusca v profundamente. CACIILAC. LIC: frágil, quebradizo.
CACACIÍ LOMBIL: que fué ó debe CACHLIL: la fractura, j Lo quebrado en
ser herido bruscamente. su longitud.
CACAII: pueblo pequeño. CACHPAYTAII: v. a. quebrar, tirando
CACAIIMAT: á pares, por ambos lados, de la cosa.
ambos, los dos, cahmatil, CACHYAH. v. a. quebrar en pedazos.
CACATE, CACATÓ: de aquí á un ra­ CACIC: prima hermana, mayor que la
to, al rato, un poco después. que habla.
CACATIÍIL: juntos los dos, [Link] CACLANPIX: arrodillado.
ximbal, pasear de dos en dos. CACLAMPIXTAH: v. a. doblar la ro­
CACATÓ: pasado un rato. dilla por respeto.
CACAT UALE: de aquí á un rato, CACLAMPIXTAL, III: arrodillarse.
después. Cacat ualo. CACOL: monte en punto de labrarse
CACATUL: de dos en dos personas: á por segunda vez.
dos por cabeza.
CACAU: cacao: árbol y fruto. CAII
CACAXCI: limpio, bruñido, que suene
al pasar la mano. CAH, CAHAL, CAHIL: pueblo, pobla­
CACBACH: ramera, meretriz, puta. ción.
CACBACIIIL: ramería, putería CAU, 6 CAAH: hacer ó suceder, estar:
CACCHETAH: v. a hacer el hueco en no tiene mas que el presente de in­
la madera de la colmena dicativo, y sirve para conjugar los ver­
bos neutros. Baax a caah, qué haces. ICAHTAL: vivienda, habitación, morada,
V. caah. . establecimiento.
CAIIAAN: p. p. de cabial. ICAHZAH: v. a. establecer á alguno po­
CAIIACBAL: que habita ó mora. niéndole casa 6 vivienda. || Establecer.
CA1IAL, CAIII: v. n. habitar, morar, 5 Coser en dechado.
poblarse; Tuux cahanech, dónde vives? C 1 aIIZAHAAN: p. p. de cahzah.
CAIIAL: pueblo. V. cah. CAHZABIL: que ha sido poblado con
CAHALCAH, HIL: de pueblo en pue­ vivienda.
blo.
CAUAI^ ó CAAIIAL, ni: v. n. con­
traer alguna enfermedad. | Comenzarse. CAI
CAITAClí, NAIIL v. n. rumiar.
CAUACII BANAL, NI: comer á dos CAITO: después.
carrillos. Rumiar. CAIX: conjunción copulativa, y.
QAHAM; semejante. Caham vye; cosa CAIX: aunque sea.
do dos puntas; caham o iban; escrito CAIXAN: aunque sea. V. caxan.
por ambas partes. V. cahmat. CAIXBAAC: en hora buena, aunque
CAIICUNAII: población, radicación, es­ así sea. Cualquier cosa que sea.
tablecimiento, principio. CAIXTUN: aunque, mas que.
CAIICUNBIL: que ha sido ó debe ser CAI3IN: prima hermana, menor de la
poblado, establecido. que habla.
CAHCUNZAH: v. a. poblar, radicar, es­ CAKAL: cuarenta ó dos veintenas, dos
tablecer moradas ó colmenas. | Princi­ veintes, cuarenta. | Cakalba ti beban,
piar á fundar, ó comenzar bordados. reiterai-se ó perpetuarse eu el pecado.
CAIICUNZAIIAAN: p. p. del anterior. Recaer en éL
CAHCHAHAL, HI: v. a poblarse, es­
tablecerse, hacerse viviendas, Ac. CAL
CAI1ENCAH: establecer moradas, vi­
vir en ellas con separación, arranchar­ CAL, CALIL: garganta, cuello, voz.
se en casas. CAL: unido á un número Birve para
CAIII: ojalá, intelección. contar agujeros ó bocas como de po­
CAHI BAACE: oh si fuese asíl Plegue zo, cenote, puertas Ac. XcacaUiol de
á Dios que así sea. ' dos puertas. Xcacalhona, puerta en­
CAIIIL: pueblo, aldeano, natural de rejada como de cárcel.
pueblo. CAL: la reciura ó fuerza de algo: tu
CAMINA: ojalá así fuera. cal uih, al rigor del hambre. Calceelen,
CAHLAAHAL, HI: v. n. venirse to­ estoy muerto de frió.
dos á vivir 6 establecer viviendas. CALAB, CALABIL infinitamente, mu­
CAIILAANTAH: v. a. establecer en chas veees. Calabíl, multitud, infi­
viviendas á cada una nidad.
CAHLAC, LIC: que están establecidos CALXAN: p. p. de caltah.
en sus viviendas. CALA AÑIL: embriaguez, borrachera.
CAIILAAN ICII: cara á cara. CALAB; numeral para contar ciento se­
CAHMAT, CAHMATIL: ambos, de en­ senta miL Se cuenta por uno, Ac. has­
tre ambas. ta veinte. Es la multiplicación de
CAHMATCUNAH: v. a. juntarlas dos. bak (cuatrocientos) por si mismo, esto
CAHMAT HACII: v. a. mascar ¿ dos es, por otro lak o cuatrocientos, ó un
■ carrillos. bak de bakes. La veintena de bala-
CAHUPCINAH. á nna parte y otra. bes es tres millones doscientos mil, que
CAHMAT ICH: de dos caras ó vistas. también es un kinchil.
CAHMAT PICH; castrar colmenas de CALACNAC: cosa aue va subiendo co­
amlx» lados. mo el dolor de la Haga.
CAHMAT OIB: v. a. escribir con am­ CALAM: muy, mucho, demasiado, exce­
bas manos: sivamente. Calara choch, excesivamen­
CAHOLOB: renovar, retocar pintura. te salado. | Una especie de víbora de
CAHTAL, CAHTAHI: habitar, vivir, .anillos encarnados y negros con el
morar, poblarse. vientre carmesí
CALAMCAT: tinaja, pila de piedra. C^uTAL, CALHL v. n. embriagarse,
CALAMZAH: v. a. jxjdir por pleito. emborracharse.
CALAN ó CALAAN: borracho. CALUACTAH: v. a. dar priesa al que
CALAP, CALAPIL: garganta, puerta ó trabaja, solicitarlo.
quebrada entre dos sierras. CALUACH ó CALPACH: infidelidad
CALBACH: sevicia, maltrato. que se hacen los casados.
CALBEZAII: v. a. entonar, dar tono al CALUACTAnAAN: p. p. de cahtactah.
canto. { antic. Hacer agujero. CALUACTAB1L: que ha sido ó debe
CALBEZAII: v. a. embriagar. ser apresurado al trabajo.
CALCAL: cosa de muchos agujeros. CALUACCHAIIAL: v. n. apresurarse
CALCAUTA1I <5 CALUACTAÍI: apre­ el trabajo ó los trabajadores.
surar el trabajo: caluacté. CAL YA: cosa llagada de dolor.
CALCIIACTAIÍ: inquirir vidas ajenas.
CALCHA IIAL, III: v. n. embriagarse. CAM
CALCUNAII: embriaguez, borrachera.
CALCLTNZABIL: que ha sido ó debe CAMAAC: que no, porque no.
ser embriagado. CAMAACH: quijada.. J Camchál, antic.
CALCILNZAU: v. a. embriagar á otro, CAMACH, CAAMACH: volver á asir.
emborracharle. CAMATIIAN: doctrina cristiana.
CALCUNZAHzlAN: p. p. del anterior. CAMBAL: aprender, V. caiíbal
CALCUY: garganta del pié. CAMBAL OLTAH: aprender de me­
CALIIAL, HI: embriagarse. V. caltal moria.
CALHEZAII: v. a. embriagar á otro. CAMBALTAH: V. caríbal
CALIC, CALIC1L: mientras, entre tan­ CAMBALTIIAN: el rezo <5 doctrina.
to, ínterin. También es síncopa de CAMBEZAIIAAN: V. canbezahaan,
ca uilic, ya lo ves. CAMBEZABIL: que ha sido ó debe
CALKAB: muñeca de la mano; el me­ ser enseñado, instruido.
tacarpo de ella, | Boca manga CAMBEZAII: v. enseñar, instruir.
CALKiN: calmarse de calor. CAMBEZAH UINIC: maestro, instruc­
CALMANAC: dolor agudo, doler mucho. tor.
CALMANCAL: agujereado como cesto. CAMEHEN: biznieto por parte del hija
CALMAZCAB: argolla O Hijo segundo.
CAL OC: garganta del pié ó pierna CAMÓCCINAH: v. a. atar de dos en
CALOT: dos unidos que forman uno. dos como en yugo.
CALOTAH: v. a hacer de dos cosas CAMOCCINTAÍI: v. a. atar con dos
una, atándolas ó uniéndolas. nudos, J Anudar con dos ataduras
CALOT TAIIAAN: p. p. de calotah. CAMPECTZIL: V. canpectzíl
CALOTBIL: que han sido ó deben ser CAMBZAH: V. canbzaJt.
reunidas dos cosas en una ayuntada
CALOTCIIAHAL: v. n. reunirse dos
cosas en una j Ayuntarse. CAN
CALOTCINAH: ayuntamiento ó atadu­
ra de dos cosas en una CAN", CANIL: culebra, víbora.
CALOTCINBIL: V. calM CAN, CANIL: plática, conversación,
CALOTIL: la reunión ó ayuntamiento cuento, conseja. Uchben can, cuento
de dos cosas en una viejo.
CALOT TAL, HI: ayuntarse ó reunir­ CAN, CANIL: don ó dádiva, propina,
se do3 cosas formando una con di­ ofrenda ú obsequio que se daba á
visión entre ellas. los j ueces.
CALPACHTAH: adulterar, cometer CAN: partícula compositiva que unida
adulterio, traicionarse los casados á los verbos, indica que su acción se
CALPACIIAAN: cornudo: marido de verifica con fuerza 6 fuertemente, co­
la adúltera mo canmachlah, canniektah, &c. v
CALPACH KEBAN: pecado de adul­ CAN, CANAH; v. a. aprender, conta­
terio. giarse de enfermedad. Tu canaAkoi,
CALPACH TITAN: afrentar en ausen­ padeció viruelas, las contrajo, se con­
cia, cometiendo infidelidad tagió.
CAN. CANTAN: v. a. contar cuerdos, | ( ANCANAL: medianamente alto que
referir, decir, conversar. j no ha subido y ba jado completamen­
CAN, CANIL: numeral, cuatro. te. ('ancana! Lin: dice el indio cuan­
GANAN : V. /•(HUKin. | do el sol por la mañana no se lia
CANAUUNAll: elevación que. alguno elevado mucho; y por la tarde, tam­
verifica. Ensalzamiento. poco lia Viajado demasiado para po­
CAN AGI NUIL: que ha sido ó debe ser 1 nerse.
elevado, d puesto mas alto. CANCANCI: yerto, envarado, entiesa­
CANACUNZAll: v. a. ensalzar, elevar, do. sin juego, soltura ó flexibilidad.
alzar, engrandecer, colocar <’• poner en CANCAN E.)TATI: v. a. hacer visajes
alto, levantar en altura. ó gestos con rapidez. ? Remedar. ■ Con­
CANACUNZAHAAN: p. p. del ante- J trahacer.
rior. CANCAN LACTO KIN: á las ocho del
C A N AC11 AH AL: quedar alto ó elevado. 1 dia.
GANARAN: floresta, selva virgen ó CANCANTAL ó CANCACITAL: y.
timotes de árboles elevados. I n. envararse, entiesarse quedando sin
CAN Al .: \ . canua!. juego, como laquijada cuando se trinca.
CAN A LCI N AI í: v. a. alzar en alto, ¡ CÁNCHAIIAL: v.' n. aprender.
engrandecer. \ . canacmizah. , CANC1IA1IAL: V. caana nchahal.
CAN A BACEL: de cuerpo ó estatura alta. 1 CANC11APA1I AL: epilepsia ó gota co­
CAÑAMAL cuadrado. ral.
CANAL AYUUNTAH: V. «mu ' CANCHÉ: árbol: so cria en la plava
ú orillas de los lagos salobres: llá­
GANAN: cuidador, guarda, curador «le ■ mase también botoneillo por la figu­
niños. i ra de la fruta.
CANAN, CANANNATII: v. n. cuidar, CANCHÉ ó CAANCHÉ. CANCIIEIL:
velar santos. . Guardar. tablado, enmaderado, pesebre entari­
CANAN. CANANIL: velación ó vela mado de palos para apalear granos ó
de algún santo. • Oficio de cuidar. formar semilleros, preparándolos eon
CANANCIL: estar parlando mucho. tierra.
CANANILó CAANANIL: cansancio. CANClIUrULCIII: chismear, andar en
CANANBA: v. ref. cuidarse á sí mismo. cuentos como mujeres.
CANANTA1I; cuidar, guardar, velar san­ CANEZ AII: V. cn^u/i.
tos. I| Estar depositado. Desusado CAN1IEL: dragón, serpiente.
CAN A NT A AL: pasiva de canantah. CANHEPTAII: v. a. atar apretando fuer­
CANATAL, III: v. n. crecer en altura, temente lo atado.
elevarse. CANIL CUNAN: agonizatnicnto, ó pa­
CAN BAL. NA1II: v. n. aprender. so de esta vida á la otra.
CANBALTAll: aprender. Canbaltah ti CANKAK: contraer viruelas.
ol, aprender de memoria. CANKAAL: numeral, cuatro veintes,
CANBEN: aprendible, cosa que se pue­ ochenta.
de ó debe aprender. Canbentzil. CANKOPTAH: v. a. «lar golpes en la
CANBEN YA AJI: enfermedad conta­ cabeza ó coscorrones con los huesos
giosa. del puño cerrado.
CANBEZABIL ó CANBZAB1L: que CANLAAHAL: v. n. aprender todaa
ha sido ó debe ser enseñado, educa­ las cosas que se han ordenado.
do, instruido ó adiestrado. CANLAIIAL: V. caanlahul.
CANBEZAII, CAMBEZAH ó CANB CAN LAHUN: catorce.
ZAI1: v. a. enseñar, educar, instruir, CAN LAHUN KAL: doscientos ochenta.
adiestrar. CAN LAHUN TU CANKAL: setenta
CANBZABIL: V. ccntbezabiL Y cuatro.
CANBEZAI1UL: enseñanza. CÁN LAHUN TU HOKALi noventa
CANCAN: es la duplicación de la par­ Y cuatro.
tícula can y en composición con los CÁN LAHUN TU KAL: treinta y cua­
verbos, indica ademas de su redupli­ tro.
cación de actos, que estos se ejecu­ CAN LAHUN TU OXKAL: cincuen­
tan con fuerza. ta y cuatro.
CAN LAHUN TU UACKAL: ciento ¡ CANZUCUIJN: primo tercero,
catorce. CANZIYAN: v. eoin. historiar ó con-
CANLhTZUC: juncia, ó especie de jun­ tar historias emno do santos.
co con dor de cuatro ojas. CANJACKIN YAAX CEEL: cuarta­
CANIA L: altura, cansancio. A. caonlil. nas.
CANMACII. IL: apretón fuerte. CANJILTAII: atestar. embutir, rellenar
CANMAC'IIAII, TAII: v. a. asir fuer- sacos con algodón.
teniente con la mano Agarrar, CANJÍLAII: v. a. descortezar con fuer­
[Link]: v. n. entiesarse, endurecer- za. 1 Desollar.
se. envararse los nervios. CA OC: llave del pié.
CANMEKTAH: v. a. abrazar de re­
ponte y de recio apretando el cuerpo. CAP
CANNOHOL: trota en los pies.
CANPACH. CÍIIL: dolor de espaldas CAP. CAPAII: v. a. meter entre dos
que causa rigidez en ('lias. Lumbago. cosas, en hendidura: introducir.
CANPECl'ZIL: murmuración, chisme. CAP ó CAAP: el intermedio ó estre­
, Murmurador que cuenta cuanto ve cho que queda entre dos cosas.
y oye. i Hablador. CAP, TU CAP: entre, preposición.
CÁNPECTZIL: v. v. com. murmurar y C'AI’AAN: p. p. de capulí que está me-
contar nuevas. j tido entre dos cosas ó en hendidura.
CANTA AL: redaño. : CAPACBAlr que está metido estrccha-
CANTHTZ: cuadrado, esquinado con I mente entre dos cosas ó lados.
cuatro puntas. , CAPACH OL: mudar de parecer ó con-
CANTITZI.L: cuadratura, lo cuadrado. ¡ dicion. variar de ánimo.
CAN«TU CANKAL: sesenta y eua- ! CAPA1IAAN: p. p. de capah.
tro. '¡ CAPAR, CAPAKAI1: resembrar, vol-
CAN TU IIOKAL: ochenta y cuatro. I ver á sembrar. Sembrar segunda vez.
CAN TU RAL: veinte v cuatro. II CAPAR. KIL: carga de una bestia en
CAN TUOXKAL: cuarenta y cuatro. I dos bultos. ■ Carga pairada.
CAN TU UACKAL: ciento cuatro. i CAPAKCUNAII: v. a. pegar ó inge­
CAN TU UUCK-AL: ciento veinte y I rir un árbol en otro. ■■ Parear carga.
cuatro. i CAPAL: p. p. de caapal: metido estre­
CANTUUK, KIL: de cuatro rincones. chamente entre dos cosas ó lados.
CANTZUC: cuatro montones ó partes, CAPAL: v. p. V. caapal.
u eantzacil. los cuatro montones; tzucul. CAPALTAL: V. captal. ,
CANUCII: unión de dos cosas por sus CAPB1L: que ha sido ó debe ser me­
cabezas, yunta de cabeza con calveza. tido entre dos cosas.
CANUCIIBIL: cosas que han sido ó de­ CAPCHA1IAL, III: v. p. ser metido
ben ser unidas cabeza con cabeza. en el intermedio estrecho de dos cosas.
CANUCIICINAH: v. a. reunión de las CAPCl’NAH: v. a. meter en el inter­
dos cabezas, ayuntamiento de ellas. medio. |¡ Entremeter.
CANUCIICINZÁII: v. a. juntar dos CAPCUNBIL: que ha sido ó debe ser
cabezas ó punta con punta. metido estrechamente entre dos lados
CANUCHCINZAHAAN: p. p. del an­ CAPCUNZAU: v. a. meter en hendi­
terior. do m.
CANL'CIITAL: v. n. juntarse ó que­ CAPCUNZAHAAN: p. p. de capcun-
dar juntas dos cosas por las cabezas zah.
opuestas. CAPENCAP: cosas que están metidas
CANUPCINAn.- v. a. parear ó juntar en hendiduras ó lados de dos cosas.
de dos en dos las cosas. |¡ Reunir dos. CAPIL: el espacio que dejan las cosas
CANUUCTAII: v. a. volver á expli­ juntas, ó los dos lados de lo hen­
car. explicar segunda vez. dido.
CANUUCBIL: que ha sido ó debe ser CAPLAAIIAL, HI: v. p. ser metidas
explicado segunda vez. las cosas en los intermedios.
CANUL’CTAIIAAN: p. p. de canuctah CAPLAC, LIC: V. capen cap.
CANZA1I: v, a. cansar V. caanzah. CAPLIL: el intermedio estrecho que de­
CAN ZABIL: V. cuarizabiL jan las cosas juntas ó reunidas.
CAP OC: Ingle. CATEN: V. canten. Segunda vez, dos
CAPIC: dos mil, esto es dos pilces: aun­ veces. En composición es preferida
que antiguamente pie significaba ocho á caput y á capul- por lo que se di­
mil que era una veintena ó veinte ce ai presente, caten cuartal drc. y- no
bales, y capic serian diez y seis mil caput cuartal ó capul cuartal de.
ó dos pibes de ocho miL CATENILI: dos veces solamente.
CAPEL; V. c««;>eí CATEN MENTA1I: v. a. rehacer, ha­
CAPELCIIAIIAL, III: duplicarse." cer segunda vez. V. ca mental,
CAl’ELCUNAII, IIIL: duplicación. CATEN MEYAH: v. a. volver á tra­
CAPELCUNBIL: que ha sido ó debe bajar.
ser duplicado. CATEN MEYAlí, trabajo doble, du­
CAPELCUNZAH: v. a. duplicar. plicado.
CAPELTAL. III: v. n. duplicarse. CATEN T1ÍAN ó CATE TITAN: hom­
CAPETAL OL: v. n. dudar. bre doble ó falso. Caten u ¿han.
CAPEL YAK: hombre de dos caías CATETltANIL: hipocresía, falsía.
que murmura en ausencia. CATIÍIL: á la par, pareados.
CAP01ICINAII: v. a. agoviar ó incli­ CAT1IIL XIMBAL: v. n. andar de dos
nar por segunda vez. en dos ó pareados.
CAPOCTAL: v. n. agoviarse. Capoh- CATIIIN: nuez de ballesta.
hal CATMAZCAB: bacía de barbero.
CAPTAL, CAPLAHI: meterse ó que­ CATÓ, CATOY, CATOYBE: después,
darse metido en el intermedio ó se­ de aquí á un poco, de aquí a un
pa ración de dos cosas. rato.
CAPUL: dos veces, segunda vez, dos la­ CATU CANKAL: sesenta y dos.
tigazos. CATU IIOKAL: ochenta y dos..
CAPUT: es partícula duplicativa cuan­ CATU KAL: veinte y dos.
do entrq en composición con los ver­ CATU OXKAL: cuarenta y dos.
bos; en la actualidad se usa canten, CATU UACKAL-. ciento dos.
CAPUT CUXAAN: p. p. resucitado. CATU UUCKAL: ciento veinte y dos.
CAPUT CUXCINAII; v. a. resurrec­ CATUL: dos: tu catulil, ambos, los dos:
ción. dícese solo de animales.
CAPUT CUXCINTAII: resucitar á otro, CATZ ó CAATZ: pacer, morder.
darle segunda vez vida. '
CAPUT CUXTAL, LAHI: resucitarse. CAU
CAPUT MENTA1Í: rehacer, volver á
hacer. | Adobar. CAUA: y, pues, con que.
CAPUT ZIUAAN: renacida | Bauti­ CAUABAL, CAUANAN ó CAUA-
zado. ' NAL: antic. quijada ó mejillas.
CAPUT ZHUL: v. n. volver á nacer, CAUAC: decimosexto en la serie de
renaoer por el bautismo, bautizar. veinte dias que tenian los indios pa­
CAPUT ZinZAU: bautizar á qtro, ha­ ra formar el mes.
cerlo renacer. CANCIIAC: para poder, para que se
CAPUT ZIHZAUAAN: p. p. del an- pueda.
-i terior CAUHÉ: antier V. cabake.
CAPUT ZIHZ ABIL: que han sido Ó de­ CAUIIL: resembrar, ó segunda semen­
ben ser renacidos 6 bautizados. tera
CAUIL, CAUILÉ: para denotar que
CAT * las cosas se hacen de mala gana;
como habré de hacerlo, habrá de ser,
CAT: el árbol y fruto de una especie , así será. También es, segunda vez,
■i-de pepinos. Cuteuuc, el silvestre. antic.
CAT, CATIL: apaste, tinaja abierta ó CAUILBAAC: dado que sea así, aun­
*s. dornajo para poner agua. que eso sea así, enhorabuena.
CAT: V. caat, conjunción. CA UINAL: cuarenta dias.
CATAC: conjunción, y, para unir núme- CA UTZAC: con el pronombre tn, a,
, ros.’ llunkal calac hopel, veinticinca u, es, para que yo, tú, ó aquel pue­
• CATGUÉ: arteza ó batea. Catckeil da. También conserva la significación
propia del verbo utztal, y equivale á CAXICINTAHAAN: p. p. disuadida
para que esté, ó sea bueno. CAXI, CAXIÉ: aunque sea ó fuera eso,
CÁUTZCINAII: recomposición. siquiera eso.
CAUTZCINTAn: v. a. recomponer, vol­ CAX INA: aun, aunque fuese. Cax
ver á componer lo descompuesto. ina ten, aun yo mismo: cax ina in
CaUTZTAL: v. n. recobrar la salud, yumé, aun mi padre mismo.
volverse á poner bueno. CAXINYAL: parida dos veces»
CA UU3: en dos dobleces. J Dos cuar­ CAXI TUN, CAXI TUNE: aunque sea
tas partes del almud. ó fuese eso .solamente.
CA UU3AAN p. p. de ca uttalak pues­ CAXLAC: lisos, tersos, bruñidos.
to en dos dobleces. CAXLACIL: lisura. «
CA ULT3AII: v. a. poner en dos do­ CAX MAAC: aunque no sea.
bleces, volver á doblar. CAX MACAC: cualquiera persona, cual­
CA UU3AIIAAN: p. p. del anterior. quiera de ellos.
CA UU3CINAII: doblatniento por se­ CAXAAL: v. p. ser buscado ó solici­
gunda vez ó la dobladura. tado, inquirirse. 1 Ser hallado por aca­
CA UUOCrNTAU: v. a. poner en dos so ó de intento.
dobleces, doblar en dos. CAXTABIL: que ha sido buscado ó
CA UU3CINTAIIAAN: p. p¿ del an­ solicitado, ó debe serlo, ó hallado por
terior. acaso.
CA UUOCHAIIAL, HI: v. n. volver­ CAXTAH: v. a solicitar, buscar, ha­
se ó doblarse en dos. llar por acaso. V. caxantah.
CA UUOLAAIIAL: v. n. doblarse en CAXTUN: entonces, aunque eso sea,
dos. aunque sea pues. { Caxtwn, búscalo
CA UU9TAL: v. n. ponerse en dos do­ pues, hállalo pues: se compone del
bleces. I Doblarse en dos. verbo caxtaJi, y partícula tan.
CA UUOUL: v. p. ser doblado por se­ CAX XAN; aunque sea V. caxan. .
gunda vez.

CAX CAY
CAX: aunque sea CAY, CAYIL: pez, pescacio.
CAX ó XCAX: gallina CAYAL: remiendo en paño sobre otro
CAXAN, CAXAN NAHI: buscar, soli­ y doblado aforro, V. CaayaliL
citar. CAYALCUNAH: V. caayalcunah.
CAXAN: aunque sea: eso, ese. Debe CAAYALCUNBIL: que ha sido pues­
ser cax xan, aunque ese sea. to ó debe ponerse doble ó’de dos.
CAXANBIL: que debe ser ó ha sido CAYALCUNZAII: v. a duplicar las
buscado, solicitado. cosas que forman capas. | Enchapar,
CAXANCHAHAL, HI: buscarse, soli­ aforrar con doble tela.
tarse haciendo diligencia de hallar. CAYALCUNZAHAAN: p. p. del an­
CAXANTAH: v. a. buscar, solicitar, ha­ terior.
cer diligencia de hallar. V. caatah. CAYALTAL, 111: v. n. ponerse doble,
CAXANTAIIAAN: p. p. del anterior. ó duplicarse la tela ó cosas que for­
CAX BAAC: enhorabuena, mas que así men capas. | Estratifícame dobla ‘‘ .
sea. | Cualquier cosa. Cax baac kin, CAYALCIIAIIAL, III: duplicarse la te­
en cualquier dia. la ó capas de algo.
CAX BAALAC; cualquier cosa que sea: CAYALIL: el segundo forro.
cax baalac kin 6 kinil, en cualquier dia CAYBAAC: en hora buena: mas que
CAX BEYAC: ó BAYAC: aunque así así sea. Caybacac, lo mismo.
sea ó esté, cax beyacó. CAYBAL: pescador.
CAX BICI: de cualquier modo que es­ CaYB aLCHAHAL: v. n. hacerse pesca­
té ó se halle, como esté. dor. | Pescarse peces.
CAX CA: aunque. CAYBALIL: el oficio de pescador.
CAXCIIAIIAL, III: v. n. solicitarse, CAYBALTAH: v. a. pescar.
inquirirse, hallarse lo que se busca. CAYBAYTAL: V. caybalcháhai.
CAXICINTAH: v. a. disuadir. CAíE OL: dudoso, incierto.
' 13
CAYE OLAL: duda, incertidumbre, ti­ CEBTAH: v. a. erutar lo comido.
bieza de ánimo, hipocresía. CECIIAIIAL, HI: erutarse lo comido.
CAYE [Link]: v. a. dudar. CEBTAI1AAN: p. p. de cébtuh.
CaYMAAC: ojalá! plegue á Dios! CEBTABIL: que lia sido ó debe ser
CAYNA BAAC LO: V. <Macl>¿. erutado el viento interior.
CAYOM: pescador.
CAYOMAL: p escar. CEC
CAYTO, CAYTOBE: antis, después.
CAYTUN: antic. aunque, mas que. CEECEL, CECELIL: mal molido ó que­
CAY UILE: V. cauiL brantado. J Apenas triturado.
CAYUM: lo mismo que cróm, padre ó CECELAAN: p. p. molido sin afinar.
señor nuestro. Es la unión del sig­ 1 Triturar.
no c de la primera persona de plu­ CECELAII: triturar, moler sin afinar.
ral, que por su difícil pronunciación, CECELAIIAAN: p. p. del anterior.
se le agregaba la a y yum, padre ó CECELBIL: que lia sido 6 debe ser
señor. triturado ó molido sin afinar.
CAYXAN: V. caix xan. CECELCHAHAL: v. n. molerse sin
CAY XI UIL: aunque así fuera. procurar su perfección.
CECEI.1IACH: lo mal mascado.
CAZ CECELIIACIIÁH: mascar sin masti­
car.
CAZ, CAZIL: antojos. CECELnACHBIL: que ha sido ó de­
CAZTRAN: castellano de Castilla. Se be ser mal mascado.
decía de todo lo que no era del país, CECELHUCIf: lo mal molido ó tritu­
y como era recibido por conducto de rado.
«muñóles, todo se decía castellano. CECELHUCIÍAH: v. a. moler mal, tri­
CAZTRAN [Link]: calabaza de Casti­ turar, quebrantar el grano.
lla. CECELHUCIf AAN: p. p. del anterior.
CAZTRAN UAH: pan de trigo. CECELHUCIIUL: v. n. molerse mal, tri­
CAZTRAN Y A AH: lamparones ó es­ turar. quebrar solo el grano.
crófulas. CECELTAL, ni: v. n. resultar sin per­
CAZTRAN ZOB: lamparones &c. fección el molido, la tela ó cualquie­
CAZUCUUN: V. caazucuun. ra manufactura.
CAZUMC1NAII: v. a. retorcer una co­ CECET: juntamente, igualmente.
ba con otra. Cazunji u mal u Jcin CECET: casi iguales, juntos.
san Ffancisco y san Juan, en un dia CECETAC: estar iguales.
cayeron san Juan y san Francisco. CECETAH: v. rea. comparar igualan­
do repetidas veces, V. ceecetaA
CECETIIAAN: p. p. de cecetah.
CAO CECETBIL; que debe ser igualado re­
petidas veces.
CAOAC HUI: castigo antiguo que apli­ CECETCUAHAL, HI: v. n. igualarse
caban los indios a los amancebados. comparando con repetición.
CA3AC KIN YAAX CEEL: cuarta­ CECET1L: lo mismo que cetíL
nas. [Link]: quedar igual con otro,
CAOAM NUMYA: pena doble. ser bastaute ó suficiente.
CAOAPCUNAH; v. a. poner en órden CECEXKI: terso, limpio, bruñido que
una cosa encima de otra. suene al pasar la mano sobre su su­
perficie.
mi CÉCII: que eres. Teck ceck.
CECHTAH: v. a. deprecar mal sobre
CEB: por donde cae la masa de pie­ alguna | Sonsacar mujer engañándo­
dras. ' la, ofrecer con instancia, provocarla.
CEB, CEBIL: eruto, regüeldo. | Bar­ | Llamar para engañar.
billa. CÉCHBIL: mujer sonsacada llevada frau­
CEB, CEKNAHI: v. n. erutar, regol­ dulentamente. ■
dar. CECHTAILAAN; p, p. .de cecAtaA
CEE CELTZEBIL: que debe ser ó La sido
mal molido ó triturado. •
CEEB: eruto, regüeldo. V. ceb. CELTZETAÜAAN: p. p. del celtzetah.
CEECEL: cosa mal molida; apénas tri­ CELTZETAH: v. a. mal moler, tritu­
turada, en granzas. ¡ Mal telado con rar el maíz sin afinar.
hilos separados y desiguales. CELTZECHAHAL: v. n. mal molerse^
CEECELIL: lo apenas triturado ó lo resultar triturado.
mal molido sin afinar. CELTZEIL: la trituración de lo que se
CEECELAII: v. a. quebrantar el maíz muele ó lo mal molido.
para pan. Mal moler, triturar.
CEECETAII: v. a. comparar ó igualar CEN
repetidas veces.
CEEII, CEIIIL: venado, ciervo. CEN, CENX: cual, lo que; que es do
CEEII, III: compárame con repetición. ello.
CEEII: duodécimo mes que contaban CEN: yo gue soy. Ten cen latab.
los antiguos indios en sus calendarios: CEN, CENIL: ornamento, atavío.
comenzaba el veinte y uno de febre­ CEN, CEHI: v. anómalo: decir; cey
ro y .terminaba el doce de marzo. tí cech ti, le digo ó dije, dices ó di­
CEEL, CEELIL: frió que se siente en jiste: ciob, dijeron: cinc, citac ti, le di­
invierno, frialdad del viento. J Frió de jo: tiob, les dijo.
las tercianas. CÉNAAN: p. p. ataviado, ornamen­
CEELCUNZAII: v. a. hacer que algu­ tado.
no sienta el frío del invierno, vien­ CENTAH: v. a. adornar, ataviar.
to ó temperatura. CENTAHBA: v. ref adornarse, ataviarse
CEELCHAHAL: v. n. enfriarse el vien­ CENANIL: adorno, atavío, afeite.
to; sentir frió, ó calofrió. CENBEZAÜ: v. a. adornar, ataviar á
CEELTAL,’ HI: v. n. tener frió. otro, engalanarle.
CEEX? dónde está? ceexan? dónde está? CENBEZABIL: que ha sido ó debé
ceeroó, ceexan ob? dónde están? ser ataviado, adornado, engalanado.
CEEXTUN? dónde está pues? CENCENBAC: cernícalo, ave.
CENILIBTZIL: ajuar, dijes, galas.
CEU CENINTAH: v. a. ponerse por adorno
ó atavío lo que no es. '
CÍlH: venada CENLAAIIAL: adornarse todos.
CEU UENEk,: dormir con los ojos CENLIC: lo que está. | Ademado.
abiertos, como dicen de los venados. CENOB: les dije. V. cen, decir.
CENPAHAL, HL v. n. adornarse por
CEL acaso ó casualidad.
CENTAC, CENXIC: antic. ya vengo
CELAII: v. a. triturar, mal moler. que no tengo reposo.
CELAAN: p. p. triturado, mal molido. CENX: cual, que es; V. ceex.
CELBIL: que lia sido ó debe ser mal CEP: parte sensual del hombre, verga.
molido, triturado, requebrado.
CELCEL: cosa no bien molida. Cecel CET
CELCHAHAL, HI: v. n. triturare ó
nial molerse sin afinar. CET, CETIL. juntos, iguales, parejos,
CELEMAL: el trabajo ó industria de en unión, ceti in bin yeleL
alguno. | Mocedad, juventud. CET: concertada: má u cetel á ftian
CELÉMBAL: el hombro. ten, díjome palabras desconcertadas.
CELIIüCIt: masa no afinada. CETAAN: igualado, comparado. .
CELHUC1IAII: v. a. moler sin afinar, CET, CETNAHI: v. n. comparar, iguíL-
triturar. lar.
CELCELHtrCIfAAN: p. p. del ante­ CETAH: v. a. igualar, comparar una co­
rior. sa con otra. | Convenir en lo propues­
CELTZÉ: trituración del grano. to, ser de un mismo parecer. Tu cetáX
CELTZÉ, NAIII: v. n. triturar. u thanob, ‘
CELTZEAN: p. p. [Link]é, CETAHAAN: p. p, de cetah.
CETBEZAII: v. a. comparar, empare­ CEXBIL: excitando ó procurando tener
jar, igualar, completar. gana, provocar.
CETBEZAHAAN: p. p. de cetbezah. CEX CA: aunque. Cex ca a talez.
CETBEZAHBA: v. r. compararse, igua­ CEXCHAHAL: v. n. excitarse las ganas.
larse con otro. CEX MA: á pesar: cex -nía in yum, á
CETBEZAH TltAN: v. c. aprobar lo pesar de ser mi padre.
que otro dice, concertar con otro, con­ CEXLAAIIAL: v. n. alisarse.
venir con él, favorecer lo que otro dice. CEXLAC cosas lisas, tersas.
CETBEZABIL: que ha sido ó debe ser CEX TAN: aunque estén en, ó haciendo:
comparado, igualado ó completado en indica un acto presente que se está
número ó tamaño. verificando.
CETBIL: que debe ser ó ha sido igua­ CEX TUN: aunque sea pues, ó enton­
lado por comparación. ces. Dónde están entonces? Dónde
CETCALIL: igualdad de voces, estar en están pues? V. ceex.
armonía una con otra.
CETCHAHAL: v. p. ser igualado ó igua-
. Jarse, completarse, compararse. CI
CETCÚNAlt: v. a. igualar, emparejar.
CETCUNA1I: igualación, complemento, CI: jenequen, maguey, vino. •
comparación, emparejamiento. CI; pretérito de cen, decir. Ct'ti, citen,
CETCUNBIL: V. cetbezabíl, citiob, ó ciohti.
CETCUNZAII: V. cetbezah. CÍ: sabroso. En composición significa ha­
CETCUNZAHAAN: p. p. del anterior. cerse bien ó con gana la acción del
CETEB, BIL: la palma tierna del co­ verbo.
gollo que no ha abierto. U El tronco CI: partícula que en composición signi­
seco de la palma que queda en el fica, después que.
árbol. CIAC: subjuntivo de cen-decir, y de
CETEL- regular en porción, lo suficien­ ciital
te, lo que basta. Jifa celili, no es su­ CIAN ó ZIAN, ZIYAN: edad.
ficiente, es poco, no basta. Cetel u CIB: vela, candela, cera, copal.
biu, falta poco. Cetel ua, admirando, CIB: décimo tercero dia de la serie de
equivale á acaso es poco. veinte que contaban los indios en el
CETELCET: corren parejas. | Iguales. mes.
CET IIALCAL v. com. concordar las CIBAII: v. a. querer, suceder, aconte­
voces, ponerlas acordes. cer. Bax tu cilxih.
CETIL la igualdad, lo igual. Tu cctil, CIBEZAII: v. a. embriagar con vino.
juntamente á una voz.
CETLAAHAL: v. n. igualarse, empa­ CIC
rejarse, comparar todas las cosas.
CETLAANTAH: v. a. igualar, empa­ CIC: hermana mayor en edad.
rejar, comparar una á una las cosas. C1CBAL: cuñadas, cuñadazgo de her­
CETLAC, LIC: cosas que están parejas. manas casadas. Llama también así
CETLIL: V. cetib el hombre á la que está casada con
CET TAL: v. n. quedar iguales, parejas su cuñado, si éste es mayor en edad
ó completas las cosas. que su mujer; y si no, as iñncabaL
CETZA1I, CETZUBYAH: miserable. CICI: en composición, significa muy bien,
despacio, á satisfacción.
CEX CICIL: el pulso ó su latido.
CICILANCIL, CAL: temblor.
CEX, CEXAN: aunque sea, está bien. CICILANCIL ó ANCAL: v. n. estar
CEX: dónde está. V. ceex. temblando ó tembloroso.
CEX BAAC: aunque Bea. | Cualquiera CICILNAC: tembloroso, cosa que está
que sea. Cex baalac, cualquier cosa. temblando. Cuando se trata ael pul­
Este es mas usado so es alterado, agitado.
CEX BEY, CEX BAY: aunque sea así CICI OL, OLIL gozo, alegría, conten­
Cex beyá, cex beyó. Aunque sea así como to, deleite, gloria, paz, dicha.
este, ó esa Cex beyac, aunque esté así CICI OL; el que goza deleites, conten­
tos; de la alegría, paz y gloria, go­ ClCHPAM COLEL: por antonomasia,
zoso, dichoso. la santísima virgen María.
CICI OLTAL, III: v. n. regocijarse, ale­ CICIIPAMCHAIIAL: V. cicbpamtaL
grarse, deleitarse. CICIIPAMCUNA1I: embellecimiento de
CICIPCI: resbaloso, resbaladizo. lo que es femenino.
CICI TAPAN: galano, bien adornado CICHPAMCUNZAH ó TAII: v. a. her­
ó ataviado. mosear, embellecer lo que es del gé­
CICITHAN: palabras amorosas de ha­ nero femenino.
laga v bendición. CICIIPAMIL: belleza, hermosura de lo
CICITIÍ ANTAH: v. a. halagar con pa­ que es femenino.
labras. bendecir, alabar, saludar. CICIIPAMTAL, HI: hermosearse, em­
CICITHANBIL: que lia sido ó debe bellecerse lo que es femenino.
ser bendito, halagado, saludado. CICHTHAN: palabras de melindre.
CICITIIANCHAHÁL: v. p. ser ben­ CICHTH ANTAH: v. a. persuadir ó
dito,- saludado, halagado con palabras. atraer con halagos ó palabras afectuosas.
CICITHANTABA: Dios te guarde, loa­
do seas: sirve para saludar. CIII
CICI3; la ropa sucia, puerca.
CICIOCI muy sucio, puerco. CIHANAL: v. n. comer con gana 6
CICIJTAL, ÍII: v. n. ensuciarse mu­ apetito, comer á satisfacción.
cho la ropa. C1III: pretérito de cm decir y de ciilal
CICTZIL: hermana, cuando se trata del CIHIL: v. ant. decir.
parentezeo de ellas.
CICL’NAII OL: contentamiento, halago. CII
CICUNB1L YOL: que debe ser ó ha
sido contentado ó halagado. CII: sabroso, de bueno y agradable gus­
CICUNTAH: v. a. dar sabor agradable, to. Cu' a Inte, cü a lianal, todo tie­
arreglar alguna cosa. nes, nada te falta.
CICL’NTABIL ó CICUNBIL: que se CHBÓC: oloroso, fragante.
le ha fiado ó debe dársele sabor. CIICII: cosa buena y santa.
CICUNTAH, ó ZAH, OL: v. a. hala­ CI1CHBEBEZAH BE: guiar en bue­
gar, dejar contento. J Contentar. nas costumbres, dar buen ejempla
CICUNAH YE: aguzar, acicalar, afilar, Está desusado.
amolar sacando filo. CIICIICELEM; mancebo gallardo.
CIICI1 CHA: traer con halagos.
CICII CIICIILAH: hombre gracioso, gentil, y
afable.
CICIIAHAL: v. n. quedar sabroso. CIICIIPAL: muchacho bien inclinado y
CíCHAIIAL OL: v. n. quedar contento mandado.
CICHCELEM: hermoso, gallardo, gen­ CIICnPAM: hermosa, bien vestida, ga­
til, bello: solo sirve para el género lana.
masculino. CIIC1IPAMCUNAH: hermosear, enga­
CICIICELEMCUNBIL, ó CUNZABLL: lanar, lo que es femenino.
que debe ser ó ha sido hermoseado, CIICHTIIANTAH: regalar con pala­
embellecida bras blandas.
CICIICELEMCUNTAH ó ZAH: v. a. CIICIITZENTAn: criar en buenas cos­
hermosear, embellecer. Sirve para el tumbres.
género masculino. CIICNAC: cosa que se va embriaganda
CICUCELEMIL ó CICHCELMIL: her­ CIICUNAH OL: alegrar á otro, con­
mosura, belleza; lo hermoso ó bello solarle.
en el género masculino. CIIL: vianda. Cid valí,
CICHCELEMTAL, HI: v. n. hermo­ C1IL: lo sabrosa | Deleite y deleitosa
searse, lo que es masculino. CIILCUXTAL. prosperidad.
CICHCELEM YUM: por antonomasia CIILHANAL, CIIL UAII: vianda.
es Dios. CIILKU: el sobre nombre. Desusada
ClCHPAM: hermosa, bella, gallarda, gen­ CIILMAC HAL OL: v. n. alegrarse.
til. Es femenina CIILMAC OL: cosa contenta.
CIIL OL: franco, liberal. CIMAC OLAL, OLIL: alegría, conten­
CIIL OhAL: franqueza, liberalidad. to, paz, buen ánimo.
CII Olz contento, saludable. CIMAC 0LTAH: v. u. alegrarse, diver­
CIITAL III: v. n. adquirir buen sabor tirse, complacerse, contentarse.
ó gusto. Cii tu chi, le gustó ó agra­ CIMAON: cosa poca ó escasa.
dó. Ciitac u /han cal uli uaye, vi­ CIMBEZAH: v. a. herir, lastimar.
no con buenas palabras á engañarnos. CIMBEZAHAAN: p. p. del anterior.
Cii tin cal, huclgome, me alegro de CIMEN: muerto, cadáver, difunto.
lo que te sucede: es expresión sarcás­ CIMEN CIIUC: carbón apagado.
tica. Ciituba, por saber bien, es des­ CIMEN CUXAN: medio muerta
usada. Cii u nook manan ahckibal CIMEN OCH ó CIMCIM OCH: hipó­
tu uay, bien ronca quien no tiene cui­ crita, taimado, que se hace del mor­
dado á que le muerdan. tecino como el zorro.
CIIMIL, MI: morirse. CIM1L enfermedad, | Muerte.
CIIZ: el polvo del maíz. Ciiz irim. CIM1L, Mi: morirse, perderse las plan­
CIIZIL, ZI: v. p. ser peído. tas muriéndose V. [Link].
CIMI ó CIMIH: tercer dia de la se­
CIL rie de veinte que tenían los indios
para contar un mes.
CIL el’ golpe que da el pulso, el pul­ CIMLAAHAL, III: irse muriendo todos.
so mismo. Cilba, ciflxrií, pulso, tem­ C1MIL IN CAAH TU CAL UIH, TU
blor. V. cül. CAL CEEL: morirse de hambre y
CILBA, NAIII: temblar, estremecerse. de frió.
CILC1IAIIAL, III: v. n. temblar es­ CIMLAL difunto: in cimlalob, mis di-
tremecerse. funtos-
CILCIL V. cicil, cicilancü. CIMZABIL: que ha sido 6 debe ser
CILICH: santo, santa, bueno, sagrado. muerto ó matada Cimzabilac, fué &c.
CILICIICUNAII: santificar, bendecir. CIMZAII: v. a. matar, herir, dar muer­
| Bendición, santificación. te á alguno.
CILICHCUNB1L: que ha sido ó debe CIMZAII: matanza, carnicería,
CIMZAIIAAN: p. p. de cimzah.
CILICHCUNCHAHAL santificarse, ser CIMZAI1BA: v. ree. matarse á sí mis­
bendito ó bendecido. mo ó unos con otros. Cimzalitanba,
C1LICHCUNTAH: v. a. santificar, ben­ matarse entre sí.
decir, haciendo santo lo que no es. CIMZAII KAX: matar, talar montes.
CILICHCUNTAHAAN: p. p. del an­ CIMZAII OIB: v. a. borrar la cuenta
terior. ó de la cuenta, borrar lo escrito <5
CILIM CILIM: sonar como atambor. la escritura.
CILIO CILIO: cosa muy Bucia,
CIN
CIM
CIN: pronombre de la primera persona
CIMACCUNAH: contentamiento. para conjugar algunos tiempos del
CIMACCUNB1L que ha sido ó debe verbo.
ser alegrado ó contentada CINBEZAHAAN: p. p. de cinbezah.
GIMACCUNTAH: v. a. alegrar, con­ CINBEZABIL: que ha sido ó debe dq
tentar, divertir. | Deleitar. ser lastimado o descoyuntado.
GIMACCUNTAHAAN: p. p. del an­ CINBEZAH: v. a lastimar, descoyuntar,
terior. herir,
CIMACCUNTAH OL V. com. diver­ CINIL; herida reciente; lanzada, cuchi­
tir, contentar, alegrar el ánima llada en el cuerpo, descalabradura.
QIMACCILAIIAL OL; v. n. contentar­ Tamlii u cinil, fué mortal la herida^
se, divertirse, alegrarse el triste ó el | La llaga de la herida.
que está incómoda CINPAHAAN: p. p, de cinpahal, ¡
CIMACIL alegre, que causa contento, CLNPAHAL, HI: v. n. lastimarse, he*
alegría ó deleite. • ' rirse, descoyuntarse, averiarse.
CIMAC OL el alegre 4 contento. i CINPAHANÍL lastimadura, herida, des-
coyuntadura ó fracción de algún miem­ CIPKEZAH: v. a hacer que algo se
bro. deslice, resbale ó desprenda
CINTAN, CINTANIL: herida reciente. CIPIL: v. antic. resbalarse.
CIPIL: resbaladero.
CIO CIPIL: en composición es casi. In ci>
pilcimzah, casi lo maté: desusado.
CIOCI: conviene á saber. CIPLAAHAL, HI: v. n. resbalar to­
CI OL: dichoso, alegre, contento. das las cosas.
CI OL: V. cioltaL CIPOAHAL: v. n. resbalarse, deslizar*
CIOLAL, OLIL: alegría, dicha, contento. se, desprenderse
CIOLTAL,' HI: v. n. alegrarse, conten­ CIPÓALAC: resbaloso.
tarse, ser dichoso.
CIOLCHAHAL, III: hacerse alegre, con­ CIT
tento. V. cioltaL
CIOLTZIL: alegre, divertido, agradable. CITAC: luego que, al punto, al momen­
| Lozano, frondoso: dícese de las plan­ to que, miéntras. Citac te hiño, tar­
tas. doltzil u hokol, » de ya: que declina el soL Citóte in
CIOLTZILIL: alegría, diversión, fiesta. talel, mientras vengo. Citac in tale,
| Lozanía, frondosidad. luego que vengo, desde, en cuanto
CIOLTZILCHAHAL: V. Po­ llego.
nerse alegre, divertido, lozano ó fron­ CITAC: del verbo cen, decir; citac, de­
doso lo que no lo estaba. cía y dijo; citacob, decían, dijeron.
CIOLTZILCUNZAH: v. a. poner ale­ CITAL OL, CIHI OL: v. n. alegrarse
gre, divertido, agradable lo que no contentarse, ser dichoso. Ciyol, dichoso
estaba. de éL V. Ciitál ol, ciihi yol.
CIOLTZILCUNZAH A AN: p. p. del an­ CITAM, CITAMEL pecar de collar,
terior. es un género de puerco montés, que
CIOLTZICUNBIL: que debe ser ó ha despide mal olor por una glándul»
sido hecho agradable. que tiene en la rabadilla.
CIOLTZILTAL ó CIOTZITAL: v. n. CITAM; sobaquina ó mal olor que al­
alegrarse, ponerse agradable, lozano, gunos despiden, parecido al que ex­
frondoso, divertido, Ooc u cioltzital hala el pecar ó puerco montés.
in col ícazaan caachi; está lozana ó CITAM; mal caduco; gota coral ó epi*
frondosa la milpa que ántes estaba IfipSlíL
perdida. CITAMCAB: V. citimcab.
CIP CITAN-, CITAÑIL: mas allá, distante
A de aquí: desusado. Citan tu pach,
CIP: quitar á alguno de su oficio, des­ de la otra parte: desusado. Tux cíe
portillar con las uñas. Cip hablé, má­ tan, en qué parte ó lugar.
tale con las uñas. Cip tu beel, qui­ CITAT: antic. V. citac.
táronle de su oficio. Antic. CITIM, CITIMCAB: horno de alfare­
CIPCHAHAL, HI: v. n. resbalarse, des­ ro. | Fragua.
lizarse, despedirse de lo alto. CIITZBA, CITZBANCLL: temblar por
CIPCHAKTAH: v. a. pisar, resbalan­ enfermedad el pié ó la mano.
do el pié. resbalar andanda CÍ UENEL; dormir á satisfacción,.:
CIPCHAKTÁHAAN: p. p. del ante­
rior. CIY
CIPCHAKTABIL: dar con el pié res­
balándole á puntapié. CIYAN KAY: armonía del canto.
CIPCHALAC: cosa que se va resbalan­ CIYÉ: cosa aguda ó de buen filo.
do con interrupción. CÍ YOL: se dice • de alguno que está
CIPCHEKTAH: V. cipchaktah. contento ó alegre, ó tiene motivo
CIPCHEKTABIL: que se le ha dado para estarlo.
de puntapiés ó debe dársele. CIZ
CIPCHOH: ave agorera en la gentili­
dad de los indios, que se alimenta CIZ, CIZIL: pedo, cuesco, ventosidad^
de abqjas. CIZ, CIZNAHI;; ventosear, peersft
CIZAII: v. a. peer, ventosear. tan en las partes enfermas de su cuer­
CIZAAN: p. p. de ciizil, ciz. po para curarlas.
CIZAY: un insecto. (
CÓCANBIL: que ha sido curado con
CIZBIIz que ha sido ó debe ser peído. el cocán ó debe serlo.
CIZCIIAIIAL, III: v. p. ser peído. (
COCANTAH: v. a. curar con el cocán,
CIZCI1Í: pedo remedado con la boca. operando con él.
CIZIN, CIZNIL: diablo, demonio. (
COCANCIL: V. coanciL
CIZINTAL: convertirse en demonio. (COCAY, COCAYIL: luciérnaga.
CIZINCUNZAU: endiablar á alguno, (
COCBAH ó CItENCOCBAH: escuchar
endemoniarle, incomodarle en sumo con atención.
grado; mas usado es: ocol cizin tí, oczah (
COCCINTAII: v. a. ensordecer á otro.
cizin. (COCCINTAIIAAN: p. p. del anterior.
CIZ IXIM: el polvo del maíz. Ciiz (
COCCINBIL: que ha sido ó debe ser
¿rim. ensordecido.
CIZLAANUAL, HI: v. p. ser peídos *
COCCIIAIIAL, III: v. n. ensordecerse,
todos. quedar sordo.
CIZLAATAn: v. dist peer uno á uno, <
COCEH: zarza, zarzaparrilla.
CIZNEB, BIL: tronera, claraboya. <
COCII: afeitar, rosar yerbas con las ma­
CIZNEBNA: ventana de casa. nos: cockolkablaL
CIZNIL: diablura, travesura ó maldad. COCHI: chocarrero, baladrón.
CI3YAII: ensuciar mucho la ropa, es­ COCIIIIL, COCHIACIIIL: chocarrería
tar mugrienta. COCUI UINIC; hombre alegre, de con­
CI3IL: mugre ó suciedad de la ropa dición afable, conversable.
ó vestidos. COCIIICUNAn UINICIL: lo dicho.
COCIIAK: patada, coz.
co COCHAK, NAIU; v. n. patear, dar coces.
COCUAKAAN ó COCHAKTAIIAAN:
CÓ, COIL: diente, pico de ave. | Las p. p. de cochaktaJi.
puntas que forman la orqueta. [Link]: v. a. patear, dar de coces.
Co: loco, traviesa COCHATAII: v. a. lo mismo que co-
Co, COAH: v. a. quitar la corteza á I chaktah.
los árboles para atar con ella, hacer COCUCINAII: ensanche, desocupación.
- cubos, curtir pieles «Le. COCHCINBIL: que ha sido ó debe ser
COAHAAN ó COAN: p. p. de c<5. ensanchado, amplificado.
COANCIL: endentecer el ajo, granar COCHCINTAII: v. a. ensanchar, di­
el maíz. ' latar lo angosto, amplificarlo.
COCIICINTÁIIAAN: p. p. del anterior.
COB COCHEE: V. cochak.
COCIIEKTAII ó COCHETAII: V. co-
COB, COBIL: maíz enmohecido en la chakluh.
mazorca; anublado, u cobil. COCIIICII: pico de ave. | Una especie
COB: gallina cenicienta. de locura. | Lunático.
COBOL ó COB: las vergüenzas: es vo­ COCIIICHIL: locura de cierto genera
cablo honesto/- . COCIIIL: anchura, amplitud, lo ancho,
COBOL: calidad, condición, estimación, lo amplio, &c.
linaje ó ser de alguna COCIIOL: una especie dé grillo rojiza
COCHOLKABTAII: cegar ó rosar yei-
COC ba con la mano.
COCUTAL, III; ensancharse, ampliarse,
COC: sorda | Calabaza que se seca. ponerse ancho. 1
COC: asma, ahoguía - ;
COC: mezquino. Cbc ach, guardador, mi­
serable, tacaña
COC ACIIIL: mezquindad, tacañería. •
COCAN: hueso de pescado en forma
de una aguja áspera que usan los in-
.dios para atravesar la piel que levan­
roe coc 53
COGOBK, 'COCOBEIL: desatino. COCOLCHETAIIAAN; p.' p. uel ante­
COCOCII: medianamente ancho. ' rior.
COCOCHAK: coz, patada repetida. COCOLNAC: holgado que chapalea co­
COCHA K, NA III: v. n. patear. mo herradura floja. ' ■'
COCOCII AKBIL: que ha sido ó debe COCOLNACIL: la propiedad de jugar­
ser pateado con repetición. se lo holgado ó aflojarse lo firme. -
C0.C0CIIAKTAII: .v. a. patear, dar ó COCOLTAL, HI: encorbarse como un
tirar coces con repetición. gancho ó garabato. -
COCOCII A KT AIIA A N: p. p. del an­ COCÓM: una planta sarmientosa que da
terior. flores amarillas, y con cuyas hojas se
COCOCIICIIAHAL: v. n. ensancharse hacen el dia de San Juan cigarros en­
mucho. melados. J El cigarro que se hace de
COCOCHCINBIL: que ha sido ó debe esta planta. J Dinastía antigua de los
ser ensanchado, ampliado mucho. mayas, c< nservándose hasta boy el
COCOCIICINTAHr v. a. red, ensanchar, nombre como apellido in lio.
anchar, ampliar mucho. COCOMTAC ó COMCOMTAC: cosas
COCOCII EK: V. cocochak. cortas.
COCOCIIIL: la anchura ó amplitud, lo COCOTHAN, COCOTHAN IL: desva­
ancho ó amplio. rios, palabras de burla ó chanza.
COCOCIITAL, III: quedar ancho, am­ COCOTHAN, NAni: v. n. disvariar
plio, algunas veces significa que la an­ como el loco, hablar desatinos.
chura es mediana. COCOTIIANTAII: v. a. burlar, reque­
COCOII: V. coocoh. brar.
CÓCOII: medianamente abatanado, gol­ COCOUINIC: hombre bullicioso, travie­
peado ó maceado. so. U Hombre vano, chocarrero.
COCOHAAN: p, p. de cocohah. COCOTE: roto, rasgado en pedazos.
COCOIIA1I: v. a. golpear, cotnndir con COCOTZAAN: roto p. p. de cocotzah,
repetición, abatanar. COCOTE AII: v. a. rasgar en pedazos,
COCOIIBA: v. a. v. rcf. contundirse, telas ó hilos, hacerlas pedazos.
golpearse por sí mismo. COCOTZAnAAN: p. del anterior.
COCOHBIL: que ha sido ó debe ser C0C0TZB1L: que ha sido ó debe ser
• golpeada ó contundida repetidas veces. rasgado en pedazos arrancándolos del
C0C01ICHAH AL, HI: v. n. golpearse,; resto, se dice también cocotzubil.
abatanarse, contundirse demasiado. COCOTZCHAIIAL, HI: despedasar te­
COCOCHCHETAH: v. a. masear con las, hilos, romperlos en pedazos.
palo, contundir con él. COCOTZCI: tela ó hilo que se despe­
COCOIICI: tnuy unido, apretado, espeso, daza á bocados tirando de ellos.
atacarlo, duro. COCOTZIL: lo roto ó despedazado
COCOIILAAIIAL, HI: golpearse bien bocados ó trozos.
todos. COCOTZLAAIIAL, HI: y. p. ser des­
COCOIILAANTAIl: v. a. abatanarlos pedazado á trozos los lienzos ó telas.
de uno en uno. COCOTZLAANTAH: despedazar ■ uno
CÓCOL: tirado mas de un lado. á uno y por bocados los lienzos/&c.
COCOLAAN: p. p. de cocolah. ' ' COCOTZOL: los pedazos arrancados del
COCOLABIL: que ha sido halado ó de­ lienzo rasgado ó hilos rotos. -‘r,
be serlo repetidas veces. COCOTZTAL: v. n. quedar despedaza­
COCOL AII: v. a. halar ó tirar de algo do á tirones arrancados.
' con repetición. | Halar sin método. ■. COCOY ICH: bizco, bisojo.
COCOLAIIAAN: p. p.,de cocolah. 1 COCOÓ: enroscado, medianamente- arro­
'COCOLCHAIIAL, III: quedar corto de llado; roscas.
r un lado y estirado de otro como en C0C03AAN: p; p. de coctnah.
*-los vestidos'talares. j
COCOLCHE: jaula, garabato de palo, i
C0C0LCHEBIÍ4 que ha sido'ó debe'
ser 'atraído con el gancho dé madera.
COCOCHETAII:- vi a.: enganchar 1 con ¡
el garabato de maderá. '-ome-s ¿i i
COCO3CHAHAL, ni: v. n. arrollarse, ligeramente á otra oosa. , Untarse 4
enroscarse demasiado, mancharse en el toque.
COCOOCI: cosa que se arrolla mucha (COHZAHAAN: p. p. de cohzah.
C0C03LAAHAL, HI: y. n. arrollar­
se enroscarlos todos sin cuidado. COI
COCO 1LAANTAH: v. a. arrollar ó en­
roscar uno á uno y’ con repetición. (COICAB. v. n. abstenerse de deleites
COC >3IL: lo arrollado, 6 dooleces del (COIBA: retirarse, recatarse, extrañar, abs­
rol <». tenerse, contenerse. | Estarse rehacía
C0C3?0C: casa arrollada. | Rueda. roncero, lerdo, estímame en mucho. V.
COCO )T AL. III: v. n. auedarse arró­ cvyba.
llalo sin esmero ó cuidado. (COICABIL: abstinencia de deleites.
COCZEEN: azma, ahoguío. (COIL: locura, travezura, rabia 6 hidro­
COCZÍ): avaro, avariento, fobia.
COCZDIL: avaricia, mezquindad. <COILBIL-AL: hijo bastardo de la mu­
COCTAL, HI: v.- n. ensordecer. jer.
i
COILBIL-MEHEN: hijo bastardo del
’ con hombre.
COIL-PEK: perro con rabia.
COH, COniL: el jaguar ó leoncillo. COIL-UINIC: hombre travieso ó en­
COH, COHNAni: v. n. abatanar, gol­ fermo de rabia.
pear, pisonar, macear. | Bruñir, antic. COKAT: requebrar ó requerir de amo­
COIIAAN: p. p. coh. Golpeado. res.
C01IAH: v. a. abatanar, golpear, piso­
nar macear. ' COL
COHAH; v. a. untarse ó tocar ligera­
mente; COL, COL1L: milpa, sementera, labrau-
COHBA: v. ref golpearse, abatanarse, za ó terreno laboreado.
endurecerse por sí mismo. COL, COLNAHI: v. n. milpar ó rozar
COHBIL: que ha sido ó debe ser un­ montes, talarlos para quemarlos y sem­
tado ligeramente ó golpeada brarlos.
COHCHAHAL, III: v. p. ser golpea­ COL: sacar por fuerza como retraído. |
do ó abatanarse, pisonada Despojar ó robar, antic.
COHCHER 6 COCHEE.: COLAAN: p. p. de col, milpar.
COHENCOH: que están untados lige­ COLAAN: p. p. V. coolaan.
ramente ó tocados de igual moda COLABIL: que ha sido ó debe ser ba­
COH IIA: lobo marina lado.
COHIL: la abatanadura ó golpea COLAH: v. a. milpar ó talar montes
COHlk V. coo/AÍ cooh. para hacer sementeras.
COHLAAHAL, HI: v. n. ser golpea­ COLAH: v. a. por halar es cooluA
dos ó untados todos. | Tocados lige­ COLAIIAAN: que ha sido milpada
ramente. COLAR: v. a. sacar bejucos, halarlos.
CQHLAANTAH: ▼. a. golpear uno á COLBA: v. ref. huir el cuerpo, guiñar­
una | Tocar ligeramente y uno á uno le, acercarse, escapar el cuerpo sepa­
alga rándose poco del lugar, deslizarse. 7b
COHLAC, LIC: cosas que están aba­ eoluba. Colaba auye.
tanadas. COLBA: v. ref desocupar ó evadirse,
COHLIL: V. M despoblar comunidad poco á poca
COHLOMHOOL; golpearse ó darse ca­ antic.
bezas con cabezas. | Toparse loa ani­ COLBACZAN: rescate, el precio dado
males cornudos, | Ponerse da cuer­ para conseguirla
nos. COLBEL: que ha sido ó debe ser milpa-
COHLOMXULUB: V. el anterior. do ó talado el monte.
COHOB BIL: mazo, batan, pizon. COLBIL. V. coolbil de cooltah.
COHOBMAZCAB: martillo, mazo dei COLCAL: gargajear. I Gargajo; coícaltl
hierro, ’ clava. i COLGALTAH: y. a. gargajear*, tocar pa-
COHOCBAL: que está abatanada. ! ra aclarar el pecha | Esgarrar.
CÓHOL. p. p. de coohol, tocado ligera­ COMCINAH: abreviación, acortamiento
mente a otra cosa, untado ó mancha­ COMCINZAH: v. a. abreviar, acortar.
do en el toque COMCINZAHAAN: p. p. del anterior,
COHTAMBA: v. ref. golpearse ó to­ COMCOM: corto, breve, algún tanto.
carse entre sí, ó unos con otros. COMCOMIL: brevedad, cortedad, lo cor­
COHYOLOB: aprendarse por casamiento. to, lo breve y la propiedad de serlo.
COHZAH ó COHBEZAH: v. a. tocar [Link], HI: irse acortando de
COLCHAIIAL: v. p. ser milpado ó ta­ poco en poco.
lado, rozar el monte. | Ser balado ó COMCOMTAC BEL: ocupado en coBÍUas
tirada ó arrancada alguna cosa. ó futilidades.
COLCHOCII: el que devana tripas. COMENCOM: cortos, breves.
COLCINAII, COLBANZAH, COLBE- COMIL: cortedad, brevedad: lo corto, lo
ZAH: aflojar: antic. breve, u cornil.
COLEBIL: por antonomasia la sacratí­ COMLAAHAL, HI: v. n. resultar cor­
sima Virgen Madre de Dios. tos, acortarse todos.
COLEL: señora ó ama. COA1TAL, HI: v. n. acortarse, abre­
COLELCUMBIL: que debe ser habida viarse.
ó tenida por señora. COM U UAAN: bajo, cofto de cuerpa
COLELCUNZ AII: hacer, volver ó con­
vertir á alguna mujer en señora. CON
COLELIL: la propiedad ó condición de
ser señora. Tux u coleliL CON, CONONAHI: v. n. vender.
COLELTAH: v. a. tener alguna por se­ CON: vendedor, lo que se venden.
ñora, entrar á servirla como á tal. CONOL: lo que se vende.
COLELTZIL: persona con señorío ó que CONAAN: p. p. de con vender.
del>e ser respetada como tal. CONAHAAN. p. p. mas usado conaan.
COLENCOL: cosas baladas con desórden. CONBA: v. ref venderse upo misma
COLICH: sacar los ojos: castigo antiguo CONBAALBA: almoneda, subasta.
entre los indios para los amancebados. CONB1L: que ha sido ó debe ser ven­
COLKABTAH: como sinónimo de zí- dido ó enagenado.
pitkaLtah, es desusado. CONCHAHAL, III: v. p. ser vendido,
COL-LA AH AL: v. p. ser milpados, ro­ venderse por alguno.
zados ó talados los montes. | Ser ti­ CONCON AH: v. a. vender sin repajo
rados de, balados, atraídos hacia sí. ni tiento.
COL-LAANTAH: v. a. rozar, milpar, CONCONAHAAN: p. p. del anterior.
talar uno á uno los terrenos J Tirar CONCONCHAHAL, HI: v. p. ser ven­
de las cosas una á una. didos sin reparo ni tiento.
COL-LIL: á cuenta de milpa. CONCONLAAHAL, HI: v. n. vender­
COLOHCHÉ: estacada y estacas para se todos sin reparo.
murar una casa y cerrarla. CONEH: cuatro dias antes.
COLOHCHEAN: p. p. de colohchetah. CONEEX: vamos, partamos ó marchemos-
COLOHCHEBIL: que debe ser ó ha si­ CONICH: fruta que parece sana y por
do murado con estacas. dentro no lo está. | Hipocrecía. ’
COLOHCHETAH: v. a. cerrar <5 mu­ CONLAAHAL, HI: v. a venderse to­
rar una casa con estacas. Tabicarla. das las existencias. <
COLOL: V. coolol. Milparse. CONLAANTAH: v. a. vender uno áuno.
COLOLCHE. caliza V. colohche. CONLIL: modo de vender.
COLPAHAL, HI: v. n. halarse, alle­ CONMUK: v. com. alquilarse, vender­
garse ó separarse poco una cosa del se á jornal.
lugar en que se hallaba. CONOL: venta, lo que se venda
COLPAHAAN; p. p. de colpahaL CONOL, NI: v. p. V. coonoL
CONOLTÉ: vendible que es para ven
COM der, ó venaL
COO
COM: breve, corto.
COMCHAHALi HI: v. a. acortarse, abre­ COO, COIL: loco, travieso, V.' 06.
viarse: quedar corto. COOC, COOCIL: sorda
COOCCIIAHAL, HI: v. n. ensordecerse, pearse. pisonarse, dar golpes con el
COOCCINTAH: v. a, ensordecer á otro. mazo.
COOCCINTAHAAN: p. p. del ante­ COOH OLAL: entorpecimiento, desva­
rior. necimiento, devaneo, tontería. Desu­
COOCCINBIL: que ha sido ó debe ser sado.
ensordecido. COOHTAL, HI: v. n. encarecerse, su­
COOCII, COOCHBABEN: ancho, am­ bir el precio, aumentarse este.
plio. COOHTAL YOL: v. n. engreírse. Des­
COOCUCINBIL: que ha sido ó debe usado.
ser amplificado ó ensanchado. COOL, NAHI: v. p. halar, tirar de algo.
COOCIICINTAII: anchar ó poner an­ COOL: cosa floja, como tapadera de co­
cho, dar anchura. I¡ Amplificar. sa mal tapada. Desusado.
COOCHCINTAÍIAAN: p. p. del an­ COOLAH: v. a. halar, tirar de algo.
terior. COOLAAN: p. p. de col.
COtOCIICIIAIIAL, HI: v. a. quedar an­ COOLBA: v. reí. apartarse con disimulo,
cho, ó amplio. separándose poco del lugar, allegán­
COOCIIIL: anchura, amplitud. dose á algún lado, ladearse ó csguiir-
COOC1ILAAIIAL: v. n. ponerse, ó que­ zarse 8 Escaparse de alguno.
dar ancho todos. COOLBIL: qno se ha tirado ó debh
COOCllLAANTAH: v. a. ponerlos an­ tirarse de alguma cosa.
chos uno á uno. COOLEBIL: la Santísima Virgen, |wr
COOCIITAL, III: v. n. ponerse ancho. antonomasia.
COOCOCIl: medianamente ancho. CO0LEL: señora. J Ama de criados.
COOCOC1ICIIAI1AL, III: v. u. poner­ COOLNOK: despojar de vestidos, antic.
se en poco mas ancho, ampliarse un COOLOL. LI: v. p. ser rnilpado. roza­
poco mas. do ó talado: el monte.
COOCOCHTAL: v. n. ampliarse, poner­ COOLPAIIAL. III: aflojarse, escapar­
se ancho. se de manos de alguno. Desusado. V.
COOCOLAH: halar ó tirar de alguna coollxt: llamarse á un lado.
-cosa con repetición ó frecuencia. COONEX: vamos, vámonos.
COOCOTAII: v. a. cercar de muchas al- COONOL. NI: v. p. ser vendido.
barradas. ó hechas sin orden ni tino. COONCONAH: v. a. vender sin tino.
COOCOTZ v. a. despedazados como COOPOL, PI: v. p. ser enroscado como
lienzos. soga, cable, petate.
COOCOTZAII: v. a. despedazar como COOTOL, TI: v. p. cercarse de albar-
lienzos ó hilos separando los pedazos. rada.
COOCO3: arrollado como petate. COOTHAN: desvarío, delirio; tan u coo-
COOCO3A1I: v. a. arrollar sin tiento. than; está hablando desatinos, está de­
COOCTAL, III: ensordecerse. lirando.
COOH: caro, de mucho precio, cosa pre­ COOTZOL. TZI: v. n. arrancarse á pe­
ciosa y de mucho precio. dazos la ropa, reventarse á pedazos
COOHAL OL: v. n. pararse loco ó ton­ las sogas, cuerdas ó hilos.
to, tontear. COOX: vamos; [Link].- vámonos.
COOHAL OL: v. com. hacerse malo COOZ: barranco; coozil, id.
. ñor perderse en costumbres. CO3OL, OI: v. p. ser enroscado, arro­
C-OOHCIIAHAL: v. n. encarecer, subir llado, como estera ó cigarro.
’du precio alguna cosa.
COOIiCINAH: estimaren mucho. | En­ COP
carecimiento, subida de precio.
t'OOHCINBIL: que La sido Bubido ó COP, COPNAHT: v. n. enroscar como
debe subirse el precio. soga, cable, estera ó petate. Cop ak: be­
COOIICINTAH: v. a. encarecer, subir jucos enroscados.
el precio de alguna cosa. COPAAN: p. p. enroscado, arrollado.
OOOHCINTAHAAN: p. p. del anterior. COPALAC: cabisbajo como el que va
COOlllL: la subida de precio, lo su­ despedido de algún servicio, antic?
bido de precio. | Lo curo y la carestía. COPBAt v.’ rfcf'arrollarse, enroscarse pqr
COOHOL, HI : v. p. ser abatanado, gol­ sí mismo conwr la: víbora.
cor cor
COPBIL: que ha sido ó debe ser en­ COTON-CHIIC: picote, animal | Se di­
roscado como soga. ce de los que se han separado de la
COPAHAAN: p. p. de copah. manada y andan Bolos,
COPCHAHAL, HI: v. p. enroscarse co­
mo víbora, arrollarse. COTZ
COPEN-COP: cosas arrolladas como
víboras; enroscadas con separación. COTE: antic. arrancar yerbas. | Limos-
COPIL: enroscadura. nar, antic. za hunpel pakáal in cotzté.
COPLAAHAL, HI: v. n. arrollarse, en­ COTZ, COTZNAHI: despedazar telas,,
roscar todas las sogas romper hilos, cuerdas. | Robar y la
COPLAANTAH: v. a. arrollar, enros­ cosa robada.
car una á una las sogas. COTZ: partícula numeral pospuesta á
COPLAC, LIC: cosa enroscada. un numero sirve para contar quiebras
COPLIL: la parte arrollada, lo enrosca­ de hilo, cuerdas 6 pedazos arrancados
do. j La arrolladura. de las telas.
COPOCBAL: cosa que está enroscada COTZAAN: p. p. de cotz.
como víbora. COTZAH: v. a. despedazar arrancando
CÓPOL: p. p. de coopoL el pedazo. ,
COPOLCOP: cosa que se va enroscan­ COTZ-BALBA: v. n. usurpar, hurtar,
do á trechos. J Estebado ó enroscado robar, tomar por fuerza.
como viruta. COTZBIL: que ha sido ó debe ser des-
COPOLCO P-OC: pati-estebado. jedazada la tela, &c.
COPOLCOPTAH: v. a. hacer rollos. TZCHAnAL: ser reventados los hi­
COPEN-THAN: palabra de requie­ los ó cordeles. 8 Reventándose ó des-
naíi íi 7¡ín íwp
bro. Copen thantah: decir palabras
de burla ó donaire. COTZENCOTZ: hilos ó cordeles en con­
COPTAL, COPLAHI: v. n. enroscar­ junto que se revientan ó se han re­
se, arrollarse como víbora ó perro. ven tadoy despedazado á la vez.
COTZKAHAL: el hilo ó hilos reven-
tadizos ó fáciles de reventar.
COT COTZKALAC: lo mismo que cotzkaháL
COTZKUX: reventar, cortar ó despeda­
COT, COTIL: albarrada, pedrisca. zar un hilo con los dientes.
COT, COTNAHI: hacer albarrada. COTZKUXTAH: el acto mismo de re­
COT: águila: huay coi; brujo. ventar ó cortar con precipitación y vio­
COT: partícula numeral que pospuesta lencia un hilo por medio de los dientes.
á un número, sirve para contar cua­ COTZLAHAL: dos ó mas hilos que se­
drúpedos. ne vientan.
COT: sonar, tañer. Antic. es zot. COTZLANTAH: tirar con violencia de
COTAAN: p. p. de coL los hilos 6 cordeles varios hombres y
COTAH: fabricar albarrada. reventarlos, J Disputarse con violen­
COTBIL: qpe se ha puesto ó debe po­ cia algún objeto como tirando de él
ner albarrada. y llevándoselo á pedazos.
COTCHAHAL, HI: v. n. murarse con COTZLAC, LIC: estar reventado ó des­
albarrada, cerrarse con ella. pedazado.
COTLAAHAL, HI: murarse todas las COTZLIL: la parte misma en que algo
partes con albarrada. se ha levantado ó despedazado.
COTLAANTAH: murar uno á uno con COTZMAN: comprar con fuerza ó ti­
albarrada. ranía.
COTLAC, LIC: apiñados como muro de COTZOCBAL: lo que está reventado
albarrada. 6 que lo- ha estado.
COTLIL: la formación ó mano de obra COTZOL: estar reventado un hilo ó cor­
de la albarrada. del. | El trozo ó fragmento que se
COTOCBAL: que está formando albar­ ha reventado ó partido de un hilo <5
rada. cordel. ,
CÓTOL: cosa entera no partida; tuc6- COTZOLCOTZ: un hilo 6 cordel que
tol cax: una gallina entera. tiene varios’ fraccionamientos ó reven-
COTOL: V. cootoL taduras.
COTZPAHAL: lo que ha de partirse coo
ó reventarse.
COTZPALAC: V. cotzkalac. CO3: v. doblar, arrollar, enroscar, en­
COTZPAY: descoyuntar tirando con sortijar, rizar.
fuerza. | Reventar un hilo é ir tiran­ C03AAN; estar arrollada una cosa.
do de 61. CO3A11: el acto de arrollar.
COTZYAII: reventar ó despedazar un C03AHAAN: las cosas que están ar­
hilo ó cordel. rolladas.
COUOII: nombre apelativo de familia C03BA: arrollarse, enroscarse.
maya. CO3BIL: estar arrollada una cosa, ó de­
ber serlo ó que ha de estarlo.
C03CABA: el mismo verbo y signifi­
COX-COY-COZ cación en segunda persona, por ejem­
plo: “Tú te arrollas ó enroscas.” Tech
COX: ave parecida al faizau y que por ca coscaba.
lo común anida en altas rnontaBas. | C03CHAIIAL: las cosas que se desti­
En la acepción de cocox significa el nan á ser arrolladas.
fruto que en vez de madurar se seca CO3ENCO3: rizos, ensortijamiento, co­
y endurece en el árbol. sas enroscadas.
COXEX;- pretensión á elevarse como el C03ENC03TAL: las cosas que lian de
ave cox en las altas rnontaBas. | Sal­ ser arrolladas ó ensortijadas.
vaje, montaraz, indomesticable. C03LAHAL: varias cosas que lian de
COY: desigualdad. | Vender á m6nos ser todas arrolladas. " ”......................
precio que lo justo por fuerza ó ti­ Enrollamiento.
ranía. | Lienzo ó cosa semejante en C03LANTAH: cosas que mútllámente
forma cuadrada, imperfecta ó desigual, se enroscan, doblan ó arrollan,
sobresaliendo alguna de las puntas ú CO3LAC, LIC: estar arrollado, enros-
orillas. cado.
COYAAN: abstinente. | Continente. C03L1L: rollo. J Doblez. |j La parte
COYAII: ser avergonzado: ser extra­ misma en que una cosa está arrolla­
ñado. da ó doblada.
COYBA: extraBarse, avergonzarse, ha­ C030CBAL: lo que está arrollado ó
cerse corto. | Roncear ó hacerse ron­ enroscado, por ejemplo cooocbal can:
cero. | Retirarse 6 recatarse. Así sue­ “culebra enroscada.”
len decir los indios: ma a coyticaba C030L: arrollado, enroscado, j El ro­
ten. | Hacerse rehacio. llo, doblez.
COYCAB: abstenerse de deleites. CO3OLCO3: ensortijado, rizado.
COYCABIL; abstinencia de deleites. ( C030LC03TAL: ensortijarse, rizarse.
Continencia ó castidad. | Templanza. C03TAL: arrollarse, doblarse.
| Austeridad.
COYENCUNAHBA: hacer locuras. CUC-CÜCII-CUCU-CUCUL
COY1L: desigualdad. | Cortedad. | Pu-
dor. | Abstinencia. CU: la partícula se, por ejemplo: in su-
COYOL: prenda. | Señal que se dá en cuun cu bin, in sucuun cu tal: “Mi
los mercados. hermano se níl, mi hermano se viene."
COYOLTÉ: lo mismo que coyol. I Sig- CUC: el codo.
no ó señal de madera. CUCHCHAHAL: sacudí rae ó temblar
COZ: ave carnívora llamada así los nervios, j Agonizar.
COZOM: el macho del ave coz. | Go­ CUCHCHALAC: lo que se sacude ó
londrina, en la acepción de cuzam-6 tiembla, ó que agomzx
cuzmin. Así la isla de Cozumel, tie­ CUCHCHALANCIL: el sacudimiento
ne este nombre que significa lo mis­ ó temblor nervioso. [ Algo que se
mo que “isla de Golondrinas” u pe­ agita, tiembla ó sacude. | AgoDÍa.
ten Cuzam, y que desde la conquis­ CUCEB: la ardilla.
ta degeneró por un vicio de pronuncia­ CUCLABIL: rodar un objeto en el sue­
ción en Cozumel; debe ser Cuzamil co­ lo, revolcar.
mo decían loa indios, derivándolo de CUCLAH: revolcar, rodar en el suelo.
Cuzam. | Vencer, hacer morder el polvo.
CUCLAHAAN: lo que ha sido revol­ CUCUYCI: glutinosidad, gelatina. | Du­
cado ó vencido. ro como arcilla ó barra
CUCLAUBA: echarse á rodar, revolcar­
se unos á otros. ' CUL
CULANTAEI: revolcarse los unos á otros.
CUCLIZCAB: agitarse ó temblar, echa­ CUL: truncado, mocho ó desmochad»’,
do en el suelo. ¡I Caer jadeante. i 5 Cortado.
CUCUCH: recargado. | Repleto. CULAAN: estar alguien en su casa, es­
CUCUCIIAH: cargar sobre carga. to es, estar presente en ella.
CUCUCHAJIA AN; cosas que han sido CÜLANTAL: detenerse en casa.
recargadas, sobrecargadas. Ij Repartir­ CULCABAL: sentarse, f Estar sentado.
se las cargas. CULCABTAH: como el anterior.
CUCUCnCJÍI: gran peso, mas no de CULCzlBTAHAAN: ser obligado á
objetos que pesen por sí como el hier­ sentarse.
ro ó el plomo, sino de cosas que se CULCAL: la cerviz, j Lo que no tiene
van aumentando hasta hacerse muy cabeza. f| Lo que está desmochado en
pesado su conjunto, y se aplica con la parte superior. J Lo que se ha
mas propiedad á los sacos ó cosas se­ quedado sin cuello ni cabeza.
mejantes que por estar tan recarga­ CULCHAHAL: lo que ha de ser des­
das, por ejemplo, de granos, han lle­ mochado ó cortado. | Ser asentado. (¡
gado á pesar mucho. Cucuchcih in Ser fijado ó determinado algo.
cuc.h, esto es, mi carga es muy pesada. CULCHE: estatua: figura cualquiera de
CUCUCHUL: la carga recargada. bulto: imagen de talla ó bulto de ma­
CUCUL: revolcar. |¡ Retroceder. [ Vol­ dera. ‘‘Imagen de san Pedro” ucul-
ver de espaldas. cheil cilich Pedro.
CUCULBA: dejarse atras los unos i CULCINAII: promover á alguien á al­
los otros. J Revolcarse. guna dignidad ó empleo. | Asentar
CUCULCITAC: cortar sin reparo ni dis­ en el sentido de fijar algo ó determi­
creción los ramos por ejemplo de un narlo de un modo firme.
árbol, y desmocharlo. H Desmembrar. CULCINBIL: el que ha de ser promo­
CUCULCIIACAII: pretérito perfecto del vido. H Lo que ha de determinarse.
verbo anterior. CULCINTAIIAAN: el oue ha sido
CUCULCI: cosa dura á manera de bar­ ya promovido á un empleo 6 digni­
ro. | Embarrado, enlodado. || Tiznar­ dad.
se ó mancharse de algo. , CULENCUL: los que están sentados
CUCUL-LUUM: cubrir de tierra ó lodo. unos después de otros.
CUCULPACII: contramarchar, desandar, CUL-KAB: zopo del brazo, manco.
volver de espaldas. CUL-OC: zopo del pié.
CUCULPIIL: envolver un objeto cu­ CULUL: asentarse el ave, detener en
briéndolo con hilos ó cordeles. vuelo posándose.
CUCULTEP: envolver nn objeto, cu­ CULHALAC: asentarse, irse deteniendo.
briéndolo entre lienzos ó paños. CUL-LAA1IAL: las aves que se posan
CUCULUC: enano. J Rastrero. deteniendo su vuelo. | Los objetos
CÜCUPAH. encerrar sin respiradero. que de arriba se precipitan ó caen.
CUCUPAIIAAN: estar muy encerrada CUL-LANTAH: Ídem.
CUCUPCHAHAL: lo que ha de ser CULAC, LIC: sentarse, estar sentado.
muy encerrado. CULMAL: embotarse el filo de un ins­
CUCÚPCÍ lo muy encerrado. | Cuarto trumento ó heramienta. | Confundir­
ó lugar Win cerrado que ahoga y ca­ se, atontarse, perderse la perspicacia
rece de luz. del ingenio.
CUCUT: cuerpo. ¡ Gordura. J Sonam­ CULMANCUL: almenas asentadas en
bulismo. órden. J Plantas que salen ó que han
CUCUTCI: el cuerpo hermoso por su sido sembradas á ciertas distancias las
gordura ó robustez. unas de las otras.
CUCUTIL: V.- cucut | Ocaso. CULTAL: asistir ó concurrir. | Estar en
CUCUTILAN: reciña ó jugo de árbol un lugar.
poco espesa pero pegajosa. CULUC: si ótese. | El acto de detener
6 parar lo que se mueve ó corre. | I <CUCH-LAAHAL, HI: v. p. ser care
■' Derramada | La quietud que se exi- I gados.
ge al que está inquieto. CUCH-LAANTAH: v. a. cargar <5 po­
CLCH, CUCHUL: racimo, la porción ner carga uno á uno.
3ue puede cargarse. | La medida de 1CUCH-LAC, LIC: lo que debiendo des­
oce almudes; Aun cucA txím. | El lizarse suavemente no corre ó está
tercio, de yerba. torpe.
CUCH: el monto ó suma á que as­ CUCH-LUKTAK: tragar por fuerza co­
ciende alguna cuenta: bahux u cuch á I mo el enfermo que no puede comer.'
pnx' á cuanto asciende Ííc. Por sig­ CUCH-LUMCIIIC: juego de á quiebra
nificar hacienda ó tesoro es desusado; compañón.
lo mismo por la de lugar de alguna CUCH-MEK: haz 6 tercio formado de
cosa, y sí se usa cuchiL una brazada.
CUCIIAAN: p, p. de cuchah. CUCHPACH: el cargador que condu­
CUCHAH: v. a. cargar, llevar á cues­ ce sobre las espaldas los efectos.
tas ó sobre las espaldas. CUCHPACHBIL: que ha sido ó debe
CUCHBEN: carga llevadera, soportable. ser cargado sobre las espaldas.
• CUCHBEZAH: v. a. obligar, culpar, CUCH-PACHCUNAH: antic, volver del
cargar A otro: 9a cuch, kax cuch. reves, y como sinónimo de cuculpach,
CUC11BIL: que ha Bido cargado ó de­ I cuchpach es antic.
be serlo. CUCnPACHTAH: v. a. cargar sobre las
CUCHBUO. v. com.' ahumarse. espaldas, conducir sobre ellas.
CUCIICABAL: provincia, región, terri- CUCHPACHTHANTAH: v. a. decir
‘ torio jurisdiccional de pueblo. I mal con usura y conocer mujer, y
CUCHCHAHAL: v.' n. cargarse. viceversa, desusado.
CUCHCHIMAL: metafóricamente ser I CUCH-TEEL: parcialidad ó tribu, la
vencido en cualquier cosa. gente que tiene bajo su poder.
CUCHENCUCH: cargados. CUCHTEBIL-UINIC: súbdito, vasallo.
CUCH-HAAB: los cuatro dias princi­ CUCHTHAN: v. c.,llevar embajada, lle­
pales del mes en que por su turno var nuevas. | Ser falsamente acusado
empezaba el año dándole su nombre, y sufrir sin defenderse.
según el calendario indio. CUCHUL: tercio, fardo ó lo que pue­
CUCH-HAAB! regidor anual. de cargarse sobre las espaldas, racimo
CUCH-HOOLTAI1: atravesar por Ja ca­ I como plátanos ó cosas espesas y pe­
beza la cuerda de la carga. sadas. j Como sinónimo de cuchteel,
CUCHI: antiguamente, en un tiempo, en desusado.
otro tiempo. CUCH-9AM: estrado.
CUCHIL: lugar determinado en que se
ane, está, ó se guarda alguna cosa. | CUCL
S itio, solar de casa.
CUCniL-CAB: colmenar, otochcab. CUCLABIL:' que lia sido ó debe ser
CUCHIL-CHUUC: carbonera, bracero, revolcado.
anafe. . CUCLAH: v. a. revolcar, rodar, llevar
CUCHIL-CIB: candelera, blandón. rodando.
CUCHIL-KAXYAH: bacín del servicia CUCLAHAAN: p. p. de cuclah.
CUCHIL-TAAB: salera CUCLAHBA: v. . revolcarse, rodarse.
v r.
CUCHIL-UC: una yerba para ‘curar I CUCLAANTAH: v. T^S^nol
las grietas. uno.
CUCHIL-UIX; orinal. CUCLIZCAB: . revolcarse Podando por
CUCHIL-ZABAC: tintero. Desusado, el suelo como víbora herida.
porque por zabac solo entienden I03 ! CUCUCHAH: v. a. cargar sin tiento
indios el tizne y. algunos la pólvora. 6 con frecuencia, ó repetición.
CUCHIL-XUX: abispera OtocA xux. CUCUCHCI: torpe, áspero, que no se
CUCHIL-OAC: botica de farmacia. desliza con suavidad.
CUCHIL-OIB: oficina en que se escribe. CUCUCHUL: haces, tercios <5 cargas
CUCH-KATUN: vencido, cautivo en I grandes y mayores que de costumbre. costumbí
la guerra, prisionera • ■ Ja . j <1 CUCUL, CUCLAH; llevar rodando.
CUCUL, CUCLIL: onda, ola del mar. CULCAL: falto de cerviz ó cuello’1
CUCUL: en composición significa que CULCHE, CULCHEIL: estatua de ma­
- la acción se verifica en contorno ó dera,' imagen de bulto ó talla.
por todo el cuerpo. CULCINAII: asentamiento, estableci­
CUCULBA ó CUCULAHBA: golpear­ miento.
se por el asiento, por sí mismo. CULCINBIL ó CULCINTABIL: que
CUCÜLCIfAC: v. a. cortar al tronco, ha sido ó debe ser sentado ó asen­
podar recortando mucho las ramas. tado. ; .
CUCULCHACAAN^ p. p. del anterior. CULCINZAR: v. a. sentar, asentar.
CUCULCI: muy sucio ó revolcado: du­ CULENCULr almenada cosa; asentadas-
''
ro como barro. Cucuci ye; cosa bota. ó sentadas con separación,
CUCULCINAH, CULMENZAH YE: CULENCUL YIMOB: con las tetas for­
embotar. madas, mozuela de 15 años. | Cosa
CUCUL-LUUM: lleno de tierra. amontonada como serrajones, ondas del
CUCULPACH, NAHI: v. n. retroce­ mar ó nubes.
der de espaldas, andar hacia atras, CULKAB: manco del brazo, sin brazo
estar de espaldas. | Recular. ó manga del vestido.
CUCULPACH: al revés, al contrario; CULKALAC: cosa que va topando por
de espaldas. Como sinónimo de cucA- el fondo, ó asentando con repetición.
pach, es desusado. CUL-LAAHAL, HI: v. n. asentarse to­
CÜCUL-IT:
V *T W *W
á reculadas,
— V. cuculpach.
w — dos ó quedarse sin ir.
CUCUL-PIIL, TAH: v. a. bordar, CULMAL: embotarse la herramienta,
CUCULTEPÁH: v. a. euvolver, arro- endurecerse como barro, CulmaJi, co­
liando la envoltura sin dejar nada mo v. a. es desusado.
descubierto. CULMANCUL: árboles ó matas aisla-
CUCULUC: cosa corta cí baja. ( Ena- das ó muy separadas por su escasez. |
no, corto de cuerpo, cuculuc u uaan. Asentados con separación.
CUCUPAH: V. cuncupah. CULMAZCAB: barreta de hierro des­
CUCUP: medio sofocado ó abogado por puntada ó mocha.
falta de aire para respirar. CULNE: rabón, 8Ín rabo, rabicorto.
CUCUPCHAHAL, HI: v. n. faltar el CUL-OC: cojo, falto de un pié. .
aire para la respiración. | Calmar con CULPACH, CHIL: de espaldas, con las
calma sofocante. espaldas vueltas.
CUCUPCI: falto de aire; sofocante. CULPACHTAH: v. a. volver las .es­
CUCUT, CUCUTIL: cuerpo, tronco ó paldas, poner atras, posponer.
parte gruesa que crian las plantas de CULPACHBIL: que se le ha vuelto ó de- •
nojas radicales, como macal, ¿lo. be volver las espaldas por el que
CUCUTIL: el tronco de ciertas plantas. está sentado ante éL
CUCUTILAN: sustituto ó selecto. CULPACHTAL, HL v. n. quedarse
CUCUYCI: duro empedernido como atras, retardarse á otro.
barro. CULTAL* V. culal
CUL CULUB, BLL colmo.
CULUC: cosa que tiene cortada la co­
CUL: mata, fárbol " vivo de cualquier la. V. culne mas usado. ¡
planta: kun culón. Un árbol de agua­ CULUCBAL: cosa asentada, sentada.
cate. | Tronco por equivalmente de CULUL: CULULCHE: trozo de árbol, ó tronco.
■ árbol. que está asentado por el fon­
CUL:. cáliz. Desusado. do; p. p. de cuulul.
CUL: cuenta para montones de piedras CULUL: asentarse el ave.
6 tierra. Desusado. CULUL: una planta ó cactus cuyos ta­
CUL: mocho, que le falta un miembro llos parecen cirios. .
ó parte. Como partícula compositiva
4 equivale á sin: culneh, sin cola: rabón. CUM
CULAAN: sentado, presente en casa ó
en 'el pueblo ¿cc. CUM, MIL: olla, hornillo, ruido, el hor­
CULCABAL: cosa asentada en bajo. nillo de hacer tinta. | Ruido de patear
CULCABTAII:. . v^- a. asentar de prisa. cosa hueca ó andar recio. Cumcuchefc.
CUMAANt p. p. de cumtaL Asentado, CUN
• contenida ó pnrada Ja béstia.
CUMAU: v. a. parar la béstia que cor­ CUN, CUNAH: v. a. conjurar hechi­
re ó viene á todo andar, sentarla con zando, hechizar culebras. Encantar.
quietud. CUNAAN: hechizado, encantado.
CUMBIL; que ha sido ó debe ser con­ CUNALCAN: hechizos de víboras; cu-
tenido para que pare. nalceh: de venados; cunufchirh. de pá­
CUMCAB: bajo, cercano á la tierra. jaros. Encantamientos.
CUMCABTAÍI: v. a. asentar algo de CUN2\LTHAN: hechizo de palabras.
risa ó presteza. | Contener el paso. CUNEL: en vano; en valde; por demas:
MCABTAL, III: v. n. quedar bajo es lástima. | Miserable está ant V.
ó cercano á la tierra. Nahel
CUMCIIAIIAL: v. p. ser contenida la CUNPUL-YEN PAL: niño que se sien­
béstia en su carrera ó andar. ta solo.
CUMC1IE, CIIEIL: barquilla triangular CUNUL: encantado, hechizado.
que forman los indios de maderos co­ CUMULBA: dolor en todo el cuerpo.
locando el vértice abajo para poner CUNX? y; pero; pues. V. Cux.
las mazorcas de maíz con las puntas CUN Y AH: v. a. encantar, hechizar.
para abajo.
CUMCIN13LL: V. cumbiL
[Link]: contenida ó contenimien- CUP
to, paradura de la béstia.
CUMCINZAH, ó TAII: v. a. contener CUP, CUPIL: una especie de jicama.
parando ó aquietando la béstia. | Pro­ CUPAH: v. a. detener el resuello, ri-
mover á oficio. Cumcinah ant. je ó se junta siempre con ik, así es.
CUMCUM-CIIEK: v. a. hacer ruido ó CUPCHAÚAL-IK: detener el resue­
estruendo con los piés, talonear ó pa­ llo, sofocarse por falta de aire.
tear como bailando Bobre tablaa CUP-IK; CUPIKAL: calma, falta de
■CUMENCUM: contenidas ó paradas aire; bochorno con calma. Aire en­
l&d bóstÁas. rarecido que sofoca.
CUMKU ó HUMKU: décimo octavo y CUPLAAHAL, III: sofocado por falta
último mes que contaban en su ca­ de aire, el fuego, la respiración, &c.
CUPLAC: bochornoso, con calma.
lendario los indios; principiaba el 21 CUPLIL; la falta 6 rarefacción del ai­
de junio y terminaba el 11 de julio re, detención de la respiración.
para Beguir los cinco dias complemen­ CUPTAL: v. n. faltar el aire, quedar
tarios, y principiar el año. sin salida el humo, no haber ventila­
CUMLAÁHAL, ÍII : pararse todos con­
ción ó respiradero.
tenidos en su paso 6 carrera.
CUMLAANTAII; y. a. parar contenien­ CUPUCBAL: detenido, sin salida ni res­
piración, humo, vapor, Ac.
do uno á uno el paso ó carrera:
CUMLAC, LIO: parado, contenido. CUPUL: p. p. que está detenido sin sa­
CUMMAZCAB: caldera, paila lida ni respiración. Falto de aire, en­
CUMTAL, LAHI: v. n. nacer alto ó rarecido ó en calma.
asarse, recidir 6 estar en algún cabo.
MTANBIL: parar á alguno atrope­ CUT
llando con el pecho; cojerle debajo
sentándose sobre éL CUT, CUTIL; greda, tiza.
CUMTANTAÜ: v. a. sentarse sobre CUTAL: antiguamente cultalr culuhl
algo. Cumtantah xanab 6 oyol ol; v. n. sentarse, estar presente en casa
acobardarse 6 ser vencido, es ant ó en el pueblo, asistir en algún lugar,
CUMTANTAH: v. a. atropellar, cojer uedarse en éb TtctdoAi.
debajo á otra TZ: pavo silvestre.
CUMTZUH: horno en que Be pone la CUTZ: tabla ó palo acepillado: 'ctitx-
olla para cocer alga Timbal, andar como pato: cutecufe, cosa
CUMUCBAL: asentado, sentado sobre deshilacliada. Desusada.
otra . , ‘ CUTZ: v. a. limpiar con paño ó man­
CUMUIx contenido, parado en su paso ga: como sinónimo de cho, es antic.
¿ (jarrera. (Tumucíai ’' CÜTZ: pescar con anzuela V. lubc.
CUTZA: pato, anade, ansarón, cutz-ha. CUXCINAH-OL: aconsejar, amonestar,
CUTZMAL: cosa que se vá envejecien­ esforzar, dar aliento, valor, resolución.
do, rompiendo como manta. CUXCINBIL <5 CUXCINTABIL: que
CUTZ-THOX: repartir tomando lo mas ha sido 6 dede ser vivificado ó resuci­
ó mejor para sí tad».
CUXCINTAH: v. a. dar vida, vivificar,
cuu hacer vivir.
CUUC, CUUCIL: ardilla. | Codo. CUXCINTAH-OL: v. a. amonestar,
CUUCH: que se desliza en el carril con aconsejar. V. cuxcinah oL
torpeza o dificultad. CUXLAAHAL, HI: vivir todos.
CUUCHCINBIL: que ha sido ó debe ser CUXLAC, LIC: que están vivos.
[tuesto torpe 6 áspero para que se des­ CUX-OCOLAL: fé viva.
ice con dificultad en su carril, vai­ CUX-OL: juicioso, racional, prudente,
na ó cosa semejante. entendido, discreto. Cux yol
CUUCHCINAN: p. p. de cuuchcinak. CUX-OLAL: racionalidad, prudencia,
CUUCHCINZAH: v. a. hacer que al­ cordura, juicio, discreción.
go entre ó se deslice en su carril, vai­ CUX-OLTZIL: bien hablado, elocuente,
na ó vía, con torpeza. prudentemente. [ Doctor, sagrado.
CUUCHCHAKAL: v. n. entorpecerse ó CUXTAL, LAHI: vivir, reverdecer las
deslizarse con dificultad en su enca­ plantas. ] Sanar de graves enfermeda­
je ó cantera. des. Cuxtalche: reverdecer.
CUUCHIL: torpeza que impide el que CUXTAL: vida, viviente, vivo. ,
algo se deslice con facilidad de su en­ CUYTAL-OL: corromper doncellas.
caje. CUXUL-CIfICIT: pájaro vivo.
CUÜCHUL, CHI: v. p. ser cargado ó CUXUL-MUO: doradilla, planta.
llevado á cuestas. V. cuchuL CUXUL-CUX: por partes vivo.
CUUCHTAL: quedar torpe en entrar CUXUM-IL: moho. Cuxum cuxum:
ó deslizarse en su carril. Entorpecerse. muy enmohecido.
CUUCUCIIAH: v. a. cargar sin tien­ CUXUMCHAHAL, HI: v. n. enmo-
to y con repetición la cosa. Hcccrsc.
CULCULAH: v. a. golpear con re­ CUXUMCINTAH 6 CUXUMTAH. v.
petición ó hacer que alguna cosa se a. enmohecer, hacer que crie moho.
golpee por el fondo. CUXUMTAL, HI: v. n. enmohecerse
CUUCUPA'H: v. a. detener repetidas
veces el aliento ó respiración; qui­ CUY
tar del mismo modo la salida del aire CUY, CUY OC: tobillo. ZZu« cuy oc,
ó ventilación. hasta el tobillo. V. tuncuy.
CUULUL, LI: v. n. asentarse ó caer CUY: una especie de polilla que dicen
sentado; parar ó terminar el viaje ó roe los troncos del pelo.
peregrinación. | Posarse el ave. | Ba- CUY: intelección de dolor 6 admira­
rarse, detenerse, topar en fondo firme. ción.
CUUPUL, PI: sofocarse por falta de CUYCHE: picota, horca, rollo.
aire. | Tapar los respiraderos para que CUYMAL: endurecerse como barro/
el fuego se apague, el humo ó va­ CUYTUN: árbol estéril.
por se concentre. CUYUB: coraza, defensa del peche.
CljUPUL-IK: sofocarse por falta de CUYUBMAZCAB: coraza, cota de maya.
aliento ó respiración.
cuz
cpx CUZ: llamar perro.
CUX? y, y pues? Es interrogante. Ouxá, CUZAM, MIL: golondrina.
y este? Cuacó, y ese? Cha: á yum, y tu CUZBA: apartarse con arrogancia, des­
padre? V. cizux, antic. deñar. | Rehusarse, escusarse ó poner
CUXAAN: p. p. de cuxtal, vivo, vivien­ achaques para no hacer. | Estimar pot
te. Cuacan yol u xiblal; mujer cor­ su oficio ó virtud.
rupta, antic. CUZTAH: v. a.’ embijarse, envarni-
CÜX-CA: seria bueno; y sí zarse con color, pintarse el cuerpo.
CUXCINA: V. cuxcíntaA. CUBIL: amargura..
CH es la cuarta letra del alfabe­
to español, así como del de este idio­
CHAACHAAN: p. p. de chaachah.
CHAACHAH: v. a. asir empuñando,
echar¿ garra, mesar. | Mascar, mas­
ma y se pronuncia como en aquel ticar.
. aunque con un poco mas de fuerza. CHAACHACI: flojo, poco tirante lo-
tenso ó estirado o las ataduras suelto.
CIIA . poco abatanado ó apretado lo telado.
CHAACHACnL: la flojedad de lo po­
CHA: resina blanca del cinco zapote que co estirado ó tirante. Lo flojo &c.
mascan algunas personas. CHAACHABIL: que ha sido 6 debe
CHA, CHAAII: v. a. dejar, aflojar, sol- ser mascado. | Agarrado.
, tar, desatar. | Dentera. CHA ACH AC UNAH: el efecto ó acción
CHAABA: v. reo. soltarse, desajustar­ de aflojar lo tirante.
se, aflojarse lo atado. Tan u chaicuba. CHAACHANCUNZAH ó TAH: v. a.
CHAABIL: que ha sido ó debe ser de­ aflojar lo tirante ó las ataduras.
jado, soltado, desatado. CHAACHBIL: que ha sido ó debe ser
CHAAC, CIL: raiz del arrow root que colado, cernido, aechado, tamizado.
llaman sagú. Marantacea. CHAACHCHAHAL: v. p. ser cernido.
CHAAC, CIL: lluvia. Tempestad de CHAACHIL: la aechadura, ó granzas
agua,’ aguacero. de lo cernido 6 colado.
CIIAACAL: pasiva de chac, cocer. CHAACHTABIL: V. chaachbil
CHAACH, CnAACHIL: la mascada ó CHAACHTAH: v. a. cerner, colar, cri­
lo mascado. | Lo cernido ó la cerni­ bar, tamizar, aechar.
dura, aechadura. CHA AH, IIIL: ofuscamiento ó sensi­
CHAACH: manojo, puñado, lo que ca­ bilidad de los ojos á la luz fuerte,
be en el puño cerrada chaah in uich; chaah. pach, caballo sen-
CHAACH, NAHI: v. n. aechar, cerner, , sible que huye la espalda á la car­
colar, tamizar. ga. Chaahkab^ que no asienta bien..
CHAACH, jNAHI: v. a. mesar, echar CHAAHCO: dentera, por. comer agrio.
garra, empuñar. | Asir. CHAAHCUNTAH: v. a. Causar den­
CHAACH, NAHI: mascar, masticar. ; tera. Ofuscarse los ojos á la luz..
CHAAHKAB: caballó He cascos sensi­ CIIAC
bles que los asienta con tiento.
CHAAHIL: ofuscación, dentera.
CHAAHTAL-ICII: v. n. ofuscarse, des­ CHAC, CHACIL: el color encarnado, lo
lumbrarse. Ser sensible á la luz. encarnado. | Gigante.
CH A AHTAL-CO: tener dentera. CHAC: en composición significa qué la
C1IAAHLAAHAL, III: deslumbrarse. acción del verbo se verifica, muy bien:
CHAAKAL: pasiva de chakah. mucho.
CHA A LA: enjuague. CHAC: V. chaac.
CHAALAAN: p. p. enjuagado. | Remen­ CHACAAN ó CHICAAN: p. p. V. cAA
dada, hablando de vasijas agujeradas: can.
remendado con resina, ó puesto mas- CHACAAN: p. p. cocido en agua.
tic. CHACAH: un árbol así llamado.
CHA AL ATA II: v. a. enjuagar, lavar lo CHACA H: v. a. cocer con agua.
limpio. CHACzVIIAAN: p. p. del anterior.
CIIAALABIL:, que ha sido enjaguado. CHACAL: cocimiento, cocedura.
CHA ALTA II: v. a. desenturbiar lo tur­ CHACAL-IIAaZ: zapote colorado que
bio dejando se depositen ó asienten también llama.» mamey.
las impurezas. ( Tapar agujeros ó re­ CIIACANCUNAn: v. a. manifestar.
mendar vasos ó vasijas con resinas ú CIIACANnAL 6 TAL: v. d. manifestar­
otros compuestos. se, verse, hacerse visible.
CHAAM, MIL: muela, diente molar. CHACAÑIL; visible, V. chicanil.
CHAAN, NIL: diversión ó fiesta en que CHACAU: cosa caliente, V. chocó.
se vé ó expone al público. CHACAUIIAL: V. chocotal
CHAANCIL: estar mascando siete ó la CIIACAUCUNAH: V. chococuntah, ca­
resina del zajiote. lentar.
CHAANTABIL: que se debe ver ó mi­ CHACAUnAL-OL: enojarse.
rar con placer ó detención. C/iaan- CHACA CIL: V. chocuil, calentura
b¿L CUACAUKAB: el que tiene mala ma­
CHAANTAH: ver, mirar con detención. no para plantar, contrario de ziizkab,
Ver cosas de placer ó diversión. mano fresca.
CHAAN, CHAANBIL: ant bastar. CHACAUTIÍAN: palabras airadas.
CHAANTZIL: cosa digna de verse con CHACAY: langosta marina.
detención 6 por diversión. CHACBACEL: muslo.
CHAAYAL: v. n. soldarse la fractura CIIACBANEN: como rosas encarnadas
de los huesos. en el rosal; ó tendidas en tierra.
CHACBIL: que ha sido ó debe ser coci­
do en agua.
CHAB CHACBOLAY: un tigre brava | El
leoncillo. J El demonia
CnACBOXEN: encarnado oscuro, tosta­
do del sol. Chacboxen u uich. ;
CHAB, BIL: caspa, mugre ó grasa na­ CnACCUNZAH: v. a. poner ó teñir
tural del pelo. de color encarnado.
CHAB: el hormiguero, animal que se CHAC-EKEL: tigre de manchas negras
alimenta de hormigas. y fondo rojo.
CHABCUNTAH: v. a. ensuciar con mu­ CHACET: agravarse la enfermedad,. es­
gre ó mucho la ropa. tar en agonía de muerte.
CIIABIL: el mugre ó sudor de Ja ca­
beza ú otro que ensucie. CHACET: enfermo grave 6 moribundo,
CHABILHAL: ant caber. aumentado, empeorado el mal.. | .Co­
CHABIL: que ha sido ó debe soltarse. sa infinita, sin cuenta. (
CHABLAAHAL: v. p. soltarse todoá CnACETCUNZAH: v. a empeorar, au­
CHABLAANTAH ó CHALAANTAII: mentar el mal; hacer que se agrave la
v. a. soltar uno á uno. » enfermedad.
CHABTAL, HI: enmugrecerse. CHACET-HAL: v. n? agravarse el en­
CHABCHÉ: vichos ó polilla de cuerp fermo. | Multiplicarse el dinero 6 ■ la
viejo ó abandonado. hacienda. •. Desusado.
1.8
CHACH CHAC-IK, CHAC-IKAL: huracán,
viento muy fuerte, temporal.
CHACH: una yerba con que se tiñe de CHACIL; lo encarnado. | Lo fuerte ó
grave.
amarillo.
CHACH, CHIC: puñado ó manojillo. CHACILHA: lluvia copiosa, abundante.
CHACH, CHIL: lo colado, cernido, ta­ CHAC1LTUZ: mentira grave.
mizado, la aechadura. CHAC-LAAHAL, HI: v. n. ser coci­
CnACII, CHACHAH; v. a. V. chaach. dos en agua. | Sancochados
CHACHAB, BIL: cedazo, harnero, cri­ CHAC-LAANTAH: v. d. cocer en agua
ba, colador, tamiz. una á una las cosas.
CHACIIABCÍ: mugriento, muy sucio; CHAC-LUK: atolladero de lodo espe­
lienzo asqueroso. so y profundo.
CHACH AC: encarnado rojo, vermejo. CIIACMEX: barbirojo.
CHACHACCUNZAH: v. a. poner ó te­ CHACMITAN-UIH: hambre grande, es­
ñir de rojo. | Enrojecer. casez general de todo grano.
CUACIIAClL ó CHACHCIL:-lo en­ CIIACMOLONCHÉ: erisipela.
carnado, lo rojo. CHACMOLONCHÉ-KAK: mal de S.
CHACIIACTAL: v. n. ponerse encar­ Antón.
nado ó rojo. CHACNTCH: mal de encías.
CHACHACUNZAH: v. a. aflojar lo ti CHACNOVITAN: antic. nombre anti­
rante ó tenso, la3 ataduras apretadas. guo de la Península de Yucatán, se­
CHACHACUNAU: aflojamiento 1° gún algunos manuscritos.
tirante, tenso ó de la atadura fuerte. CHACNUL, CHACNULEN: desnudo
CHACHACUNBIL: que ha sido ó de­ en carnes.
be ser aflojado lo tirante ó tenso. CHACNULENCUNZAH: v. a. desnu­
CHACHAR: medio cerrado el ojo por dar de. toda ropi.
hinchazón ó vaciadura. | Párpados ar­ CHACNULENTAL: v. n. ir quedando
rugados 6 deshinchados. desmido y en carnes.
CHACHAKAH: v. a. fruncir los pár­ CHACNUNUL: desnudo, rojo de la des­
pados con repetición. nudez. ó del color de sus carnes.
CHACHAH: V. chaachah. CHACPACII: espinaso. | Cerdo de es­
CHACHAL: lienzo mal telado, suelta pada® rojas.
ó poco tupida la tela. | Manojo, lo CHACPAX: tambor de guerra.
que cabe en el puño. CHACPUKEN, CHACPUPUK: de co­
CI1ACHALCUNZAH: v. a. telar con lor morado, rojo como de un carde­
hilos separados, bíu abatanar: hacer nal ó golpe. Chacpuken u puuc. De
áue los hilos de una tela se separen. mejillas rojas ó tostadas.
ACHALTAL: poner ó hacer que CHÁCPUKÉNCUNZAH: v. a. contun­
alguna cosa no quede muy unida co­ dir dejando los cardenales rojos.
mo los hilos de tela. CHACPÜKENTAL: v. a. quedar de
CHACHAN: pequeño V. chichan. color rojizo.
CHACHAN BEL: poco á poco, despa­ CHACTAL, ni: v. n. ponerse ó adqui­
cio con tiento, sin priesa. rir el color encarnado.
CHAC-HAUAY: lepra de granos en­ GHACTHALEN: de color encamado.
carnados. CHACTHATHAL, CHACTHATIIAX:
CHACIICHAHAL: v. p. ser colado, cer­ encarnado, rosado, como de mejillas
nido. | Agarrado ó empuñado. saludables. | De cutis irritado.
CHACIIENCHACH: cosas empuñadas. CHACXACHEBE: v. a. inquirir de raíz,
CHACH-HOOL: v. c. mesar el cabe­ averiguar.
llo empuñándole, asirlo con el puño. CHACXACHETAH: v. a. escudriñar,
CHACH1L: aechaduras, granzas, la par­ inquirir de raíz. | Escudriñar la vi­
te que no pasa por el colador. da de alguno.
CHACHLAA1IAL: v. n. aecharse ó co­ CHACXICEN: encendido de color ó ira-
larse todos. | Asirse con el puño todos. CnACXICEN U MEEX; barbirojo.
CHACULAANTAH: v. d. empuñar Ó CHACXICENTAL, Hí: v. n. encender-
colar uno á uno. ' * • se el color de vergüenza, robustez &c.
CnACHTAH: V. cAoacAtaA. CHACXIXIC: cosa de color encarnada
CHACZEEN: asma <5 tos fuerte. CHAKAH: v. a. cerrar 6 fruncir los
CHAC0I3IB: el cardenal, ave | Jasj>ea- párpados, hacer señas con estos, va­
do de encarnado. ciar los ojos. ,.
CHAKAL: deshinchado, ojo fruncido,
CHAH párpado caido ó medio cerrada
CHAKÁL: v. n. V. [Link].
CHAH: lisiado, manco, despeado. { La CHAKALTAL: v. n. deshincharse, frun­
desagradable sensación de la dentera. | cirse los párpados, vaciarse los ojos.
La sensibilidad de los ojos á la luz. j CHAKAN, CHAKNIL: prado, sabana
El entumecimiento de algún miembro ó dehesa ó campo raso.' Lugar en
- ó parte que no admite compresión. que acostumbran pastar los animales.
CHAHAAN: p. p. de chahal. CHAKANCUNZAH: v. a. arruinar el
CHAHAH: v. a. desdorar, deslucir, per­ monte á fuerza de tala para que no
der el brillo. crie árboles.
CHAHAL, HI: v. n. desdorarse deslu­ CHAKANTAL: v. n. arruinarse el mon­
cirse, perder de su brillo. | Despearse, te ó campo quedando sin cria de ár­
dar dentera, ofuscarse. boles.
CHÁHAL: desdorado, deslucido, des­ CHAKBIL: que ha sido ó debe ser
peado, lisiado, tullido, contrahecho, fruncido, tratándose de ojos.
manco. CHAKCHAHAL: fruncirse los párpa­
CHAHBIL: que se le lian hecho 6 de­ dos, vaciarse los ojos, cerrarse.
ben hacérsele cosquillas. . CHAKENCHAK: que tiene los ojos
CHAHAL, LIL: cosquillas. fruncidos 6 vaciados.
CHAHALTAII: v. a. hacer cosquillas. CHAKLAAHAL: V. chaJcchahaL
CHAHALTAHAAN: p. p. del ante­ CHAKLAANTAH; v, a. fruncir uno á
rior. uno los ojos, cerrarlos así
CHAnCAL: voz gorda y gruesa. CHAKLAC, LIC: ojos vacíos ó con los
CHAHCO: dentera, y el que la padece. párpados fruncidos ó cerrados.
CHAUCUNZAH: V. chaacunzan. CIIAKLIL: el modo con que están cer­
CHaHEZAH: v. a. mancar, lisiar, da- rados ó fruncidos los ojos. •
fiar, tullir. CHAKTAL: irse quedando con los ojos,
CHaHIL: la sensibilidad de los dientes cerrados ó párpados fruncidos.
en la dentera y -de los ojos al pasar CHAKZAH: v. a. V. chakah.
de las tinieblas á la luz.
CHAHKAB: V. chaahkab. CHAL
CHAULaHAL: hacerse cosquillas á to­
dos. J Despearse, desdorarse. CHAL: remiendo resinoso ó argamasa
CHAHLAANTAH: v. a. hacer cosqui­ con que se tapan los agujeros de las
llas uno á uno de los miembros. vasijas. | Resina que ponen las abe­
CHAHLAC, LIC: cosa que da ó tiene jas en la hendidura de las colmenas
cosquillas. Cosquilloso. para cubrirlas 6 para interceptar el
CHAHTAL, III: v. n. ser muy sensi­ paso de la luz.
ble á cualquiera impresión. Chahtal CHALÁ: enjuague.
in có; tengo dentera. Chaahtal in uich. CHALAAN: p. p. de chaltah
Me deslumbra la luz. | Cansarse la CHALANTHAN: conferir algún negocio
vista. CHALATAH: v. a. enjuagar, 'lavar lo
CHAK que está limpio.
CHALBA: aflojar la enfermedad. [ Asen­
CHAK: hombre ó animal que tiene los tarse las heces de lo turbio.
ojos fruncidos, párpados caidos ó los CHALCUNAH; aclarar'el licor. -
ojos reventados. CHALCUNAH-OL: amansar al airada
CHAKAAN: p. p. de chakah. CHALHAL: aliviarse 6 quitarse la en­
CHAKACBAL; que está con los ojos fermedad. , Desusado.
medio cerrados por hinchazón ó cai­ CHALHAL: asentarse el licor.
dos los párpados. CHALHEZÁH: v. a. hacer que se preci­
CHAK ACH 6 CHEKECH: garrapata de piten las heces que enturbian un li­
yerba que es encarnada I cor. | Precipitarlas.
•C1IALIL: las impurezas que 'enturbia- ■ CHAP
ban un líquido y que se han preci­
pitado y asentado. CHAPAIIAL, HI: v. n. soltarse, aflo­
CII ALTA II: mas usado que chalhezuh; jarse lo atado, desatarse.
remendar con argamasa. CHAPAHAL, Hl: enfermar, contraer
CHALTABIL: que ha sido ó debe ser algún accidente ó enfermedad.
remendado con bctun. CHAPAHEZAH: v. a. enfermar, cau­
CIIALTAL: v. n. deponerse la mate­ sar enfermedad.
ria disuelta en algún líquido. CHAPAT, TIL: cientopies; insecto.
(’HALTUN: piedra en la superficie de CHAPHAL: V. chapahaL
la tierra. | Peñasco, laja.

CUAN CIIAU
CnAUAC: largo. V. chouac.
U1IAM, CHAMIL: las muelas. Chaam. CIIAUACBAL: amontonado, como hue­
CHAMAL, LIL: cigarro, cañuto de pi- sos, cadenas. ) Muy flaco.
ciete. V. cocom. CIIAUAC CUNAH: alargamiento.
CHAMAL-C1B: candela ó vela de ce­ CIIAUAC CUNZAn: v. a. alargar, pro­
ra, vela delgada.
CHAMALKIN: un insecto. longar.
CHAMALTAII: v. a. usar como ci­ CIIAUANBAC: antic. hueso sumido. |
garro ó tomarlo por tal. Flaco de huesos salidos, descarnados.
CHAMAYBAC: muerte ó esqueleto hu­ CHAUENCHAU: con los huesos ape­
nas trabados de flaqueza, j .Piedras ó
mano pintado. Zac chamaybac.
CHAMBEL, LIL: solamente. Desusado Íeñas sin tierra y salientes.
ANLAAIIAL, HI: enflaquecer y des­
sino; de valde ó por demas. Vulgar. cubrírsele todos los huesos.
En todas estas acepciones está antic.
CHAMBEL: poco á poco. V. chanbel. CHAULAC, LIC: con los huesos des­
ClIAMBIHAL: bastar: antic. chenbeitaL carnados.
CHAMCIIAM: empanada. CIIAULIL: la propiedad de tener los
CIIAMCHAMTA1I: hacerle en empa­
huesos descarnados como esqueleto.
CHAUTAL, LAIII: v. n. amontonarse
nada. como cadena. | Asomarse los huesos
[Link]: p. p. del an­ por flaqueza y falta de carnea | Des­
terior. carnarse los huesoa
CIIAMCHAMTAL: v. n. aplanar mu­
cho lo soplado para dejarle como una
empanada ó torta. CIIAY
OHAMTOLOC: mazorca anublada.
CHAMXNUC: una yerba así llamada. | CHAY, CHAYA: planta potajera.
Muelas de mujer anciana. CII A YA AN; lo demas, u chayanil,
CHAYAAN: p. p. chaayal.
CUAN CHAYAL ó CHAAYAL: soldarse el
hueso.
CIJAN: prohibitiva, no. Desusada. CHAYBEZAH: v. a. acrecentar, aumen-
.CUAN: pequeño, chico. | También sir­ . tar, unir añadiendo, añadir, rebidar.
ve como diminutiva para la .forma­ CIIAYBEZAB1L ó CHAYBEZAHIL:
ción de ellos. rebite.
CII ANÁ: reñir, afrentar en su propia casa. CHAYPAHAL, HI: v. n. añadirse, au­
CIIANAB: grillo, animal, insecta mentarse. | Soldarse el hueso fractu­
CHANBEL, BELIL: poco á poco, con rada
cuidado, sin apresurarse. V. chambel. CHAYPAHEZAH: V. chaybezah.
CHANCUAN: V. chíchan. CHAYUL: relación, conexión, unión.
CHANCHANBEL: V. chichaM
CHANCHANCUNZAH: v. a. V. chl CHE
chancun. '■
CHANCHANIL: V. chichniL CHE, CHEIL: madera, árbol, palo.
CHANTZIL: V. chaantziL > CHE MUY, CHE-KAZ, muy feo.
CHEB, . *» * C1IEBIL:.pluma
. cortada para
1 CHi T-J’’.KLM
’ CHEECHEK. KK: pisoteado.
T’iiTTnrr
escribir. CIIEECHEKAH: V. pisotear, conculcar.
CHECA Y: pescado fresco, cojido reeieu- C1IEECIIIL: la propiedad de llorar por
temente ó que no está corrompido. poco ó sin causa.
CHECECH, CHECECH 1L: cicatriz, se­ CHEECHTAL: v. n. adquirir Ja pro­
rial de la herida ó llaga. | oiedad de llorar por pr
piedad poco.
CHECECH: V. chikick. CHEEH, CIIEEHNAHI:: v. n. reírse.
CIlECOLKzXX: monte abatido para mil­ CHEEH. CHEEHIL: risa.
pa ó sementera. CHEE1IBIL: risible, digno de risa.
ClIECII: qne llora mucho, sin motivo. CHEEH BOZ: V. dMn
CIIEC1I, C1IECHIL: metíor que otros; CIIEEHEL: v. n. amontonarse corno ca­
« dieddl ch/ch. u diariduinil; el me­ dena huesos mondos, descubrirse és­
nor de los pájaros. Desusado. tos ]ior flaqueza.
CHECHE: crudo, sin cocerse ni madu­ CIIEEHTAH: v. a. reirse de algo.
I
rarse. V. che muy, sii sinónimo. CHEEHTAHAAN: p. p. de cheddah.
CHECHECUNTAH: v. a. endurecer. CHEEIITABIL: V. dieehbil.
CHEC1IEH: mondos, sonantes, como di­ CHEEHTZIL: risible, digno de risa.
nero, maíz, huesos. CHEEKTAL: v. p. reirse de otro, mo­
CHECHEIIAII: v. a. hacer crujir la mo­ farse, ser celebrado con risa.
neda, sonándola. |j Sospesar el maíz CI1EEKEL: v. n. ser pisado, ser cubier­
para que suene seco y sólido, ó cosas ta la hembra del animal por el ma-.
semejantes. eho. | Fecundizar la hembra.
CHECHEHBIL: cosa que ha sido ó CIIEEKIK: sangre fresca ó cruda; aun­
delie hacerse crujir ó sonar, como me­ que se pone corno sinónimo de chcecay.
tales, granos, huesos, &c. CI1EEL: bastón, báculo, lo mismo que
CíIECHEHCUNZAII: v. a. comunicar ché. ¡
la propiedad de crujir ó sonar, como CIIEEL; arco iris. V. dtd .
monedas, granos, huesos, &e. CHEEL: la parte mas alta ó de ménos
CIIECHEHCÍ: cosa que suena como agua en los cenotes. V. cheh.' -,
maíz muy seco y sólido, monedas, &c. CHEEN: palabra muy familiar para su­
y también las cosas apiñadas y jun­ plicar á alguno, ó para reprocharle, aña­
tas, como árboles cargados de fruta. j diéndola como interjección. Citen dieen!
CHECIIEIL: lo crudo y la crudeza. Luken cheen! “Veu! Apártate!"
CBECIIEIIEL: loapiñadoó muy junto. CnEETAL: v. n. convertirse en made--
ClIECIIEK: pisoteado, p. p. de dteedidc. ra alguna raíz pulposa ó farinácea. ;;
CHECHEE AII: v. a. pisotear.
CHECHEKAIIAN: p. p. de chechekah. CIIEII
CI 1ECH EK-OCTAH: pisotear. CIIEnAN: p. p. de diehlal: amontona­
CHECIIEPOC, CHECHEPOCAH: per­ do como huesos, dinero, &c. ' d?
digar. CHEHAH: crujir las cadenas al amon­
CHECIIETAL: ¡.xincrse crudo, no co- tonarse, hacer sonar la moneda.
ccrse. CHEIIBA: v. rec. apiñarse, asómame los
CIIECHETAC: cosas que no están co­ huesos de flaqueza.
cidas. CIIEHBIL: que ha sido <5 debe sonar­
CHECIIELTAL: V. chichillac. se por encima las monedas
C1IECIIIL: llanto de niño muy continuo. CIIEHBOZ: roca en el mar.
CHECTETAH: v. a. buscar. CHEHCUNZAH: v. a. amontonar hue­
sos, dinero, &c. ( Asomarse mucho los
CIIEE huesos. ,
CHEHCIHITAHAAK p. p. del.
(,'lí EE: interj. válgame Dios. | Risa. V. dt¿ tenor. ,
(JI1EEBAK: ca ñe cruda. V. dtechebak. CHEILECBAL; estar amontonadas las-
CHEECAY: V. dtecay. cadenas. | Asomados los huesos.
CHEECIlt lloron que Hora por nada. CHÉHEL: p. p. de dieehel; amontonado.
C1IEECHBAC: sardina. CnEHENCIIEH: amontonadas lasJcar;
C1IEECHCUNTAH: hacer que alguno denas, descubiertos los huesos de fla­
se vuelva lloron» » queza.
CHEHLAAHAL: asomarse los huesos CUELCAB: tendido, en el suelo.
¿>or descarnados de flaqueza. CUELCAB AL: V. chilcabal
1EHLAC, LIO: sonoros como cosas CIIELCHUC: asado sobre brasas.
de metal, granos secos, &c. CHELC1IUCBIL: que ha sido ó debe
CHEII-OC: cascabeles. ser asado sobre brasas.
CHEIITAL: amontonarse, asomarse, co­ C1IELCHUCTAH: v. a. asar sobre bra­
mo huesos descarnadíxs. sas sin intermedio do parrilla.
CHEIITA1I: V. cheehtah. CHELCHUCTAIIAAN: p. p. del an­
CHEUTAAL: pasiva de chehtah; ser ob­ terior.
jeto de risa, celebrado con ella. CIIELCUNAH: el acto y efecto de tew-
CÜEIIXrClI: ser puro nervio. | Ner­ der en el suelo ó acostarlo.
vioso. CHELCUNZAII: v. a. V. dltfcuwzoA
CHELl’UL: el acto de arrojar con ím­
CIIEK petu algo por el suelo.
CHELPULTAH; v. a. arrojar con ím­
[Link].; medida de un pió, Aun chek; petu al suelo. J Hollar.
el paso ó la medida de ellos. V. CHELTAL: V. chital; echarse.
rhek-oc.
CIIEK, CnEKNAni: v. n. cubrir el CIIEM
macho á su hemlira, fecundizarla.
CEKAAN: p. p. de chekah. CHEM: barco, barca, canoa, navio.
CHEKAH: v. a. cubrir el macho á su CIIEMCFIE; batea, arteza.
hembra, fecundizarla. CnEMUL: marinero, navegante; chemul
CHEKCIIAIIAL: v. p. ser pisado 6 cal­ ■t/ocil in beel; sov marinero.
zado el zapato. | Ser cubierta la hem­ CÍII^MUL. CIIEÁIULNAHI: navegar.
bra. CHEMULANOIL: navegár.
CHEKIL: la acción y efecto de cubrir­ CIIEMPANTAII: hacer hoyo largo y
se los animales para fecundar. ancho camo hacen para derretir cera.
CHEKLAAIIAL: v. p. ser cubiertas to­ Desusado.
das las hembras señaladas. J Ser pi­ CIIEMXAC: cesto grande y largo.
sadas ó pisoteadas las cosas.
CHEKLAANTAH: v. a. pisar el ma­ CHEN
cho una á una sus hembras, ser pi­
sadas una á una las cosas. Desusado. CHEN: solamente, solo, puro, sin mezcla;
CHEK-OC: paso, escabel, pedestal, ta­ chen leti, 61 solo; chen ha, agua sin
rima para poner los pies. | Medida mezcla Con los verbos indica no ha­
de un paso. ber causa ú objeto; chen cimi, murió
CHEKOCBIL: paso á paso. sin causa; chen talel antejársele.
CBEK-OC-KATUN: los últimos cua­ CHENBEL: indica nulidad; bax u chen
tro años que no entraban en la rueda bel, para que sirve ó puede servir. So­
que pintaban los indios para figurar lamente, en vano, sin fruto.
un ahau katun, ó época de veinte y CHENBETAI1: hacer sin objeto ó uti­
cuatro años, sino que los ponían ba­ lidad.
jo de ella por lo cual los llamaban CHENBEYÓ: solamente asi, de ese mo­
chekoc katun, ó pedestal del katun, com­ do no mas ó solamente,
putándolos como supernumerarios 6
complementarios. CHEP
CHEKTAII: v. a. pisar alguna cosa. |
Fecundar el macho ¿ la hembra.
CHEKXANAB: calzar zapatos. CHEP: al soslayo, de refilón; ma ya in
huí chanbel cheptok, no le herí grave­
mente, sí al soslaya
CHEL CHEPHUL: flechar al soslaya
CHEPLOM: dar estocada 6 herir al sos­
CHEL: el arco iris, layo; cheplomah.
CHEL: la parte mas alta 6 de ménos CHEPLOM: la estocada ó herida al sos­
agua en los cenotes. layo.
CHELAAN: p. p. de cheltal 6 chital CHÉPTUK: V. chephul
CHET CHIC
CHÉTAL: v. n. convertirse en madera CHIC: el cuati ó pizote V. chiic.
alguna raíz pulposa. V. cheetaL CHICA AN: parecido, semejante, visible,
CHETÁL: -v. n. V. chitu.1-, antic. chellaL patente, . manifiesto.
CHENTUNCIMIL: muerte repentina. CHICAANCUNZAH: v. _a. hacer ma­
nifiesto, patentizar, manifestar.
CIII CriTCAANPAIIAL: V. chicpahal
CniCAANTAL: v. n. parecer, mani­
“CHÍ; boca, orilla, falda de ropa, bordo, festarse, conocerse por señales, ser vi­
•cní; una fruta llamada así: naneen. sible, aparecer, semejarse á otro.
CHÍ CHINAHÍ; v. n. morder, picar los CHICA©: la orilla de un patio 6 es­
insectos. Por comer carne: antic. campado para entrar en el monte.
CHIAH:. v. a. morder, picar, chupar los CHCÍAM: gicama, raiz que se cultiva
insectos. Por comer carne, &c. antic. á>ara comer.
CHIAN: p. p. mordido, picado. ICBEZAH: v. a. seSarlar, marcar,
CHIAHAN: p. p. de chiah. Desusado. herrar, poner señal.
CHIBA: v. ref. morderse á sí mismo. CniCCHAN: segundo día en la serie
| Afirmarse el color de la ropa, la su­ de veinte que tenían los indios para
ciedad ó mal olor: chiicuha, contar v formar su mes.
CHIBA, CHIBANAIII: doler. V. chibal. CHIC-HA: enjuague con agua.
CHIBACÓ ó CIIIBALCÓ: dolor de CHIC-HAATAH: enjuagar, acabar de
muelas. lavar, con agua limpia.
"CHIBAKIN: eclipse de sol. J Mancha CHIC-HABIL: cosa que ba sido ó se
del cuerpo ó lunar. , < debe purificar después de lavado.
’CHIBA-U: eclipse de luna. Las man­ CHIC IL: señal, V. chicuL
chas ó mancha morada que suelen te- CHICILBEZAH. v. a. señalar, amojo
’ner los niños desde su nacimiento y nar, V. chiculbezah.
si son encarnadas las atribuyen á los CniCILTAH: v. a. tomar por BCñal.
eclipses de sol á que salen las pre- CHICIMAY: atontado. Chicimay u uích,
travieso.
•CHIBAL, CHIBANAIII: v. n. doler,* CHICIXTAAN: ceniza muy caliente
doler escociendo, j Ladrar el perro. Ú ó no apagada sino con brasas peque­
Picar los insectos. | Morder. ñas.
CHIBAL: dolor, mordida, picada de in- CHICNAC-IIAL OL: v. n. amohipar-
- sectos. Chibal xux, can. se ó airarse. V. chichnac.
CHIBAL: comer carne, pescado ó hue­ CHICOC: v. a. escuchar con atención.
vos. CHICOTIIAN: hablar enrre dientes.
CHIBALTAMBA: morderse entre sí co­ CHICOTAHTIIAN; V. chicotean. .
mo los caballos que se pelean. CHICPAHAL: hallar, buscando, asomar­
CHIBAN: p. p. V. chian. se, divisar de léjos, parecer lo per­
CHIBATAMBA: V. chibaltamba. dido.
CHIBCHAHAL ó CHICHA HA L: v. CHICTAII: v. a. bazucar, mover de
p. ser mordido ó picado por los in­ arriba á abajo y al contrario repeti­
sectos, das veces algún líquido para revol­
CHIBIL: v. p. ser mordido, picado por verlo ó mezclarlo con otra cosa; en­
los insectos. | Ladrado del perro. juagar. V. chiietah.
CHIBILKIN, CHLBIL-U: eclipsarse el CHICTAHAL, CHICTAHI: ant ha­
• sol, ó la luna: porque en los eclip­ llarse.
ses la sombra o parte eclipsada es CIIICTAIIEZAH: ant hallar.
corva como la señal que dejan los CHICTAHAAN. p. p. chictah.
dientes en las mordidas o bocados qui­ CHICUL, CHICULIL: señal.
tados. CHICULBEZAH: v. a. señalar, notar,
CHIB LAAHAL: v. p. ser mordidos herrar; chicvlbezah Jcay, notar ó apun­
tar canto.
CHIB LAANTAH: v. a. morderlos uno CHICULBIL: que debe sef señalado,
á uno todos. CHICULTABIL: V. chiculbíL
72 cm cni
CHICULTAH: v. . a. •señalar, tomar ó i tal yol. í Convalecer, fortalecer. ro­
poner divisas ó señales, validas. forzarse- la salud. V. chichcunah.
CIIICULTA1IAAN: p. p. de chicuUah. CHICHI: pito. ,
C11ICULTA AL: pasiva del mismo. CHICHÍAÍl: y. r. mordiscar, morder con
CHIC—U— U1C1I: orgulloso, inquieto, re|>[Link].
bullidor. CIIICHIA1IAAN: p. p. de chichiah.
CIIICHIBAC:
chich CIIICHICAH: v. a. bazucar. V. chiichi-
CHICH: abuela de parte de madre. ■I cnh.
CHICH: duro, recio, fuerte, veloz, á pri­ CHICIIICH: mnv duro, empedernido.
sa; chich pata», alcab potan: ¿iprcsu- CIIICIIICHCUN AH: endurecimiento. ,
rar el tributo, hacerlos hilar/ CIIICHICIICUNTAH ó ZAH: v. a.
CHICH: en composición significa que endurecer, apresurar mucho.
las cosas se verifican fuertemente ó CniCIIICIICUNBIL: que ha sido ó de­
con velocidad. be ser endurecido ó apresurado.
CIIIC-IlA: enjuague de vaso. i
CIIICHICHCU NTAH AAN, CHI-
CHIC-IIATAH: v. a. enjuagar algún
II CHICHCUN AAN: p. p. de chichieh-
vaso con agua limpia. cuntah.
CIIICHAN: pequeño, corto, chico, niño. CIIICHICHTAL: v. n. endurecerse, ar­
C1IICHANBEL: poco á poco, despacio. reciarse, apresurarse, chichiehtal.
CII1CIIANCUNAII: rebaje, diminución. CHICIIIC-1IOLBIL U TIIAN; hablar
CIIICHANCUNBIL: <pe ha sido re­ meneando la cabeza como el que no»
bajado, disminuido o debe serlo. sabe hablar la lengua.
CHICIIANCUNZAII: v. a. rebajar achi­ CIIICIIICPATIAL: V. chiichicpahal.
car, acortar. CHIQHICPOL: V. chiichícjyoL
CHICH AÑIL: pequeñez, cortedad, tam- i CIIICIIICTAII: V. chiichictah.
bien es chich niL I CHICIIIKAB: pitar con la mano.
CII1C1IANTAL: v. n. rebajarse, achi- j C1I1CIIIL: dureza, fortaleza, velocidad,
carse lo grande, acortarse, ponerse pe­ lo duro, fuerte, veloz.
queño. Chichantac, son pequeños en­ CHICHINA:, de casa en casa.
tre otras grandes. CH1CIIIP: antepuesta á los verbos sig­
CHICII ANTACIL: poco á poco, de po­ nifica el descontento, desorden ó ruin:
co en poco: dad de la acción.
CHICHCUN A AN: endurecido. CHICIIIPKAY: v. a. cantar mal ó de
CIIICIICUNAII: v. a. confirmar, arre­ mala gana. ¿
ciar, fortalecer, apresurar. Chichcun CHICHIPAII: v. a. hacer de iioeo mas
a than, arrecia la voz; chichcun a uol, ó menos, sin orden ó mal necho.
ten fortaleza ó constancia. CH1CIIIPÁIIAAN: hecho sin cuidado
CI1ICIICUNAII-OC: v. com. apresurar ni esmero. Chichipzib escritura sin ór-
el paso, Chichcun a Timbal, anda á den.
prisa. CniCHKAX: atadura fuerte.
CIIICIICUNBIL: que lia sido endure­ CHICHIvAXAAN: p. p. de chichkaxah.
cido, apresurado ó debe serlo. CHICII KAXA1I: atar fuertemente.
CHIC1ICUNTAII ó ZAH: v. a. endu­ C1IICHKAXBIL: que debe ser ó ha si­
recer. fortalecer, dar prisa. do atado fuertemente.
CHICHCUNTAIIAÁN: p. p. del an­ CIIICHNAC: disgusto interior, desazón,
terior. mal humor, amohinamiento.
CIIICHCUNTAH-OL: v. c. animar, es­ CHICIINACCUNZAII: v. a. causar dis­
forzar. gusto. | Amohinar, desazonar.
CIIICHCUNTAH-OC: apresurar el paso. CIIICHNAC HAL OL: amohinarse, ai­
CHICIICUXTAL: modo de vida. rarse, tener mal humor, desazón.
CHICUCUNTAH-TIIAN: revalidar con­ CIIICHNACIL: el disgusto ó mal hu­
firmar lo que otro hace, renovar, con­ mor, y desazón interior.
cierto. | Arreciar la voz. CIIIC UN AC-OL: V. chichnac.
CHICÍI-UAL, CIIICHTAL:, v. n. en­ CHICHNACTAIx ó CIIIICHNAC-
durecerse, fortalecerse, darse prisa, ar­ IIAlx v. n. estar displicente, de mal
reciarse la enfermedad; tan u chich- humor.
CHÍCnNlIj; Jo pequeño, Ja pequeSez. <' golpearse-^ moverse bl casco quólós
CBICH^OC: ligero, andador, suelto,' contiene.
QHICH-OL: constante, animoso, fuerte, CIIUCTÁR: vi'a. bazucar un líquido,"
esforzado, valiente; chich yol hacer que se aplane ló contenido eri•
CHTCH-OLAL: constancia, fortaleza, fir­ cualquier óitsóo, por golpearle 6 mo:"
meza, suele decirse chich olil verle de uno á otro lado. ' ’
CHICHPUCZIKAL: inclemente, fiero, CHTICTÁIIAAN. p. p. de chiictah.
obstinado, duro de corazón. CHIIC-YAH: V. chiictah. ■
CHICHTIIAN: v. a. hablar alto, con CHITKANAB: orilla del mar, playa .
resolución, arrogancia, altivez ó sober­ CI1IIL: manatí, pez. | "ü n insecto ama; -
bia | Reprender con acrimonia rillo de muchos pies, que se da en"
CHICIITAL: v. n. endurecerse, fortale­ tiempo de nánceues. i: ¡i
cerse, darse priesa; tan u chkhtal yol; CIIIILAC: áspero, que da picazón co-.
está convaleciendo; reforzándose tan mo el vestido de lana. J La picazón
« chichtal u kohanil agravándose la ó comezón que suele sentirse.
enfermedad; u ciinil en agonía; chich­ CIIIfLAM: intérprete, profeta.
tal u ¿han hablar con altivez. CIIULAN: V. chiilan
CHIClI-XIMBz\L: andar con ligereza. CHIINCIHNAH: v. a. inclinar con re­
petición.
CIIIII CIIIINCHINAHAAN: p. p. del ante
terior.
CniHAN-YOL: enmendado, corregido CHIINCUINCUNZAH, ó TAH: in­
de costumbres ó vicios. clinar ó poner con inclinación.
CHIRIL-OL: enmendarse, corregirse de CHIINIL: inclinarse, irse de un lado.
malas costumbres. C1IIIN0K: falda, orilla de ropa. | Por
vainilla. Desusado.
chii CIIIITHAN: Naguato.
CHIITIIAJN: recado de palabra. .
CHH: boca, orilla, brocal. V. chi.
Cflll, CIIIAH: morder, comer carne: CIIIK
picar los insectos.
CHIIB; salinas, charcos en que se cua­ CIIIKICH: garrapata de yerba verde
ja la sal. áue se mete en la carne.
CUIIBA: v. r. morderse, afirmarse el IKIL-ICH: mirar á todas partes; mi­
color de la ropa, chiicuba. rar ó ver de uno y otro lado.
CHIIBAL: animal feroz, fiera. CIIIKIL-IK: mirador que derrama la.
CHIIBAL: V. chibal vista por 'todas partes.
CHIIB1L: v. p. ser mordido. V. chíbil CIIIKrÑ: poniente, occidente, oeste.
CnilC:. cuati ó pizote, animal. CIIIKJN-IK: viento del poniente. •
CHIICBIL: bazucar. V. chiictabil CHIKINIL: del. poniente,,occidental,
CHIICCriAIIAL: v. p. V. chiictal. CHIKINTAN: hacia al poniente.
CHIICUIIC: bazucadura, bazucado. CHIKOBEN: trébedes de piedra para
CHUCHIICAAN: p. p. de chiichicah. colocar I03 vasos de cocina al fuego.
CHIICUIICAH: v. a. bazucar, mover de | Tenamaste.-
arriba abajo una botella ó cosa se­ CHIL
mejante para revolver ó mezclan lo que
contiene. CHILAAN: p. p. de chital: acostado. ■
CHIICIHICAHAAN: p. p. del anterior. CH1LAM: intérprete. J Naguato.
CHIICUI1CCUNAH: el bazuqueo ó CHLLCAB, CHLLCABAL: tendido en él
meneo hecho para revolver. suelo, echado en éL Chitan cabal-,
CHIICHIICPAHAL: v. n. bazucarse, CHILCABBA; v. r. tenderas con pres<
revolverse algún líquido por menear teza.
la vasija en todas direcciones. CH1LCUNAAN: p.-p.- de chilcunah.-^
CHirCHÍICTALt i V. : chiichiicpahal CHILCUNAH: v.a. acostar ó tender al-.
CH1LCPAHAL: , ,v.. n. bazucarse rcvol- gun ■ cuerpo: 5 -V. chilcunzah.
.v verse el'líquido asentado; | Resumir­ CHILCUNBILí; que. ha sido <ó debe ser:
se los granos ó cosas semejantes por acostado ó tendido;, chilcunbilac.
• ’ 20
CHILCUNTAH ó ZAB: v. a. acostar, CHINCHINCÍ se dice ya del árbol cu-'
tender algún cuerpo. Chilcuntaak, pa- yaa ramas se rinden al peso de la fru­
■ aiv*. ta inclinándose al suelo. »
OHELCUNTAHAAN: P- p. del ante- CHINCHINCUNZAH: v. a. poner la
rior. cosa con mucha inclinación 6 de ca­
CHILENCHIL: acostados, teudidos con beza.
separación. CHINCHINCHAHAL: v. n. quedar sin
CHILICBAL: eosa aoostada, tendida. aplomo ó inclinado.
CHIL-LAIIAL: v. n. acostarse todos. CHLNCHINPOL: de cabeza, trastorna­
QHILPULTAH: v. a. acostar ó tender do, á postilo. ;
con priesa ó como arrojando. CHINCHIN POLTAH: poner de cabeza.
CHILTAL: v. n. V. chitak CHINCUN AH; inclinación, humillación.
CHINCUNBIL: que ha sido ó debe ser
CHIM inclinado. C/iincunbilac.
CHINCUNZAH ó TAH: v. a. incli­
CHIM, CHIMIL: alfoija, bolsa, costal, nar, hacer perder el aplomo, poner de
talego, papo de ave, buche, escroto. cabeza. | Humillar. •,
CHIM AL: rodela, broquel, escudo, CHINCUNZAHAAN: p. p. del anterior.
adarga. CHINENCHIN: cosas inclinadas ó fue­
CHIMALBÁ: esoudarse, abroquelarse. ra de su aplomo.
CHIMAL-EK: estrella del norte. CHINICBAL: cosa que está inclinada
CHLMALTAH: usar como rodela, escu­ ó fuera de su aplomo.
darse con algo, chimalcuntah. CHÍINIL p. p. de chiinil; inclinado.
CHIMIL-OL: V. chiichnac-hal-ol CHINIL-OL: v. n. amohinarse, decaer
CHIM-IX ó UIX: vegiga de orines. de-ánimo.
CHIMTAH: v. a embolsar, entalegar. CHINKABTAH: incliuar apoyando la
CHIMTAH: apreciar ó poner precio. mano sobre la cosa.
CHIMTAHBA: convenirse en precio, CniNKAHAL: inclinarse de repente.
concertarse. Desusado. CHINKALAC: cosa que se inclina á
CHIMTAH A AN: embolsado, entale­ cada paso ó con frecuencia.
gado. CniNLAAHAL: v. n. inclinarse todos.
CHIMTOK: un árbol así llamada CHINLANTAH: v. a. inclinar uno á una
CHIMXAC: cesto en forma de bolsa ó CH1NLAC, LIC: cosas que están in­
talego. | Escusabaraja. clinadas.
CHINLIL: la inclinación ó falta de
CHIN aploma
CHIN; palabra cariñosa que las mu­ CHINPOL: cortesía hecha inclinando
jeres suelen muy familiarmente apli­ la
carse. CHINPOLTAH: hacer cortesías con la
CHINAAN: inclinado. cabeza inclinándola.
CrINAB: jeme, medida de jeme. CHINTAHBA: concertarse en pro cp9
ChINAH: v. a. inclinar. alguno. V. chintahba.
CHlNAHAAN: p. p. de chinak. CHINTAL: inclinarse, humillarse.
CHINAM: puebla
CHINAMTAH: ▼. a. tomar por pueblo. CHIP
CH.1NBEZAH: v. a. inclinar, poner de
cabeza, trastornar. CHIP AY: ribera del mar.
CHINBIL: que ha sido ó deba ser in­
clinada Chinbilac, fué, fca ■ CHIT
CHINCHAHAL: V. chinpahal.
CHINCHIN: inclinado, perdido el apio- CHITAL: v. n. acostarse, tenderle á la
mo, puesto de cabeza. larga.
CHINCHINAH: v. £ inclinar con fre­ CHITICILNA: de casa en casa.
cuencia ó repetición.
CHINCHIN AH AAN: p. a del anterior. CHIU
CHINCHINBIL: que deba ser inclina, CHUT, nodriza, ama de leche.
do CQn repetición. CHIUILi la ocupación de ser nodriza-
CH1VOL: araña grande y negra. | Ta­ CHOQUIL-’ calentura, fiebre { X>q
rántula. liente ó el calor de la posa calentada.
ca­
, CHJOIB: márgen de escritura ó papel CHOCULLKIN: el ardo? calor del
que se escriba sol.
CHOCH t

CHO
CHOCH, CHOCHEL- tripa, morcillas. J
CHO: pochote, un árbol y el algodón Cuerdas de tripa. | Intestinoa
que produce su fruta. CHOCH: un árbol y su fruta así lla­
CHOAII: v. a. limpiar estregando. Choich, mada
limpiarse la cara. CHOCH, CHOCHAHI: v. n. aflojar, sol-
CHOHAHAAN: p. p. de choaha, limpiar. tar lo atado, desatar, desanudar. Choch
CHOAN: limpio, limpiado. huun; desencuadernar libro.
CHOCHAAN: p. p. de choch.
CIIOB CHOCHAAL: pasiva de chochah.
CHOCHAH: v. a. desatar, aflojar, sol­
CHOBCHAHAL: v. p. ser limpiado, tar las ataduras, desanudar.
aseado. CHOCHAH AAN: p. p. de chochah.
CHOBIL: que ha sido ó debe ser lim­ CHOCHBA: v, rec. desatarse, desanu­
piado ó aseado. | Azotado. darse, aflojarse las ataduras.
CBOBLAAHAL: v. p. ser limpiadas ó CHOCHBIL: que ha sido ó debe ser
aseadas todas las cosas. desatado, desanudada la atadura, aflo­
CHOBLAANTAH: v. a. asear, limpiar jadas, desatacadas las calzas.
estregando uno á uno. CHOCHAHAL: v. p. ser desatado, des­
CHOBOL, BI: v. p. ser limpiado estre­ anudado, aflojadas las ataduras. ‘
gando con paño seco ó limpiar sin CHOCH-CUNYAH: desencantar, des­
lavar ni sacudir. hechizar, deshacer el encanto, ó &e.
CHOCHEL: V. choch.
CHOC CHOCHENCHOCH: sueltos, desanuda­
dos, aflojadas las ataduras.
CHOCAY: macabí, pez. CHOCHKEBAN: confesar, absolverpe-
CHOCÓ; caliente. cados ó censuras. | ConfesioH.
CHOCOCHOCÓ: bien calienta CHOCIILAAHAL: desatarse todos.
CHOCOCINAAN: V. chococinzahaan. CHOCHLAANTAH: soltar, desatar, aflo­
CHOCOC1NBIL: que ha sido <5 debe ser jar uno á uno.
calentado. Chococinbilac. fué, <fcc. CHOCHLIL: la aflojadura, desanudacion
CHOCOCINZAHAAN ó TAHAN: p. p de las ataduras.
de chococinzah 6 tah, 6 chococuntah. CHOCHOAH: v. a. limpiar con repe­
CHOCOCINZAH ó TAH: calentar. tición y frecuencia.
CHOCOnAN: tomado de licor, medio CHOCHÓAHAAN: p. p. del anterior.
ébrio ó borracho. CHOCHOBIL: que ha sido ó debe ser
CHOCOHATAH: echar agua hirvien­ limpiado con repetición.
do sobre algo para limpiarlo. CHOCHOH: cosa colgada en manojos Ó
CHOCOAf: bujerías <5 menudencias co­ hacecillos, como las vainas de ciertos
mo las del buhonero. frutos.
CHOCOMCHOCOM: baratijas, trastajos, CHOCHOHANCIL: estar goteando el
bujerías de buhonero. líquido como por caño. | Llover á ca­
CHOCÓ-OL: enojado, airado, encendi­ ños, por torren tea
do en ira. CHOCHOHATAH: derramar el agua
CHOCOTAL-OL: v. n. irritarse, enojar­ golpeándola ó chocándola contra lo
se, airarse, encenderse en ira, abochor­ que desea mojar ó lavar.
narse. QhOCHOHAH: v. a. hacer sonar la
CHOCOTAL, HI: v. n. calentarse. cadenas, dinero ó cosas pemejantea
CHOCOTALKIN: quemar el sol de ca­ CHOCHOHAH: chorrear con repetición
liente. Chocolón, sol que calienta. algún líquido.
CHOCOYOL: abochornado, acalorado por CHOCHOHA BIL: que ha pido ó debe
el sol, fuego ú otra causa. hacerse sonar, cosa cqmq cadenas, &c.
CHOCHOní cosa toldada en manojo, CHOIIAAN: amontonado el dinero, lniéJ
' corno llaves, vainaá de frijol. sos ó cadena. •
CHOCHOHCÍ: árbol muy cargado de CIIOHAH: v. a. chorrear algún licor
fruta, principalmente sí es larga. sobre algo, hacer sonar las monedas
CHOCHOHLAAIIAL: v. n. hacerse so­ ó cadenas, huesos, &c.
nar cadenas. manojos de llaves. CHOHBA: v. r. comenzarse á cargar
GUOCUOHOL: el manojo de cadenas, el árbol de fruta que rinda la rama •
llaves ó barras que suenen. ó cuelgue en hacecillos.
CIIOCUOIITAL: cargarse de fruta. CH0HB1L: que ha sido ó debe ser chor-‘
CHOCHOK: cosa atacada en estrechez reado.
de agujeros, romo trapo. CHOIICHAHAL, HI: ser chorreado.
UHOCLIÓKA1I: meter ó atacar en agu­ CHOHCINAII: flechar á cocer algo cuan­
jero con fuerza, repetición ó sin órden. do es poco como maíz. 1
CÍIOCIIOKAUAAN: p. p. del anterior. CHOHENCHOH: colgados en manojos,
.CHOCHOKABIL, C1IOCHOKBIL: que ó amontonadas las cadenas.
ha sido ó debe ser achocado en lu­ CH0H1IA: chorrear el agua, llover fuer
gar estrecho, te. ( Cosa aguanosa, como rnelom
CHOCHO KCH AH AL: v. p. ser ataca­ Desusado.
do ó metido en lugar estrecho. CIIOHIL: el ruido que hacen los ma­
CHOCIIOKCÍ: lugar atestado de gente. nojos de llaves ó cadenas, el chorro
CHOCHOKLAALÍAL: ser metidas ó ata­ de agua, ó lluvia. ¡
cadas en estrechez. CIIOHKALAC: cosa que va haciendo
CHOC1IOKLAANTAH: achocar ó me­ un ruido semejante al de la moneda
ter en lugar estrecho uno á uno las entalegada ó cadenas que se echan al
cosas. suelo. }
CHOCHO [Link]: las cosas como trapos CIIOII K, ALANCAL: V. chohkalac.
atacados en lugar estrecho. CHOHL A AH AL: colgar los manojos;
CJICHOKPAEIAL. achocarse, meterse chorrear agua sobre las cosas prepa­
en lugar estrecho. J Atestarse. radas á esto.
CHOC11OKTAL: v. n. atestarse ó me­ CHOHLAANTAH: chorrear el sebo so­
terse en lugar estrecho. bre las velas una á una.
enoenOL: cosa que tiene las atadu­ CHOHLAC, LIC: cosas colgadas en ma
ras flojas y bí es soga el corchado nojos ó semejantes á ellos.
6- torcion floja. CHÓHLIL: V. chohiL ¡¡ EL chorro d<
CIIOCHOLAH: v. a. aflojar 6 destorcer líquido que se derrame por algún
lo torcido, ó lo atado. abertura ó caño.
CHOCHOLAHAAN: p. p. del anterior. CHOHMANCHOH: cosas colgadas á tre­
CHOCHOLCÍ: cosa torcida ó, corchada chos por manojos.
con flojedad, atadura muy floja ó CHOHOCBAL: amontonado como cade
suelta. nos, huesos, &c. colgados como mano
CHOCHOLPAIIAL: destorcerse lo cor­ jos de llaves. (
chado de la Boga. CHOHOCNAC: cosa muy agujerada que
CUOCIIOLTAL: estar ó quedar destor­ deja pasar el agua, casa llena de go­
cida la corchadura ó la atadura ó lazo. teras ó que se llueve.
CHOCIITAL: v. p. entriparse, ser en­ CIIOHOL: V. chokocbal. Manojo.
tripado, lo que se entripa CHOHTAL: amontonarse como cadenas,
huesos, &c.
CIIOII CHOH-YAH: menear como Calabaza
que tiene pepitas dentro. ' 1
CHOH: el chorro ó caño donde corre CIlO-ICH; limpiar la cara. J Paño de cara.
el agua.
CHÓ1Í, CHOHNAHI: chorrear el1 lí­ CIIOK
quido; salirse por grieta ó agujero y CHOK, [Link]: atestar, rellenar,
si es Lérida^ correr la sangre. 1 embutir con fuerza, meter, achocar.
CHQIIBA: v. r. asentarse el dinero, CnOKAAN: p. p. de chokak. : 't
aiqüntonarsc la cadena ó huesos^ asó­ C1I0KAH: v. a. atestar, meter con fuer;.
mame estes por flaqueza. 2a, achocar. | Entremeter. | Ser intruso^
CHORA HA AN: V. chokaan. CHÓLOL: p. p. de choolol Destorcido.
CHOKBA;- >v. r. atestarse, llenarse de CHOLPAHAL. destorcerse lo corchado,
gente algún lugar, meterse alguno por desarrollarse lo enroscado, aflojarse.
Fuerza. CHOLTAL: v. n. estar destorcido.
CHOKBIL: que ha sido <5 debe ser me­ CHOLÜL: un árbol así llamado.
tido por fuerza, ó achocado.
CHOKCHAHAL: meterse las cosas por
fuerza, achocarlas, atestarlas. CHOM
CHOKCINBIL: V. chokbiL
CHOKCINTAH: v. a. V. chokah. CHOM; burlar, chancear, bromear.
CHOKENCIIOK: cosas atacadas ó me­ CHOMTHAN: palabras de requiebro,
tidas estrechamente en algún lugar. broma ó chanza.
CHOKIL: la fuerza hecha para meter
una cosa suave en lugar estrecho. '
CHOKLAAHAL: ser metidas por fuer- ¡ CHON
za en lugar estrecho. Atestarse. i
)
CHOKLA ANTAH: meter por fuerza CUON: veilo del pubis. V. choon.
en lugar estrecho una á una. , . ~ .la sustancia filamentosa que
CHONAC:
CHOKLÁC, LIC: cosas atestadas. cria el agua estancada,
CHOKOCBAL: cosa metida en estre­ CHONHA: lo mismo que chonac.
chura por fuerza.
CHÓKOL: p. p. de chookol
CHOKTAL: v. n. meterse por sí en CHOO
lugar estrecho.
CHOO: limpiar cosa, mojada 6 sucia,
CHOL deshollar, descortezar árboles. V. chó.
CHOOB: limpiadera.
CHOL: talón de los alpargates. CHOOBNOK: paño de limpiar.
CHOL. CHOLNAHÍ: aflojar, destorcer CHOOBOL, BI:‘v. p.>. ser limpiado.
lo torcido, desatar lo liado, desarro­ CHOOCII, CHOCHNAHI: desatar.
llar lo arrollado. CHOOCHAH: v. a. desatar, desanudar.
CHOLA A N: V. cholahaan. CIIOOHOL: cosas amontonadas como ca­
CHOLAJE: v. a. destorcer lo torcido, denas, huesos. El montón de huesos,
desarrollar, deshacer Jios, cuerdas, ata­ manojo de cosas largas como llaves &c.
duras ó cosas corchadas. Cholaal. pa­
siva. CnOOHOL: v. n. colgar las cosas lar­
CHOLAHAAN: p. p. de cholah. gas, amontonar como moneda entale­
CHOLAX: ampolla ó vejiga en la carne gada, cadenas, huesos.
CHOLAXTAL, HI: v. n. ampollarse. CHOOKAB: paño de limpiarse las ma­
CHOLBA: v. reí. desatarse, desarrollar­ nos.
se lo enroscado ó'arrollado, destor­ CHOOKOL: v. n. ser atacado, metido
cerse la corchadura de las sogas, hi­ con fuerza en lugar estrecho, atestar­
los, líos y demas. se de gente, meterse ó llenarse de
CHOLBIL, CHOLABIL: que ha sido ella.
ó debe ser desarrollado, destorcido, &c. CHOOLAL: pasiva de cholah.
CIIOLCHAHAL, HI: destorcerse la so­ CHOOLOR v. p. ser destorcido ó des
ga, desarrollarse lo enroscado. torcerse, desarrollarse lo enroscado.
CHOLENCHOL: cosas destorcidas co­ CHOOMCAN, CHOMTHAN:.decir gra­
mo sogas, desenroscadas, descorchadas. cias, chistes, contar cosas festivas, con­
CHOLBAL ó CHOLTAL: V. cholha. versar con amenidad.
CUOLHOL: antic. V. cholhal. CHOMTIÍAN: truhanería, chocarrería, ||
CHOL-LAAHAL, HI; destorcerse, des­ El chocarrero. j Chocarrear.
arrollarse todo lo enroscado. CHOON: vello del pubis, monte de Ve­
CHOL-LA ANTAH: destorcer unoá uno. nus.
CHOL-LAC, LIC: V. cholocbal CHOOPAYTAH: v. a. tirar de algo, lle­
CHOLOCBAL: cosa destorcida. var ó traer por eL cabestro algún arii-
CHOLM ANCHOR destorcida por tre­ mal; choopay u chí, sofrenar. | Arras­
chos. trar tras de sí
CHOP CHUCAANTAL: estar completo sin
faltar nada. | Venir bien el vestida
CHOPAHAL, Hí: v. n. limpiarse. | Bor­ chucaanhi ti.
rarse lo pintado ó escrito limpiándolo. CHUCAH: v. a alcanzar, asir, prender,
CHOPAT: mitra, coraza. coger, surcir mayas, puntos 6 grietas. (
CHOPAYTAH AAN: p. p. de chopay- Cazar con perros ó trampas, menos
tah, chopayaan. Desusado. con armas, sorprender en algún deli­
CH0PAYTA1I: tirar ó llevar del ca­ to ó acción, jj Coger goteras.
bestro, traer del mismo modo, llevar CHUCAHAAN; p. p. ae chucah.
tras sí por la cnerda. CHUCBAALBA: secuestrar.
CHOPAYTABIL ó CHOPAYBIL: que CHUCBAK: cazar, caza mayor.
ha sido ó debe ser llevado ó traído CIIUCBEZAAN: p. p. V. chucbezahan.
por el cabestro ó cuerda. CHUCBEZABIL: que ha sido ó debe
CROPAYCHAIIAL, Hí: v. p. ser ti­ ser completado, acabalado.
rado de la cuerda, llevado ó traído CHUCBEZAH: v. a. completar, acaba­
tras sí como arrastrando. lar, suplir lo que falta.
CHOPAYIL: la acción y efecto de ti­ CnUCBEZAHAAN: p. p. del anterior.
rar del cabestro ó cuerda para traer CHUCBIL: que ha sido ó debe ser co-
6 llevar algo tras sí. jido, aprehendido, pescado, cazado con
CIIOU trampas ó lazos, alcanzado cu carre­
ra ó fuga. Chucbilac;
CHOUAC: largo, larga; chouac u uin- CHUCBOOY: ampararse, amparo, favo­
cil; chouac u unan, alto de cuerpo. recerse, abrigarse, abrigo.
CIIOUACCINBIL ó CUNBIL; que ha CHUCCAY: pescar peces, la pesca. 5 El
sido ó debe ser alargado. pescador.
CU O U A c CI NT AII ó CUNTAH ó CHUCCEn: cazar venados con lazo 6
CUNZAIII: v. a. alargar, prolongar. trampa.
CHOUACCINTAIIAANÍ p. p. alar­ CHUCCHAIIAL: v. p. ser cojido, pren­
gado. dido, pescarse, cazado sin armas, alcan­
CHOUACCUNTAAL: pasiva del ac­ zado en la carrera ó fuga. B Cojer go­
tivo. teras. grietas, surcir puntos.
CHOUACClIAHAL: alargarse., CHUCIL: carbón. V. chuuc.
CHOUAC-IIAL, CHOUÁCTAL, Hí: CHUCCINTAH: v. a. carbonizar
v. n. alargarse, prolongarse. CHUCLAAHAL: v. p. ser cojidos ó ca­
CHOUACIL: largura, longitud, lo lar­ zados sin armas, alcanzado en fuga,
go ó prolongado, aprehendidos.
CLIOOIB: v. c. borrar lo escrito 6 la CHUCLAANTAH: cojer, cazar, pren­
cuenta para escribir de nuevo; lim­ der, alcanzar de uno en uno.
piar, borrando lo escrito. CIIUCLIL: el modo de pescar.
CHOUCIL: V. cAouacíl CIIC-LUUM-ALCAB: correr parejas, á
porfía, en competencia.
CIIU CHUCPACHTAH: v. a. alcanzar al que
va delante.
CHU: calabaza CHUCPAHAL: v. n. completarse, aca­
CHUB: algodón amarilla | Por ext cual­ balarse, cumplirse la paga, venir arre­
quiera animal de pelo amarillo. Chub glado, sin exceso, caber en alguna parte.
miz, gato amarillo. CHUCTAn: v. a. carbonizar, tiznar con
CHUC, CHUCNAHI: cazar con lazos carbón. V. chuuctah.
ó trampas | Sorprender en delito. CHUCTAL, CHUC-HI: carbonizarse,
CHUC: V. chuc, cnucah. reducirse á carbón 6 brasa.
CHUCAAN: cosa cabal y completa. CnUCUÁ: chocolate.
CHUCAAN: lo demas, lo restanta. V. CHUC-UK: quitar los piojos, bajarlos
chucaan ma tali, no vino lo demas. ó espulgarlos.
CHUCANIL: la circunstancia de ser sin CHUCUK-IK: aflicción ó afección de es­
exceso, justo, Cabal y completo. Lo píritu. V. chucuh-ik.
justo, lo cabal y completo. | Lo de­ CHUCULAH: v. a. enjuagar.
más ó demasía. CHUCULCHÉ: V. ctiS.
CHUCULCHUC: de prisa y con Atolon­ CHUCHUH ABIL: que ha sido quema­
dramiento. { Atropelladamente. do ó enfaldado repetidas veces y sin
CHUCUL-IK: andar inquieto. tiento, ni órden.
CHUCULKAB: socorrer. CHUCHUHCHAHAL: v. n. quemar­
CHUCUTCIB, CHUCUT-UENEL: le­ se repetidas veces. Chuchuhchah in kab.
vantarse entre sueños. j Sonámbulo. CHUCHUHIL: las quemadas repetidas.
CHUCUTCIBIL: sonambulismo. | Mag­ J El cauterio.
netismo animal. [Link]: quemarse con
CHUCOIO: vencer ó confundir á otro frecuencia ó repetición todos.
en disputa. CIIUCHUHLaNTAH: quemar repeti­
CIIUCII das veces y una á una las cosas.
CHUCHUHTAL: quedar enfaldado ó
suspenso en lienzo tomado por sus ex­
’CHLCH: pezón, la mazorca que echa tremos. || Quemarse ó estar quemado
el plátano para desarrollar la fruta. en varias paites.
CHUCII: el madero con dos palos cru­
CHUCHUHUL: ¡as haldadas ó porcio­
zados que usan las telanderas para nes metidas en lienzos colgados por
urdir sus telas. V. chuuch.
CIIUCH: antic. V. chuh herrar. sus extremos ó puntas.
CHUCHBÁ, BANAHI: v. r. arrugarse CIIUCHUK: medio sopeado el huevo
con demasía, endurecerse pan ó cosa ó salsa.
semejante por secarse ó envejecerse, CHUCHUKAAN: cosa sopeada repeti­
pasarse la fruta secándola. das veces.
CÚUCUBACUNZAH: v. a. secar ar­ CHÜCIIUKAII: v. a. sopear metiendo
rugando como cuero sin curtir/ enve­ repetidas veces en la salsa.
CHÚCHUKAHAAN: salsa sopeada.
jecer arrugando.
CÜUCHCAÍ: cerviz, la carne de la CHUCHUKBIL: que ha sido ó debe
cerviz del ganado ó cerdo. ser sopeado. ChuchukabiL
CI1UCHKAX: atar manojos 6 cosas por CHUCHUKCHAHAL: v. p. ser sopea­
sus pezones. Chuchkaxah. f Haz, ma­ do con repetición ó repetidas veces.
nojo. CHUCHUKIL: el modo de haber so­
CHUCIIKAX: manojo atado por su me­ peado.
dio ó por los pezones. CHUCIIÜL: seco, pasado, dícese del pan
CUUCULAH: pasar zapotes. Desusado. y fruta. | Arrugado de seco ó viejo.
CHUCIIMACH: la acción de asir em­ CHUCHUL, HI: arrugarse de viejo 6
puñando ropa, vestidos, &c. seco, como pan ó fruta. | Endurecerse.
CHUCHMACHTAH: v. a. asir empu­ CHUCHULBIL-YÁ: zapote pasado. V.
ñando, asir un conjunto ó manojo. chuchulchahal: v. p. V. chuckultal.
CHUCMACIIAN: asido, ó agarrado: sín­ CHUCHULCHUCH: cosa muy arrugada
copa de chitchmachtahaan. por seca ó vieja como cuero sin curtir.
CHUCHA! A CUBIL:’que ha sido ó de­ CHUCHULCÍ: nudoso, lleno de nudos,
be ser asido, agarrado. arrugado en extremo.
UHUCHMAL: secarse, resecarse como la CHUCHULCINTAH: v. a. arrugar se­
calabaza por dentro para limpiarla de cando, endurecer, llenar de nudos al­
la tripa. f Deshincharse, enjugarse ó gún madero. | Pasar 6 enjugar fruta
pasarse la fruta, añublarse. ú otra cosa.
CHUCHUCBOOY: amparo, y ampararse. CHUCHULCINTAHAAN: p. p. del an­
CHUCHUH: cosa enfaldada ó pendien­ terior.
te de lienzo tomado por sus cuatro CHUCHULIL: las partes nudosas de la
extremos. madera.
CHUCHUHAH: enfaldar sin tiento ó CHUCHULTAL, HI: arrugarse de secos
con repetición, meterlo del mismo mo­ y viejos, pasarse las frutas.
do en un lienzo tomando por sus cua­
tro extremos. | Quemar con repeti­
ción. | Cauterizar.
CHUCHUHAH: v. a. V. chuwhuJuiA
CHÜCHUHAAN; quemado con repeti­
ción.
CHUCHULIL: nudos ó protuberancia CHUH, CHUHUL: la porción de oosas
. de la madera. contenidas en la bolsa del chuh.
CHUCHUM: divieso, tumor, nacido. CHUH, CIIUHNAHt; quemar, cauteri­
CHUCHUMCHAHAL: convertirse en zar. j Quemar sin incendiar.
divieso ó tumor. . CHUHAAN: quemado, cauterizado.
CHUCHUMTAL: v v.. n. volverse di- CHUHAH: quemar pegando el fuego
V1CSO» 6 lo caliente sin incendiar.
CI1UCHUNAC: acedía de estómago. CHUHAII: v. a. llevar en la falda for­
CIIUCHUP: medio lleno, casi lleno, no mando bolsa. V. chuuhah.
muy hinchado. CHUHBIL: que ha sido ó debe ser que­
CHUCIIUPAH: v. a. llenar sin tiento mado.
ni órden. ¡ Llenar mucho. CHUHABIL: que ha sido ó debe ser
CRUCHUPAUAAN: p. p. del anterior. llevado en la falda formando bolsa ó
CHUCHUPBIL: que debe ser llenado lienzo tomado por sus puntas.
sin tiento, ó lo ha sido. CHUHCAB: horno de cal ó gran ho­
CHUCHUPCAL: garganta hinchada guera.
CHUCHUPCALIL: angina, garrotillo, CI1UHCAL: fuegos ó acedías del estó­
garganta hinchada mago.
CHUCIIUPCHAHAL: llenarse repeti­ CHU1ICHAHAL: v. p. ser quemado sin
das veces y á medias, hincharse del encenderlo.
mismo modo. CHUIIENCHUH: cosas metidas en lien­
CUUCIIUUY: enredado y embollado zos colgados por sus extremos ó en
felo, hilas ó madeja. las faldas fromando bolsa.
UCnUUYCINTAII: enredar y em­ CHUHENTAII: v. a. sacrificar, quemar
bollar pelo ó madejas de hilos. en sacrificio.
CUUCHUUYCINTAHAAN: p. p. del CHUHKAB: caliente que apenas lo su­
anterior. fra la mano.
CHUCHUUYCINBIL: que ha sido ó CIIUHKAX: atar como bolsa.
debe ser enredado con bollos. CUUHLAAHAL, LAHI: ser quemados
CnUCIIUUYTAL: enredarse formando sin encender. | Cauterizados todos.
bollos. CHUHLAANTAH: quemar, cauterizar
CnUCIIUY: medio cosido. uno por uno. (
CHUCHU YAII: v. a.'coser con cos­ CHUH LA C, LIC: cosas quemadas.
tura, ó mal cosido. CHUHUL: el modo ó efecto de meter
CHUCHUYAUAAN: p. p. del anterior. en falda abolsada ó lienzos tomados
CHUCHUYBIL: que ha sido ó debe por sus extremos.
ser cosido sin tiento ó con costuro­ CHUHUCBAL: V. chuhsnchuch.
nes. CUUHtL: la porción de cosas traidas
CnUCHUYCÍ; cosa enredada como pe­ en la falda abolsada, ó lienzo toma­
lo ó madeja de hilos» do por sus extremos.
CHUCHUY: tupirse mucho de arbus­ CHHUUL: p. p. de chiwhuL
tos que no Be pueda pasar. CHUIIUNCIL: sacrificar. Chuh el sa­
crificio que se quema.
CIIÜE
CHUK
CIIUEN: octavo día de la serie de vein­
te que contaban los indios en el mes. CHUK: salsa ó cosa aue se sopea. 1
CHUENCHÉ: tabla, y un árbol así lla­ Tomar una plumada ae tinta. | Hue-
mado. vo propio para sopear. | La acción
CHUH de sopear.
CHUK, CHUKNAHÍ: sopear.
CHUH: la bolsa que se forma con la CIIUKAAN: p. p. de chukah.
falda del vestido, prendiéndola á la CHUKALL v. a. sopear, meter y sacar
cintura, ó llevándola alzada con la ma­ • el pan en el caldo.
no, ó la que se forma en un lienzo CHUKAHAAN: p. p. de cAuAaA.
tomado ó suspendido por sus extre­ CHUKB1L: que ha sido ó debe ser so­
mos. peado como huevo.
CHUKBID-£IÉ; huevo asado & pasado CHULUL ó CHUULUL: el nudo de to­
por agua propio para sopear. rnadera,- ó corazón de ella.
CHUKCUAHAL: v. n. sopeará
CHUKIL: el efecto de sopear, sopeo. CHUM'
CHUKLAAHAL: v. p/sopéarse todos.
CHUKLAANTAÍIi v. a. Bopear' uno CHUMUC: medio’entre los extremos. |
á uno. El medio de la extensión. ¡ Centro,
CHUKUBCHÉ: mesa pequeña. punto céntrico.
CHUKUL: p. p. de chuukuL- CHUMUCCINBIL: que ha sido ó debe
ser situado en el medio. '
CHUL- CHUA1UUCINTAH: v. a. poner en el
medio, situarlo en él.
CHUL: flauta, lobanillo, nudo en la CHUMUCCINTAHAAN: p. p. del an­
madera. I Un guisado de frijol. terior.
CHUL, CHULNAHI: tiñería flauta. CI1UMUCIL: el medio de los dos ex­
CHUL, CIIULNAUI: limpiar el que tremos. Lo del medio. | Centro.
come los restos de guisado pegados á CIJUMUCKaB: el dedo del medio de ’
los platos ó cazuelas. la mano. || El medio de ella.
CIIUL: chamuscarse. CIIUMUCKIN: medio dia. V. dtunkin,
CHÜLAAN: p. p. de chul, limpiar. CIIUMUCTAL: v. n. mediarse la can­
CIIULAH: v. a. limpiar con el pan la tidad. J Volverse medio ó mitad.
vianda que queda pegada á los platos.
CHULAIIAAN: p. p. de duela/i. C’IIUN
CHULABIL, CHULABIL: que ha sido
ó debe limpiarse con pau para no de­ CHUN:"tronco, causa, principio, ocasión/.
jar restos. 8 Culo. ¡I Cimiento, fundamento.
CHULBIL: tocando la flauta: CIIUNBEZABIL: que ha sido ó debé
CHULCH AIIAIz v. n. limpiarse los res­ empezar ó comenzar.
tos de vianda con pan, lamerse los CHUNBEZA1I: dar principio, comenzar,
platos, escurrir con el dedo. originar, causar, motivar, ocasionar, dalf
CHULAANTAH: v. a. limpiar una á cansa, motivo, &e.
una las cazuelas ó platos de los res­ CHUNBEZAHÁAN: p. p. de diunbezah.
tos de vianda, escurrirlos con el de­ CIIUNCllAHAL: v. p. principiarse.
do . para comer. CltUNCIIUNPOL- cabezaabajo, al revez
CHUL-LAC, LIC: limpios ó escurridos CnUNCnUNTHAN: v. a. hablar con
con los dedos los platos. cautela para persuadir ú obrar mal
CHULMANCIIUL: V. dtuulmandtuL H La cautela misma.
CHULENCHUL: cazuelas limpiadas con CHUNCÓ; encía, tronco de los dientes. -
pan, escurrir los restos de la comida u chim u tiich.' encía.
con el dedo. CílUiNIL: V. chun.
CflULPAHAL: v. n. V. chuldiahaL CHUNINAFI: tomar principio ó por
CHULTAH: v. a. tocar la flauta. parte principal. Desusado. .
CHULEB: comendador, ave. ClIUNlNTAn: tomar principio^ dar oca­
CHULTAN: aljibe abierto en peña. sión, causa, motivo. | Originar.
CHULUB: el agua de lluvia ó llovediza. CHÜNKIN: el medio dia, Lien entrado’/
, | El depósito de agua á modo de es- el dia ó adelantado.
’ tanques en’ que se recogía el agua CHUNLAAIIAL: v. n. principiarse.
que llovía para el uso por falta de po­ CHUNLICh lo que tiene principio. | I?q
zo en algunos puntos de Yucatán. que no es eterno sino que comienza/
CHULUBCIIÉ: canal de ntadera. en tiempo.
CHULUBCIÍEN: aljibe de agua. CHUNLIZ: V. chu/dic.’ Lo que ha sp/
CHULÜBIIÁ: agua lluvia: do ocasión.
f’-HULUBTUN: aljibe ó silo abierto en CHUNLUCH1L: brindis. .
., peña para guardar maíz ó recoger agua CHUNLUCHTAII: v. a. blindar. J Beber\
llovediza. V. chuliA. sobre apuesta. en .competencia.» ’
UWULUL: arco de flecha. | Un árbol CHUNPAHALa y.: n., principiarse.
así llamado.' Lazos para coger iguanas. i menzar, originarse.
CHUNPAHAAN: principiado, comen­ CHÚUCH, NAHL v. n. mamar, lad-
zado. tarse. | Chupar ó sorber • '
CnUNPAHEZAII: V. chunbezah. CHUUCH: aspa, enaspar para telar. I
CHUNPAK: cimiento, fundamento de Pezón.
pared, tu chun pak: junto á la pared. CHUUCHAAN: p. p. de chuuch.
CÚNTIIAN: prelado, presidente, prín- CHUUCHAH: v. a. mamar, chupar.''
CÍjHJ. CHUUCHAHAAN: p. p. de chuuchah.
CHUNTITAML: prelacia, presidencia, CHUUCHABIL, CHUUCHBIL: quehi
principada sido ó debe mamarse ó chuparse, ma­
CHUNZABJL: que ha sido ó debe ser mándolo, chupándolo.
comenzado, principiado. CHUUCH-CHAHAL: v. p. mamarse ó
CHUNZALI: v. a. empezar, dar prin­ ser mamado ó chupado. Chuuchaal.
cipio, comenzar. Es síncopa de chun­ CHUUCH-LAAHAL: ser mamados ó
bezah. chupados.
CHUNZAHAAN: V. chunbezahaan. CHUUCII-LAANTAH: v. a. chupar ó
mamar uno á uno. 1.
CIIUP CHUUCHUUCHAH: v. r. mamar con
frecuencia, chupar sin tiento.
CHUP: lleno, henchido, hinchado. CHUUCHUL: mamón ó mamantón. ,
CIIUP, CUUPNAUI: v. n. llenar, hen­ CHUUCHUL-PAL: niño de teta. Chuu-
chir. colmar. chul—yuc: cabrito que mama. ',
CHUPAAN: lleno, henchido, colmado. CHUUCHUL, CHUUCHAL: pasiva de
CHUPAII: v. a. llenar, henchir, colmar. chuuchah, •>
CIIUPAIIAAN: p. p. de chupah, CHUUCHUHAH: v. r. quemar con re­
CHUPBIL: que lia sido llenado, henchi­ petición. D Embolsar en lienzo toma­
do ó debe serlo. do por los extremos ó puntas.
CnurCABIL: diluvio. CHUUCHUUL: lleno de nudos ó to­
CHUPCHAHAL:, v. p. llenarse, hen­ londrones como la .madera, de loba­
chirse. nillos ó chinchonea
CIIUPENCHUP: cosas llenas, henchi­ CHUUCHUY: llenar de casturones ó
das. hinchadas. de pelotas como pelo enredado.
CHUPIL: lo henchido, lleno ó hincha­ CHUUCHUY: lleno de costuras 6 cos­
do. lo inflamado. turones. | Enmarañado como pelo.
CHUPIL: la hinchazón, .plenitud, in- CHUUCHUYAH: v. r. llenar de cos­
. Carnación, tumefacción. Chupil ziz, turas. || Coser de prisa y mal.
hichazon. CHUUCUL: v. p. ser cogido en tram­
CHUPLAAH AL: v. n. llenarse, hinchar­ pas, lazos, sorprendido, prehendido, al­
se, henchirse todos. canzado en fuga ó carrera.
CHÚPLAANTAH: v. a. llenar uno á una CHUÜHAH: v. a llevar en lienzo to­
CHÜPUL: p. p. de chúupul: lleno, hin- mado por sus extremos ó puntas.
. chado. CHUUHUL: manojo como ae llaves.
CHUPZAn; v. a. llenar, henchir, hin­ | La porción embolzada en un lienzo
char. Chupzahcab: hacer miel las col­ tomado por sus extremos.
menas.
CHUTZ: por mamar, antic. V. chúuch. CHUUHUL, HI: v. n. quemarse el ani­
mal.
CIIUUKUL: v. n. ser sopeada
CIIUU CHUUL, CHULABI: ser escurrido el
CltUUC, CHUUCIL, carbón, brasa. filuto con el dedo, comer limpiando
CHUUCCINZAH: carbonizar, reducirá os platos.
carbón. Chuuccintah. CHUULBA:. llenarse de chincones ó to­
CHUUCCINBIL: que debe ser carbo­ londrones el cuerpo por las picadu­
nizado ó lo ha sida Chuuccínbilaa. ras de insectos, de lobanillos, llenare®
CHUUCCHAHAL: convertirse en. car­ de nudos. ChulbanaJA.
bón. CHULBANCUNZAH: llenar de tolon­
CHUUCTALt v. n. carbonizarse. drones, chinchones, lobanillos, llenar
CHUUCH: lo que se mama, la lacta­ ' de nudos la madera.
ción ó lactancia. CHUULIIx el nudo de la madera.'
UHUULIM: el que tiene lobanillo. do ó mujer antigua; habla de los infie­
CHUULMANCHUUL: nudoso por par­ les que se convierten y dejan á su con-
tes ó pedazos. sortc.
CHUÜLUL: el nudo en la madera. CHUYBANCLL ó ANCAL: casarse los
CHUUPUL: v. n. hincharse, llenarse. viudos ó viudas. V. chuyba.
CHUUY, CHUUYEL: la raiz del di­ CHUYBA: la segunda mujer ó marido
vieso ó tumor. Chiiybatahba. Casarse viudo con viuda-
CHUUYIL: lo enmaraSado del pelo, CHUYBIL.'' que ha sido ó debe coser.
ue forma bollo. V. chuuy. se, 6 labrarse con. aguja.
UUYUL: v. p. ser cosido. CHUYCHAHAL: v. p. coserse 6 la­
brarse con aguja.
CHUY CHUCHU Y: mal cosido 6 lleno de cos­
turas.
CHUY: la costura ó labor de aguja. CHUY-HUUN: encuadernador, librera
CHUY, CHUYNAHI: coser ó labrar. CHUYIL: V. chuuy, chuuyil, la costura.
CHUYAAN: p. p. cosido, labrado. CHUYLAAHAL: v. n. ser cosidos todos.
CHUYAH: v. a. coser, labrar con agu­ CHUYLAANTAH: coser uno á una
ja, bordar con ella. CHUYMANCHU Y: cosidos por partes.
CHUYAHAAN: p. p. de chuyah. CHÜYUL: la costura.
CHUYBA: tomarse á casar con el mari- | CHUYZAH: criar de nuevo, desusado
i Ja CU rayada no es otra en la es­ Estas razones me parecen suficientes
para que comience á usarse la deh'
critura que la anterior, afladiendo so­ en lugar de ch. Los primeros ortólo­
lamente la raya del astil dó la h; pe­ gos de la lengua, por la novedad de
ro como tiene diferente sonido se ha suprimir varias letras y entre ellas la:
hecho de la combinación la quinta d en este alfabeto, no usaron la com­
letra del alfabeto usado para la pro­ puesta de ella aunque se oyese su
nunciación del idioma. . Analizada sonido en las numerosas dicciones en
y bien simplificada da por resul­ que se pronuncia. Si desde luego no su­
tado la unión de la d con la c/i, co­ primo la ch como indico es porque de­
mo se advierte cuando se pronuncia bo consignar en este Diccionario el uso,
sola al fin de diceion, como en noch, y por no aglomerar muchas inovacio­
¿wch, ntch, Zoch, «ch, que realmente nes, pues es preciso que el uso de
suenan como si se escribiera nadch, la d se vaya conociendo primero hasta-
bedchy nídch, lodch y vdtJi, pronuncian­ que la fuerza de la costumbre le cons­
do con un poco de fuerza la cA fi- I tituya en regla.
nal Este sonido particular debe repre- '
sentarse con las letras que en lo posible en A
lo dan y no con una ch rayada; tanto
jiorque el aumento de la raya no es un CHA, CHAAH: v. a. tomar, apropiarse.’
signo ó representación de un sonido co­ CHAABÁ: v. r. prepararse, aparejarse, •
nocido como la letra d; como porque ca­ convalecer, restablecerse de la salud,,
reciendo las imprentas de letras rayadas, reforzar, chaaóa, prepárate; chícufea Ac.
al menos eu el extranjero, al imprimir al­ CHAABIL: que ha sido ó debe ser '
guna palabra ó sílaba en que funciona 6 tomado ó apropiado. C habilite, fué to­
se oye esta letra, pasasu sonido desaper­ mado.
cibido y confundido con la ch simple, con CHA ACAL: v. p. ser cortado á golpes.
fundiéndose igualmente la significación CJÍAACHAACAH: v. a. cortar con gol­
de la dicción que la tiene. Como nach pes y por diferentes partes.
que significa apretar con los dieutes y CHA ACHA AH AH: gotear sin tiento.
nach, reconcentrar un guisado Ac. llenar de gotas. | Pringar. -
CHAACHAAHAL: las gotas salpica­ CHACAAN. p. p. cortado con golpe.
das. j La cosa que se na salpicado. Chaacaniac, cosas cortadas con golpe.
CHAACHAAY: flaco, lleno de huesos. CHACÁH: v. a. cortar con golpe.
CHAAH: que sabe á legía ó álcali. CHACAL: cuchillada 6 cortadura he­
CHAAH: v. a. tomar, apropiarse. Cha- cha con golpe, p. p. de c\aacaL
bal su pasiva. Cha nunpel uinic ca CHACALCHAC: onduloso. escalereado,
talez yun kin. Toma un hombre y dícese del pelo quebrado.
trae al padre Xen chae, vete á bus­ CIíACBEN; monte rozado para milpa
carlo. Cnae, ténlo. Chaahá, trae agua. ó la milpa hecha en este monte; en
Xen. contraposición de la hecha en caña.
CHA A HA AN: p. p. de chaah. CHACBENTAH: v. a. rozar, talar mon­
CHAAH: gota. V. chaA, chahal, te desmontar para las sementeras.
CHAAHBIL: que ha sido ó debe ser CHACBENTAL: v. n. crecer el mon­
goteado. Cháhbilac, fué goteado. te 6 estar ya propio para rozarlo ó
CHA AH AL: v. n. gotearse. talarlo para hacer sementeras.
CIIAAHIL: el sabor alcalino ó de le- CHACBÍL: que ha sido ó debe ser cor­
gía, ó de agua acabada de llover. tado á golpe de arma cortante.
CHAAHTAL: v. n. adquirir el sabor CHACCHAHAL: v. n. ser cortado á
de legía ó de agua recien llovida. golpe, rozado ó talado.
CHAAIK: v. respirar, descanzar de al­ CHACCHÉ: cama, andamio, barbacoa
guna fatiga, tomar aliento. de palos.
CHA AL AL: v. n. engrasarse, derritién­ CHACCHÉ: cortarpalos, rosar monte, ta­
dose la grasa. larlo.
CHAAMAÉ, MI: v. n. abollarse lo re­ CHACENCHAC: cosas cortadas á gol­
dondo ó convecso, abollarse formando pes.
cavidad. || Sumirse. CIlÁCIL: el corte con golpe.
CHAAMCHAAM: sumido ó abollado CHACKAX: romper monte de nuevo.
lo convecso por varias partes. CIIACLAAHAL, HI: v. p. ser cortados.
CHAAMCHAAMIL: la abolladura ó ca­ CITACLANTAH: v. a. cortar uno áuno.
vidad de ella en lo convecso. CIIACMANCHAC: cosas cortadas á tre­
CHAAMCIIAMAH: v. a. abollar ó su­ chos ó escalereadas.
mir lo convecso por varias partes. CHACLIC, CHACLIL: V. chact¿
CIIAAÑ: tomado p. p. de cha. CHACPACH: lomos, espinazo, el ca­
nal de la espalda.
CHAB CHACTAH: deshacer ramadas, limpiar
CHAB: crear, sacar de la nada. caminos quitando estorvos, desmochar
CUABA: v. r. V. chaaóa. árboles. V. chocha A
CHABAIL3AC: jarabe preparativo. CHACTAH: v. a. pasar á la otra par­
CHABAL: v. pasiva de chaaA. te, vadear, alcanzar un término, tras­
CHABAALBÁ: cobrar hacienda. pasar un límite, aguantar, sufrir, sa-
CHABCHAHAL: v. p. ser tomado. ir con bien de algún trabajo.
CHABÉ: v. c. tomar curso alguna ope­ CHACUXOLAL: recobrardela chactaA.
CHACTAHAAN: p. p.
razón, ad­
ración, seguir su curso, secuela ó mé­ quirir prudencia.
todo, encaminar, irse. CIIACXIX: el agua que gotea desti­
CHABEN: aceptable, cosa que se pue­
de tomar por ser de recibo. lándose en las bóvedas naturales ó ca­
CRABIL: que ha sido> ó debe tomarse. vernas <jue cubren los cenotes, j La
CHABLAAHaL, HI: v. p. ser toma- petrificación que se va formando don­
dos todos. de caen estas gotas.
CHABLAANTAH: v. n. tomar uno á
uno. CHACH
CHABTAHBA: ayunar, abstenerse de
deleite. CHACHAH: v. n. estar salpicado con
CHAC fotas. | Goteado, lleno de gotas.
ACHAHAAN: p. p. de cnachaAaA.
CHAC, NAHÍ: v. n. cortar con golpe. CHACHACAH: v. a. cortar por todas
CHAC: cama. partes á diestro y siniestro, sin órden.
CHACHACAHAAN: p. p. de cha- CHAHÁ: acarreador de agua, tomarla
chzzcoA. de algún lugar.
CHACHACBIL que lia sido cortado CIIAHAAN: p. p. de cTiaAah.
r todas partes ó debe serlo. CHAHAH: v. a. gotear, echar gotas so­
K kCHAH: goteado, lleno de gotas.
CHAOHAH: v» poner pedvezuclas en
bre alguna cosa.
CHAHACBAL: lleno de gotas.
el edificio Desusado. V. chditttfi. CHAHAL: v. n. gotear, caer en gotas
CHACHAILAL: gotas de cualquier 1L CHAHANCIL estar goteando. ChxzAa-
guido y las manchas que deja. lancik llenarse la boca de agua como
CHÁCHAHAL: v. p. ser tomado, to­ quien tiene acedía. Desusado.
marse. CIíAHAL gota, gotera, gotifca.
CIÍACHAIIAH: v. gotear con repeti­ CIIAHBEN: cosa que se puede gotear.
ción, salpicar con, ellas. CHAHBIL: que ha sido ó debe go­
CHACIÍAIIANCIL estar goteando. tearse.
CIIACHALCHAHAL; v. n. engrasarse. CIIAHCHAHAL: v. n. gotearse sobre
CIIACHALCI: grasiento, [Link] grasa. algo.
CHACHACUNBLL quo ha. sido, ó de­ CHAHENCIIAH: gotas asentadas.
bo. ser engrasada CIIAHIL el sabor parecido A logia ó
CHACIIALCUÑZAH: y. a. engrasar, agua recien llovida. V. chao/itL
embarrar de grasa. CHAHLAAHAL; y. p. ser goteado so­
CHACHALTAL: v. n. llenarle de grasa, bre todos,
embarrarse con ella. CHAHLAANTAH: gotear sobne las co­
CHACIIANUP: antic. de dos en dos. sas una á una tomadas.
CífACIÍ APCL grasiento» lleno, de gra.- CIÍAHLAC, LIC; cosas que están en
sa pegajosa. gotas.
CHACHAPCUNBIL: que ha sido ,<$ de, CIIAHLIL: el modo de gotear
be ser embarrado de grasa pegajosa. CIIAHPAHAL: gotearse sin advertirlo.
CHACHAPCUNZAIL- v- a. embarrar CHAHPALAC: cosa que va salpicando
de grasa pegajosa. | Engrasar. con gotas.
CIIACHAPTAL: y. n. estar- ó quedar CHAHTAL. V. chaahtal
?resiento. | Embadurnarse con ella. CHAHUC: dulce. V. chuhuc.
ACHAY: animal’muy. flaco. CHUHUCCINZAH; v. a. V.
CHACIIAYAH: v. a. enflaquecer á otro. cinzah.
CHACHAYCHAHAL v, n. enflaque­ CIÍAHUCTAL: endulzarse. V. chti-
cerse por alguna cosa. huctal
CHACHAYCÜNTABIL que ha sido ó CHAHUNCIIAH: gota á gota.
debe ser enflaquecido.
CHACHAYCUÑZAII: vt a. enflaquecer, CHAI
á otro, dejarlo en esqueleto.
CHAICH: ojeriza.
CHACHA YCUNZAIIAAN: p. p del CHAICHTAH: tener ojeriza á alguna
anterior
CHACHAYTAL: estar ó ponerse muy CHAICHTAHAAN: p. p. de chaúW.
flaco, quedarse en esqueleto, CKAIK: respiro, descanso de alguna
CIIACHÍ: mención, informe., | Hablar de fatiga, alienta V. tu chaah yik,
alguno bien ó maL | Murmurar.. CHAK
CliACIIITAH: v. a. mentar ó otro, in­
formarse. ChachitaaZ, pasiva. CIIAKAXTHAN: espantarse, maravi­
CHACHIBIL que ha, sido ó , debe , ser llarse, escandalizarse.
mentado. CHAKOCH: v. a^ fiar, salir responsa-,
CHACHITAHAAN: p. p. de chachitah. ble por otra
C1ÍACZAUM: yerba(que se usa contra CHAKUXTAH: incomodarse con al­
la ponzofla y para limpiar el esto­ guno, disgustarse.
maga CHAKUXIL: disgusto, ódio.
CHAS; CHAL
CIIAII: gota. Chahal- CHAL grasa* grosura.
CnAH, NAHI: gotear, caer por gotas. CHALAAT, CHALATEL: la castilla.
CHALATHAN: tomar consejo 6 pare­ I CHAN-
cer uno de otros.
CHALBA: v. r. trasudar la grasa, en­ CITAN: cascajo que se fija Á la pared
grasarse, quedar grasiento. CHANA AT: escarmentar en cabeza pro­
CllALCUNZAII: embarrar con grasa, pia. | Tomar ejemplo.
engrasar. CHANAB: grillo, insecto.
CHALCUNZAHAAN: p. p. del ante­ CHANUCBIL: que ha sido ó debe ser
rior. explicado.
CHALTAL: engrasarse, quedar grasien­ CHANUCTAH: v. a. informarse; j En­
to ó untado de grasa, tender Chanuuctahbe; informarse de
CHALMAL: irse derritiendo ó filtrarse la vida de alguno. Chanuctaal, pasiva.
la grasa. 5 Derretirse. CÜANUCTHANTAH: tentar ó calum­
niar para cojer con palabras. | Ense­
ñar unos con otros.
CHAM. CHAOL: aprender ó tomar de memo­
ria. S Esforzarse. J/a tu chiic yol.
CIIAOC: imitar. ¡ Tomar motivo, des­
CHAM: piñuela, fruta. usado.
CHAM, CHAMIL: cavidad de la abo­ CHA-OKOM-OLAL: tomar pena.
lladura en cosa convexa ó lisa.
CIIAMAAN: p. p. de chamal. CIIAP
CHAMAC: un gato montés, raposa.
CHAMACBAL: cosa abollada con ca­ CHAP: grasa embarrada en algo.
vidades como en lo redondo. CHAPACH: cercar á alguno para asir­
CHAMAH: v. a. abollar formando cavi­ le ó para cazar. | Inquirir ó informar­
dad en lo convexo 6 liso. se. f Seguir el bulto.
CHAMAHAAN: p. p. de chamah. CHAPACHBIL: que ha sido ó debe ser
CHAMAL: cavidad de lo abollado ó llevado por delante. í
abolladura á trechos. CHAPACHTAH: llevar delante, como
CHAMAL: p. p. de chaamal se llevan los béstias.
CIIAMALC1ÍAM: cosa con abolladu­ CHAPACHTAHAAN: p. p. del ante- '
ras cóncavas. ñor.
CHAMBA: v. r. abollarse, sumirse lo CHAPACHTHAN: hablar con cautela.
convexo ó liso. CHAPACHTHANTAH: hablar por ro­
CIIAMBEN: capaz de recibir abolladu­ deos para hacer confesar á alguno.
ras, abollable. CITAPAHAAN: p. p. de chapahaL
CHAMBIL: que ha sido ó debe abollar­ CHAPAHAL: v. n. enfermar, adolecer.
se ó ser abollado. CIIAPAHAL: la enfermedad de que
CHAMCHAHAL: v. p. ser abollado uno adolece. | Dolencia.
formando cavidad. CIIAPBÁ: engrasarse, llenarse de gra­
CHAMCIIAM: lleno de cavidades ó abo­ sa, resudar la grasa.
lladuras. Chanichamar. CHAPCUNBIL: que ha sido ó debe
CHAMCHAMAH: llenar de abolladuras ser engrasado.
ó cavidades. CHAPCUNZAH: v. a. engrasar,"Volver
CHAMCHAMl'AL: v. n. llenarse lo grasiento, embarrar de grasa.
convexo ó liso de abolladuras. CHAPCUNZAHAAN: p: p. deljante-
CHAMENCIIAM: cavidades de lo abo­ rior.
llado, hoyuelos como los de los car­ CHAPLA AH AL: embarrarse de grasa
rillos y barba. todos, engrasarse.
CHAMlt: las abolladuras. CHAPLAC, LIC: cosas que están em­
CHAMLAAHAL: sumirse las abolla­ barradas de grasa.
duras. CHAPLIL: el embarro ó embarradura.
CHAMLAANTAH: v. a. abollar una CHAPM AL: hacerse pegajosa con la gra­
á una las superficies lisas. sa, engrasarse. | Por hacerse jugosa:
CHAMLAC, LIC: cosas abolladas. desusado. ; .•
CHAMLIL: V. chamiL CHAPAX: adeudarse. | Cobrar deudas.
CHAMTAL; abollarse formando cavi­ CHAPIZ: comparar una cosa con otra.
dad. J Tomar medida. Chupúta/i.
23*
CHATIZTAHAAN;p. p. de chapizlah. CHAYCUNZABIL: que ha sido ó debe’
ClfAPTAL; engrasarse, quedar grasiento. ser enflaquecido.
CKAYCUNZAHAAN: p. p. de chay-'
CIÍAT cunzah.
CIIAYCUNZAH: enflaquecer á otro.
CHATI!AN: v. a. tomar consejo, obe­ CHAYCHAIIAL: v. n. enflaquéceme
decer. mucho. | Asomarse los huesos de flaca
CHATOH: vengarse, tomar venganza. CHAYENCHAY: con los huesos visi­
CHATOH: vengativo^ que toma Ven- bles por flaqueza.
ganza, ClfAYIL: la circunstancia de estar muy
CIf ATOnrtx la venganza. flaco y con los huesos visibles.
CHATOHBAlIx venganza. CHAYLAAH AL, HI: enflaquecerse to­
CIIATUMUT, CHATUMUTIL: infor­ dos.
me’ y tomarla CHAYTAL: v. n. quedar flaco y con
los huesos visibles, enflaquecer mucho.
CHAtf CHAZUBTAL: avergonzarse, correrse,
turburse de vergüenza, ruborizarse.
CIIAUACÑAC U KAB CHÉ: árbol CIIOYOL: sosegar al inquieto, j Con­
seco y de muchas ramas. valecer, tomar alientos, j Consolar.
CHAÚAAII: p. p. de chautat CHA3ILIH: tomar dechado, ejemplo,
CIIAUÁCBAL'J amontonado como es­ imitar, trasladar.
queleto. Se dice del modo de estar
de las cosas muy flacas. CHE
CHÁUAY: tomar figura los brujos de CIIEB, CHEBAH: inclinar de un lado,
algún animal. ladear.
CIIAUCABALBAC: armadura ó esque­ CHEBAAN: p. p. de chei.
leto del cuerpo. CHEBAH: inclinar de un lado.
CHAUCINZAH: v. a. enflaquecer ó CHEBAHAAN: p. p. de c\xel>ah.
poner flaco á alguno dejándolo un es­ CHEBB >: recip. inclinarse de un lado,
queleto. ma u hebicuvá.
CIíAUCINZAHAAN-/p. p. del ante­ CltEBBIL: que ha sido ó debe ser la­
rior. deado, inc'inado de lado.
CHAUENCHAÜ: miembros tendidos, CHEBCHAHAL: ladearse ó ser inclina­
largos, descamados y sin energía. do de un lado.
CHAUCHAHAL: descarnarse los hue­ CHEBCUNBIL: que ha sido ó debe
sos de flaqueza. ser puesto con inclinación.
CHAUALAHAL: descarnarse los hue- CIIEBCUNZAH: v. a. poner con incli­
bos todos del cuerpo. nación, inclinar.
CIIAULAC, LIC: miembros descarna­ CHEBCUNZAHAAN: p. p. del ante­
dos. rior.
CHAÜTAL: v. . n. descarnarse los hue­ CIIEBECBAL: cosa que está inclinada
sos porten flaquecer mucho. ó ida de un lado.
CUAÜTALCHÉ: estar el árbol tendi­ CHÉBEL p. p. de cheeóeí
do. | Tener las raíces socabadas y des­CHEBELCHEB: cosa desviada de su
enterradas, desusada aplomo 6 medio inclinada.
CHEBENCHEB: cosas inclinadas ó la­
C1IAY deadas.
CHEBLAAHAL: v. n. ladearse, incli­
CIIAY: flaco, que le parecen los huesos. narse de lada
CIIAYAAN: p. p. de' chaytal. CIIEBLAANTAH: v. a. ladéame, in­
CHA Y AH: aguarse la béstia. clinar, desviar de su aplomo uno á una
CHAYBAC: flaco que le asoman los CIIEBLAC, LIC: cosas desviadas de su
huesos. aplomo.
CHAYBACTAL: v. n. enflaquecer mu­ ClIEBLIL: el tanto del desvío del aplo­
cho que se le asomen los huesos. mo ó modo de él.
CHAYCHAYl reduplicativo de chay, CHEBMANCIIEB: cosas que .no van
muy flaca | Esqueleto pintado. en aplomo ó van desviadas de 61.
diíÉ CITE ¿9
CHEBÍAL: V; ó. ponérsé de ladó, fesVar ÜRECÍTÉT: cosa, tuerta . 6 íorcídá.,
inclinada étífno paira caer. CHECHETAH:^V. a..jorper cosas rec-
táá, ladearlas inclinándola^. , .■ ’ >
ÓHECH CHECIIETAHAAN: n p.décúctieíah.
CHECHÉTBlt: .Jue ha sido «[Link] ser
desviado dé. f la recta d^ su- verda­
ÓIÍEC: roca en la mar... dera: posición de frente y lacíct„T
CHECH: llagas en la eabefety lepra, ti­ CHECHETCHAHAL: v. fj. desviarle dp
fia. V. ctieech. la. línea recta,ó- dé^ aú, [Link]
CIIECHCUNZAH: arruina? el pelo. frente y lado. í Desviarse dé su réc-
CHECHCUNZÁBAAN: p. p. del an­ . ta posición.
terior. , CHECHETCÍ: cosá qué ae desvia y tuer­
CHECHEANCIL: dar gritos las aveS. ce de la línea recia muchas veces.
CHECHEB: de medio lado. CBECHETEL: el desvio [Link] recta ó
CHECBEBAH: v. a. poner de medio torcedura del frente 6 Jado. ....
lado con frecuencia ó mucha incli­ CHECHETLAAH: desviarlos todos de
nación. t su recta posición.
CHECHEB AHAAN: tí. tí del ¿átono?. CHECHETLANTAH: desviar de la rec­
CBECHEBBIL: ocre ha sido ó debe ta posición uno á una
ser ladeado ó inclinado de medió lado. CHECBETPAHAL: V. c^ecKetMal,
CHECBEBCHAHAL: v. tí ponerse de CBECBETTAL; v. n., quedar desvia-
medio lado. | Perder su aplomó., , do de su recta posición.
CHECHEBTAL quedarsé’ inclinado dé CHECKICHECH;, tener el nelo iñúv
medio lado. ruin , y poco poblada
CHECHEBCUNBIL: V. chec^ebbü. CHECHIL: la ruindad ; del pefo¿J: La
CHECHEBCU^ZAH: v. a. poner de enfermedad de llagarse la; cabeza,.
medio lado ó inclinada de lado al­ CHECHTAL: v. n. arruinarse el pelo.
guna cosa. } Llagarse la cabeza con lepra.
CHECHEBCÜNZAHAÁN: p. pi del
anterior.
CIíECIIEBCÍ: vasija de mal asiento que Ches
á cada momento sé incline de laao.
| O lugar inclinado en que nada pue­ CHEEBEL' V. n. ladearse' inclináiidose
de asentarse en su’ aploma de lado la cosa asentada _
CHECHEBLAHAL- ladearse ó inclinar CHEECB: las llagas matériosas ó le­
de lado todos. ' pra ulcerada de la cabeza..
CHECHECHI: mellado por müchás'par-’ CBEECB: coéoyol, nuez ó cosa así que
tes. | Muy mellado.' sé quiebra' lo de dentro cuándo se par­
CHECHEH: nielladoi p. tí de'ch^ctüá. te. Cheee'h. ca nüch u polob; estar
CBECHEHAH: v. tí mellar mucho el cuatro ó seis cabezas tratando de”al-
, filo de cualquier arma.’ | Quitar la bra­ Íuna cosa. Antic.
sa al tizón. EECIIET: cosa' muy'deaviada' de su
CBECHEHAH: ripiar sin’ órden"y mal’ recta posición ó línea mug’ torcida.
alguna pared. . - CHEECHMAL: marchitars^B' anublar^
CHECHEHAANY p? tí de cWzbA sé Desusado.
CBECHEHANCIL: V. ctinchoAanaZ CBEEH: el ripio; de piedrezuelas' que
CHECHEHBIL: «que ha sido ó'debe se pone en laé' paredes.
ser ripiado'' con’ piedrezuelas.; CHEÉH: voz ó sonido ’muy penetrante’
CHECHEHCHAHAL mellarse mucho y desentonada.
el filo de’ ajgnna'arma. CHEEBAAN: p.'pi decheetó
CHECHEHCÍ: apiñado,* atéstado/’abar-' CHEEHCAL: de voz muy penetrante.
rotado en pequeño espacio. •’ CBEEHEEr v." n" destruirse,' gastarée,
CHÉCHEHCUNBIL: que ha Wó de-' aniquilarse, hacer qué üha* cosa' abun­
be ser atestado ó apiñado de cosas.' dan te cesa | Gotearse, antic.’ •; ■■
CHECBEHCUNZAH? 'V; apiña?/' ates-’ CHEEBEL: v. p.'quitar Jaá brasas”del
tar " algún' espacio: tizori. | Abollarse el- filo ó pUiittíJ--
CBECHEHCUNZAHAANr p: p.- del CHEEHIL*.'el ripio' hecho cou’piedre-5
anterior. zuelas en la * pared.
CHEEHIL: el desentono ó mucha pe­ CHEHLIL: el apiñamiento de las cotas.
netración de la voz. , CHEHMAL: antic. V. nolmaL
CHEEIITAH: ripiar con piedra menu­ CHEHOM-LUUM: mover tierra seca.
da la pared. CHEHTABIL: cosa que ha sido ó de­
CHEEIITAL: adquirir la voz un tono be ripiarse.
penetrante y desagradable." CHEHZAH: acabar, gastar, darle finá
CHEEHZAH: v. a. destruir, gastar, ani­ alguna cosa.
quilar, hacer cesar. CHEHTAH: ripiar la pared con casca­
CHEEM: lagaña. jo ó piedrecitas. Cnehtaal, pasiva.
CHEEN: el poza | Noveno mes indio. CHEHTAHAAN: p. p. de cWrtoA
V. ctien. CHEHZABIL: que ha sido ó debe sei
CIIEENEL: hacer'^oesar ó cesar el rui­ gastada, acabada, dándole fin.
do de voces. | Bullicio ó. cualquiera CHEHZAHAAN: p. p. de cMizak
. otra cosa.
CHEETEL: v. n. desviarse de la recta CHEL
. posición ó aplomo.
CIÍEL: una ave así llamada.
CHEH CIIELAAT: la costilla. V. chaihaá
CIIELEKAT: tratamiento de cortesía.
CHEH:‘ el ripio de piedra pequeña he­ | Santidad, señoría, ilustrísima. Des­
cho en la pared. V. cheeA. usada
CHEII: echar, derramar. Desusada CHELEM: una de las especies de hene­
CHEH: voz desentonada, penetrante quén ó agave americano.
CIÍEH: costo, gasto, ripio, cascajo.
CIIEHAIT. v. a. destruir, hacer cesar. CIIEM.
CHEIIBA: v. r. apiñarse, atestarse co­
mo pepitas de fruta.
CHEIIBIL: que ha sido <5 debe ser ri­ CIfEM: lagaña, mal de ojos.
piado con piedra menuda. | Gastado CIIEMIL: el que tiene mal de ojos.
6 destruido. | Lo abundante
CIIEHCIIAHÁL: v. n. ripiarse con cas- CIIEN
. ■ caja | Aniquilar ó hacer cesar la
abundancia gastando ó destruyendo la CHEN ó CÍIEEN: noveno mes de vein­
cosa. | Quitarse las brasas al tizón. te dias que contaban los indios en
CHECI1É: dícese del monte que tie­ su calendario antigua
ne los árboles muy tupidos. CHEN: pozo. V. cheen, cisterna.
CIIEIICHUC: v. a. quitarle las brasas CIIENAAN: p. p. de cKentaL
al tizón. Chehchuctah, es antic. Se CHEN AH: v. a. hacer cesar todo bu­
' conjuga como verbo compuesto. Che- llicio. | Ruido á voces. | Dejar silen­
hahchuc ó chuciL . , . ; cioso, solitario, triste. | Cesar el do­
CHEHECBAL: cosas apiñadas ó ates­ lor, aplacarlo, calmarlo. V. chenzah.
tadas en lugar estrecho- CHENBÁ: v. r. aplacarse el ruido, que­
CHÉHEtíBp. p. de cheéAeZ en bus dos darse solitario. | Calmarse el dolor.
acepciones de gastar y destruir. | Aca­ CHENBIL: que ha sido ó debe ser cal­
bar con la abundancia. mado el dolor. | Acallado todo ruido
CIfECHEL-HA: lloviznar. como en lugar solitario.
CITEnENCIIEII: V. cheAeciol CHENCAB: trampa, cavada.
CIIEIIEZAH: gastar ó destruir. CHENCHAH AL: quedar solitario y si­
CHEHIL: el ripio hecho con cascajo en lencioso, sin ruido alguno.
la pared. | El desentono de una voz CIIENCHENCÍ; solitario, silencioso y
penetrante y desagradable. sin ruido alguno.
CHEHLAAIIAL: v. p. estar ripiando CHENCOCBAH: escuchar, oir con aten­
las paredes. | Estarse gastando, con­ ción.
sumiendo 6 acabando las cosas. CHENEB: la asechada ó el acto de mi­
CHEHLANTAH: ripiar una á una. rar con cautela, asomando la cabeza
CHEHLAC, LIC: apiñados, atestados co­ como quien ve para abajo en lugar
mo los insectos en agujera profundo y expuesto.
CHENEBBIL: que ha sido ó debe ser CIIETLAANTAH: v. a. torcer uno á
visto con cautela ó acechado. uno, desviarlos de su posición.
CIIENEBCHAHAL: Acecharse, atisbar- CIIETLAC, LIC: V. chetecbal
se, mirarse con cautela. CHETLIL: la torcedura ó desviación
CIIENEBTAH: v. a. acechar, asomar de la recta posición.
la cabeza para ver á escondidas ó pa­ CHETMANCHET: torcido por espacios
ra abajo. [Link], pva. ó trechos.
CIIENEBTAIIAAN: p. p. del anterior. CITETFAHAL: y. n. torcerse sin pre­
CITENECNAC, IL: sitio 6 lugar soli­ visión ó cuando no se espera.
tario y desierto en que no se oye rui­ CIIET-TAL: estarse torcido.
do alguno. | Silencioso.
CITENECNACIL: la soledad y silencio CIIEU
de algún sitio concurrido.
CHENECB AL, CIIENLAC, CKENLIC: CHEUEL: V. chebel
silencioso y desierto. CHEUTAL; V. cKebtal y todos los de­
CIIÉNEL: p. p. de cheenel, calmado el do­ rivados de che¡*>.
lor, sosegado el ruido: sosegado.
CHENÉL: sosegarse, calmarse, gastarse, CHIB
dejar de abundar. V. cheenek
CITÉNELBE: cesar ó vacar el oficio, CIIIB: puntero y pluma limpia. | Cos­
ocupación ó empleo. tillas de guano para hacer cestos, mas
CIIENEL CIMIL: cesar Ja mortandad parece contracción de chilib.
ó enfermedad grave. CIIIBAL: generación, linage, descenden­
CIIENEZAII: v. a. hacer cesar, ó de­ cia por línea de varón. Abolengo,
jar la costumbre de hacer algo. abolorio, casta, genealogía, ascendencia.
CHENLIL: V. chenecnaciL
CITENPANTAH: cavaran pozo hondo. CHIC
CIIENZAH. v. a. hacer cesar, poner
término á la costumbre de hacerse CHIC: pulga. | Maleza de árboles, ma­
algo. | Callar el bullicio. teria para pegar, y pegar con ella; es­
CItENTAL: v. n. estar atento, escu­ ta 2a. y 3a. acepción es desusada.
char. | Quedar solo y silencioso al­ CIIIC: unido á un número sirve para
gún lugar. 8 Aliviado el dolor. contar heridas de flechas y armas ar­
CIÍENTUN: mortero de piedra. | Maja­ rojadizas que se prenden.
dero. CHIC, NAHI: v. n. hincar, prender,
asir con alfileres, púas ó cosas que
CITET tengan puntas, clavarse éstas.
CITICAAN: p. p. de chic, prendido Ac,
CIIETAAN: p. p. de c\\etah. chicaan u motz; arraigado profunda­
CIIETAII; v. a. torcer, desviar de la mente.
recta posición. CHICAn: hincar ó clavar puntas, pren­
CIIETAIIAAN: p. p. de clietahaan. der, asir con ellas: prender trapos ó
CIIETBA: v. recep. torcerse por sí mis­ lienzos.
mo, desviarse de su recta posición. CHTCAHAAN: p. p/de chícoA.
CIIETBIL: que ha sido ó debe ser des­ CIIICBA: v. rec. prenderse por sí mismo.
viado de su recta posición. CHICBIL: que ha sido ó debe ser pren­
CHETCHAHAL: v. n. torcerse ó des- dido con puntas.
' viarse de su recta posición. CHICBUL: grajo, o ave parecida á el.
CHETECBAL: torcido ó desviado de CHICCHAHÁLc v. p. ser prendido con
su recta posición. puntas ó hincadas éstas, .
CITETEL: p. p. de cíxeetel; lo que no CIIICCHÉ: la operación de acomodar
está recto sino torcido. la mazorca del maíz con órden po­
CHETELCIIET: cosa que se va ó es­ niéndolas con la punta para abajo en
tá torciendo por varias partes. el ciunchí ó barquilla de maderos de
CITETENCItET: cosas torcidas y des­ figura triangular y con el ápice abajo,
viadas de su recta posición. CHlCCUNBIL: que ha sido ó debe ser
CITETLAAIIAL: v, n. torcerse todos. prendido con alfileres ó puntas.
CHICCUNZAH: V. chicoA CHIHZABIL: que ha sido ó debe ser
CHICENCHIC: clavadas ó hincadas las aumentado en tamaño.
puntas como flechas ó espinas. CIIIIIZAH: v. a. hacer crecer, aumen­
CIIICH, CHICIIIL: ave, pájaro. | Go­ tar en tamaño.
ta; epilepsia. | Piedrecitas ó cascajo. CHIHZAHAAN: p. p. del anterior.
CIIICH, NAHI: v. n. recojer uno á
uno los granos, derramados; entresa­ ciiii
carlos entre otros. Escogerlos.
ClilCIIIANCIL: v. n., chillar, piar las CHIIBCAY: róbalo, pez.
avecitas. CHIIC: indicativo de chaah.
CIIICHIC: muy clavada la punta. Chi- CIIIIC: pegar con cola, j Cola.
ctuc u pal cat lubi; cayó de cabeza. CHIICILr^v. n. clavarse de punta.
CHICHICAH: v. red. clavar mucho y CHIIHIL: v. n. crecer, aumentarse en
sin tiento la punta y con repetición. tamaño ó edad.
CHICHICAHAAN: p. p. del anterior. CHIINIL: ser tirado con piedra ó cosa
CHICIIICBIL:, V. chiccunlil. arrojadiza, semejante.
CHICIIIL HÁ: pájaro ó ave acuátil.
CHICIIIL KANAB: ave marítima. CIIIL
CHICIIIL KAX: ave del monte; sil-
vestrc» CIIIL, CIIILIL: troje; por crecer ant
CHICIIILTUN: chinilla, piedrecilla. CHILCUNAH: v. a. hacer callar.
CIIICIIIOLTAH: menospreciar, ant CHILIB: varilla delgada, gajuelo ó ra­
CHICIIPOLTAH: v. a. alisar madera. ma delgada de la yerba.
CHICILBAL: lo que está prendido ó CHILIBCHAHAL, HI: adelgazarse las
clavado de punta. ramas que deben ser gruesas.
CIIICIL: n. p. de cKtwtl CIIILIBCHÉ: gajuelo de árbol.
CHICIL: blanco para tirar flechaa CHILIBCHILIB: cosa muy delgada.
CIIICILMOTZ: arraigarse la planta pro­ CHILIBCIB: cerillo.
fundizar la raiz; prender estas en la CHILIBCUNZAH: v. a. adelgazar, co­
tierra. mo ramillo de yerba.
CHICIN, NAHI: torcer hilo. CIIILIBMAZCAB: tienta de cirujano.
CHICINBIL: que ha sido ó debe ser CHILIBTAL: adelgazarse mucho como
torcido como hilo; chicinbü kuch. cañón de paja.
CIIICINTAH: v. a. torcer hilo. CHILTAL: callar á los que lloran.
CIIICINTEEL: náguas cortas de mu­
jer, zaragüelles cortos que llegan á la ciiin.
pantorrilla.
CHICLAAHAL; v. n. clávame, pren­ CHIN: el tiro ó la acción y efecto de
derse de punta. tirar, arrojar.
CIIICLAANTAH: v. a. prender ó cla­ CHIN, CHIN AHI: tirar, arrojar piedras
var de punta sin golpe.
ó cosas semejantes.
CIIIC-LIC; la clavadura. CHINAAN: p. p. de chin.
CHIC-LIL: el efecto de prender. CHINAH: v. a. arrojar, tirar piedras
CIIICMANCHIC: V. chwenchic ó cosas semejantes.
CHICPAHAL: clavarse, prenderse sin CHINAHAAN: p. p. de chihaA
intento lo que tiene punta. CHINBA: v. ref. tirar uno á atro.
CHINBIL: que ha sido ó debe ser ti­
cnm. rado ó arrojado como piedra.
CIIINCHAHAL v. n. ser tirado.
CHIHAAN: crecido en tamaño, edad CHINCHIN AH: v. a. tirar repetidas
ó extensión, aumentado. veces ó sin órden.
CIIIHBIL: V. chihzabil CHINCHINAHAAN: p. p. del ante­
CHiniL: p. p. de chüAiT; crecida rior.
CHIHLAAHAL: haber ó estar crecien­ CHINCBINCHAHAL: ser tirado ó ar­
do ó aumentándose. rojado con frecuencia.
CHIIILAANTAH: v. a. aumentar el t CHINCIIINTANBA: apedrearse.
tamaño uno á uno. CKINENCHTN: tirados al suelo.
CIIO CIIO 93

CHINIIA: el baño hirviendo y que por tando y separando piedras sueltas, des­
aspersión de un manojo de yerbas entrañar pared.
medicinales dan los curanderos CIIOCHAHAAN: p. p. del anterior.
CHINIIATAII: v. a. aplicar el baño CHOCHBIL ó CIIOCHABIL: que ha
que se dice en el articulo anterior. sido ó debe ser desescombrado, qui­
CIlINIIABIL; que ha sido ó debe ser tando y separando las piedras suel­
bañado con el baño caliente. tas. limpiar el lugar.
CIIINICBAL: V. chinenchin. CHOCIICIIAIIAL: quedar muy salada
CIIINICITIN: tirarse piedras unos á otros C1I0CIÍCHAHAL; quitarse los escom­
CIIINIL: la acción y efecto de tirar. bros ó piedra suelta de un lugar.
CHINEAAHAL: y. n. tirarse ó arro­ CIIOCHCINBIL: que ha sido 6 debe
jarse todos salarse, hablando de bebidas y vian­
CHINLAANTAH: v. a. tirar uno á das.
uno, arrojarlos así CITOCIICINZAH: v. a. salar bebidas
CIIINLIC: cosa tirada contra el suelo. y viandas.
CltlNLIL: el modo de tirar. CHOCIICINZAHAAN: p. p. de choch­
CIÍINLUK: el ripio de lodo de tierra eó?.
que se pone á las alburiadas para con­ CIIOCIIIL: el sabor salado, lo salado
solidarlas. al gusto.
CIfINLUKBTL: que ha sido ó debe CHOCHLAAHAL: quitarse los escom­
ser consolidada con lodo. bros. || Salarse las bebidas &c.
CltlNLUKTAH: consolidar con lodo CIIOCHLAAHTAH: v. a. quitar la pie­
las albarra las dra suelta una á una.
CHINEUKTAHAAN: p. p. del anterior. CIIOCHLAC; terreno lleno de piedra
CHINLUKTAL: quedar ripiada con lo­ suelta ó escombros.
do la al barrada. CIÍOCHLEM, CHOCHLIM: cigarra.
CII0C1ILIM: la limpieza de escombros
CHUY ó separación de piedras.
CHOCIIOCH: red. de ehoch ant
CHUY: a. n. crecido V. ehtAt/ttn. CHOCHOCHCINTAH: salar mucho el
CHIYEZAII: v. a. ch/AeznA. gusto ó sabor de las viandas.
CHIYIL: v. a. V. c\ühil. CIIOCHOL: el cascajo ó piedra suelta
que escombra algún lugar.
CIIOCHOL, CII0CI1LAH: escombrar
CIIO con cascajo, piedra menuda. 5 Escu­
driñar removiendo todo.
CIIO, CHOTE: rata, ratón. CHOCIIOECIIOCH: Jugar muy llenp-
CIIO: chiquillo, in cho al. | Muchacho de piedra suelta y chica.
de mandado, alcahuete. CIIOCIIOPABIL: que ha sido ó debe-
CHOB: plato. I Agujero pequeño. ser herido el ojo para cegarlo.
CHOBTOHTaH: v. a. hacer agujero CIIOCIIOPAH: v. a. hurgar ó herir
pequeño. de punta los ojoa
CIIOBKN: tierra encarnada que untan
á los cajetes v cántaros &c. CIIOCHOPAHAAN: p. p. del anterior.
CHOBENCIIÉ: ‘un árbol así llamado, CHOCIIOP-PAHAL ó CIÍOCHOP-
y cuya corteza dicen que es emética. CHAIIAL: v. p. ser hurgados ó he­
ridos los ojos con alguna punta.
CHOCIÍOPTAL: v. n. quedar ciego.
CHOH CI1OC1IOT: cosa retorcida.
CIIOCIIOTBIL: que ha sido ó debe
CIIOCOECHÉ, YAMCOTIL: una ave- ser retorcido, como soga.
cito. CIIOCIIOTBA; v. ref. retorcerse por sí
CHOClf: una especie de abeja ó mos­ mismo; tan u chochoticuba.
ca de miel. | Deshacer del todo un edi­ CHOCHOTAH: v. a retorcer como soga
ficio. dándole vuelto.
CnOCII: salada CHOCHOTAHAAN: p. p. del anterior.
CHOCHAAN: p. p. de chochak. CIIOCHOTCHAHAL: v. a retorcerse
CIIOCIIA1I: v- a. desescombrar, qui­ como soga que se corcho.
CIIOCnOTCINTAR: dejar retorcido. ] CHOPAAN: p. p. de chopah,
CIIOCHOTCI: que se retuerce mucho CIIOPAH: v. a. entortar á otro, sacar­
como hilo ó soga corchada. le un ojo, herir el globo de los ojos,
CHOCHOTIL: la corchadura y lo cor­ cegarlo.
chado. CIIOPAHAAN: p. p. de ehona/u
CHOCHOTLAARAL: v. p. ser retor­ CHOPAT: coroza.
cidos 6 corchados todos. CltOPBA: v. rec. herirse los ojos.
CHOCHOTLAANTAH: recorchar una CHOPBIL: que ha sido ó debe ser he­
á una la soga. rido en los ojos.
CHOCHOTPAIIAL: v. n. retorcerse sin j CHOPCHAHAL: v. p. ser herido en
intento. los ojos, estar cegando.
CHOCIIOTOL: las retorceduras ó vuel­ CHOPCINZABIL: que debe ser entor­
tas de la cosa torcida. tado.
CHOCHOT-TAL: v. n. retorcerse mucho. CHOPCINZAR: v. a. entortar á otro.
CHOCHPARAL: tener el gusto muy I CHOPCINZARAAN: p. p. del anterior.
salado. | Quitarse los escombros. CIIOPENCHOP:- tener los ojos quebra­
CII0C1ITAH: limpiar escombros, Sepa­ dos y sin vista.
rar la piedra, muebles &C. CHOP-LAAHAL: entortarse ó irse en­
CIIOCItTAnAAN: p. p. del anterior. tortando, cegar de la vista.
CHOCUTAL: salarse, tener el sabor CIIOP-LAANTAR: v. a. cegar, herir
muy salado. los ojos uno á uno.
1 CIIOP-LAC, LIC: ciego, con los ojos
CIIOH I quebrados.
CHOP-LIL: la tortera ó el ojo tuerto.
CROH: añil, y la planta que lo dá. CHOP-PARAL: v. n. cegar, entortar
CHOHCAN: una lagartija. Íor casualidad sin pensarlo.
OPTAL, CHOPTAL ICR, CIIOP-
CHOM nAL: v. n. cegar, entortar.
CROPZAR: v. a. entortar á otro, sa­
CIIOM: Zopilote, ave. | La piñuela y carle un ojo, ó herírsela
la mata que la produce. V. cham.
CIIOMCIIOm: los hoyuelos que dejan CHOT
las viruelas, cTunnctunn ich. El de ca­
ra picada, u hoyosa. V. ctiamcham. CHOT: para contar las vueltas de lo
torcido de los hilos.
cnoo CHOT, CIIOTNAHI: y. n. torcer co­
mo hacen á la ropa para esprimirla.
CROO: rata, ratón. CHOT: la zafra ó cosecha de (caña.
CHOOCH: salado al gusto. i CIIOTAAN: cosa torcida.
CHOOCHCINTAR: salar, hacer qu< | CHOTAH: v., a. torcer sobre sí mismo
tenga mucho sabor de sal. como para esprimir. | Moler la caña
CriOOClITAL: tener el gusto muy sa-1 de azúcar.
lado. CHOTAHAAN: p. p. de chotah.
CHOOCHOTOL: Las vueltas de la so- I CIIOTBA: v. ref. torcerse por sí
ga corchada. I CHOTBIL; que ha sido ó debe torcer­
CLIOOMAL: irae pudriendo la llaga por se, molerse y esprimirse en trapiclu
dentro. CHOTCHAHAL: v. p. ser torcido ó mo­
CHOONAC: cosa podrida que se va lida la caña en trapich.
► cayendo á pedazos. I CHOTCHÉ: un árbol así llamada |
CHOOPOL: cegar, Ber cegada Tornear.
CHOOTOL: ser torcido como soga ó i CHOTENCIIOT: cosas torcidas como
ropa mojada. ■ sogas, cadenas salomónicas ¿cc.
CROTTIL: el efecto de torcer.
CHOP I ClíOTLAAHAL: ser torcidas ó molidas
I las cañas 6 cañaverales.
CHOP: tuerto de un ojo que lo tiene 1 CIIOTLAANTAn-. v. a. torcer uno á
quebrada Ciego que no vé. | uno, moler cañas uua á una.
XlHOTLAC LIC: cosas torcidas como CHUCCHAHAL: v. n. aflojarse lo ti­
sogas ó salomónicas. rante ó estirado. | Ser expiada
ClfOTLIL: V. chotil. | La torsión. I CHUCENCHUC: cosas flojas ó suaves
CHOTMANCHOT: retorcido á trechos. que antes estaban, ceñidas ó tirantes.
CHOTNAK: torson de tripas, dolor de CHUCIL: lo aflojado, el expionaje:
vientre. CHUCLAAHAL: v. n. aflojarse lo es­
CHOTOB: torno. tirado, suavizarse lo ceñido.
CHOTOCBAL: cosa torcida. CHUCLAAHAL: ser expiados ú ob­
CHÓTOL: p. p. de chootol La torsión servados con asechanza. | Plegados.
ó combadura de las sogas. Lo torcido. CHUCLAANTAH: v. a. aflojar uno por
CHOOTOL: pva. de ch<?¿ Torcerse, uno lo estirado ó ceñido. | Expiar
cosecharse la caña, molerla. uno por uno: plegar así
CHOTOLCAB: bambanearse. CHUCLAC, LIC: cosa floja que ante»
CHOTOLCHOT: barrena ó cosa así tor­ estaba ceñida. Plegada.
cida. Cosa que va dando vuelta en CHUCLIL: la flojedad de lo ceñido la
caracol v torcerse así plegadura.
CHOTOLM AZCAB: barrena. CHUCMANCHUC: plegado por partes,
CHOTPAHAL: v. n. torcerse sin in- i flojos por partes.
tentó. CHUCTABIL: que ha sido ó debe ser
CHOTPAHAL OC: torcerse el pié, des­ expiado ó asechado.
concertarse el pié. Chotpahí, se des­ CHUCTAH: v. a. expiar, aguardar que
concertó. alguno pase, observar la ocasión.
CHOT-ZUAf: torcer soga. CHUCTAL: aflojarse, ó quedar flojo Id
estirado ó ceñida Plegarse como
CHOY fuelle.
CHUCTAHAAN: p. p. de chuctah.
CIIOY: arcaduz 6 cubo para sacar agua. CHUCUCBAL: cosa plegada como fue­
CHOYLEC: calabaza vacía y pendien­ lle, aflojada de su tirantez, ó arruga­
te de cuerdas para conducirla y en que da como trapo desceñida
se guardan ó llevan Cosas menudas CIIÜCUL: p. p. de chuncuL
ó frágiles.
CliUCII
CHU
CHUCHLEM ó CBOCHLIM: cigarra.
CBtj: planta parásita que parecida al CHUCHUC: lo que está flojo sin tiran­
clavel se cria en los árboles. Tam­ tez ó ceñidura: lo plegado como fuelle
bién la llaman canazihil ó vestidura sin ceñir. ([Link] u lá­
C1IUBCIIÍ; boca angosta, se dice del ni­ bil mazcab, floja está la soga de la
ño que por tenerla así no puede mamar campana
la teta. CIIUCHUCAH: plegar como fuelle, la
CIIUBCHUBCnf: V. cKubchi. ropa desceñida, quitar ó aflojar con
demasía lo tirante.
CIfUC. CHUCHUCAHAAN: pi p del anterior.
CHUCHUCBIL: que na sido aflojado
CIfUC: verruga, barro del rostro, lunar. con repetición lo tirante ó ceñido ó
CHUC, CHUCNAHI: v. n. expiar, es­ debe serlo. Plegado con repetición.
tar en asecho. Aguardar que alguien CHUCHUCCINBIL: V. c^iAucbib
pase. Calumniar, desusada CHUCHUCCINTAH; aflojar lo ceñido,
CIIUCAAN: p. p, de ctiucah. plegar como fuelle. V. cKucKucah.
CIfUCAH: v. a. aflojar lo tirante ó es­ CHUCHUCCHAHAL: aflojarae todo lo
tirado, plegar como fuelle. que estaba tirante ó ceñido. | Plegar­
CRUCAHAAN: p. p. de cKucah. se como fuelle.
CHUCBA: v. a. ref. aflojarse lo tirante CHUCHUCCf: lleno de pliegues, flojo
ó estirado, plegarse como fuelle por lo tirante ó ceñido.
sí mismo. CHUCHUCIL: la flojedad de lo tiran­
CRUCBIL: que debe ser 6 ha sido aflo- te ó ceñido. La plegadura como fue­
' jado lo estirado ó plegado cómo fuelle. lle. La . taita de tirantez.
06 CIIU CHU

CHUCHUCNÍ: sollozad CItUL


CIIUCIIUCTAL: aflojarse lo tirante ó
ceflido. Plegarse como fuelle, CIIUL: mojado, empapado, húmedo.
citucnunuc: ligeramente dulce. CHULAAÑ: p. p. de chulalu ' >
CIIUCHUL: ligeramente mojado. CIIULAII: v. a. mojar, empapar, bü-
CMUCIIULAII: mojar repetidas veces, mcdecer.
empaparlo mucho. CIIULAHAAN: p. p. de chutoA
CIIUCHULABIL: qué ha sido ó debe CllULBA: v. ref. mojarse, empaparse
ser mojado repetidas veces. motu propio.
CHUCIIULAHAAN: p. p. de chuchu- CIIULBIL: cosa que ha sido mojada ó
luh. debe estarlo.
CIIUCIIULAHBA: v. rep. mojarse mu­ CITULCHAIIAL: v. p. ser mojado.
cho de motu propio. CIíUL-LAAIIAL: v. p. ser mojados
CIIUCIIULCIIAlIALi: v. n. mojarse todos.
mucho y repetidas veces. T CIíUL-LAANTAII: v. a. Mojar uno á
CHUUHULIL: lo muv mojado. uno, empapar así:
CltUCIIULIL, CIIUCIIULTAL: mo­ CIIUL-LIL: lo mojado y la acción de
jarse mucho. verificarlo.
CÍIUCIIUY: cosas colgadas. | Muy des­ CHULTAL: v. n. quedar mojado.
pacio y con interrupción, cosa col­ CIIULUCBAL: cosa mojada.
gada con desigualdad. CIIULUL: p. p. de chuttluL
CHUCIIUYAH; levantar en peso re­
petidas veces. Colgar sin ótden. CIIUP
CHUCHUYAIIAAN: p. p. del ante­
rior. CIIUP: mujer.
CMUCHÜYBIL: que ha sido ó debe CIIUPAL: muchacha, joven, doncella-
ser colgado ó levantado en peso re­ CIIUPALCUNZAH: remosar la mujer,
petidas veces. volver á ser joven, esto es, hacer que
CIIUCIIUYCIIAHzlL: quedar colgado así sea.
con desigualdad. CIIUPALIL: 1a juventud de la mujer.
CIIUCltUYCÍ'. cosa que va con lenti­ CllUPALTAL: rejuvenecer la mujer.
tud ó despacio. CIIUPIL: la calidad de ser mujer.
CIIUCIIUYCINBIL: que han sido ó CIIUPLAL: plural de chupaL
deben estar colgadas. CIIUPLALIL: la juventud mujeril.
CILUCHUYCINTÁH: v. a. colgar uno C1TUPLALI-YAAII: mal de madre.
á uno. CIIUPTAL: convertirse en mujer.
CIIUCltUYCINTAnAAN: p. p. del CIIUPUL: hembra en los animales ir­
anterior. racionales.
CIIUCnUYLAAHAL: V. c\vuc\\.uycha- CItUPUL-AL: hija de parte de la ma­
haL dre ó cuando se indica la madre ó
CIIUCIIUYLAANTAIT. V. chuchuy- ésta la llama.
cintah. CItUPULCHÍ: chismes y conseja de mu­
CnUCHUYTAL: quedar colgado. jeres.
CHUCIIUYAL: manojos ó atados col­ CHUPULTAMAN: la oveja.
gados ó pendientes. CI1UPULTZIMIN: la vegua.
CItUPUL-YUC: la cabra.
cu un CIIUPIL: partes sensuales de la mujer.
CHUHCIL: dulzura, lo dulce. chut.
CnUnCINBIIx qué - ha sido ó debe
ser endulzado. CIIUT: ventosa ó vaso de boca estrecha.
CIIUHCINTAHóCIIUHÜCCINTAn:
v. a. endulzar. CHUU
CHUIIUCCINTAnAAN-. endulzados
CHUnUCCHAIIAL, III: endulzarse?.. CnUUCUL: v. n. aflojarse lo tirante ó
CIIUnUCILt’V. «hnÁcíí . lo ceuidd. Plegarse como fuelle, que­
CI í U H UCTA Lt ynd ulz&rsd dar el. lienzo - medio cuido en tierra.
CltUUCIIUL: v. n. mojar, empapar. dido ó levantado á brazo de hom­
CIIUULUL: v. n. humedecerse, mojar­ bres.
se, empaparse. CHUYKABTAH: v. a. suspender, le­
CIIÚUY: gavilán, aguiletas. vantar con la mano.
CIIUUYUL: v. n. colgarse, estar pen­ CHUYKABTAHBA: v. re£ colgarse
diente. Comenzarse á cuajar el árbol con prontitud, chuykabtuba.
de frutas ó racimos. CHUYKAHAL: V. chuychahaL
CHUUYUL, racimos como de plátanos, CHUYKALAC: cosa que se va colgan­
ristras <5 cosas que cuelgan. do de todo.
CIIUYLAAHAL: v. n. ser colgados 6
CHUY suspendidos todos.
CHUyLAANTAH: v. a. colgar ó sus­
CHUY: racimo, sarta, ristra ú otras co­ pender uno á una
sas que se cuelgan; unido á un nú­ CHUYLAC, LIC: cosa suspensa.
mero sirve para contarlas. CHUYLIL: la suspensión ó colgadura.
CHUY: gavilán, ave de rapiña. | Ma­ CKUYTABTAH: colgar por las manos.
deja de hilo. CHUYTAIz v. n. colgarse, estar pen­
CHUYAAN: colgado, pendiente, levan­ diente ó suspendido; chuylahi.
tado en peso. CHUYTUN: áncora 6 pesga de piedra,
CHUYABIlx que ha sido ó debe ser pótala. | Un escarabajo. | La sonda
levantado en peso ó colgado. para conocer la profundidad.
CHUYAH: v. a. levantar en peso, col- CÓUYTUNIL: pesga ó red; [Link].l-
far. Suspender, llevar colgando. chem. lastre del buque.
UYAHAAN: p. p. de chuyahoan. CHUYTUNTAH: v. a. sondear. | Echar
CHUYBA: v. re£ colgarse, ir pesado ó áncoras ó pesgas de piedra, lastrar las
despacio algún trabajo. redes ó buques.
CHUYBIL: V. chuyabiL CHUYUB: rodaja con cuerdas para col­
CIIUYCAB, CHUYCABAL: cosa pen­ garla ó que quede pendiente, para lló-
diente, como un pozo que por estar var platos ó tener las cosas fuera del
abierto en cueva no tiene lados has­ ataque de los animales. | Ristra <U
ta el agua, cosa acantilada. ajos; pero así, es desusada
CHUYCHAHAL: v. p. ser levantado CHUYUBCHÉCIMEN: andas, ataúd.
en peso, suspendido ó colgado. CHUYUBCHUC: incensario.
CHU1CINBIL: que ha sido colgado ó CIIUYUCNAC: cosa que va colgando.
debe serlo. CHUYUBPIZ: balanza, libra.
CHUYCINZAH: v. a. colgar, hacer CHUYUCBAL: cosa que está pendien­
>ender. te ó colgada.
ciir ”’72i7z__z___z" p.. p.. del anterior. CHÜYUL: p. p. de chuuywi
ÍUYCINZAHAAN:
CHUYCOL: hacer milpa lejos. CI1UYUL: colgado, pendiente racima
UYEBCIMEN: andas,
CHUYEBCIMEN: andAs, ataúd. • Supendida ,
CIIUY-EK: lárnp ara que cuelga. CHUYUL: v. n. ir despacio algún tra­
CHUYENCHUY:
’■** V * cosas vvl
VXJ.U 1 . vvouo colgadas,
g' SUS- bajo, ponerse pendiente: suspenderse
pensas en el aire ó pendientes. ó dejarse de hacer alguna cosa.
CliUYIL: la acción de suspender la con^ CIÍUYULPIZ: fiel de la balanza.
(lición del gavilán. CHUYUNTHUL: gavilán, águila.
CHUYKAB> la suspensión á brazo de CHUYKIN: las dos de la tarde.
hombres ó con la mano. CHUY-XIKBIL: volar de arriba abajo.
CIIU YKAB-BIL: que ha sido suspen­ CIIUYZAZ: lámpara.
La e también se halla ó se añade
J A e en la sexta letra del alfabeto al fin de la palabra ó período regido
inaya y tiene los dos sonidos que se por el pronombre relativo él como
!«• dan á sus vocales; uno común co­ fe teímné, aquel caballo, fe tzimin !>•-
mo el del idioma castellano que es zabé, el caballo que se trajo; y en otro*
inútil explicar, y el otro muy fuerte modos de decir que sol<> la práctica
quo se modula reprimiendo y conte­ puede enseñar.
niendo «1 aliento tan pronto como se
emite el sonido vocal que la consti­ Eli
tuye y podio distinguirse en lo escri­
to, acentuándola con el acento grave E: filo, .punta, perspicacia en la vista:
>io izquierda á derecha; como en le lazo yan tt ye in uicb, tengo la vista pers­
y lé hoja. La e inicial ó que comien­ picaz. Siempre se dice ye.
za ó da principio á dicción, admite EB, EBIL: escalera, escala, escalón.
como todas las demas vocales en es­ EB: el noveno en la serie de los vei»‘
te idioma, las letras eufónicas t» ó y. te dias que contaban los indios »1V
En las palabras que son regidas por tiguos en el mes.
los pronombres de la. y 2a. persona EBAL: escalera, subidero ó conjunto de
ó que b© hayan en esta persona, se gradas ó escalones.
usa de la u y en las de la tercera EBCIIÉ: escala ó escalera de madera
de la y, á no ser que traigan ó in­ EBEL-EB: cosa que va en escalones ®
duzcan confusión por haber otros nom­ escalereada. Ebel-eb kozanil á pol; t,ei
bres omónimos ó de igual sonido y nes cortado el pelo en panderetes. 0
distinta significación como en eb, es­ trasquilado á cruces. Ebel-eb u Mí®
cala no se dirá yeb porque esta pala­ i* tzem, flaco que le parecen los huc-
bra significa rocía Se patentiza la an­ 808.
terior explicación pon el ejemplo de EBEZAH: v. a. afilar, agusar.
«w calzón, in uex a uex se dice por EBTUN: escala, escalera de piedra;
mí <5 tu calzón. v yex por los cal­ yal, hun aoc ebtun, escalón de piedf
zones de aquel ó ue otro que no sea de un peldaño.
vo ni tú. r EBZA1I*. v. a. V. ebezah.
EC I ECItLIL: la parte inclinada cuya base
ha fallado; la descuadriladura.
EC: una abispa grande ó especie de ellas. ECHPAHAL: v. n. descuadrillarse, in­
ECBÉ: clavo de madera, tarugo. clíname de un lado por fallar el asiento.
ECPE3KAK: V. ekp&kak. ECIITAL: v. n. quedar mal asentado
inclinándose de un lado.
ECH.
EE
ECH: cuando se una pospuesta á un
nombre es la segunda persona del EE; partícula de reconvención, incredu­
verbo ental ser ó estar, como malobech, lidad, aquiescencia forzada &c.
eres bueno. EECIIEL: v. n. tener rengos los cua­
ECH: cuando se junta pospuesta á un driles, inclinarse de lado por sumirse
verbo es el pronombre personal de la base del mismo.
la segunda, como uenech,, te dormiste, EEK: negro, cosa negra.
y con el verbo activo uenzabech te EEKBOX: negro etiope.
adormecieron. EEKCHAHAL: v. n. ennegrecerse
ECII EEKCUNZAH; v. a. ennegrecer.
EEKCUNAH, HIL; ennegrecimiento.
ECIT: abrir, como un libro. EEKCUNBIL: que ha sido ó debe ser
EC1ÍAAN: p. p. de echah, asentado. ennegrecido.
ECHAH: v. a. desrengar, hacer ceder EEKCUNTAH: v. a. V. eekcunzah.
ó caer por algún peso que le oprima EEKCUNTAHAAN: p. p. del anterior.
con mas fuerza que la que pueda sus­ EEKIL: la negrura, lo negro.
tentar. Desviarse, sumirse de un la­ EEKNOK: luto ó ropa negra.
do la base de algún edificio, quedan­ EEKTAL; v. n. ponerse negro.
do inclinado para arruinarse. Opri­ EEL: huevo, téstieulo, V. yeel
mir, comprimir. EELANCIL, ELNAHÍ: ovar, poner hue­
ECIIAHAAN: p. p. de echa/i. vo, desovar, estar ovando.
ECIIBA: v. re£ irse de un lado, des- EELINTAH: v. a. ovar, desovar.
parrancarse, sumirle de un lado. EELINTAHAAN: p. p. de eelintah.
ECHBIL: que ha sido ó debe ser ren­ EELINTABIL: que ha sido ó debe ha­
gado ó arruinada la casa de paja por ber sido ovado.
taita de los horcones. EELNAC: cosa ardorosa, ó que siente
ECHCAB: abierto como un libro. ardienda
ECHCHAIIAL: v. n. desnivelarse la EEX: plural del pronombre de la se­
base ó asiento de un edificio quedan- gunda persona, vosotros, vuestros.
, do inclinado para caer. EEOTAH: v. a. hacer gestos, remedar,
ECIIECBAL: estar inclinada la casa mofar ó menospreciar. Eeztal, pasiva.
de paja por fallo de su asiento, es­
tar desrengado. EH
ECHECH: muy sumida la base é in­
clinado para caer. Ech-ech. EIIE, EHEN, ENHEN: partícula con­
ECHÉL: p. p. de eecKeL cesiva de estar enterado, está bien.
ECHEL-ECIÍ: andar como el que tie­
ne la cadera zafada ó dislocada. EK
ECHEN-ECH: asentadas las cosas que
, tienen pies como camas. EK: estrella, lucero. ü Incordio, tumor.
ECHKAIIAL: dislocarse la cadera; ó J Palo de tinte. H Grasa de la comi­
asiento del edificio inclinándose éste da ó pingüe del guisado.
para caer. EK: por ennegrecer, V. eek.
ECHKALAC: que se va de un lado EKBÁ: paSo en la cara, mancha de ella.
por falta de asiento. EKBÉ: senda, camino poco usada
ECHLAAHAL: v. n. irse sumiendo las EKBIBIZ: cosa oscura, oscuridad.
bases é inclinándose los edificios. EKBIZEN: cuarto oscuro, noche oscura.
ECITLAC, ECITLIC: cosa inclinada de EKBIZENIL: la oscuridad de la no­
lado por sumirse la' base. ' che ó pieza. Tinieblas, tenebrosblad.
EKBIZENTAL: v. n. oscurecerse. EKPUKENTAL, HI; v. n. amoratar
EKBOCH: mantilla ó manto negro de con contusiones, ennegrecerse.
mujer. Tocas negras. EKPULEN: negruzco el vestido.
EKBON: tinte ó tinta negra. EKPUPUK: negruzco, amoratado:
EKBOX: V. eekbw. EKTAL: v. n. ennegrecerse, ponerse
negro.
EKC EKNINIC: negro V. ekbox.
EKZAMEN: estar el dia entre dos lu­
EKCHUH: alacran negro y grande. ces, ya sea de mañana 6 de tarde.
EKCUMEN: cardenal del golpe. EKZAMENTAL: irse quedando entre
EKCUMENCUNZAH, v. a. amoratar dos luces ú oscureciendo.
con cardenales ó contusiones. EKXUX: gato montez pintado.
EKCUMENTAL: amoratarse las con­
tusiones. EL
EKCUNAII: v. a. ennegrecimiento en­
negrecer. ELAAN: chamuscado, ardido.
EKCÍJNBIL: que ha sido ó debe ser ELBIL: que há sido ardido ó debe ser­
ennegrecido. lo, chamuscada
EKCUNZAH: v. a. ennegrecer, ekcunah- ELCHAHAL, HI: arderse, abrasarse,
nok, teñir de negra quemarse con llama.
EKCUNZAHAAN: p. p. del anterior. ELCUNZAH: v. a. quemar ó hacer que
algo se queme. V. elzah. ,
EKE ELEL: quemado, se pronuncia breve
como participio.
EKEL-EKt juego de pelota. ELEL: llama, yelel kak, calor del fuega
EKIL: lo negro, la negregura. ELEL: v. n. arderse, incendiarse, que­
EK-KAN: color castaño. marse. ] Desollarse, aunque creo sea
EKLEN, EKLENIL: cosa oscura, os­ el ardor que causa.
curidad. ELEL ó X ELEL ó YALA-ELEL*
EKLAAHAL: v. n. ennegrecerlos todos. acedera, acederilla Aleluya, planta.
ELIL: lo quemado ó chamuscado.
EKM ELINTAH: V. eelintah.
ELZAH: quemar, abrasar, incendiar,
EKMAY: ciega quemar con llama. Yelzah.
EKMAYCUNTAH: v. a. cegar á otro. ELZAHAAN: p. p. de elzah.
EKMAYCUNTAHAAN: p. p. del an­
terior. EM»
EKMAYCHAIIAL: v. n. ponerse ó
quedar ciego. EM: unido á un número sirve para pre­
EkMAYIL: la ceguera <5 ceguedad. guntar ó responder el número de par­
EKMAYTAL, HI: v. tu quedarse cie- tos que se ha tenido, u can em yákn
go, cegarse por enfermedad. in na; soy el cuarto hijo de mi ma­
EKÑACAT: el anochecer entre dos dre.
luces. EMAAN: bajado p. p. de ¿mnaA
EMCAHTZA: apartarse de la queja ó
EKP pleito.
EMCHAHAL: v. n. bajarse, ser bajada
EKPE3: viruelas negras, confluentes. ; ÉMEL: p. p. bajado, estar bajo ó re­
EKPIP: ave de rapiña así llamada. bajada
EKPOPOZ: negrura, gris. ; .: EMEL: bajarse, descehder, rebajarse, dis­
EKPOZEN: ceniciento; ekpozen u uich, minuirse.
tostado, quemado del sol la cara. . EMEL-AL: abortar, malparir, parir an­
EKPOZENTAL: adquirir color cenicien­ tes de tiempo.
to, bajar el color negra EMELBILCHEN:. pozo en que es ne­
ÉKPUKEN: cardenal negro de golpe, cesario descender para tomar, agua.
amoratado. EMELCAB: declinar el sol, hacerse Lar­
EKPUKENCUNZAH: v. a. amoratar. de;’ emlahcab, á la tarde.
EMELHANAL: digerir; matan yemel EPAHAL: v. a. afilai se. Aguzarse.
in hanal. no digiero lo que como. EP: v. a. desmoronar, partir ó despor­
EMELKIK: flujo de sangre. hemorra­ tillar.
gia. Ménstruo. menstrua r. EPKABTAH: desportillar con la mana
[Link]-UINIC: poluir los que cohabi­ EPKUX: desportillar mordiendo.
tan ó tienen movimientos carnales, los EPTAL: acabarse la obra.
dichos movimientos que cansan la
cyecsion. ET
EMEL U KABCHÍ: babear.
EMELZIHIL: aborto, sietemesinos. ET: tener en la mano; e/e, ténle en la
EMELZIHIL: abortar cuando se pare mano.
vivo y no es de dias cumplidos. ET: es partícula que en composición
EMLAAHAL: v. n. bajar todos, ser es de semejanza ó igualdad, unión y
bajados. compañía; el uinicil,- otro hombre se­
EMLAHCAB: declinar el sol; emlahtocab, mejante á mí; a uet batdbil, otro ca­
de tarde va que declina el sol. cique como tú; yet coil, otro vellact
EJILEMPAÍ1: cosas que se van succe- como él; yet biniob, juntos se fuéron;
rliendo unas A otras. yet ult Pedro, junto vino con Pedro.
[Link]: la rebaja ó lo rebajado. ETAIL; amigo.
EMZABIL: que ha sido ó debe ser ba­ ETAILANClL: amigarse, hacérselos.
jado, descendido, rebajado. ETAILCUNAH ó ETAILCUNTAH:
EMZAH: v. a. bajar, hacer descender, hacer amigos, amigar á otros.
- apear. ETAILTAH: v. a. tomar por amigo.
EMZAHAAN: p. p. de emzah. ETAILTAHAAN: p. p. de etailtah.
EMZAHCUCH: descargar, apear la car­ ETAN: esposa, mujer casada.
ga. emxahkoch, descargarse de la cul­
pa, disculparse; emzrtnok, desnudar. ETB

EN ETBACEL: del mismo cuerpo, tamaño


ó altura.
EN; soy ó estoy, es primera persona del ETBAH: v. a. clavar con otro.
presente indicativo del verbo entaL ETBINEL: compañero dé viaje ó par­
Jamas se halla sola y sí unida á tida.
un nombre ó participio en composi- ETC
eion posterior.
unida á un verbo es pronombre de ETCAH, ETCAIIAL, ETCAHIL: pai­
M primera persona. sano, comarcano del mismo lugar,.pue­
EN A: mas antes, antes sí, antes bien. blo ó comarca.
| Ena, con ser ó siendo, con ser que. ETCA1IAAN: p. p. de etcahttd., .
| Ena, ya quisieras, en el presente ETCAHTAL: habitar ó morar en com­
se dice enah en esta acepción; y es pañía ó punto con otro: compañero
desusada la primera. en la viviendo.
ENAC: presente de subjuntivo de ental ETCAHCUNAH: poner á vivir ó ha­
que haya. -- bitar con otro.
EN AH ó ANAH, ya quisieras. ETCAHCUNZABIL: que ha B¡do pues­
ENHEN: V. efo . to ó debe serlo á vivir con otro ó
EN’TAL: verbo auxiliar; ser, haber, ha­ en su compañía.
ber ó tener; algunos escriben enhal, ETCAHCUNZAH: v. a. poner á vivir
untal, como antiguamente; sincopado ó morar con otro. ,
entra en composición de los verbos ETCAHCUNZAHAAN: p. p.
pasivos. ETCAHIL: de un mismo pueblo.
EP ETCAIILAC, CAHLIC: compañero de
casa ó vivienda.
EP; bazo, dolor ,ú opilaciou del bazo. ETCAHTAL: v. ,n. vivir con otro. .
EP: el fin de la obra, lubx epi achí ETCAN: v. a. comunicar con otro, ter­
a céle#, hasta dónde llegó el cabo de tuliar. Etcantah.
vuestros milpas. Desusado. ETCAN, ETCANIL: contertuliano.
27
ETCH ETKABA, ETKABAIL: semejante en
nombre, parentesco de nombre, tof*-
ETCHINÁ: vecino de casa. vo de igual nombre.
ETCIIINAIL: vecindad, barrio. EÍ'KAL: cosa que viene justa á oV*
ETCIIUPIL: mujer semejante á la que et/calzaxab tin uoc, justo viene el ap8!
habla, ó del mismo sexo. garte á mi pié porque ni sobra
falta.
ETKAM, AH: v. a. merecer.
ETE ETKAX, ETKAXTA Jl: atar cosas j»"
tas, trabar una cosa con otra.
ETEL: preposición con; conjunción y; ETKIKEL: consanguíneo, pariente.
Uunbien se dice yete! ETKIKELIL: consanguinidad, el pair"
ETEL: en compañía; V. yete!. tesco.
E'fEL-ET: de mano en mano. ETKIN, ETKINAM: semejaute, deig”’:
ETELHUUN: libro manual, que se lle­ peso. Etkin, desusado. .
va consigo y acompaña. ETKIN, ETKINIL: de igual tiempo ¿
ETELNOK: un paño manual que sue­ . edad, contemporáneo. Sacerdote
len traer los indios en su trabajo. mo el que habla.
ETEZAII: v. a. mostrar, indicar, de­ ETKINTAH: comparar.
mostrar; étez A, pierde la » en sus ETKINTAL, ETKIN H AL: comparar*
tiempos como yezah, yezic, y hacen un asemejarse. Ser de igual tiempo *’
verbo ese A duración. Ser cohermano en el *
cerdocio.
ET-LI i ETKOZIL: ser criado como él.

KT-HABEN: de una misma edad. ETM


ET-IIAL, ET-HALHAL: caber; el-hal-
halhuntab [Link], caber veinte cargas de ETMACIL: persona como el que habí*
maíz. ETMALHIL: pasar juntamente ó j"”
[Link]: la otra mitad, de un to­ to con otros.
do dividido, V. el-haz. ETMAC TI KIN, HUNMAC TI Ip*
ET-IIATZ: cosa justa que basta; el hatz todo el dia.
liuntab ixim ten, me bastan veinte car­ ETMANEL: compañero que no se *
gas de maíz. para y que andan juntos.
ET-HAUAN: concuñada; entre mujeres: ETNUP: lo mismo que et haual.
V.T-HAZ: supuesto que; cabal, capaz, jun­ ETNÁ: comadre, se dice de mujer ’
tamente, á tiempo, también; el haual, mujer.
significa lo mismo.
ET-HAZCUNAH: v. a. hacci que una ETP
cosa sea ó venga justa con otra.
KT-1IAZTAL ó ET-HAZIIAL: venir
cabal ó justamente que no falte ni ETPAT: semejante.
sobre. ETPATCUNAH: contrahacer como*
ET-HAZ, .TAH: v. a. mostrar, des­ critura, retratar, hacer cosas seinej3’
cubrir. tes á otras.
ET-HUL: semejanza. ETPATCUNAAN: contrahecho, este1
ET-1IUN: en compañía, cerca, junto, imitado ó falseado.
cabal; el [Link], su sinónimo. ETPIZ: comparar, cotejar, medir ,,lr
ICT-ICIIIL: semejante en rostro. cosa con otra.
ETPIZAAN: p. p. do eZpú.
ETK ETriZANHAlz asemejarse.
ETPIZANTEAN: comparación, se»*
ETKAB: hacer á medias algo. janza.
ETKAB; con ambas manos. | El tra­ ETPIZBIL: que ha sido medido
bajo hecho á la parte en tjuc uno da otro ó debe serlo.
la cosa y otro el trabajo o industria, ETPIZCUNZAH: ponerlo de igual i*
v ambos parten el producto. I dida.
ET-T quebrar; ezd ez in pul, quebrando se
va mi cántaro.
ET-TALEL: venir con otro; compañe­ EZKAK: quemar el vaso cociéndolo el
ro de viaje ó paseo. alfarero. *
ET-THAN: hablar con otro: compañe- EZLAAHAL: v. n. ser falseados <5 con­
• ro en la conversación, interlocutor. trahechos, imitados para engañar.
ET-UCHBAL: semejante en parecer. EZLIL- lo falso de lo imitado, lo contra­
ET-UINICIL: hombre como él. hecho, Ja contrafaccion.
ET-UINCIL: hombre como él: del mis­ EZPAHAL-OL: antojarse, hacer algo.
mo cuerpo 6 semejante en cuerpo.
ETUN: V. etek
E3
ETX
E3: gesto, visaje, remedo.
ETXIC: combleza, manceba del ca­ E3, É3NAHÍ: v. n. remedar, hacer ges­
sado. tos, visajes, cocos como mona. ( So­
• ETXIBAL: comblezo de la mujer. nar resaltando el eco y el sonido.
ETXIBIL: hombre ó varón semejante E3AH: v. a. afirmar, fijar, asentar so­
á él, que habla <5 refiere. bre su base, arrendar, V. eotah.
ET-YUM: compadre entre varones. EOAAN: fijo, asentado, afirmado.
ET-ZAH: miéntras. V. ezah. E3BA: v. r. asentarse, afirmarse <5 apo­
yarse. V. heoba.
EX EDBIL: que se le han hecho ó deben
hacerse visajes ó gestos; yeobil
E3CABTAH: v. a. asentar con pres­
EX; bragas, braguero, calzones, zara­ teza y en el suelo.
güelles. E3CALTAH: V. babcaltah-
EX: vosotros. Unido posteriormente á E3CHAHAL, HI: asentarse la vasija
urt nombre ó participio es la segun­ ó cosa semejante; encharcarse el lí­
da persona de plural del presente de quido que corre 6 se ha derra­
indicativo del verbo ental. Uincex, mado.
sois varones y con un verbo es el E3CUNAH: el acto y efecto de asen­
pronombre vosotros. tar, fundar <5 cimentar paredes.
EXINTAH: calzar zaragüelles, ponerse E3CUNBIL: que ha sido ó debe ser
como ó por calzonea asentado sobre alguna cosa.
E3CUNTAH: v. a. asentar sobre algo;
EZ fundar Bobre su base ó cimiento; «?-
cunah oc, asentar el pié; acun a cu­
EZ: encantador, adivino, V. A-ez. chó, descansa la carga; acuntah nocac
EZ, EZAH: falsear firma ó escritura, yokol zuz, edificar sobre arena; exunah
contrahacer, fingir, remedar. ximbal, igualar el paso.
EZAAN: falseado, adulterado con otra E3CUNTAHAAN: p. p. del ante­
cosa, contrahecho, imitado. rior.
EZABIL: que ha sido ó debe ser mos­ E5ECBAL: cosa asentada sobre su ba­
trado, demostrado, patentizado. se 6 encharcada; eoecbal u uich, asen­
EZAH: entretanto, V. et-zah. tados 6 fijos loe ojos del mori­
EZAH: v. a. mostrar, V. etezah. bundo. —
EZAH: mientras, en tanto que, entre­ E3EL, E3I: asentado, estar de firme, V.
tanto. heoel | Asentada vasija, encharcado
EZAY: hechizar, encantar, ser mágico el líquido, ó los ojos ilel que se es­
ó jugador de manos. tá muriendo. Hoel oc, asentar el pié;
EZBÍL; que ha sido ó debe ser contra- heoel oc.
, hecho ó falseado. E3EN-E3: asentado» Iob vasos, los ojos
EZBILTAKIN: moneda falsa. fijos del moribundo, líquido enchar­
EZCHAHAL: ser adulterada ó mezcla­ cado.
da una con otra cosa, falseada. E3LIL: la encharcadura, lo encharcado,
EZEL, EZEL-EZ: cosa comenzada á la asentadura y lo asentado.
E9LAAHAL: irse asentando sobre sus , E3TAII: remedar. hacer gestos^ \i>a-
bases ó fundamentos. ! jes &c.
E3LAANTAH: asentar los vasos uno I E3TAI1AAN: p. p. de t»tuh.
¡i uno, cimentar así. E3TAL, KJLAHÍ: asentarse, encharcar­
EJLAC, LIC: cosas oncliaiuadas ó asen- i se el líquido, lijarse, V. «i<7u¿. fun­
tudas como vasijas, ojos ic. darse ó afirmarse sobre «•imiento, ci­
E3NAB: el decimoquinto de la serie de | mentar. V. heoteíl.
los veinte dias que tenían los indios , EJTVNTAH: oprimir algo «’en pie«Jr?t
poniéndola encima.
antiguos para contar un mes. I £ )YA1I: hacer juegos de manos y en­
E3NAKTAH: imaginar la mujer algu- :
cantos.
na c«>sa cuando concibe y salir mar- ¡
do con ella su Lijo.
que las indias se lavan la cabeza, y el
H , á esta letra que es Ja séptima del
alfabeto acomodado á este idioma, le
lavarse la cabeza.
HÁ, HAAH: v/a. blanquear, limpiar al­
dieron los primeros ortógrafos de él, to­ gún metal; afilar, acicalar, aguzar ar­
do el sonido de lay castellana: mas co­ mas ó instrumentos, almohazar bestias,
mo de este uso resultan muchísimas limar, raspar, fregar vasijas, suelos y co­
equivocaciones en su lectura por haber sas duras.
caido en desuso su aspiración fuerte, se HÁAB : aguzadera, piedra ó instrumen­
le debe restituir á la j la pronunciación to de amolar y limpiar. Rallo para ra­
v uso que el deseo de simplificar el al­ llar. Almohaza.
fabeto le había quitado, pues entre los IIAAB, H AABIL: el afía
que hablan la lengua española es la úni­ HA ABAL: consumirse lo que arde; apar­
ca letra que da el sonido fuerte que tam­ tar ó separar lo que arde para moderar
bién el idioma maya pronuncia. el fuego. También es pasiva del verbo
II: la h sola se pronuncia como una aspi­ haa.
ración fuerte ante los participios de pre­ HAABEN: cosa de años. Hun haaben,
sente de los verbos y los nombres que de un año.
indican el sexo masculino. En lo anti­ HAABTZIMIN: almohaza de caballo.
guo, ya sea porque los indios la pro­ HA ABLIZ: anual ó cosa que viene de
nunciasen como unida á una a para dar­ año en aña
le ¡a fuerza á la aspiración, ó ya sea que
los castellanos no pudiendo pronunciar­ HAACH—ó-^JAACH.
la líquida, la hubiesen unido igualmen­
te á la misma a, se pronunciaba ah ó aj HAACAL: CL v. n. Resbalarse, desli­
para indicar el género de los nombres zarse.
que pertenecen al sexo masculina HA ACAL: corredores ó tumbadillos de
paja: casa de una vertiente.
HA—ó—JA HÁACH, HAACHIL: la desolladura
hecha contra cosa dura, raspadura.
UÁ: agua: una yerba así llamada con ¡ HAACHAAN. p. p. de haachah.
HAACHACBAL: cosa raspada 6 raída HAAHABLL: que ha sido ó debe ser re­
con otra dura. lavado ó amolado con repetición.—no­
HAACHAH: v. a. Raer, raspar con ra­ guera cuyos combustibles han sido dis­
llo, escofina, ú otro instrumento ó cosa persos ó separados.
duri. HAAHAABCHAHAL: v. n. consumir­
HAACHAHAAN: p. p. de haachah. se lo que arde, ó separarse bruscamente
HA ACHBIL: que ha sido ó debe ser ras­ los combustibles para moderar el fuego.
pado 6 raido. H AAHACAII: deslizar ó resbalar con
HAACnCIIAHAL: v. n. Raerse’ ¿ ras­ repetición ó frecuencia algo.
parse las cosas tersas, desollarse. HAAHACAHAAN : p. p. del anterior.
nAACHENHAACH: cosas que están HAAHACBIL: que ha sido ó debe ser
raspadas ó raídas, Sahornadas. 7-— ' resbalado Ó deslizado repetidas veces ó
HAACHIL: la raspadura, lo raspado 6 con prontitud.
raída i- HAAIIA ACH: lleno de raspaduras ó
HAACHLAAHAL: v. p. Ser raspados ó . desolladuras.
raidos todos. Ser sahornados^ i HAAIIAACIIAH: llenar de raspamien­
nAACnLA ANTAH: raspar uno á uno. tos ó desolladuras; raspar con repetí
IIAACUPAHAL. v. n. Rasparse, raerse, cion.
enhornarse. HAAHAACHAHAAN : p. p. del ante­
rior.
HAACH—ó—JAACII. : IAAHACHBIL: que ha sido 6 debe ser
raspado bruscamente y con repetición.
IlAACIT : líquido ralo, no espeso. HAAHACII: cosa mascada por varias
HAACIt AL: pasiva de haacfíah. partes como cuero por perros
HAACIICUNBIL: que ha sido ó debe n A AH ACH AII: v. a. mascar repetidas
ser enrarecido como agua. veces ó con fuerza cosa correosa.
HAACI1CUNTAH; v. a. enrarecer lo es­ HAAHACHBIL: que ha sido ó debe
peso ó glutinoso. ser mascado repetidas veces con fuerza.
1IAACHCUNTAHAAN: p. p. del ante­ IIA AH A ACI: aguanosa, jugosa. ' ' '
rior. nAAUAAL : la estación de lluvias.
HA ACIICH AH AL: quedar lo espeso ra­ HAAHAALAH: v. a, sacar las viandas
lo ó enrarecido. de las cazuelas donde se lian hecho.—
ILAACHIL: la calidad de lo ralo; lo ra­ Desenterrar lo sepultada
lo, la falta de espesura. HAAHAALAHAAN ; p. p. del ante­
HAACHLAAHAL: enralecerlas cosas rior.
espesas, aguarlas.
HA AC, LIC: cosas ó líquidos que HAAHAT : rota por muchas partes; cosa
debiendo estar espesos son ralos. muy rota.
HA ACHLIL: la falta de espesura en el [Link]: v. a. romper, rasgar en
líquida muchos y menudos pedazos.
HAACHTAD 6 HAACHHAL: perder HAAHATAHAAN : p. p. del anterior.
la espesura el líquido, quedar rala-Der- HAAHATCHAHAL: v. p. ser roto ó
retirse, poco usado. romperse mucho.
HAAHATAL: v. u. romperse ó quedar­
HAAH—Ó-JAAJ. se roto en muchas partes.
IIA-AHATH: cosa rayada desordenada­
HAAn AACAAN: mirar al cielo. mente con alguna punta que forme ca­
HAA1IAAH: v. a. relavar, lavar sin mé- vidad. Superficie lisa y dura rayada
toda Es compuesto de haa y tiene to­ con torpeza.
das sus acepciones. HAAHATIIAH : v. a. rayar con puntas
nAAHAB: fuego Consumido, consumi­ ó buril lo lisa
do sin tiempo lo que arde. HAAHATHAHAAN: p. p. del ante­
HAAHABAI1: consumirse prontamente rior. ’
lo que arde por el mucho aire; separar HAAIIATHBIL: que ha sido ó debe ser
bruscamente las cosas que' arden rara rayado con una punta ó buril.
moderar ó apagar el fuego. HAAHATHCHAHAL: v. n. rayársela
HAAHABAHAAN: p. p. del anterior.' l superficie dura oon algo puntiaguda
HAA
r

HAAL-Ó-JAAL IIAATIIZAL; v. n. ser raspado ó raja­


do con puntas duras.
IIAAL, HAALAL: desenterrar lo se­ HAATIICIIAHAL: v. p. V. AaatAai’ i.
pultado.—Sacar de la caldera ó cazuela HAATZAL: v. p.' ser dividido entre mu­
lo que se cuece ó fríe. chos : ser partido en porciones.
1IAALAAN : p. p. de haalak HAAUAL: V. n. ponerse boca arriba/
IIA ALA H: v. a. V. Haak HAAUAN: cubadas entre mujeres. 1
IIAALAHAAN: p. p. del anterior. IIAAXAL: v. p. torcerse ó ser torcido,
HAALABLL, HAALjBIL: que ha sido dándole vuelta con la palma de la ma­
ó debe ser desenterrada—Sacado de la no ó entre ella.
olla ó'caldera. HAAYAL: v. p. ser tendido como lien­
IIAALIBÉ : se concluyó, se acabó. Pala­ zo.—Posarse el ave.
bra usada para cortar ó abreviar dis­ IIAAZ: plátano.
cursos, razones, disputan HAA3, HAA3NAHI: v. n. limpiar los
escombros ó tierra que obstruían alguna
HAAM-y-IIAN. * cavidad.
HAA3AN: cavidad que ha sido limpia­
IIAAMAL: v. p. mellarse, aportillarse, da de los materiales que la obstruían.
desdentarse. HAA3AII: v. a. limpiar, desobstruir al­
IIAAN: p. p. del verbo habat guna cavidad. Sacar la tierra que se
JIAAN: suegro y yerno. cava.
n A ANAL: v. n. romperse las cuerdas ó ÍIAA3AHAAN: p. p. de haaaah.
hilos por mal torcidoa HAA3BLL: que han sido ó deben ser sa­
IIA ANCA B: novio, yerno. cados los escombros ó tierra que obs­
IIAANCABIL: el servicio que daban los truye alguna cavidad.
yernos reciencasados á sus suegros.-Vi- HAA3CHAHAL: v. p. ser sacada 1» »«<*’■-
vir en casa de estos. ra que se cava.
IIAANHAAN: cuerda, hilo ó cadena, HAA3LAAHAL: v. n. limpiarse las ca­
rota por muchas partea vidades, sacar las cosas que las obs­
HAANHAANBIL: cuerda, hilo ó cade­ truyen.
na que ha sido ó debe ser rota por mu- HAA3LANTAH: v. n. escombrar una
■ chas partea—Destrozarla. á únalas cavidades
HAANHANAH: v. a. romper las cuer­ HA A3LIL: el material que se ha sacado
das, hilos, etc., en muchos pedazos, de alguna cavidad.
HAANHANAHAAN: p. p. del ante­
rior. HAB—ó—JAB.
HAANHAANCIIAHAL: v. d. romper­
se en muchas partes las cuera as.
HAANHA AÑIL: las partes rotas de las HAB, HABAH: v. n. consumirse loque
cuerdas, hilos etc. arde; apartar la leba del fuego; des­
IIAANHA ANTAL: v. n. quedar despe­ hacer la hoguera, extender las brasas
dazado ó romperse en muchas partes amontonadas,
el hilo, cuerda, eta IIABAAN; p. p. de hab,
IIABACBAL: lo mismo que Waan,
HAAP. IIABAHiv. a. V. hab.. ,
IIABAIIA AN: p. p. de habah.
HAAPAIIAL: v. n. abrirse la boca. IIÁBAL: hoguera o fuego consumido: p,
Hanpahi ú cAí, se le abrió la boca. p. de haabal.
HA A PAL: y. a ser sorbido lo espeso. HÁBAL: pasiva de Aaa, lavar.
HAATAL: v. n. romperse el lienzo ó HABAL; consumirse lo qne arde ó está
tela. encendido. Irse apagando el fueizo por
HAATII: raya hecha en una superficie consumido, V, habba, ■
lisa con alguna punta dura. HABAÑIL; lo consumido del fuego.,, ,
HAATHBIL: que ha sido 6 debe ser ra­ HABBA: v. r. consumirse lo que arde;
yado con puntas duras. . bajar ó declinar la calentura; aclarar el
HAATIIAH: v. a. rayar alguna super­ cielo nublado; calmar la tempestad. .
ficie con puntas duras, HABBIL: que ha sido ódebe serdesbe-;
cha la hoguera, ó separada la leña, óHACCHINTIIAN: hablar con uno para
brasas que arden. que otro lo entienda.
HABCHAHAHAL: v. p. ser deshecha la HACENHAC.- cosas deslizadas.
hoguera; extender las brasas ; bajar ó
HACIL: El desliz ó resbalamiento.
declinar la fiebre, HACKAHAL: v. r. resbalarse, deslizar­
IIABLA AIIAL: consumirse las fogatas ú se.
hogueras. HACKALAC: que se resbala á cada paso
IIABLA ANTAII: deshacer una á una las ó instante. Resbalosa
hogueras. nACKEZAH: v. a. hacer que algo *3
HABEN: V. haaben. resbale ó deslice.
IIABENHAB: hogueras consumidas ó HACKEZABIL: que ha sido ó debe ser
separada su lefia. resbalado ó deslizado.
HABIL: año ó tiempo de algo, u hábil I1ACLAAHAL: v. n. deslizarse, resba­
on, año de aguacates. larse todos.
IIABLAC: fuego consumido. nACLAANTAH: v. a. deslizar, resba­
IIABLIL: el modo con que se consumió lar uno á uno.
lo urdida HACLAMAC: cosa que se desliza.
HACLIL: el tanto que se ha resbalado ó
HAC— ó—JAC. deslizado.
HACLOM, MIL: la herida al soslaya
IIACAAN: resbalado: p. p. de haacaL HACLOMAAN: herido al soslayo.
IIACAH: v. a. resbalar, deslizar. HACLOMTAH: v. a. herir al soslayo.
HACAHAAN: p. p. de hacah. HACLOMTAHAAN: p. p. del anterior.
HACACBAL: deslizado, resbalada HACLOX: golpe que se desliza por al­
HÁCAL: p. p. de haacaL- deslizado. gún espacio.
IIACÁL: V. haacaL IlACLOXAH: herir deslizando.
HACBA: v. r. deslizarse, resbalarse. HACPAHAL: v. n. resbalarse, deslizar­
IIACBIL: que ha sido 6 debe ser resba­ se. V. hacchahal '
lado ó deslizado. HACPALAC: [Link].
UACBEZAII: v. a. hacer que se resbale nACPOCCIIÉ: rozar ó hacer milpa.
ó deslice alguna cosa. HAC3AIIAL: v. n. resbalarse, deslizarse
HACCIIAC: cortadura hecha sesgada. en terreno resbaloso.
Tajo dado con la espada. IIA.C3ALAC: deslizadero, resbaloso.
ÜACCHACAAN; p. p. de hacchactah.
HACCIIACBIL: que na sido ó debe ser HACn-ó—JACII.
cortado Besgado, ó de un tajo.
HACCHACTAH: v. a. cortar de un tajo:
dar tajos. IIACH: muy, tan, mucho: es partícula su­
HACCIlACTAHAAN: p. p. del ante­ perlativa. Hach al: pesadísima
rior. IlACII: verdadero, legítimo.
HACCnAHAL: v. n. resbalarse, desli­ IIACII-AL: hijo legítimo por parte de
zarse. madre.
IIACCHAKTAH: v. a. pisar resbalándo­ HACHCUNAHTHAN: y. a. aseverar,
se ó deslizándose el pi¿ afirmar lo que se dice: jurar.
IIACCHAKTAHAAN: p p. del ante­ HACHCUNTAH OL: proponer entre sí.
rior. HACHCHAHAL: verificarse.
HACCHALAC: deslizadero, resbaloso. HACHETAIL: muy amigo ó privado d<*-!
Cosa que se vá resbalando á cada mo­ algún señor.
mento. HÁCHIL: la demasía ó excesa
HACCnANTHAN : hablar con indirec­ HACHIL: consuegro.
tas. Hacchinthon. HACHILANCIL ó LINCIL: bodas, el
HACCHEKTAH: V. hacchaktah. convite de ellas
H ACCHIMBIL: que ha caído ó debe caer HACH MANAL: demasiado, demasiada­
deslizándose. mente; con exceso 6 demasía: mucho:
HACCHINTAH: v. a. arrojar deslizando Balir de toda regla. Exorbitanta
ó resbalando. HACH MEHEN: hijo legítimo de parta
HACCHINTAHAAN: p. p. del anterior. del padre. Verdadero.
HACHMEHEN: muy pequeño ó chico. HAH ACIí AH: v. n. mascar repetidas ve­
HACíIMÁ: madre legítima. ces y con fuerza.
HACHTIIAN: de verdad, de veras, sin HAHACI: aguanoso, caldoso, ralo.
chanza, es juramento. IIAHAKANCIL: boquear el quesemue-
HACHTHAÑTAH: v. a. jurar. i
i re, hacer gárgaras.
HACH TOII: muy recto ó derecho. i HAHAKCHEEH: v. a. reir ácarcajadas.
i
HACHYUM: padre legítimo. i IIAHAKIK : suspirar á menudo: sollo-
zar, boquear el que se muere.
HACII. III AH AL: verdadero, verdadera.
ÍIIAHAL: V. Ilaahal.
HACE: mascada, lo que se masca para I IIAIIAN’Ó ¿ AERAN: en composición
tragar. V. Cliaach. , significa que la acción del verbo se ve­
HAC1IAAN : p. p. de Hacha!. rifica bruscamente y con prontitud, co­
HACIIACBAL: cosa mascada. mo Hahan pitah.
IIACHAH: v. a. mascar, masticar. ! HAIIAP: con la boca abierta.
HACIIBIL : que lia sido ó debe ser mas­ iHAHAPAH: abrir la boca con repeti-
cado ó masticado. 1 cion, ó en gran manera.
IIACHCIIAIIAL: v. n. mascarse. ' HAHAPAH: v. a. sorber con repetición
HACHCUNAH. Enrarecimiento. lo espeso. V. Haahapab.
HACHCUNZAH: v. a. Enrarecer lo es- HAHAPAHAAN : p. p. del anterior.
peso, liquidar lo espeso. ' HAIIAPBIL: que ha sido ó debe ser sor-
HACHENHACIÍ. Mal mascado. ■ bido lo espeso repetidas veces; ó abier­
IIACIILAAIIAL: v. n. Mascarse todas. ta la boca del mismo modo.
HACHLAANTAII: v a . Mascar uno a MAHAPCIIAHAL: v. ». abrirse mucho
uno. la boca por distracción.
HACIILIL: la masticación. HAUAPCUNBIL: que ha sido ó debe
. IIACHUNTIACH : las sienes. ponerse con la boca abierta.
HACHTAL: V. Ilaacktal. I HAIIAPCUNZAn: v. a. poner algo con
i Ja boca abierta, ó abrírsela.
HAH—ó—JAJ. j HAIIAPCUNZAHAAN: p. [Link]-
HAH: ciertamente, verdaderamente, es I rior.
cierto, es verdad. Verdad. ! HAHAPTAL: v. n. quedar la boca abier­
HAIIABANCIL: estarse consumiéndola ta ó boquiabierto.
vela, ó lo que arde. HAnAT: medio roto: roto ó muy roto:
HAIIABCI: cosa que se consume ardien­ roto por varias partes.
do con prontitud. HAÜATAII: V. Haahatah.
HAHAC : cosa deslizada ó resbalada, IIAHATAIIAAN : p. p. de Hahatah.
HAIIACAIIAAN: p. p. de Hahacah. IIAHATBIL V. Haahatbil.
IIAIIACAH : v. a. deslizar, resbalar la HAnATCHAHAL: V. Haahatchahal.
cosa repetidas veces. IIAHATCI: cosa que se rompe sin es­
HAIIACBIL: que ha sido ó debe ser res­ fuerzo.
balado c>n repetición. HAIIATIL: la rotura, lo roto.
HAHAC CHAIIAL : v. n. resbalarse, des­ HAHATAL: las tiias ó girones J astilla»
lizarse con repetición. de madera rajada.
HAHACCl: cosa muy resbalosa. HAILATCIIAC: v. a. cortar en astillas ó
HAnACCUNTABIL: que ha sido ó de­ rajas delgadas.
be hacerse muy resbaladizo HAHATCH ACBIL: que ha sido corta­
nAnACCÜNZAn: poner resbaloso ó do en rajas ó debe serlo.
resbaladizo. HAHATCHACAH: v. a. cortar en rajas
HAHACCUÑZAHAAN: p. p. del an­ ó astillas.
terior. HAHATH: la superficie rayada profun­
HAHACH : V. Haahaach. Raspado brus­ damente con alguna punta.
camente y por varias partes. HAHATHAH: v. a. rayar profundamen­
HAHACHCÜNZAH. v. a. Enrarecer lo te alguna superficie.
espeso, liquidarlo. H AH ATHBIL: que ha sido ó debe ser ra­
HAHACHCLTNZáBIL: que ha sido en­ yada profundamente con alguna pun­
rarecido ó liquidado lo espeso. ta.
HAHÁTHCHAHAL: v. o. rayarse pro­ HAHAYCHAHAI/: v. n. adelgazarse
fundamente y con puntas la superficie mucho lo plano: adelgazarse la tela ó
de algo. cosa semejante.
HAHATHCI: cosa que se raya fácilmen­ H AIIA Y CI: cosa’que se tiende como lien­
te por las espinas. zo.
HAHATHIL: lo rayado ó las rayas he­ ÜAIIAYCINBIL: adelgazar mucho lo
chas con puntas. que está plano.
HAHATHKIX: rasgur con espinas. HAHAYCUNZAH: v. a. adelgazar mu­
HAHATKLTP: acuchillar los lienzos co­ cho lo plano.
mo calzas; arpar; cortar en pedazos HAHAYCÜNZAHAAN: p. p. del ante­
los lienzos ó cosas que se cortan sin rior.
golpe. HAHAYKINAN: tendidos al sol.
HAHATKUP: los trozos ó tiras délo IIAHAYKINBIL: que ha sido ó debe
que se corta sin golpe. ser tendido al sol.
HAHATKUPTAII: v. a. destrozar en ra­ HAHAYK1NTAH: v. a. tender las co­
jas ó tiras 8¡n golpes. sas al sol repetidas veces.
HAHATLAAHAL: Destrozar lienzos HAHAYPPEL? A cuantos.
nAIIATLIL: los trozos ó tiras de lo roto. HAHAYTAL: adelgazarse mucho lo pla­
HAHATZCAB TO: de mañanita. no, adelgazarse la tela.
HAHAU: boca arriba. HAHAYCHAHAL: v. n. adelgázamelo
HAlfAUAC: de boca ancha y poco pro­ plano ó telado.
funda. Se dice de las vasijas que tienen HAHAYCUNTAH: v. a. hacer que lo
esto propiedad. plano se adelgace: aplanar ó allanar lo
HAHAUAC: repantigada Antic. boca plano.
arriba. V. Ilahau. IIAHAYMüC: enterrar someramente.
HAHAUAU: v. a. poner boca arriba las HAHAYMUC: estocada al soslayo. Des­
vasijas embrocadas. usado.
IIA1IAÜA1IAAN : p. p. del anterior. HAUCUNAH: v. a. afirmar ó dar tes­
HAHAUBIL: que han sido ó deben ser timonio de algo. Comprobar, probar, ha­
puestas boca arriba. cer cierto.
HAHAUCIIAHAL: v. n. quedar la va­ IIAIICUNAH—TITAN: testimonio, prue­
sija laica arriba. ba.
HAHAUCINBIL: V. Hahanbil. HAHCUNAHTIIAN: comprobar, pro­
HAIIAUCINTAH : v. a. poner boca ar­ bar, testificar, atestiguar.
riba las vasijas que están boca abajo. HAHCUNAII-OL: proponer entre sí
HAHAUCINTAIIAAN: p. p. del ante HAHCUNAHAAN: p. p. de Hahcunab.
rior. HAHCUNBIL: que ha sido 6 debe ser
HAHAUXIKf aletear el ave cuando comprobado, testificado.
quiere volar. HAIICUNZAH: v. a. V. Hahcunah. ‘
HAIIAX: cuerda á medio torcer. HAHCUNZAHAAN: p. p. del anterior.
HAIIAXAH: v. a. torcer mucho ó sin HAHCHAHAL : v. n. verificarse, resul­
tiento. V. Ilaahaxah. tar verdad ó cierto.
HAHAXAHAAN: p. p. del anterior. HAHHAL: hacerse verdad, tener efecto
IIAIIAXCIIAHAL: torcerse mucho. alguna cosa. V. Hahtal.
HAHAXC1: cosa que se tuerce sin esfuer­ HAHIBE: es cierto; es cierto que; co­
zo. Aspero, sin bruñido, no resbaloso. mo quiera que; lo cierto es que.
HAHAY: medio llano ó muy llano, po­ HABIL: la verdad, lo cierto. Tu hahil,
co grueso, lo plano. devens, ciertamente.
HAHAY? A cuántos, cuántos. HAHTAL-III: v. n. hacerse cierto, ve­
HAHAY: muy pensó bastos ó burdos: rificarse, tener efecto. '
muy finos, ai son objetos como telas. HAHXABÉ? será verdad? será cierto?
HAHÁYAC. Llana, plana y delgada. V. Hahxaualó.
HAHAYAH: v. a. tender con repetición, HAHXAUALO: Ber¿ cierto? por ventu­
sin tiento ni tino. ra será cierto ?
HAHAYAHAAN: p. p. deHahayak
HAHAYBIL: que ha sido ó debe aer ten­
dido repetidas veces.
HAK—6—JA K HAKZAH OL; espantajo, valentón que
mete miedo al que lo oye.
HAK: gloton, goloso, deseoso. Como sig­
nificando cosa nueva y nunca vista. Des­ HAL—ó—JAL
usado. HAL: orilla, falda, raiz, lado de camtno,
HAK: v. a. comer enguyendo. Chupar y monte, cerro ó mar, pero no de vestido
trag ir como humo del sahumerio. ] Ma­ ó lienza
ravillare como de cosa perdida y vuelta HAL: antiguamente, aunque no se pro­
á hallar. Desusado. nunciase, escribían con h el verbo Al,
HAKAB: el paso de la comida <5 bebida Alah, decir. : '
por las narices. HALAB: purga medicinal.
HALAAN. p. p. de HAAJL
HAKABCHAnAL: v. n. hacerse ó to­ HALABIL; que ha sido ó debe ser des­
rnarse gárgaras de un líquido. enterrado lo sepultado: sacada la comi­
HAKAB-IK: sollozar, suspirar.
HAKAB-BIL: que ha sido ó debe to­ do la cazuela.
marse en gárgaras. HALABCHÉ: carretilla en que sientan
HAKABTAH: v. a. ahogarse con la co­ á los nifios á divertirse. "
mida ó bebida dando en'el galillo ó pa­ HALABCHOCH : jeringa.
sando por la nariz. HALABTAH: purgará otro. Halabtabá,
HAKABTAHAAN: p. p. del anterior. púrgate.
HAKACNAC: cosa que se sorbe sin sen­ HALABTAH: v. a. seguirle por algu­
tir como el humo. na cosa, Ilalabté ú bel in c<il, sigue el
camino de mi milpa.
HAKALANCJLL: estar desasosegado co­ HALABTÉ-CANILBAC: canilla del
mo el moribundo. brazo.
HAKAL-OL: asombrarse, espantarse, HALABTÉ: instrumento con que .su 4-
maravillarse. prietan ó tupen los hilos de las telas.
HAKAN-YOL: p. jx del anterior. HALAB3AC: purga medicinal.
HAKBAH: gárgara, gargarismo. HALACH: muy, verdadero, verdadera­
HAKBAH: v. a. hacer gáigaras. mente. “
HAKBAL: V. Bafcabtah. HALACH-UINIC: Justicia, Gobernador,
HaKBILHAL-OL: V. HaRal ol. Prelado, Príncipe.
HAKCHAIíAL: v. n. hacerse ó tomar HALACHTHAN: jurar, afirmar, certifi­
gárgaras. Gargarizar. Pasarse la comi­ car con juramento.
da por el galillo y ahogarse con ella. HALACHTHANTAHAAN: p. p. del
HAKCnUxMUC-KIN: V. Cbunfcin. anterior.
HAKOL: espantadizo, medroso. HALACHTHAN; certificación, afirma­
HAKOL: v. n. V. Hafcal ol. ción, juramento.
HAKOLAL: espanto, admiración. HALA CITÉ: ahora mismo; eq este mis­
HAKOLTZIL: temible, cosa que causa mo instante ó momento.
espanto. Espantosa. ' IALACITO: hace rato, hace algún ,t¡iern-
HAKPAHAL: ahogarse con loque secó­ po, ha rato, cuanto hace.
me ó bebe, dando el galillo y pasando á IALACIT-NAO: hace mucho tiempo,
la nariz. ha rato, cuanto hace.
HAK-TA-ACH: goloso, glotón. IALAL: carrizo, cafiuto.
HAKTÁACHIL: golosina. HALAL: flecha, zaeta, cafia.
HAKCHAHAL-OL: v. n. asustarse, ad­ HALBA: tenerse ó representar vno lo
mirarse, asombrarse. que no es. Llamarse tal.
HAKZABIL, [Link]; que HALBEZAHBAc mostrarse, jnanjfestar-
ha sido ó debe ser espantado, asustado, se, ant. V. Etezaba.
atemorizada HALBIL: ir siu estorbo ó libremente,
HAKZAH-HAKZAHOL-: el que espan­ .corriendo sin estorbo y con presteza:
ta, maravilla, asusta ó atemoriza. Halbil ú bín, vá ligera
HAKZAH; HAKZAH-OL: y. a. asus­ HALAH: V. Haalah y A^alak-
tar,. amedrentar, atemorizar, espantar, HALBILTBAJf: ley, órden, manda­
asombrar, maravillar. miento.
HAKZAHAAN YQL: p. p. .(Je) (interior. HABQJIAHAL: y. p. ser sacada Ü0
mida de la cazuela. | Ser desenterrado lo >eña cu que se deposita el agua que
sepultado.
IIALCIIÉ, IÍALCHEPPIZ : Tasero.
Í lúe ve.
HAM—ó—JAN.
HALCIIETAII: v. a. rasar, pasar el ra-
• aero sobre la medida. H-AM ; H-AMIL: la arana.
11ALEB : liebre del país. HAMAH: v. a. mellar, aportillar.
11A LEU ó IIALEB: paca, animal. HAN AL: mellado, aportillado.
MALIBÉ: se acabó, se concluyó, esto HAMAL: v. n. desportillarse, desdentar­
solo, solamente esto. V. Haalíbe. se. Hamal u co, desdentado.
HA LILI: no mas; solamente; como esto, HAMALHAM: mellado á trechos.
se acabó; solo esto. HAMBIL: que ha sido ó debe mellarse ó
HALILIÁ: solo esto; solamente esto. desportillarse.
HALILIO: solo eso, solo aquello. HAMPIKEN: barrido, descombrado, am­
IIA LITIO: V. llalli ió. plio, desmontado y sin que nada impi­
UALITUN: solo, solo que, pero así que. da la vista.
HALITUN UAA? solo esto? Y esto HAMPIKENTAL: estar limpio, amplio,
Bolo? desmontado.
HALITUN-UAO? solo eso? eso solo ó
solamente? Es interrogante y de recon­ HAN—ó—JAN.
vención. HAN: en composición signitica que la ac­
IIALITUMBÉ, HALITUNO: solo así. ción del verbo se verifica bruscamen­
Es para conceder condieionalmente. te, con impetuosidad, violeucia, sin re­
1IALKAB: suelto, sin amarra: se dice flexión ni acuerdo.
de los animales que se atan. HAN: partícula para conceder. Anticuad'»
HALLABAN. p. p. de Halkabtal. HANAAN : p. p. de Ilaanal.
HALLA BIL: que ha sido ó debe soltar­ HAN AH : v. a. reventar hilos ó cuerdas.
se, sin amarra ó libre. HANAHAAN : p. p. de Hanah.
1IALKABTAU: v. a. dejar libre al ani­ HANACBAL: cuerda reventada.
mal atado ó encerrado. HAN AL: p. p. de Haanal. Beventado
HALKABTAnAAN: p. p. del anterior. HANAL: comida, la ración de comida
HaLKABTAH: v. a. dejar caer de la HANAL, HANI: comer generalmente. .
mano soltando lo asido ó escapándose HANAL: v. n. reventarse las cuerdas, hi­
de ella.’ . " - los y demas sin esfuerzo.
HALKAIIAL: v. n. escaparse de la ma­ HANBLL: que ha sido ó debe ser reven­
no, deslizarse de ella. tado sin esfuerzo. , »'
HALKAIIAL: resbalarse, deslizarse. HANBELTIIAN: lengua vulgar del país-
IIALKALAC: cosa que se resbala ó des­ V. Chanbelthan. . < ■
liza continuamente. IIANBE: costumbre.
HALKEZAH: deslizar, resbalar, Boltar HANBIL: mas usado Hantabil.
de la mano. HANCHAHAL: v. n. reventarse ó ron»
HALKEZABIL: que ha sido ó debe sol­ perse los hilos ó cuerdas sin esfuerzo, '
tarse para que se resbale. HANCHAHAAN: p. p. del anterior.
HALMAH: mandar, gobernar, manifes­ HANCHE: v. n. el vareo de la fruta.
tar, denunciar, hacer decir. Es lo mis­ HANCHETAH: varear los árboles para
ino que Almah ó Aalah. coger la fruta. » ;
1IALMAHTHAN : ley, mandamiento ú HANCIIEKTAH: v. a. estirar con fuer­
órden. V. Almah, t/ian. ---- -• • za el pié encogido para reventar lo que
1IALMAHTIIANTAII: V. Halmak. lo encogía ó estorbaba.
11ALMAH-TU M UT: juzgar, deci r su pa­ HANCIllN: el tiro ó arrojo de la cosa
recer. Alah tamul. con fuerza ó ímpetu. Llanchin-be, tíra­
HALMAH-XICIN: consejo. lo sin reparo á la calle.
1IALMAIIXICTNTAH: v. a. aconsejar, HANC1IINTAH: v. a. tirar con ímoetu
amonestar, advertirá otro, decir al oido. ó fuerza sin reparo.
HAL-LAAHAL: ser sacadas las viandas HANCIIINBA : tirarse sin reparar: árrv
de las cazuelas ó calderas. | Ser desenter­ • jarse con impetuosidad.
rados los sepultados. . , , k . . HANCIIINBIL: que ha sido ó debe ser
HALTUN: el hueco ó coñcabidad de la arrojado con presteza.
HANHAN: V. Haanhaan. Destrozado HAP-ó-JAP.
en muchas partes el hilo ó cuerda.
HANHAN: partícula que en composi­ IIAP: el bausan.
ción indica prontitud ó presteza. HAP, IIAPAH: sorber lo espeso. Zf«p á
HANHANAlI: v. a. destrozar sin es­ chtó: abre la boca.
fuerzo las cuerdas ó hilos: reventarlas. UAPAAN:
nxn p p.
. p. uc Hap.
K. de
HANHANAHAAN: p. p. del anterior. HAPACBAL: con la boca abierta.
HANHANCI: cuerda ó hilo que se rom- HAPACH-TZIAHN: almohaza: almoha­
' pe ó destroza sin esfuerza zar caballos. V. Uaapachtzirriiru . .. K
HANHANCHAHAL: v. n. despeda- IIAPAH: v. a. abrir ó hacer abrir la bo­
zarse la cuerda ó hilo sin esfuerzo y ca: hacer que esté abierta. (Sorberlo
por muchas partes. espeso. ( El sedimento ó granzas de un
HANKAHAL: v. n. reventarse la cuer­ líquido.
da ó hilo sin esfuerzo y de improviso ó HAPAHAAN: p. p. de Ilapah.
sin intento. HAPBAL-CHI: estar abierta la boca.
HANKALAC: cuerda ó hilo que se rom­ HAPBIL: que ha sido <5 debe abrírsele la
pe sin esfuerzo y de improviso. boca. ( Sorbido lo espeso ó el sedimen­
HANIL: desembarazado, limpio de es­ to de un líquido. J Tomar á sorbos lo
combros ó estorbos.. ! espeso.
HANIL-COYAN: limpia, sin mancha. IIAPCUNTAU: v. a. abrir y tener la bo­
HANILCUNAH: desembarazar, limpiar. ca abierta ó caida la quijada.
1IANLAAHAL: v. n. romperse las cuer­ HAPCUNTAIIAAN: p. p. del anterior.
das ó hilos sin esfuerzo. UAPCHAUAL: v. n. sorberse lo espe­
HANIiAANTAII : v. n. romper una á so. | Abrirse la boca de admiración.
una y sin esfuerzo las cuerdas. HAPENHAP: boqui-abierto. .. .
IlANLIL: la parte reveutada de la cuer­ HAPIL: el sorbo de lo espesa ■í

da ó hilo. IIAPLAAHAL: v. n. abrírseles la boca


IlANLIL: la comida preparada para al­ de admiración. Tenerla abierta.
gún festejo 6 reunión. HAPLAC-LIC: boqui-abierto.
IIANMLZAN: barrida, cosa desembara­ HAPLIL: la propiedad de tener la boca
zada, descombrada. abierta y la abertura.
BANPIFCEN: abierto, despejado, des- HAPTAL: i v. n. abrirse ó tener abierta
[Link], desembarazado. la boca. Haplahi ú chi
ÜANPIKENIL: despejo, limpieza, des­
embarazo de algún lugar. HAT—ó—JAT.
UANPIKENTAL-HI: v. n. desembara­
zarse, despejarse. HAT: terminación numérica; sirve para
HANPULBA: v. r. arrojarse por sí con contar pahos de ropa, ó rajas de made­
presteza y prontitud. ra. Hunhat, una tira de paso, una raja.
HANPULBIL: que ha sido ó debe ser HAT, HATNAHI: v. n. romper, des-,
arrojado con violencia ó presteza. garrar patios ó cosas semejantes.
ÜANPULTABIL: V. HanptMü^ nATAAN: p. p. de Hatah.
ÜANPULTAII: v. a. arrojar con violen­ HATACNAC: cosa que se desgarra ó
cia ó prontitud. rompe con facilidad como lienzos.
ÜANTAB1L; que ha sido, ha de ser ó HATAH: v. a. desgarrar, romper telas,
debe ser comida lienzos ó cosas semejantes.
IIANTAH: v. a. comer. Hantahha, co-I HATAHAAN : p. p. de Hatah.
HÁTAL: roto, desgarrado coma lienzo,
roerse, carcomerse.
p. p. de Haatal.
ÜANTANTAH: V. Hantah. Antic. HATAL: v. n. desgarrarse, rompérselas
HANTEZAH: v. a. dar de comer en la cosas como telas,
boca. Cebar animales. HATAL: raja, astilla, tira de tela-ó trozo
nANZABIL, IIANTEZABIL: que ha de lo rota .
sido ó debe sor alimentado dándose el HATBEL: que ha sido ó debe ser desgar­
alimento en la boca ó pico, rado ó roto, lienzo, etc.
fí ANZ An: dar de comer en la boca. HATCHAHAL, HI; v. n, desgarrarse,
HANZAHAAN: p. p. de Hanzah. romperse lienzos ó cosas semejantes
30
HATCHALAC: tela 6 cosa semejante HATHPPEEZTAH : v. a. sajar ó abrir
que Be rasga ó desgarra con facilidad y rompiendo de medio á medio el ani­
sin esfuerzo. mal. | Descoser, antic.

HATENHAT: rasgados, desgarrados.
HATKALAC: V. Hatchalac. HATZ—ó—JATZ.
HATKUP-. corte sin golpe que rasga lo
cortado. HATZ, HATHNAHI: dividir en porcio­
HATKUPAH: v. a. cortar rasgando sin nes para Tepartir. No se dice de la®
golpe, hacer rajas. cosas sólidas que forman un todo Bóli­
HATKUPUL: cortado en tiras. do. | Repartir.
HATKUUPUL, PI: v. p. ser cortado en HATZ: la yerba que llaman del pollo ó
tiras como carne. Xanabmucuy.
HATKAHAL, HI: v. n. rasgarse, des­ HATZAAN: p. p. de Haatzal.
garrarse, romperse como telas. HATZACBAL: dividido en porciones
HATLAAHAL: ser rasgados, desgarra­ HATZ AH: v. a. dividir en porciones. | Me­
do 6 rotos. diar ó rebajar los líquidos, granos y co­
HATLAANTAH: rasgar, romper una á sas sueltas.
una las cosas de tela. HATZAHAAN: p. p. de Hatzah.
IIATLAC, LIC: V. IlatenhaL H ATZAL: cosa dividida ó mediada, no
HATLIL: la rotura, el rasgón 6 desgarra­ tratando de sólidos.
dura de la ropa. HATZAL: V. Haatzal
HATLOM: la herida corrida que rasga la HATZALNUMYA: aliviarse los traba­
carne. jos.
I1ATL0MTAH: v. a. herir rasgándola HATZBEN: divisible.
herida ó la carne. HATZBIL: que ha sido ó debe ser divi­
HATLOMAAN: p. p. del anterior. dido en porciones.
HATLOMBIL: que ha sido ó debe ser HATZCAB: la mañana: el dia siguiente
herido desgarrando la herida.. por la mañana. Hach hatzcab, top hato-
cab, de madrugada, muy de mañana.
IIATII—ó—JATH. HATZCABÉ: esta mañana: por la ma­
ñana del dia presente.
HATH: la raya hecha con alguna punta, IIATZCABEN: de esta mañana. Hatzca-
como espina, buril, etc. ben uah, el pan de la mañana del mis­
nATnAAN: p. p. deHaathal. mo dia.
HATHACBAL: cosa rayada profunda­ HATZCABIL: de mañana.
mente con punta de hierro. HATZCAB-UIL: el almuerzo.
HATHAH: v. a. rayar profundamente HATZCHAHAL: v. n. dividirse en por­
con alguna punta. | Rasguñar los espi­ ciones: rebajar porciones como de K-
nos el pellejo. auidos y cosas sueltas.
ÜATHAIIAAN: p. p. deHathah. HÁTZENHATZ: dividido en porciones
HATHCHAHAL: y. p. ser rayado con ó partes.
cosa puntiaguda. HATZIL, HATZUL: la división.
HATHBIL: que ha sido 6 debe ser raya­ HATZLAAHAL: v. p. ser divididos en
do con cosa puntiaguda. porciones: ser disminuida la cantidad.
HATHENHATH: cosas rayadas con ins­ HATZLAANTAH: dividir una á un»
trumentos puntiagudos. las cosas como granos, líquidos, etc.
HATHIL: la raya hecha con cosa pun­ Disminuirlas.
tiaguda, lo rayado así
HATHLAAHAL: v. p. ser rayadasTas HATZLAC, LIC: cosas así divididas ó
cosas con puntas 6 espinas. - * ‘ disminuidas.
IIATHLA ANTAH: v. a. rayar uno á HATZLIL: la división en porciones -. 1»
uno con cosa puntiaguda. disminución de la cantidad.
HATHIL: lo rayado con cosa puntiagu­ HATZNUPPTAH: encontrar.
da : las rayas hechas. HATZPAHAL: dividirse como las *
HATHPAHAHAL: rayarse por casuali­ guas del Jordán. Dividirse en porciones
dad con cosa de punta. HATZUL: división; la parte dividida
HATIIPPEEZ: sajadura, rebanada. la diminución de la porción.
HAU—ó—JA U. HAUCHENTAH: v. a. tirar alguna cosa
que caiga boca arriba.
HAU: unida á un numeral sirve para HAUCHINTAHAAN: p. p. del ante­
contar cosas partidas por mitad como rior. /II
jicaras: ó para planas de escritura, ta­ HAUCENBIL: que ha sido ó debe ser
jadas de fruta y cuartos de animales puesto boca arriba. ■'
descuartizados. HAUCINTAH: poner ó volver las cosas
HAU: la mitad de una cosa dividida en boca fimba»
dos, como jicaras, etc. HAUCINTAHAAN: p. p. del verbo an- •
HAUAAN: de espaldas ó boca arriba: terior. ’ ■/ !!
p. p. de Ilauah en sus dos acepciones. HAUCUNAH: la acción de volver á po­
HAUACBAL: cosa que está boca arriba. ner alguna cosa boca arriba.
HAUAH: v. a. abrirse camino entre gen­ HAUEÑHAU: cosas puestas boca arriba.
te: desviar yerbas para abrirse cami­ HAUEZ AH: v. a. cesar, hacer cesar. | Per­
no. | Poner boca arriba ó sobre sus es­ donar, desusado.
paldas. HAU1K: herida que se dá al venado con
HAUAH: hacer cesar. V. Ilauzdk. que muete.
HAUAHAAN: p. p. de Hauah. HAUKAHAL: v. n. caer de espaldas:
HAUAL: la otra mitad de una cosa parti­ ponerse boca arriba sin intento.
da en dos: cosa de iguales dimensiones HAUKALAC: cosa que se pone boca ar­
para cubrir otra y hacer un todo, como riba sin esfuerzo.
platos, jicaras. HAUKALANCIL: andarse revolcando ó
HÁUAL-UI: v. n. cesar, fenecer, dejar dando vueltas.
de hacerse, ser lo que era. HAUKEZABIL: que ha sido ó debe ser
HAUAL-OL: v. coro. Cesar en amar, puesto boca arriba.
perder el amor. | Resfriarse en el propó­ nAUKEZAH: v. a. poner de espaldas ó
sito. | Mudar de parecer. | Perder la a- boca arriba.
mistacL | Perder la gana. HAUKEZAHAAN : p. p. del verbo an-
HAUÁN: cuñada entre mujeres. • terior.
HÁUAN: boca arriba, de espaldas. | Ce­ HAULAAHAL: v. n. ir poniéndolos de
sado de hacerse. | De boca ancha y po­ espalda ó boca arriba.
co profunda. HAULAANTAH: v. a. poner uno á uno
HAüANTÉ: vasija de boca ancha y po­ de espaldas.
ca profundidad. HAULAC, LIC: vasija de boca ancha y
HAüANIL: la propiedad de ser de boca poco fondo que con facilidad se asienta.
ancha y de escasa profundidad. | El es­ HAULIL: la propiedad de ser de boca an­
tado de estar boca arriba. cha ó estar boca arriba.
HAUAT: nadar boca arriba. | Repanti­ HAUPAHAL: v. n. V. HaukahaL
garse, desusado. HAUT AL: asentarse boca arriba. | Poner­
HAUAT-UENEL: dormir de espaldas. se ó acostarse de espaldas.
HAUAY: cosa Amble. HAUZ ABIL: que ha sido ó debe cesar,
HAUAY: una especie de lepra. ó ser terminado.
HAUBIL: que ha sido ó debe ser puesto HAUZAH: v. a. hacer que cese ó finali­
boca arriba. ce alga | Revocar, cesar de hacer, poner
HAUCHAHAL: boca arriba. fin ó término, reprobar lo hecho, alzar
HAUCHAHAL: v. p. ser puesto boca la obra. | Perdonar.
arriba ó de espaldas. | Cesar de hacerse HAUZAHAAN: p. p. del anterior.
alguna cosa.
HAUCHETAH: abrir camino separando HAX—ó—JAX.
ramas ó yerbas.
HAUCHEKTAH: apartar yerbas con los
pies para hacerse camina
HaUCHINBIL : caer boca arriba, de es-
- paldaa | Que ha sido ó debe ser empu­
jado para caer boca arriba. •
HAUCHINBA : v. r. tirarse para caer de 1
espaldas ó boca arriba.
HAXAAN: p. p. de Hax. HAXMUCTAHAAN: p. p. del verbo
IIAXAB : taladro que Be hace rodar en­ Haxmuctah.
tre las dos palmas de la mano. HAY—ó—JA Y. •
HAXABTABIL: que ha sido ó debe ta­
ladrarse. HAY: cuantos, cuantas: Sirve para pre­
HAXABTAII: v. a. taladrar haciendo guntar. Hay cuch ¿cuántas cargas?.
rodar el taladro entre las dos palmas de HAY: delgado: dícese de lo que no tie­
la mano. ne espesor como papel, telas, tablas y
IIAXABTAIIAAN: p. p. del anterior. demas cosas planas.
HAXABBAL: cosa taladrada. HAYAAN: p. p. de Hayali.
HAXAII: v. a. torcer ó hacer cuerdas ro­ HAYAB : bostezo, bostezar. Hayabnaht
dándolas entre las dos palmas de la ma­ IIAYABCIIAHAL: bostezar.
no, ó con una corriéndola sobre el mus­ IIAYABTAH: v. a. bostezar.
lo. | Taladrar rodando el taladro entre IIAYACBAL: tendido como lienzo.
las dos manos. | Batir chocolate del E is- IIAYAC-TUNICH: lajas de piedra.
mo modo. HAYA1I: v. a. tender lienzos, granos, tier­
IIAXAIIAAN : p. p. de Ilaxah. ra y cosas semejantes.
1IAXAL: la corcbadura de lo torcido. HAY AH: tender entendiendo, tender so­
IIAXALIIAX: torcido por partes. bre lo plano, asolar edificios.
HAXAMUAXAM: cosa marchita. IIAYAIIAAN: p. p. de Hayah.
IIAXB A: v. r. torcerse por sí mismo. HAYAL: p. p. de Haayal. Estendiendo
ILAXBIL: que ha sido o debe ser torcido el lienzo ó cosa como él. || Posada d
rodándolo entre las manos ó sobre el ave que recoge su vuelo.
muslo. HAYAL: v. n. tenderse, caerse el lien­
IIAXBIL-BUL: juego de dados. za ( Tender sobre lo plano de la tier­
nAXCABTAII: V. Haxkabtah. ra. i Caerse los edificios desplomándolos
1IAXCHAHAL: v. n. torcerse rodando ó asolándolos.
la cosa entre las dos manos. HAYAM, HaYAIIL: tierra llana, poco
[Link]: cosas torcidas entre laS profunda.
dos manos ó sobre el muslo. nAYBA: v. r tenderse por sí mismo.
HAXHOL, IIOLAH: taladrar rodando HAYBIL: que ha sido ó debe ser tendi­
el taladro entre las manos. do como lienzo, granos, eta
IIAXIC1I: v. r. despabilarse los ojos. HAYCAB: destruir, asolar, allanar como
II AXIL: la corchadura ó torcido dado al suelo. .
cordel. HÁYCAB ó HAY ALCAB : destruirse el
IIAXKABTAH: v. a. allanar ó retirar mundo asolándose lo que contiene.
con el canto de la mano. | Alisar ó alla­ IIAYCABAL: la destrucción total ó ani­
nar, con la mano como cerros de cáña­ quilamiento universal de las cosas:, el
mo <5 lino. fin del mundo.
IIAXKABTAHAAN: p. p. del anterior. nAYCAH: v. a. asolar, destruir pueblos
HAXKAK: hacer fuego rodando los pa­ HAYCIIAHAL: v. n. ser estendido como
los como si se taladrase con uno. lienzo, granos, tierra, masa, etc.
ÜAXLAAIIAL: v. p. torcerse ó ser tor­ HAYCÚNBIL: que ha sido ó debe ser
cidos como cordel entre las palmas ó so­ adelgazado aplanándolo: tendido, etc.
bre el muslo». IIAYCUNTABIL: V. Jlaycvnbil,
IIAXLAANTAH: torcer uno á uno co­ HAYCLTNTABIL: que debe ser estendí-
mo cordel. • do como el lienzo.
IIAXLAC: cosas torcidas sobre sí HAYCUNAH: numerar, desusado.
IIAXLIL: la corchadura del cordel. IIAYCUNTAH: v. a. estender Como
IIAXMAL: marchitarse, encresparse co­ lienzos. | Aplauar adelgazando.
co cabello de negro. nAYCUNÍ ’AIIAAN: p. p. del anterior.'
HAXMUC: enterrar sin pompa y sin de­ HAYCUNZAII, HAYCUNZAHAN :
V. flaycuntah.
jar señal sobre el sepulcro. nAYCINZAH: aplanar, adelgazando lo
H AXMUCT AH: v. a. enterrar sin dejar plano. | Adelgazar lo plana -» ;i
señal allanando la tierra. HAYENHAYestendidos.. como lien­
HAXMUCAAN.-.pi p. de Haxmuc. zos. | Posadas las aves en tierra. j
HAYEZÁH: v. a. destruir, asolar. HAZCABIL: dé maSana. V. HatzcabíL.
HAYHOHTAH: arrancar yerbas de raíz. HAZCABE: V. Haizcabé,
HAYHOOPAH: v. a. desnatar; Beparar HAZNUPPTAH: V. Hatznupptah.
las impurezas ó nata que cubre algún
líquido. HA3—Ó-JADZ.
HAYHOOP: la acción de desnatar.
HA YKABTAH: v. a. estender con la ma­ HA3: azotes, golpea
no plana: allanar con ella. HA3, HA3NAHI: v. n. azotar, golpear.
HA YIL: lo delgado en cosas planaa | Fi­ HA3AAN: p. p. de HaaoaL
nura en los lienzos. | Lo de poca pro­ HA3AB: espada, azote, instrumento de
fundidad. herir. Hasacbal, azotada
HAYIL-HÁ: lo bajo ó poco profundo HA3ACNAC-U-B0C: fragante.
del mar; su poca hondura. HA3ACNACIL-U-B0C: fragancia.
HAYKINAAN : p. p. de Hayíontaal. HAOAH: v. a. azotar, golpear. Has yetel
HAYKINBIL: que na sido ó debe aso­ ché apalear.
learse ó ponerse tendido ó estendído al HA3AH: V. Haazah.
sol. HAOAHAAN: p. p. de Haoah.
Ha YKINTAH: v. a. asolear, estender al HAOAL: v. p. ser azotado. V. llaaoal.
8ol» HAOALBOC: v. a. estenderse el olor,
HaYKINTAHAAN: p. p. del anterior. oler mucho, perfumar el aire.
HAYKINCHAHAL: v. n. ser estendído HAOB A: azotarse á sí mismo ó uno con
al sol, asoleado. otro, ó entre s£ | Disciplinarse.
HA YLAAHAL: v. p. ser estendidos los HAOBn: varear el algodón para formar
lienzos, tenderse las mesas. los copos que se han de hilar. :
HAYLAANTAH: V. a. estender de uno HA3BIL: que ha sido ó debe ser azotada
en uno. HA3CABTAH : v. a. rempujar, empujar.
HAYLAC; LIC: cosas estendidas. HA3CHAC: el rayo de las tempestades.
HAYLI: V. Halin. HA3CHAC: v. a. azotar ó dar el rayo.
HAYMAC: cual de los dos, cual de ellos ZZaa turnen chac, le cayó un raya
ó de estos. HA3CHAHAL: v. p. ser azotado.
HA YMIL, HA YAAfIL: tierra poco pro­ HAOEB: látigo, disciplina para azotar.
funda sobre Jas peSas. HA3ENHAA3: cavidades limpias délo
HAYMUü: cuantas veces. que las ensolvaba.
HAYNOK: Manta mal tejida, abierta. HA3-IK: batida de aire. | Pasmo 6 per­
HAYOMXA.C: cesto llano y de boca an­ lesía.
cha. HA3IL: los azotes: el efecto material que
HAYPACTAH: escardar de raíz. causan en el cuerpo.
HAYPOLTAH: desbastar madera. IIÁ3KAB: el empuje dado con el canto
HAYPPEL: cuantos, cuantos en núme­ de la mana
ro, en general. HA3KABTAH: v. a. empujar con el can­
HA YTAL ó HAYHAL: adelgazarse lo to de la mano.
plana HA3LAAHAL: v. p. ser azotados. | Ser
HAYTÉ, HAYTEN, HAYTENAC: desensolvadas las cavidades.
cuantas veces. HA3LAANTAH: v. a. azotar uno á
HAYTUL: cuantos: sirve para pregun­ nna | Desensolvar una á una las cavi­
tar el número de personas y por cor­ dades.
rupción se estiende á los animales. HA3LAC-LIC: desensolvadas.
HAOLAM-ICH: cara á cara.
HAZ—ó—JAZ. HA3LAMTANBA: acuchillarse con
otra ( Esgrimir.
HAZ: V. 27úaz. HAOLAMXLK: pelear las aves con las
HAZ: sencilla: d ícese de las albarradas alas dando aletazos
poco gruesas, ó que no son dobles. HAOPOLTAJI: desbastar madera.
HAZ ABEN: revocable cosa. HA3TAAN : la lechada de caí
HAZCAB: V. Hatzcab. " HA3TAANBIL: que ha sido, ó ha de ser -
HAZCAB-HOOLHÉ: ayer de maSana. I enjalbegado.-
V. Hatzcabhoolhb ■■ IHA3TAANTAH: v. a. enjalbegar.
HAQTAANTAHA AN; p. p. del ante­ rige una a ú o al fin de la oración y se­
rior, \ gún es ella significa aquí 6 allí fíe fe
HAOTANBA; azotarse mutuamente. tzimná, aquí está el caballo, fíe le tzi'ift'
IIA3UTZ: bello, hermoso, lindo. nó, allí está el caballa fíe le uincá, he
HAOUTZCINAAN: embellecido, her­ aquí al hombre, fíe le uíncó, allí está el
moseado. fíajutzcinah, embellecimiento. hombre.
HAÓUTZCINBIL: que ha 6Ído ó debe HEAN-. p. p. de Heah.; abierto.
ser hermoseado, embellecido. HEANCÍL: desovar, ovar, poner hueva
HAOUTZCINTAH: v. a. embellecer, HEANIL: lo abierto, la abertura.
hermosear.
HAOUTZCINTAHAAN; p. p. del an­ HEB—ó—JEB.
terior.
HAOUTZIL: la belleza, la hermosura; lo i IEB: una pierna de manta. *.
bello, lo hermoso y lindo. "3EB, HEBAL, HEBEL: terminación
HAOUTZTAL-HI: v. n. quedar hermo­ numérica que sirve para contar pieza»
so, bello, lindo. | Hermosearse. de tela, provincias 6 las partes del mun­
do. fía hun heb ú cuch cabal balcah, no
IIB—ó—*TB. son una sola las provincias del munda
Tu can hebal balcah, en las cuatro partes
HBAALN AK: gloton, goloso. del mundo. '
IIBAA3: especie de mono negro, HEB; partir el cabello y hacer trenzas. | A*
HBOB: la vara de flores del henequen. |Un brirse paso 6 camino entre gente.
animal así llamada HEBA: abrirse por sí mismo.
HBOK: dq mal genio, valiente, HEBAAX: lo que, aquello que.
HEBAC: pero, empero.
HC. HEBACAN: pues que, pues que aquí...
HEBAHUN: cuanto, cuantos en canti­
HCALPACH; adúltera dad. fíe bahun, cuantos hayan. | Cuan­
HCANANPAL: ayo de nidos. tos significando multitud ó turba.
HCANAN; guardador. I El que ouida 6 HEB A AL: lo que, aquello que.
vela santos.. HEBBAL: ser abierto, pasiva de fíeb ó
HCANANPÁ; castellana fíeak. . >:
HC AX: gallina. Mas usado Xco®. HEBCH AHAL: ser abierto, abrirse.
HGOLCAY > sargo, pez. HEBE: óyelo, allí está: sirve para indi­
HCÜL: mocho, falto de algún miembro ó car lo que sucede fuera de la vista.
parte. HEBECBAL ó HEECBAL: abierto
HCULKAB: manca . HEBEL, BI: v. p. ser abierto.
IICULNÉ: rabón, falto de cola.: HEBELXEC: carroza. ,
IICUNAL: mago, hechicero. . IIEBENHEBEN; cosa honesta, antic. .
ÜCUXAAN; vivo, viviente; HEBIL: que ha sido ó debe ser abierta
HCUXTAL: vivo, viviente, sensible. HEBIX: como, asi como; es adverbio de
semejanza. ■
HCH—ó—JCEL HEBIX ACÉ, HEBIXÉ: como sea, coma
este. .
nCHAB: tejón, animaL HEBLXIÉ: como ha estado, siempre.: .
HCHUNCAN: patriarca, prelado. HEBLAAHAL-IH; v. p. ser abiertos to­
HCHUYBA: casado por segunda vez. dos. ..., ,
HCHUYNOK: sastra HEBLAANTÁH: v. a. abrir de uno en.
HCIIO: alcahuete, uno.
HCHOM: zopilote. ■ HEB-OLAL: discordia, división de áni­
HGIIUX: gavilán, ave de rapiña. mos, inconstancia.
HE—Ó-^JE. nEC-ó-JEC.
H-EC: una especie de avispa. - • •. • - •. ..
HEC : la unión ó pintura de doa ramos ói
j 1 gajos del árbol.. | La mazorca del maíz:„
l que está en la cafia.
HEC: sustentar en brazos al enferma [ Po­ HECHECBAL: desabrochado, abierto el
ner una cosa encima de otra, desusado. vestido ó el libro.
HECAAN: p. p. de Hecal y HectaL HECHBIL: que ha sido ó debe ser desa­
EECABLL: que ha sido ó debe ser abra­ brochado y abierto.
zado ahorcajándolo á la cintura. HECHCAB: v. n. abrir del todo, descu­
HECAII: v. a. ponerá horcajadas en la brir del todo, manifestar.
cintura: tener a otro abrazado así. HECHCHAHAL: v. p. ser desabrochado
HEC AH A AN: p. p. de Hecah. ó abierto como libro. r'
HECANCIL: v. n. mazorcarel maíz. HECHLAAHAL: abrirse los vestidos
HECBIL: V. Hecabil. desabrochados, las hojas de los libros,
HECCHAHAL: y. n. montarse á horca­ HECHLAC, UC: desabrochado y abier­
jadas. | Mazorcar el maíz. to el vestido.
HECCUNAAN: puesto á horcajadas so- HECHTAL: desabrocharse, abrirse el
• bre alguna cosa. vestido. HechtaUan, despechugarse.
HECCUNAII: la acción de poner á hor­
cajadas alguna cosa. HECH—ó—JEDCH.
HECCUNBIL: que ha sido ó debe ser
montado á horcajadas sobre alguna cosa. HECH, HECHNAHI: y. a. anudar, ha­
HECCUNTABIL: V. HeccuubtL cer crujir, apretar ciñendo.
HECCUNTAH: v. a. poner á horcajadas HECH: el crujido de la madera.
• sobre algo. HECHBA: crujir y rechinar la madera.
HECCUNTAHAAN: p. p, del anterior. HECHEBEX: cintura del varón ó lugar
HECECBAL : montado ó puesto á horca­ en que ata los calzones.
jadas. nECIíEBPIC: cintura de la hembra.
HECEL: montado como á caballo, ó á HECHECBAL: ceñido, apretado el nuda
horcajadas, p. p. de HeeceL HECHEL: apretado el nudo.
HECEN: todo el que, lo que; todos los HECHEL ó HEECIÍEL: crujir la ma­
que. dera.
HECENIIEC: montados á horcajadas so­ HECH-EX: v. a. atarse los calzones.
bre alguna cosa. HEE—<5—JEE,
HECLA AH AL: y. n. hechar mazorcas
las cañas. | Montar á horcajadas sobre HEE, HENAHI: v. n. abrir, como puer­
algo. tas y cerraduras,
HECLAANTAH: v, a. poner uno á uno HEÉ: hueva
á caballo ó á horcajadas. HEEB: llave.
HECLIL: la posición del montado. IIEEBEL: v. p. Ber abierta
HECTAL, HECLAHI: v. n. ponerse á HEEBIL: que ha sido ó debe ser abierta
■ caballo ó á horcajadas sobre alga la cerradura, puerta, etc.
fíEEBEL: v. n. dividirse loa ánimos.
’ - HECH—Ó-JECH HEEC: V. Hec.
HEECBAL: abierta algana cosa como
HECH: abierto 6 desabrochado. Éuerta.
HECH: terminación numérica y sirve pa­ ECEL: v. n. montar á horcajadas.
ra contar horas, planas de libros, sartas, HEECEN: V. Hocen.
Hun hech kin, una hora. Hun hech tzitz- HEECNAC: cosa que se abre fácilmente
rnoc, una sarta de cascabelea ó á cada instante.
HECH: cierto baile ó juego como de ca­ HEEH, HEEHIL: ingle,
ñas de los antiguos. HEEHEK : desgajados los ramos por suá .
junturas.
HECH, AB, EB: defenderse, ampararse, HEEHEKEL: las junturas de loe ramoá
resistir, rebatir, recibir amparando, hur­ y los ramos desgajados
tar el cuerpo. Desusada HEEHEPP: muy apretada la atadura, a-
HECHAAN: p.' p. de Hechtal. prelada por varias partea
HECHAH: v. a. desabrochar, abrir. HEEHEPPHi :* las ataduras müy apreta-,,
HECHBA: v. r. escudarse, abroquelarse, das.
resguardarse^ - ■ ■• i HEEHET: rajado por muchas partes/
HECHAHAL: v. n. abrirse, Ber abierto. en bu longitud. ; _
HEEHETEL: las rajas de madera. HEHECLAAHAL: v. p. ser montados
IIEEIIEL: muy remudado. á horcajadas sobre algo.
HEELA: aqui está. HEUECTAL: quedar puesto ó montado .
IIEELANCIL: poner huevo, ovar. á horcajadas.
1IEELO: allí está. HEUECH: desabrochado y abierto el ves­
UEELEL: v. n. descansar, holgar, repo­ tido sin regularidad.
sar. HEHECHA1I: v. a. abrir mucho el ves­
HEEM: liendre. tido desabrochándole.
IIEENEL-NI: v. n. abrirse ó rajarse el HEHEK: tener los pies abiertos.
vaso, pared, monton de tierra, etc. 1IEHEKAH: v. a. desgajar, separarlos
HEENIIEEN: muy rajado ó hendido. ramos del tronco. | Abrir los pies sepa­
HEENHENAH: v. a. Tajar, hender por rándose al caer.
varias partes y en muchas. HEHEKAHAAN: p. p. de Hehetah.
HEENHENAHAAN: p. p. del anterior. HEHEKBIL: que han sido 6 deben ser
IIEENIIENABIL: que ha sido ó debe desgajados los ramos separándolos en la
ser rajado por muchas partes. parte unida.
HEENHENCHAIIAL'. v. n. henderse 6 HEHEKCHAHAL: v. n. desgajarse Jas
Tajarse por muchas partea ramas en su juntura al árbol.
HEENHENCI: que se raja mucho. HEHEKCI: ramos que por sí y sin esfuer­
HEENHENLAHAL: ser rajados ó hen- zo se desgajan del árbol.
didos por muchas partes. HEHEKTA.L-HI: quedar el árbol des­
HEENUEENTAL-HI: v. n. rajarse, hen­ gajado separándose de su unión los ra­
derse mucho. mos.
HEEPAHAL-HI: v. p. abrirse. HEHEKEL ó HEHEKIL: los ramos des­
HEEPPEL: v. p. ser apretados los nudos. gajados por su juntura.
HEETEL: v. p. rajarse, henderse por sui HEHEL: diferente.
longitud. HEIIELAAN: de varios modos.
HEEOEL-OI: asentarse de firme ó con to­ HEHELACITO: V. Helañtó.
do su peso: gravitar sobre alguna cosa. HEHELAH: v. a. mudar, diferenciar,
cambiar con frecuencia.
heh—ó—JEJ.' . HEHELAnAAN: p. p. de Hehelah.
• . , ...” * • ■ HEHELCH AH AL: mudarse, diferen­
HEII: ingle en los animales irracionales. ciarse con frecuencia. '■
En los racionales, Be dice cap-oc. HEHELCI: que se muda con frecuencia.
HE1IAH: basta que, con tal que, como HEHEL-LAAIIAL; v. p. ser remudados
sea, hasta que. -' .. con frecuencia. ; ’ .
HEHE: partícula do irrisión. HEHELIL: la diferencia.
BEHEAII: v. a. abrir con precipitación HEHELMATCUNAH: cabecear ponien­
ó repetición, puertas, etc. do cabeza con cola y cola con cabeza.
HEHECAH: v. a. montar ó ponerlas co­ HEHELPAUAL: v. n. diferenciarse, re­
sas á horcajadas Bobre algo. mudarse con frecuencia.
HEITECAnÁAN: p. p. del anterior. HEHELTAL: diferenciarse con frecuen­
HEHECANCHi: echar mazorcas el maíz. | cia.
Irse poniendo con frecuencia á horcaja- HEHEPP: con el nudo ligado fuerte­
' das sobre algo. • . mente. ' ... . *.
HEIIECCHAIIAL-ni: quedar á horca­ HEHEPPAH: v. a. ligar muy fuertemen­
jadas sobre alguna cosa. ................... te y con frecuencia, estrechar los nudos
HEnECCI: cosa que estando á horcaja­ con frecuencia.
das se aprieta mucho. HEHEPPAHAAN: p. p. del anterior.
HEIIECCUMBIL: que ha sido ó debe ser HEHEPP ABIL: que ha sido ó debe ser
puesto á horcajadas. apretado con frecuencia.
HEHECCUNTAH: v. a. poner ¿ horca- HEHEPPCHAIIAlr-HI ; v. n. apretarse
jadas las cosas. ' . . fuertemente. ' —
HEHECCUNTAHAAN: p. p. del ante­ HEHEPPCI: ligado estrecha y fuerte­
rior. ..." mente. Atado ---------------
fuertemente. •
nEHECEL: las mazorcas del maíz aun HEHEPPCUNTAH; apretar fuertemen-
en la caña. te las ligaduras.'
HEK 121
HEHEPPEL: las ligaduras fuertesó apre­ za. Gravitar lo pesado sobre-alguna
tadas. . cosa plana. . , ■
HEHEPPIL: V. Heheppel. HEELE3LL: la parte apoyada con su pu­
, HEHEPPLAAHAL: recerrarse las li­ so ó firmeza. .
gaduras. HEHE3L A AH AL y asentarlos con su
HEHEPPLAANTAH: apretar las liga­ propio peso.
duras una á una. HEHE3TAL: v. n. apoyarse ó quedar
HEHEPPLIL:. lo fuertemente ligada apoyado firmemente y con su peso.,.
UEIIEPPTAL: v. n. quedarse o poner­ HEHI: si, condicional.
se apretadas las ligaduras.
IIEHET: rajado. V. Heehet. HEK—Ó—JEK'
HEHETAH: v. a. rajar en muchas par­ HEK, HEKEL: la unión del ramo con
tes y seguu la longitud. el árbol formando horqueta. Terminan­
HEHETAHAAN: p. p. de Hehetah. do un número sirve para contar los pi-,
HEHETBLL: que ha sido ó debe ser tones del cuerno de venado que aumen­
rajado en muchos pedazos según su tan cada aSo.
longitud. HEKAAN : desgajado, separado el ramo
HEHETCHAHAL, HEHETCHAHI: v. de su unión al árbol.
n. rajarse en muchas partes según su HEK: cuarto de carne.
larga HEKANIL: lo desgajado, desgajadura.
HEHETCI: que se raja sin esfuerzo. Rengad ura ó descuadril atura.
HEHETCI: agitado, con el vientre so­ HEK: el cual, la cual, lo cual, conviene
plado ó lleno de viento. á saber. Desusado. . .
HEIIETEL: las rajas de madera. HEKAH: v. a. desgajar, separar una co­
HEHETIL: lo rajado. , sa unida á otra. J Separar las mazorcas
HEHETLAAHAL: v._ p. ser rajados se­ el© la cftfí¿i.
gún su long'tud. ¡ ■ , . . HEKAH A AN": p. p. de Hekah.
HEHETLAANTAH: rajar uno á uno HEKALAB, HEKALABLL : llave. ’
en muchos pedazos. HEKALAC: cosa que se abre con fre­
HEHETPAIIAL, HEHÉTPAHI: v. n. cuencia ó facilidad.
rajarse con facilidad según lo largo. • HEKBA-: v. n. desgajarse por sí
HEHETTAL, HEHETHI: v. n. rajarse HEKBIL: que ha sido ó debe ser des-
por muchas partes por lo larga gajado ó separado de su unión.
HEHETK : fruta que cruje entre los dien­ KCHAHAL: ser desgajado. Dividir­
tes al comerse^por dura y astillosa.... se las ramas por su unión.
HEHETHCHAIIAL: ponerse dura y as­ HEKCHALAC: que se desgaja con faci­
tillosa la Fruta. . , lidad, separándose las horquillas que
HEHETIICI: dura y astillosa. forman las ramas.,
HEHETHCUNBIL: que debe ser vuelta HEKCUNAH: dividir en cuartos el ani­
astillosa y endurecida la fruta como Jo mal. Desusado. .
verifican las confiteras á fin de que no HEKCUNTAH: abrir mucho los muslos
sal "a la conserva de fruta correosa. ,.í que forman la horqueta en el hombre.
HEHETHCUNTAH: hacer que algo cor­ HEKEB-XEC: silla de montar á caballa
reoso se convierta en duro y astilloso. HEKECBAL: cosa separada de su unión
HEHETHTAL: v. nlr ponerse duro y como horqueta deshecha.
astilloso lo que no lo era. HEKEL: p. p. de Ue¿kdx desgajarse.
HEHEUXIK: abrir las alas para volar. HEKEL: desgajarse. Deshacérsela hor­
HEHE3 : asentado, apoyado con firmeza quilla que forma el ramo ó tronco del
y por su propio pesa cuerpo con los muslos. .
HEHE3AH: v. a. - apoyar con fuerza y HEKELHEK: cosa que va formando ra­
frecuencia. Asentar del mismo modo.. mos ú horquetas.
HEHE3AHAAN: p. p. deZTeAeaaAd ’ HEKENHEKi desgajados los ramos por
HEHE3BIL: que ha sido ó debe ser apo­ su unión. Con los muslos abiertos.
yado ó asentado con fuerza. :.;K • ■ •••,■, HEKKABTAH;, deshacer los ramos con1
HEHE3CHAHAL; v. n. apoyarse ó asen­ la mano separando su unión.
tarse con firmeza. HEKKAHAL: separarse la rama de sa
HEHEOCI: asentado ó apoyado con fuer­ unión al árbol,, . , ,
HEKKALAC: árbol cuyos ramos se di­ HELCIMIL: aflojar la enfermedad.
viden ó desgajan con facilidad. HELÉ: ahora, boy, después de un rata
HEKLAAHAL: v. p. ser desgajadas to­ HELEB: descansadero: la parte alta en
das las ramas. que los cargadores descansan la carga.
HEKLAANTAH: desgajar uno los ra­ Mudar las aves la pluma.
mos del árbol. HELEB: sucesor en el oficio.
HEKLAY: El, la, lo, eual, conviene á HELEBEN: del dia de hoy, de este dia.
saber. HELECBAL: descansada
HEKLIL: la parte separada del árbol: la HELEYTAC: á cada rato, instante ó mo­
juntura desunida. mento, ahora, luega V. Helé.
HEKMANHEK: cosas que van forman­ HELEL: descanso, reposo, holgura.
do horquetas. ■ 1 •' • HELEL ó HEELEL: descansar, reposar.
HEKPAHAL: V. HekchahaL ■ HELEL: v. p. ser mudado, diferenciado,,
HEKPAHAAN: p. p. del anterior. cambiado. V. Bedel.
ILEKTAL: separarse, desunirse las cosas HELELÁ, HELELAÉ: V. He&
ahorquilladas. - HELEN, HELENA: aquí estoy.—HeU-
HEK-YIT : deecuadrilarae, rengo. chá aquí estás, Helechó allí está, Heletii
aquí está, Heletió allí está. ,
HEL—4—JEL. HELENCÁT: bacinica, bacín de servicia
. • %HELEP: año nuevo, dia de remudarse
HEL: el cambio ó trueco de algo. - U hel los oficiales públicos.
huun, la respuesta de la carta. U hd HELEP: v. n. remudar lo antiguo, mu­
than, la respuesta de la palabra, del dar costumbre ó naturaleza. Tan ú he-
mensaje; * ! lepob, remudar las aves. :,!
HEL: otro en repuesto, remuda, cambio: HELETAC, HELETACÓ: V. Hételas
otro diferente.—Sucesor. Hd tu pach el HELETOY, HELETÓ: V. Helé.
que sucede en oficio. Reemplazo, diver­ HELEYTAC. HELEYTACÓ: V. Helei-.
so. • tac. - -•
HELA: aquí está. Es demostrativo; * HELEZAH: v. a. descansar, aquietar á
HELAAN: diferente, p. p. de Hdah. otro; /V?. matará otro.
HELACI, 1IELACIE: puede ser, quizás. HELHUUN : contestación de carta 6 es-
HELACITÉ, HELACITÓ: ahora poco, erito, cambio de papel . / =■
en este instante ó momento, poco ha, HELINTAH: v. a. Remudar, suceder
recientemente. ; en el puesto, destino, empleo etc. Po­
HELAH: v. a. mudar, remudar, diferen­ ner ó entrar en lugar de otro, reemplai
ciar, cambiar. Suceder á otro, reempla­ zar, reponer. *’
zarle. Diversificar. ' • HELINTAHAAN: p. p. de Hdintah.
HELAHAAN: p. p de Helah. HEL-LAAHAL: v. d. ser mudados, re­
HELANIL: diferencia, lo diferente; ■- mudados, diferenciaaos, variados. - •
DELANTAL: diferenciarse, diferir uno HEL-LAANTAH: remudar, variar, di­
- de otro, diversificarse. / , . ferenciar uno á una
HELBA: v. n. mudar de vestido, poner­ HELIL: la remuda 6 variaeion.
se otro limpio; HELMANHEL: diferentes, variados.
HELBENIL: mudable, variable. HELMANHELIL: diferencia ó variedad.
HELBENIL: diversidad, variedad. HELMATCUNAH: trastrocar, ponerla
HELBEZ ABIL: que ha sido ó debe ser punta por cabeza.
cambiado, remudado, diferenciado.
HELBEZ AH: v. a. diferenciar, diversi­ HELNOK: mudar la Topa poniéndose ae
ficar, remudar, variar, mudar. limpio. Otra ropa en cambia O# ú hel
HELBEZ AH-ICH: v. c. transfigurar, . ú noky que se vista de limpio.
mudar de semblante, desfigurarle. HELÓ: allí está, vedlo allí. - ,»■ •
HELBEZAH-OL: v. c. mudar de pare­ HELPAHAL: v. n. mudarse, diferenciar­
cer, opinión 6 ánima se, variarse, alternarse, trocarse, cam­
HELBEZAHA AN: p. p. de Hdbeuih.'! biarse sin intento.
HELBIL: V. HdbezábiL HELPAHAAN : p. p, de HelpaJial.
HELCHAHAL, HELCHAHI: mudarse, HELPAHAL-OL: mudar de parecer, va-
variarse, diferenciarse, diversificarse. *\ : riar de opinión. i
HELPAHCüNAH: v. a. hacer mudar, pecho y hombro como banda. V. Herí-
hacer cambiar. | .Restituir. Helpahcu- caltah,
nah luz, restituir la fama. Desusado. HENCHAHAL: v. n. abrirse, henderse la
EELTAH: evitar. Mamac bin heític cimU, Sared, piedra, vasija ó cosa parecida. |
ninguno evitará la muerte. Anticuado. ¡atenderse el monton.
HELTAL, HELTAHI: diferenciarse va­ HENECBAL: estendida como plasta ó
riarse, cambiarse, mudarse en otro. monton de cosa mole.
HELUNHEL: á remuda, revesando. HENEL: p. p. de Heenel, rajarse.
HELZABIL: que ha sido <5 debe ser des­ HENHEN: moscas muy pequeñas que
cansado 6 aquietado. se crian en lugares pantanosos y pican
HELZAH: v. a. descansar, aquietar, ba­ causando ardor.
jar la carga. Helez á cuch, baja tu carga. HENHEN, HENENHEN: abiertas con
HÉLZAHAAN: p. p. de Hdzah, muchas rajaduras las paredes.
HELZAHBA: v. r. aquietarse, descansar, HENENHEN: estendidos los montones
reposar de la fatiga. como plastas. | Rajadas las paredes, pie­
dras, cascos de vasijas &. V. Heenenhen.
HEM—ó-JEM. HENKAHAL: v. n. henderse, rajarse la.
vasija, arteza de "piedra, madera ó bar­
HEM: entre medio, intermedio. Tuhemá ro, abrirse de repente.
míe, ponle en el intermedio. HENKALAC: cosa que se raja sin es­
HEM: atravesar ó cruzar sogas como para fuerzo ó repentinamente. ;
cargar, HENKAX ó liEMKAX: fajarse el pecho
HEMAC: el, la, lo que, los, las que. J ’ con banda 6 cuerda. .
HEMACALMAC: cualquiera de ellos. HENKAXTAH: v. a. atar fuertemente.
HEMAX: el ó la que; los ó las que, ha­ HENLAAHAL: v- p. ser rajadas las va-'
blando de personas. . sijas, piedras &. También es v. n. y sig­
HEMB A: natura del animaL nifica rajarse.
HEMCALTAH: atravesar la manta, faja HENLAANTAH: v. a. rajar una á una
ó cuerda por el cuello, ponerla por el las vasijas. .
pecho y hombros para cargar con la par­ HENLAC, HENLIC: amontonado, es-
te superior del pecha tendido como plasta. ¡
HEMEL, ó HEMTAL: atravesarse como HENLIL: lo abierto ó rajado de una pa­
_J*oga- red, piedra, vasija &..
HEMTANTAH: atravesar por el pecho HENLUUM: hendidura ó rajadura de la
para cargar.. V. Hemcaltah. tierra. i
HENPAHALíV. Henchahal.
HEN—6—JEN.. HENPAHAAN: p. p. de HenpahaL
HENTAL: arrellanarse como el costal
HEN, HENLIL: la rajadura, la hendi­ ■ cuando no está lleno ni tieso. I Aplas­
dura de las paredes, piedras, vasijas ó tarse el monton.
materias semejantes. HENTANBIL: atropellado con el pecho
HENAAN: p. p. de Hental <5 que ha de serlo. . '
HENAH: v. a. rajar como paredes, pie­ HENTANTAH : v. a. abrir paso ó atro­
dras, vasijas, abrirlas. | Estender mon- pellar con el pecho.
, tones trillándolos. | Atravesar soga por HENTANTAHAAN: p. p. de Hentantah.
el camino. , .... .......... HEP—ó—JEP.
HENAHAAN: p. p. de Ilenah. ..
HENBA: estenderse los montones. ’ HEPAH AL: v. n. abrirse lo cerrado,
HENBEL: que ha sido ó debe ser esten- ; Abrirse la llaga, la úlcera, el divieso.—
dido el monton trillándola | Rajada la Empezar. Hepah ú x¿ empezó á vomitar, f
pared, piedra, &. ' HEPAHAL-CAL: desenojarse, anticua­
HÉNCALBIL: que ha sido ó debe ser do. Aclararse el pecho 6 la voz.
colgado sobre los hombros, como man­ HEPAHAAN: p. p. de Hepahal.
ta, jerga, &, atravesado por ellos, como HEPALAC: que se abre a cada instante
‘talabarte 6 banda.q i ó bíd esfuerzo.
HENCALTAHr v. a. llevar colgando so­ HEPALANCLL:; estarse abriendo y cer-
bre el hombro. Colgar atravesando el ’ raudo como puerta batida por el aire. .:
HEPP—ó—JEPI H-ETAIL: amigo. H-etail fomha. con
mutua amistad. .
HEPP: lo apretado del lazo.. •. .. HETBIKINÉ: raras veces.
HEPP, HEPPNAHI: • v. n. apretar lo HETBIL: que ha sido ó debe ser rajado,
atado. ■ - > hendido por lo largo.
HEPPAAN: p. p. de Hepp. HETCHAC: corte dado hendiendo ó ra*
HEPPAII: v. a. apretar las ataduras. jando la cosa por su longitud.
HEPPAHAAN: p. p. de Heppah. HETCHACAH ó HETCHACTAH: v. a-
HEPPBA: v. r. apretar por sí. cortar hendiendo la cosa con golpe y se­
HEPPBIL: que ha sido ó debe ser apre­ gún su largo.
tado. HETCHACAAN-. p. p. del anterior.
HEPPCAN, :HEPPTHAN: concertar, HETCHAHAL: v. n. henderse, rajarse
afirmar. El concierto. según su longitud. .
HEPPCHAHAL: v. p. apretarse 6 ser HETCH ALAC: que se hiende ó raja fá­
•- apretado lo ligado. - cilmente y sin esfuerzo.
HEPPECBAL: V. HeppeL - HETCUNTABIL: que ha sido ó debe
HEPPEL: p. p. de HeeppeL ser tendido como un cuerpo flojo y
HEPPEL: determinarse, resolverse. An­ grueso.
ticuado. HETCUNTAH: v. a. tender un cuerpo
HEPPEN: terminación délos nombres de grueso y gordo como un cerdo.
los colores para significar su fuerza; co­ HETECBAL: cosa tendida como un cer­
mo chac heppen, muy encarnado.. do gordo. ,
HEPPENHÉPP: atados 6 ligados con HETÉL: p. p. de Heétel, hendido.
fuerza.' Heppenhepp ú nakob, cinchados HETELHET: henderse, rajarse en mu­
con fuerza. chas partes y según su largo. '
HEPPKAX: la atadura apretada; HETENHET: cosas rajadas ó hendidas
HEPPKAXBIL: que ha sido ó debe ser según su longitud. | Cosas tendidas co­
apretado lo atado. mo cerdos gordos. '•
HEPPKAXTAH: atar apretando./ HETIIEL: v. n. mitigarse. Anticuada
HEPPKAX TAIIAAN: p. p. del anterior. HET-HET: V. Hehet. .
HEPPLAAHAL: v. n. recerrarse las ata- HETIIHETHCI: d ícese de las frutas que
duras. crujen al cortarse ó comerse. :
HEPPLAATAII: apretar las ataduras IETKAHAL, HETKAHI: v. n. rajarse,
una á una. 1 ’ henderse de repente.
HEPPLAC, HErrijlU: f atados, atesta­ IETKALAC: cosa que se hiende ó raja
dos. con facilidad.
HEPPLIL: la atadura fuerte, lo apretado HETKUP: corte dado sin golpe y rajan­
- fuertemente. do la cosa según su longitud.
HEPPÑAK: la cincha. HETKUPAH: v. a. cortar sin golpe y ra-
HEPPTAL: quedar apretada jando según su longitud. | Cortar carne
HEPPTHAN: V. Heppcan. en tajadas.
HETKUPA AN: p. p. de Hetkup.
HET—ó—JET. HETKUPBIL: que na B¡do ó debe ser
cortado sin golpe y rajando según su
HET: sirve para indicar el momento de • longitud. . 1
haberse hecho alga V. JZe, aquí HETLAAHAL, HETLAAHI: v. n. ra­
HET, HETNAHI: rajar, hender, partirá jarse, henderse todos.
lo larca Cortar en. tajadas 6 rebana­ HETLAANTAH: v. a. rajar, hender uno
das. Desusada... . á uno. -
nETAAN: p p. de Z/et
HETAAN: arrellanado, como costal u HETLAC rajados, hendidos. ,
medio llenar. Tendido como anima 1 HETLIC : tendidos como animales gor-
dos. Rajados..
muy gordo.
HETAH; ▼. a. rajar, hender, partir ma­ HETLIL: la. hendidura ó rajaaura.
deras según su largo y cosas que no hendido ó rajada
sean blandas, ni lienzos. 1 ■)< 'i : HETMANHET: ~V.'Hetalhet.
HETAHAAN-; p. p. de Hetak HETPAHALt, V. HetkahaL.
HETTAL, HETLAHI; v. n. tenderse co­ HE3BIL: que ha sido 6 debe ser asenta-
mo un animal gorda do, apoyado. .
HETUÁ, HETUN: pero, empero, mas bí HE3CAN : los presentes ú obsequios con
HETCTNBÉ: por eso, como que si, allí los que se cerraban y aun se cierran los
está, óyelo, vela contratos matrimoniales entre los sue­
HETITUX: en donde, por donde, en cual­ gros.
quier lugar que éste vaya etc. No se HE3CHAH AL, HE3CHAHI: v. n. asen-;
usa para preguntar, tarse con su peso, apoyarse, afirmarse.
HE3CUNA AN: p. p. de Heacunah. f
DETE—ó—JETE. HE3CÜNAH: el apoyo ó asentamiento
de la cosa.
HETE: sospesar la carga que va 4 llevar- HE3CUNAH; apoyar, asentar con firme­
sa Soliviarla. Hetz cuch- za. .
HETZIM: estornuda HE3CUNBIL: que ha sido ó debe ser
' HETZIM, HETZIMNAHI; v. n. estor­ asentado con su peso y firmeza.. > ; •»r»
nudar. HE3CUNTAH: v. a. apoyar, asentar con'
HETZIMTAH: v. a. estornudar expe- firmeza. | Establecer, fundar, cimentar.
• liendo algo inesperada HE3CÜNTAIIAAN: p. p. del anterior./
HETZMEK: el abrazo en que se pone la HE3ECBAL: establecido, apoyado ó a-
cosa á horcajadas sobre la cintura. ■' > \ sentado firmemente. . .. . •»•
HETZMEK A AN ; p. p. de Hetzmek. ’ p f HE3E3NAC: asentado, establecido ó
HETZMEKBIL: <que ha sido ó debe ser apoyado sobre algo.
abrazado ahorcajandolo sobre la cintura. IE3EL: p. p. de HeezeL
HETZMEKTAH : v. a. abrazar ahorca- IE3EL: asentarse, apoyarse con firmeza
jando sobre la cintura. algo que pesa. | Establecerse, fundarse,
HETZMEK A AL: pasiva del anterior. cimentarse. V. HeezeL .
IE3EL: aplacarse el que está airada
HRC—Ó-JEU. Consolarse. Desusada .
: IE3ENHE3: cosas asentadas 4 apoya­
HEU: abrir, desasir lo asido con otro. das firmemente y con fuerza Cosas es­
HEUÁ: partícula que encierra incerti­ tablecidas, fundadas ó cimentadas.
dumbre en el cumplimiento de la pre­ HE3HALAL: aprestar asentando Ja fle­
gunta que se hace con ella. ¿Heua a ta- cha.
fe? por ventura vendrás? . HEQL A ATT A T.: apovarse. Asentarse, afir­
HEüAKEUÁ : como quiera. Dícese con marse, establecerse.
enoja Es ant ............... " HE3LAANTAS; afirmar uno á uno/ /A-
HEUAC: pero, empero. Y. Hetun. poyarlos, establecerlos,
HEHEL: abrirse la soga ó laza HE3LAC, HE3LIC: V. 2fe?en/ie?. .
HE3LIL: el apoyo, firmeza; la apoyad ti­
HEX—<5—JEX ra ó asentamiento de lo que gravita so­
ü EX: también. Conjuntiva. . bre algo, f
HEXABÉ: así es? qué, eso pasa?.
4
IE3LUUM ; poblarse^ fundar pueblo*
| Aclimatarse, tomar posesión. '
H-EZ: encantador, adivino. HE3MEK: V. Hetzmek.
HEZEM: sal menuda. HE3TÜNCAN: afirmar lo proparlado
HE3—ó-JEDZ. en contrata Obsequio ó presente que
en los contratos matrimoniales de loe
HE3: apoyar, sellar, asentar con firmeza. indios dá el consuegro padre del novio
| Elegir lugar... Fundar, establecer uso*. poT haber conseguido la novia de su hijo
HE3 A AN: p. p; de 2Z¡»aA, ,, H-HAIL: acuáticos
HE3AII: a. asentar, apoyar con firme­ H-HÜN-OCOLKU:. monja
za. | Fundar, establecer,'a a ,
HEOAHAAN : p. p. de Heoak.; HI—-4—JL .
ELE3BA: v. rea asentara©, por bu propio
peso, y con firmeza, Hl: una clase de piedra trasparente que
HE3BEN: que ae puede asentar, laudar ... los alfareros, muelen para revolver con
ó establece*, ai barró y formar los vasos de cocina, *•’
33........
TTT, HINAHI: v. n. estregar, refregar, lu­ HICHENr terminación de color, como
dir, frotar, planchar la ropa. - Yaxhichen, verdoso etc. i
HIABON: liza, pez. HICHEN-HICK: con los nudos apreta­
HIAN: p. p. de Hi.1 Estregado. dos 6 rccen-ados.
HIAH: v. a. estregar, refregar, ludir, fro­ HICHINAK: concebir. Desusado.
tar, aplanchar ropa. HICIIINT AH; ceñir mantas 6 fajas por
HIAHAAN: p. p. de Hiah. la cintura.
HIBA rv. r. frotarse, ludirse, refregarse. [Link]: nudo recerrada
• V. Hiicuba. HICH-KAXBIL: que ha sido ó debe ser
HIBAAO: quizá, acaso, puede ser. atado con el nudo recerrada
HIBAAX: V. Hibaac. HICH-KAXTAH: v. a. atar recerrando
HIBAHUN: cuantos, cuanto, indefinida­ el nudo 6 apretándola —
mente. HICH-KAXTAHA AN: p. p> del ante­
HIBAli: lo qué, aquello que. rior.
HIBIC: como, de que manera. No es in- HICHLAAHAL: v. p. ser anudadas fuer­
" terrogante; > ' »• temente las ataduras. »-i
HIBICIÉ: no sé como será. HICHLAANTAH? anudar fuertemente
HIBIKIN: cuando, eso lío tiene cuando. y una á una las ataduras.
Hebíkiné, raras veces. . HICIILAC: con el nudo apretada
HIBIL: p. p. ser frotado etc.' Es pasiva HICIILIL: lo apretado del nudo.
del verbo 22i‘, Hinahi. ‘ HICKMOCTAH:- v. a. anudar de firme;
añadir anudando.
HIO—6—JIC. ’ HICH MOCA AN :■ p. p del anterior.
HICIIMOCBIL:- que ha sido ó debe ser
HICEN: V. Hecen' anudado de firme.
HICHNAH1 concebir la mujer.
HICH—ó—JICL. HICHNAHIL: la concepción.
HICIt-OLAL: fortaleza de ánimo. ‘
HICH: V.77ÍÚA HICHPAHAL, HICKPAHI: v. n. recer­
HICHAHAL, HICHAHI: v. n. frotarse, rarse el nudo sin intento.
ludirse, refregarse, estregarse. •’ | HICHTAL: v. n. V. Hiichil
HICHEKTAH: v. a. conculcar, estregar HIH—ó—JIJ. .
con los piés, refregar con ellos,
HICHEKBIL :• que na sido 6 debe ser es­ HIHIAH: v. a. estregar, refregar, ludir,
tregado ó refregado con los piés. ’ frotar con frecuencia.
HICIINAHIL: V. HichnaJdL HIHIAHAAN: p. p. de Hihiah.
HICHTAH: deshoiar. - V. Hiwhtahi, HIHIBIL: que na sido ó debe ser estre­
gado, frotado con repetición. ■
. HICH—6—JIDCR HIHICH; nudo fuertemente cerrada
HIHICHAH: v. a. recerrar fuertemente
HICH: el nudo muy recerrada . - los nudos.
HICH, HICHNAIII: anudar de firme lo' HIHICHAHAAN: p. p. del anterior.
atado. | Lo que se trae atado ó puesto HIHICKCHAHAL: v. ** anudarse fuer­
en el cinta . Desusada temente las ataduras., ¡ '
HICH i coger fruta, 6 frijoles sin mirar HIHICHAH:-bajar toda la fruta á un
- ai están de sazón. Mas bien es Hiich. 1 árbol, y* sea verde 6 en sazón. Deshojar
HICIIAAN: p. p. de Hichah. -> un ramón a Hitándole las hojas en mon-
HICHAH: anudar fuertemente, recerrar I ton. -
;el nuda IHIHICHAHAAN : p. p. del anterior.
HICHAHAAN: p. p. de HícfiaA HIHICHAK: V. Hihichak.
HICHBIL: que ha Bido ó debe ser recer­ | HIHICUCI: que se anuda fuertemente-
rado el nuda Que se pone «•’ »» -vianda ducs-
HICH-CAL: ahorcada ta á cocer.- •
HICH-CALr v. ai ahorcarse. ■ Ahorcar HIHICHEK: el mn los
estrangular... piés.
HICHCHAHAL, HICIICHAHI:- recer­ HIHICHEKBIL: que ha sido 6 debe ser
rarse el nudo, afirmarlo ó estrecharla estrujado con frecuencia con lo» piés
IIIHICHEKTAH: v. a. estrujar con re­ HIIBOXTAH: ensanchar par dentro el
petición y frecuencia con los piés algu­ ollero con el pedazo de jipara con que
na cosa. bruñe. . . •'
ÍIIHICHEKTAHAAN: p. p. del ante­ HIICH, HICHTAH: v. a. deshojar ra-;
rior. . mos.; Bajar toda la fruta de un árbol,
HIHICHIC: nudo muy cerrado. en sazón ó nó.
HIHIICI: cosa áspera. HIICHA AÑ: p. p..de Hiich,
HIHILAH: v. a. sacar con precipitación HHCHCHAHAL: v. p. ser deshojados
i y frecuencia cosa3 largas de su monton. los ramos.. Ser bajada toda la fruta de
| Arrastrar repetidas vecea « : un árbol.
HIHILAHAAN: p; p. de Hihüah. ’ HHCHAHAL: v. n. renegarse, ludirse; -
HiniLCHAIIAL: desenvainarse, sacar­ estregarse, frotarse. .
se las varas de su manojo. IIIICHBIL: que ha sido ó debe ser baja-
RIHILCH AHAL: arrastrarse por el sue­ - da toda la fruta del árboL Que ha sido
lo, ó ser arrastrado. deshojada la rama.
HIHILCI: cosa que se va arrastrando.;- HHCHCIB: la pita ó hilaza encerada que
HIHILIC: largo, zanquiboyuno, cenceño, usan los zapateros para coser zapatos. '
delgado y larga Hihichia HHCHCIBT AH: Vi a. dar ó untar cera
HIIIÍÑAC; cosa que atormenta los ojos á la pita ó hilo, el zapatera
como cuando les entra tierra. HIICHENHICH: ataaos con los nudos
HlHIT; cosa á medio destrenzar 6 tejer1. recerrados.
Lazo ó nudo suelta HIICHIL: V, Hichtal
HIHITAH: v. a. deshacer lazos, desanu- HHCHLAAHAL: v. p. ser despojados
- dar,' desatar, desligar sin órden ni mé­ los árboles de toda su fruta, y las ramas
todo. de sus hojas.
HIHITAHAAN: p. p. de Eihitak. HUCHEA ANTAH: v. a. despojar los
R1HITCHAHAL: v. p.. deshacerse ‘ el árboles de toda su fruta uno á uno. ' - ■
nudo, lazo ó atadura. - HIICHTAH: y. a. despojar al árbol de
RlHIX : cosa mal cernida. toda su fruta y á la rama de todas sus
HlIIIXAH: frotar con cosa áspera. hojas;
HlBIXCI: áspero, arenoso. | Tener los HIICHTAHAAN: p. p. de Hiichtah.
ojos como con tierra. HHCHTABIL-ó HÚCHBIL: V. HiicK
RIHI3: desenvainado/ taal
RlHIOAH: desenvainar con repetición HHCHTAAL: v. p. ser despojado el ár­
y frecuencia. | Sacar liendres. bol de toda su fruta. ..
HÍHI3TAH: desenvainar con frecuencia. HITHINAC: á cada rato, á cada pasa V.
Sacar sin método y con frecuencia pa­ Hihinac.
los largos de su haz ó monton, hilos de HIIKABTAH: v. a. dar priesa, solicitar
la tela ó cosas semejantes.. . al trabajo. | Estregar con la mano.
RlHIOCHEEH: v. a. reventar en risa. HIIKABBIL: que ha sido ó debe ser
apresurado al trabajo. I Refregado con
■ la mana
[Link]Í p. p. de Hiikabtah,
RII: quizá, por ventura, no sé lili Ni: récia Him chinté, tíralo récio, que
R-n : una especie de gavilán. zumbe. Zumbar el tiro ó la flecha. .
HH: partícula de subjuntivo. . HUbé, Hii- H1LTAB, HIT ABÁ: donde, en donde,
Hiiunbé, por ventura, será así por donde. Desusado.,
«II: tierra para hacer loza. V. Hi HIITHIL: v. n. ser tejido ó trenzada’*!
Hll, HIINAJII: estregar, frotar, refregar, HIITIL: v. n. destejerse, destrejarse, sol­
ludir. tarse lo atado, desanudarse.
RUBÁr v. re£ ludirse, refregarse, estre­ HIITUNICH: piedra de amolar.'
garse. Tan ú hiicubá, se está estreganda HIITUB, nnTUBÁ: V. Hetux.
Rubaac, hiibaacbé, iiilbé .*< v. HllDA: V. Heua.
Híbaac. ■ HlIXr undécimo nombre de lasérié dé
HUBIKINÉ: cuando será. veinte dias que usaban los indios para
HlIBIL: que ha sido ó debe sér refrega­ ■contar su mes.
do, estregado, judido;;: HUXAN: V. Hihiici\
HILXBINACI: quizá. HLLKALAC: que se desenvaina, que si
HIIXCAY; lija, cuero áspero de un pez. arrastra á cada rato.
IIIIXBIL: que ha Bido o debe ser frota- IIILLAAHAL: sacar cosas largas de en­
' do con cosa áspera. tre muchas. J Ser arrastrados, desenvai­
HTIXTAH: v. a. frotar con cosa áspera. nados.
V. Iliichtah. TULLA ANT AH: sacar uno á uno los pa­
HIIXTAHAAN: p. p. de Iliichtah. 1 los del montón. | Arrastrar unoá una|
HIIXTAAL: pasiva de Uíxtah. Desenvainar uno á uno.
HIIZ: entresaoar cosas que se sacan fácil­ HILPAY: sacar tirando de algo metido
mente, como hilo, cabella entre otras cosas.
JUI3BIL: que ha Bido ó debe ser entre- HILPPIZ: vara de medir.
. sacado el hilo de la tela. Deshilar, des­ HILTABIL: V. Hitbil
envainar. HILTAH: v. a. arrastrar, desenvainar,
HII3IL: V. n. desenvainarse. | Sacar hilos extraer cosas largas.
6 deshilar lienzos. HILTAHAAN: p. p. de Hiltah.
miOTAAL: pasiva de HütaK. Ser des­ HILTAAL: pasiva de Hiltah.
envainado, sacado el hilo de la tela, la
’ liendre del cabella HTM—ó—JIM.

HHv—ó—JIK. HIM: recia Him chintí, tíralo recio. •>


HIMAG: el que, lá que, aquello ó aque­
HIK; porque no. Es prohibitiva de cosa lla que, cualquiera que.
, que no está en nuestras manos. | Por- HIM : el zumbido de la cosa tirada.
- que no, no sea que, para que na No HIT—ó—JlT.
ae emplea para preguntar, , '
HIKÁ: mas usado Ika. Antic. HIT; HITNAHI: v. n. desatar, desteje*)
HIKAB: refregón con la mana ,I _ desanudar, aflojar._ ,
HIKABIL: que ha sido 6 debe ser apre- HITAAN:: p.n. de Hit
surado el trabajo, y el trabajador. | Fro-1UITAB A-ICH; HIT ABA—NI: andar
’ todo con la mana I desatinado. Antic. v
HIKABCHAHAL: y. n. apresurarse á CITAH: v. a. desatar, destejer, destien­
tos operarios, dar prisa á la obra. 1 Fro- zar> desanudar, aflojar.
tar con la mana IHITAH AAN i p. p. de Hdah..
HIKABTAH: v. a. dar prisa á los traba-' | HITBÁ: desarrollarse ’ la vívora.'
: rara vez. V. Iletb&ini.
Si h myaíJa ‘ : que ha sido ó debe ser destejí-
1 do, destrenzado, desanudado, desatado ó
HIKABTAHAAN: p. p. del anterior. II suelto.
IniTCHAHAL: v. n. destejerse, destrea-
HlD-d-JIL I zarse, desanudarse, desatarse.
HITCHIM: abrir la bolsa.
HIL: vara de seto ó estaca delgada, j, .. ; IHITENHIT: desatados, destejidos.
HIL, HILNAHI: arrastrar. Sacar eosasl
' largas metidas entre otras, como hilos, | BITH—ó—JITH.
varas, liendres.
HILAAN -. arrastrado. HITH: lo qoe se está trenzando ó tejien-
............ UUD
HILBIL: que ha Bido <5 debe ser sacada do. La trenza.
; la cosa larga de la reunión de otras. l^LTH, HITHNAIII: v. n. trenzar, tejer,
Desenvainada |( Arrastrado. ‘ ' ' I .^ntretejer, hacer petates ó sombreros.
IHLCH AHAL. v. p. ser arrestrado. | Ser H1Tn AH: v. a. tejer, trenzar.•
extraída de entre muchas la cosa larga. uithAHAANi ¿ p. de Hithah.
.,. .^7 ?.V.^1Pa. j-j \ ‘ i JniTBIL: que ha sido ó debe ser tejido,
rrrr
HILE NUIL:- ....
nxrrTTT -- laa eosaa largas. |
tendidas trenzado. Trenza de telar.
Arrastrados, desenvainados, h ■••<;• IUTHCHAHAL:y. n. tejerse-, treazarae,
HTLHA3AB: desenvainar la espada • entretejerse.
HILHIUC: V. HihiUc. i H1TH-CHIM: hace» ó tejer bolsas.
UlTHENIIITII: tejidos, trenzados HIOBIL: que ha sido ó debe ser desen­
IUTHIL: el trenzado ó tejida vainado o entresacado el idió de la tela
HITHKALAC: que se teje 6 trenza sin ó lienzo.
querer ó con frecuencia. HI3CHAHAL, HIOCHAHI: v. n. des­
HlTHLAAIIAL:; v. n. tejerse, trenzarse envainarse, sacarse el hilo delJienzo-é
las cosas. madeja.
HlTIILAANTAII: v. a. tejer ó trenzar HI3ENIII3: desenvainados. 5 Sacados los
' uno á uno. hilos dál lienzo. •
KITHLAC: tejidos, entretejidos HI3ICBAL: desenvainada la espada.
HITIILIL: la tejedura, lo tejido. HI3ICNAC: demasiado, Amontones, has­
HlTHPAHAL: v. n. tejerse sin intento ta no poder mas, me dan impulsos de &
y sin esfuerza HIOILt pi ¡p.> de Hizil.
HI3IL-IK: agonizar.- Hüü turnen)cheek¡
HIT—ó—JIT. reir hasta no poder.-
HIOILTAC: cosas desenvainadas.
UlTICBAL: suelto, desatado, desanuda­ HIOLAAHAL; HDLAAHI: v. n. entre­
do, destejido. sacarse los hilos del lienzo ó tela.
HlTIL.: p. p. de HiitíL Desatado, suelto, HI3LAANTAH: v. a., entresacar una á
destrenzado. una las cosas tejidas, los hilos del lien-
HITKAHAL, HITKAHI: v. üj soltarse - • zo. A?'--' —■>’
lo arrollado, destrenzarse, desanudarse, HIOLAC, HIOLIC: V. Hüittac. , ......
destejerse sin intento.- HIOLIL: la entresacadura, los hilos en-*,
UlTKALAC: cosa que se desanuda, des­ tresaeados.
teje, ó destrenza á cada paso. HDTABIL: V. Hábil.
HlTLAAHAL: ser destejidos, dosatados, HI3TAH: v. a. desenvainad,.- entresacar
ri íiHQ ’ Jos hilos de uu-lienzo ó tela,- zafar Jas.
HlTLAANTAII: v. a. desanudar, deste­ liendres del pelo.
jer, soltar uno á uno. HIOTAHAAN: p. p. de Hátah.'
HlTLAC, HITLIC: cosa suelta, .desanu­ i
dada, destejida, destrenzada.
HlTLIL: lo suelto, destrenzado, destejí-'
do, desanudado. HKANXOC: una especie de tiburón. -OH
HlTPAIIAL: v. n. soltarse, desanudarse, HKATMAT, HKATMATAN; mendi­
destrenzarse, desarrollarse. go, pordiosero, demandante de conven*)
HITPALAC: V. Hitkalaó. to. Lo recibí por limosna ó neticion.
HITUNBÉ; por eso, como que sí. HKEK: mojarra delmar/pezt-
IIKIN : sacerdote.
HIX—ó—JIX, . IIKINYAH¿.adivino por hechizos.d «n
HKOZ: criado que tiene el pelo cortado,;
I1XX: [Link]. lego de convento.
HlX: frotar con cosa áspera. HKOZIL: la condición de ser criAdoddo-r
HIXBINACI; quizá, por ventura, acaso. méstico.
Sin interrogación." HKUIL-NÜMYÁ f mitraí,
H-IXCA Y: lija, el cuero ó piel de un pez. HKULEB: una espeoie de gato montes.
HKULEL: abogado en pleito.
HIO—ó—JIDZ.
HL—ó—JE
HI3: parasismo, agonía, ühi> yuil, el dia
postrero del mes. HLEPZAH-OL: el procurador á ira ó ri-.’
HÍO, HI3NAHI: v. n. desenvainar, en­ ña, levantador de ánimos,
tresacar hilos de la madeja, tela ó teii- HLUU: vagré,. pez de agua dulce. El de
do. Sacar liendres del pela mar es boxcay.
HI3AAN: p. p. de JETw
HIOANCLL: nacer hasta maá no poder. HM—ó—JM.
Hixmcil ú cah ti than* habla hasta no
poder. Desusada f HMA-IOAT-KIN í religioso lego, lego
H-I3AT: letrado, sabio. j de convento.
S4
HM AN ABCHI: agorera HOBON-CAB: colmena, üobon-tdb c?»í-
HMA-PET-ZÜZ: lego bíd corona. mcd, la embrazadura de la rodela. "
HMEKTAN-PIXANIL: cara párroco. HOBÓNCUNZAH: ahuecar el interior
HMEN: artífice, maestro de obra. del árbol ó madero.
HMEN-NOK: sastre. HOBONTAH: v. a. dar color, teñir, pin­
HMEN-PAKBAL: maestro albañil tar de colores. Hób&nezah, anticuada
HMEN-OIC: barbera HOBONT AL: ahuecarse el árbol ó el ma­
U-MIATZ: sabio, docto, letrado. dero, podrírsele el corazón.
HOBOÑTAN: teñido, pintada
UN—-ó—JN. HOBON-OON : cañón del fusil.
HN A AT: adivino. HOBPAHAL, HOBPAHI: deshacerse el
HNACHIL: el que viene de léjos. haz por casualidad.
HNACHI-UINÍC: extranjero, forastero HOBTAL: V. LfoodoL
que vieno de léjos.
HN ACHI-OUL: extranjero, foráneo. HOC—6—JOC.
HNIBPIXAN: agradecida
HOC, HOCNAHI: arrancarlo arraigado.
HO—ó—JO. | Cosechar al«odon, sacando los capu­
llos de la bellota abierta..
HO: cinco, l'amhien se llama así la ciu- HOCAAN: p.' p. de Hot y de Hoctal
" dad de Mérida. HOCAH: v. a. arrancar lo arraigado. Hoc-
HOB, HOBNAHI: v. a desbaratar ha­ taman, coger algodón.
ces, deshacerlos. | Renovar la llaga. HOCBIL: que ha sido ó debe ser arranca­
HOBAAN: p¿ p. de Hób. 1 do de raíz.
HOBACII: ha raga n, perdulario. HOCCHAH AL y. p. ser arrancado ó des­
HOBAH:' v. a. deshacer haces, desbara­ arraigado.
tarlos. | Renovar llagas, descomponer el HOCCHALAC: que se arranca fácilmen­
vientre. v . .. te y con repetición.
HOBAHAAN: p. p. de Hobah....... HOCCINTAH: v. a. asentar como saco
HOBBIL : que fian sido 6 deben Ber des­ " flojamente llena' ‘
hechos los haces, &. HOCENHOC: cosas asentadas como sa­
HOBCHAHAL: v. n. deshacerse los ha- cos flojamente llenos; una barriga gran-
v- oes,' desbaratarlos. 1 1 de que cuelga ó los carrillos que cuel­
HOBENHOB: V. Holuk gan. • ,
HOBHAL: V. Hoobol ■' HOCIL i la acción y efecto de arrancar lo
HOBIX: cinco dias há, el quinto día. arraigada
HOBLA AHAL: v. n. desbaratarse los ha­ HOCLAAHALtv. p. ser arrancados. '
ces ó cosas ordenadas y atadas. HOCLA ATTAL:‘ colgar k>s carrillos de
HOBLAANTAH: deshacer loe atados ó gordos y flojos; caerse los vientres por
* haces ordenados. lo mismo. ' -
HOIJLAC, HOBLIC: cosa deshecha de HOCLAANTAH: v. a. arrancar lo arrai­
su ordenamienta gado uno á uno. | Asentar las bolsas 6
HOBLLL: lo deshecho de los haces, la bucos flojamente llenos.
descomposición de ellos. HOCLAC, HOCLIC: [Link]
HOBNEL: el vientre, las entrañas. ; HOCLIL: lo arrancado, lo asentado como,
HOBOCBAL: deshecho el haz, 6 lo artís­ saco flojamente lleno. ,
ticamente ordenada - ‘
IIÓBOL: p. p. de Hoobol. HOOOCBAL: que está asentado como sa­
HOBÓL: arder mucho el fuega Desusa­ co flojamente lleno, ó colgado. como
da V. HabaL . vientre muy gordo, , grandes carrillo*
HOBÓL: desbaratarse lo ordenado con ar­ 6 papada.
te, los haces. HÓCOL: p. p. de Hoocok .
HOBON: color, pintura para pintar. HOCPAHAL: arrancarse bí» esfuerza
HOBON, H0BN1L: el corcho 6 colmena HOCPALAG: que se arranca con facili*
de las abejas: | El hueco interior que dad y repetición
■ crian los árboles. Hóbonchty madera ó ár­ HOCPAYTAH: arrancar tirando de lo
bol hueca arrancada
HOCPULTAH: arrancar para arrojar con HOCH-ICH: retratar, transfigurarse. »
ímpetu. HOCHIL: el acto de la cosecha del maíz
HOCTAL, HOCLAHI: v. n. asentarse 6 la misma cosecha.
como saco flojamente lleno. HOCHIL: vacío. V. Hohochil
HOCTANTZA: apresurar la paga ó el co­ HOCHKAT: v. a. inquirir preguntando,
bro de la deuda. preguntar de raíz, preguntar con impor­
tunidad.
HOCH—nó—JOCH. HOCHLAAHAL, HOCHLAAHI: v. p.
i . ser cosechadas las sementera» Copiarse,
HOCH: la recolección de las mazorcas del ser retratados, dibujados ó trasladados
maíz en el tiempo de cosecha. los escrito’.
HOCH: vaso. Desusado. .. HOCHLAANTAH: v. a. cosechar una á
HOCHAA N: p. p. de Hoch. una las sementeras. [ Copiar, retratar ó
HOCH, HOCHNAHI: v. d. recoger las trasladar uno á uno lo escrito..: .....
mazorcas del maíz para desgranarlas HOCHLAC, HOCHLIC: cosechados, oo­
' después. | Imitar, copiar lo escrito, re- piados ói mi udos. . ,
- tratar. ■■ HOCHLIL: el acto ó efecto de copiar, imi­
HOCHAH AAN: p. p. de Eochah. tar ó trasladar la escritura ó escrito.
HOCHAH: v. a. recoger las mazorcas del HOCHNAL: coger mazorcas de maíz. *
maíz para desgranarlas apaleándolas. HOCHOCBAL, HOCHB AL, HOCHBA-
HOCHAH: imitar, retratar, copiar 6 tras­ LAM: pintura ó imagen, retrato, figura.
ladar lo escrito. Eochobal, V. HochocbaL
HOCHB AL: traslado de escritura: retrato, HOCHOL: p. p. de HoochoL
copia, imitación. HOCHOL: copia, imagen ó traslado de es­
HOCHBALTAH: v. n. sustituirse en otro. critura.
HOCHBEZAH: v. a. retratar, pintar. HOCHTAH:,V.. Eohochcintah, por ahue­
HOCHBIL: que ha sido ó debe ser cose­ car. - i
chado el maíz reuniendo las mazorcas HOCHTAHAAN: p. p. de Eochtah,
descascaradas. HOCHTAL: V. Eohochtal
HOCHBIL: que ha sido <5 debe ser imi­ HOCHXACHETAH: V. EochJcat
tado, retratado, copiado ó trasladado lo HOCHXIUTAH: señalar, yendo ponien­
■ escrito. do Beñales de yerbas. j
HOCHBI-KEUEL: ■ cuero • descarnado, HOCHOIB, HOCHOIBTAH: v. a. sacar
pergamino. ,, copia de escritura ó pintura. | Copiar lo
HOCHBON: enaguas <5 saya con colorea escrito, sacar trasunto.
HOCHCAB, HOCHCABEN: vacío,, sin HOCHOILIB: v. a. imitar un modelo. <•.
estorbo, ancho, espacioso. Se dice de u-
• na cueva ó pieza grande y sin muebles. HOCH—á—JODCH.
| Terrenos desmontados. : HOCH, HOCHAHI: v. n. horadar con
HOCHCAB, HOCHMAL: molde. fuerza la piedra con barrena de peder­
HOCHCHAHAL: v. n. ser cosechadas las nal. ...................
mazorcas y la sementera. | Ser imitados, HOCHAAN: p. p. de Eoch.
copiados o trasladados los escritos. | Re­ HOCHAH: barrenar, horadar con. hierro
tratarse. ó pedernal.
HOCHCINAH: el efecto de vaciar. HOCHAHAAN: p. p. de Hochah.
HOCHCINBIL: que ha sido ó debe ser HOCHBIL; que ha sido ó debe ser hora­
vaciada dado ó barrenada .
HOCHCINZAH, HOCHCINTAH: va- HOCHCHAHAL, HOCHCHAHI: v. n.
- ciar. • barrenarse, horadarse con hierro. j
HOCHCINZAHAAN: p. p. de Hochcin- HOCHCHAHAL : v. n. caerse como lien-,
zah. .-.■■■ zo sin fuerza. .........
HOCH-IIABANTAH: poner señales los HOCHENHOCH: caídos como lienzos en
cazadores para saber por donde han de tierra.
ir á cazar. | Dar ejemplo. • HOCHCINBIL: que ha caído Ó debe caer
HOCH-HOBON: colmena vacía. sin fuerza al suela
HOCH-HAL: v. a vaciarse, ó quedar va­ HOCHCINTAH: y. a. amontonar como
cío de muebles. lienzos Bobre la tierra.
ISi non HOH
HOCHCINTAHAAN: p. p. 'del anterioV. IIOHPAHAL, HOHPAHI: v.1 ri. arrair
HOCHKAHAL, HOCHKAHI:’ v> rfl V. carse la yerba sin esfuerzo. • ■'
IIochchaJiaL HOHOB: deshecho el' haz ó lo armado
HOCIIKALAC: qué se está á cada ins- artísticamente.
tante cayendo como lienzo. HOHOBAH: deshacer el ha¿ ó la arma­
HOCULAA1IAL, HOCJÍLAAHI: caer­ zón hecha con arte, ó lo unido y bien
se amontonado como lienzo sin fuerza. clavado.
HOCIILA ANTAH i v. ’ áJ hmontodar ó HOHOBAHAAN: p» p. 'de Hohóboh.
> dqjar caídos los lienzos. ...... HOHOBCHAHAL, HOHOBCHAHI: V.
HOCHLAC, HOCHLIC; caído como lien­ ii- n. descomponerse, deshacerse lo que con
zo sin extenderse y sin fuerza. - ■' arte está formado, unido ó junto.
SOCSLIL: el efecto de caerse como lien- HOHOBCI: que se desbarata fácilmente
>> zo sin fuerza. lo ordenado con arte.
HOCIINUMYA,- H0C1IT0KNUMYA: HOHOBIL: lo descompuesto 6 deshecho
comenzar por poco ó buscar la vida. de lo ordenado con arte.
HOCIIOB: el que come de mogollon ha­ HOHOBLAAIIAL, HOHOBLAAHI: v.
ciéndose presente sin convite‘y sin 'fle- ' n. desbaratarse ó seriólos haces ó cosas
dir. ' unidascbn árte. ■' ■’ ’
IIÓCIIOBTAH: v. a. hacerse presente y HOHOBLA ANTAH: v. a. deshacerse
- sin convite para comer de mogollon. < uno á uno los haces ó las- armazones.
HOCHOBBIL: que come ó ha comido HOHOBPAnAL: deshacerse los haces
donde no le llaman. > ó cosas ordenadas con arte.
HOCIIOCBAL: lienzo caído en el suelo HOHOBTALí V. HohobpahaL
■ sin fuerza y en monton. HOUOC: asentado como sacó flojamente
HOCIIOL: p. p. de Hoochol lleno, ó barriga caída; 1 ' .......
HOCIIPAHAL, HOCHPAHI.' caerse el HOnOC: medio arrancada
lienzo en tierra sin intención. HOHOCAH :,¡v. a. arrancar sin órden nr
nOCIIPALAC: V. HocfdahL.. tienta: ..
HOCIIT AL, HOCHLAHI: caei'se el lien­ HOIIOCAHAAN: p. p. de jEfoáocaA. ’•
zo sin fuerza y amontonándose. <z í ' " " HOHOCBIL: 'que ha sido ó debe ser hrJ
HOCIITUNTAH: golpear lo encalado « raneado sin tienta *
para que empareje HOHOCCHAHAL, HOHOCCHAHI: v;
:non—ó¿-joj. : 1 ■ fa. arrancarse sin órden ni tienta | Asferi3
tarse como saco flojamente lleno.
HOH: la operación de recoger el algodón, HOHOCNAC: cosa que va echando viért-
sacando el capullo de la bellota abierta.'
HOH, HOHNAHI: v. n. recoger el algo- HO1IOCPAHAL, HOHOCPAHI: arran­
don sacándolo de la bellota carse fácilmente lo sembrado. íii
HOD AANp. p. de Hoh. ' nOHOCTAL: v. ¿. asentarse como saco
H0HAH:v. a. cosechar algodón sacán­ flojamente llena | Colgar el vientre ó
dolo de la fruta abierta. los carrillos de gordos ó flojos! ’’ '*.• »?
HOHAH: v. a. arrancar yerbas. 1 HOH003, HOIIOCHIL: cosa vacía va­
HOHBIL:> que ha sido ó debe feéf arrran-- na y hueca. | El humilde,'limpio, justo
cado como verba. . . ' < y vacío de toda culpa En este sentido
- HOHCHAIIAL: recogerse el algodón de es desusada '
su fruta | Arrancarse yerbas. I AJ HOHOCHAH: v. a. copiar ó trasladar es-,
HOHIL: la operación de sacar el algodón critura sin órden ni método. | Cosechar
de su fruta abierta. i maíz del mismo modo. •' ’
HOHL A AHAL, HOHLAAHI: v. p. ser HOHOCHAH: v. a. raspar con repeti­
.arrancadas las yerbas. | Cosechado el al­ ción y sin órden. ' 1
godón.
HOHLAANTAH:i a. arrancar una á
una las yerbas, ó el algodón de la be­
llota abierta. t.
HOHLAC, HOH LIO: que se arranca sin
esfuerzo y fácilmente.
HOHLIL: V. Hohü. n
HOH HOH 183
HOHOCHCINTAHAAN; p. p. del ante­ HOHOP: V. Hohol, chao-hohov.
rior. HOHOP: V. Hoohop.
HOHOCHIL: vacío, vano, hueco. HOHOPAH: v. a. avivar el fuego. > ■
HOHOCHLA AHAL: cosecharse de cual­ HOHOPAHAAN: p. p. de Hohopah,
quier modo las milpas. HOHOPANCIL: fuego que se avivad
HOHOCHTAL: v. n. ahuecarse. enciende á ratos, ó que levanta llama.
- HOHOCfí: lienzo medio caído y medio | Tener el cuerpo ardoroso y como que
amontonado. se enciende ó echa llama.
HOHOCIIAII:*arnontonar, arrastrar con HOHOPCHAHA_L, HOHOPCHAHI: v.
- repetición el lienzo. n. ser avivado el fuego echando llama.
HOHOCIIAHAAN: p. p. del anterior. HOHOPCI: cosa que arroja llamas á ra­
HOHOCIÍBIL: amontonando y levantan­ tos, fuego á llamaradas.
do el lienzo del suelo. HOHOPIL: la cantidad del líquido que
HOHOCHCHAHAL; caer el lienzo en el se saca de una vasija con otra mas pe-
suelo amontonándose una parte quedan­ queHa.
do suspensa otra. HOHOPOL: la llamarada que arroja lo
HOHOCÍíCI: lienzo que se cae y no en­ que arde.
tiesa por falta de goma. HOHOPTAL: arder con llama.
HOHOCHCINTAH: amontonar lienzos HOHOPZAH: v. a. soplar con repetición.
sueltos en tierra. | Tocar con repetición instrumentos de
HOnOCHIL: la parte del lienzo que cae aire ó viento.
amontonada al sueio. nOHOPZAHAAN: p. p. del anterior.
HOHOCIITAL: quedar el lienzo medio HOHOPZABIL: que cfebe ser soplado
suspenso y medio caído en el suelo. con repetición. '
HOHOK: lazado por varias partes. HOHOOC: arrancado sin órden. •
HOHOKAH: v. a. lazar ó atar con repeti­ HOJIOOCAH : v. a. arrancarlo todo sin
dos lazos. | Estrujar con fuerza el lien­ órden ó disposición metódica.
zo que se lava. HOHOOCAIlAAN: p. p. de Hóhoocah.
HOHOKAHAAN, HOHOKAAN: p. p. HOHOOCH: raspado por todas partea •
HOHOKBIL: lazado por varias partes. HOHOOCHAH: v. a. raspar con repeti­
Que ha sido ó debe ser estrujado el lien­ ción y sin disposición.
zo para lavarlo. | Asegurar lo atado con nOHOOCHAHAAN: p. p. del anterior.
varios ó repetidos lazos. HOHOOCHBIL : que ha sido ó debe ser
HOHOKCHAHAL: v. n. anudarse, lazar­ raspado repetidas veces.
se lo que se devana. HOHOOCHCHAHAL: v. n. rasparse re­
HOHOKCI: cosa ó cuerda que se laza 6 petidas veces. <
anuda fácilmente. HOHOOCHIL: la raspadura repetida ó
HOHOKCI: que se reblandece para cor­ las raspaduras mismas.
romperse, lubrificado para corromperse. HOHOOCHLAAHAL: v. p. ser raspados
| Resbaloso. con repetición.
HOHOKLAAHAL: atar lazando con re­ HOHOOCHLAANTAH: raspar uno á
petición las ataduras. uno y repetidas veces.
SOHOKTAL: lubrificarse, poner resbalo­ HOHOOCLITAL: v. n. quedar raspado
so ó reblandecido lo que se está corrom­ por varias partes.
piendo. HOIIOOL: muy agujerado, ó lleno de agu­
üOHOKTAL: lazarse mucho lo que se jeros.
devana ó ata. HOHOOLAH: v. a. llenar de agujeros al­
ROHOKZAH: v. a. sacar con repetición. go. | Agujerarlo por todos lados.
«OHOKZAHAAN: p. p. del anterior. HOHOOLAHAAjN: p. p. del anterior.
• HOHOKZABIL: que ha sido 6 debe ser HOHOOLABIL: que ha sido ó debe ser
sacado repetidas veces. cubierto de agujeros. . .
HOHOL: terminación con que se indica HOHOOLCHAH AL, HOHOOLCHAHI:
que algún color es intenso. v. n. cubrirse ó llenarse de agujeros. .
HOHOLÁ: resbaloso, lubrificado, resba­ HOHOOLAHAAL: v. p. ser agujerados,.
ladizo, lleno de baba ó flema como cosa ó cubiertos de agujeros. ¡,
' que se pudre.................. HOHOOUL: los muchos agujeros que ah
HOHOLAH: V. Hooholah. guna cosa tiene.
HOHOOLTAL, HOHOOLTUI: v. n. lie-1 HOHOZAH: deshacer hilos, reventarlos
narse de agujeros ó agujerarse mucho. por mal corchados.
HOHOOTH: lo que está rayado coa cosa HOHOZAH AAN: p. p. del anterior.
puntiaguda: papel escarabajeado con HOHOZCH AH AL: v. n. destorcerse la
tinta. corchadura del hilo y quedar reventa-,
HOHOOTHAAN: p. p. de Ilohoothah. dizo.
HOHOOTH AH: v. a. rayar con cosa pun- HOHOZCI: hilo que revienta á cada pa­
tiaauda que profundiza. so por estar destorcido lo corchado.
HOHOOTIIBLL: que ha sido ó debe ser HOHOZTAL, HOIIOZTAUI: destorcer­
rayado profundamente. se la corchadura de los hilos y reven­
HOHOOTHCHAHAL: v. n. rayarse pro­ tarse.
fundamente con alguna punta. nOHOO: á medio zafar lo clavada
HOUOOTIIIL: lo rayado profundamente H0H03AH: v. a. desclavar ó arrancar sin
oon punta dura. tiento lo clavado 6 sembrado eu pared 6
IIOHOOTHLA AHAL: v. p. ser rayado tierra.
con puntas qne caven. H0H03AHAAN: p. p. del anterior.
IÍOHOOTHTAL, HOHOOTHTHI: v. n. H0H03CHAHAL, H0H03CHAHI: v.
rayarse ó quedar ravado con Dunta3 que n. arrancarse, desclavarse sin tienta
profundicen. HOHO3Á: cosa que se deshace por muy
HOnOT: lo que tiene la parte anterior cocida ó podrida.
inclinada y la posterior elevada. H0H03PITAH: quitarse, sacarse del
IIOnOTAH: v. a. inclinar elevándola cuerpo la ropa con prontitud, despojarse
parte posterior. de ella.
nÓnOTAHAAN: p. p. de Ilohotah. H0H03PITIL: v. p. ser despojado del
HOHOTBIL: que ha sido ó debe ser in­ vestido con prontitud.
clinado lo anterior y elevado lo superior. H0H03PULTAH: v. a. arrancar ' oon
HOHOTCHAHAL: v. n. que se lia incli­ prontitud para botar.
nado la parte anterior y elevado la pos­
terior. nop—<5—JOK.
IIOHOTCINBIL: que ha sido 5 debe ser
Sueste inclinando lo anterior y elevando HOK: el lazo formado para anudar.
> posterior. • . » 1I0KAAN: p. p. de HokoL
HOIIOTCINTAH: v. a. inclinar la parte HOKAH: v. a. lazar anudando, formar
anterior elevando la posterior, como el lazos para anudar.
que Be postra. HOKAHAAN: p. p. del anterior.
UOHOTCINTAHAAN: p. p. del ante­ HOKAL: ciento: cinco veintes.
rior. • IIOKBA: ponerse resbaloso.
IIOIIOTLAAHAL: v. n. inclinarse ele­ IIOKBA: v. r. lazarse, formarse lazadas.
vando la parteposterior. HOKBAL: v. p. salirse, echarse fuera.
IIOIIOTPAIIAL: v. n. juntar de un mo­ HOKBIL: que ha sido ó debe ser lazado
do desigual, cargando mas la mano por para anudar.
partes. HÓKCHAHAL, HOKCIIAHI: v. n. anu­
IIÓUOTTAL: inclinar medio cuerpo y darse formando ojo el lazo. (Salirse.
elevar el trasero. | Quedar j untado por nOKCHI: pedido, solicitado.
partes. HOKCHITAH: v. a. pedir limosna. :
IIO HOX *. áspero. HOKEN KOC: cosa que se va encadenan­
HOHOXAIl: v. a. frotar con cosa áspera. do. Encadenado. La cadena.
HOHOXCIIAHAL, HOHOXCHAHI: HOKENHOKCUNZAH: v. a. hacer ca­
ponerse áspero, faltarle el bruñido, i • >; dena, encadenar. Hokerilwk, encadenada
HOIIOXCI: cosa áspera, nada*suave ó bru­ HOKENHOKTAL: v. n. lazarse, encade--
ñida. narse, formarse lazadas.
HO1IOXCINTATI: v. a. poner áspero el HOKEZAH: v. a. sacar, manifestar
lienzo, sin suavidad. IHOKIL: la lazada ___ rpara
____anudar.
_____
IlOnOXTAL: ponerse áspero lo suave,'’ umr.Á HOKLAAHAL: iHAT . — __ ir naciendo’
v. -n. salirse,
lo bruñido. la semilla Bembrada. Uoklaahal yoc, ger­
1LOIIOYAU;. v. a. ahuecar lo que está minar la Bemilla. salirle raíz ántes de
lleno con otra cosa. sembrarla.
HOKLAMPAY: encadenado. HOLAH: v. a. horadar, taladrar, agujera^
BORLAANTAH: v. a. lazar uno á uno barrenar; abrir pasos,
y anudar. HOLAIIAAN: p. p. de Eolah.
HOKL AC, HOKLIC: lazado. HOLAHUN : quince: V. lloUiun.
HOKMAL: v. n. aglutinarse para podrir­ HOLBA, HOLBANAHI:aglutinan?e, re­
se. | Reblandecerse, ablandarse la llaga, blandecerse para podrirse, ponerse res­
madurarse esta. baladizo, ó resbaloso.
HOKOB: garabato, horquilla. IIOLBA’. v. r. agujerarse. Desús.
HOKOBIL: salido espontáneamente y sin IIOLBE: abrir camina
sembrar. HOLBE: puerta que va á la calle
HOKOBIL: que ha sido ó debe ser soste­ HOLBEZAH: v. a. añadir á lo IjUU Bü
nido con horqueta, ó bajada la fruta con trueca. Acabar.
ella. _ HOLBIL: que ha sido ó debe ser agujera­
HOKOBCII AHaL : v. n. bajar ó sostener­ do, taladrado: abierto, si es camino ó paso.
se algo'por medio de horquetas. nOLBUO: chimenea.
. HOKOBMASCAB: garfio, gancho, gara­ HOLCA : pila pequeña en que molían an­
bato, horquilla de hierro. tiguamente los indios masa para su pan.
HOKOB-OC: zancadilla. HOLCAL: el garguero ó conducto para
HOKOB-OCTAH: v. a. hacer zancadillas. tragar lo que va al estómago.
HOKOBTAH: v. a. sostener ó bajar algu­ HOLCAN: esforzado, valiente caballero.
na fruta con horquetas. nOLCHAHAL: v. p. ser agujerado, tala­
HOKOBTAHAAN: p. p. de Hokobtah. drado: abierto, si es paso ó camino.
IIOKOBTAL: quedar ahorquillado. HOLCHEÉ: camino abierto entre árho-
HOKOCBAL: lazado para anudar, enhor- les.
quetado. HOLCnETAH: abrir camino ó senda en­
HOKOL, HOKI: v. n. salirse, nacer la se­ tre el monte ó bajo de él.
milla. Ilokolyoc, germinar, sin sembrar: HOLCUEBIL: senda abierta ó que debe
Hokot-kukrnel, emplumecer las aves, Lio- abrirse bajo el monte
kol-co, Ilokolr-mex, nacer los dientes, la HOLCHI: abrir la boca ó apetito para co­
barba Hokot-yafcab, salir el enjambre. mer. I La misma boca.
HOKOL, HOKKI: lazarse para anudarse HOLEN: terminación de nombres de co­
la cuerda. V. Hookol. lores para indicar intensidad.
HOKOL: manifestarse, averiguarse. HOLEZAH: añadir, desusado.
H-OKOTBA. Abogado, el que aboga HOLENHOL: rotos, agujerados por va­
HOKZABLL : que ha sido ó uebeser saca­ rias partes.
do. Salirse ó manifestarse. HOLHÉ: ayer.
HOKZAH: v. a. sacar, manifestar averi- HOLIIUN: quince: 15.
’ guando. | Extraer. HOLHUN-BOLON-KAL: ciento setenta
HOKZAHAAN: p. p de Hokzah. y cinco: 175.
HÓLHUN-CAKAL: treinta y cinco: 35.
HOL—Ó-JOL. HOLHUN-CANKAL: setenta y cinco;
75. . '
HOL: puerta. Hol-ná, puerta de casa: Hol- HOLHUN-HOKAL: noventa y cinco: 95.
bé, puerta á la calle. Hol: lo que se da IIOLUUN-KAL: trescientos: 300.
encima del trueque ó de contra ó dema­ HOLHUN-UAC-KAL: ciento quince:
sía en la compra. 115.
HOL: el fin 6 término. Lay u hol in xím- HOLHUN-UAXACLKAL: ciento cin­
¿ai, este es el fin ó término de mi cami­ cuenta y cinco: 155.
no ó pasea HOLHUN-UUC-KAL t ciento veinte y
HOL: V. Holmal. cinco: 125?
HOL: agujero, hoyo: lo que esta á la boca HOLHUN-YOXKAL: cincuenta y cinco:
del saco, vasija ó deposito. u hol chil
_ principio de troje. HOLHUN-TU-BAK; setecientos: 700.
HOL: la majagua ó corteza de algunos HOLHUN-TU-BOLON-LAnUN-KALc
árboles ó yerbas con que atan los indioa trescientos setenta y cinco: 375.
HOLAAN: abierto, agujerado,: horadado HOLHUN-TU-BULUC-KAL: dosciei^
fíolaan-be camino abierto. tos quince: 215.
HOLHUN-TU- CANLÁHUN- KAL: HOLMEZAH.' hacer que algo sea escur­
doscientos setenta y c:nco: 275. ridizo ó resbaloso, lubrificar.
HOLHUN-TU-HOLHUN- KAL:' dos­ HOLNI: ventana de la nariz y figurada­
cientos noventa y cinco: 295. mente la misma nariz.
HOLHUN-TU-HUN-B AK: trescientos HOLOCBAL: agujerado.
noventa y cinco: 395. HOLOCH: la cáscara 6 paja que cubre la
HOLHUN-TU-LAHCA-KAL: doscien­ mazorca de maíz.
tos treinta y cinco: 235. HOLOCH : masa cocida entre frijoles imi­
HOLHUN-TU-LAHUN-KAL: ciento tando la figura del tamal.
noventa y cinco: 195. HOLOCNAC: abierto, agujerado, Moloc-
HOLnUN-TU-OXLAHUN-KAL: dos­ nac-be, camino abierto.
cientos cincuenta y cinco: 255. HOLOHBEN; cosa del dia de ayer.
HOLHUN- Tü - UACLAHUN -KAL: HOLOK; gloton, golosq^ comelon.
trescientos cincuenta y cinco: 355. HOLOL.' agujerado, horadado: p. p. de
HOLHUN - TU - UUCLAHUN - KAL: Hoolol. Holol u kab, que todo lo da y nada
trescientos treinta y cinco: 335. pára con él. Holol ú cal á. punto de la
HOLHUN-TU-YOXLAHUN-KAL: muerte.
doscientos cincuenta y cinco: 255. HOLOLHOL: con agujeros espaciados. ■
HOL-ICH: á mí mismo. Tu hol in uich, á HOLOM : animal sin cola. Holom pek ra­
wch in uich, á mí, á tí, á él. bón. ¡ Un escarabajo que vuela con mu­
HOLTL-KUC1I: hilo gordo mal torcido. cho zumbido y hacesu nido en la pared.
HOLITUN: empléasele bien. Holitun te­ HOLXICIN : agujero de la oreja, el oida
cho, bien se te emplea. HOL-LUM : otero ó terreno alto.
HOLKABTAH: agujerar con la mano, HOLPAHAL, HOLPAHI: agujerarse.
•sin instrumenta HOLTUNTAH: agujerar el calabazo para
HOLKUP: agujero hecho con instrumen­ onerlo útil echándole miel.
to cortante: LXUX: multitud de agujeros como
HOLKUPAAN: p. p. de Holkup. las celdillas de un avispero ó lugar de
HOLKUPTAH: y. a. agujerar cortando. avispas.
HOLKUX: agujero hecho con los dien­ HOM—<5—JOM.
tes como el de ratón.
HOLKUX A AN: p. p. de Holkuxtah. HOM, HOMIL: hoyo que deja el hundi­
HOLKUXTAH: v. a. agujerar con los miento de una cosa hueca.
dientes. HOM: trompeta, bocina, clarin. | Enjambre
HOLKUXUL: agujerarse ó ser agujerado de abejas campesinas ó avispaa | La si--
con los dientes. ma de una cosa desplomada.
HOL-LAAHAL, HOL-LAAHI: v. a. HOM, HOMN AHI: tocar trompetas. .
agujerarse ó ser agujerados. HOMÁ: jicara redonda y boca angosta:
BÓL-LAANTAH: agujerar uno á uno que no se parte por mitad.
los efectos. HOMAAN: p. p. de Ilomah.
HOL-LAC, HOL-LIC: agujerado. HOMAH: v. a. hundir cosas huecas, des­
IIOL-LIL: lo agujerado. lomar techos, derribar edificios, cerros,
HOLMACH: y. a. asir ó agarrar brusca­ undirse la tierra.
mente y sin tiento. HOMAX: remoler los salvados. Hornos
.HOLMACH A AN: p. p. del anterior. mas usado.
• HOLMEK: el abrazo dado repentina y HOM B AC: boci na.
x bruscamente. HOMBIL: que ha sido 6 debe ser hundi­
HOLMAL: resbaloso, resbaladizo. do lo hueco.
HOLMAL: deleznarse, ó hacerse resbalo­ HOMCH AHAL, HOMCHAHI: v. n. hun­
so, corredizo como jabón. dirse lo hueco ó cavernoso. [ Atollarse-
HOLMAL, HOLHOC: el exceso ó sobra: HOMCHALAC: que Be hunde á cada pa­
Bahux uholmal potan; cuanto sobra del so. Atollarse.
tributo. | Semejante: mamac á, uel holmal HOMCHE: talado: dícese de los montes.
uaye, nadie es semejante á tí, anticua­ HOMCHIN; tirar piedras que hundan lo
do. ... •’ ’ tirada : - . : *?.
HOLMEKT AH: y.' a. abrazar de repente HOMENHOM: simas hundidas, techo#
y con violencia ó fuerza. ó cavernas desplomadas.
HOMHOM: casitas para las gallinas: ca­ HOMOÁHAL: v. n. hundirse repentina-
vernas muy desplomadas: hundimientos ' mente. J Atollarse.
repetidos. HOMOAHAAN: p. p. de HomsaháL
HOMHOMAH: v. a. hundir con repeti­ HOMOALAC: que se hunde con frecuen­
ción ó por muchas partes. cia.
HOMIL: la parte hundida.
HOMKAHAL, HOMKAHI: v. n. hun­ HOO-4—JOO.
dirse repentinamente.
HOMKALAC: que se desploma ó hunde HOOBOL, HOOBI: desbaratarse lo orde­
á cada paso y de repente. nado, deshacerse los haces -
HOMKAX: desmontar, talar para hacer HOOCII, HOOCHNAHI: v. n. raspar,
milpa. * raer. Hooch-d: raspar henequen.
HOMKOP: el coscorrón fuerte. HOOCH-MAY: despalmar el casco para
HOMKOPTAHT dar fuertes coscorrones herrar.
que hundan el cráneo. HOOCHAAN: p. p. de Ilooch.
HOMLAC: apresurada, cosa preciosa. | HOOCHAH: v. a. raspar, raer.
Con intermitencia: dícese de las calentu- HOOCHABIL ó IIOOCHBIL: que ha si­
• ras. do ó debe ser raspado ó raido.
HOMLACIL: cosa preciosa. Desusado. HOOCHCHAHAL, HOOCHCHAHI: v.
HOMLAH, HOMLAHTAH: apresurar, n. rasparse.
dar priesa. Ilomoltah. HOOCHENHOOCH: cosas raspadas.
HOMOCH ó HOMOL: á prisa, sin tardan­ HOOCHIL: la raspadura.
za, con prontitud. * HOOCHLAAHAL, HOOCIILAAHI: v.
HOMLAAHAL, HOMLAAHI: v. p. ser p. ser raspados. -
hundidas ó desplomadas Jas cosas ca­ HOOCHLAANTAH: v. a. raspar ó raer
vernosas ó huecas. uno á uno.
HOMLAANTAH: hundir uno á uno. HOOCHLAC, HOOCHLIC: raspados.
HOMLIC, HOMLIL: hundido, desploma­ HOOCHLIL: el raspado. V. HoochíL
do: lo hueco, lo hundido. HOOCHMANHOOCH: raspados con in­
HOMOCBAL: cosa hundida. terrupción, sin igualdad.
HOMOCHIL: la prisa ó prontitud. HOOCHOL, HOOCHHI: v. p. ser raspa­
HOMOCNAC: cosa ancha. Homocnacbe, do.
camino ancho. Desusado. HOOCHOL, HOOCHHI: v. p. ser cose­
HOAíOCNAC: hundido por muchas par­ chado.
tes, desplomado. HOOCHPAHAL: v. n. rasparse casual­
HOMOL: p. p. de ZAxwioí. mente.
HÓMOL: V. Hornoch. Desusado. HOOCOL, HOOCCI: v. p. ser arrancado:
HOMOL, HOMI: limpiarse de la calentu­ ser desarraigada la planta.
ra, separarse esta por dias/ intermitirse. HOOCOL: asentarse, como, saco ligera­
V. IIoorrwL mente lleno ó flojo.
HOMOLHOM: la interrupción de conti­ HOOCHOL, HOOCHI: v. n. caerse sin
nuidad. La intermitencia de la enferme­ fuerza como trapo flojo.
dad. El hundimiento interrumpido. Co­ HOOCHTAL: caerse como trapo sin go­
mo sinónimo de Homoch, desusado. ma.
HOMOL-ICH: la cuenca ó cavidad de los HOOH, HOOHIL: el acto de arrancar yer­
ojos. bas, ó coger el algodón de la fruta abier­
HOMOLIL, HOMLIL: la cueva, hueco, ta.
> hoyo, sima que queda después de hun­ IOOHAAN: p. p. de HoohaL
dirse lo hueco ó cavernoso. | La hendi­ . IOOHAH: v. a. arrancar yerbas, cose­
dura. char algodón. . _
HOMPAHAL: V. HomkahaL ' IOOHBIL: que ha sido ó debe ser arran­
HOMTANIL: vientre ó la cavidad del cada la yerba ó cosechado el algodón
pecho sacándole de la fruta. ; ' -
HOMTÓ: una espuerta de guano. HOOHCHAHAL, HOOHCHAHI: v. o. ,
HOMTAH: v. a. tocar la trompeta. arrancarse las yerbas, cosecharse el al-‘
HOMZAH: v. a. talar monte. godon. '........ „ ...... '
HOMZAHAAN: p. p. de Homzah. HOOHENHOOH: yerbas arrancadas.
HOOIHL: el modo de cosechar el algodón HOOHOCHBIL:
i que [Link]ódebe ser
ó el arrancado de las yerbas. asentado el lienzo en el suelo.
HOOHLAAHAL, HOOHLAAHI: y. n. HOOHOCHCINTAH: v. a. poner el lien­
ser arrancadas las yerbas, ó recogidas zo en el suelo bíü tenderlo. ■'
las motas del algodón. BOOHOCHCI: cosa como lienzo que no
HOOHLAANTAH: v. a. arrancar una á tiene fuerza y se amontona en el suela -
una las yerbas etc. HOOHOCHCINBEL: que ha sido ó debe
HOOHOB; cosa desbaratada de su arre­ ser amontonado en el suelo como trapo
gla Haz deshecho. sin fuerza.
HOOIIOBAn: v. a. deshacer haces. HOOHOCHCINTABIL: V. el anterior.
nOOHOBAHAAN: p. p. del anterior. HOOHOCHTAL: V. Hohochtal -
IIOOIIOBIL: los haces deshechos. IIOOHOK: hilo lazado por muchas partes.
HOOHOBCJIAnAL: deshacerse los ha­ HOOHOKAH: y. a. JJohokah.
ces ó cosas ordenadas. HOOHOL: muy agujerado. V. Hooholah.
HOÓIIOBLAAHAL: v. p. ser deshechos nOOHOLAAÑ : p. p. de Hoholaal
los TlftCCS. HOOHOLAH : v. a. agujerar por muchas
HOOHOBLAANTAH: v. a. deshacer uno partes. Llenar de agujeros.
á uno los haces. HOOHOLAHAAN: p. p. de Hooholah.
HOOIIOBPAHAL: v. n. deshacérselos HOOHOLBIL: que ha sido ó debe ser lle­
haces. nado de agujeros ó agujerado por mu­
HOOHOBTAL: quedarse deshechos los chas partes.
haces. HOOHOLCHAHAL: v. n. frec: aguje-
nOOHOC: arrancado sin órden ni mé­ ftirse mucho ó llenarse de agujeros
todo. HOOHOLIL: la parte muy agujerada ó
nOOnOCAn: V. a. arrancar. llena de agujeros.
HOOHOCBIL: que ha sido ó debe ser ar- HOOHOL-L i AHAL : v. p. ser agujeradas
raneado á discreción. ó llenadas»de agujeros todas las cosas da
HOOHOCCHAHAL, HOOHOCCH AHI; que se trata.
v. n. arrancarse sin tienta HOOHOL-LANTAH: v. a. agujerar en
HOOHOCLA AH AL, HOOHOCLAAHI: muchas partes ó llenar de agujeros y
V. n. ser arrancados bruscamente todos. una á una las cosas.
HOOHOCLANTAH: v. a. arrancar sin HOOHOLPAHAL: v. n. agujerarse en
órden y uno á una muchas partes, llenarse de agujeros. ■
HOOHOCPAH AL, HOOHOCPAHI: V. HOOHOLTAL: v. n. quedarse lleno de
lloohocchahal. agujeros ó agujerado por muchas partes-
HOOHOCT AL, HOOHOCHI: v. n. arran­ HOOIIOP: líquido mermado por la re­
carse indistintamente, petición de sacarlo con vasos.
Hoonocn: raspones repetidos. HÓOHOPAH: v. a. sacar de la superficie
HOOHOCIIAH: v. a. raspar sin tiento y de un líquido con vasos ó jicaras.
con frecuencia. HOOHOPAHAAN: p. p. de Hoohopah.
HOOnOCHAHAAN: p. p, del anterior. HOOHOPBIL: aue ha sido sacado ó de­
HOOHOCIIABIL, ó HOOHOCHBIL: be sacarse el liquido con vasos sumer­
que ha sido ó debe ser raspado con fre­ giéndolos en él.
cuencia ó repetición. HOOHOPCHAHAL: v. n. ser extraído
HOOIIOCIICHAUAL, HOOHOCIICIIA- el líquido sumergiéndo los vasos en él.
III: v. n. rasparse con repetición. ' 100H0PLAAHAL: v. p. frec: ser extraí­
HOOHOCHLAAILAL: ser raspados con dos los líquidos con vasos sumergiéndo­
frecuencia todos. - los en él.
HOOHOCHLA ANTAH: v. a. raspar re­ HOOHOPLAANTAH: v. a. tomar el li-
petidas veces uno por uno. . cor sumergiendo en él I03 vasos, 6 de
HÓOHOCHTAL: quedar cubierto de ras­ sus vasijas una á una. ■ • ■• ■
pones. HOOHOPTAL: v. n. quedar el líquido
HOOHOCH: lienzo caído por el suelo por , mermado por haberle sacado con vaso3
algunas partes. • ■■ sumergiéndolos en él.
HOOHOCH AH: v. a. revolcar el lienzo [Link] : la posición en que queda al­
por el suelo con repetición. gún cuerpo con la parte trasera levanta-.
HÓOHOCIIAHAAN; p. p- del anterior. da. V. Hohot. v -■- .
HOOHOTII: la superficie que ha sido cu­ HOOHOOCHAHAL i v. n. sacarse con los
bierta bruscamente de rayas con alguna dedos y con repetición cosas cuajadas.
punta que las abra. HOOHOOLAAHAL: v. n, desclavar ó
HOOHOTHAH: v. a. cubrir bruscamente arrancar sin tiento ni tino y con repeti­
de rayas alguna superficie abriéndolas ción todas las cosas clavadas.
con alguna punta. HOOHOOLAANTAH: v. a. arrancar, des­
HQOHOZ: hilo reventado por muchas par­ clavar sin tiento ó bruscamente y una por
tes por podrido ó por destorcidos sus ele una las cosas^c lavad as.
meatos. HOOHOOPAHAL: v. n. arrancarse, des­
HOOHOZ AII: reventar hilos como de al­ clavarse sin órden y por muchas partes las
godón zafándose las fibrillas que lo com­ cosas clavadas, sembradas ó encajadas.
ponen. HOOHOOTAL : v. n. quedar arrancadas,
HÓOHOZAHAAN: p p. de Iloohozah. desclavadas ó desencajadas las cosas
HOOHOZBIL: el modo con que han sido que lo estaban.
reventados ó deben reventarse los hilos HOOKAAN: p. p. V. Hokaan.
como de algodón zafando ó destorciendo HOOKOL: v.n. salirse, nacerla planta.
las fibrillas que lo componen. Uookol tch, conocerse por el semblante.
HOOHOZCHAHAL: v. n. reventarse por HOOL: La cabeza. H La parte gruesa de un
muchas partes los hilos zafándose sus madero. H Las cortezas de algunas plan­
"fibrillas. tas preparadas para atar que suelen lla­
HOOHOZCINTAH : v. a. comunicar á marse majagua. || Principio ó cabo prin­
los hilos, destorciéndolos, la propiedad cipal de alguna cosa. J Hoolché, la pun­
de reventarse por muchas partes. • ta en los paloB sembrador || Cumbre de
HOOHOZBIL: la parte reventadiza ó re­ las partes altas, como de cerros, paredes.
ventada de los hilos destorcidos. HOOLHÉ : el dia de ayer. V. HoU&
HOOHOZLAARAL: v. a. reventar todos HOOLMAL: V. JolmaL
los hilos destorciéndolos. HOOLMEZAH: v. a. untar para queque-
HOOHOZLAANTAH: v. a. reventar uno de resbaloso; lubrificar.
á uno los hilos del modo dicho. HOOLPAK: en lo alto de la pared, sobre
HOOHOZPAHAL: v. n. reventarse los HOOLOL la pared.
: v. n. agujerarse por sí, ser agu­
hilos por muchas partes del modo ex- jerado.
_ presa do.
HOOHOZTAL : v. n. adquirir los hilos la HOOLHOL: lleno ó cubierto de agujeros,
como criba.
propiedad de reventarse por destorcidos HOOLPOP:
y por zafarse sus fibrillas. el principal cabecilla, autor
HÓOHOYAH : v. a. escarbar con repeti­ ó motor de algún motín,
ción ó sin tiento I03 agujeros atestados HOOLPOPIL: el empleo ó condición de
ser jefe ó promovedor de algo.
de algún material.
HOOHOYAH: v. a. Infundir ó hacer in­ HOOLPOPINTAH: v. a. capitanear, en­
cabezar algún motín ó reunión.
fusiones sin tino ni órden de algunas
materias. HOOMOL: v. n. hundirse al desplomarse
alguna cosa hueca ó cavernosa,
HOOHOYAHAAN: p. p- de Hoohoyah. HOOP: la porción tomada ó sacada de al­
HOOHOYBIL: que ha sido infundido ó gún líquido hundiendo en él el vaso, ji­
debe serlo con repetición. cara ó cosa con que se saque.
H00HO3 : cosas cuajadas ó moles de las! HOOPAN: p. p. de HoopaÁ.
que se han sacado porciones con* repeti­ HOOPAH: v. a. sacar ó tomar el líquido
ción. sumergiendo el vaso en él.
H00H09 : cosas desclavadas sin órden ni HOOPAHAAN: p. p. de Hoopah,
tiento. HOOPBIL: el modo de sacar ó haber sa­
HOOHOOAH: v. a. y frecuentativo forma- cado el líquido hundiendo el vaso en éL
_ do de la raíz Hoohm, HOOPCHAHAL: v. p. ser sacado ó to­
H00HQ3AHAAN. p. p. de HoohaMih, mado el líquido hundiendo el vaso en éH {
HOOHOOABIL: modo de sacar con los HOOPEB: la cuchara ó paleta,
dedos cosas cuajadas ó moles, como HOOPLAAHAL: v. p. ser sacados de to-íl
manteca, tamales, etc., dos los líquidos, sumiendo los vasos en
HOOHOOBIL: lo mismo que Hoolu&abü. ! ellos, ó en su superficie.
HOOPLA ANTAH :.v. a. sacar de los lí- iHOOOLIL: V. Hooad.
quidos uno á uno. HOOOOL: v p. lo mismo que HoooaL
HOOPOL: v. p. ser tomado el líquido su­ H0030L: ser zafado lo clavado ó encaja­
mergiendo el vaso en él, 6 hundir el va­ do en otro.
so en el líquido para sacarlo. Hoopal. HOP.
HOOPOL: v. n. encenderse el fuego levan­
tando llama. HOPAAN: p. p. de Hopah. V. Hoop.
ÜOOPPOL: V. IIoppol, hoopzah, etc. HOPAH : v. a. avivar el fuego, hacerlo
HOOPPEL: V. Hoppel brillar ó que levante llama.
HOOTE: cinco granos de cacao etc. HOPAHAAN : p. p. de Hopah.
HOOTH: la raya hecha en una superficie HOPBIL: que ha sido ó debe ser avivado
con instrumento puntiagudo. Pintar ra­ el fuego.
yas, escarabajear papel. V. Hothah. HOPCIIAHAL: v. n. encenderse el fuego,
HOOTHBIL: el modo con que deben ha­ avivarse brillando, levantar ó arder con
cerse 6 han sido hechas las rayas con pun­ llama.
zones. HOPCHALAC : cosa ó fuego que á ratos
HOOTHOL: v. p. ser rayada alguna su­ se enciende con llama.
perficie con instrumento puntiagudo. HOPENHOP: Brazas bien encendidas ó
HOOTOL: v. p. inclinarse algún cuerpo que están brillantes.
elevándose la parte trasera. HOPEZAn: v. a. V. Hopzah. *
HOOY-UAH: amasar tamales con frijo­ HOPLAAHAL: v. n. avivarse, encender­
les. se el fuego levantando llama.
HOOYOL: v. n. derramarse algún líquido HOPLAANTAH: avivar, hacer que las
espeso ó glutinoso. | Echarles cal en el fogatas levanten llama una á una ó bri­
interior á las ollas nuevas. ¡ Ser infundi­ llen los carbones de dicho modo.
das ó puestas en infusión las cosas. HOPLAC:cosa que echa llama á ratos.
HOOYAH: v. a. vaciar dejando huecas Hoplac, HoplaciL, el ardor que se siente
las cosas atestadas de tierra. || Sacar los de calor, ó el escozor de los azotes.
- ojos dejándola órbita hueca. | Cavar ó es­ HO*PLIL: la parte encendida del carbón.
coplear madera. Hoyah. HOPOB: cuchara ó vaso con que se saca
HOOYAL: pasiva de Ilooyah. algún líquido.
HOOYOC: planta de cuya raíz se sirven HOPOB-KAK: fuelle para encender fuego.
los indios para teñir hilo de encarnado y HOPOCBAL: fuego que arde con llama.
el mismo hilo teñido. HOPOCNAC : la sensación ó escozor que .
nOOTZ: v. a. herrar. dejan los azotes.
HOOZ: V. HoozoL Desmotar, cardar el HOPOL: p. p de HoopoL
algodón. | Zafar la paja de las casas para HOPZ ABIL : que ha sido ó debe soplarse.
poner otra. HOPZAH: v. a. soplar, echar aire con la
HOOZOL: v. n. reventarse los hilos, caer­ boca ó fuelle. | Auular, mimar.
se los pedazos de la ropa por estar podri­ HOPZAHA AN: p. p. de Hopzah..
da, ó ae pura vejez. HOPZAH-KAK: soplador del fuego»
HOOO: la porción sacada con los dedos de
una pasta mole ó cuajada. ¡Sacar los ojos.' HOPP.
V. Ileo.
HOOOAH: v. a. Sacar con los dedos de HOPPAAN: p. p. de HoppoL
una pasta mole 6 cuajada. Zfoooal, pasiva. HOPPBIL: V. HoppzabiL
HOO3AAN: contracción de ¿ZbcoóAoan. HOPPCHAHAL v. n. empezar, dar prin­
UOO3AHAAN: p. p. de Hoooah. cipio, comenzar.
HOO3BIL: el modo de Bacar con los de­ HOPPIC: pretérito de Hoppol
dos porciones de una pasta blanda. HOPPLAAHAL: v. n. comenzar, empe­
HOOOCHAHAL: v. p. ser tomada con zar las cosas todas.
los dedos porción de una pasta blanda. HOPPOL:. v. . n. comenzar, empezarse,
H003IL: V. Hoco. darse principio.
HOOOLAAHAL: v. n. V. HoolaahaL HOPPZABIL: que ha. sido ó debe co-
HOOOLAANTAH: v. a. Tomar con los menzarse 6 empezarse.
HOPPZAH : v. a. principiar, dar princi­
pio, empezar, comenzar.
ÜOPPZAHAAN: p. p. de Hoppzah.. HOTU-CAN-KAL: sesenta y cinco: 65.
HOPPZAHBE: el motor ó autor ó princi­ HOTU-C AN-LAHUN-KAL: doscientos
pal en alguna cuestión. sesenta y cinco: 265..
' HOPPUMYA : comenzar á buscar la vida HOTU-HOKAL: ochenta y cinco: 85.
con pobreza. HOTU-HOLHUN-KAL: doscientos o-
HOT. chenta y cinco: 285.
HOTU-HUN-BAK: trescientos ochenta
HOTAAN: p. p. de Hottal y cinco: 385.
HOTAH: v. a. elevar la parte trasera del I HÜTU-KAL: veinte y cinco: 25.
cuerpo bajando la anterior. HOTU-L AHKA-KAL: doscientos veinte
HOTAHAAN: p. p. deHota/j. y cinco: 225.
HOTBIL: el moao con que se ha elevado HOTU-LAHUN-KAL: ciento ochenta y
la trasera bajando la parte anterior, ó el cinco: 185.
modo con que debe ponerse un cuerpo así nOTU-OX-BAK: novecientos: 900.
HOTCHAHAL: v. n.- ponerse un cuerpo HOTU-OX-KAL: cuarenta y cinco: 45.
elevándose la parte posterior y bajándo­ HOTU-ÓX-LAHUN-KAL: doscientos
se la anterior. cuarenta y cinco: 245.
HOTCHALAC: cuerpo cuya parte poste­ HOTU-NAC-KAL: ciento veinte y cin­
rior se eleva inclinando la anterior. co: 125.
HOTCINAAN: p. p. te Hotcintaal HOTU-NAC-LAHUN-KAL: trescien­
Hotginbil : que aebe ser ó ha sido pues­ tos cinco: 305.
to con la trasera levantada inclinando lo HOTU-NAXAC-KAL: ciento cuarenta
de delante. y cinco: 145.
HOTCINTAH: v. a. neneró elevar la tra­ HÓTU-NAXAC-LAnUN-KAL: tres­
sera, inclinando la delantera. cientos cuarenta y cinco: 345.
HOTCINTAHAAN: p. p. de Hotcíntah. HOTU-NUC-LAHUN-KAL: trescientos
HOTÉ: cinco, los cinco granos de cacao veinte y cinco: 325.
que sirve de moneda ínfima.
HOTEM: la suela del zapato .-suela por sí HOTH
y sin servicio.
HÓTENHOT: cuerpos puestos con la par- II-OTH: se dice de la jicara ó lee que es­
' te posterior levantada y baja la inferior. tá flexible por falta de sazón.
HOTLAAHAL: v. n. irse elevando las HOTH: la raya que se hace en una super­
partes traseras de los cuerpos y bajándo­ ficie con una punta dura.
se las delanteras. HOTHAAN: p. p. de Hothah.
ÜOTLANTAH: v. a. poner los traseros HOTHBIL: que ha sido ó debe ser raya­
elevados uno á uno, bajando la parte an­ do con cosa dura.
terior del cuerpo. HOTHCHAHAL: v. n. rayarse con cosa
fiOTLAC, HOTLIC: estado de quietud dura ó punzón.
en que se encuentran los cuerpos cabiz­ HOTHENHOTH: cosas que están raya­
bajos como se ha dicho. das con cosas ó puntas duraa
HOTLIL: la parte trasera elevada. HOTHIL: el modo de formar ó hacer ra­
HOTOCBAL: posición de un cuerpo que yas con punzonea
tiene las nalgas elevadas é inclinado me­ HOTHL A AH AL: v. p. ser rayadas todas
dio cuerpo delantero. las cosas con punzón.
HOTOL: p. p. de Hootol HOTHL A ANT AH: v. a. rayar una á una
HOTTAL: v. n. ponerse ó colocarse con las cosas con punzón.
las nalgas elevadas é inclinado medio HOTHLAC, HOTHLIC: cosas que están
cuerpo anterior. rayadas con punzón.
HÓTUL: cinco. HOTHLIL: V. HothiL
HOTü-BAK: quinientos: 500. HOTHPAHAL: v. n. rayarse algo con al­
HOTü-BOLON-KAL: ciento sesenta y guna punta por descuido.
cinco: 165. HOTHT AL: v. n. quedar cubierto de ra­
HOTU-BOLON-LAHUN-KAL: tres- yas abiertas con puntas
• cientos sesenta y cinco: 365.
HOTIT-BULUC-KAL: doscientos cinco: HOTZ.
205. . | HOTZí .v. a. pintarse indeleblemente el
cuerpo con rayas y figuras. | Fajar. ] Em­ | Derramarse los líquidos espesos ó glu­
bijarse. tinosos saliéndose de los vasos.
nOTZTAL ICH: encapotarse los ojos. HOYLAANTAH: v. a. preparar una á
HOTZLAC: cosa áspera en sil Superficie ó una las ollas nuevas con lo que se les in­
contacto. infunde para que no resuman. | Infun­
HOY. dir una a una las cosas. | Derramar uno
á uno los licores espesos ó glutinosos.
HOY: v. a. V. Hoyah. HOYOBCO: monda-dientes, palillo para
HOY: flojo, lerdo, haragan. Hoy cep, hoy limpiarlos ó escarbarlos.
HOYOC: V. Hooyoc. Planta é hilo quese
HOYÁ, HOYATAH: v. a. regar con agua tifie con sus raíces.
ó cualquier líquido el Buelo ó árbol etc. IIOYOGBAL: líquido espeso ó glutinoso
HÓYAN: p. p. de Hoyal, pasiva de Ho­ derramado y encharcado.
yah. HOYOL: p. p. de Hooyol.
HOYAAN: p. p> de Hoyatal, pasiva de HOYTAL: v. n. ponerse 6 volverse flojo,
de Hoyatah. haragan y desidioso. .
HOYAN, MA-CHACHAN ! poco ant, HOY ÓOOM: metafóricamente injuria: £a-
YOHAN UINIC; HOYAN PIZ UINIC: ci & hoy mal, no me injuries.
hombre simple: Hoyan than u coa A Co-
eothan u eaah: dice palabras de burla, HOZ.
ant
HOY AH: V. ft. derramar líquido espeso. HOZA AN: p. p. de Hozol.
HOY AH: v. a. escarbar los dientes ó los HOZAH: v. a. romper ó reventar hilos
oidos. Iloy.u uich, sacar los ojos. | Ado­ mal torcidos ó corchados, zafándose las
bar, atolar vasijas nuevas de barro para fibrillas del material.
que no resuman. | Infundir en agua hir­ HOZAHAAN: p. p. de Hozah.
viendo alguna cosa para extraerle la vir­ HOZBIL: que ha sido roto ó reventado el
tud ó sustancia ó para deshacerlas. Hoy hilo aflojado en bu corchadura. | Pedo
& kan, yaab u yikel, remoja tu hamaca en soltado ain hacer ruido.
agua caliente porque tiene bichos. (Sacar HOZCHAHAL:
i v. n. romperse el hilo
da alguna cavidad pequeña. Hoy u ao- mal torcido separándose sus fibrillas.
mel, vaciar los sesos. | Sacar el meollo de HOZCHALAC:
i hilo que se revienta mu­
' alguna fruta. Escarbar la madera con el cho por flojo y mal torcido.
escoplo. HOZKAIIAÍi : v. n. romperse el hilo mal
IIOYAH A AN; p. p. de Hoyah. corchado por zafarse bus fibrillas impen­
HOYBEZAH: matizar, preparar vasijas sadamente.
infundiéndoles atole 6 agua de cal para HOZ KALAC: V. Hozchalac.
que no resuman. | Infundir con agua hir­ HOZEN-HOZ: monton de hilos reventa­
viendo. dos por mal torcidos y flojamente cor­
HOYBIL: que ha sido Ó debe infundirse, chados.
escarbarse etc. HOZLAAHAL: v. n. estarse reventando
HO YBUTH: tragón, goloso, que todo co­ los hilos compuestos de fibrillas por es­
me sin hartarse. tar flojamente torcidos ó cortados.
HOYCABTAH: v. tu derramar el líquido HOZLA ANTAH: ▼. a. reventar hilos uno
de la vasija ladeándola con presteza. á uno por zafarse las fibrillas del mate-
HOYCHAHAL: v. p. ser escarbada la co­ terial de que se formaron.
sa. Veánse las demas aceociones de Ho­ HOZLAC, HOZLIC: hilos de fibras mal
yah. corchadas que fácilmente se deshacen.
HOYCHOCOHAT AH: derramar agua ca­ HOZLIL: la parte en que reventó ó zafó
liente sobre algo. el material del hilo mal corchado Ó tor­
HOYENHOY: Tos líquidos espesos ó glu­ cido.
tinosos derramados. HOZOCBAL: hilo roto por la propiedad
HO YHA, HOYHATAHt regar oon agua: de zafarse su material.
derramarla sobre algo: lo mismo que Ho­ HOZOL: p. p. de HooaoL
ya y Hoyatah. HOZTAL: v. n. adquirir ó tener la pro­
HOYLAAHAL: preparar las ollas nue­ piedad de romperse los hilos par* aflo­
vas con cal ó atole para que no resuman. jarse las fibrillas del material.
H03. HPAKBAL: albañil, alarife.
H03: V. H<xn. HPAT: Cazón, tollo, pez.
HOOAAN: p. p. de HooaL HPPANZEBCHI : monge, el que hace vo­
HOOAH: v. a. zafar, desclavar, desenca­ tos de religión.
jar. Hos u mac, destapar, zafar ó quitar HPPOLOM: mercader, traficante.
■ la tapa ó tapón. HPULPECTZIL: novelero, gacetero que
HOOAHA AN: p. p. de Hozah. publica novedades.
HOOBA: v. ref: zafarse por sí, deshacerse HPULYAAH: hechicero.
la carne por muy cocida, zafándose por
por sí los huesos, ó por muy podrida. ht.
HOOBIL: que ha sido ó debe ser zafado
'' desclavado ó desencajado ó metido en HTACBA: el entremetido.
otra cosa. HTHAU: pavipollo ó pavo pollon,
H03CHAHAL: v- n. zafarse, desclavar­ IITHEL: gallo. Crestuda
se, desencajarse la cosa. HTHELEZ: pollo ó gallo pequeño.
H03ENH03: cosas que están desclava­ HTHOHCA: cantgro que trabaja en pie­
das. zafadas ó desencajadas. dras de moler.
H03KAH AL: v. n. desclavarse, zafarse, HTHOHTUNICH: cantero que labra pie­
desencajarse sin intento. dras.
HOOKALAC: cosa sin firmeza que se HTZO: pavo de la tierra, guajalote.
desclava, zafa 6 desencaja. HTZOY: el que tiene tesoros.
Ü03LAAHAL: v. p. ser desclavadas de- HTZUM: pavo con cerda en el pecho,
1 Bencajadas ó zafadas todas.
H03LAANTAH: v. a. desclavar, zafar, HU.
desencajar una á una las cosas, sacar ta­
pas, una á una. H-UAN CHAC: gigante.
HOOLAC, HO3LIC: cosas desencajadas, H-UAN TUN: genio de los arrieros ó ar­
desclavadas 6 zafadas. riero brujo.
HO3LIL: lo desclavado, desencajado ó HUB.
zafado: la desclavadura 6 circunstancia
de estarlo. HUB: partícula que en composición con
H030CBAL: cosa que está desclavada, los verbos denota que la acción ó signi­
desencajada ó zafada. ficación del verbo se haced verifica con­
HOOOL: p. p. de Hooool-, desclavarse, des­ fusamente.
encajarse, zafarse de bu encaje. Desha­ HUB, HUBIL: caracol, la trompeta ó bo­
cerse si es carne por cocida ó podrida, cina de caracol.
zafarse por sí los huesos. HUB: v. a. desmoronar, desbaratar, derri­
HO3OL: V. HoozoL bar paredes 6 edificios. | Alborotar gen­
HOOPAHAL: v. n. V. HozkahaL te ó emjambre. | Estorbar.
H03PALAC: V. Hookalac. HUBAH: v. a. V. Hub.
H03PAYTAH: v. a. desclavar, desenca- HUBAAN: p. p. de Hub.
‘ jar, zafar tirando de la cosa, desenvai­ nUBAHAA-N: p. p. de Hubah.
nar. HUBBA: v. re£ alborotarse, arruinarse.
H03PITAH: v. a. zafarse, quitarse, des­ HUBBIL: que ha sido'ó debe ser desmo­
nudarse la ropa con presteza, j Descla­ ronado ó derribado el edificio ó pared. |
var, desencajar, sacar tapones del modo Alborotada gente, enjambre ó manada.
¿dicho ó con violencia. HUBCAN: v. n. hablar ó parlar confusa­
HOOPITAHAAN: p. p. de Hozpilah. mente ó en voz baja.
fiODPULTAH: v. a. zafar, desencajar pa­ HUBCHAHAL: v. n. alborotarse ó ser
ra arrojar con violencia. alborotada la gente, enjambre etc. ] V. p.
gOOPULTAHAAN: p. p. de HozpultaK ser arruinados ó derribados los edificios.
H03TAL: v. n. adquirir la propiedad de | Ablandarse el vientre; .
zafarse 6 deshacerse. HUBCHALAC.:, edificio sin consistencia
H’KJXANAB: v. n. descalzar zapatos. que se desmorona á cada rato.
HUBENHUB: los edificios desmorona­
HP. dos, derribados ó arruinados;
HPACH: higuana con cresta.. i HUBEZAB: y. a. ,V. Uubzah.
HUBKAY: canto de muchas voces. HUCCHALAC: cosa que se va metiendo
IIUBIL: V. Uub, caracol. ■ ■ entre otras, como granos, arenas etc. •'?
HUBLAAHAL: v. n. demolerae, arrui­ HUCCINBIL: que ha sido metido sin es­
narse, desmoronarse todos los edificios. fuerzo ó debe meterse entre otras cosas
nUBLAANTAH: demoler, arruinar uno parecidas á tierra floja, arena etc.
á uno los edificios. HUCCINTAH: V. Hucali.
HUBLAC: edificio en estado de ruina. HUCCINTAHAAN: p. p. de Hucdntak.
Hublic, demolido, desmoronado. HUCCENHUC: cosas metidas entre gra­
HUBLIL: la parte desmoronada, demoli­ nos, arena, tierra floja ó entre las sába­
da 6 arruinada de pared etc. nas de la cama.
BUBNAK: cámaras, evacuaciones. Hub HUCLAAHAL: v. p. Ber metidas ó sem­
nak puuch, cámaras de humor. bradas las puntas de cuerpos largos en­
HUBTHAbT, HUBTHANTAH: hablar tre tierra floja, granos etc. •,
muchos en confusión ó confusamente. HUCLAANTAH: v. a. meter las puntas
HUBTHAN, HUBTHANIL: chisme, zi- de algún cuerpo entre tierra floja, arena,
zafia. granos ó cosas parecidas.
nUBTUANTAII: v. a. V. Hubthan. HUCLAC: cosas sembradas entre otras
HUBUCBAL: edificio ó pared arruinada sueltas y flojas: Huclic^ el modo de estar
ó desmoronada. así. •
HUBULzp. p. de Hunbul. 1 • HUCLIL: el modo de estar metido el ca­
HUBULHUB: edificio ó pared que por bo de un cuerpo entre otros sueltos, co­
partes se vá desmoronando ó arruinan­ mo tierra, arena etc.
do. | V. n. chocarrear, porfiar, reñir: es­ HUCMIZ, ÍIUCMIZTAH: v. a. barrer sin
tá anticuado. levantar polvo ni la punta de la escoba.
HUBULNAK: v n. enfermar de cámaras HUCMUC, HUCMUCAH: v. a. enterrar
ó evacuaciones. metiendo ó sumiendo entre tierra floja.
HUBZABIL: que ha sido ó debe ser de­ HUCUCBAL: cuerpo que está metido sin
molido, arruinado 6 desmoronado, bí es firmeza entre la tierra, arena ó cosas se­
edificio ó pared, alborotada si es gente, mejantes. | Persona metida entre el mon­
enjambre o manada. tón de trapos de una cama.
HUBZAH 6 HUBEZAH: v. a. demoler, HUCUL: p. p. de Huucul: V. éste.
derribar, desmoronar, arruinar edificios, HUCTAL: v. n. meterse entre los lienzos
asolarlos. de una cama haciendo monton ú ovillo.
HUBZAH: v. a. alborotar gente, estorbar. ¡ Arrinconarse.
Hubzah pectzil, infamar. - • .
HUBZAHAAN: p. p. de Hubzah. HUCH.
nuc. nUCH: la cosa que se está moliendo ó es­
HUC: v. a. abrigar, meter en el seno, cu­ tá molida. | La molienda.
brir niños con los vestidos, regalarlos ó HUCII: v. a. moler para reducir á pasta.,
mimarlos, como hacen las indias. | Acos­ V. J/iix. '
tarse al lado de otra persona para abri­ HUCIIAH: v. a. moler cosas que se redu­
garse : el lado mismo. cen á masa ó pasta.
IIUCAAN: p. p. de Huc. nUCIIAHAAN: p. p. de Huchah.
HUC, HUCAIl: meter sin esfuerzo entre HUCHBET: moler norque solóles den de
tierra ó arena ó cosas sueltas algún cuer­ comer á las molenderas.
po : Huc ich ixim; ti huci. HUCHBIL: que ha sido ó debe ser moli­
IIUCAH: v. a. V. Huc. ■ do para reducirlo á pasta. » 1
HUCAHAAN: p. p. de Hucah. HUCÍICHAHAL: v. n. ser molido para
IIUCBA: v. ref meterse éntrela tierra, a- reducirlo á masa ó pasta.
rena ó cosas sueltas. • HUCHIL: molido ó el efecto de la mo­
HUCBIL: que ha sido 6 debe Ber metido lienda.
entre cosas sueltas, como maíz, arena 6 HUCIILAAHAL: v p. ser molidas to­
tiería floÍB. das las porciones 6 cosas.
HUCBIPAL: niño mimado. HUCHLAANTAH: v. a. moler una á ti­
HUCCHAHAL: v. n. ser soterrado 6 me­ na las cosas destinadas á este efecto.
tido un cuerpo entre cosas sueltas. • - - * HUCIÍLIL: V. HuchiL
HUCHMUX: v. n. moler en seco. HUHUCUL: las estacas medio metidas
HUCHMUXAAN: p. p. del anterior. en tierra ó arena para radicarse.
HUCHMUXAH: v. a. molido en seco. V HUHUCH: medio molido.
Huch-mux. HUHUCHAH: v. a. estrujar con repeti­
HUCHMUXAHAAN: p. p. de Huchmu- ción, remoler con repetición.
xah, moler en seco cosas duras. HUHUCHAHAAN : p. p. deHuhuchah.
HUCIIMUUXUL : v. p. ser la cosa moli­ HUHUCHBIL: que ha sido ó debe ser es­
da en seco. trujado con repetición ó remolido.
HUCHUL: V. Hucha,: el efecto del moli­ HUHUCIICHAHAL: v. p. ser estrujado
do ó el modo de haberlo verificado. repetidas veces, remolerse.
HUECH, IIUECHIL: armado ó el tatú HUHUCHLAAHAL: v. p. remolerse ó
animal. estrujarse con repetición todas las cosas
HUECH-LUUM: un bicho que se cria en destinadas al efecto.
lugares húmedos parecido en sus fajas al HUHUCHLAANTAH: v. £ estrujar, re­
• armado. Cochinilla . moler una á una las cosas.
HUHUCHPAHAL: v. n. V. Huhuchcha-
' IIUIL hal. Remoler sin tiento, esto es, resultar
remolido ó reestrujado.
HUH, nUIUL; la iguana. HUHUK; hueso ó coyuntura medio dis­
HUHCAY: peje ¡guano. locada. | Refregada
HUIIUB: p. p. de Iluuhub: desmoronado. HUHUKAH: v. a. tirar con repetición de
HUHUB: un árbol así llamado. las coyunturas para dislocarlas. | Refre­
HUHUB: V. Huhubah. gar contra el suela
HUHUBAAN : p. p. de Huhubah. HÜnUKAHAAN: p. p. de Huhukah.
HUHUBAH; desmoronar, arruinar, de­ HUHUKBIL, HUHUKABIL: que ha si­
moler por muchas partes. do ó debe ser refregado contra algún o-
HUHUBAHAAN: p. p. de Huhubah. tro cuerpo.
HUHUBCHAHAL: v. n. desmoronarse, HUHUKCHAHAL: v. p. descoyuntarse
desbaratarse, arruinarse algo. con repetición, refregarse lo descoyun­
HUHUBCI: cosa que se arruina ó desmo­ tado.
rona por todas partea HUHUKCI: coyuntura que se lude á ca­
HüHUBLAAHAL: v. n. arruinar, ser da movimiento.
demolido repetidas veces ó por muchas HUHUKLAAHAL: v. p. ser descoyun­
tadas todas las articulaciones.
HUHUBLAANTAH : v. a demoler, des­ HUHUKLAANTAH: v. a. descoyuntar
baratar una á una las cosas y por varias una á una las articulaciones.
de sus partes HUHUKTAL: v. n. quedar descoyunta­
HünUBPAHAL: V. Huhubchahal. da la articulación ludida.
HUHUBTAL: v. n. quedar desmoronado, HUHUKUL ó HUHUKIL: el ludimiento
desbaratado por varias partes. HUHULAAN: p. p. de Huhulah.
.HUHUC: cosa medio sumida entre tierra, HUHUL: v. n. medio ensartado.
arena ó cosa semejante. HUHULAH: v. a. asaetear, flechar con
SUHUC: V. Huuhucah. repetición. | Ensartar con prisa y sin tien­
HUHUCAAN: metidas ó abrigados en­ to. | Mezclar echando repetidas veces un
tre sábanas ó al lado de otras personas. líquido en otra Tu huhulah-há, le echó
HUHUCAH: hincar metiendo repetidas repetidas veces y sin tiento agua.
veces ó sin tiento las puntas de algo en­ HUHULAHAAN: p. p. de Huhulah.
tre tierra floja, arena, granos ó cosas se’- HUHULCHETAH: v. a. hurgar con palo,
mejantes. HUHULPULTAH: v. a. echar una cosa
HUIÍUCAHAAN: p. p. de Huhucah. bajo de otra, ant.
HUlIUCCINTAn: v. a. V. Huhucah. HUHUP: cosa encajada á medias.
HüHUCCINTAHAAN : p. p. de Huhuc- HUHUPAAN: p. p. de Huuhup. .
cintah. HUHUPAH: v. a. encajar ó meter con
HUHUCCHAHAL: v. n. medio soterrar­ frecuencia una cosa entre otra.
se entre arena, tierra 6 cosas semejantes. HUHUPAHAAN: p. p. de Huhupah
HUHUCTAL: v. n. quedar medio clava­ HUHUPBIL: meter con repetición una
do en tierra floja eto. cosa en otra como en la vaina. /
HUHUPCHAHAL: v. n. meterse mucho IHUHUTTAL: v. n. quedar arruinado, de­
una cosa entre otra como en vaina. I molido 1
’’1 ó' desmoronado " ~
' el’ edificio, albar-
HUHUPCHAKTAH: v. a. pisar el maíz rada 6 pared.
de una troje para que se apriete. HUHUTUL: V. Huhutil
HUHUPCI: cosa muy floja, como tierra HUHUX-OC . : el paso arrastrado del vie­
en que se hunde el pié. jo por no levantar el pié.
IIUHUPLAAHAL: v. a. meter todas las HUHUXAH, HUHUX-OCTAH: refre­
cosas que deben estarlo en sus vainas ó gar con el pié, arrastrarlo sobre alguna
entre cosas sueltas, como arena, tierra y cosa.
demas. HUHUX-OC, HUHUX-OCN AHI: v. n.
HUHUPLAANTAH: v. a. meter una á arrastrar los piés de vejez.
una las cosas en sus vainas ó entre ma­ HUHUYAH: v. a. remover muchoyeir-
teriales sueltos. cularmente algún líquido con palo ó cu­
HUHUPTAL: v. n. quedar muy metido chara.
en su vaina. HUHUY-CHEKTAH: v. a. cubrir ó ce­
HUHUPP: aguja ó espina medio hincada gar con los piés alguna señal para que no
ó prendida. parezca.
HUUUPPAAN: p. p. de Huhupp, punzar HUHUYCI: tierra, arena 6 polvo suma- -
or todas partes ó con repetición. mente suelto é impalpable. V. Mamayci
B HUPPAH: v. a. punzar repetidas ve­
ces, cubrir de punzadas.
por la masa.
HUHU3: cosa arruinada un tanto.
HUIIUPPAHAAN: p. p. de Huhuppah. HUHUOAH: v. a. arrimar mucho 6 con
HUIIUPP: que ha sido ó debe ser pun­ repetición las cosas.
zado con repetición. HUHUOAHAAN: p. p. de Huhutah.
HUHUPPCIIAHAL: v. p. ser punzado HUHUOCHAHAL: v. p. arrimarse ó que­
repetidas veces. dar muy arrimada
HUHUPPCI: cosa punzante, como pun­ HUHUOCl: cosa corrediza que se arrima
tas de cerdas, plumas en almohadas ó mucho por sí
colchones y demas semejantes. HUHUOIL: la arrimadura ó el arrimo.
HUHUPPIL: las partes repunzadas ó las HUHUOLAAHAL: v. n. arrimar mucho
mismas punzadas repetidas» las cosas y medio arrimarlas.
HUHUPrLAAIIAL: v. n. irse ó punzar­' HUHUOLAANTAH: v. a. arrimar mu­
se las cosas destinadas al efecto. cho y uno á uno I03 cuerpos ó cosas.
HUHUPPLAANTAH: v.a. punzar una‘ HUHUOPAHAL: v. a. arrimarse mucho
á una las cosas que deben serla y sin intento la cosa.
HUHUPPTAL: v. n. quedar muy pun­ HUHUOTAL: v. n. resultar muy arrima­
zada 6 cubierta de punzadas la cosa. da la cosa.
IIUHUPPUL: las marcas délas repetidas
punzadas. V. HukuppiL HUK.
HUHUT: medio arruinada ó desmorona­
da la pared ó al barrada. HUK: partícula que en composición sig;
HUUUTAH: v. a. arruinar, demoler 6 niñea hacerlo todo: Huk miste, barrerlo
desmoronar por muchas partes, todo.
HUIIUTAHAAN: p. p. de Huhutah. HUK: andar los niños á sentadillas.
HUHUTBIL: que na sido ó debe ser ar­ HUKAAN: p. p. de Hukah.
ruinada ó demolida la pared ó edificio. HUKAH: v. a. desviar de su asiento algu­
HUHUTCIIAHAL: v. n. arruinarse, de­ na . cosa, ladearla, arrimarla ó acercarla
molerse, desmoronarse por muchas par­ • á otra. | Descoyuntar.
tes. HUKAHAAN: p. p. de Hukah.
HUHUTCI: cosa que se desmorona sola HUKBA: v. re£ desviarse, correrse de bu
ó sin esfuerza asiento la cosa.
HUHUTIL: las partea arruinadas, desmo­ HUKBIL: que ha sido 6 debe ser desvia­
ronadas ó demolidas. do 6 separado un tanto de su asiento el
HUHUTLAAHAL: v. p ser demolidas, ■ii cuerpo. | Dislocado.
desmoronadas ó arruinadas las cosas. HUKCHAHAL: v. n. correrse, desviarse
HUHUTLAANTAH: v. a. arruinar, de­ _<^8epararse ó separarse ligeramente
lig< de su asienta
moler, desmoronar una por una las cosas. HUKCHALAC:
—— —*CHALAC: cosa corrediza, que se se-
para de su asiento. | Descoyuntada, ludi­ vos en herraduras fallidas. | Zurcir telas,
da á cada movimiento. enrejados etc.
HUKENKUK: dislocadas las coyunturas, HULBENAAN: p. p. de Hulben.
corridas de su asiento las cosas. HULBENBIL: que ha sido ó debe ser re­
[Link]: v. a. cortar por la raíz sembrado, cubiertos los fallos, zurcidas
los árboles. la3 telas ó cosas parecidas.
HUKLAAHAL: v. p. ser desviados los HULBENCHAHAL: v. a. ser repuestos
cuerpos asentados. | Ser descoyuntados los clavos fallidos en las herraduras. Q
los miembros. Resembradas las sementeras cuya semi­
HüJCLAANTAH: v. & correr uno á uno lla dejó de nacer: zurcir telas, tejidos ó
ó desviar del mismo modo y ligeramen­ cosas Semejantes.
te de su asiento loá cuerpos, j Dislocar, HULBENTAH: v. a. entrerenglonar es­
descoyuntar del mismo modo. critura y demas acepciones de Hulben.
HUKLAC: V. Hukchalac. nULBENTATTA AN: p. p. de Hulbentah.
HüKLIC : el estado de desvío del cuerpo. HULBIL: que debe ser ó ha sido asaetea­
HUKLIL: el desvío ó ligera separación de do, flechado, ensartado, zurcido ó echa­
su asiento de un cuerpo. do entre otro líquido.
HUKMAN: v. a. comprar por junto toda H-ULC AH-OL: v. n. persuadir.
la cantidad. HÜLCHAHAL: v. p. ser flechado, ensar­
HUKPAHAL: v. n. descoyuntarse, ludir­ tado, echado el licor eDtre otro.
se un miembro impensadamente. | Cor­ HULCHÉBLL: que debe ser 6 ha sido
rerse un cuerpo por su asiento del mismo hurgado conpalo.
modo. HULCHETAH: v. a. hurgar con pala
HUKUCBAL: que está desviado ó sepa­ Hulchetaal pasiva.
rado ligeramente de su lugar. | Desco­ HULCHETAHAAN : p. p. de HulchetaA
yuntado 6 ludido el miembro. HULCHINBIL: caído sin tropiezo, aco­
HuKUL: p. p. de Huukul. modado sin estorbo, venir conveniente ú
HUKUL: succeder en lugar de otro. | Des­ oportunamente alguna cosa.
encajarse, desconcertarse los huesos. HULCIiINTAH: v. a. tirar ó empujar sin
reparo ni estorbo.
HULCHINTAHAAN: p. p. üeHulchin-
HUL. tah.
H-ULEL, H-ULEZAH: V. Ulel, ulezah.
HUL: saeta, flecha. | Calabaza ó melón H-ULEL: v. n. venir.
podrido por dentro. HULEM: letrina, lugar común.
HuL: estrangurria, Huí akzah. HULENHUL: cuerpos ensartados unos
HUL, HULAH: v. flechar, asaetear, ensar­ tras otros como peces.
tar, enhilar avalorios, hacer rosarios. H-ULEZAH. v. a. traer, saludar, ant
H-ULA; el huésped que acaba de llegar, HULHA: líquido ó sustancia muy dilui­
la visita ó visitador. da con agua.
HULAAN: p. p. de Hiiulul. | Ensartado. HULHABIL: que ha Bido ó debe ser
H-ULA CAB:peregrino, viandante, aguado ó mezclado con agua.
H-ULACABLL: la condición <5 circuns­ HULHATAH : v. a. aguar, echarle agua
tancia de ser peregrino ó advenedizo: la á algún licor.
casa de hospedaje. HULHATAHAAN: p. p. de Hulhalah.
HULAH: v. a. asaetear, flechar, ensartar, HULHATZCAB: muy de mañana, mu­
enhilar avalorios, hacer rosarios. cho antes de salir el sol.
H-ULATAH: v. a. hospedar, dar posada. HULHAOBIL: sin estorbo ni incovenien-
HULAHAAN: p. p. de Hulah. te: se dice cuando una cosa se acomoda
HULBEN: la resiembra del grano que ha bien en otra.
dejado de nacer. | El zurcido en las co­ HUL-IK: corriente de aire, aire colado.
sas teladas ú otras semejantea | Reponer HULKIN: golpe de sol, insolación.
clavos en las herraduras en que faltan. | HUL-LA AH A L ; v. p. ser asaeteados ó
Poner maderos en los enrejados fallidos» flechados, ensartados como pescados 6
HÜLBEN, HULBENTAH: v. a. resem­ avalorios.
brar las sementeras en que ha dejado de HUL-LAANTAH: v. a. flechar, asaetear,
nacer parte del grano, j Reponer los cla­ ensartar una á ana las cosas, > . ,
HUL-OCH: tramar la tela. 1 HUM-UINIC: ruido de gente.
II-UU-OL: deseoso, H-ul-olen, estoy con
desea ' HUN.
H-UL-OL: v. n. desear, apetecer en buena
parta H-ul-oltah, pretérito. HUN : uno, solo: se junta con las terna-
II-UL-OLAL: deseo en buena parte. minaciones ppel, tul, pok, ten etc. Con
IIUL-OLTAH: v. a. desear, apetecer. los pronombres tin, ta, tu, significa yo
HUL-OLTAL: v. n. tener gana, deseo, solo, tin hun, tu solo, ta hun.
apetecer. || Estar deseoso. HUN: unido con los nombres que signifi­
IIULPU3: hilván. can parte del cuerpo humano equivale
IIULPU3TAH: v. a. hilvanar. á hasta. Hun-pol-pix, hasta la rodilla.
HULTE: Lanza, azagaya, javalina, dardo, HUNAB: cosa sola, solo, puro, único: en­
alabarda. tera, pura y únicamente: equivale á Hu-
HULTETAH: v. a. alancear, dar lanza­ nal.
das, herir con lanza. HUNABIL: soledad.
nULTETAHAAN p. p. de Hultotah. IIUNABEN: solamente. V. Hunab.
HULUB: una planta cuyas ramas sirven HUNAC: muchas veces, á cada rato, á
para ensartar pescados. menudo, siempre. ¡| En composición sig­
HÜLUBAL: lugar poblado de la planta nifica, mucho, infinitamente.
Hulub, | La ciénega del mar. HUNAC-MIATZ: gran letrado.
HULUBCHE: hurgadero, instrumento de HUNAC-HA: estrangurria, mal ó enfer­
hurgar, ó estacar. medad de la orina.
UULUCBAL: estar ensartados como pes­ HUNAC-I3AT: muy ingenioso.
cados asados. HUNAL, HUNALI: solo, sin compañía.
HULUL: p. p. de Huulul Siempre va unido al pronombre tin, ta,
HULYAABKAN: v. a. hacer ó tejer ha­ yo, til, él solo.
macas. HUNALTE : poco á poco: con silencio-
HULYAH: la frotación hecha con la ma­ HUN-ALAU : sesenta y cuatro millones
na ó cuentos. V. Alau.
HULYAHTAR: v. a. frotar, estregar, con HUNANHIL : el paraíso terrenal.
la mano, dar friegas. HUN-BAK: cuatrocientos. Juntamente:
en esta acepción esta sin uso.
HUM. HUN-BAKTE, HUN-PAKTE: junta­
mente, todos juntos.
IIUM: sonido, estruendo, ruido, armonía, HUNBULUBCHE : de la altura de una
zumbido, ruido confuso de gente. vara, pues á esta rozan los indios en sus
HUM, HUMNAH: v. n. sonar, zumbar, milpas los troncos de algunos árboles
susurrar. Se dice de los elotes.
HUMANCIL, HUMNAHI: zumbar, so­ nüN-CACHZUT: un solo momento.
nar. HUNCALAB: ciento sesenta mil. V. ca-
HUMACTIKIN, ó HUNACTIKIN: to­ lab. Se cuentan por uno, dos, etc.,
do el día, por todo eldia, Uun-mactikin. HUNCET, HUNCETIL: iguales, pare­
HUMANZAH: v. a. hacer sonar ó zum­ jos, juntamente, á una voz, con igualdad,
bar, tocar instrumento músico, hacer rui­ igualmente, á la par, correr parejas.
do. HÜN-C1IUY: una puntada.
HUMANZAHAAN: p. p. && Humanzah. HUN-CUCH: una carga, fanegada de
HUMANCnAHAL: v. n. sonar porBÍ. maíz, un tercia
HUMCHALAG: sonoro ó que suena. HUNHABLAT: Innumerable, infinita­
IIUMKALAC: que suena fácilmente. mente.
HUMLAAHAL: v. n. haceireonar las co­ HUNHOL: Derechamente, una sola en­
sas tocándolas. trada ó puerta para varias casas.
HUMLAC : sonoros. Humlacil, la propie­ HUN-HOOMIX -. hasta la rodilla.
dad de serla HUN-HOOLOM: basta la cabeza.
HUMLAANTAII: v. a. hacer sonar una HUNHUN: uno á uno, ó uno por una
á una las cosas. | Es distributivo: á una vez: Entra en
IIUMTHAN: susurro, murmullo, de vo­ composición con las terminaciones ppeb
ces lejanas. tul, etc.,
HUNHUNAB : cada uno por sí. | HUNM00L0L, HUNMOOLIL: una tur­
HÜNHUNAÍOLCIN: hazlo montones, ba, reunión ó junta de muchos hombres.
distantes! unos de otros. HUNMOOLTAL; V. Hunmoolchahal
HUNHUNPAY: aparte cada uno, cada HUN-MU9UB-UENEL: un instante de
uno por sí, diferentemente, separados. sueño.
HUNHUN-PATCUNAH: v. a. declarar HÜN-MUO-ICH: un momento, el tiem­
de uno en uno ó una por una las cosas. po que se gasta en cerrar los ojos.
HUNHUNPAYCUNTAH: v. a. separar HUN-MUOUB-ICH : en un abrir y cer­
uno de otro, ponerlos separados. rar de ojos.
flUNHUNPPEL: uno por uno. Hunhun-1 HUN-NÜM, HUNNUMILI: en el puD-
ppel u lalob. de uno en uno vienen. to, muy presto, al punto.
HuNHUNTEN: á una sola vez. HU-NLT : dar de bruces, ant
HUNHUNTUL: de uno en una HUN-OL: un solo deseo ó voluntad.
HUNHUNTZUC: á un monton, en monto­ HUN-OLAL, IIUN-OLIL: concordia,
nes separados, uno á uno. paz, unión de voluntades.
HUNHUNTZUC-CINTAH: amontonar HUN-OLCINAH: v a. apaciguar, paci­
con separación ó cada uno por sí. ficar, concordar voluntades.
gUNKAL: veinte: 20. HUN-OLTAII: v. a. querer todos con
RUNKALHAL: perpetuarse. un solo deseo ó voluntad.
HUNKINCHIL: un millón ó cuento. HUNPAKTE: juntos, reunidos, junta­
HUNKJBHAL: v. n. estar una cosa en mente. HunpakteiL
en otra sin compañía. HUNPAKTECUNZAH: v. a. reunir en
BUNKUCH: realmente, de veras, del todo, uno solo, hacerlo uno sola
» para siempre, perpetuamente, de verdad. HUNPATACI: del tiro, al primer golpe
SUNKUCHCHAUAL: v. n. verificarse, ó tiro murió. Hunpatak.
realizarse. HUNPAY: cosa diferente, diversa. Como
HüNKUCIITAL: v. n. verificarse, reali- adverbio es, aparte, separado.
1 izarse HUNPAYCUNBIL : que ha sido ó debe
HUNKÚKBALAM: grifo. ser separado ó apartado.
^Ü'Ñ’fvUL: lo mismo que Hunkuch. HUNPAYCUNTAH: v. a. apartar, se­
HUNKUL: para siempre, de hecho, de parar.
asiento, de propósito, de veras: mas usa­ HUNPAYTAL: v. n. apartarse, separar­
do Hunkuch. se, ponerse apartado quedarse, et,
HUNKULI: de camino, de una sola vez: HUNPPEL: uno solo. Hunppel taab.
mas usado Ilunpuli. IIUNPPELILIOB: todos son unos: Hun-
ÍIUNKULMA : de ninguna manera ó mo­ [Link], todos son unos.
do: es mas usado Hukuchmá. HUNPPELCUNAH: v. a. reducción»
UCTÑMACAB: todo lleno: Hunmac-zak uno ó en uno solo. Hunppdcunah than,
tin col: llena de langostas está etc., concertar con otro, quedar acorde en un
[Hun-mac, Hunmacab, HunmacaJcab, du­ modo de pensar.
rar toda la noche. | Hunmactikin, durar HUNPPELCUNTAH: v. a. reducirlo ¿
todo el dia. Hunmac haab durar todo el uno solo, hacerlo único.
año. HUNPPIZ: una medida ó fanega.
HUNMOOL: reunido en un solo mon­ HUNPUL: un golpe de látigo, una sola
tón: junto, congregado toda vez ó ejecución.
«ÜNMOOLCHAHAL: v. p. reunirse en HUNPULI: de una vez, del todo, para
Un solo monton. | Ser congregado en siempre: mas se usa que Hunkuí.
un solo monton. HUNTAC: cosa particular.
ÍÜNMOOLCINAII: la reunión en un HUNTACAL: todo, todos, totalmente.
solo monton, la congregación hecha. Huntacli, puramente. Huntacalbailo, así
^ÜNMOOLCINBA: v. re£ reunirse por está, poco mas ó ménos. ¡
ai misma la gente. HUNTACALHA: pura agua.
SUNMOOLCINBIL: que ha sido ó debe HUNTACLIL: la condición ó circunstan­
8er reunida en un solo monton. cia de ser una sola cosa ó en su totalidad.
^ÜNMOOLCLÑTAH: v. a. congregarHUNTANAM ___________ _______ : hasta el pecha
allegar, reunir, juntar todo en un mon- HUNTACCUNAH: v. a. poner como
ton. Por apaciguar ant ] leña. . . .
HUNTAO-HAL, HUNPAYHAL: v. n. HUNTU-YOX-KAL: cuarenta y uno: 41.
dividirse. HUNTU-YOX-LAHUN-KAL: docien-
HUNTAMLAH:■ v. n. poner mucho cui- tos cuarenta y uno: 241.
* dado en algo. | Cuidar mucho. ¡ HUNTU-KAL.- veinte y uno: 21.
HUNTAZCUNAH : v. a. entablar. HUNTU-LAHC A-KAL: doeientos vein­
HUNTA3 í derecho sin torcerse; en rec­ te y uno: 221. . .
titud, rectamente, en derechura, seguido, HU1ÍTU-LAHUN-KAL: ciento ochen­
derechamente. Ilimla» haab todo el año ta y uno: 181.
completo: Iluntaz cuxtal para toda la HUÑTU-UAC-KAL: ciento uno: 101.
vida. . HUNTU-UAC-LAHUN-KAL: trecien­
HUNT A9IL: la rectitud ó derechura. tos uno: 801. - »
HUNTAOBE: camino derecha HUNTU-UAX AC-KAL: ciento cuaren­
HUNTAOCUNAH: va. enderezar, ha- ta y uno: 141.
• ’ cer algo seguido ó seguidamente. HUNTU-UAXAC-LAnUN-KAL: tre­
HUNTA3-KAY : canto llano de Iglesia. cientos cuarenta y uno: 341.
HUNTAO-OC: v. ti. caminar Bin desean- HUNTU-UUC-KAL: ciento veinte y
zar, ó seguidamente. uno: 121. •
HUNTAÍ-OL, sencillo de condición. HUNTU-UUC-LAHUN-KAL: trecien­
HUNTA3-OLÍL: Bencillo, sin doblez en tos veinte y uno: 321.
^1 C8!*íictcr * ’* * ’*j! * k■_ * IIUNTUC : un monton.
HUNTAO-POLTAH: labrar madera á HUNTUCCINAAN: p. p. de Huntuccin
hecho y seguida tah,
nUNTAO-XOC, HUNTAO-XOCAH: HUNTUCCINTAH: v. a. amontonar ha
v. a. leer de corrido sin deletrear ó parar. ciendo un solo monton, juntarlo todo
IIUNTEN,
A A Lv A A_J HUNTENAC
y AA A' A A_i A” A* UUw vez,
»*: una v cier-
VIVI reunirlo
ICUII en Mil
ll tv vil un Dv
solo monton.
l V MI Vil W U.

ta ocasión pasada. | De una vez, de una HUNTUCCINBIL: que ha sido ó debe


sola vez. Iluntenacili, una sola vez pasa ser reunido en un solo monton.
i’da.'” • HUNTUCIL: los montones separados.
nUNTENILI: una sola vez. HUNTUCCnAHAL: v. n. reunirse, va-
HUNTHETH: hasta las caderas ó hijares ciarse ó volverse un solo monton.
del caballo, hablándose de hondura ó HUNTUCTAL: v. n. amontonarse for-
profundidad. mando un solo monton.
HÜNTHUL: angostarse el camino.' HUNTZOOL: en fila, en hilera, uno tra9
HUNTICII: sencillo, de un solo hilo sin | otro, como soldados.
unión
i ’
de

otra^Huntichkuch, .'
de. un solo | HUNTZOOLCINTAH: v. a. poner en
________

hilo ó hebra. Huntichyoc un solo cuarto I un solo órden, ó hilera, poner en fila.
" del animal: • HUNTZOOLCINTAH: v. a. poner en un
UUNTICH-KUCH: hilo sencillo. Hun-\ solo órden ó hilera, poner en fila.
tich nok manta sencilla. HUNTZOOLCINAH: la coordinación
nUNTIKINBE: jornada de un dia de ca- en filas ó hileras.
> mino. Ilurilikinhált durar todo el dia. HUNTZOOLCINBIL: que han sido ó de­
HUNTOHBE, HUNTOHBEIL: en línea ben ser puestos en fila ó hilera»
6 camino, recto ó derecha HUNTZOOLCINTAHAAN: p. p. de
IIUNTU-BAK: trecientos ochenta y uno: Iluntzoolcintah.
• 381. ■ • .. . ■ ' HUNTZOOLCHAHAL : v. n.1 resultar
HUNTU-BOLON-KAL: ciento sesenta puestos en filas 6 ponerlos así. *
y uno: 161. HÜNTZOOLTAL: v. n. enfilarse ó que-
HUNTU-BOLOM-LAHUN-KALr tro- dar ordenados en filas ó hilera»
cientos sesenta y uno: 361. HUNTZOOTZCEH: un millón.
HUMTU-BULÜC-KAL: doeientos uno; IIUNTZUC, HUNTZUCIL: un monton,
201. aparte, en monton separada ' J •

UUNTU-CAN-KAL: sesenta y uno: 61, HUNTZUCCINAAN: puesto en unmon-


HUNTU-CAN-LAHUN-KAL: docieo- • ton ' separado -rdistinta»
’ ó* porciones -- ■ í •''
‘ tos sesenta y uno: 261. • . : t; I]HUNTZUCCINBIL: que ha sido ó debe
HUNTU-IIOKAL: ochenta y uno: 81. ‘ ser puesto en monton monton apartado. ‘ > i ••
HUNTU-HOLHUN-KALí doeientos HUN TZUCCINT AH: v. a. poner en mon
ochenta y uno: 281. I ' ton aparte ó separada
HUNTZUCCINTAHAAN:p. p. delán- - como en sus vainas. Metidas entre gra­
■ terior. nos, arena, lodo etc.
HUNTZUCTAL: v. n. separarse en por­ HUPKAB: guante, manopla
ciones distintas. : ‘ IIUPKALAC:i cosa que se hunde entre
HUN-UAHI ó HUN-UAH-HI: del afío arena, lodo, granos etc. V. Hupchalac.,
pasado. Ilun uaben, del afía • • - , HUPLÁAHAL: v. p. ser metidos entre
HuN-UALAH: de un estado de altó ó otras cosas como arena etc. | Envaina­
del alto ó estatura de un hombre. dos.
HUN-UOH: letra vocal. {Una letra. HUPLAANTAH: v. a. envainar, meter
HUNYAL: sencillo, sin forro 6 doblez, una á una las cosas hundiéndolas entre
HUNYALCUNTAH: v. a. hacer ó redu­ otras. . ’ . ■’
cir algo á un solo pafío^ sin doblez ni HUPLAC: cosa que se mete ó hunde en­
forro, á una sola capa. tre otras, como granos etc.
HUNYALCOT: albarrada sencilla. HUPL1L: lo hundido, la hendidura ó par­
HUNY’ALPAK: tabique ó pared sencilla te hundida entre otras sueltas.:
de piedras sobrepuestas. HUPMACIL-ZAZ: caja de anteojos.
HüNYECHECEH: unicornio. IIUP-PAHAL: V. HupchahaL
HUNYUK: general. universal. nUPNE: gurupera ó bolsa de la cola.
IIUNZUT, HUNZUTILI: un rato ó mo­ HUP-OC: calzar zapatos, botas, escarpi­
mento, un instante, luego, sin tardanza. nes y estas mismas cosas.
BUNZUTACI: un rato, un momento, un HUPUB-OC, HUPOC-KEUEL: botas,
instante. polainas, medias etc.
HÚN-OOP-PUO: una puntada. HUPUCBAL: cosa que está metida en
otra ó sumida entre otraa
HUP. HUPTAL: v. n. meterse entre otras, su­
mirse entre lodo, arena ect . '■
IIUPUL: p. p. de Uuupul, :■
HUP: v. a. Meter una cosa entre otra sin IIUPULHUP: cosa que se va metiendo
esfuerzo, | Encajar, envainar. entre otras ó hundiendo.
HUPAAN: metido como en vaina.
JiUPAII: v. a. meter una cosa entre otra HUPP.
con facilidad como en vaina.
HUPAIIAAN : p. p. de Uupah. HUPP: la punzada.
UüPB A: v. re£ meterse por si mismo en­ HUPP: v. a. punzar, estacar con palos
tre otros ú otro cuerpo puntiagudos. Huppchetah.
HüPBIL: que ha sido ó debe ser metido HÚPPAAN: p. p. de IIupp.
en otra cosa ó envainado. HUPPAH: v. a. punzar con puntas agu­
HUPCHAHAL: v. p. ser metidos entre das. Hupp-kvxtah, espinar. '
otros cuerpos que lo cubran ó contengan HUPPAH AAN: p, p. de Huppah.
sin esfuerzo. IIUPPBA; vi re£ punzarse, espinarse.
Hupchalac : cosa que se mete ó sume HUPPBEL: que ha Bido ó debe ser pun­
á cada paso entre otras sin esfuerza zado ó estacado.
HUPCHEK: pisar metiendo el pié entre HUPPCHAHAL: v. n. punzarse, espinar­
el maíz ó cosa suelta para apretarla. se. 1 V. p. ser punzada • . : • ■
HüPCHEKBIL: que ha 6¡do ó debe ser HUPPCHALAC: puntas que pinchan i
pisado para apretarla cada paso.
nUPCHEKTAII: V. Ilupchek. HUPPENHUP: cosas punzadas ó puntas
HUPCIIEKTAHAAN: p. p. áellupchek- enclavadaa
HUPPKALAC: V. Huppchalac.
HüPCINBIL: que ha sido ó debe ser me­ HUPPLAAIIAL: v. p. ser punzadas las
tido entre otra cosa. cosas que deben serla •' ■. ■ ;
gUPCINAAN: V. Hupcintahaun. / HUPPLAANTAH; v. a. punzar de ama
HUPCINTAH: v. a. meter una oosa en en una las cosas.
■ otra ó entre otras sin esfuerza / nUPPLAC: cosas ásperas, que punzan,
gUPCINTAHAAN: p. p. de Uupcintah. HUPPLIL; lo punzado 6 lá punzadura? H
HÜPEB: vaina, estuche. .................. - HUPPTAL ó HUPPULTAL: queda» pi-
mUPENHUP: cosas metidas entre otras ! cado oou la» punzadas.
HUPPUCBAL: cosa picada con puntas i lodo 6 cosas sueltas, y Caer de bruces
ó clavado el punzón. ! sumiéndose entre la tierra.
HUPPUL: p. p. de Huuppul ; HUUCHUL: v. p. ser molida la cosa re­
HUPPULHUPP: cosa que se va clavan-; duciéndola á masa ó pasta, pues si esse-
do con puntas. j ca es Mux.
I HUUHUB: un árbol así llamado.
hut. HUUHUB: v. n. cosa muy desmoronada
y suelta en sus ataduras etc.
IIUT: en composición hace á todo lo que HUUHUBAH: v. a. desmoronar cosas a-
denota el verbo. Hut-talab, venir todos. tadas, ordenadas. J Demoler y arruinar
Hut haaex, azotarlos á todos. por muchas partes.
HUT: v. a. demoler, desmoronar, derribar HUUHUC: cosa sumida, hincada ó sem­
cosas sobrepuestas, arruinarlas. brada sin órden ni tino entre cosas suel­
HUTAAN: p. p. de Ilutah. tas, como arena, granos etc.
HUT AH: v. a. desmoronar, arruinar, der­ HUUHUC AH: v. a. sumir, hincar con re­
ribar edificios, paredes etc. Hacer caer. petición ó mal sembrar entre cosas suel­
Tu hutah in pol, me hizo caer el pelo. tas ó flojas, como arena etc.
HUTBIL: que ha sido 6 debe ser desmo­ HUUHUCH: cosa refregada contra otra
ronado, demolido el edificio etc. dura y llana. | Remolida.
HUTCHAHAL: v. n. caerse, desmoro­ HUUHUCHAII: v. a. remoler de prisa,
narse, demolerse la pared etc. Como v. p. sin tiento. | Refregar, estrujar contra el
ser demolido, desmoronado etc. suelo ó cosa plana.
HUTCHALAC: cosa que se arruina 6 IIUUHUCHAAN ó IIUUHUCHAHAAN:
desmorona por sí ó sin esfuerza p. p. de Huuhuchah.
HUTENHUT: edificios, cercos, caídos, HUUHUCHBIL: que ha sido ó debe ser
desmoronados, arruinados. remolido, refregado ó estrujado.
HUTHUL: v. n. estrecharse, angostarse. HUUHUCHCIIÁHAL: v. p. sér remoli­
HUTKAHAL: arruinarse inopinadamen­ do, refregado ó estrujado.
te, desmoronarse impensadamente. V. HUUHUCHLAAHAL: v. p. ser moli­
Hutchahal. dos, refregados ó estrujados todos.
HUTKALAC: V. Hutchalac. HUUHUCHLAÁNTAÍI: v. a. remoler,
HUTLAAHAL: v. n. arruinarse, desmo­ refregar 6 estrujar de uno en uno.
ronarse las partes del edificio, paredes HUUHUCHPAHAL: v. n. resultar remo­
lido, refregado sin intento.
HUTLAANTAH: v. a. arruinar, desmo­ HUUHUC11TAL: v. n. quedar remolido,
ronar uno á una refregado, estrujado.
HUTLAC: V. Hutchalac. HUUHUK: cosa sacada de su quicio ó en­
HUTLIL: lo arruinado etc. caje, como huesos dislocados, ó separada
HUT-TAL: v. compuesto de Hut y tal: sin reparo de su asiento.
venir todos juntos, Hut cabal uinic. HUUHUKAH: v. a. remover apartando
HUTUCBAL: ruinas amontonadas, cosas de su asiento ó encaje.
arruinadas en monton. HUUKUL: v. n. correrse ó separarse de
HUTUL: v. n. V. Huutul dondeseasienta. ¡Dislocarsealgún miem­
HUTUL: p. p. de Huutul. bro del cuerpo.
HUTZAH: v. a. arruinar, demolerse, des­ HUUHUL: cosa ensartada de prisa y sin
moronarse los edificios etc. reparo. | Asaeteado con repetición y sin
HUTZAHAAN: p. p. de HubMh. órden.
HUUHULAH:‘v. a. ensartar de prisa y
HUU. sin reparo. | Asaetear con repetición.
HUUHUP: cosas metidas sin esmero en­
HUUBUL: v. n. arruinarse, demolerse, des- tre otras.
. moronarse edificios y cosas sobrepues­ HUUHUPAH: v. a. meter de prisa y sin
tas. | Alborotarse, amolinarse, andar le­ tiento y con repetición unas cosas entre
vantisca la gente. otras sueltas y como en vaina. | Calzar­
HUUBULCAH: v. n. alborotarse el pue- se de prisa. '. •
,bla - . HUUHUPP: cosa muy punzadaA picada
HÚUCUL: v. n. sumirse entre la tierra, con puntas..
HUUHUPPAH: y. a. picar con puntas ó circularmente el líquido con un palo ó
punzar con repetición. cuchara.
HÜUHUT: cosa desmoronada. HUYCHAHAL: v. p. ser movido circu­
HuUHUTAH : v. a. desmoronar, arrui­ larmente ó á la redonda con palo ó cu­
nar por muchas partes. chara.
BUUÚUX; cosa estrujada con los piés. HUYCHEK: el refregón dado ó hecho con
CUUHUXAH: v. a. estrujar con los piés el pié en el suela
TFr00.? _ repetición. HUYCHEKTAII: v. a. deshacer en el sue­
HUUHUO: cosa muy arrimada á otra. lo y con el pié alguna señal: ó allanar
HUUHUOAH: v. a. arrimar, acercar re­ con el pié, cubrir y segar para que no
petidas veces <5 sin repara parezca la señal.
HUUKUL: v. n. correrse, separarse del HUY-OL: recreo, respiro al trabajo.
_ugar en que está asentada la cosa. HUY-OLTAH : v. a. recrearse, espaciar­
HLÜL-OL: deseoso. Huulolen, tener de­ se, tomar un respiro.
seo. HUYTABIL: V. HuybiL
HpUL-OLAL: el desea HUYTAH: v. a. mover en redondo el lí­
ffCTTL-OLTAH: v. a. desear. quido con palo ó cuchara.
SÜULUL: v. p. ser ensartado ó flechado. HUYTAHAAN: p. p. de Huytah.
HUUN: papel, libro ó carta. HÜYTAL: pasiva de Huytah.
gÜÜN-CAY: mero, pez. HUYUB: madero, pala ó cuchara para re­
^UUNCINAH: v. a. halagar, sobornar. mover en redondo algún líquido.
HüUPUL : v. p. ser metido entre otras co­ 'HUYUB: el respiro que se toma con la
sas, en encaje ó vaina. boca fruncida por haber comido chile ó
HüUPPUL: v. p. ser punzada cosa picante.
HüUTUL: v. n. derrumbarse, desmoro­ HUYUB, HUYUBNAHI: v. n. respirar
narse, arruinarse, edificio, etc., | Caerse - con la boca fruncida por haber comido
pelo, dientes, frutas, y cosas semejantes. chile ó cosa picante.
dÜUYTAL: p. de Huytah. HUO.
uÜUYUB : palo con que se remueve á la
redonda algún líquida HUO: arrimar, acercar, aproximar, allegar
dÜUOUL: v. p. ser acercado, arrimado. junto á otra
I Acercarse, arrimarse. HUOAAN: p. p. de ZZha
HUOAH:v^a. aproximar, acercar, alle­
HUX. gar junto á otro.
HUOBA: v. refl. aproximarse, acercarse,
®ÜX: piedra ordinaria de amolar ó afilar allegarse á otro.
instrumentos. [ El bazo. HUOBIL: (jue ha sido ó debe ser acerca-
HUXKABIL-MAZCAB : la llana, plana • do, aproximado ó allegada
ó cuchara de albañil. HUOCHAHAL: v. p. aproximarse, acer­
SpXMUC: entierro sin pompa <5 sin de­ carse, allegarse junto á otro.
jar señal. HUOCINAH: aproximación, acercamiento
gÜXMUCAAN : p. p. de /TurmucaÁ. hecho.
HüXMUCAn: v. a. enterrar sin pompa, HUOCINBIL: que ha sido ó debe ser
ó sin dejar señal, allanando la tierra. aproximado ó acercado.
HÜXMUCBIL: que ha sido ó debe ser HUOCINTAH: v. a. aproximar, acercar,
enterrado allanando la tierra. allegar junto á otra
^UXMUCUL: v. p. ser enterrado sin HUOCINTAHAAN: p. p. de Huacintah.
pompa, ó allanando la tiefta para no de- HU0ENHU3: cosas aproximadas, allega­
hir señal. das unas junto á otras.
SÚXOCTAH: allanar con los piés la tier­ HUOLAAHAL: v. p. ser arrimadas, apro­
ra para borrar en ella algunas señales. ximadas las cosas junto á otras.
HUOLAANTAH: v. a. aproximar, arri­
HUY. mar una á una las cosas.
HUOLAC: cosas aproximadas ó que es-
&ÜY: V. Huytah. tan acercadas junto á otras
0ÜYAAN: V. Huytahaan. HUOLIL : la aproximación de la cosa acer­
^CYBIL: que ha sido ó debe ser movido cada. I Lo acercada
HUOPAIIAL: v. n. aproximarse, acercar­ IIZ.
se: correrse la cosa del lugar de su
asiento. HZAAMHOOL: oso colmenero.
nUOPAHAAN: p. p. de Huspahal HZAKAMCOBOL: hermafrodita.
HUOTAL: v. a. quedar 6 resultar la cosa
aproximada ó cercana á otra, ó allegada no.
y pegada.
HUOUCBAL: cosa que está cercana ó HOAC, HOACYAH: médico.
acercada á otra, aproximada ó allega- HOAC-TZIMIN: albeitar.
‘da de intenta HOELEM: lloron.
HUOUL: p. p. de IIuuzul.. HOIC: barbero.
HOIPIT: dedo, anular.
nx. HOOT : mero, pequeño pez.
HOON: casador.
HXUUL: liza, pez. HOUT: tacaño, miserable.
T ICH: gemelos, hermanos de un vientre.
-L. Octava letra del alfabeto maya que ICH: es síncopa del adverbio ichíl entre
tiene los dos sonidos, el suave de la y como ich tunich entre piedras.
castellana y el fuerte propio de esta len­ ICHAC: la uña.
gua, el cual se dá conteniendo el aliento ICHAM: marido, esposo, consorte.
tad pronto como se ha proferido el soni­ ICHAMBEN: mujer casadera, en edad de
do de la vocal Solo el oído ejercitado de tener marido, j Maridable
podrá percibir la esencia de esta pro­ ICnAMCAL ó ICHAMCIL: v. n. casarse
nunciación. la muger.
*•’ nieto ó nieta de la abuela por parte de ICHAMTAH: v. a. casar á la muger: te­
su hijo: siempre se une con el pronom­ ner por marido ó esposo.
bre tn, au, y, mi, tu su. ICHAMTAHAAN: p. p. de ichamtah.
*: es relativo de cosa que padece como ICHAMZAH: v. a. casar, desposar á la
ma taci, no ha venido, ma culani etc. mujer, darle marido.
*B: fríjoles anchos como habas. ICHANCIL: v. n. fructificar, dar fruto.
IBACH: armado, animalejo. ICHCAH: plebe, plebeyo.
IBIN; las pares ó secundinas del parto. ICHCAHHj : plebeyo ó la circunstancia
de ser.
IC. ICHCAH: contracción de ichilcah.
IC: chile. ICHCIL: baño.
ICIM; lechuza, ave. ICHCIL: v. n.’ bañarse. Ichánahi&a preté­
ICIXICUITAH: silvar como lechuza. rito perfecto.
ICNAL: en casa de, con, en compañía de, ICHIL: entre, dentro, á dentó. ,'
se une con la u, y, eufónicas y el pronom­ ICHIM : palabra de cariño: amor mió.
bre in, a, u, y se dice in uicnal, yicnaL ICHINTAH: v. a. bañarse, tomar bafloa
ICHINZAH: v. n. bañar á otro.
ICH. ICHINTAHAAN: p. p. de ichintáh.
ICH : cara, ojos, vista, semblante, haz, an­ ICHNÁ: dentro de casa.
verso, fruta del árbol, superficie de la ICHPUCSIKAL: estómago en su parte
tierra. esterior ó esterna.
ICÍILUUM: superficie de la tierra. IM.
ICHTICIL: entre, en medio, cercado de. IM: ubre, teta, pechos.
Ichticil ya, á penas, á duras penas, con IMIX: décimo octavo dia de la série de
mucho trabajo. Ichticil tunich entre tan­ veinte que contaban los indios en su mes
tas piedras, en medio etc. gentílico.
IN.
IK.
IN : pronombre posesivo cuando se junta
IK, IKAL: viento, aire, respiración, alien­ á un nombre y significa, mí <5 mío : y es
to, espíritu, vida. Ilulik, Alantaoik, aire pronombre personal unido á un verbo
colado. INÁ : ojalá, yo quisiera, si hubiera.
IK r décimo noveno diade lasérie de vein­ INA: única persona de un verbo antiguo:
te que tenían y usaban los indios para significa toma, pero dando el efecto: es­
formar su mes. to es, tendiendo el brazo para darlo.
IKA: si, pues, hola: partícula para llamar INAH : semilla.
la atención. r \ IN-UICNAL: conmigo: á t7ic?zíd,«ontiga,
IKAL: espíritu, vienta Ikal-ha, viento etc.V. IcnaL
de agua. Chac-íkal huracán.. INB A : final de la primera persona de los
IKCAB: sacerdote. verbos reflexivos y los constituye tales.
IKEL: bicho, insecto, polilla, gorgojo. " IP.
IKELCAB : abeja, mosca de miel.
IKIL-IKr-OLAL: inquietud, orgullo. IP: henchir, llenar de licor, rebosar.
IKIL-IK-YOIr inquieto, orgulloso, bulli­ IPP: ir cayéndose de ébrio.
dor. IPP: V. Ñipp, migaja.
IKTIL, IKTILI: fábula, cuento. IT.
IKTILITHAN: cuento fabuloso, fábula. IT: culo, asiento de vas ja: el poso ó he­
IKUALAC: ventear, soplar el viento. . ces de los líquidos: lo dí timo que queda
en los líquidos ó asien os de la trote. La
IL. parte inferior ó suelo de los estanques: el
asiento en que gravita el cuerpo o parte
ÍLAAN: lo mismo que llahaatí. • inferior suya. ] El fondo.
ÍLABEN: visible, cosa digna, de verse. ITINTAH: v. a. servir de base ó asiento.
ILABIL: que debe ser visto. 'ITLIMPOL: cabecear una cosa con la pun­
ILAII: v. a. ver, mirar, observar algo. ta de otra: poner uno do cabeza y otro
ILAH AAN: p. p. de Ilah. ' de piés.
ILAAL, ILABAB: pasiva de JTaÁ.
ILAHNOK: ropa menstruada. • ITZ. ■
ILBIL: V., Hábil. ■ ITZ: la resina en los árboles ú óxido en
ILL ILIE: partícula que pospuesta á los los metales.
nombres denota uso, costumbre ó estado ITZAMCAB-AIN: ballena.
anterior, pero con los [Link] ITZAT: sabio, ingenioso, hábil, indus­
vez. trioso.
ILIB : nuera por el padre y madre del ma­ ITZATCUNPIL : que ha sido ó debe ser
rido, instruido ó ensebado en la sabiduría.
ILIBAL: nuerazgo, parentesco de nuera. ITZATCUNTAH: v? a. volverlo sabio,
ILIBCEH: hormigas pintadas y bravas. hacerlo.
ILIBTAH: v. a. tomar nuera, tenerla. ITZATCUNTAIIAAN: p. p. deZfeaZctm-
ILIBTAHAAJÍ; p, p, de lliblah. ' - tah.
ILIBTZIL: novia. ÍTZATCHAHAL: v. n. volverse sabio.
ILIBEIL: V. llilbeU. ITZAT1L: sabiduría, ingenio, habilidad.
ILICIT; síncopa da ilicitó. ITZAT-HAL: v. n. volverse sabio, adquir
ILIL: cosa ilícita, vedada, viciosa. la sabiduría ó ciencia.
ILILBEIL: vicio ó mala costumbre. ITZANCIL ó ITZINCIL: v. n. destilar
ILMAII: menstruo, menstruación. la resina los árboles: echarla.
ILMAII: lo mismo que ilah. ITZINTÉ: planta con que dan sabor y
ILMA11-UINICIL: semen. buen olor al posole, cocimiento de camo­
, ILTZ: poner mucho cuidado en algc tes, y otras cosas las indias.
I-ÜIL, I-ÜTLE .• para, quizá, por ventu­ IXLOKBAYENCUNBIL: que ha sido ó
ra: es partícula dubitativa. debe ser rejuvenecida.
IUIL: en el mes. IXLOKBAYENTAL: v. n. llegar la tnu-
jer á la edad de la pubertad.
IX
IXM.
IX- conjunción copulativa que se pospone:
es también signo del género fememino, IXMA-AL: estéril, que no tiene hijos.
principalmente en las hembras, yerbas, IXMA ACI: por ventura nó, quizá nó.
y demas en que se encuentra. IXMAAX : mona, la hembra del mona
IX: orin, orina, meado. IXMABUC: la desnuda, sin vestido.
IX-AHAU: reina, la mujer del rey. IXMABUCIL: desnudez, falta de vestido.
IX-AL: parida. X-aL IXMACHI: callado como tonto.
IXBAAC: niña. .Xbaac. IXMACHUN: sin principio ó origen,
IX-BAAN, ó IXBAB, IXBAU: el can­ IXMACUX-OL: necia, imprudente.
grejo’ IXMACUX-OLAL: sin discreción ni pru­
IXBAU: V. Ixbaan. dencia.
IXBEBECH: V. Abtbech. IXMA-ETAN: viudo, sin mujer.
IXMA-ICHAM: viuda.
IXQ IXMA-ICHAMIL: viudez de la mujer.
IXMAKABA-KIN : dias sin nombre: tér­
IXCACBACH.- meretriz. mino que usuban Iob antiguos indios
IXCAX: gallina. V. Xcax, . para denominar los cinco dias intercala­
IXCIT: tia, hermana del padre. res ó complementarios que añ idian al
IXCO, IXCOYAOM: meretriz. año para hacerlo de trecientos sesenta y
IXCUCLUUMTA: escarabajo» Xcuclim. cinco dias, y por no estar comprendidos
1XCUYB A: V. Xcuyba. ni pertenecer á mes alguno les daban es­
IX-EKBOX; negra africana, esclava, te nombre de fxmakaba-JYin. | También
IX-H A AN: la suegra del marido. daban' esta misma denominación de
IXHOEN.* una especie de ciruela. JYmakaba á los cuatro años de los vein­
IXIM: maiz: en algunas partes; Aú'/n. te y cuatro que señalaban al período ó
IXIMCHÉ: una planta o arbusto siglo llamado Ajau katun, por que no
IX1MTAL: v. n. sazonar el grano de la los metian en el ouadro en que los pin­
mazorca, dejando de estar tierno taban sino en el pedestal, motivo por lo
que también se llamaban CheJwckatun,
IXK. y tuvieron algunos para suponer los pe­
ríodos ó Ajaues de veinte años líquidos,
IXKAKAT-NA-TZUCIL: mujer pú­ no siendo sino de veinte y cuatro.
blica. IXMAMAKIN: á deshora.
IXKANABAL: ciruela amarilla. IXMAMAKINIL: acaso.
IXKANLOL: una planta de flores amari­ IXMAKIN : sin pensar, sin sentir.
llas. IXM AMUKr-M A-U- N AH-CIIUPLA L-
IXKANTUNBUB : una yerba sanguina­ TI: impotente para el matrimonio.
ria. • IXMAMUKOLAL: impaciente.
IXKAXI, IXCHEL: una yerba para cu­ IXMAMUKOLALIL: impaciencia, impa­
rar hinchazones. cientemente.
IXKOLIZ-MAK: tiña déla abeja. IXMANÁ: huérfana de madre.
IXCULIMCAN: hemorragia por las na­ IXMANIC: sin cesar.
rices. IXMANIBPIXAN: desagradecida.
IXL» IXMANUUC:sin concierto.
IXMAOCOLAL: infiel, sin creencia.
IXLOKBAYEN: mozuela que no ha pa­ IXMAPACH: cosa baldía, 8¡n coto.
rido ó ha llegado á la edad de casarse: IXMA-PPO: ropa sucia, sin lavar.
mozetona ya de dias. IXMATABIL-TZATZ: unto sin sal.
IXLOKBAYFN-CAX: gallina pollona. IXMATAL: cosa entera, intacta, conser­
IXLOKB AYENCUNTAJl: remozar la vada : cosa sin tocar, nj estrenar.
muger, volver á la juventud. IXMAATAL: deuda sin pagar.
IXT IOI 158
IXM ATUCUL, IXMATUMÜT: hombre I do de una acción: Ixtacilá kuchene soc á
sin discreción. betice, desde ha que llegué ya lo hubie­
IXMATZECUL: incorregible. . ras hecho. Ixtac in kuchul, miéntra3, asi
IXMATZIC: desvergonzado, malcriado. que llegue, luego que, en el momento
' IXM ATZICIL: deshonra. que llegue.
IXM ATZICTHAN: desobediente, rebel-1 IXTACIL-TUNICH: entre piedras.
de, contumaz. | LXTAMAL-TZUC: palo de china, cocol-
IXMATZICTHANIL: rebeldía, contu­ meca.
macia. IXTANPAM-CHUPLAL: muchacha de
IXMAXAK: pura, cosa sin mezcla. doce años.
IXMAXANAB: descalzo. IXTATAKCHÉ: yerba pra curar llagas
IXMAXIHUL: sin mancha ó pecado. viejas soasándola primero y poniéndola
IXMAXUL: infinito, perpetuo, 8Ín fin.- después sobre la llaga.
IXMAXULUB: mocho, sin cuernos. IIXTICIL: con tanto, entre tanto, apenas.
IXMAYAM: Biempre, continuamente. Ixticil hokzaho, asi lo Bacamos, de este
IXM AYUM: huérfana de padre. modo lo sacamos. Ixticil ya, con tanto
IXMAZUBTAL: sinvergüenza. trabajo ó pena. V. IxtaciL
IXMA3U3: rudo, de poco entendimiento. IXTOL: un baile asi llamada | Truhán,
IXMA3U3IL: cruelaad, fiereza. farsante, representante.
IXMEHEN: hija de padre conocido. IXTOLIL: truhanería
IXMEIIENILAN: ahijada de varón. IXTUN : yeso, piedra de yesa
IXMEUENTZIL: hija de padre sin seña­ IXTUX: pava ponedera.
larle 6 nombrarlo, pues ixmehen es nom­ ITZ : resina, goma de árboles: moho ú
brando al padre; también es ixmehen so­ óxido metálica
brina, hija de hermano. IXTZAYOMANCIL: ramera, meretriz.
IXMEMECH :una especie de lagartija. ITZANCIL, ITZINCIL: manar ó produ­
IXMUMUZ: almorrana. cir resina ó goma el árbol.
IXMU3C0C: doradilla, yerba para el as­ IXUNPE3KIN: gota de cabeza,
ma. IXYALCHAMIL: ruiseñor, una especie
de ave.
IXN. IX3ACALBAC: verdolaga, planta.
IXN ABATUN: oro bajo, oropel, latón. IZ.
IXNA3UL: cucaracha roja, de letrina.
IXNUC: vieja, mujer ó hembra. TZ, riñon, camote, { Una especie de cera que
IXNUC: artificio de cuna de niños. Gran­ forman las abejas con el polvo de las
de en tamaño, pues también es el feme­
nino de Nuc grandes. flores para criar á sus hijos.
IXNUC-ABAL: ciruela grande. IZCAY : corbina ó trimielga, pez.
IXNUCIC: chile ancho ó bobo. IZKAB: flema salada, enfermedad.
IXNUCIL: vejez de la vieja. IZPPIN; desgraciado en hablar.
IXNUCLALCAB: la mas vieja del pue­ IZIZÁ: atole de camotes 6 batatas.
blo. IZUAH: pan de maíz nuevo que aun es­
IXOMTAH: V. Oxomtah. tá verde y bío secarse.
IZ-UL: atole hecho con maiz cuyo grano
IXPP. está en leche y sin cocerlo en cal.

IXPPEN: meretriz, hertn afrodita. 10.


IXPPENIL-KEBAN: pecado nefando.
IXPPIN: colérico, que lue^o se enoja. Que 113AT: cauto, artero, astuto. Sabia
luego se deja llevar de la cólera. | Api-113ATIL: ardid, astucia, cautela, arteria,
tonada sabiduría, ciencia, arte, industria.
113IN : hermano ó hermanas menores.
IXT. I3IN: nieto del abuelo por ser hijo ó hi­
ja de su hijo. • ?
IXTAC, IXTACI, IXTACIL: desde: se I3INBIL: hermano 6 hermana menor pe­
usa para denotar el tiempo que ha pasa- ro sin señalar de quienes.
I3INCABAL: cuSado ó cuSadadgo de IONI: el gesto hecho con las narices por
hermanos casados. desagradado ó asea
IOINIL: hermandad de los menores. IONITAH: v. & hacer gestos, 6 visajes
I0INZUCUN1L: hermandad de mayo­ con las narices torciéndolas.
res : unidad de voluntades. IO-OL: tener asco.
IOINZITCUUN: tener hermandad. 100 LAL: asco, desabrimiento, fastidio.
Á esta letra coresponden todos los en el alfabeto español formado para re­
vocablos del idioma escritos con la A y presentar los sonidos solo ella tiene el
aparecen en au compilación puesta en el fuerte, que le es propio al idioma, y de
lugar que ocupa por bu órden alfabético. este modo quedaría la A como en caste­
Sin que obste la vulgar y errónea creen­ llano para dividir el sonido de las voca­
cia de que el idioma no tiene y, pues les unidas que no forman diptongo, que
tanto se na repetido este aserto falso, que en este abunda tanto : pero el uso con
á tanto decirlo, pasa ya como una verdad sonido fuerte la inutiliza para el efecto
por los que no analisan su concepto. Los primeros ortógrafos del idioma
Porque, ¿que quieren decir cuando ase­ cuando aun vacilaban sobre el uso dé
guran que el idioma no tiene j? l.° será la h, escribían, Auíá, por el huésped, hu-
porque los indios al escribirlo no la usa­ luí ó hulel por estar presente ó llegado
ban? entónces se podrá responder que el por uleló ulul que se pronuncian suaves:
idioma no tenia letra alguna, pues no esto prueba que la h no tenia el sonido
usando aquellos en su escritura sino de fuerte que después le atribuyéron.
geroglíficos, no podían tener antes de la Cuando se aice que el idioma no tie­
conquista conocimiento del alfabeto co­ ne F. G. LL. R. Z. es una verdad evi­
mún que usaban los españoles, hereda­ dentísima, pues en ninguna palabra de
do de los romanos ó latinos, y que los él se oye sonar ninguna de ellas, no
{rimeros doctrineros usaron para retener siendo asi en la jota como va ya expues­
a significación de las voces que oian, no to.
tomadas muchas veces en su recta y ver­ Para no volver á compilar con la re­
dadera acepción, sino en la figurada ó forma espuesta las voces de la letra ht se
metafórica, como se ve en las compila­ consultarán las voces con j, en las corres­
ciones antiguas. 2.® Si es porque en el pondientes con h.
idioma no se oye el sonido ae la jota, es­
to es falsísimo: pues todas las voces y JA: véase, HA. etc. etc.
sílabas escritas con h lo tienen, á no JE : véase IIE. etc. etc.
equivocarse, y en este concepto la len­ JI: véase HL etc. etc.
gua maya tiene jota y por consiguiente JO : véase HO. etc. etc.
debe usarla y escribirse con ella, pues JU: véase HU. etc. etc.
K Esta letra es la novena letra de es­ KAAHAL: v. n. quebrarse el ramo del
te alfabeto. Desechada en estos últimos árbol.
tiempos del castellano, no tendrá igual KAAHAL-IK: v. n. acordarse, hacer me­
suerte en este, pues su fuerte y gutural moria, recapacitar.
pronunciación no puede ser remplazada KAAHCH AHAL: v. n. amargarse.
Sor otra simple. No ha faltado quien le KAAHCUNBEL: que ha sido ó debe ser
e el sonido de gh: en efecto, cuando la amargado.
¿ es final tiene un sonido casi semejante KAAHCUNTAH: v. a. volver amargo,
al de la t?, aunque algo mas fuerte, como amargar, ó hacerlo amargo.
en ik: algo se parece escribiendo ig ó igh, KAAHCUNTAHAAN: p. p. del anterior-
como Boturini ha usado cuando trató de KAAIIIL: lo amargo, la amargura.
ios meses Chiapanecos semejantes en to­ KAAHTAL: V. n. amargarse.
do á los de esta península. KAAHZABIL: que ha sido ó debe ser
acordado ó recordado.
KAA. KAAHZAH: v. a recordar, acordar.
KAAHZAHAAN ; p. p. de Kahzah.
&-A.A: hiel, cosa amarga, ant KAAHEZAH: v. a V. Kaahzah,
M.A: sobras. Kabuk la halda del vestido,
que se arrastra. KAAK
^AACB AL: cosa erguida como el pescue­ KAAK: fuego, viruela, granos ardorosos
zo de la víbora.-estar flotante en el agua. en el cuerpo. | Lumbre, hoguera.
^AACNAC: cosa flotante. KAKNAHI: v. n. asar.
^AACNACIL; la abundancia.
KAAKAAN p. p. de Kaak.
KAAKAHZAH: v. a recordar ó acordar
KAAH. muchas veces.
KAAKALAII: v. a cerrar sin tiento las
Mah : amargo. puertas: cerrarlas y abrirlas repetidas ve­
KAAHAL: v. n. aoordarse, hacer memo- ces.
.ria, venirse á ella KAAKATAH: v. a atravesar B¡n órden
KAÁHHAL: v. n. amargarse. palos ó estorbos en alguna parte.
KAAKATAÜ: v. a. pedir muchas veces, KAANANCUMBIL : que ha sido ó debe
sin tiento: preguntar así ser hecho abundante 6 precioso.
KAAKATAIIAAN: p. p. de Kaakatah. KAANANCUNTAH: v. a. hacer ó dar
KAAKAXAH: v. a. amarrar, atar por mu- abundante.
chaspartes sin órden. KAAN ANCUNTAHAAN : p. p. del an­
KAAKAXAHAAN: p. p. de Kaakaxah. terior.
KAAKTAIIAAN : p. p. de Kaaktah. KANAANTAL: v. n. abundar, haber
KAAKTAH: v. a. asar en parrillas. abundancia.
KAAL: numeral, veinte, 20. KAANCIL: v. n. sobrar, sobreabundar
KAALAL: v. p. ser cerrado, trovarse en­ flotar sobre el agua, sobrenadar, aboyar­
tre dos cosas, abrocharse. se sobre el líquido.
KAANCHE : banco, escaño pequeño que
KAAM. sirve á los indios para sentarse. Un árbol
así llamado.
KAAM: recio, fuertemente: hablando de KAANHOOL: almohada para recostar la
lluvia, copiosamente.
K A AMAL: v. p. ser recibido. KAANLEUM : tela de araña.
KAAMCHAHAL: v. n. arreciar el dolor, KAANTAH: v. a. medir mecates de
la llovizna ó aguacero, alzar la voz ó milpa. || Enredar el bejuco como la cala­
grito, arreciar el viento ó alguna cosa. baza.
Véase kamchahat KAAP: cosa estrecha como hendidura.
KAAMCUMZABIL, KAMCUMBIL : Véase Caap y Kap.
3ue ha sido ó debe ser apreciado ó alza- KAAPACNAC: estar ronco de enojo: que
a la voz, grito, etc. Menudear. no puede hablar. Kaapacnac in cal.
KAAMCUMZAH: v. a. arreciar ó hacer KA APHAL: estrecharse: unido con cal es
que algo arrecie, como voz, grito, dolor, enojarse
o cosas semejantes. KAAPAL: v. n. meterse ó trabarse entre
KAAMCUMZAHAAN: p. p. de kam- dos cosas ó en hendidura.
cumzah.
K A AMIL: lo fuerte del dolor, la altera­ KAAT.
ción de la voz, lo recio de la lluvia.
KAAMHAL: v. p. arreciar, aumentarse. T< A AT, KAATNAHI: v. pedir 6 pre­
KAAMKAAM: medianamente fuerte. guntar, solicitar.
KAAMKAAMTAL: v. n. adquirir au­ KAATI ¡querer. Es defectivo.
mento 6 arreciar medianamente lo que KAATAH: v. a. pedir, preguntar, atrave­
era poco 6 escaso. sar el camino con estorbos.
KAAMKAAMTHAN : voz ó habla muy KAATAHAN : p. p. de kaatah.
fuerte : proferir fuertemente alzando la KAATAL: pasiva ae kaatah.
voz: en voz alta. KAATAL: v. n. atravesarse, ponerse es­
KAAMTAL: v. n. arreciar el viento, do­ torbando algún camino, cruzar maderos
lor, voz, lluvia etc. etc. ó cosas que puedan serlo.
KAAMTIIAN: hablar fuertemente con KAATCHÉ : palos ó maderos que usan
voz alta, alterada, y la prolacion mis­ los arrieros sobre las enjalmas para igua­
ma de la voz. lar su superficie y recibir las cargas
KAAMAUAT: grito fuerte. atravesadas
KAAMAUTAH : v. a. gritar fuertemen­ KAATPAIIAL : v. n. atravesarse, ponerse
te: reprender con mucha aspereza, al­ por medio.
terando la voz. KAAX
KAAN. KAAX, KAAXIL: monte, selva, floresta.
KAAXAL: llover, ser atado.
KAAN : cordel, cordelejo, mecate. KAAXAL: manojo, atados de yerba.
KAAN: hamaca: mecate 6 medida de do KAAXALBAT: v. n. granizar, llover gra­
ce brazas 6 veinticuatro varas. nizo, apedrear.
KAANAN : cosa que tiene precio. KAAXALHÁ : v. n. llover agua.
KAANAN: abundante. KAAXILNAHI: v. regir el vientre,
KAANAÑIL: abundancia. evacuar, exonerar. Kaaxuba, tener gana.
KAAXIL: la evacuación 6 deposición. KABANCAL-CHI v. n. babear, echar es­
KAAXZAH : v. a. causar la lluvia, hacer puma ó baba por la boca.
llover ó hacer caer sobre algo. KABANZAIT: v. a. poner nombre.
KABANZAHBA : v. ref. engrandecerse.
KAAY. KABATAH : v. a. llamarse ó nombrarse,
tomar por nombre.
KAAY, KAAYIL: pregón, amonestación KABAX: comida sin condimento ó sin
ó proclama matrimonial. guisar. Kabaxbul, frijoles cocidos en agua
KAAYTAH: v. a. amonestar, publicar, sin freír etc.
pregonar venta, divulgar. Kaaytaly su pa­ KABAX-HANAL: comida sin guisar:
siva : amonestarse, proclamarse el matri­ comida simple, sin especias.
monio. KABCHÉ: rama ó ramo de árbol.
KAAZ. KABCHI: baba, humor de la boca.
KABCUM: cuchara grande ó precisa pa­
KAAZ: división, tabique, cerco. ra el uso diario de sacar la comida de la
KAAZNAHI: v. n. dividir con tabiques, olla.
cercos etc.: hacerlos. Kaazal pasiva. KABET: necesario ó preciso.
■'KAAZILBE: impedimento. KABET-NAHI: v. p. ser preciso, nece­
KAAZBIL: que se debe ó ha sido dividi­ sario : ofrecerse el servicio.
do con tabiques ó atajado con ellos. KABET-UBEL: me es necesario ó pre­
KAAZCIIAHAL: v. p. ser dividido ó
ciso, indispensable.
atajado con tabiques o cercos. KABETAH v. íl necesitar, tener necesi­
KAAZTABIL: Véase KaazbiL dad, ser precisa alguna cosa.
KAAZTAH v. a. dividir ó atajar con cer-1
KABETBIL: que ha sido ó debe necesi­
eos ó tabiques. tarse 6 ser útil para hacer algo.
KAAZTAHAAN: p. p. de Kaaztah.
KABETCHAHAL: v. n. necesitarse ó
KA AZLAAHAL: v. p. ser dividido ó ata­ ser necesario 6 útil para algo.
jado con cerco ó tabique. KABETCUNZAH : v. a. hacer necesario
KÁAZLAANTAH: v. a. dividir con ó preciso para hacer algo.
tabiques una á una de las piezas. KABETCUNZAHAAN: p. p. del ante­
KAAZLIL: la división con tabique ó cer­
rior.
co : lo atajado con esto.
KABETLAAHAL: v. p. ser precisas ó
KAB. necesarias las cosas para hacer algo.
KABETPAHAL: V. Kabetchahal
KAB: sumo, jugo, caldo, humor ó licor de K ABET-TAL: v. n. necesitarse ó ser ne­
alguna cosa. cesario ó útil para hacer algo.
KAB: brazo, mano, asa, mango, ramo. KABETZAH: V. Kabetcunzah.
Kabché, ramo de árbol. U kab pax, palo KABEZAH: v. a. hacer sobrar. | Traer á
de tambor, baquetas. Ukabilnok la man- la memoria, antic. || Colmar.
a del vestido. KABIC : guizado con chile ó ají
B: la ofensa. Ma w>ltic á pacab u kab KABICII: lágrimas j lagrimeo.
uicham, no quiero retribuir los cuernos KABIL: V. Kab en sus dos sentidos.
de mi marido. -KABLL-CIIIMAL: -embrazadura del es­
KABA: nombre, denominación. cudo ó rodela.
KABAC: almorranas, cáncer ó cancro. KAB-IM : leche.
KABAC : los contravientos 6 vigas que se KABKAK: brasero inventado por R
atraviesan en las casas de paja. KABLAN-OCLAN: ser el todo de la ca
Kabacnac : cosa jugosa, zumosa, cal­ sa.
dosa ó babosa. Kaonoc. KABLISTOK: diamante.
KABACNAC : llaga que destila humor. KABMAZCAB: herrumbre.
KABACUNZAH, ó KABACUNTAH: KABPAX.: baquetas, palos de tambor.
poner nombre, tomarlo, nombrar. KABTAH: v. a. hacer obras de manos:
KÁBAK: almorrana, hemorroide. ocupación material.
KABAL: rueda de alfarero. KABTUN: piedra con qne muelen el maíz;
KABANCAL-NAIII: v. n. destilar hu­ el brazo.
mor ó agua. Kabancü lo mismo. KAB9ITAAN: legia de ceniza.
kah. KAHZAH-IK: traerá la memoria, hacer
memoria, recordar.
KAH: v. a. quebrar cosas largas, ramos KAHZ AH-OL: lo mismo que Kahzah-ik.
de árboles, desgajar. KAHZAH : la memoria.
KAH: harina de maíz tostado ó pinole: KAHZAHAAN : p. p. de Kahzah.
hiel ó cosa amarga. Kaah. KAHZAHBA: v. ren. acordarse, hacerse
KAIIAAN: p. p. de Kaahal y de Kah. presente ó recordarse.
KAHABYA: apenas, de cuando en cuan­
do. KAK
KAH ABBAL: ramo desgajada
KAHAII: v. a. desgajar ramas, quebrar KAK : fuego, lumbre, hoguera.
cosas largas. KAK: viruelas, granos ó erupueion pus-
KAH AL: ramo quebrado: p p. de £oa/<at tolosadel cuerpo. || En punto: Kaakchu-
V. p ser quebrada la rama. muc kin, medio dia en punto: antic.
KAHAL: v. a. acordarse, recordar. KAKNAHI: asar en parrillas.
KAHBIL :que ha Bido ó debe ser quebra­ KAKAAN ; p. p. de Kak.
do el ramo ó cosas largas. KAKAB: asador, parrilla.
KAnCIIAIIAL: v. n. quebrarse la rama KAKAHZAH: v. n. acordarse á cada rato
ó palo largo, desgajarse. ó instante, ó repetidas veces.
KAHCUNAH: v. p. s r agradecido: antic. KAKAHCI: cosa larga, quebradiza.
KAHCUNTAH: v. a. amargar, volver KAKAL : lo asado, muy seco, bizcochado
amargo. | Acibararlo. V. Kaahcuntah. ó tostado. | Lo que siendo jugoso se ha
KAAHENKAH: ramos desgajados. secado mucho. Kakalya, zapote pasada
KAIIEZAII: v. a. acordar, reoordar. Kakal buul, frijoles asurados.
KAHEZAHIK; v. a. apercibir, avisar. KAKAL-NUXÍB : viejo seco, arrugado,
KAHLAAHAL: v. p. acordarse todas las encorvado de vejez. Lo que siendoloza-
cosas, j Desgajarse ó ser desgajados los no se ha arrugado. Kakal-
ramos ó cosas largas. KAKAL: tener miedo, antic.
KAHLAANTAH: v. a. desgajar uno á KAKALAH: v. a. cerrar con repetición
uno los ramos: quebrar asi las cosas lar­ sin ói-den.
gas. KALCHAHAL: v. n. bizcocharse ó
KAIILAC: cosas largas, frágiles: ramas secarse mucho lo asado ó jugoso.
quebradizas. KAKALCIIE : planta cuya madera se pa­
KAIILAY; memoria, historia, crónica. rece al ébano.
Kahlay baalba inventario de bienes. KAKALCI: Id que no se desliza con fa­
KAHLAY-UINCOL; matrícula de hom­ cilidad : los ojos con alguna arena que
bres. los moleste. Lo muy seco de lo tostado:
KAIILIL: lo desgajado ó parte desgajada: lo muy flaco de lo que tenia lozanía ó
la desgajadura. mucho jugo.
KAHMAL : v. n. marchitarse. KAKALCUNTAH: v. a. hacer que algo
KAIINUC: hombre imaginativo y pensa­ se seque mucho, ó se bizcoche ó se ar­
tivo, meditabundo. rugue, como la fruta seca etc.
KAHOL: v. n. conocer de vista, marcar, KAKALKAK: cosas muy secas, tosta­
reconocer al que se conocía. das, flacas, rugosas, asuradas, bizcocha
KAIIOLAL: conocimiento. das.
KAHOLAAN; p. d. de Kahol. KAKALKAKTAH : v. a. asar retostan­
KAIIOLB1L: que na sido ó debe ser re­ do ó bizcochando la cosa que quede muy
conocido, marcado, conocido. seca.
KAIIOLTAH: v. a. conocer, marcar, re­ KAKALNA : casa pública , mesón, casa
conocer lo conocido, tener en la memoria. real.
IIAIIOLTAHAAN: p. p. de Kahollah. KAKALPAHAL: V. KakalchahaL
KAHPAHAL : v. n. desgajarse impensa­ KAKALTAL: ponerse muy seco ó flaco
damente ó de repente. resecarse lo asado ó frita Secarse ó ar­
KAHTAL: v. n. amargarse, adquirir rugarse lo que antes estaba jugoso y lo­
amargura. V. KaahtaL zano.
K AnZAH : v. a. recordar, acordar á otro KAKAMCHÉ: v. a. asar en parrilla: la
lo que se le olvidó. misma parrilla. *
■ KAK AMCHETAH: v. a. asar en parri­ KAKAXAL: manojos, haces, gavillas,
lla. atados.
KAKAAN: p. p. de Kak. KAKAXCHAHAL: v. p. ser atado por
KAKANIL: lo asado ó asadura. varias partes y sin órden. Descomponerse,
KAKAP : la cosa metida en hendidura ó• hacerse mal: no producirse el buen efec­
agujero. to que se esperaba. J Afearse.
KAKAPAH: v. a. trabar 6 meter entre KAKAXCI: lo que se ata ó anuda á cada
dos cosas como hendidura ú hoyo: ato­ paso, con frecuencia, enredándose.
rarla repetidas veces. KAKAXIL: las frecuentes ataduras.
KAKAPAHAAN : p. p. de Kakapah. KAKAXLAAIIAL: v. p. atarse con repe­
KAKAPCHAHAL: V. Kaakapchahal: tición y sin órden las cosas.
v. p. ser trabados, atorados en hendidura KAKAXLAANTAH: v. a. atar con re­
ú hoyo estrecho. petición y una á una las cosas.
KAKAPCI: cosa estrecha en que se atora KAKAXPAHAL : v. p. véase Kakax-
y traba lo que se mete como en una hen­ chahal
didura. KAKAXTAL : anudarse ó atarse por va­
KAKAPCUNBIL: que ha sido ó debe rias partes.
ser metido ó trabado como en hendidura j KAKAY: andar rescateando ó vaqueando:
estrecha. i anticuado.
KAKAPCUNZAH: v. a. V. AmtapoA. KAKAZ: cosa muy fea, imperfecta.
KAKAPCUNZAHAAN: p. p. del ante­ KAKAZ : en composición denota que la
rior. cosa no se hace con perfección o com­
KAKAT : cosa angulosa, plana ó redon- pletamente sino á medias.
donda. Cosa atravesada ó puesta al tra­
vés. KAKAZCUNBIL, ó KAKAZCUNTA-
KAKATAC: ovalado, elíptico, cuadrilon­ BIL : que ha sido afeado ó echado á
go ó anguloso. perder.
KAKATAn : v. a. V. Kaakaiah pedir ó KAKAZCUNTAH : v. a. descomponerlo
perfecto, afearlo, echarlo á perder.
preguntar con repetición. i KAKAZCUNTAHAAN: p. p. del ante­
KAKATAH: v. a. atravesar sin órdenj
rior.
Kaakaiah.
_ estorbado el paso. V. Kaakatah. ¡ KAKAZCHAHAL: v. n. afearse mu-
KAKATAHAAN : p. p. de Kakatah.
KAKATANCAL, KAKATANCIL: va­ [ cho, descomponerse lo perfecta
gar,andar vagando. Atravesarse al paso KAKAZHANAL: comerá medias, mal
repetidas veces. comer: se usa Kazhanal.
KAkATCHAHAL: v. n. salir ovalado [Link], KAKAZNACH: hombre
ó esquinado sin redondez j Ser pedido, vagamundo habitual.
preguntado con insistencia f Atravesarse KAKAZUENEL; domirpocoóá medias,
sin órden, maderos etc. mal dormir.
Kakatci : cosa que atraviesa el paso, KAKBIL : que ha sido ó debe ser asado.
se cruza con repetición. KAKBILYA: zapotes pasados.
KaKATCUNBIL : aue ha sido ó debe K AKCHAUAL: v. p. ser asado en par-
_ ser puesto atravesado.
__ ________________ rilla.
KaKATCUNTAH: v. a. poner atravesa- KAK-EK : incordio, tumor grande,
do con repetición: hacer la cosa ovala- KAKIL: fuego, resplandor, brillo. brillo,
da ó elíptica sin redondez. KAKLAAHAL: v. p. ser asados todos.
K-AKATCUNTAHAAN : p. p. del ante- i KAKLAANTAH: v. a. asar uno á uno.
rior.
ñor. ' -rr
1
* TTT * n. cosas
KAKLAC: .
------ muy secas, tostadas,1
KAKATNAC: vagamundo, vaga bizcochadas : cosas que sobrenadan.
KAKAPAHAL: V. KakalchahaL KAKLANCIL : flotar Bobre el agua, ago­
KAKAT-TAL v. n. ponerse esquinado ó nizar. Kaklac el agonizante,
estar anguloso sin regularidad. KAKMAL: v. n. asurarse como la olla, ó
KAK AX: atado ligeramente ó medioAta- comida que se cuece sin agua.
KAKNAB: el mar.
KAKAXAH: v. a. atar por varias partes, KAKNABIL: marítimo.
atar sin órden. KAKNAL: el virolento.
[Link] : p*p. de kakaxah. KAKTAH: v. a. asar el fuego.
KAKTAL: sobrenadar, secarse mucho lo las puertas: abrochar, trabar así
que se asa; tostarse. CAL-LAC : cosas que se cierran por sí
KAKTAMAY: carbunclo: animal fabu­ Kal-lac upacat el que mira como entre
loso: término inventado. verjas. 1 /. /
KAKTAMAYEK: la piedra del carbun­ KALMACBIL: que ha sido ó debe ser
clo. cerrado como con tablas.
KAKYÁ: asir zapotes, pasarlos. KALMACTAH: v. a. cerrar, ajustando la
tapa con prontitud.
KAL KALM ACTAHAAN: p. p. de Kalmactah.
KAlMANTAH: comprar veintena de
KAL: v. a. abrochar, cerrar con llave alguna cosa.
6 traba, atrancar con palos. KALMAZCAB: v. a. encarcelar, poner
KAL: encerrar, encarcelar, poner en pri­ en prisiones.
siones. ¡ Armar lazos ó ballestas. KALPACH: v. a. abogar, defender.
KALAAN : p. p. de en sus dos signi­ KALPAHAL: v. n. V. KalchahaL
ficados. KALPPAX: v. a. dar algo fiado.
KALAR: Hebilla, aldaba, llave, caudado. KALTA: extreñimiento, estitiquez de
KALABKIN : todo el dia, completo. vientre.
KALABMAZCAB: cárcel, grillos, prisión. KALTItUCHTAL: V. Kallá.
KALACKIN: creación del mundo. KALUIX: mal de orina, detención de ella.
KALAH: v. a. V. Kal, kalaal pasiva.
KÁLAL: trabado atorado: p. p. de KaalaL KAN.
KALALCHEM: encallar.
KALAM: hombre malcontento. KAM, KAMNAHI: v. n. aceptar, recibir,
KALAMTHAM: hombre imaginativo. U Por responder es desusado.
KALANIL: la parte cerrada, lo cerrado, KAM: peón, el qne se alquila por poco
trabadura, atoradura. tiempo.
KALANTIIAN: indeterminado: ant KAM : V. Kaam, recio etc.
KALANCIL: informarse: ant KAMAAN: p. p. de Kam. recibido.
KALBA : v. r. cerrarse, encerrarse. KAMACH: en composición indica que la
RALBEN: cerrable. ejecución del verbo es fuerte ó recia­
KALBIL : que ha sido ó debe ser cerrado mente. '
ó encerrado. KAMACH-AUAT: v. a. gritar muy re­
KALCIIAHAL: v. p. cerrarse, abrochar­ cio.
se, trabarse, atorarse. KAMACH-AUAT: el grito muy fuerte.
KALCHALAC: cosa que se cierra, se tra­ KAMACH-HA: aguacero copioso y fuer­
ba ó atora á cada rato. te.
KALCHE: cerrar con trancas y la tranca KAMACH-THAN: v. a. hablar á toda
. misma. | Armar lazos y el lazo armado. voz.
KALCHITAH: v. a. pedir. KAMACH-THAN : reprensión seria.
KALCHtTLUL: v. n. armar el arco de la KAMAH: v. a. recibir, aceptar, tomar
flecha, el lazo de la higuana. posesión.
KALCHUNCHEM: regiró gobernar el I KAMAHAAN: d. p. de Kamah.
timón de la barca, j Piloto. KAMAL: recibido etc. p. p. de KaamaL
KALCON, KALCONOL: v, a. vender por KAMAL-KAM : de mano en mano.
menudo: v. p. venderse por menudo. KAMAL-KAMCUCH: v. a. cargar al­
KALEB: llave, candado, picaporte. ternativamente ayudarse entre sí para
KALEEN: terminación en que suelen aca­ cargar.
bar los nombres que significan colores KAMALKAM-CHE U BINELCUUC:
con brillo trasparente. la ardilla va de ramo en ramo.
KALEN KAL > cosas que están trabadas, KAMAL-KAMTAU: v. a. llevar de ma­
abrochadas ó cerradas con botones. no en mano 6 alternativamente.
| Puertas que están cerradas. KAMALNA: mesón. Kamulná. i
KAL-LAA1IAL: v. p. ser cerrados los KAMBAALBA: heredar ó recibir he­
pasos ó puertas. Ser abrochados, traba­ rencia. | Hkambaalba, el heredero. .
dos ó atorados. •' ■ KAMAZ : hormigas que forman una es­
KAL-LAANTAII: v. a. cerrar una á una pecie de panal de*tierra para vivir.
KAMBE: aceptar empleo: tomar pose­ KANKAB: mar. Véase Kaandb marina.
sión. KANABIL: marítimo, marino.
KAMBEN: aceptable, digno de recibirse. KANALCAN: serpiente.
KAMBIL: que ha sido ó debe recibirse. KAN-H-AM: tela de araña.
KAMBUTi : faisan, ave. KANAN: Véase Kanaan.
KAMCHAHAL: v. p. recibirse, ser rece- KANAN :yerba de Cuba, arbusto.
bido. | Arreciar. KANAN: cosa preciosa, necesaria.
KAMCHI, KAMCHILL: desayuno, al­ KANAAN-CUNTAH: v. a. abundar, to-
muerzo. mar precio, adquirirlo. -
KAMCHITAH: almorzar, desayunarse; KANAANCUNTAHAAN: p. p. del an-
KAMCHUY: almohadilla de labor. terior.
KAMCUCH: albarda, enjalma. KANAANTAL: v. n. abundar, tomar y
KAMHOOL: almohada Véase KanhooL adquirir precio.
KAMKAMAH: v. a. recibir sin reparo. KANBOLA Y: gato montes manchado de
KAMKOOCH: v. a. fiar, salir fiador de . amarillo.
otro, dar caución por otra KANCAB : la tierra roja ó amarilla.
KAMKOCHIL: fianza, caución por otro. KANCHIKIN: ictericia ó tiricia, enfer­
KAMLAAIIAL: v. p. ser recibidos todos. medad de lombrices. | La bilis.
KAMLAANTAH: recibir de uno en uno. KANCHUCIÍUY: fruta abortada ó nu­
KAMLAC: de recibo, sin uso. blada que cuelga amarilló.
KAMLIL: recepción ó acto de recibir KANCI1UY: fruta anublada que antes
KAMTA : casar y el casamiento. de su sazón amarillea.
KAMTAL: v. n. arreciar, apurar algún KANCIIUYEN: árbol cuyas hojas y
dolor. V. Kaamtal. frutas amarillean.
KAMTÉ-TAH: v. a. ayudar entre sí. KANCI1UYENTAL: v. [Link] irse los
KAMTEBIL: llevar ó traer á remuda. árboles de hojas y frutas amarillas pa­
KAMTIÍ AN ; hablar recio, resongar, su­ ra caerse: Kanchuytalanublarse el fruto.
plicar, responder con altivez. KANCOH : león de este pais.
KAMTIt AN : la órden recibida. KANCOHEN : aleonado en el color.
KAMTEZAH : v. a. administrar, desusa­ KANHAL: Véase KantaL
do. KANUEEL; yema de huevo.
KAMTEZAH: v. a. ayudar á llevar ó KANHOOL: almohada para la cabeza.
traer algo uno á otro. KANHOOLTAII: v. a. usar por almoha­
KAM-UINIC: esposo, marido, manceba. da, tener por tal cosa que no lo es.
KAMULNA: mesón, venta ó casa puesta KAÑIL: lo amarillo y en sazón de coger­
en despoblado. V. Kamálna se si es fruta. Kanit, cojín.
KAMXOT-KIN: consentir en la senten­ KANKAN: amarillo, color.
cia. KANKANIL: lo amarillo ó que tiene es­
KAMYAAH: contagiarse de algún mal. te color.
KAMYAAH-HIL: contagia KANKANCHAUAL: v. n. amarillarse,
ponerse amarillo.
KAN. KANKANCUNTAH: v. a. poneré vol-
ver amarillo alga ’
KAN : el primer dia de la série de veinte KANKAN-MAZCAB: cobre, latón.
' que contaban los indios en su mes. KANKANTAKIN: oro: Kantakin.
KANKANIL: sazónenlas frutas, aun­ KANKANTAL; v. n. amarillarse, adqui­
que no esten maduras por estar las mas rir ó ponerse de color amarillo.
tomando el color amarilla KANKIN: décimo cuarto mes que conta­
Kan : amarillo, el color amarillo. ban los indios yucatecos en su antiguo
KAN : hamaca. Véase kaan. calendario y comenzaba el dos de Abril
KAN: una medida de doce brazas ó ta-1 y acababa el veinte y uno del mismo.
rea de milpa. KANKNIL: lo mismo que Kankanil.
KAN: V. Kantixal piedra preciosa. KANIT: almohada para sentarse.
^ANAAN: abundante, necesaria ó esti- KANPACH: una almohadilla que ponen
mada, cosa importante. 1 bajo la carga.
KANACH: antepuesto á los verbos sig-J KANTA: cámaras con alguna sangre' '■ >
nifica estar de punta Deseoso. ’ KANTAAN -. pámpano ó palometa.
KANTAK: la fruta ú hoja que cae de KAPCHAHAL: v. p. ser metido estre­
amarilla. chamente entre dos cosas.
KANTAKIN: oro, moneda de oro. KAPCHALAC: que se mete á cada paso
KANTAKLE: las hojas amarillas de los ó repetidamente entre dos cosas.
árboles próximas á caer. KAPCUNAAN: p. p. de Kapcunah.
KANTAKTAL: v. n. amarillar la hoja ó KAPCUNAH: angostan estrechar: anti­
fruta para caer. cuado.
KANTAL: v. n. madurarse la fruta, estar KAPGUNT AH: v. a. poner ó meter con
en sazón de ser cogida, amarinarse. V. estrechez entre dos cosas.
KankantaL KAPCUNTAHAAN: p. p. del anterior.
KANTIXAL: joya del pecho, adorno. KAPENKAP: que están metidos en el
KANTOPPEN: amarillo como el de la9 espacio estrecho de dos cosas.
flores de este color. KAPIL: la acción y efecto de meter en
KATZICEN : Rubio. hoyo estrecho ó hendidura.
KATZICENTAL: v. n. ponerse rubia KAPINAH: v. a. ponerse el Bartal ó bra­
KANTUX: una especie de algodón. zalete ó manezuela. Kapin.
KAN3ILEN: amarillo, como la mazorca KAPKAB: Sartal que se revuelve en la
de maíz que ha sazonada muñeca.
KAN3ILENIL: la amarillez y el estado KAPLAAHAL: v. p. Ber puestos en ho­
de madurez de la mazorca de maíz por yo estrecho ó hendidura.
estar al secarse. KAPLAANTAH: poner ó meter uno á
KAN3ILENTAL: v. n. adquirir ó poner­ uno en hoyo estrecho ó hendidura.
se amarilla la mazorca de maíz al secar­ KAPLAC: V. Kapchalac.
se. KAPLIL: V. KapiL
KAN3UCEN: amarillo como de hilos KAPTAL: v. n. estar metido en hoyo ó
amontonados. hendidura estrecha.
KANOUCENIL: la amarillez de los hilos
amontonados. KAT.
KAN3U0ENTAL: v. n. ponerse amari­
llo como cosas amontonadas. KAT: pregunta.
KAT, • KATNAHI: v. n. preguntar ó pe­
KAP. dir. V. KAAT. ’
KAT: v. a. atravesar, ó poner estorbos"
KAP, ÑAUE v. n. meter entre dos cosas, al paso ó camino: atajar ó salir al en­
como en hendidura. cuentro impidiendo el paso.
KAP: pulseras manillas, brazaletes ó ador­ KAT: arcilla, barro de alfarero, vasos,
no de los brazos. ollas ó figuras de barra
KAP: el medio estrecho entre’dos cosas, KAT: la cabeza angosta: desusado.
como la hendidura. V. Cap. KAT, KATI: querer, tener voluntad, ga­
KAPAAN: p. p. de Kap. na ó deseo.
KAPACBAL: cosa que está metida en KATAAN: p. p. de Aot
la estrechez de una hendidura. KATABIL: que ha sido ó debe pregun­
KAPACNAC: lo que está metido ó apre­ tarse ó pedirse.
tado estrechamente entre dos cosas. KATAC: forastero, advenediza
KAPAU: v. a. meter estrechamente en­ K ATACB AL: cosa que está cruzada, atra-
tre dos cosas como en hendidura. ■ vesada, ó atravesando é impidiendo el
KAPAHAAN : p. p. de Kapah. pasa
KAPAL: p. p. de KaapdL ! KATAH: v. a. atravesar, cruzar travesa­
KAPAL: v. n. meterse en alguna quie­ nos, impedir el paso, salir al encuentro
bra, abra 6 hendidura con estrechez, al efecto. '' . ;
meterse entro dos cosas. KATAHAAN: pedido, preguntado, atra­
KAPALTAL.- v. n. estar apretado ó me­ vesado al paso.
tido entre dos cosas. ■ KATAL: p. p. de KaataL
KAPBIL: que ha sido ó debe ser meti­ KATAL: estar puesto ó ponerse en alto:
do entre dos cosas estrechamente. ' anticuado. . ... ¡
KAPCAL, KAPCALIL: cuidado ó te­ KATANCIL: v. n. demandar en juicio,
mor que anuda el tragadero. . quejarse contra alguna
KATATZELAAN; de medio- lado, al KATMATAH: v, a. pedir de limosna:
través ó atravesado; mendigar ó pordiosear.
KATATZELANIL? la posición de estar KATMATAHAAN: p. p, dé Katmatah,
• de medio lado. KATMATBLL: que ha sido ó debe aer
KATBA: v. refl. atravesarse. [>edido de caridad ó limosna.
KATBEL: atravesar el paso ó camino, KATPAIIAL: v. n. atravesarse repenti­
salir al encuentro para impediref pasa namente y sin intento.
KATBIL: que se ha ó debe Ber atravesa­ KATPALAC : eosa que se va atravesan­
do ó preguntado. ' ' do á cada momento.
KATCHALáC : que se atraviesa repeti­ KAT-TAL. v. n. estarse atravesada Es-'
damente al paso ó se va de uno á otro tarse atravesando» palos en el camino.
lado, como los ébrio3, dando traspiés. KAT-THAN í preguntar, examinar./
KATUN, KATUNNAHI: combatir, pe­
KATCHAHAL: v. p. ser atravesado como lear.
cruz: impedido el pasa | Ser pedido ó KATUN: guerra, combate, pelea.
regentado. KATUN: guerrero, soldado- combatiente.)
TCHÉ, KATCHETAH: v. a. atrave­ KATUN: para siempra
sar trancas para cerrar el paso ó impe­ KATUN: la edad o indicción de trece-
dirlo. años que contaban los indios para for-i
KATCHÉ: los pedazos de madera que mar otros periodos mayores ó sus siglos.
- se ponen sobre laalbarda para igualar­ | A este llamaban también kinkatun y i
la y recibir la carga que se coloca atra­ los mayores ahaukalum ó uakatun.
vesada. KATUNBEN: cosa antigua.
KATCHI: v. n. preguntar, inquirir pre­ KATUNTAH: v. a. guerrear, combatir,
guntando. conquistar.
KATCHU: botija. KATUN YAIIj combatir, guerrear, V. i
KATCUNAH: el efecto y acto de atrave­ Katuntah.-
sar ó poner travesados: atravesar alga KATUN YAH: guerra, combate, conquis-
■ Como verbo, ain uso. ta, pelea.
KATCUNBILs que ha sido ó debe ser KAU, KAUIZ, ó HKAU; grajo
atravesada
KATCUNAAN: pu p. de Kaícnnah. KAX
&ATCUNZAH; v. a «travesar ó poner
atravesada KAX,. KAXNAHI: v. n. atar, amarrar.
KATCUNZAHAAN : p; p: del anterior. KAX: un árbol así llamado ó xkax.
KáTENKAT ; cosas que están atravesa­ KAX-KAXIL: monte de’ árboles, selva,
das impidiendo la salida ó el pa9a floresta. Terreno.
KATI v. def querer: tener' ganas, No­ KAX,-KAXAL: manojo,, atadura, atado,,
luntad ó deseo de hacer algo. nudo, amarra, gavilla.
KATKAX: v. a. amarrar atravesando 6 KAXAAN: p. p. de Kax,
Cruzando las amarras 6 ío amarrado ó KAXAH: v. a. atar, amarrar, trincar,- li­
atada gar.-
&ATKAX: lá amarra cruzada. KAXAHAAN: p. p. de Kaxah.
KAXAL: manojo; atado,, gavillrf, atado--
KATLAAHAL: v. p.- ser atravesados: ra, amarra, nudo, ligadura. V. KaKfacal
ser pedidos ó preguntados. KAXAB: venda. A¿ra¿-AicA la faja con
KATLAANTAH: v. a. atravesar ó poner j que se venda el ombligo á los niños.
•; atravesados uno á uno; preguntar uno KAXAB-YUC: una yerba para engor-
por uno, pedir así gordar caballos. | Una especie de cule­
Katlac : cosas puestas al camino 6 atra-1 bra que ata su víctima como el boa- á
vesadas: cosas medio cuadradas ó nada aligador,
• redondas. KÁXAL: v. a. llover, caer de lo' alto con
K ATRIL: el acto y efecto de atravesar. abundancia.-
&ATM AT; pedir limosna^ mendigar, por-- KAXAL: v. p. ser atado. V, Kaaxal-
diosear. KÁXALBÁTí apedrear, llover gracia^
*ATMATAN t mendigo, pordiosera KAXALHA: llover agua.
KATM ATAN i la limosna pedida.- KAXALKAB: esposas, prisión de manos:
44
:. la maniota ó cuerda para atar loa brazos KAXTHAN refrán, proverbio,’ maravi­
al caballo. lla: conjuración, concierto.
KAXALKABTAH: v. a. atar los brazos KAXTIIAN, KAXTHANNAIII: conju­
al caballo. Maniatarlo. rarse, concertarse, aliarse, juramentarse.
KAXALKAX : cosa que se va atando á KAXTUN, KAXTU’NNIL: borde grue-‘
• trechos | Atildo por varias partes.1 so que se pone tí la3 vasijas. i
KAXANTHAN :. conjuración, alianza. Kx\XZAII: v. a. hacer llover, hacer caer
Kazan w thanob: están conjurados ó sobre alguno bienes ó males. . ■ m
aliados. KAX3ULUB : v. a. amarrar ó hacer ar­
KAXBIL: cosa que ha sido ó debe ser cos de yerba. Enramar, hacer ñamada 6
. atada, ligada. amarrada. enramada.
KAXBILTAII; antorcha de varillas ata-
■ das, hachas formadas con las varillas de KAY.
la yerba tah.
KAXCAN: lo mismo que Kaxthan. KAY, KAYNAHI: v. n. cantar, gorjear.
KAXCHAHAL : v, p. ser atado, ligado, KAY, KAYIL: canto, gorjeo, canción,;
amarrado, 1 pregón, amonestación de matrimonio.'
KAXCUCH: calumniar, Ant K A Y A AN : p. p. dé Kay.
KAXCUNAU: la liga por medio del en- KAYAB: décimo séptimo mes qué con-(
. canto. Ligar por medio de encanto.. taban los indios yucatecos en su; calen-'
KAXCUNBIL:. que: ha sido ó debe ser dario: comenzaba el 1.® de Junio y aca­
atado con encantos. baba el 20.
KAXEZAUv., a. hacer llover trabajos, ’ KAYB1L: que ha sido ó debe ser^ canta­
. desdichas, bienes, etc.. do. Kaybilmisa, misa cantada.
KAXIIOOL: trenzarse, atarse el cabello. KAYAII: cantar, gorjear.
IIAXIIOOLNICTÉ: guirnalda ,de flores. KAYCHAHAL: v. p./ser cantado,1 pre­
KAXHUNHUNCHACH: atar manojos gonado, proclamado el matrimonio, pre­
■ de nn puñado.• ..................... d gonada la venta.
KAXIL: montecino, montaraz, salvaje KAYLAAHAL : v. p: ser cantadas, pre-
agreste, campesino, campestre.’.. . gonadas, proclamadas las nupcias, ■ pu­
KAXIL : evacuación del vientre. blicados los conciertos. ;
KAXILBA: v. refl. tener gana de eva- KAYLANTAH :í v¡ a.; .pregonar, I cantar
cunr el vientre. Tin kcxil-tinba. una á una las cosas»
KAXILCAB : campo, abundante en ’.coLí KAYOM: cantor, músico.
menas silvestres. , KAYNAH sobran Desusado;., , ..
KAXILUINIC; campesino,'campestre./ J KAYOMCIÍICH: pájaro cantonRuiscftor-.,
KAXKAB: de repente, á deshora.’-^ <:t en esta acepción desusado» ■,
KAXKAB: cuerda para atar < los. .brazos KAYTABIL; que ha sido ó debe ser pre­
al caballo. Manija, maniota. , gonado: proclamado el matrimonio. ( :
KAXKABBIL: que ha sido ó debe ser KAYTAH: v. a. pregonnr lo que se ven­
maniatado el caballo. de, proclamar el matrimonio, publicarla
KAXKABTAH: v. a. maniatar al caba­ KAYTAHAAN: p. p. de Kaytah.,j.i
llo los dos brazos. KAYTAUBAALBA : v. a. almonedear.
KAXKABTATIA AN : p. p. de Kaxkab-
. tah. KAZ.
KAXLAA1IAL: v. p.> ser atados, todos
KAXLAANTAH: v.. a. atar de una en KAZ i en composición cón los verbos dis­
una las cosas. , minuye su significación jr denota que
KAXLAC: cosas atadas.- ésta se ha de hacer á medias y sin per-
KAXLIL 5 la acción y efecto de atar. : i - feccion.' ... -
KAXNAK: ceñidor, cinturón, faja, cincha, KAZ: feo, malo. Kaz idnic, bellacc
cuerda 6 cordon de fraile. ............ KAZ, KAZAL: las divisiones de una
KAXNAK: v. a. atarse la barriera, filiar­ •casa, como tabique, cercos etc, Jíd'l
la, cincharla, i KAZ, KAZTAH: v. a.; dividir, don cer-.
KAXOL: mosco, mosquito. A'oxotl ? eos, tabiques. Impedir. '
KAXPAHAL: v. a. atarse, anudarse Bin KAZ: las piezas de una casa.'Oxltaz .««
previsión. uotocA, mi casa es de tres altos. Por que-
• brnntar Ja palabra, es desusado/, antic. algo que se cueza ó madure á mediad-
KAZAB: detención, mal de orina. medio cocer. , .
KAZAL: Jas vergüenzas ó partes puden­ KAZTAL: v. n. malearse, descomponerse,,
das, semen viri, según otros. echarse á perder, corromperse, afearse,
KAZAL: división de cercos; tabiques. • j KAZUENELz.v. n. dormir poco/ medio*
KAZAL: celda, aposento,* pieza de casa, dormirse, dormitar.
.. apartamiento, impedimento./ , KAZUINIG: hombre malo, bellaco.
KAZALBE : abuso, mala costumbre. AJi-
zillx\ mas, usado., JZínaanu kazal u beel, KEB.
- no tiene impedimento para casarse. ■
KAZAY: gonorrea, purgaciones., KEB: v. n. partir el cabello y hacer tren­
KAZCHAHAL: v. n. cercarse, /dividirse zas. Abrir suavemente con los dedos. <
con tabiques ó cercos. | Deseemponerse, KEB: la planta parásita que nacé ingerida’
..malearse, no tener, buen resultado, la en k>3 árboles.
operación. KEB : v. n. inclinar de lado, por estar mal
KAZCICIOLAL: deleite torpe. asentado.’Aéó/i A pretérito.
KAZCUNAAN: p. p. [Link]. KEB: v. n. abrir los labios ó el camino
KAZCUNAH: v.- a* malear, descompo­ ue se abre apartando la yerba.
ner: hacer mal alguna cosa, echar á BAAN: p. p. de Keb.
perder. KEBAN.: pecado, culpa, delito moral. ■
KAZCUNBIL, KAZCUNTABIL’j /que KEBANCHAIIAL : v. n. pecar, volversé
ba sido ó debe ser maleado , ó echado á pecador. . - .
perder. • >’ KEBANCÚNZAH: v. a. convertir en pe'-1
KÁZCUNTAH: v. a. echar á perder, cado, hacer pecaminosa la acción. q «
descomponer. KEBANTAH: v. a. pecar,-cometer peca-i
KAZCÚNTAHAAN: p. p. del anterior. • do.,i
KAZHAL: v. n. V. JCaztal. KEBAN-OLAL : escrúpulo de coiicien-'
KAZHANAL: v. n. dieta, abstinencia, . c\a. [-Keban-uol estar , triste y acongoja-i
comida á medias ó poca. - do.i
KAZHANAL: y. n. comer poco, comer á KEBANTHAN: traición, traición'.
medias, mal comer. KEBBA: v. refl. irse ladeando por mal
KAZIL: la maldad, lo malo, la fealdad asentado.
y lo feo: lo corrompido ó echado á per­ KEBBIL: que ha sido ó debe ser Jadeado
der. | Tontería, bellaquería.................../ desde su base. i
KAZLAAHAL v. p. ser divididos con KEBCHAHAL: y. n. inclinarse de un la­
cercos ó tabiques: ser descompuestos ó do por mal asentado.
echados á perder, afeados. :i KEBÓHALAC: que se va de la do por
KAZLAANTAH: v.' a. dividir ; uno • á . mal asienta. .
uno con cercos ó tabiques. KEBCUNAH: la inclinación dada á una
KAZMEN: ya. abusar, usar mal. >,| casa mal asentada.
KAZPACH: v. a. tornar á moler el maiz. KEBCUNB1L: que ha sido 6 debe ser
KAZPAHAL: v. n. corromperse, echar-’ puesto con inclinación por no asentarlo"*
se á perder sin previsión. bien.
KAZTABIL: que ha sido ó debe ser di-' KEBCUNTAH t v..- a.: 'poner inclinada
vidido con tabiques ó cercos. por un lado la cosa por asentarla mal.
KAZTAHf y, a. .atajar,'dividir Con cercos KEBECBAL: cosa ladeada ó inclinada
6 tabiques. por un lado por mal asiento.
HAZTAHAN: cocido 6 mad uro á medias, KÉBEL: p. p; de Kéébet
medio crudo. KEBENKEB: cosas inclinadas Ó puestas'
HAZTAKAN t perdigado, medio cocido’, de medio lado por mal asentadas.'
medio maduro. - KEBIL: V. KebliL
HAZTAHAL J V. n. • Cocerse; ‘madurarse,] KEBLAAHAL: v, p. per ladeado 6 in­
» á medias, sin perfección. | Perdigarse, i /! clinarse de un lado por mal asiento.
KAZTAKANCUNBIL:;que ha sido ó KEBLANTAH: v. a. inclinar ,ó derrf-.
dehe ser cocido ó madurado ¿ 'medias: ■ bar de un lado'uno á uno'
-perdigado.» ................ _ ... I KEBLAC: cosas inclinadas de'un lado.
HAZTAKANCUNZAHj V. a. hacer que ‘ por mal asentadas.
KEBI>IL: la inclinación de lo mal asen­ KEEKEB: v. frec. torcer sin asentar bien
tado y lo mal asentado. la cosa. . .\i. ■>
KEBPAHAL: ladearse ó irse de lado bíd KEEKECH: cosa torcida- en- su rectitud
procurarlo por mal asiento. con re|»etieion ó en muchas partes
KEBTAL: v. n. estor ladeado ó inclina­ KEEKECHAH: v. a. torcer repetidas ve
do de lado por mal asiento. oes lo que está recto 6 derecha
KEEKELAH: v. a. tostar sin cuidada
KECH. KEEKEN: cerdo, cochino, puerca Sucia
Keeken taabil, tocino ó puerco salada
KECH: v. a. torcer lo recto, separar de la KEEKEXí cosas muy trastrocadas, dis­
. línea recta <5 perpendicular* ladear del cordes ó cambiadas. V. Kekex, ■ y
modo dicha. KEEKEXAHv. trastrocar, cambiar, di*'
KECHAAN: p. p. de Kech. cordar'con repetición;
KECHAH: v. & torcer lo- recto, separar­ KEEL, KEELKELAH;'v. a. tostar al co­
se de la rectitud. mal.
KECHAHAAN: p.. p¡
______________ [Link]
________
KechaK KEELAL^v. p. ser tostados los granos»
I w — . w :■ v.
KECHBA . • re£
■ — .. torcerse separándose
.... VW. W .... • .. • • .. - de — I | KEENEL-: v. n. terceree lo derecha > > —
• la línea recta, ladearse del mismo modo. I KEEXEL: ser trocado ó permutado* w*
KECHBIL: que ha sido ó debe1 eer torci- j cambiado con otra
do separándolo de la línea recta; ' KEEXKEX: V. Keekex.
KECHCAL: descervigada cuellituerto. I KEEYEL: V. p. ser reñida regañad* 4
KECHCnAHAL: V. Keechel increpado.
KECHCHALAC: cosa que* se tuerce 4 KEH.
separa de la línsa recta á cada paso;
KECHCUNTAH : v. a. ladear, torcer lo I KEH, ó UUC BIX; el séptimo'día.
recto, separarlo de la perpendicular.
KECHCUNTAHAAN: p. p. del anterior. KEK.
KECHCUN AH: la acción y efecto de tor­
cer lo recto ó separarlo de la línea recta. KEK: la lengüeta del arpon 6 fisga;
KECHCUNBIL: V. KMl KEKEB i ladeado desde el tronco por e*
KECHCUNZAHV. Kechcuntah, tar mal asentada
KECHECBAL: cosa que está torcida. I KEKEB? escabroso; con» lados afilados1 f
KECH EL; torcida P- P- <1® Keecloel. ■ ■ I desiguales; Sin uso por anticuada " '
KECIIENKECH: cosas torcidas. KEKEB AH: vz a. poner inclinada la cosa
KECHLAAHAL;. v.- n; irse torciendo1 ó ladeando la base.
ser torcidas las cosas..1 " KEKEBAHAANr p. p; de-Kekebah.
KECHLAANTAH: v, a. torcer' una a KEKEBBA: v. refl V. Kekebah. ...
una las cosas separándolas de la recti­ KEKEBBIL í que ha sida ó debe sef i*’
tud ó línea recta. 1 '/ / I diñada su base asentándola mal. ‘
KECHLAC: cosa que se tuerce á cada KEKEBCHAHAL: frecuentativo de j&fr.
paso separándose de la recUu- • I ehcthaL V. Ktbchahai.
KECHLIL: la separación de la línea recta, KEKEBCUNBIL: frecuentativa de
o torcido. I cunbiL J -<
KECHMANKECH: cosa, que se va- tor- KEKEBCÜNTAH: v. & frecuentativa
oiendo á distancias.- de Kebcunlah^
KECIIPAHALi v. n. terceree separándo­ I KEKEBCÜNTAHAAN r p. p! del 6*'
le de la recta, ein previsión.. cuentativo de Kebcuntah.
KECnPALAC: V. Kachalaa. I KEKEBLAAHAL: frecuentativo de fí?
KECHTAL; v- a. torcerse 6 quedar torci- 1 bfaahal.
cido ó separado de la línea recta ó de la KEKEBLAAN TA1I: frecuentativo dr*
perpendicular. Keblaantah,
KEKEBTAL r fr. de loebtaL
KEK | KEKECEL ;• medio torcido' lo* recto, thoy
’ | ' torcido por varias part •artes? '
KEEBEL: v. n. destroncarse cayendo del KEKECH-CAL s____ cabec<
leur, desusado.
un lado. • I KEKECHAH: v. a. torcer lo* recto por.
jtEECHEL; v. n. torcerse lo recta- I muchas- partes. :
KEKECHAHAAN: p. p. de Kektchah: A KEKEXTHAN : 'discordia, división de
KEKECEIBA.- v. re£ torcer por sí mismo ánimos, insulto de palabra. *
lo recto ó derecho. KEKEXTHAN t v. a. discordar, insultar
KEKECIIBIL: que ha sido ó debe ser tor­ de palabra.
cido lo recto por muchas partes. KEKEXTEIANIL: insulto, discusión. !-í
KEK,ECHCnAHAL; v. n. torcerse lo KEKEYAH: v. a. reñir mucho, regañar
recto |>or muchas partes. mucho ó con repetición, reprender fuer­
KEKECEICUNBIL: que ha sido 6 debe temente.
ser torcido lo recto por muchas partes. KEKEYAHAAN: p. p. de Kekeyah. ni ~
KEKECHCUNTAH: v. a. poner torcido KEKEYB1L: que ha sido 6 debe ser re­
lo recto, por varias partes. prendido mucho.
KEKECEICUNTAHAAN : p. p. del an­ KEKEYCHAHAL: v. p. ser reprendido
terior. » fuertemente, regañado. > _
KEKECEIIL.’ la torcedura ó lo torcido. KEKEYLAAHAL: v. p. ser reñidos 6
KEKECHLAAEIAL: v. n. torcerse mu­ reprendidos con aspereza.
cho las cosas rectas ó derechas. KEKEYLAANTAU: v.: a. i reprender
KEKECHLAANTAH: fea del verbo con ax|>ereza uno á uno.
Kechlaaxtah. KEKNTL: suciedad, porquería: la condi^
KEKECUPAHAL: v. n. resultar torcido cion de ser puerco.
por varias partes.
KEKECHTÁL: v. n. estar muy torcido KEL
lo recto ó derecho.
KEKEL: v. a. poner los ojos en blanca KEL, KELNAHI: v. n. tostar granos en
KEKEL-ICII : turnio, muy bisojo, que se sartén ó comal.'
le ponen los ojos en blanco por algún KEL AAN : p. p. de KeL
ataque de epilepsia. KELABIL: que ha sido ó debe ser tosta-'
[Link]: v. a. tostar sin tiento. do como grano en comal.
KEKEL A El AAN: p. p- de Keíelah, KELAH:-v. a. tostar granos en sartén 6
KEKELBIL: que ba sido ó debe ser tos­ comal ó cosas pinnas.
tado varias veces y sin cuidado. KELAUAAN: p. p. de Jíelah.
KEKEN : cochino, cerda, puerco. KELCEIAIIAL: v. p. ser tostados los gra­
KEKENTZIL: suciedad, porquería. nos en sartén ó comal.
KEKEX: discordes, muy cambiados <5 KELCIIUC: v. «. tostar sobre las brasas-
trastrocados. desnudas. -
KEKEXAEI: v. a. trocarlo, cambiar sin KELCHUCBIL: que ha sido 6 debe ser-
órden ni modo con repetición. tostado sobre las brasas mismas.
KEKEXAHAAN : p. p. de Kekexah. KELCHUCTAH: v. a. poner en las bra-*
KEKEXBA: v. recip. trocarse, cambiarse, sas para tostar algo.
mudarse. KELE-ÍCII: turnio, bizco, bisoja
KEKEXBIL: que ha sido ó debe ser tro­ KELEL óKELIL: la tostadura, acción
cado rejMitidas veces. y efecto de tostar en comal. ■ - .
KEKEXCEIAHAL: v. n. trastrocarse mu­ KELLAAIIAL: v. p. ser tostados'todos.
cho ó con repetición. KELLAANTAH: v. a. tostar uno á uno
KEKEXEL: las cosas trocadas con otras en comal ó plancha.
ó cambios. KELLIL: la acción y electo de tostar, lo
KEKEXEL: lo muy trastrocado ó cambio tostada
hecho. - KELMAX: frijoles tostados y molid™
KEKEXLAAHAL : v. p. ser remuda­ | La trama de la tela.
dos sin órden ni método. KELPAHAL: v. n. tostarse los granos.
KEKEXLAANTAEI: v. a. remudar sin KELUC, KELUCNAIII: v. n. «udar.
tino v uno á uno. transpirar. • > '
KEKEX-OLAH, KEKEX-OLAL: dis­
cordia, división de ánimos. . ¿ ¡ .
KEKEXPAHAL: v. n. trocarse mucho
inesperadamente.
KEKEXTAL: v. n.; quedar - trastrocado
ó cambiada
KEN. KEXCHAHALt v. p. ser trocado ó tro-
carse, cambiarse etc.
KEN, KENAII: v. n. torcer doblando. KEXCHALAC: que se trueca á cada
KENAAN.- p. p. de Ken. instante.
KENAII: V. A en torcer. KÉXEL: p. p. de KeexeL
KENAIIAAN: p. p. de Kenah. KEXELKEX: cosaque se va cambian­
KENBA: v. refl. torcerse por si. do de mano en mano ó á cada momento.
KENBIL: que ha sido ó debe ser torcida KEXENKEX: cosas trastrocadas ó cám¿
la cosa larga ó puntiaguda. biadas con otras.
KENCHAHAL: v. p. ser torcido lo lar­ ÍEX-HUUN ; contestación de carta.
go ó puntiagudo. ÍEXIL: la acción y efecto del cambio.
KENCHALAC : cosa larga ó puntiaguda XEXLAAHAL: v.¡ p. ser tocados ó
ü- que se tuerce á cada momento. cambiados, conmutados ó permutado».
KENECBAL: cosa que está torcida. KEXLAANTAII: v. a. trocar ó cara-*
KENEL: p. p. de KeeneL biar una á una las cosas.
KENELKEN: cosí torcida á distancias £EXLAC: cosas trocadas, cambiadas.
ó por |>edazos. - KEXLIL: lo trocado ó cambiado.
KENKEN: cosa larga muy doblada ó tor­ KEXOL, KEXOLAL: discordia/
cida. KEXPAIIAL: v. n. trocarse, ■ cambiarse
KENKENLOOCH: cosa tuerta ó coreo- sin intento ó intención. -
bada como madero ú otra semejante. KEXPALAC: cosa que se cambia con'
KENKENAH: v. a. torcer cosa larga ó otra á cada paso. ■ • >
punta cualquiera. KEXTIIAN : contestación de palabra i>
KENKENEC: V. Kenlcen. algún recado ú orden.
KENLAAHAL: v. p. torcerse todo3. • KEXUL: hijo ó sucesor.
KENLAANTAH: torcer uno á uno. KEXULAN: sucesor ó remuda.
KENPAHAL: V. Kenchahal KEXULANTAII: v. a. suceeder á otro.’
KENTAL: v. n. quedar torcido lo largo
'■ como madera <5 cosa semejante. KEY.

KEP. KEYAAN: p. p-de Keyahaan.


KEYABIL: que ha sido ó debe ser re­
KEP: desigual. Kep & nok está desigual tu prendido, regañado 6 reñido. ,./ ! •
ropa. . KEYAII: v. a. reprender, regañar, reñir
KEPAH: v. a. partir sin igualdad, me­ á alguno.
nospreciar. . .. ’ KEYAEUL, KEYAII: la reprensión,
KEPIL: desigualdad. regaño Ó riña. '
KEYAHAAN : p. p. de Keyah.
. KEU. KEYBIL: lo mismo que KeyabiL <-•
KEYCHAHAL: v. p/scr reñido, repren­
KEUEL: cuero, pellejo, piel. dido ó regañado.
KEULEL: de Keuél cuero. KÉYEL: V. KeeyeL
KEUEL: v. n. lo mismo que Kébel. . KEYEM: pisóle, masa de maíx recocido
KEUELTAL: v. n. convertirse en cuero que desleída sirve de lilimente al iu-
nio. •’
KEX. KEYE^ICUMBIL: cocimiento de mala
con cal, que ha sido ó debe ajioso-
KEX: trueque, cambio, permuta. ' ., i . Jarse. ’ /■d
KEX: los exvotos que se ponen en los KEYEMCUNZAII: v. a. convertir en
altares, como milagros hechos. , ; pisóle, nposolarlo..
KEXNAU: v. n. trocar, cambiar. KEYEMTAH: v. a. usarlo como posole
KEXAH : v. a. cambiar, permutar, cam­ ó en- an lugar. ■ z í
biar, trocar, conmutar, feriar. * • ' KEYEMTAL: v. n. recocerse el mala
KEX AH A AN: p. p. de Kexah.'"■/ que pueda usnrsepara posole/
KEXBA: v. r. trocarse, cambiurse. KEYIL: reprensión ó regaño. >
JCEXBIL: que ha sido ó debe ser trocido, KEYLAAUAL :■■ v.- p. ser reprendido* 4
cambiado,' oonmutado, regañados todos.
kit

KEYLAANTAH: reprender,.' reñir, re­ KIIKITCUNZAH: y. a. V, Kükitah. í>r


gañar udo á uñó, KIIKITLAAHAL: v. p. ser espinudos
6 desparramados todos.
KIL KIIKITPAHAL í v. n, esparcirse despar­
ramando las cosas menudas.
¿licil; KIICnNAHI: calentarse al fue­ KIIKITPAHAAN ; p. p. del anterior.
go ó al sol, refocilarse. KIIKITTAL; v. n. quedar desparrama-
KIICH-KIN ; calentarse al sol. tías ó esparcidas las cosas menudas.
KIICHBIL: lumbre que: se debe gozar KIIKIIX: lleno de espinas.
• calentándose á ella. ■ • . ■ KIIKHXAH: v. a. espinar con repeti­
KIICHCHAHAL: v. p. ser aprovechada ción. .
Iil lumbre para calentarse. KIIKIXAIIAAN: p. p. de Kiikilah.
KIICHTABIL: lo mismo que Kiichbil. KIIKLXCHAHAL: v. n. llenarse de
KIICHTAH: v. a. calentarse á la lumbre, multitud do espinas. *
aprovecharse <le su calor. KIIKIXCI: la sensación que se - experi­
KIICHTAH AAN: p. p. de Kiichtah. i.. menta cuando hay alguna espinita cla­
KlIK: sangre. vada en el cutis. , ?
KIIKBIL: jterro de la tierra sin pelo. ■ KIIKIXLAAHAL:: v. p. ser- espinados
KlIKCHAHAL: v. n. couvertirse en san­ to<los ó rayados con espinas. ...
gre. llenarse de ella. KIIKIXPAÍIAL: v. n. licuarse de espi­
KlIKCHÉ: el árbol que produce la go­ nas sin intenta ■ 1 <■.
ma elástica y otra especie de Arbol. KIIKIXTAL; v. a. cubrirse do. muchas
KlIKCHOCH; evacuación ¿cámaras de espinas.
sangre, disentería. KIIKIZ; teta retesada y desuhogada de
KlIKCÜNTAH : v. a. ensangrentar. la leche por su floja
KlIKCUNTAHAAN: p. p. de) ante­ KIIKIZ AII; v. a. desahogar la teta de la
rior. leche sacándola. , ...
KlIKEL, KIIKELIL: sangre. KIIKIZAII AAN: p. p. del anterior., i¿
KlIKIL: lastimada de nuevo la llaga. KIIKIZBIL: que ha sido ó debe ser des­
KHKILAH: v. a. lastimarde nuevo una ahogada la teta, haciendo fluir la leche.
llaga, renovarla. KIIKIZCHAHAL; v. n. desahogarse la
KlIKILAIIAAN: p. p. de Kiikilah. teta por haber fluido la leche repetidaw-
KlIKLLABIL: que lia sido ó delie ser vec-es. 1
-lastimada de nuevo [>or muchas veces. KIIKIZCI: teta retesada por la leche,
KlIKILCHAHAL: v. n. renovarse la fluyendo esta sin esfuerzo. - -
- ¡higa con repetición.
KIIKIZLAAHAL: v. n. hacer que jas
KlIKILCI: llaga que se renueva ó las­ tetas llenas de leche se desahoguen por
tima A cada paso. sí solas.
KlIKIL-LAAHAL: v. n. ser renovadas
' mucho las llagas. KIIKIZPAHAL: V. KükizMak
[Link]: cosa desparramada como gra­ KIIKIZTAL: v. n.. estarse el pecho 6
nos ó dinero, etc. teta fluydndole la leche.
KlIKITA AN: p. p. de KHkital KIILIL: v. n. renovarse la llaga." ...
KlIKITABIL: que ha sido ó debe ser KIIT1L: v. n. desparramarse ó esparcirse
las cosas menudas. • < - - • ■ ■ • s.
desparramado. .
KlIKITA H: v. «. desparramar colas me-
KIIX: espina.
-nu las, esparcirlas. KIIXBIL: que ha sido ó debe ser espi-
KlIKITAHAAN: p. p. deKiikilah. nado ó rayado con espina.
Kl I KIT BIL: V. KiikiM t ".' • KIIXTAH : v. a. rayar con espina la te-'
KIIKITCHAIIAL: v. n. desparramarse la. las tehinderas.
las cosas menudas, KIIXCHAHAL; v. n. ser rayada la tel.1"
KlIKITCHINBIL; que ha sido , ó debe con espina.,,
ser prrojadoj desparramándolo. > KIIXLAAHAL: v. p, ser rayadas laa'
KlIKITCItlNTAH: v- a. desparramar telas todas con espinas. <-
nrrojándo’c; esparcir arrojándola KIIXLAC : telas rayadas con espinas,
KIIKITCHINTAHAAN: p. p. del ante­ KIIXPAIIAL: V. KiixchM
rior. EI1Z: una especie de oiruel*.,
KIIZ, KIIZNAHI: fluir la leche de teta KILCHALAC: llaga que á cada naso ¡w
m^V llena. - lastima ó renueva. (
KIIZIL: v. p. ser sacada la leclie del pe-
KILENKIL: llagas refregadas, renova­
i cho muy lleno, haciéndola fluir por sí
das ó abiertas de nuevo.
sola. ¡ ■ KILICBAL: que esta refregada ó renova­
KIIZCIIAIIAL: v. p. ser desahogada la da la llaga.
. teta haciendo fluir la leche. KILIL: participio p. de Kilal,
KIIZCIII: aguarse la boca, hacerse aguaKILIM: V. KlJLIM ciruela pasada.
la boca, llenarse de agua. KILIZCAIT : gran pueblo ó antiguo.
KIIZTAH: v. a. hacer fluir la teta. KILIZUINIC: hombre rico de mucha
KIIZTAUAAN: p. p. de Küztak familia, viejo y grande.
KIL-LAAIIAL”: v. a. ser refregadas ó re­
KIK.; novadas todas sus llagas. •'
KIL-LAANTAII: v. a. refregar ó reno­
KIK, KIKEL: sangre. V. Knk. var una á una las llegas. • -
KIKCHOCH, KIKTA: [Link]. KIL-LAC; llagas muy sensibles que por
KIKLTZ: Cernícalo, ave de rapiña. poco duelen ó se renuevan.
KIKN A K: disentería de sangre. KIL-LIL: la paite renovada da la llaga,
KIKNIOCII: flujo de sangre por las na­ lo vuelto á lastimar.
rices ó hemorragia. 1 • KILPAIIAL: v. n. renovarse la llaga ó
KIKTAL: v. n. convertirse en sangre, el dolor de ella sin esjierarlo.
volverse sangre, ensangrentarse. KILPALAC: V. Kil-lae.
KILUINIC: viejo. Kilal, Kilabnníc.
KIL KILY, KILYAÍI: v. a. refregar la llaga,
volverla á lastimar.
KIL:: lastimar ’ lo llagado, refregarse ó
KIN.
golpearse la llaga.
KILAAN: p. p. de KilL KTN: boI. dia, tiempo, sacerdote, clérigo.
KILACAB: abolengo, ascendiente. KINAAN: cosa riel tiempo, desusado: p.
KILACABIL ó KILILCABIL: ascen­ p. de Kintaal pasiva de Khtlaah.
dencia, abolengo, abolorio, antepasados. KINAL: tibio, calor moderado, abrigado,
KIL: v. a. enterrar fruta bajo de algo para . ligeramente caliente.
que se madure.
KIÑALCÜNTAII,: v. a. abrigar, calentar
KILAH: v. a. lastimar, refregar, 6 golpear con calor moderado, entibiar.
la llaga. ’
KINALCUNTA1IAAN: p. p. del ante­
KTLAIIA AN: p. p. de ÁVfaA rior. . . . ‘
KILANIK: ponerlo al abrigo. Kil-ík. KINALIL: el calor de lo tibio ó abriga-
KILBA : v. rtfl. lastimarse por sí ó por do ó ligeramente calentado.
descuido la llnga.- KINAM: dolor lento, latido doloroso.
KILBLL: que ha sido ó debe ser lastima­ KINAM : el peso, fuerza, vigor ó aspere­
da de nuevo la llaga. za de alguna cesa. Ukinam in numyaiK
KILBILYAA: zapote enterrado y madu- el peso de mi miseria. | La virtud ó for­
'■ nido bajo de algo. taleza de algo.
KILCAB, KILCABIL: calor, bochorno, KINAM, KIN AMN AHI: latir doliendo,
sudor, calma calorosa. doler continuamente. ,.l.u
KILCAB ANCAL, KILCABANCAL- KINAMCIL: doler lentamente ó con
NAIII: sudar, trasudar transpirar. continuación, latir con dolor. ‘- 1
KILCABBA; v. n. sudarse, trasudarse, KINAMCHAHAL: v. n. doler lento-
cubrirse (te sudor, destilar. • mente ó con constancia.
KILCABIL: bochorno caloroso, hablan­ KINAÑIL; el peso, fuerza ó dolor,
do del calor de la estación. • KINANHAL: V. KinanciL -
KILCABTAII: v. a. sudar, trasuder, trans­ KINANCIL 6KINANCAL: v. p. ser,
pirar el líquido contenido». tiempo de que abunde ó se haga algu-}
KILCABTAHAAN: p. p. de Kilcabtnh. na cosa. | Reinar alguna epidemia. ■ ■ ,
KILCHAUALp. renovarse las heri­ KINBEZAH : v» a. asolear o poner a) eol *
das ó llagas, recrecerse^ * alguna cosa para secarlo.
KIN ,KIU 177 •
KINBIL: cosa que ha sido • ó . debe ser KIPCHOH ó. CIPCHOH: IfcveTragorel
•i entibiada, abrigada ó calentada ligera­ ra para los indioa Es el azote destruc­
mente. tor de los colmenares, pues solo con
KlNCHAHAL: v. n. ser entibiado ó ca­ abejas se mantiene, i
lentado moderadamente.
KINCHIL: numeral, un millón. KIT.
XINCHAM :»yerba propia para pasto de
caballos. KIT, KITAn: esparcir granos ó cosas
KINHA: v. n. calentar agua. qne estando sueltas puedan esparcirse.
KINHA: agua calentada. Desparramar, dispersar, derramar.
KINHAL ó KINTAL : calentarse, enti­ KITAAN: p. p. de Kit. - ■ ■
biarse. abrigarse. KITAH: v. a. derramar ó esparcir gra­
KINICNAC : cosa que se hace en tiem­ nos ó cosas sueltas, dispersar ó despar­
po 6 es del tiempo ó estación. ramar.
KINIL: tiempo, estación, época de ha­ KIT A HA AN: p. p. de Kilah.
cerse alguna cosa, día de verificarse KITBA: v. recip. desparramarse, derra­
algo. | Dignidad del sacerdote. móme, esparcirse granos etc. por sí .
KININ ó KINIM : cierto guano que for­ KITBIL:que ha sido ó debe ser espar­
ma sus capullos sedosos que cuelgan cido, desparramado.
en las ramas, J Una especie de ciruela KITCHAIIAL: v. p. desparramarse ó ser
del país. derramado ó esparcido.
KlNKATUM: V. Kat'/m época. KITCHALAC: cosa que se derrama, es­
KINKIN : á tiempo, á buen tiempo. parce, desparrama ó dispersa por sí
KINKINAH: calentar con frecuencia ó KITCHINAAN: p. p. teKitchintah.
con moderación. KITC1IINBIL: que ha sido ó debe ser
KINKINAL: ménos que tibio. desparramado, esparcido ó derramado
KINLAAHAL: v. p. Ber calentados to­ tirándolo á puñados.
dos. KITCIÍINTAH : v. a. esparcir tirando
KlNLA ANTAH: v. a. calentar uno á á puñados la cosa.
uno ligeramente. KITCHINTAHAAN: p. p. del ante­
KINLAC: abrigados, calientes ligera­ rior.
mente. KITENKIT : cosas esparcidas por el sue­
KINTABIL : que ha sido ó debe ser ca­ lo, desparramadas.
lentado ó entibiado. KITICBAL: cosa desparramad* A penar.
KlNTAH: v. a. calentar sin hervir. Kin- ci<la por el suelo.
bil-ha, agua caliente. Kinal-ha, agua KITIL: p. p. de Kiitil.
tibia. KITILKIT: cosas esparcidas ó desparra­
KlNTAH: v. a. augurar, sacar agüeros madas de trecho en trecho.
decoras naturales. Agorar. KITLAAHAL: v. n. ser derramadas, es­
KlNTAHAAN: p. p. de Kintah. parcidas, desparramadas todas. .
KINTAL: cosa necesaria, antic. KITLAANTALI: v. a. desparramar, es­
KlNTAH: v. a. Apostar, echar suertes y parcir nna á una.
las mismas suertes. Adivinar por he­ KITLAC! V. Kiteukit.
chizos. KITLIL: la acción y efecto de despar­
KlNTAL ó KINTAAL: pasiva de Kin­ ramar ó el esparcimiento de la cosa.
tah. KITPAHAL: derramarse, esparcirse,
KlNTAL : cosa que se ha calentada I desparramarse los granos ó casas suel­
KlNTUNYABIL: estío ó tiempo de tas sin intento.
seca, por mucho tiempo. | Esterilidad K1TPALAC: V. Á7teWac.
por muchos años. | Verana KITPULTAH: v. a. botar ó arrojar es­
KlNTZIL, KINTZILIL: hora. parciendo ó desparramando.
KINTZIL-KINTZIL: de cuando en KIT-TAL: v. n. estar desparramado 6
.cuando. esparcirse.
KlNTZILI: de cuando en cuanda KITZMOC: cascabel de niño.
KINYAH: el sacerdote de ídolos. KITZMOC-MAZCAB: grillos. Drision
KIN Y AH: v. a. apostar, echar suertes, de P'é’.'
adivinar. | Medicar con hechizos* ■ • KIUIC, KlUUlli: plaza, mercado, feria.
46
KIUICYAH: mercadear.. AXláuicyah, KOCH; KOCHIL: culpa, pecado, yerro,
el *que mercadea en la plaza. obligación, responsabilidad. | Pena ó
enfermedad, desusado. j Por cosa ver­
KIX. dadera, lo mismo.
KOCH: v. a. culpar, obligar.
KIX, KIXEL: espina. V. Kiix. ROCHAAN : pi p. de Koch v. a.
KIIXPACH-OCH, KIX-OCII: el erizo. KOCIIAH: v. a. embestir, eornearel ani­
KIXBEZAH: v. a. llenar de espinas, mal con astas. V. Kochnahi.
espinar ó cercar con espinas. KOCHAnAAN : p. p. de KucliaK
KOCHABIL : comeado. . - .■ .
KIZ. KOCHBEZAH: v. a. culpar ó atribuir
la culpa á otro. | Obligar.
KIZ; KIZNAHI: v. n. saltar ó manar un KOCJBIL: que ha sido ó debe ser car­
líquido por conducto estrecho, hacien­ gado con la cabeza ó loa hombros.
do un pequeño ruido como el de la KOCHCALTAH: v. a. llevar ó cargar
leche cuando se esprime ú ordeña. sobre los hombros.
KIZ: una especie de ciruela ordinaria. KOCHCALTAILAAN: p. p. de Koch-
KIZAAN-IM : tener las tetas llenas. Co­ callah.
mo participio de Kiz es la teta cuya le­ KOCHCALBIL: que ha sido ó debe ser
che ha fluido espontáneamente. cargado ó llevado sobre los hombro».
KIZANCIL: v. n. fluir espontáneamen­ KOCHCHAIIAL : v. p. ser corneado
te la leche por estar la teta llena. por animal con bastas. | S< r llevado
KIZCIIAHAL: v. n. fluir espontánea­ ó cargado con la cabeza ú hombros.
mente la leche por estar la teta muy KOCHCINBEEL: vivir bien, enderezar
llena. la vida, desusado.
KIZIL-IM : V. el anterior. ROCHÉ ó KOCHCHÉ: camilla ó anga­
KIZLAAHAL: v. p. estar las tetas todas rilla formada provisionalmente con un
fluyendo ó vaciándose. toldo para viajar ó ser llevudo en hom­
K1ZLAC: teta retesada que vacia la bros.
leche. . : . , KOCUEBEL: que ha sido ó debe ser
KIZLIL: la acción y efecto de vaciarse llevado ó conducido en K«chi.
- 6 fluir la leche de la teta llena. KOCHEIL-CIMEN : andas de muerto:
KIZPAHAL: v. n. V. AlWmAal. . antiguamente Kochóbcheil-cimen.
KIZTAH : y. a. hacer que fluya espon- KOCHETaH: v. a. cargar ó llevar en
..binen mente ó vaciar la teta. hombros la camilla ó angarilla par*
KIZTAHAAN : p. p. de Kiztah, viajar <5 conducir á alguno.
KOCHETAIIAAN: p. p. de Kochdah.
KO. KOCHIIOOLTAH : v. a. llevar cargan­
do con la calxiza 6 sobre ella.
KO; KOIL: papo de ave ó de animal. KOCIIIL: culpa, yerro, ocasión, causa.
KO-AHTZO: cerraja, yei ba, | Loa barros KOCHINAH : tomar por culpa ó motivo,
da la cara. antie, V. Kochñtah.
KOBCHALAC: cosa que va haciendo KOCHINTAH: v. a. tener por culpa,
ruido |>or suelta y mal estivada ó acon­ tomarla por otro. | Obligar á alguno á
dicionada. Ruido que se hace registran­ salir fiador de otro. | Llevar la carga
do cosas sueltas. sobre hombros ó cabeza.
KOBCII ALAN CAL: y. n. estar sonan- KOCHLAAHAL: v. p. ser cargados í
. do Ina cosas sueltas que se golpean al conducidos en hombros ó con la cabeza.
removerlas. | Corneados por algún animal.
KOBEN ; cocina, las tres piedras que for­ KÓCHLAANTAII: v. a. cargar una ¿
man un hogar. . - . una las cosas con la cabeza. i '
KOBEN-MAZGAB: trébedes de hierra KOCHOCBAL: cosa cargada, desusada
KOBENYAII: v. a. cocinar, hacer la co­ KOCHOL: caí■gil que puede llevarse en
mida. Ahkobenyvh, cocinero. la cabeza.- El estado ó: porción de
KOCH, KOCHNAHI: v. n. embestir ó ella, desusado.- •
cornear el animal con astas. | Cargar con KOCHPAHAL: v. • n. cargarse con 1*
cabeza, llevar sobre los hombros. ‘ cabeza, ser cargado, con la misma. Le-
* yantarse la cabeza de na lefio puesto KOKOLAH; v. a. lastimar golpeándola’
sobre otro ó cabalgarse^ con otra cosa. | Ensuciar mucha • v
KOCHPAHAAN: p. p. de KothpahaL KOKOLAHAAN: p. p. de Kokolah.
KOCHPIXAN: cargo de conciencia. KOKOLBA ; v. refl. golpearse, lastimarse
KOCIIPOL; KOCHIIOOL: cargaré lle­ golpeándose.
var sobre la cabeza. KOKOLBIL: que ha sido ó debe ser las-'
, timado golpeándose. ;i
KOIL ■ KOKOLCLIAIIAL : v. n. lastimarse gol-
' peándose contra otra cosa. >
! KOKOLCI: lastimado á golpes.
KOll: sustituto, máscara. KOKOLCUNTAH: v. a. V. Kokolah.
KOHAAN: enfermo. KOKOL-ICH: tener sucia la cara, tenerla
kOlIAANCUAUAL: v. n. enfermarse, lastimada a golpes.
contraer alguna dolencia. KOKOLKOK: trastajos, trastos inútiles,
KOHAANCUNZAH : v. a. hacer que al­ baratijas.
guno enferme. Causar la enfermedad ó KOKOL-LAAIIAL: lastimadosá golpes
dolencia. KOKOL-LA ANTAII: v. a. lastimar uno
KOHAANTAL : v. n. enfermar, estar ó á uno golpeando.
contraer enfermedad. KOKOLPAHAL: v. n. ensuciarse el cuer­
KOHANTL : la enfermedad, m il ó dolen­ po, lastimarse golpeando.
cia que se padece. KÓKOLTAL: v. n. ensuciarse el cuerpo
KOHBA : v. refl. enmascararse. KOKONANCAL, KOKONANQAL-
KOIIBAL: imagen, estampa, retrato. N AIII: ir cojeando.
KOHBALAM : vicario, sustituto, etc. KOKONHAL: v. n. estar cojo, cojear,
KOHBALI: imágen, figura. ó cara | Lastimarse agolpes.
KOHBALTAL: v. n. ser imágen, repre­ KOKOP: muy metido ó enroscado en la­
sentante ó lugarteniente de otro. gar estrecho 6 cavidad poco ancha.
KOHBA.N : sustituto, viced imágen. KOKOPAAN”: p. p. de KcJcopah.
KOHBEZAH : v. a. enmascarar, disfrazar KOKOPAH; v, a. dar de coscorones r<-
á otro. j>etidas vece?, en la cabeza ó con el pu­
KOHCINTAH ó KOHINTAH: v. a. po­ ño cerrado.
nerse la máscara, enmascararse. KOKOPAIIAAN: p. p. de Kokopah.
KOUCIIEKTAII: v. a. hacer lefia con KOKOPBA: v. refl. darse de coscorrones,
los pies y las manos, antic. KOKOPBIL: que ha sido 6 debe ser eos-
h-OHMAL: ó KOZMAL: secarse. corronado repetidas veces.
KOHOB: máscara, carátula. KOKOPCHAHAL: v. n. dar de coscor­
KOHOL: enfermedad. Parir. rones con repetición. | Meter enroscán­
KOHOL: el mayor entre muchos. dose en algún hoyo ó lugar estrecha
KOKOPCI: atestado, lleno de algo un lu­
KOK. gar estrecho.
KOKOPLAAHAL: v. p. ser golpeados
KOK : lobanillo, papera, granos grandes. con cerrones muchas veces.
KOK: la medida del puño cerrado. Por la KOKOPLAANTAH : v. n- dar de coscor­
medida de un codo, desusado. rones á cada uno. ... r .
KOKAHTUZ : muy mentiroso. | La ma­ KOKOPTAL: v. n. quedar enroscado y
dre de la mentira, desusado. metido en lugar estrecho.
KOKCHÉ, KOKOLCIIÉ: la matraca. KOKOX: muy arisco ó bravio.
KOKOANCIL: v. n. cacarear. Kokoancil KOKOXCHÁHAL: y. n. ariscarse mcv
ulum, cacarear los pavos. cho, resabiarse.
KOKOB: la víbora ponzoñosa. KOKOXCINBIL: que ha sido ó debe ser ;
KOKOCIIAII: v. a. cargar repetidas ve­ ariscado ó embravecido mucho.
ces con la cabeza, cornear mucho. KOKOXCINZAH: v. a. hacer bravio, ó’
KOKOL: muy sucio, chorreoso de tierra ariscar algún animal. ¡
ú otra suciedad. Kokolahtus. KOKOXCINZAHAAN: p. p. del ante­
KOKOL: inuygoljjeado ó lastimadoágol­ rior. -,
pes contra otea cosa. KOKOXIL; la propieaaa ae ser arisao
KÓKQLA AN: p. p. de Kokol bravio. Lo arisco <5 bravio.
KOKOXPAHAL: v. n. V. Kokoxchahal- KOL: menospreciar mandamiento; anti­
KOKOXTAL : ariscarse, resabiarse, vol. cuado. H Golpearse levemente.
verse huraño ó esquivo. KOLAAN : p. p. de Kol
KOKOY : cavnda á inedias la cavidad pe­ KOLAII: v. a. golpearse lastimándose ó
queña, desensolvada así desollándose levemente las partes hue*
KOKOY [Link] : p. p. de Kolcoyah. sosas del cuerpo.
KOKOYAU: v. a. cavar ó desensolvar KOLAHAAN : p. p. de Kolah.
alguna cavidad, limpiar, sacando loque KOLBA : v. refl. golpearse las partes mé­
llena 6 atesta algún hoyo sin método ni nos carnosas ó huesosas del cuerpo.
cuidado. KOLBIL: que ha sido ó debe ser golpea­
KOKOYAHAAN: p. p. de Kokoyah. da la parte huesosa del cuerpo.
KOKOYBIL: que ha sido ó debe ser de­ KOLCIIAIIAL: v. n. golpearse levemen­
satacada alguna cavidad de lo que en­ te las partes huesosas del cuerpo. | Gui­
sol va ó llena. sar en K<>1, volverse tal.
KOKOYCHAIIAL: v. p. ser desensolva- KOLCHALAC: cosa redonda ó parte
da alguna cavidad de lo que la atesta. huesosa que se golpea siempre.
| Cavar vaciando la madera ó cosas se­ KOLCIB : bollo redondo de cera puesteen
mejantes. una cuerda para golpear la cabeza ú otra
KOKOYLAAHAL: v. p. ser escavadas parte.
ó limpiadas las cavidades. KOLENAHPAX; tramposo, queno paga.
KOKOYLAANTAII: v. a. limpiar una KOLENKOL: cosas golpeadas levemente
á unn las cavidades sin método. ó con desolladuras leves.
KOKOYPAHAL: V. Kokoychahal. KOL-LAAHAL: v. n. golpearse 6 herir
KOKOYTAL: v. n. quedar vaciada la se levemente las partes huesosas del
cavidad por desensolvada. cuerpo, lastimarse así.
KOKOZ : medio trasquilado. J Sin caldo. KOL-LAANTAH: v. a. golpear una á
KOKOZAH:v. a. trasquilar muy bajo únalas partes huesosas del cuerpo hi­
sin orden ni cuidado. Cortar con tijeras. riéndose ó lastimándose poco
KOKOZAUAAN : p. p. de Kokozah. KOL-LAC: rodillas lastimadas ó desolla­
KOKOZBIL: que ha sido ó debe ser tras­ das por golpe recibido.
quilado 6 cortado con tijeras. KOL-LIL: la parte desollada por el gol­
KOKOZCHAHAL: v. n. resumirse ó pe. Lo desollado por golpe.
evaporarse mucho el caldo de lo que se KÓLOCBAL: V. Kollác.
guisa ó cuece. Trasquilar mucho; cortar KÓLOL: p. p. de KooloL desollado por ha-1
sin reparo. berse golpeado: desollarse por golpe. •,
KOKOZCI: comida ó cosa semejante sin KOLPAÜAL: lastimarse por haberse
caldo ó muy espesa. Boca seca. golpeado.
KOKOZCINTAH: v. a. evaporar mucho [Link] ALAC: V. Kolchalac.
el líquido de algún cocimiento. KOLTAL: v. n. espesarse mucho loque
KOKOZCINTAUAAN: p. p. del ante­ se cuece, volverse el guisado Kol.
rior. KOLYAH : v. a. ensuciar mucho con tier­
KOKOZIL: la asuradura ó lo asurado. La ra el cuerpo.
acción y efecto de evaporar el líquido
del cocimiento espesándose mucho. Lo KOM.
muy trasquilado.
[Link] AAL: v. p. ser trasquilados KOM, KOMIL: barranco, valle, hoya.
de cualquier modo y mucho. Kom} como sinónimo de Okom-ol es muy
KOKOZLAANTAH: v. a. trasquilar desusado.
mucho y de uno en uno. KOMAAN: pandeado, p. p. de Komah.
KOKOZTAL: v. n. quedar sin caldo lo KOMAII: v. a. pandear, sumir.
que se cuece, espesarse mucho. KOMAHAAN : p. p. de Komah.
KOMBA : v. r. pandearse por sí
KOL. KOMBlL:queha sido ó debe ser pan­
deado ó combado.
KOL : una especie de víbora. | Un guisado KOMCHAIIAL: v. n. pandearse, combar­
hacho cocieDdomasa desleída, como ato­ se.
le muy espeso. KOMCHALAC r cosa que sé pandea.
KOMCINBIL: que se debe combar. KOOLIL: la masa espesa y cocida del
KOMCINTAH: v. a. pandear, combar. guiso, la salsa de ellos.
XOMENKOM : hundidos como los ojos. KOOLOL: v. n. golpearse suavemente
KOMIL : la hondura ó parte baja de la lo redondo ó descarnado.
tierra. KOOLTAH: v. a. guisar con masa v
KOMKOM: pandeado, combado. carne. Comer algo en este guiso.
KOAfLAAHAL: v. n. pandearse. | Su­ KOOLTAL: v. n. espesarse mucho el co­
mirse ó ahondarse los ojos. cimiento como el guiso Kool.
KOMLAANTAH: v. a. pandear uno á KOOM : valle, terreno bajo con respecto
uno, combarlo. al que le rodea, hoyo 6 excavación con
KOMLAC : cosas combadas tí hondas. declives. Comba.
KOMLIL: la combadura, lo combado. KOOMIL: la combadura, la parte baja
La fiarte baja de las tierras. del terreno. | La hondura ó cuenca de
KOMLCTUM : valle, terreno muy bajo los ojos.
con respecto al que lo rodea. KOOM-KOOM : cosa muy llena de com­
KOMOH : el marisco ó mal olor que de­ baduras.
jan los huevos en las cosas en que se KOOM-LUUM: terreno bajo de algún
usan, si éstas lio se asean mucho. lugar, hoyo grande con declive.
KOMOHCHAHAL : v. n. adquirir el olor KOÓMOL : v. n. sumirse algún terreno,
como el que dejan los huevos en los combarse la madera.
vasos ó cascos en que se comen ó pre­ LOOP : hoya 6 valle, comba.
paran. KOOPOL: v. p. ser arrojado en algún
hoyo. Caer así en él con estrechez. J Ser
KOMOHCINTAH : v. a. comunicar el golpeado con coscorrones.
marisco ó tufo como de huevos. KOOPOL: hueco ó cavidad en que se
KOMOHTAL : v. n. adquirir el tufo ó puede meter algo arrollado. El rollo que
mal olor que dejan los huevos. se hace de alguna soga.
KOMOL: cosa ó leño combado. Tierra KOOX: arisco, huraño, bravio.
ó terreno sumido ó mas bajo que otro. KOOX-ACH: cautela, cauteloso.
KOMTAL : V. n. sumirse un terreno, que­ KOOX-ACHTAL: volverse cauteloso.
dando mas bajo que el circunvecino. KOOX-BA: v. refl. ariscarse, ponerse
Combarse Ja madera. huraño ó indómito. Montaraz.
KOOXCTNBIL : que ha sido ó debe ser
KOO. vuelto arisco, huraño.
KOOXCINTAH: v. a. volverlo arisco,
KOO: papo del hombre. J Papada ó bu­ ariscarlo, hacerlo huraño.
che relleno en los pavos. KOOXCINTAHAAN : p. p. del ante­
KOOANCIL: criar papada. rior.
KOOCH: la garganta, el gargüero, la KOOXHAL: v. n. V. KooxtaL
nuez de ella. |j La obligación. KOOXIL: la propiedad de ser arisco ó
KOOCH, KOOCHNAHI: cargar con la huraño: lo arisco ó huraño.
cabeza. j Cornear el animal con astas. KOOXLAAHAL: v. n. ariscarse todos.
KOOCII: la culpa, obligación, respon­ KOOXTAL: v. n. ariscarse, ponerse es
sabilidad. | La carga que se lleva en la quivo, huraño, indómito.
cabeza. KOOYOL: v. p. ser cavado el agujero >
KOOCH AII: v. a. cargar con la cabeza con instrumento puntiagudo.
ó con los cuernos. Cornear. KOOZOL : v. p. ser trasquilado ó corta­
KOOCHIL: culpa, obligación, delito. do con tijeras.
KOOCHOL: obligación, responsabilidad.
KOOKOL: cosa muy sucia, chorreada KOP.
de tierra tí otras suciedades.
KOOKOL: muy lastimado con golpes. KOP, KOPNAHI: v. n. dar de coscor­
La fruta golpeada. rones, golpear con el puño cerrado.
KOOKOX: muy arisco, huraño, bravio, KOP: el coscorrón ó golpe dado en 1*’
redomón. cabeza con el puño cerrado.
KOOL: un cierto guisado como atole KOP ó KOOP: valle tí hoya.'1
espeso, con carne. KOPAAN: arrollado en algún hoyo.'
KOPA AN: p. p. de Kopah. KOXIL: la propiedad de ser arisco, hu­
KOPAH : v. a. dar de coscorrones. raño, bravo, indómito, montaraz. D>
KOPAHAAN: p. p. de Kopah. arisco. V. Koox.
KOPBA: v. refl. darse de coscorrones, KOXOL: mosquito, mosca
venirse golpeando. | Acorrucarse. KOXOL-AC: zacate de playa.
KOPBIL: que ha Rido ó debe ser gol­ KOXTAL: V. KOY, ponerse huraño,
peado con el puño cerrado. bravio, montaraz. V. KooxtaL
KOFC JAHAL: v. p. golpearse ó ser
golpeado con el puño cerrado. KOY.
KOPCHALAC: que se golpea ó acor­
ruca mucho en los hoyos. KOY, KOYNAHI: cavar ó limpiar ho-*
KOPCIIINA : el que unda valdío de ca­ vos pequeños. Koy á co, escárbate
sa en casa. los dientes.
KOPCINBIL: que ha sido ó del>e ser KOY : licor seminal del varón.
acomodado, encajado 6 embutido en KOYAAN:. p. p. de Koy, escarbada
alguna envidad. KOYAH: v. a. cavar, escarbar, limpiar
KOPCINTAH : v. a. colocar, acomodar, pequeñas cavidades con cosas agudas.
encajar ó embutir en alguna cavidad.
Arrollar en ella. KOYAriÁAN: p. p. de Koyah.
KOPCINTAHAAN: p. p del anterior. KOYBIL: que ha sido ó debe ser ca­
KOPENKOP: cosas arrolladas y acomo­ yada ó escarbada la cavidad,
dadas en algún hueco. KOYCHAHAL: v. p. ser escarbada ó
KOPLAAHAL: v. p. ser arrolladas y cavada la cavidad pequeña.
metidas en algún hueco. J Golpeadas. KOYCHETAH: v. a. punzar ú horadar.
KOPLAANTAH: v. a» acomodar uno ¿ Como vejiga, desusado.
uno como arrollados en algún hueco. KOYEN-KOY: cavidades pequeñas,
| Golpear así. limpias ó desatacadas. [ Madera cavada
KOPLAC: V. Kopenlcop. con escoplo su cavidad.
KOPLIL: la acción y efecto de enros­ KOYIL : la acción y efecto de cavar ca­
car en algún hueco. vidades pequeñas.
KOPLOX, KOPLOXTAH: v. a. dar KOYLAAHAL: v. p. ser cavadas y lim­
de puñadas. pias las cavidades pequeñas. ] Ser es-
KOPOB: hoya grande. copiadas las maderas.
KOPOCBAL j cosa que está arrollada en KOYLAANTAH : v. a. escoplar uno á
alguna cavidad ó hueco. uno los maderos. | Limpiar cavidades
KOPOCNAC: cavidad estrecha en que pequeñas una á una.
no puede meterse mas cosas. KOYLAC: cavidades pequeñas limpias.
KOPTAL: v. n, arrollarse en alguna | Maderos escoplados.
envidad ó hueco, Koplahi, su pret. KOYLIL: V. Koyil
KOP-UAH; rosca de pan. KOYOCBAL: V. Koylac.
KOPZAH : v. a. meter algo entre algún KOYOL : V. Koyaan y KooyoL
hoyo, hueco ó cavidad. Arrollarlo deji- KOYPAHAL: V. KoychahaL
tro. KOYTA : juicio ó prudencia. Desusado
KOPZAHAAN: p. p. de Kopzah, ó nunca usada

KOU. KOZ.
KOU: cojo. KOZ, KOZNAHI: trasquilar, cortar coa
KOUANCILj v. n. cojear. tijeras el pelo, ropa ó cosa semejante.
£OUTAL: encojarse, ponerse cojo, Koz ó Ahkoz, motilón, criado.
KOZAAN: p. p. de Koz.
KOX. KOZAII: v. a. trasquilar, cortar con ti­
jeras, pelo, ropa ó cosa semejante.
KOX, KOXIL: arisoo, indómito, monto’ KOZAHAAN: p. p. de KozaK
raz, no manso. | Por cautela, desusado. KOZBIL: que ha sido ó debe ser tras­
KOXTAHBA: v, refl. recatarse, rehu­ quilado- o cortado con tijeras.
sarse, KOZCAL: ronquera, tos seca.
KOZCHAHAL: v. p. ser trasquilado ó KÜBENLAAHALv. p. ser encargados
cortado con tijeras. ó encomendados á otros.
KOZLAAÜAL: v. n. cortarse con tijeras KUBENTAH ;• v. a. encomendar, deposi­
todos, trasquilarlos á todos. tar, encargar, cometer negocios á algu­
KOZLAANTAH: v. a. trasquilar uno no.
í uno. Cortar con tijeras así KUBENTAH : v. a. dará aguardar, reco­
kOZLAC: comidas asuradas. mendar á alguna persona.
KOZLIL: la trasquiladura y lo trasqui­ KUBENTHAN: memorias, saludes, 6
lado ó cortado con tijeras. mensaje que de palabra se envía á otro
KOZMAL: v. n. secarse el caldo de al­ por encargo.
gún guisado 6 cocimiento. J Por angos­ KUBEZAH-OL ó KUMEZAH-OL:
tarse, desusado. v. a., persuadir ó atraer con razones.
líOZOL: p. p. de Aóozoí KUBILAH: traición ó entrego.
KOZPAHAL: V. KozchahaL KÜBLAAHAL: v. p. ser entregados, ser
EOZTAL: v. n. convertirse en criado encajadas las piezas de madera en sus
con el Délo cortado. huecos ó remiendos.
KUBLAANTAH: v. a. entregar uno á
KU. uno, ingertar unoá una
KUBMAHAN: v. a. entregar el depósito,
KU: Dios. Las casas ó templos en que KUB-OL: v. n. amansarse, tomar amor á
se adoraba á Dios. J Las pirámides otro.
antiguas ó lugares de adoración délos KUBUCBAL: encajado el remiendo de
indios gentiles. madera, el ingerto.
KU: nido ó majada de animal. KUB-UEV: alcahuete, tercero de amor.
KUANCIL: v. n. hacer nido el ave. KUBUL: entregado: p. p. de KuubuL
KUB, KUBNAHI: v. n. entregar, deposi­ KUBUL: v. p. ser encomendado, entrega-
tar. ' do, enca jado en otra cosa, ingerirse.
KüB: un vestido como guaipil. | Loba­ KUBUL-OL: amansarse.
nillo, antic. y desusado. KUBULTE: depósito, encomienda.
KüBAH: v. a. entregar, | Encajar un re­ KUBZAH: v. a. entregar, encajar el re­
miendo de madera en otra. | Ingerir ó miendo en la madera, remendarla, inger­
ingertar árboles. tar los árboles.
KÜBAAN: p. p. de Kub. KUBZAH-OL: v. a. atraer por halagos,
KUB-AL: prohijar animal. halagar, amansar, aficionar, sobornar,
KUBBA: v. refl. entregaras, ponerse á V. Kubezah-oL
disposición de otro, rendirse á otra KUBZAH-UEY: v. a. alcahuetear, ser­
MJBBIL: que ha sido ó debe ser entre­ vir de tercero para persuadir amor.
gado ó puesto á disposición de otro.
jJ*ngerUr' KUCH.
KUBCHAC; v. a. cortar acanalanda
KUBCUAHAL: v. p. ser entregado. KUCH: hilo de algodón, lino y demas
KUBCHÉ, KUBCHETAH; v. a. ingerir materias de hacer lienzos.
ó ingertar. | Meter piezas en la madera, KUCH : una especie de tiña ó lepra. Por
remendarla. avaricia ó culpa, desusada
MJBCHEIL: ingerto, remiendo de ma­ KUCH, KUCHNAHI: hilar.
dera. KUCHAAN: p. p. de Kuch y deKuchul,
^UBCHE: v. a. entremeter hilos en la KUCHAH: v. a. hilar.
tela para que ensanche. | Quitar nna KUCHAHAAN: p. p. de Kuchah.
colmena y meter otra cuando se van KUCHBLL : que ha sido ó debe ser hila­
perdiendo. do.
KUBCINAHBA: v. refl. estimarse, en­ KUCHCHAHAL: v. p. ser hilado,
grandecerse. Kubtahba, desusado. KUCHE: cedra Xkuchché, amapola.
^UBEN: encomienda, depósito, encarga KUCHEZAH: v, a. hacer llegar, aproxi»
kVBENBIL : que ha sido ó debe ser en­ mar, allegar, conducir hasta el término
comendado, encargado á otro. ó lugar. •
m
KÜBENCHÁHAL; v. p ser encomenda- KUCHLAAHAL; v. p. ser hilados todortti
do_ó encargado á otro V. n. llegar al panto 6ó término todos.
I
KUCHLAANTAH: v. a. hilar uno á uno muchos pedazos sin discreción y si»
los copos preparados. golpe.
KUCHUL, KUCIII: llegar' 6 arribar KUKUPAHAAN: p. p. de Kukupah.
al término á donde se va ó de donde se KUKUPCHAHAL: v. p. ser cortado en
viene. Llegarse, cumplirse el plazo, muchos pedazos sin golpear. '
aproximarse. Por el adverbio hasta es KUKUPLAAHAL: v. p. ser cortados 1o-
desusado. Kuchuc subjuntivo de Ku- dossin golpearse y en muchos pedazos-
chuL KUKUPLAANTAII.- v. a. cortar uno i
KUCIIZAH:v. a. hacer llegar al térmi­ uno los pedazos y repetidas veces.
no de conducción 6 viaje. KUKUPPAIIAL: v. n. V. Kukupchahal.
KUCHZABIL: que ha sido ó debe ser KUKUPUL: los trozos 6 pedazos cor­
conducido ó puesto en término de su tados sin golpe de instrumento.
conducción ó viaje. KUKUT: cosa mal molida en almirez,
KUCHZAIIAAN: p. p. de Kuchzah. mal deshecha estrujando.
KUKUTAII: v. a. deshacer en el morte­
KUK, ro con el brazo de almirez las cosas
blandas, sin discreción y muy repetida-’
KUK: retoño, renuevo de la yerba ó ár­ veces.
bol, rama, vastago nuevo; pimpollo, bre­ KUKUTAUAAN: p. p. de Kukutah.
tón. KUKUTBIL : que ha sido ó debe ser des­
KUKANCIL: v. n. echar renuevos, reto­ hecha en el almirez mucho.
ñar, echar ramas nuevas. KUKUTCIIAIIAL: v. p. ser deshecha»
KUKCUAHAL: v. n. retoñar. ó bien molidas con el brazo del almirez
KUKLAAUAL: v. n. echar todo renue­ las cosas blnndas.
vos 6 retoños. KUKUTLAAIIAL : v. p. ser estrujada»
KUKLAG: con renuevos ó retoños. y deshechas las cosas blandas con el
KÜKMEL: pluma determinada. brazo del almirez.
KUKTZOTZ: vello, sutil. KUKUTLA ANTAII: v. a. deshacer mu­
KUKUBAH: v. a. entregar sin discre­ cho y una á una las cosas blandas con
ción. el brazo del almirez.
KUKUBAIIAAN: p. p. de Kukubah. KUKUTPAHAL: v. n. resultar muy des­
KUKUL: hinchazón aura ó enconada. hecha la cosa blanda estrujada con el
| Fruta madura con partes endurecidas. brazo del mortero. '■
KUKUCHAÜ: v. a. hilar de cualquier KUKUTZCAN: v. a. decir cuentos ó
modo y sin cuidado. gracias, conversar graciosamente.
KUKUÓHAHAAN : p. p. del anterior. KUKUX: cosa medio roida ó trozada por
KUKULAH: v. a. enconar, endurecer la el ratón tí otro animal. - - '
llaga ó fruta magullándola. KUKUXAAN : p. p. de Kukuxah.
KUKULAHAAN : p. p de Kukulah. KUKUXAH : v. a. roer ó destrozar por
KUKULBIL : que ha sido ó debe ser en­ muchas partes el ratón ó bichos los lien-,
conada ó endurecida. zos, telas y demas.
KUKULCHAHAL: v. n. enconarse la KUKUXAIIAAN: p. p. de Kukuxah:
llaga, endurecerse la fruta madura, ma­ KUKUXCIIAHAL : v. p. ser roidas con
gullarse mucho. los dientes ó agujeradas por mucha.®
KUKULCI: muy enconada ó endurecida partes las telas,cnerdas etc. ■ ■ ■• '•
la llaga ó fruta. KUKUXCI: estar desazonado el cuerpo
KUKULLAAIIAL í v. p. ser magulla­ por algún malestar doloroso. | Estar muy
das las frutas, endurecidas ó enconadas roído. ’’
las llagas. KUKUXIL: el dolor ó desazón de los
KUKULTAL: v n. enconarse la llaga, huesos del cuerpo. | Las partes muy roi­
endurecerse la fruta madura. das de los bichos. •
KUKUM, KUKMEL : pluma de ave. . KUKUXLAAUAL: v. p. ser muy roi\
KUKUM-KATUN: las plumas que ador- das ó estar muy picadas ó agujerada-’
haban la cabeza ó frente del guerrero. las cosas por los bichos.
Kukumtok su sinónimo. KUKUXTAL: v. n. estar muy picados
KUKUP: cortado á medias.; por los bichos los lienzos y cosas que
KUKUPAH ó KUUKUPAH: cortar en pueden roer los ratones. ■
KUKUXUL: los pedazos destrozados KULIMP1C : chinche de la tierra
con los dientes y Jas cosas destrozadas KULIMCHAHAL: v. p. Ser pasadas ó se­
-por bichos y animales. . : cas al sol las ciruelas.
KUKUY : cosa cúya base está asentada KULIMTAH: v. a. pasar ó secar al sol
sin rectitud y está ladeada. las ciruelas cocidas.
KUKUYAH: v. a. ladear mucho ó con KUL-LAAHAL: v. p. ser adorados como
frecuencia por uno y otro lado la base dioses. | Ser enconados ó endurecidos
ó asiento de algo. los tumores y las frutas.
KUKUYAHAAN: p. p. de! anterior. KULMAL: empedernecersc como fruta,
KUKUYABIL: que ha sido ó debe ser enconarse como tumor.
ladeada con repiticion ó de uno y otro KUL-OLIL: adoración del espíritu ó co­
lado la base de algo. razón, adoración interior.
KUKUYCHAHAL: v. p. ladearse ó ser KULTABIL: que ha sido ó debe ser ado­
ó estar muy ladeada la "base ó asiento rado y reverenciado como Dios.
‘ de algo. KULTAH: v. a. adorar, reverenciar, tri­
KUKUYCI: cosa muy movediza que se butar adoración come á Dios.
ladea ó resbala de su base. KULTAHAAN: p. p. de Kultah.
KUKUYLAAHAL: v. p. ser ladeados KULTAAL : pasiva ae Kultah.
por su base todos. KULTUN: mortero, almirez. Kuttun. ,
KUKüYLAANTAH : v. a. colocar muy KULUICH: desvergonzado, antic.
*• torcidas una á una las cosas. KULXEEC: la Santa sede.
KüKUYTAL: v. n. quedar <5 resultar KUL-DABILAH: don divina
; muy torcida ó ladeada la base ó asiento
' de algo. KUM.
KUKUYULó KUKUYIL: lo desviado
de su base ó asiento: el desvío ó separa­ KUM. : tierno, blando, suave. | El maíz
ción de su base. cocido con cal y preparado para molerlo
y hacer pan. V. Kuum.
KUL KUM: calabaza.'
KUMCINAH: v. a. ablandar, suavizar,
KUL: ee dice de las frutas que aunque sobornar. Kumcinah-keud, surrur cue­
estén muy maduras no se ablandan 6 ros para ablandarlos.
tienen partes duras. KUMHAL: v. n. ablandarse, suavizarse.
&ÜL: la rabadilla del ave donde le na­ Kumlac in bacel, duéleme el cuerpo.
cen las plumas de la cola. KUMTAL: V. Kumhal . . ...
KtJLMUi, KULUINIC: muy hombre. KUM-XTULUB: yerba para curar purga­
Kui-numya, muy pobre, anticuado. ciones. Los indios beben por tres ó cua­
&ÜL, KULNAHI: v. n. adorar algún tro dias el agua y sanan. | El pepinillo,
Dios. fruta del anterior.
KULBA: v. refl. enconarse, endurecerse
las llagas ó tumores, y las frutas al KUN.
madurarse.
KüLBEN : adorable, digno de adoración, KUNÁ: iglesia, templo ó casa de adora-
digno de adorarse. ración 6 de Dios.
KOlBIL: que ha sido ó debe Ber adora­ KUNEZAH: V. Kuumzah.
do ó reverenciado como Dios. KUNHAL: v. n. ablandarse; V. AuumfaZ
KÜLCHAII AL: v. pi Ber adorada-V. n. KUP.
' ponerse dura la fruta madura.
WLCHÉ, KULCHEIL : la imagen 6 es­ KUP, KUPNAIII: v. n. cortar bíd golpe,.
tatua de algún santo. cercenar, cortar con cuchillo ó pedernal.
KULEB ; nna especie de liebre. I KUPAAN : p. p. de Kup.
KULEL: abogado, defensor. V. Ahkuld. KUPAH : v. a cortar sin golpe.
&ÜLEL-ICH: la pupila ó ni3a del oja KUPAHAAN: p. p. de AupcA
KULELTAH: v. a. ordenar ó tratar plei­ KUPB A: v. refl. cortarse, cercenarse.
tos, defenderlos. ( Abogar en estrados. KUPBEíí: cortable, que puede cortarse.'.
KULIM : ciruela pasada ó seca al sol KUPBIL: que ha sido ó debe cortarse sin-
’ Una especie de chinche. golpe.
KUPCHAHAL: v. n. ser cortado' sin do ó acomodado en escavacion de ma<
golpe con cuchillo’ dera para remendarla.
KUPEB, KUPUB: cuchillo, tijera. KUUCHUL: v. p. ser hilado. V. Kuchui.
KUPENKUP: cosas oue están cortadas. KUUKUL: cosa ó fruta muy magullada
KUPIL ó KUPUL: el corte 6 lo cor­ ó endurecida por magullas.
tado. KUUKUL: v. p. ser muy magullado d
KUPLAAHAL: v. p. ser cortados todos. endurecido.
KUPLAANTAH: v. a. cortar una por KUUKULAH: v. a. magullar ó endure­
una y sin golpe ¡as cosas. cer mucho el tumor ó fruta.
KUPLAC: cosas que están trozadas. KUUKULTAH: v. a. adorar sin cordura
KUPLIL: la cortadura, el corte. ni discreción v repetidas veces.
KUPPAHAL: V’ KupchahaL KUUKUM, K'UKMEL: pluma de ave.
KUPUCBAL : cosa cortada, trozada. KUUKUP: cosa muy cortada ó hecha tro­
KUPUL: p. p. de KuupuL zos ó sajaduras.
KUUKUPAH: v. a. cortar en muchas
KUT. partes, sajar, rejalar.
KÜUKUT: v. a. deshacer sin discreción
KUT, KUTNAHI: deshacer estrujando y repetidas veces en mortero ó almirez
ó pisando en mortero algo. Majar el coses blandas.
chile ó cosas jugosas en almirez. KUUKUX: cosa llena de agujeros he­
KUTAAN : p. p. de Kut deshecho en al­ chos á diente por ratones ú hormigas ó
mirez ó mortero. cualesquiera bichos.
KUTAAN-CAL-OITAAN: cenizas. KUUKUXAH: v. a. llenar de agujeros
KUTAH: v. a. deshacer en mortero ó al­ royendo los ratones: picarse la ropa por
mirez cosas blandas que so estrujen ó hormigas ó insectos.
‘reduzcan á pasta. KUULTAH: v. á. adorar, reverenciar co­
KUTAIIAAN: jx p. de Kutah. mo á Dios. V. Kultah.
KUTBIL: que ha sido 6 debe ser reduci­ KUUL: adoración, reverencia. V. Kul
do á pasta en mortero ó almirez lo blan­ KUUL-OL: adorar dé éorazon.
do estrujándolo. KUUM ; calabaza. | Maíz cocido con cal
KUTBIL-IC: chile ó ají molido ó deshe­ y preparado para hacerlo masa Dara pao
cho en mortero. - y otros usas.
KUTCHAHAL: v. p. se deshecho y es­ KUUM: tierno, blando, suave. .
trujado en mortero. KUUMBIL: que ha sido ó debe ser ablanJ
KUT-HUCH: moler con agua y estru- dado el maíz cociéndolo ó suavizada al­
Sndo lo molido. guna casa dura. ’
T-HUCIIAH: v. a. moler estrujando, KÜUMHAL: v. n. ablandarse, suavizarse
mole? con agua. lo duro ó encogido.
KUTLAAHAL: v. p. ser molidos ó des­ KUUMAN: ablandado, suavizado. .
hechos en mortero. KUUMCHAHAL: v. n. ablandarse, sua­
KUTLAANTAH: v. a. deshacer uno á vizarse lo enconado ó el maíz, cociéndo­
uno y en mortero, estrujando. lo para moler.
KUTLAC: cosas estrujadas ó deshechas KUUMCINAH: reblandecimiento. _
en mortero. KUUMCINAH-KEUEL; v. Ja., curtir
KUTLIL: la acción y efecto de la molien­ cueros. ......
da en mortero. KUUMCINTAH» v. a., ablandar;, sua­
KUTUB, KUTUBTÉ: almirez, mortero. vizar por medio de otra cosa.
KUTUCBAL: V. Kublac. KUUMLA AHAL: v. > p. ablandarse ¡as
[Link]: cosa que lia sido molida ó des? cosas tolas. ; ’
hecha en mortero. KUUMLAC: blandas, suaves,1 los ner­
[Link]: tubaca vios rígidos ó encogidos. .
KUUMLA ANT AH; v. a. ablandar; su a?
KUU. visar uno á una
KUUMTAH: y. a. ablandar,, suaviza
KUU mido, majada. | Cocer el maia con cal desleída y pre
KUUANCIL: v. n. hacer nido.: ’ pararlo para moler., . "
KUUBUL: v. p. ser entregado, ingerta- KUUMTAL: v-, ». convertirse elmai»
KUX KITY

' »,en el preparado para moler, Ablan-


darse, suavizarse.
KUXLIL ;.la parte carcomida
bichos ¿ insectos.
por loa
KUUMZABLL: que ña sido ¿ debe ser KUXNAK, KUXNARIL:‘dolor1 lento
ablandado, suavizado; de barriga ¿ vientre 1
KUUMZAH, KUUMEZAH: V. Kuum.- KUX-OUAL:. enojo, enfado, aborreci­
'iaA. miento, ódio, disgusto.
KUUN: blando, tierno. Kuunuintc, hom­ KUXPOL, KUXPOUL: dolor de ca­
bre tierno,, delicado. beza lento v continuado!’
KUUPUL: v. p. ser cortado sin golpe! KUXPOLTZIL: V. KuxpolzL
KUUTUL: v. p. ser deshecho en morte­ KUXTHAN: contrato, antic?
ro lo blando estrujándolo. KUXUCIL: dolor lento.
KUÜYUL: v. p. ser ladeada la base, la­ KUXUC: dolor ó escocimiento, expre­
dearse un poco de su asiento. sando la parte adolorida.
KUUXUL: v. p. ser cortado con los KUXUCNAC-.V. Kuxlac.
, dientes ó apolillarse. KUXUL: p. p. de KuuxuL
KUXUL ó KUUXUL: cortarse con los
KUX. dientes. Roerse por las ratas ú hormi­
gas. | Mascar cosas duras ó tostadas.
KUX, KUXINAHI; v. n. incomodarse, Apolillarse.
estar incómodo, desavenido con alguno. KUXUC-UAL-UINIC-TI: tiene dolor
[Link]: v. n. cortar con los de parto, antic. y desusado.
dientes. Roer los ratones y hormigas. KUX-ZUUC: v. n. pacer zacate.
KUX: disgustado, desavenido con ulgu-
no, estar enojado, enfadado, KUY.
KUXAAN : p. p. de Aiix, roer.
KUXAII: v. a, cortar con los dientes cor­ RUY, KUYNAHI: v. n. ladear el asien­
deles, cosas duras. | Comer maiz, raíces to ó base de alguna cosa. j Por apar­
, y cosas que suenan por secas. | Ronzan tar algo del camino, como ramo, está
roer los ratones ú hormigas. desusado. | Hacer esguinces.
KUXBAH: v. a. tener odio ó aversión, KUYAAN : p. p. de Kuy: desviado
aborrecer. de su base, ladeado.
KUXBAL: en valde, por demas. KUYAH: v. a. desviar la base de algo,
KUXBALITI; á sabiendas. ladearla. | Esguinzar el cuerpo.
KUXBIL: que ha sido ó debe ser cor­ KUYAHAAN: p. p. de Kuyah.
tado con los dientes ó roido. KU^BA: v. refl. moverse de un lado el
KUXCHAHAL: v. p. ser roido ó cor­ cuerpo, esguinzarlo. Desviar la base ó
tado con los dientes el cordel, COTfiidtT1 *'iwiento de algún cuerpo.
el maiz ó lo seco haciendo ruido. KUYBEN: esguinzable.
KUX-CO: v. a. crugir los dientes, re­ KUYBIL: que ha sido ¿ debe ser mo­
chinarlos. Doler lentamente los dientes. vido de su base ó ladeada
KUX-COIL: crugido de dientes. KUYCAL: esguince con el rostro.
KUXIL: enojo, enfado, incomodidad. KUYCHAHAL: v. n. ser desviada lige­
KUXIL: disgusto, odio, aversión. ramente la base ó asiento de alguno.
KUXIL, KUXILNAHI: v. n. enojarse, KUYCINTAH: v. a. esguinzar. Poner
enfadarse, disgustarse, desavenirse con con la base desviada ó inclinada de
alguno. lado.
KUXLAAHAL; v. p. ser cortados con KUYEN: sagrado, santa
los dientes. Ser roídos por los insectos KUYEN-CAN: conversar místicamente,
y ratones. Ser comidas las cosas duras conversaron mística.
• ó secas con ruido. KUYENCUNAH: bendecir ó consagrar.
KUXLAANTAH : v. a. cortar con los
dientes uno á uno el cordel etc.
KUXLAC: molimiento de huesos, do­
lor en ellas.
KUXLAC-HAL: v. n. despearse, antic.
KüXLACIL: dolor punzante y lento
«que no arrecia..
EvtTYLÁAHÁL: v. n. desviarse la base. KUYUCBAL: cosa mal asentada 6 qaC
JúUYLAANTAH i v. a. desviar, ladear tiene el asiento ladeado.
una á una las bases de los cuerpos. KUYTAH: V. Kuyah.
KUYLAC: cuerpos cuyas bases ó asien­ KUYTABIL: V. KuybiL
tos se desvian ó ladean. KUYTAL: v. n. quedar en posición de te­
KUYLIL: la parte ó porción desviada ner la base ó asiento desviado 6 ladeado.
del asiento ó base. KUYUL: p. p. de Kuuyul.
KLTYPAEIAL: v. n. V. KuychahaL KUZBALÍ: adrede.
La L es la décima letra del alfabeto ma­ LAACHENLAACH: cosas rasguñadas
ya, y tiene el mismo sonido é igual ó cubiertas de raspones. Arañadas
Erenunciación que la que se da á la LAACHIL: la acción y [Link] ras­
i castellana. parse ó rascarse con alguna punta é
LAA. cosa áspera. Rasguño, araño.
LAAC-HI-TU-LAH: hasta a ue. en pa­
LAA: así, sí Se prenuncia con 4 maya. sando tiempo.
LAABAL: v. n. envejecerse, carcomer­ LAACHLAHAL: v. p. ser rascados con
se lo inanimado. puntas ó cosas ásperas. Rasguñados
LAABIN: así dicen, así se asegura. LAACHLAANTAH: v. a. raspar rallan­
LAAG: así sea, ora sea. Es presente de do uno á uno, rasguñar así.
subjuntivo de Layhal. LAACHLIL: la raspadura, ralladura ó
LAACAL: v. n. despegarse, desencrus- rasguño fuerte. Araño.
trarse. LAACHPAHAL: arañarse, rasguñarse
LA ACH, LAACHIL: rasguño, raspón por casualidad.
de espinas ó cosa puntiaguda. Araño. LAACHTAH : v. a. rascar, arañar ó ras­
LAACH, LAACHNAHI: rasguñar ó guñar alguna cosa.
rasparse con espina ó cosa puntiaguda. LAACHTAL: v, n. resultar arañado o
Arañar. con raspones ó rasguños.
LAACHAAN: p. p. de Laach. LAACI: puede ser que. aunque sea, es
LAACHAH; v. a. rasguñar á otro con fácil eso.
las puntas ó cosas ásperas. Arañar. LAACIBÉ: sea así, sea como pides, éso
LAACnAHAAN: p. p. de Laachah. sería.
LAAC-HAL: v. sus. ser así, verificarse, LAACIX: V. Laac.
- llegar á ser. LAACX, LAACXA: siquiera, á lo mé­
LAACHAL: , pasiva de Laachah'. ser ras­ nos, .ojalá si, eso puede ser..
guñado con puntas ó raspado con cosas
ásperas y puntiagudas. Ser arañada
LAACUBIL : que es ó debe ser rasgu­
ñado, rascado ó raspado con puntas.
LAACHCHAHÁL: v. \n. rasguñarse,
•j rasparse con cosa áspera ó puntiaguda,
rascarse, arañarse.
4V
LAAL: ortiga, planta. LABLAAHAL: v. n. envejecerse 1m
LA AL, LAALNAHI: vaciar. Laalal pa­ cosas inanimadas.
siva. LABLAC: cosas envejecidas, apolilla-
LA ALAH AH: v. a. abofetear con repe­ das.
tición ó muchas veces. LABTALísV. n. envejecerse, apolillarse
LAALACHI: arañado, rasguñada t la cosa inanimada.
LAALACHAH : v. a. arañár, rasguñar, LAB-TOH-OLAL: salud con achaques.
rascar mucha LABZAH: v. tu gastarlo, anticuarlo,
LAALACHBIL: que ha sido ó debe ser • envejecerlo.
arañado, rascado, rasguñado con repe­
tición. LAC.
LAALACHCHAHAL: v. p. ser araña­
do, rasguñado.—V. n. arañarse. LAC: escudilla, plato ó cajete en que
LAALACHIL: lo arañado ó Ja acción comen los indios.
de arañar ó rascar. LAC:V. Lactch. Conjunción ó.-Como par-
LAALAH : v. a. vaciar. | Abofetear mu­ tíoula de verbo impersonal está aes-
cho. Las bofetadas repetidas. ttsado.
LAALAHAH : abofetear con repetición, LAC: v. n. despegar, arrancar piedras,
dar muchas bofetadas. . desencrustrar.
LAALAHIL: la acción y efecto de abo­ LACAAN: p. p. de Lac.
fetear 6 dar bofetadas. LACACBAL: cosa que está despegada.
LAALAPAH: v. a. apretar cerrando LACACH: chato. Como signo de todo
el puño 6 ia mano con repetición. ó todos es desusada
LAALATÍÍAH: v. a. levantar con las LACACHBIL : que ha sido ó debe ser
almas de la mano, sostener con ellas. achatado ó aplastado.
AMAL: v. n. sumirse, hundirse. LACACHCUNTAH: v. a. poner chato,
LAAPAL: v. n. dedicarse, empezar á achatar ó aplastar algo.
hacer con constancia algo. LACACHLACACH: muy chato ó aplas­
LAAPAL: v. a. empuñar, echar gar­ tado.
ra el animal. Tomar con el puño. LACACHTAH: v. a. aplastar, achatar.
LAATHAH: v. a. llevar con las nal; LACACHTUNTAH: v. a. achatar i'
" mas, sostener con ellas. aplastar golpeando con piedra.
LAATHAL : v.' pasivo de Laathah. LÁCALt.p. p. de LaacaL
LACAL: v. n. despegarse, arrancarse pie­
LAB. dras, costras etc. Desencrustrarse.
LACAM: en composición es aumentan-
’ vo denotando grandeza.
LAB: viejo, envejecido. Dícese de las LACAM: bandera. | Papada de toro,
cosas inanimadas. esto es, el cuero que le cuelga del
LABAAN : p. p." envejecido, apolillado, pecho. | Los qué le .cuelgan al galla
picado de bichos lo inanimado. LACAM.- la vuelta peligrosa quesedá
LABACNAC : cosa vieja, carcomida de con el cuerpo, hincando en el suelo la
polilla, apolillada. cabeza. Vuelta al aire.
LABAL: envejecido. V. Laabal LACBEN" f que puede ser despegada. ,
LABAL-LAB: cosas vieias. f Alhaias LACBILt que ha sido Ó debe ser de»
pobres. egado, arrancado.
LÁBCHAIIAL: v. n. envejecerse, apo- CCHAHAL: V. h. arrancarse, despe­
lillarse las cosas inanimadas. garse, desencrustrarse.
LABCUNTAH: v.'-a. bacer qne-nn» LACCIIAKTAH: v. a. pisar ó pone-
cosa B3 envejezca ó se deteriore. " el pió sobre cosas moles ó pastosas.
LABCUNTAHAANí p.‘ p. de Lahcun- LACCHAKTAHAAN: p. p.' del ante-
' ñor.
LABILAB: medió apolillado ó enveje- LACCHAK: la pisada sobre cosa blan­
' cido. ' da ó plasta. | Hollar.
LABIL: la vejez de lo inanimado. | Lo LACCHETAH: arrancar con pala
■' apolillado, viejo $ podrido'; LACENLAO cosas que están • despe­
LAB-IXNUC: vieja, • ruin; • viejezuelá. gadas ó desencrustradaa-
•LACECH:. ó, ora sea, ¡ora no sea. LAHCA-TU-KALf treinta y doab'.32
. LACU, LAACI, LAACI-HÜNPEL: LAHCA-TU-OXKAL.‘ cincuenta y
aunque sea uno. 'dos. 52
LACIL: en que, con que. á estas horas, LAHCA^TÜ—UACKAL: ciento do­
de aquí á un, por aonde, dónde, < de ce. 112
donde.: LAHCET: igualmente, j un tamante.
LACIX: aunque sea. LAHCET: igual, parejo, de un mismo
LACI-DE3ECaunque no sea sido muy tamaño.
poco. Basta eso, no sea mas. LAHCETCUNZAH: v.1 a. hacer igual,
LÁCLAAHAL: v. p. ser arrancados to­ igualar, emparejar,, razar medida, com­
dos. parar, allanar lo escabroso.
LACLAANTAH: v. a. despegar uno á LAHCETCHAHAL: v.” n. igualarse;
una confrontarse, emparejarse, allanarse.
LACLIL: lo despegado, la despegadura. LAHCETTAL ó LAÍICETHAL: v.'n.
LACMAL: v. n. helarse, cuajarse, coa- emparejarse, igualarse.
gulíirse. LAIICHAHAL:. v. p. ser abofeteado;
LACNI, LACNITAH: v. a. hocicar el ser palmada—V. n. deslizarse, resba­
cerdo arrancando algo, oler pegando larse, comenzar á correr muy veloz­
á la nariz. mente. Lahchahal-yalcab.
LACPAHAL: v. u. despegarse, arrancar­ LAHCHÉ: el cerco de ramos.
se por casualidad. LAHCHEBIL: que ha sido ó debe ser
LACTÓ: después, de aquí á un poco. cercado con ramos arrimados.
LACTOY: V. Lacló. LAHCHETAH : v. a. cubrir con ramos
LACTUN: v. a. aplastar con piedra. el cerco de palos.
LACTUN : luego, á veces. LAHEZAH: v. a. poner fin, acabar con
LACX : aunque, siquiera, ojalá que, oja­ alguna cosa, gastarla.
lá.—Lac-má: ventura fué no. LAH-ICH: v. a. abofetear la cara,, la
LAC3AHAL: v. n. despegarse deslizán­ bofetada dada.
dose, deslizarse en la carrera. LAHI-TULAH: hasta, hasta que. Pará
tiempos pasados 6 de pretérito.
LAH. LAH-PACHCA: pescozada ó pescozón.
LAHTAL: v. n. ponerse ó estar puesto
LAH; partícula que en composición in­ en órden. Lahacnac. Desusada
dica que la acción del verbo se ejerce LAH-TUCUL: v. n. pensarlo general­
sobre todos. mente, tenerlo todo en consideración.
LAH: bofetada, palmada. LAH-UAH: v. n. hacer tortillas con
LAH, LAHNAHI: v. n. abofetear, dar de palmadas, tortear con las palmaa
bofetadas ó palmadas. LÁHULAH: cuando se, hasta que;..:
LAHAAN: p. p. de Lah. LAH-UKAH: v. a. beber sin dejar na­
LAHAH: v. a. abofetear, dar de bofe­ da.
tadas ó palmadas. LAH-UKBIL : que ha sido 6 debe ser
LAHAL: en composición final con los bebido todo hasta Jas heces.
verbos de dos sílabas, hace que su ac­ LAH-UKUL: v. n. beberse todo.
ción se ejerza sobre muchos. LAHÍJN: diez. 10
LAHAL: acabarse,. gastarse, concluirse. LAHUN-BAK : cuAtro mil. 4000
También es pasiva do Lah. V.¡ Laahak LAHUN-BOLON-KAL: ciento se­
LAHANCIL: v, n. cesar, fenecer, acabarse. tenta. 170
LAHANZAH: v. a. acabar. LAHUN-BOLON-LAHUN-KAL:
LAHBA: v. refl. abofetearse uno mismo. ■ trescientos setenta. ¿70
LAHBIL: que ha sido ó debe ser. abo­ LAHUN-CA-KAL: treinta.- .'30
feteado ó dádole de palmadas LAHUN-CANKAL; setenta. 70
LAHCA : doce, numeral. .12 LAHUN-HOKAL: noventa.- >90
LAHCA-KAL: doscientos cuarenta.240 LAHUN-rHUN-BAK:' trescientos
LAHCA-TU-CANKAL: setenta y noventa. 890
dos. ' 72 LAHUN-KAL:'doscientos. .200
LAHCA-TU-HOKAL; noventa ¿y LAHUN-OXBAK: mili 1000
dos. ' ’ 921 LAHUN-OXKAL: cincuenta, ,fi0
>

LAHUN-UACKALt ciento <5iez. 1101 LAL, LALNAHI: v. n. vaciar, derramar,


LAnUN-UAXACKAL: ciento cin- esparcir ó verter lo que se contiene en
■ cuenta. 150 alguna vasija 6 saco.
LAHUN-UUCKAL: ciento treinta. 130 LALA: parece que. También es verbo
LAHUN-TU-BAK: seiscientos. 600 defectivo y significa parecer. ...
LAHUN-TÜ-BULUC-KAL: dos­ LALAB : muy viejo, apolillada
cientos diez. 210 LALABAH : v. a. envejecer con su con­
LAHUN-TU-CAN-LAHUN-KAL: tacto á otro, hacer que envejezca al­
doscientos setenta. 270 go.
LAHUN- TU - HOLHUN - KAL: LALABCHAHAL: v. n. envejecerse mu­
doscientos noventa. 290 cho, apolillarse.
LAHUN-TU-LAHCAKAL dos-■. LALABCI: muy vieja, apolillada.
cientos treinta, 230 LALABCUNTAH: v. a. hacer que al-
LAHUN-TU-OXLAHUN-KAL: Ío se envejezca mucho.
doscientos cincuenta. 250 iALABIL : que ha sido ó debe ser va­
LAHUN-TU-UACLAHUN-KAL: ciado, derramado lo que se contiene
trescientos diez. 810 en otra cosa. | Lo muy viejo ó apoli­
LAHUN- TUyUAXAC-LAHUN- llado.
KAL: trescientos cincuenta. 850 LALAC : cosa despegada, desencrustrada.
LAHUN-TU-UUC-LAHUN-KAL: L ALAC AL: tortas, capas ó pedazos des­
trescientos treinta. 330 pegados.
LAHUN-PIZ: veinte. Lakunpel 20 LALACBIL: que ha sido ó debe Ber
LAHTAL: v. n. venirse todos despegado sin órden, de cualquier mo­
LAH3AHAL: v. n. deslizarse, despren­ do.
derse, resbalarse. LALACCHAHAL: v. p. ser despegado
LAH3A3: medida arrasada. Según otro sin cuidado ni esmero.
diccionario, cosa muy llena. LALACCHAKTAH: v. n. conculcar,
LAH3A3HAL: v. n. rasarse la medida. pisotear.
LAHOAOCUNTAH: v. a. arrasar me­ LALACCHAKTAHAAN: p. p del an­
dida. terior.
LAY-UIL: V. LauiL LALACCI: cosa que se desprende, se*
descascara. Se dice de lo que se cuaja
LAK. LALA ACH : el araño repetido.
LAK; otro, el otro de los dos, el otro LA LACHAR : v. a.—V. Laálachah.
. que falta. Compañero, prójima LALACIIAHAAN: p. p. de Lalach.
LAKCANCIL: nacer compañía, acom* LALACHBIL ó LAALA CUBIL: que
paBar, acompañarse. ha sido ó debe ser araBado, rascado etc.
LÁKILANCIL: acompañamiento. LALACHIL : lo araBado ó rascado.
LAKIN: el Oriente, el Este, el Levan­ LALACPAHAL : V. Ijdlatxhahal.
te. Antiguamente, era Lik-kin ó Li- LALACTO Y: de aquí á un poco, po­
kin, donde se levanta el Sol» También quita
puede ser de Lak-kin, otro dia, por­ LALAII: v. a. vaciar, esparcir,; derramar
que la salida del Sol indica dia nue­ lo que se contiene en otra vasija, sa­
vo ó distinto del anterior. co o cosa semejante.
LAKINAH: tomar por compañero. LALAH: V. Laalah, Laalahah, etc.
LAKINIL :• oriental, • de la parte del LALAHAAN :■ p. p. de Lalak.
■’ Oriente, el que viene del Oriente. LALAHAH: V. Laalahak.
LAKINTAH: v. a. acompañar í otra LALAMAH: v. a. sumir mucho, con re­
"Lakintaal, su pasiva, ser acompañada petición ó sin esmera
LAKINTAHAÁN : p. p. de Lakintak. LÁLAP: empuñado, entre las garras
LAKINTABIL: que ha Bido ó debe ser LALAPAH : v. a. apretar entre las gar-
acompañado. - ras, empuñar con repetición.
LAKINTAN: hacia él Orienta LALAPAHAAN: p. p. de Lalapak
LAL. LALAPCHAHAL: v. p. ser apretado
'-• entre las garras ó puños.
LAL: ortiga. Cosa áspera al gusto, co­ LAL APCI : muy- apretado entre los pu­
mo la legía. ños;
LALATIt: medio sostenido en alto, LAMBIL; que ha . sido ó debe' ser su­
LALATIIAH: v. n. levantar con las pal­ mido en cosa .blanda.
mas de la tnano, sostener con ellas, LAMCHAHAL V. n. Su mime uui wuu
LALATIfAHAAN: p. p. de Lalathah. en lo blando, atollarse en el loda
LALATHBIL: que na sido ó debe ser LAMCHEK: v. a. pisar sumiéndose el
sostenido y levantado con la palma pié en cosa blanda. | Atollarse, hollar
de la mano ó modo semejante. lo blando. | La atolladura ó paso dado
LALATIICHAHAL : v. p. ser levanta­ entre lo blanda
do y sostenido, tomándolo por debajo. LAMCHEKTAH: v. [Link]. Lamchek.
hALÉNLAL : cosas 6 sacos vaciados. LAMEN-LAM: cosas que están sumi­
LAL-LAAHAL: v. p. ser vaciados. das ó atolladas entre lodo.
LALAY: el mayor. Anticuado. V. Aro LAMLAAHAL: v. p. ser sumíaos , o
hiL atollados entre lodo ó cosa parecida.
ÍALBIL: que ha sido ó debe ser va-i LAMLAANTAH: v. a. sumir uno.'á
ciado, derramado, esparcido lo conteni­ uno.
do en vasija ó saco. LAMLAC : V. Lamenlam.
LALCHAHAL: v. p. ser vaciado y co­ LAMLIL: la parte sumida. | Lo hundi­
mo neutro, vaciarse, derramarse. do entre lodo ó cosa semejante.
lAL-LAANTAH: v. a. vaciar uno á LAMLAAM: cosa que tiene partes su­
uno, esparcir así el contenido de al­ midas ó hundidas. ( Abolladuras en lo
gunos sacos ó vasijas. hueco y convexo.
lALPAHAL: v. n. vaciarse por casua­ LAMLAÁMAII: v. a. abollar cosas con­
lidad. vexas. Sumirlas á trechos.
LAM. LAMLAMCI : cosa blanda en que se
pueden sumir 6 atollar las béstias. ’
LAM: v. a. sumir, hundir en cosa blan­ LÁMLAMTAL: v. n. espesarse el lodo
da de modo que no parezca. ó atolladero, quedar propio para esto.
LAMAAN: cosa sumida. LAMPAHAL: v. n. atollarse, sumirse.
LAMACBAL: que está sumidad hun­ LAMTAL: v. n. quedarse sumido ó ato-*
dida en cosa blanda. liado entre lodo ó cosa blanda.
LAMACNAC: cosas sumidas en mate­ LAM9AHAL: v. n. sumirse, hundirse,
rial blando y que no aparezcan. perderse de vista. | Emboscarse.
LAMAH : v. a. V. Lam. LÁMOALAC: cosa que se va sumien­
LAMAHAAN: p. p. de Lamah. do ó atollando entre lo blando.
LÁMAL; p. p. de Laamal, sumida« LAOB, LAOBI: estos, aquellos, éstas,
tAMAL; v. d. sumirse algo en blando aquellas.
que no aparezca.
UMAL-LAM: cosas que á trechos es­ LAP.
tán hundidas ó sumidas.
I^AMAT: quinto en la série de los vein­ LAP: v. a. poner ó encajar una cosa
te dias que contaban los indios en su entre otra. | Esconder así | Dedicarse
mea gentílica ó hacer alguna cosa exclusivamente y
LAMAYTÜN: piedra cuadrada. ¡ El con constancia. | Comenzar á hacer.
curso de los veinte ahos que se gra­ LAPAL: metido entre otros. V. Laapal
baban eh una piedra llamada así y LAPAL: v. n. dedicarse á hacer algo
eran los principales que formaban la con exclusión de otra cosa y con cons­
época ó siglo, AhaukaturK, sin incluir tancia.
en el cuadro que Be formaba con esta LAPCABTAH: v. a. meter ó encajar con
serie los cuatro años complementarios ímpetu una cosa en otra.
que formaban el pedestal de dicho LAPCHAHAL: v. n. dedicarse á hacer
cuadrado. alguna cosa con insistencia. . V. p. Ser
LAMBAHBIL: que ha sido ó debe ser encajado ó encajarse una cosa en otra.
clavado hasta sumirlo que no se vea.- LAPLAAHAL: v. p. ser hechas las
LAMBAHTAH: v. a. clavar sumiendo cosas con exclusión de otras. | Meter
hasta que no se vea el clavo. en otraa
LAMBAHTAHAAN; p. p. del ante­ LAPTAH: estar encerrado. Desusado
rior. LAPOAHALv. n. encajarse en otra.
5Q
LAPOALAC: cosa que se encaja en otra LATH-OC-KATUM: así se llamaban
como cubiletes y con repetición. los últimos cuatro años que se conta­
ban en la época del Ahaukatum por
LAP. contarse fuera del cuadro de los vein;
te primeros y quedar colocados deba­
LAP: lo que cabe en el puno [Link]. jo y á su pié, sirviendo de pedestal.
Puñado, sirve para contarlos. También se llamaban Ixmakabá.
LAP, LAPNAHI: echar garra, tomar LATIIPACH: ayuda, favor, auxilia
un puñado. | Engarrafar las aves de- LATHPACHNAHI: v. a. ay miar, fa­
rapiña ó animales feroces. vorecer, consentir ayudando o guardan­
LAPAAN: cogido entre las garras. do las espaldas, permitir, complicarse
LAPACBAL: empuñado, apretado entre en el delito, auxiliar.
las garras. LATHPACIIBIL: que ha sido ó debe
LAPAH: v. a. empuñar, echar garra, ser . ayudado, auxiliado, sostenido por
apretar entre ellas. las espaldas.
LAPAL: v. a. ser empuñado, tomado LATHPACHTAH: v. a. [Link].
6 apretado con las garras. Atacado ó LATIIPAIIAL: v. n. levantarse y ser-
acometido con constancia por las en­ sostenido por debajo.
fermedades. LATII-TIÍ AN: v. a. apoyar el parecer
LAPBIL: que ha sido ó debe ser to- de otro, favorecer su opinión con voto.
madcT* con las garras, empuñado etc. LATIIPIZIB : romana para pesar.
LAPCHAHAL : v. p. ser cogido con el LATII-NABÉ ó LAY-NABEN: ese es,
puño etc. V. Lapal. no otro.
LAP-CIIICII .• cazar pájaros. LATIIULAH : hasta, hasta que, cuando
LAPENLAP: cogidos entre las garras. se acabe. Latu-mucut, Latu-paJc, id.,
LAPLAAHAL: v. p. ser cogidos entre Latu-mut, Latu-pak: hasta, hasta que.
las garras, ser empuñados.
LAPLAANTAH: v. a. agarrarlos, em­ LAU.
puñarlos uno á uno.
LAPLAC : V. Lap^nlap, LAUAC: ó, disyuntiva, cualquiera de
LAPLIL: lo empuñado ó tomado con el dos ó mas cosas, aunque, ora sea éste
puño ó garra. | La fuerza empleada ora aquel, á cualquiera.
para empuñar. LAUACBICI: como quiera que, de cual­
quiera manera. • , .
LATI!. LAUAC-MAC: cualquiera persona, ‘á
quien quieras, al que quieras.
LATII: unido á un número que sirve LAUACTABA ó TUBA: á donde, en
para contar cosas planas como pla­ donde quieras. Lauac-tuux.
tos etc. LAUIL: esto debe ser.
LATII, LATIINAHI: levantar, soste­ LAULAH: V. Latulah.
ner con la palma de la mano. LAXABE: eso será, eso es. Acaso, por
LATHAAN: p. p. de Latk. ventura.
LATIIABIL, LATIIBIL: que ha sido
ó debe ser sostenido con la palma de LAY.
la mano <5 levantado por el asiento.
LATHAB-KIN: hora del dia. LAY: éste, esto, aquel, aquello, lo, *
LATIIACBAL: sostenido en el aire por la cual. Es relativo y corresponde á los
bajo de su base ó asiento. dos géneros: es también demostrativo.
LATHCHAHAL: v. n. ser sostenido LAYLIC: del mismo modo, el misma
por debajo del cuerpo. LAYLO: ese, el mismo, aquel.
LATIIENLATII: cosas sostenidas por LAYMA: apenas, luego que.
debajo 6 con la palma de la mano. LAYNABÉ ó LAYNABVNr* V. Latba-
LATULAAHAL: v. p. ser levantados • be. .
ó sostenidos por debajo. LAYTÁüMEN: por lo cual, por tanto.
LATULAANTAH: v. a. levantar uno Con este título se usa Letumen.
á uno sosteniéndolos por debajo. LAYTAH-OKLAL: V. Laytahmen. Aho-
LATII-OC: escabel, pedestal, base. ’ ra se usa Le-oklal.
LE. LEBPALAC: cosa como pellejo suave
que se separa fácilmente.
1>E: pronombre. Aquel, y rige una é al fin LEBTAL: v. n. quedar separada ó abier-
de la oración, Como Le pek¿, aquel per­ > ta la cosa suave como labio etc. | Echar­
ro. Cuando rige una á significa éste: se á la larga como puerco.
Lecabisicá, esto llevas; y cuando una
ó al fin del período, significa eso, como LEC.
. Le tabisicó, eso llevas. También pue­
de usarse como demostrativo comoque LEC: una especie de cajaoaza que sirve
indica el objeto terminantemente. . para vasijas á los indios.
I.E: lazo, trampas en que se usan. LEC ó CHÍLEC: la frente.
LÍ: con i maya, hoja de planta. LECAAN: retentado ó retocado de acha­
LE, LENAHI: v. n. lazar. | Engañar. que ó pasión.
LEAH: v.- a. Lazar. | Engañar. | Coger LECAN-LECAAN: muy atacado de su
en trampas con lazos. enfermedad.
LÉAH; v. a. con í fuette ó maya, ten­ LECBIL: que ha sido ó debe ser pro-
der en cuerdas ó perchas ropas ó lien­ • movida de nuevo la enfermedad.
zos como para secarlos. LECCHAHAL: v. n. volver el ataque
LEAN: p; p. «le Lé, lazar y tender. del mal, renovarse el acceso.
LEANCIL: echar hojas el árbol ó plan­ LECCHALAC: retentarse 6 tene¿» acce­
ta. Vestirse con ellas. sos continuamente de la enfermedad.
LÉCEL: p. p. de Leecel-, retentado el
LEB. mal.
LEB, LEBNAHI: v. n. abrir con los de­ LECEL: v. n. renovarse el acceso de al­
dos cosas suaves, como párpados, la- guna enfermedad. | Alterarse alguna
bios v cosas semejantes. pasión. | Volver á ser.
LEBAÁN: p. p. de Leb. LECELBIL: V. Leczábil. Cisión. ’ Lecel-
LEBAH: v. a. abrir con los dedos co- cimel, volver • la cisión, antic.
sas suaves, como párpados, labios. LECCHAHAL: v. n. volver el acceso
TjEBBA: v. refl. abrirse por sí mismo del mal, volver el mal. •
el labio, párpado etc. LECLAAHAL: v. n. renovarse todos sus
LEBBIL: que ha sido ó debe ser abier­ males, recaer en ellos.
to ó separado el párpado, labio <5 cosa LECPAHAL: v. n. renovarse el acceso
semejante. de la enfermedad.
LEBCilAHAL: v. p. ser separado 6 abier­ LECZAH: v. a. renovar el acceso de la
to el párpado ó labio suavemente. enfermedad, hacer que el achaque se
LEBE: ese, eso, ese sí, eso sí retiente. | Irritar, provocar, incitar, al­
LEBECBAL: abiertas ó separadas la3 co- terar alguna pasión.
xas blandas como párpados, pellejos, LECZAHAAN: p. p. de Leczah.
labios y cosas semejantes. LECTAN: camisa ó güipil de mujer.
LEBEL: v. p." ser lazado. | Tendido co­ LECZAH-OL: v. com: airar, , provocar
mo lienzo puesto á secar en cuerda ó á ira, alterar el ánimo.
percha. Participio pa«ivo de Leebel.
LÉBEL ó LEEBEL: v. n. caerse un ár­ LECH.
bol todo junto con su raiz,
LEBENLEB: V. Lebecbal | Caídos de lado LECH: lazo armado para cazar.
con el tronco al aire. LEC1I, LECHNAHI: v. n. cazar con
LEBIL: que ha sido ó debe ser lazado IdZOS»
ó cazado con lazos. LECHAAN: p. p. de Lech.
LEBLAAHAL: v. p. ser abiertos ó se­ LECHAAN: colgado en alto, empercha­
parados suavemente los párpados, la- do como trapo, cuerda etc.' P. p. de
«ios etc. LechtaL
LEBLANTAH:' v. a. separar uno á uno LECHCIÍICH: v. comp. cazar pájaros con
V suavemente los párpados, labios etc.’ lazos ó trampas.
LEBPAHAL: v. n. separarse suavemente LECHAHAL: v. p. ser lazado.
ó abrirse por casualidad ó sin intento, LECHBIL: que ha sido ó debe ser ca­
algún labio, párpados etc. zado con lazo 6 trampa.
LECIICALBIL: que ha sido ó debe ser LEEBEL: v. p. ser tendidos en perchas ó
llevado colgado sobre el hombro ó los sogas los lienzos para secarlos.
hombros pasando tras del pescuezo. LEEBIL: que ha sido ó debe ser ten­
LECITCALTAH: v. a. llevar colgando ó dido el lienzo en soga, percha etc. para
apoyado sobre el hombro ó los hom­ secarse.
bros pasando de uno á otro por detras LEECIIAHAL: v. p. ser tendido el lien­
del pescuezo. zo en percha ó soga para secarse.
LECUCALTAHAAN: p. p. de Lechcal- LEECHEL: v. p. ser colgado ligeramen­
tah. te sin tender ni estirar. Emperchar­
LECHCHAnAL: v. p. ser cazado con se, montarse á horcajadas.
lazos ó puesto y colgado en perchas. LEECEL: renovarse el acceso de la en­
LECHCHALAC: casa que se va colgan­ fermedad, renovarse el ataque del mal,
do en perchas ó palos, volver éste.
LECHCUNAAN: cosa colgada ligera­ LEECUNTABIL 6 LEECUNBIL: que
mente en maderos ó perchas. ha sido ó debe ser tendido el lienzo
LECÜCUNAH: la acción y efecto de en cnerda ó emperchado.
colgar ligeramente en perchas ó pa­ LEECUNTAII: v. a. tender el lienzo en
los. cnerda para secarlo. | Emjjercharla
LECIICUNBIL: que ha sido 6 debe ser LEEKEL: v. p. Ber mirado con fiereza.
colgado ligeramente en perchas. LEELETU: lleno de roscas prominen­
LECllCUNTAII: v. a. colgar ligeramen­ tes de las que den aspereza ó con dien­
te Bin estirar ni tender paños, cuer- tes como sierra.
dfts etc LEELETHBIL: que ha sido ó debe ser
LECncÚNZAHAAN 6 LECHCUN- llenado de roscas prominentes ó aspe­
TAHAAN: p. p. del anterior. rezas.
LECIIECBAL: cosa ligeramente colgada. LEELETHAAN: p. p. de Leelelhah.
LECHEL: p. p. de Leechel, colgado lige­ LEELETHCHAHAL: v. n. llenarse de
ramente. asperezas ó roscas prominentes.
LEELETHCUNZAH:
LECHEL-LECH: cosa que se va colgan­ se llene de asperezas, v. a. hacer que
do á trechos ligeramente puesta.
roscas promi­
nentes ó dientes como
LECnEN-LECH: cosas colgadas lige­ LEELETIIEL: las roscas prominentes de sierra.
ramente sin estirarlas ó tenderlas. ó
LECUKALAC: cosa que se va colgan­ surcos que ponen áspera alguna su-
do por sí y repetidas veces. perficie ó filo.
LEELETHPAHAL: v. n. llenarse lo liso
LECHLAAIIAL: v. p. ser cazados con por casualidad de roscas prominentes ó
lazos Ser colgados ligeramente sin es­ de asperezas.
tirar ni tender. Empercharlos; LEELELHAL: v. n. estar lleno de rod­
LECHLAANTAH: v. a. colgar uno á eas prominentes etc.
uno. LEEM: muy, demasiado, excesivo.
LECIIPAIIAL: v. n. lazarse en la tram­ LEEM: en composición con nombres jr-
pa por casualidad. | Colgarse ligera­ verbos aumenta su significación indi­
mente. cando demasía en la acción de éstos.
LECIITABIL: que ha sido ó debe ser LEEMCECII: demasiado, excesiva
cazado con lazos. LEEMCECHCHAHAL: v. n. excederse.
LECÜTAH: v. a. cazar con lazos ó tram­ LEEMCECHCUNTAH: v. a. hacer ó po­
pas. ner alguna cosa con exceso 6 deina-
LECHTAL: pender ó estar colgado lige­ fiíd.
ramente sin estar tendido ni estirado LEEMCECHTAL: v. n. resultar cou ex­
en perchas, garfios etc; | Encaramar, ceso ó demasía, aumentarse mucha
estar montado. Lechtaal, pasiva de LEEMCHAHAL: v. n. excederse en al-
Lechtah.
ijEMCUNZAH: v. a. exceder, aumen­
LEE. tar con demasía.
LEEMCUNTAL: v. n. hacerlo demasía-'
LEE: véase Lé con pronunciación fuerte da
ó maya como en Leancil, Lénahi. LEEMELMI: v. n. encajar, meter.

LEEMTL: el exceso ó demasía. LELECHCUNZAH: v, í. colgar ligera­
IEEMEL: sosegarse el aire, el tiempo, el mente y ¿in cuidado en cuerdas ó per­
dolor, calmarse la dolencia, aliviarse. chas, sin tendétvni estirar.
1EEMLEEM, lo excesivo ó demasiado, LELECHTAL: v. d. quedar colgado li­
tEEMLEMAH: y. a. poner coü exceso, geramente en cuerda ó percha. J Borda?
íEEMLEMTAL: v. n. quedar excesivo. sin tupir la puntada.
LEEPPAL: v. p. ser descostrado ó des­ LELEKICH: la mirada de soslayo con
pojado de las costras. ceño ó ira.
1ÉÉPPEL: v. p. V. LeeppaL LELEKICHTAH: v. a. mirar al soslayo
ÍEEPPEL-OL: v. n. airarse, enfadarse. con ojos airados ó sañudos.
LEETHEL: la rosca transversal de una LELEKCUNTAH-ICIT: poner loé ójóá
cosa cilindrica, que forma aspereza. fieros ó airados para ver.
LEETZEL: v. n. hacer esguinces. LELEKPACTAH: v. a. ver con ojos tor-
LEEXICIN’: la oreja. bos ó airados.
J-EEZ: cosa no honda ó vaso llano. LELEMAH: V. Leemlemah.
*<E£3-NAHI: quitar ó lamer. LEMLEMCHAÜAL: v. n. aumentarse
LEEJ-CHI: relamerse la boca. mucho, quedar excesivo ó demasiado.
EEE3: llama, resplandor. Leezlcak. LELEMCIIAUAL: v. n. quedar brillan­
LEE3AL ó LEEOEL: v. p. ser lamido. te, resplandeciente.
LELEMCI: cosa brillante, resplandeciente.
LEK LELEMCUNTAU: v. a. poner brillante,
resplandeciente, abrillantar. **
UfcEL: v. a. mirar con fiereza, hacer LELEMNAC: cosa que brilla ó resp’an-
Que los ojos miren con fiereza. dcce.
hEFCICH: la mirada sañuda ó airada. LELEXTNACTAL : quedar brillante, po­
lEKICHTAH : v. a. mirar con ceño ó nerse resplandeciente.
ira. LELEMTAC: cosas que están brillando.
EEKPACAT: v. a. mirar al través ó con LELEMTAL: V. LelemnactaL
LELEPP: cosa pellizcada y sin Costra.
¡-EKPACTAH: V. Leekpacat. LELEPPAH: v. a. quitar menudos pe­
^KPACTABIL: que ha sido ó debe ser dazos con las añas; .descostrar con las
. airado con ceño o ira al soslayo. uñas las llagas.
^EKICH: v. a. guiñear el ojo, mirar al LELEPPCHAIIAL: v. n. quitarse me­
soslayo con enojo ó burla. nudos pedazos ó costras con las uñas.
LELEPPCI; cosas que han sido pellizca­
LEL das con las uñas para quitarles las pe­
queñas costras. J Descostrado.
l'EL: semen viri. LELEPPLAAHAL: v. p. quitarles pe­
^ELA: éste, ésta, pronombre demostra- queñas costras con las uñas.
LELEPPLAANTAH: v. a. deséostrar
ÍELEÁH: v. a. lazar repetidas veces y una á una las llagas ó las costras.
j sin cuidado alguna cosa. LELEPPTAL: v. n. quedar pellizcado co­
^ELEAH: v. a. tender con repetición los mo si le hubiesen quedado pequeñas
.lienzos, sin órden ni esmera costras.
^ELEBAH: v. a. abrir suavemente y con LELETH: lleno de roscáá prominentes.
«Repetición ó sin cuidado los labios etc. LELETHAH: v. a. formar roscas, ó as­
I ECH: cosa colgada ligeramente. perezas al rededor de algo cilíndricb.
ELECHAH: v. a. colgar de prisa y sin LELETH AAN: p. p. de Leleth.
Men ligeramente y sin extender en LELETHCHAHAL: v. n. llenarse de ros­
. cnerda ó percha, lienzos etc. cas, rallas ó ruedas promitíentes alguna'
ELECIICHAHAL: v. n. quedar ligera-
I r^ente colgados en percha ó cuerdai LELETHCUMBIL: que ha sido' ó debe
^LECHCUNAAN: cosas colgadas li- ser cubierto de muescas, como- tornillo.
I Jaramente en percha ó cuerda, LELETHCUNZAII: vi a. llénaK de Pue­
ELECHCUNBIL: que ha sido ó debe das prominentes, como tornillo.
•cr colgado ligeramente en cuerda ó LELETUEL: las ruedas prominénteé'qiie
Percha, sin estirar ni tender.. rodean ó sobresalen en alga
LELETHPAHAL: v. n. resultar con sur- tar muy picante de chile 6 pimiento, ó tic
coa ó ruedas prominentes. pimienta.
LELETUTAL: quedardleno ae muescas LEM3AIIAL: v. n. brillar desaparecién­
ó surcos y asperezas. dose.
LELETZ: casa contraída. LEM3ALAC: brillante,: resplandeciente,
LELETZCI: cosa que se contrae ó huye, relumbrante, reluciente.
como el cuerpo cuando lo azotan.
LELETZBA: v. ref. contraerse, encoger­ LEPP.
se el cuerpo, como cuando lo azotan.
LELE3: cosa medio lamida. LEP, LEPAH: tomar el terreno queotm
LELE3AAN: cosa muy lamida ó lamida habia medido ó destinado para su uso
repetidas veces. ó milpa.
LELE3AU: v. a. relame?, ó lamer repe­ LEPP: el pellizco dado á alguna corteza
tidas veces. Lamer sin tino. ó costra con las uñas.
LELEOBIL: que ha sido ó debe ser la­ LEPPNAH: descortezar con las uñas
mido repetidas veces. arrancar costras de llagas ó granos
LELE3CHAHAL: v. n. relamerse ó ser LEPPAAN: p. p. de Lepp.
. lamido con repetición. LEPPAH; v. a. descortezar con las uñas
LELE3TAL: v. n. quedar relamido ó la­ LEPPBIL: que ha sido ó debe ser descor­
mido con repetición. tezado ó quitadas las costras.
LELIÉ: el mismo, lo mismo, en el misino LEIiPCIIAHAL: v. n. descortezar ó qui­
estado, es igual ó semejante. tar costras con las uñas.
LELO: aquel, semejante, ese, eso, el mis­ LEPPCHAHAL-OL: v. comp. Airarse,
mo, lo mismo. enojarse.
LEPPEL: v. p. ser descortezado ó quita­
LEM. das las costras de las pústulas. LeeppA
LEEPPEL-OL: v. comp. V. Leppcha'
LEM: vez, ocasión. 7/umZe?», una vez. hal-ul.
LEPPELTÁ: calentarle á uno las oreja*,
LEM-NAII: v. n. meter, encajar.
LEMAAN : p. p. de Lem. Encajado. amohinarse. Vulgar.
LEMAC: vez, ocasión. Ilumlemac. LEPPENLEPP: pústulas quitadas kscos­
LEMAII: v. a meter, encajar, poner den­ tras.
tro, introducir. LEPPLAAHAL: v. p. ser descostradas
LEMAN: sosegado, quieto, calmado. LEPPLAANTAH: v. a. quitar una i
LEMAN-IK: calmado el viento ó aire. una las costras.
LEMAX ó LEMAC: el que, aquel que. LEPPLAC: sin costras.
LEMBÁ: resplandor, brillo, relámpago. LEPPLIL: las llagas descostradas; lo des­
LEMBANAII: v. n. resplandecer, relam­ cortezado con las uñas.
paguear, relumbrar, relucir. LEPP-OL: el que se enoja ó enfada.
LEMBAIL: brillantez, resplandor. LEPPOL: v. n. enojarse, altera1-’* el áni­
LEMCECII: demasiado, excesivo. mo ligeramente.
LEMCECIIIL: demasía, el exceso ó ex­ LEPPOLAL: ira, saña, enfado, incomo­
cedente. V. Leemcech. dado, disgusto.
LÉMEL: p. p. de LeemeL V. LEPP-PAHAL: V. Leppchahal .
LEPPTÁ: hacer algo con rigor ó cuida­
LEMEL ó LEEMEL: calmarse, aliviarse
la enfermedad, sosegarse el viento. do. Desusado y anticuado. ,
LEMKAHAL; v. n. meterse, encajarse. LEPPZAH-OL: el que provoca á ira.
LEPPZAH-OL: v. a. airar, enojar á otro.
LEMKALAC: que se encaja á cada paso.
V. Lemaalac. LETH.
LEMCHAHAL: ser demasiado.
chil LETII: v. a. ganar al juego.
LEMLEMCI: brillante, reluciente,: res­ LETHAH; v. a. V. Leeleüiah.
plandeciente, bruñido. LEETHEL: los surcos y partes promr
LEMLEMCUNl’AH í v. a. V. Lelemcun- nentes que rodean ó dividen alguna co­
íah. sa, como los anillos de una jeringa, lo*
LEMLEMNAC: resplandeciente. dientes de una sierra, las divisiones de
LEMPAP: picar ó quemar como ají, es­ un melón.
LETHLETH J V. Leleth. LEOCHI: v. a. lamerse la boca; - relamer­
LETHELLETH: cosa que va formando se el animal
anillosú tiene asperezas prominentes á LEOEL: v. p. ser lamido. V. Zeesei
trechos ó distancias. LEOENLEO: platos relamidos;
LETHMANLETH: V. Lethelleth, LEOKAK: la llama de la hoguera 6 del
LETHPAHAL: v. n. resultar* con anillos fuego.
prominentes ó asperezas. LEOLAAHAL : v. p. ser lamidas.
LÉTI: ese es: el mismo es: ¿es este? LEOLAANTAH: v. a. lamer uno á uno.’
LETUN: ese entonces: Letun ca tasic, ese LEOLAC: V. Líente.
traes entonces, ó pues: Letun kahó, ese LE3PAIIAL: v. n. lamerse casualmente.
si es amargo. I
LETUNBÉ: ese sí, esa sí, ese, esa. I LIC.
IETÜNÓ : ese entónces, ese pues.
i LIC: suele, en aquello que. Sirve también
LETZ. paja conceder aquello que se suele ha­
cer. Si suelo, acostumbro, puedo. Lie-
LETZ: v. a. encoger alguna parte del híí-holhé, á estas horas ayer. Lie licil,
cuerpo para entrar por algún hoyo an- el instrumento ó medio con que alguna
gosto ó cavidad estrecha. | Hurtar el cosa se hace ó trae; el lugar en que al-
cuerpo. í go se hace, como vasija ó cosa seme­
LETZAAN: p. p. de Lebz. jante.
LETZAH: v. a. encoger los músculos del LICII-LICIITAII: v. a. recoger el licor
cuerpo, contraerlos á menor volumen. ó líquido de poco en poco. | Trabar ó
LETZBA: v. ref encogerse, contraerse: asir con garabato, espina ó gancho. Fi­
LETZBILr que ha sido ó debe ser enco­ guradamente, hurtar.
gida ó contraída alguna parte del cuer- LICII: andar óponerse de puntillas.
po. LICflCIIETAIl: v. a. llevar algo colgan­
LETZCHAIIAL: v. n. encogerse alguna do de un palo.’
parte del cuerpo contrayéndola. LICHIB: garabato, fisga, gancho.
LETZEL: p. p. de LeetzeL LICHKAK: boton de fuego. | Cauterizar.
LETZLAAHAL: v. n. contraerse los LICIL: en que, con que. Licil u conol
músculos. bak, carnicería: Licil u couol cí, vinate­
LETZPACH: encoger la espalda el azo­ ría. V. Lie, lugar en que.
tado, hurtar el cuerpo. V. LetzbcL. LICILI: de ordinario, así es siempre. —
LETZPAHAL: v. a. encogerse el cuerpo LICTUN: luego, á veces. Lictunbé, eso sí
por casualidad sucede, así Bucede ó acontece.
LETZPALAC: encogedizo'á cada rato.
LETZTAL: v. n. quedar encogida la par­ LIL
te del cuerpo.
LIICIITAH: v. a. trabar con espina. [Re-
LEU, LEY, LEO. . coger el líquido de poco en poco.
LIICHBIL: que ha sido 6 debe ser tra­
UüM: una especie de araBa. bado ó asido con espina, recogido el lí­
LEYLI, LEYLIÉ: igual está, es igual, quido de poco en j>oco, según mana. '
del mismo modo está que estaba, es lo LIICnCHAHAL: v. d. trabarse en ó con
mismo, igual ó semejante. espina. | Recoger licor de poco en poco.
^EYTAL: v. sust. ser lo mismo, ser el es­ LHCHLAAHAL: v. p. 8er trabado o asi­
cogido. Leilié, ese fué, eso se verificó, eso do con espina, recogido de poco en po­
fué lo cierto. ca
I Jp; lamida, lambetada. LIICHLAANTAII: v. a. trabar ó asir
phOLEONAH: v. n. lamer alguna cosa. con espina uno á uno.
jEJAAN: lamida: p. p. de Leznah. LIIKIL: v. n. levantarse, ponerse en pié,
*pAH: v. a. lamer, pasar la lengua 80- crecer ó elevarse.
Lp’j6 a>na cosa- Lejaal, pasiva. LUKIL-BAREL: alterarse.
Lp^A: v. ref lamerse uno misma LIIKIL-CAH: despoblarse, sublevarse^
»~;3BIL: que ha sido ó debe lamerse, LIIKIL-OL: v. n. enojarse, enfadarse, em
‘LOCliAIlAL: v. p. ser lamido.. soberbecerse.
20Ó LIK LIL
LIIKIL-XIK: v. o. comenzar á volar. esfuerzo. Lom likul á uol, hiere con te
LILTZIL: v. n. recoger licor de poco en do esfuerzo ó voluntad. Anticuada •
poco, para distribuirlo del mismo modo LIKUL: proceder una cosa de otra.
entre muchos. LIKULCIII: por órden ó mandato, anti­
cuado.
LIK. LIKUNBIL: lo que de otro procede ó
viene de otra parte.
LIK: trasponer, trasplantar, antic. LIKXAMACHIL: pan reciente.
LIKAAN: levantado: p. p. d® Likil. LIKXIK: v. a. empezar á volar. Lik *
LIKAAN-BÉ: estar de camina Likanen xikob, volaron.
ti feé, estoy de camino. LIKZAB : v. a. alzar ó levantar en alto
UKAAN-U-PATAN: libre, exento de guardar. En la acepción de Lik, anti­
tributo. cuado
LIKBEILEN: estoy recien venido de ca­ LIKZABIL: que ha sido ó debe ser alza­
mino. do, levantado, elevado.
LlECHAIIAL. v. n. levantarse. LIKZAHAAN : p. p. de Likzah.
LIKANIL: la parte levantada, lo levan­ LIKZAH-OL: airar, levantar el ánima
tado. LIKZAH-CAH: v. a. despoblar algún
Likchapaüalil, LIKCHAPAHA- lugar, ahora se usa Likzah-kahtal, pues
NIL: convaleciente, recien salido de la de otro modo es sublevar pueblos.
enfermedad. LIKZAH-THAN: falso testimonio, roen-
LIKCIIÉ : andar alborotando y buscando tira, chisme, calumnia, acusación ca­
contienda. Likzahtunich. lumniosa.
LIKCHETAH: v. a. levantar con palan­ LIKZAH-THAN; v. a. calumniar. | Res­
ca,' apalancar. ponder, replicar, levantarse contra su
LIKINTANIL, LIKCINTANIL: herida sehor.
reciente, fresca.
LIKEZAH ó LIKZAH:‘v. a. alzar ó le­ LIL
vantar. | Alzar la comida sobrada.
LlKIIELIL: huevo levantado en el dia. LIL LILNAHI: v. n. sacudir, extreme-
LIKIBCIIÉ: palanca para levantar. cer árbol, asperjar, sacudirse, sacudir
LIKIBCHETAII: v. a. levantar con pa­ árbol para que caiga la fruta.
lanca de madera. LILÁ: rociar, asperjar con agua.
LIKICBAL: levantado del asiento. LILAAN: p. p. de Lil.
LlKIL r levantado, alzado: p. p. de Likil LILAH: v. a. sacudir, rociar, asperjar, es­
ó Liikil, levantarse. Likil bakel, alterar­ tremecer.
se las carnes. Likil ti uay, levantarse de LILAIIAAN: p. p. de Lilah.
la cama. | Por partirse ó irse á alguna LILBÁ: v. r. sacudirse, estremecerse.
parte. Desusado. LILB1L: que ha sido ó debe ser sacudi­
LIKIL-KATUN: levantarse la guerra. do, estremecida
LIKIL-CAH: v. n. despoblarse el pue­ LILCIIAHALrv. p. ser sacudido.
blo. LILENLIL: cosas sacudidas. .
LIKIL-OL: v. n. enojarse, enfadarse, enso­ LILHÁ, LILHATAH: v. a. rociar ó as­
berbecerse, enorgullecerse. perjar con agua.
LIKILTALíV. Likil. LILHABIL ó LILHATABIL: que h»
LlKIN :.el Oriente, Levante, Eéte.- (Lakin. sido ó debe ser rociado con agua.
LIKINTAN ¡ hacia el Oriente. • LILI, LILIÉ: partículas que en composi­
LIKIN-IK: viento-del Este, levante, so­ ción denotan que las cosas se conserva0
lano. como estaban ó como están de costum­
LlKLAAHAL: v. n. levantarse, alzarse. bre. Cimlilié, siempre estaba muerta
LIKLAANTAII: v. a. levantar unn & LILITZ-CHUY: v. a. hilbanar.
uno.
LIKLIL: la parte levantada, alzada.
LIKPAIIAL: v. n. levantarse
LIKPALAC: levantadiza
LIKUL: de dónde, da Likuteá' de
'aquí Boy. Con toda voluntad, con todo
LIL-TABTAH: v. a. polvorear con sal. bien lo confunden con el verbo Lotcin-
1*1 P; subir, como á árbol, rasguñar las tah como se ve en los siguientes.
aves con las uñas. LOBCINAII-PECTZIL: infamación, y
LIPLIPCEE, LIPCHETAH: y. a. subir como verbo infamar.
‘ como por poyota. LOBCINAH-ICH: daño ó afeamiento en
LIPP; v. a. asir sutilmente con las puntas la cara. | Afear la cara, causar daño en
de los dedos. ella.
LOBCINAH-OIB: tachar de lo escrito,
UTH. borrar escritura, invalidarla.
LOBCINTAH: v. a. dañar, corromper á
HTHIB-NAH: v. a. ponerse de puntillas, otro, afearlo, volverlo malo, dañoso ó
empinarse sobre las puntas de los piés. lleno de yerbas <5 malezas.
L1THIB-BIL: que ha sido ó debe ser em­ LOBCINTAH-MUT: v. comp infamar.
pinado sobre las puntas de los piés ó LOBCINTAU-OL: v. comp. dar ó cau­
andando así sar pena.
LITHIBCIIAHAL: v. p. Ber andado el LOBCINTAH-PECTZIL: v. comp. infa­
espacio en puntillas. mar, difamar, desacreditar.
UTHIBTAII: v. a. pararse, caminar so­ LOBHAL; v. n. llenarse de maleza, yer­
bre las puntas del pié. bas, ruinas etc. | Corromperse las vian­
LITHICBAL: parado, empinado sobre la das, ensuciarse la ropa. En esto es de­
punta de los piés. susada | Hacerse malo.
LlTHIBZOO: una planta llamada así y LOBHALPECTZIL-TUMUT: infamar­
cuyas semillas se semejan á murciéla­ se.
gos colgados por las uñas. LOBHAL-ÜICH: v. n. afearse el rostro,
el asneeto, el en ves.
UTZ. LOBLL: la maldad, perversidad, mala vo­
luntad, malquerencia, lo malo, perver­
LITZ: v. a. coger ó echar poco á poco el so, dañoso, corrompido, pesadumbre.
líquido para distribuir del mismo modo LOBIL: lo lleno de maleza, breñas, yer­
entre muchos, recoger el líquido de po­ bas, espinas, véase Lob, lo enmarañado
co en poco para que no se enturbie. del monte, lo intrincado de él. | El da­
LITZ, LITZLUNTAH: v. a. coger poco ño, pesadumbre del corazón,
de algún licor, repartir, distribuir á un LOBLAAHAL: v. n. llenarse de yerbas
poco entre muchos. las milpas; de breñas, enmarañarse k*
IlTZBIL: que ha sido 6 debe ser repar­ arbustos, embreñarse.
tido á un poco entre muchos: recogido LOBNAPAHAAN: abuso, mata costum­
el líquido de poco en poco. bre.
LlTZIB: garfio, gancho, garabato. LOBOHAL: malicia.
UTZIBTAH: v. a. enganchar, ongaraba* LÓBOL: p. p. de Looboly lleno de maleza.
tar, coger con anzuelo LOBOL: V. Loobol, llenarse de maleza.
LlTZIMTAH: v. a. V. Lita ate. 'dividir y LOB-UINIC: malhechor, malvado, per­
distribuir licor dando un poco á cada verso, hombre forngida
uno: recogerlo gota á gota para que no LOB-U-PECTZIL: infame, desacredita­
«e enturbie. do, sin opinión, mal opinada Lob u mízt,
ídem.
LOB. LOC.
|*0B; daña, cosa mala, maleza, breña. LOC, NAHÍ! v. tu hervir á borbotonea.
Í*OB, LOBIL: lo enyerbado, breñoso ó lle­ He la loce, ahora te castigan ó te vés en
no de maleza, enmarañado etc. apuros. | El sonido del hervor.
bOBAAN: haberse embreñado ó enyer­ LOCANCIL: v. n. estar hirviendo á bor*
bada botones. Locnahi, bu pretérita
LOBBÉ: camino áspero, montuoso, cerra­ LOCOC: una especie de cera muy pégalo-'
do con yerbas ó arbustos. :, 8a que usan loe indios para quitarse las
bOBCHÁHAL: v. n. crecer las yerbas ó garrapatas.
arbustos en tas milpas etd. roen.
LOBCINAH: el afeamiento, aunque tam- LOCH-AH: v* a. doblar, enarcar cosas
52
i derechas ó rectas, torcer, doblegar, en­ LOCHUKTAH, LOCHUKUL ft. ñ. .be­
tortar; como neutro hace su pretérito ber el líquido tomando con el -hueco é
en nah, como Lochnah.' cavidad de la mano.
LOCH: v. a. tomar en brazos pero atrave-1
«ando lo abrazado, como niño enfermo LOH.
sin fuerzas. V. Looch, Lochaan: p. p.
de Looch. LOH, NAH: redimir, rescatar, libertar,
LOCHBA: v. ref. doblarse, torcerse por desquitar lo perdido.
sí mismo. LOII AAN: p. p. de Loh.
LOCHAH: v. a. doblar, torcer, entortar. LOHAH: v. a. V. Loh, nah.
LOCfl BIL: que ha sido ó debe ser dobla­ LOHBA: v. ref. defender del enemigo,
do, enarcado, torcido, llevado en brazos rescatarse, redimirse.
como ni fio puesto al pecho. LOHBIL: que ha sido ó debe ser defen­
LOCIICHAHAL: v. p doblarse, torcerse, dido, rescatado.
entortarse, enarcarse, ser tomado en bra­ LOnCHzlHAL: v. p. ser redimido, res­
zos como niílo. catado, libertado.
LOCHEN-LOCH: cosas que han queda­ LOHIL: redentor, rescatador, libertador,
do torcidas ó dobladas: niDos abrazados el precio del rescate, la redención.. Lo
al través del cuerpo. rescatado, redimido.
LOCHLAAHAL: v. p. ser doblados ó LOHLAAHAL: v. p. ser redimidos, .li­
torcidos todos. Ser abrazados al través bertados, rescatados.
como niffoíC LOHLAANTAH: v. a. redimir, rescatar,
LOCHLAANTAII: v. a. doblar ó torcer libertar uno á uno.
una á una las cosas. LOHLOM : v. a. fisgar, clavar con nsg« ó
LOCHLILla parte doblada, tuerta ó tor­ liarpon.
cida: la acción de hacerlo. LOnl’AL: v. n. quedar redimido.
LÓCHOL: p. p. de Loochol. LOK, LOLOKNAC: andar paso á paso.
LOCHMANLOCU : cosa que está torci- j
da ó doblada por muchas partes. LOL.
LOCIIOCBAL: cosa que está torcida, do- LOL: flor, rosa, flor grande.
■ blada, enarcada. LOLANCIL, LOLNAHI: v. n. florecer.
LOCHOL: v. p. ser doblado, torcerse, en- LOLCIIIACH : recio de condición/ bravo.'
- tortarse, doblegarse, también e3 neutro. LOLOB: lo muy malo ó malísimo. : t:
LOCHPAHAL: v. n. doblarse, torcerse LOLOBTHAN: v. a. injuriar, maldecir.
r casualidad. LOLOCH: que está torcido, doblado, €»••
HPALAC: que se tuerce ó dobla mu­ corvado en su longitud.
chas veces por falta de fuerza. LOLOCHAH: v. a. doblar, torcer, encor­
LOCHTAL: v. n. quedar torcido 6 do­ var mucho y por varias partes.
blada LOLOCIIBA: v. ref. retorcerse, .doblarse
LOCH. por truchas partes lo recto.
LOLOCHBIL: que ha sido 6 debe ser do
LOCIf: la cantidad que cabe en el hueco blado por varias partes.
de la mano, hablando de cosas líquidas. LOLOCHCHAHAL: v. n. retorcerse ó
LOCHNAHIi coger en la cavidad de la doblarse, enarcarse por muchas partes.
mano cosas líquidas <5 sueltas. LOLOCHCI: enarcado por muchas partes-
LOCIIAAN-: p. p. de Locti. LOLOCHIL: la parte torcida ó doblada ó
LOCHAII,! v. a. coger ó llevar en la ca- enarcada de las cosas rectas.
.yidad de la mano cosas líquidas ó ter­ LOLOCHPAHAL: v. n. doblarse en va-,
rosas. rías parte lo larga
LOCItBIL: que ha sido ó debe ser toma­ LOLOCHTAL: v. n. doblarse ó quedar
do en la cavidad de la mano. doblado ó enarcado por varias partéa lo
LOCIICHAHAL: v. a. v. n. tomarse el Jí-, derecho.
quido con la cavidad de la mano. LOLOM AH ;■ v. a. herir con repetición.
LOCHLAAHAL: v. p. ser tomados los LOLOMCHE: v. a. hurgar, dar estocada*
líquidos con la cavidad de la mana en el juego de cadas..
LOCHOL: la cantidad que cabe en el LOLOMCHEBIL : que ha sido 6 debe se»,
* hueco que se forma con lá maná ' hurgado con pola
LOLOMCHETAH: vi a. véase'Lolomche. LOLOXTALv. «.- quedar ó resultar re­
LOLOMCI: cosa espesa que tiembla al ser golpeado ó muy golpeado.!
movida. LOLOTZbL; fiel de quien se puede fiar.
LOLOMTAL: v. n. espesarse mucho el lí­
quido que se esta evaporando. LOM.
bOLOP: torcido ó estevado, doblado á
medias ó medianamente, véase Loolop. LOM: estocada, puñalada, herida de armA
LOLOPAH: V. a. doblar lo que no tiene puntiaguda.
fuerza. • . LOMNAH: herir con arma puntiaguda.
LOLOPBIL: que ha sido ó deber ser do­ LOM: v. n. alancear, dar estocadas»
blado lo recto que no tiene fuerza. LOMAAN; p. p. de Lcm.
LOLOPCHAHAL: v. n. doblarse por va­ LOMAD: v. a. herir con arma puntiagu­
rias partes lo recto qu$ está sin fuerza. da, como estoque, espada, puñal, lanza
LOLOPCI: cosa que se dobla en su lon­ <> cosas semejantes. n*
gitud por falta de fuerza. LOMBA: v. r. hei irse con arma puntiagu­
LOLOPCUNTAH: v. a. hacer que algo da ó cosa semejante.
• recto quede doblado. LOMBIL: qno ha sido ó debe ser herido
LOLOPP U POL: tiene el cabello enma­ de punta 6 con arma puntiaguda.
rañado. LOMCIIAHAL: v. p. ser herido con ar­
bOLOT: cosa unida á otra semejante. ma puntiaguda.
lolotbil : que hasido ó debe ser uni- LOMCI1É: palo aguzado, azagaya.
-do á otro semejante. | Duplicarlo. LOMCLIEBIL: que ha sido ó debe ser he­
LOLOTAH : v. a. unir dos cosas semejan­ rí» lo ó hurgado con palo aguzado ó aza­
tes sin cuidado ni reparo. gaya.
LOLOTCHAHAL: v. n. unirse en un so­ LOMCIIETAII: v. a. herir ó hurgar con
lo cuerpo dos cosas semejantes. palo puntiagudo. -
bOLOTCI: cosas iguales ó semejantes que LOMCIIETAIIAAN: p. p. deL&mchetak.
se unen formando un todo. LOMIIOBON: cabar madera para hacer
LOLOTKAX ; v. a. atar de dos en dos. colmena ó corcho.
bOLOTTAL: v. n. unirse dos cosas se­ LOMLAAHAL: v. p. ser heridos con ar­
mejantes formando una sola. mas puntiagudas.
bOLÓTZ : espeso ó glutinoso. LOMLAANTAU: v. a. herir uno á uno
bOLOTZAII: v.-a. espesar aglutinando. con arma de punta.
bOLOTZCHAIIAL: v. n. espesarse a- LOMLOOM: lleno ó cubierto de heridas
glatinándose, aglutinarse. • de punta.
bOLOTZCI: lo espeso y pegajoso. LOMLOOMAU: v. a. herir ó cubrir de;
bOLOTZCUNTAII: v. a. hacer 6 espe- heridas hechas con la punta de las armas.
• sar alguna cosa dejándola pegajosa. LOMLOMCHAHAL: v, p. resultar muy
bOLOTZCUNBIL/ que ha sido ó debe traspasado de heridas,
ser espesada dejándola pegajosa. ¡ • LOMLOOMIL: la parte cubierta de heri­
bOLOTZTAL: v. n. espesarse quedando rlas de armas puntiagudas.
pegajosa. LOMLOMLAAIIAL 1 V. p. ser eumeno
LOLOX: golpeado á medias, véase Loolox. de heridas de armas puntiagudas.
bOLOXAH: v. a. dar golpes repetidos. LOMLOMLAANTAH: v. a. licuar, de
bObOXBA: v. ref golpearse uno mismo. heridas una á una las cosas,
bOLOXCHAHAL: v. p. ser golpeados LOMOB-MAZCAB : escoplo, fisga, figui-'
con repetición. | v. n. golpearse muchas jon.
veces. LOMOL: herido de punta, p. p. de Zxwnoí.
bOLOXIL: la parte regolpéodá,'lo régol- LOMOL: lanzada, estocada, puñalada, i
peado ó muy golpeado.
bOLOXLAAHAL? v?p. ser golpeadas LOO.
muchas veces ó con repetición. LOOBj aquellos, aquellas, relativo y pro­
bOLOXLA ANTAII; v. a* regoípear uno nombre personal.
á uno. LOOBOLpv. n. cubrir de;yerbas, .maleza,:
bOLOXPAHAL^ v<n. regolpearse ó que­ breñas, enmarañarse los montes,, intrin­
dar regolpeado casualmente. arse la Bel va»
LOOCH: la porción que cabe e« d hueco LOOLOPLAAHAL: V. p, 6er doblado
de una mano, hun wcfL ' •’ • por muchas partes lo que no tipaó fuer*
LOOCIf AAN: p. p. de Loochtah. za ni rigidez estando recto ó derecha
LOOCHAH: cojer líquido con la cavi­ LOOLOT: lo que está unido á otro seme­
dad de la mano. jante formando un cuerpo.
LOOCIf AIIAAN: p. p. de Loochah. LOOLOTZ: lo muy espeso y pegajosa
LOOCHBIL: que ha sido ó deber ser to­ LOOLOX: lo muy golpeado.
mado con la cavidad de la mana LOOMLOM : lo muy herido ó herido por
LOOCIICHAHAL: v. p ser tomado con muchas partes con armas de punta.
la cavidad de la mana LOOMLOMAH: v. a. herir repetidas ve­
LOOCHLAAHAL: v. p. verbo Loockcha- ces ó por machas partes con armas pun­
hat tiagudas.
LOOCHAAN: p. p. de Looch. LOOMPIX: v. a. reverenciar, doblar 1»
LOOCHNAHI: v. n. tornar en brazos a- rodilla.
travesando lo abrazndo. LOOMOL: v. p. ser herido con arma pun­
LOOCHAH: v. a. véase Loochnahi. tiaguda.
LOOCHAIIAAN: p. p. de Loochah. LOOP: v. a. sacar algo con jicara, tomar
LOOCHBIL: que na nido ó debe ser to­ algún líquido con vaso abierto ó de bo­
mado en brazoB, atravesando el cuerpo ca ancha.
como niftn que mama. LOOPAAN: p. p. de Loop.
LOOCn-CH AHAL: v. p. ser abrazado ó LOOPAH: v. a. tomar algún líquido me­
tomado en brazos atravesado como tiendo en el vaso de boca ancha y bien
cuerpo sin fuerza. abierta.
LOOCHLAAHAL: v. p. ser tomados en LOOPBIL: que ha sido 6 debo ser toma­
brazos corno cuerpos sin fuerza. do el líquido metiendo en el vaso d»
LOOCHIL: la acción y efecto de tomar en hjocfi nnclifl
brazos atravesando al ñifla LOOPCHAHAL: v. n. tomar el líquido
LOOCnOL: v. n. doblarse, enarcárselo metiendo en el vaso de boca ancha.
derecho ó recto como clava LOPENLOOP: V. Loopan.
íOOHOL: v. p. ser redimido, rescatado, LOOPLAAHAL: v. p. ser tomados k*
libertado, defendido. líquidos metiendo en ellos vasos de bo­
LOOLOBIL: lo muy enmalezado, enma­ ca ancha.
rañado, intrincado ó enyerbada LOOPLAANTAH: v. a. tomar de cada
LOOLOCH: lo muy doblado ó doblado depósito de líquido metiendo en el va»
por muchas partes de su longitud. de boca ancha.
LOOLOCH AII: v. a. doblar lo recto por LOOPOLí V. p. ser sacado 6 tomado ol lí­
muchas partes, enarcarla quido metiendo en él vaso ancha
LOOLOCHABIL ó LOOLOCIIBIL: que LOOPOL: v. n. doblarse la cosa larga, que
ha sido 6 debe ser doblado lo recto por no tiene fuerza.
muchas partes ó con repetición. LOOTOL: v. n. unirse dos cosas semejan­
LOOLOCH-CHAHAL: v. p. Ber doblado tes formando un Rolo cuerpo.
lo recto ó derecho en muenas partes. LOOTZHAL: v. n. espesarse, aglutinar­
LOOLOCHCUNTAH: v. a. doblar 6 ha­ se, cuajarse.
cer que lo derecho ó recto quede dobla­ LOOTZMAL: v. n. cuajarse, espesarse.
do por varias partea LOOXOLt y. p. ser golpeado.
LOOLOCHPAHAL: V. rt. doblarse Ca­
sualmente y por muchas partes lo recto. LOP.
LOOLOCHTAL: v. n. quedar doblado 6
doblarse lo recto por muchas partes, LOP, LOPAH: doblar una cosa recta qn«
•LOOLOP: lo que está doblado y como no tiene fuerza, véase Loop.
quebrado por falta de rigidez. LOPAAN: p. p. de Lop.
LOOLOPAH: v. a. doblar repetidas las LOPAH f doblar .cosa recta ó derech t q«e
oobas derechas que no tienen dureza ni no tiene fuerza.
rigidez. LOPBIL: que ha sido ó debe set doblado
LOOLOPCtíAHALs v. n. doblarse tepe- lo recto que no tiene fuerza.
tidaa veced ó por muchas partes lo que LOPCHAHAL: v. i», doblarse • eOf do­
estando recto no tiene fuerza ni rigidez. blado lo- recto que no tiene fuerza
LOPEXLOP: cosas rectas ó derechas do­ LOT-PIC: fustán ó enagua sin labor. r
bladas por falta de rigidez. LOTTAL ó LOT-HAL: unirse, torcerse
LOPIL: la acción v efecto de doblar lo los hilos, cuerdas. | Duplicarse.
recto por falta de fuerza. LOTXIMTÉ: derrama ó contribución,
LOPLAAH AL: v. p. ser dobladas las co­
sas rectas y sin rigidez. • ■ LOTH:
' LOPLAANTAH: v. a. doblar una áuna
las cosas rectas y sin rigidez. LOTH: v. a. encoger, arrugar, abollar.,
LOPLIL: la parte doblada de las cosas LOTHCEII: calambre.
rectas y sin rigidez, los doblados así. LOTHKAX: v. a. amarrar, juntando y
LOPOCBAL : cosa recta y derecha dobla­ apretando las cosas.
da por falta de fuerza y rigidez. LOTHNIACII: v. a. asir ó tomar juntando
LOPÓL: p. p. de Loopol, las cosas.
LOPP; el ceño que tiene ó hace uno cuan­ LOTIIMAL: v. n. encogerse, arrugarse ó
do está enojado. pasarse de flaca
LOPPHAL: v. n. ajar, arrugar cosas co­ LOTHOL: v. n. doblarse para dentro la
mo ropa, papel y otras semejantes. madera llana como tablas, sumirse do­
LOPPHAL: v. n. irse haciendo vidrioso I blando para dentro las jicaras, calabazas
Como tortillas tostadas ó cuero, enco­ ó leques.
giéndose, encogerse así.
bOPPYAII: V. Lopphal LOTZ. -’
LOP-PAHAL: doblarse casualmente por
falta de rigidez. LOTZ: naguas sin labor. V. Lotpic. ¡
LOPTAL: V. Loopol LOTZ: cuajarse, espesarse lo líquido.
LOTZBA: v. re£ aglutinarse, espesarse. ■
LOT. LOTZBIL; que ha sido ó debe ser agluti­
LOT: XAH: v. n. abarcar entre las ma­ nado ó espesado. •
nos y el seno, juntar dos cosas. L0TZCHA1IAL: v. n. aglutinarse, espe­
LOT: Imposición ó derrama. sarse. ■
LOT; v. a. imponer contribuciones 6 der­ LOTZCUXAAX: p. p. de Lotzcuntah.
rama. | Zot, por pares ó á pares, j Fruta LOTZCUNTAH: v. a. espesar, aglutinar.
3ue nace pegada á otra y los hermanos LOTZHAL Ó LOTZMAL v. n. cuajarse,
e un vientre. pararse espeso.
LOTAAX: p. p. de Zot LOTZTAL: v. n. espesarse, cuajarse, aglu­
LOTAII ó LOT: atar ó juntar una cosa tinarse.
con otra. | Traer ó tomar higo entre las
manos. LOX.
LOTBIL: que ha sido ó debe ser unido á
otro, formando un solo cuerpo. LOX: v. n. arrodillarse, doblar las pier­
LOTCHAHAL: v. p. unirse cosas igua­ nas.
les, duplicarlas, aparearlas como hilos. LOXPIX: v. a. reverenciar, doblando la
LOTEXLOT: unidas de dos en dos. rodilla.
LOTKAX: v. a. atar juntando ó uniendo LOXPIXBIL: que ha sido ó debe ser re­
las cosas. Amarrar cosas juntas forman- verenciado. Reverenciable.
do hacesL ' ' • LOXPIX: reverencia, doblando la rodilla.
LOTLAAHAL: v. n. duplicarse, unirse
las cosas semejantes, torcer hilos etc. LOX
LOTLAANTAH: v. a. juntar de dos en
dos, duplicar 6 unir las cosas. LOX: golpe, puñada.
LOTLEL: la juntura ó reunión de dos co- LOX, LOXXAH: v. n. golpear, dar gol­
sas iguales ó semejantes. . ......... pea con el puño.
LOTOCBAlL: atadas de dos en dos óteu- LO XA AX: p. p. de Lox.
' nidas en haces. ■ ¡-n LOXAH: v. a. golpear, dar golpes.
LOTOL: p. p. de Lootol < .■ > i: é .i . LOXBA: v. re£ golpearse uno mismo.
LOTPAHAL: v. n.1 unirse casualmente LOXBLL: que ha sido ó debe ser golpea-
las cosas semejantes, torcerse como hi­ . do. • - . . |» i / ■■ ■.
los, cuerdas, sogas y demas..x;; jj LOXCHAHAL: v. a. ser golpeada.; f
■ - . ,.53.-.-‘
2a® LÜÉ LUK
LOXLAAIlAL: ser'golpeados todos. LÜKAAN: p. p. de Lula tragado, qoil»
LOXLAANTAH: v. a. golpear1 tino á do, separado,
uno. LUKAHAAN: p. p. de
LOXIL : la acción y efecto det golpe. LUKBIL: que ha sido ó debe ser tragado,
LOXOL: p. p. de Looxot V. LaxiL engullido ó engüida
LOXPAHAL: v. a. golpearse casualmen­ LUKCHAHAL: V. n. quitar, separarse de
te. algún lugar. | v. p. ser tragado, engüida
LOXTAMBA: V. a. golpearse uno á otro. Tragarse, 8 Desaparecer la mancha.
LOXTAN: golpe de pecho. LUKCHAHAL: v. n. volverse loda’
LUKCINAAN: p. p. de Lukcintuh.
LU. LUKCINTAH: v. a. enlodar el vestida
LUKEZAH, LUKEZAHBA: V. Luhnh-
LU: (con pronunciación fuerte y maya,) el ba.
bagre, pez. LUKIL: la acción y efecto de tragar.
LUB: legua. LUKIL: el lodo, heces, asiento ó poso de
LUB, LUBAY: Héleb, descansadero. las cosas líquidas.
LUBCHE: viga delgada, rollizo. LUKLAAIIÁL: v. p. ser tragados, engüi-
LUBAAN: p. p. de Lubul, caido. dos sin mascar.
LUBANIL: lo caido, la parte caída. LUKLAAHAL: v. n. quitarse, separarse
LUBCHAIIAL: v. n. caerse, derrumbarse. todos de un lugar.
LUBCIIETAII: v, a. Enmaderar. LUKLAANTAH: ▼. a. tragar de uho en
LUBENLUB: caídos por el suela una
LUBLAAHAL: v. n. caerse, irse cayen­ LUKPAHAL: v. n. tragarse casualmen­
do todas las frutas etc. te, quitarse del mismo modo.
LUBLAANTAH: v. a. caer, hacer caer LUKTAL: v. n. convertirse en lodo, en­
una á una las cosas. lodarse alguna cosa.
LUBLIL: lo caido, la parte caidü. LUKUL: p. p. de Lukul 6 Luukul
LUBUCBAL: V. Lublil LUKUL: v. n. quitarse la mancha. | Qui­
LUBUL: caido: p. p. de LuubuL tarse 6 separarse dé algún lugar. | Qui­
LUBZAH: v. a. nacer caer, derribar, ar­ tarse, separarse, apartarse, librarse de al­
ruinar, demoler. guna enfermedad. | Ausentarse, partirse
LUBULCO í v. ri. desdentarse. del lugar.
LUBZAHAAN: p. p. de Lubzah.
LUBZ ABIL: que ha sido ó debe set der­ LUKUL: v. p. ser tragado. V. Luukul
ribado, arruinado. LUKZAB1L: que ha sido 6 debe set qui-,
tado, apartado, separado, etc.
LUC. LUKZAH: cuando viene rigiendo algún
nombre, como en composición, equiva­
LUCBA: V. h. temblar los ojos. Lucba- le en la traducción castellana á los ver­
nah. bos compuestos de la preposición ó par­
LÜCII: jicara. Hunppel tn luch yetel, es mi tícula des.
amigo familiar. LUKZAH: v. a. apartar, quitar," librar,re­
LUCII: v. a. podar, sacar coh jicara, en­ dimir, salvar, separar, despojar.
ganchar, como con anzuelo. LUKZAHAAN: p. a de Lukzah.
LUCIIEB, LUCHUB: cuchara. LUKZAHBA: v. reí quitarse, apartarse,
LUCHUB : gancho, anzuelo, gárfia cscus&rsf*
LUCHUB-MAZCAB: podadera. LUKZAH B A ALBA r v. a. confiscar ha­
LUCH-ZEL: iícara pintada. cienda ó bienes, despqjar de ellos, em­
LUCUM: lomoriz, gusano de la tierra. bargarlo»,
LUCUMCAN i lombriz de la tierra» LUKZAH BAALBAi confiscación, des­
pojo ó embargo de bienes.
luk. LUKZAH BEL: quitaré despqjar del em­
pleo ú oficia
LUK: lodo’ Cieno, bario, cenegal, lodazal. LUKZAH COYOL: v, a. desempacar.
| Trago, tragantado. LUKZAH CHUÜCHr destetan y el des­
LUK, LUKNAH : v. n. tragar las aves. teto.
LUKAH: v. a. tragar, engullir ein mascar. LUKZAH IM : destetar y el destete..
LUP LUU 207
LUKZAH KUCH: v. a. despabilar, mas tiendo en el vaso de boca ancha. | Sacar
usado es, Lukzah mota cíb. con cuchara.
LUKZAH ídAC: v. a. destapar ó desta­ LUPP: v. a. fruncir, recoger frunciendo.
ponar. LUPP CHUY: repulgo, costura fruncida.
LUKZAH MOTZ CIB: v. a. despabilar LUPP CHUY: v. a. coser repulgando,
candelas. frunciendo.
LUKZAH NOK: v. a. desnudar, despo­
jarse LUTH
LUKZAH OM: espumar, quitar la espu­
ma. LUTH: véase Loth.
LUKZAH PPENTACIL: redimir escla­ LUTHCEEL: frío que estremece mucho,
vos. terciana cuyo frío estremece.
LUKAN TU PPENTACIL: horro, li­ LUTHXIMBAL : v. n. andar al trote, tro­
bertada tar á paso corto y de alzada.
LUKZAH THAN: v. a. reprender á uno
queriendo lo entienda otro. LUTZ.
LUKZAH XANAB v. a. descalzar.
LUKZAH YABACNAC: v. a. desholli­ LUTZ: pescar con anzuelo ó fisga.
nar. LUTZ: anzuelo, fisga.
LUKZAH ZOL CAY: V. a. escamar. LUTZUB; garfio, gancho, anzuelo, fisga.
LUKZAH OIB: v. a. trasladar escritura. LUTZUBBLL : que ha sido ó debe ser co­
gido con garfio, gancho ó anzuelo.
LÚTZUBTAH: v. a. engarabatar, engan­
LUL. char, coger con garfio o anzuelo.
LUTZUBTAHA AN: p. p. de Lutaubtah.
LUL: baba, licor seminal de la muger. LUTZUBTAL: v. n. doblarse como gan­
LULUCTHAN: v. a. requerir de amores. cho, garfio ó volverse anzuelo.
LULUTH: estrecho, angosta
LULUTHBE: senda, camino estrecho. LUU.
LULUBZAH: hacer caer repetidas veces,
derribar, tumbar con repetición. LUU: (con pronunciación fuerte,) bagre.
LULUCHAH: v. a. sacar líquido con cu­ LUUCII: v. n. sacar con cuchara, sopear
chara, sopear la comida toscamente. el caldo, tomándolo con pan doblado co­
LULUKAH: v. a. tragar con precipita­ mo cuchara.
ción y de cualquier modo sin reparo. LUUCH: la porción de caldo tomada con
LULUKBIL: que ha sido ó debe ser tra­ pan de maíz.
gado con precipitación y sjn repara LUUCHTAH: v. a. sacar de poco en po­
LULUKZAH: v. a. quitar, separar, sin re­ co el líquido ó caldo con cuchara.
paro ni consideración. LUUCHuL: v. p. ser sacado el líquido
LULUPPAH: v. a. fruncir con repetición, de poco en poco y con cuchara.
sin órden ni cuidada LUUKUL: v. p. ser tragado ó engiiida
LULUPPCHUY: v. a. repulgar, ó coser LUULUTH: lo muy angosto del camina
frunciendo mucha LUULUPP: lo muy fruncido como jareta.
LULUPPCHUY: el repulgo, ó costura LUUM: tierra, suelo.
muy fruncida. LUUMIL: tierra, terreno, heces, asiento
LULUUM ó LUUMLUUM: lleno de ó poso de licor.
tierra, terregoso, sucio. LUUMCHAHAL: v. n. convertirse en
LULUUMCINTAH: v. a. llenaré embar­ tierra, volverse tierra.
rar, ensuciar mucho con tierra. LUUMCINTAH: v. a. convertir en tier­
LüLUUMCINTABIL: que ha sido ó de­ ra, volverlo tierra, ensuciarlo con tierra,
be ser untado de tierra. llenarlo de tierra embarrándole.
LULUUMTAL: quedar lleno ó untado, LUUMCINTAHAAN: p. p. de Luunv
sucio de tierra. cintah.
LUUMILPA.- valladar de tierra.
LUP. LUUMTAL: v. n. hacerse polvo ó tierra,
convertirse en ella. Llenarse de tierra,
LUP: Véase Loop. Sacar algún líquido me­ untarse de ella
Esta letra es la duodécima letra de este al­ MAAHAL 6 MAATAL: no-’ser, no lle­
fabeto y tiene la misma pronunciacion'y gar á ser ó tener resultado, maac maahi.
sonido que la castellana. MAAHEB: como no ha de ser. Bix ma-
heb.
MA. MAAK: tiña que hace caer el cabello.
MAAMANAH: v. red. comprar sin tino
M A: partícula que unida al fin de los pre­ y desordenadamente repetidas veces.
téritos de los verbos activos sirve para MAATAL: V. MaahaL, no verificarse;
afirmar mas la acción, como alahma, bi- MAATAFfc es negativa pero no prohibi­
sahma, tasahma. tiva, se peen.
MA; en composición, anterior ó antecedien­ MAAX: mono, mico. U maaxilkatun, be­
do á los nombres equivale á las partícu­ llaco fino. V. Max
las des y sin castellanas, como manóle MAAXCAL: una raíz llamada vulgar­
desnudo, mameex sin barba ó desbarba­ mente Macal.
do. MAAXCAY: pulpo, pez.
: con pronunciación fuerte de la vocal MAAY : la espuma del palo cuando se
maya es la negativa no, siempre se an- quema verde.
teporíe al verbo ó nombro ya sea media­ MAAY, MAAYIL: polvo muy fino, des-
ta ó inmediatamente. Macanas in ¡han, f>rendido de algún cuerpo duro, la lima-
no hablo ó aseguro dos veces, lía, maj, la. V. May.
MAAYTAH: v. a. cernir las cosas redu­
maches, mabo, maitanbe, negando: desu­ cidas á pol vo para tomar lo fino.
sado en el presente.
MAACH: cuerva MAAYCUNTAH: v. a. reducir á polvo.
MAACHAL: v. p. ser asido con la mano MAYTAL: v. n. reducirse á polvo.
tenido 6 agarrado, asegurada MAAZ: grillo, insecto, la cuerda que está
^ÍAACHAIIAL: v. a dejar de ser, no ve­ gastada.
rificarse 6 tener verificativo. MAAZCHAHAL: v. n. gastarse una cuer­
^AACHUN: sin principio, Bin origen. da por el roce.
MAACI: pueda ser que no, parece sub­ MAAZCUNZAH: hacer que la soga se
juntivo de Maahal. coma ó adelgazo ludiéndosp.
MACUNTAH: v. sust volverlo nada, ha­ MAAZHAL: v. n. gastarse, como la soga
cer que no tenga resultada cuando se lude en algún cabo. Maazen,
^lAAH: seca de la llaga, dolor de ella. lo mismo que málob: Maazen in meya-
54
bex, muy bueno para vuestro trabajo. MABCUN: v. a. negar, disimular, revo­
Desusado. car lo mandado.
MAAZIL: la parte gastada ó ludida de MABCUNAH: v. a. negar, no dejar de
una cuerda. ] Lo ludido. hacer a lgo.
MAAZLAHAL: v. n. ludirse, gastarse, MABCUNTAH: v. a. mirar á las indias
ludiéndose, adelgazarse así desnudas.
MAAZLAANTAH: v. a. gastar ludiendo MABEL: ocioso, desocupado.
una á una las cuerdas ó cosas semejan­ MABELIL: ociosidad, desocupación.
tes. MABEN, MABENCHE: caja de madera,
MAAZLAC: gastados por haberse ludida actualmente en los cañaverales es la me­
MAAZLLL: lo ludido ó parte gastada. dida de una tarea y llaman los españo­
MAAZTAL: v. n. gastarse la cuerda ó les canoa, es de sesenta frascos ó ménos.
cosa semejante por la fricción. | Caja, cofre, arca, escritorio.
MAA3: el salvado de los granos. MABES: eso no; equivale á ¿labeyo.
M AA3, AH: v. a. chupar con fuerza. MABEYO: No es así, no se parece ó es
MAA3AN: p. p. de ¿laaa. igual.
MAA3AH: v. a. chupar con fuerza. MABHAL: v. n. no dejar de hacer algo.
MAA3BIL: que ha sido 6 debe ser chu­ ¿labhal á binel, no dejes de ir.
pado con fuerza. M ABICI: sin novedad, ni bien ni mal; es
MAA3CHAHAL: v. p. ser chupado con respuesta, preguntando por la salud ó
fuerza entre lengua y paladar. estado de la persona.
MAA3CHAHAL: v. n. volverse ó lle­ MABIKIN: nunca, jamás. V. ¿lixbikin,
narse de salvado. en ningún tiempo.
MAA3CUNZAH: v. a. llenarlo ó volver­ MABIN: dicen que no.
lo puro salvado. MABTAH: v. a. ir á ver ó visitar los la­
MAA3LAAHAL : v. p. ser chupado con zos ó trampas puestas para cazar.
fuerza todos.
MAA3LAANTAH: v. a. chupar uno á MAC.
uno con fuerza con el paladar.
MAA3LAG: cosas ya chupadas. MAC: décimo tercio mes de veinte dias
MAA3TAH: v. a. chupar los dedos ó cu­ que contaban los indios gentiles en el
chara. V. ¿faaah. * año y comenzaba el trece de Marza
MAA3TAL: v. n. volverse ó llenarse de MAC: quien, equivale á ¿faax.
salvada También es pasiva de ¿laaatah. MAC ó MAAC: persona 6 sujeto, fulano,
MAB.
hunppel maac, un quidam ó persona
MAC: tapa,’ tapón ó la equivalente para
MAB: v. a. menospreciar. | Requerir los la­ tapar agujeros, bocas de vasos ó vasijas,
zos, visitarlos. puertas y cosas semejantes.
MABACUN, MABACUNZAH: volver MAC: estadal de doce brazas.
ó reducir á la nada. V. ¿íabalcun. MAC: lo superior en su género, u mac
MABAHUN: mucho, infinito, nunca, im­ kazil, lo superior en fealdad.
posible. Desusado en las últimas acep­ MAC-CAH: v. a. cerrar, obstruir, tapar
ciones. bocas, salidas, agujeros, caminos, bote­
MABAL: nada, nadie, ninguno, ninguna llas, vasos y cosas semejantes.
cosa, ¿labal cu kin, nada hay, nada exis­ MAC: v. a. encerrar en trampas, trojes, etc.
te, no hay novedad, ¿labal yel kin, ma mac ixirn chil, entrojar.
yel ppizaan, 8¡n igual. MAC: galápago ó concha. | Trampa ú ho­
MABALCUNZAH: v. a. aniquilar, tener ya. Desusado.
en poco, menospreciar. V. ¿lanbalcun- MACAAN: p. p. de ¿fac-cah.
zah. MACACBAL: cosa tapada, cerrada, y de­
MABALHAL, MABALTAL, MANBA- mas acepciones de ¿fac.
TAL: v. n. aniquilarse, anonadarse, re­ MACAH: v. a. véase ¿fac-cah.
ducirse ó volverse nada. MÁCAL: p. p. de ¿laacaL
MABA Y ó'MABEY: así no es, no es así. MACÁL: una raíz y la planta que la pro­
MABAYHAL ó MABAYTAL: v. n. no duce. Ñame.
ser así, como aparece ó se dice. MACALMAC: cual, qual de eljos, cual
MABCAAN: paladar. de los das.
MACALMAC: cosa que se va abriendo y MACPACH: v. comp. cerrar, guardar las
cerrando. espaldas. | Cercar acotando.
MACAN: enramada. V. Jfacaan. MACTAH: cuyo, cuya, con quien, de
MACANCHE: enramada de palos. quien, mactah etel, con quien, mactah
MACANIL: la acción y efecto de estar men, por quien, mactah olfol, sobre quien.
cerrado. MACTAL: v. n. volverse persona ó gente
MACANIL: véase MakaniL de representación.
MACAT:v. n. maravillarse, desconocer. MACTAN: tela del corazón.
Mactah, su pretérito. MACTHANTAH : v. a. estorbar cuando
MACBA: v. r. cerrarse, encerrarse uno uno habla, no dejar hablar á otro.
á sí mismo. MACTZIL: maravilloso, milagroso. ¡Pro­
MACBÉ: v. comp. atajar al que huye, videncia divina, beneficio celeste, mila­
cerrar el paso. gro.
MaCBLL: que ha sido ó debe cerrarse. IdACUKABA: fulano, un nombre que no
MACBILCHE: cepo en que se cierran las se tiene presente ó se ignora.
limosnas de la iglesia. M ACULAAN: estar ausente de su casa ó
MACBOY: v. a. ayudar; favorecer, am­ de donde acostumbra estar.
parar á alguno, hacer sombra. MACUL: v. a. cohechar, sobornar.
MÁCCHAHAL: v. n. cerrarse, obstruir­ MACUL: premio, galardón, cohecho, so­
se, obliterarse. borno. V. MaccuL
MACCHI: v. a. cohechar, sobornar, cerrar MACULIC: raras veces.
la boca, callar, hacer callar. MACUN AH: v. a. reprobar lo hecho.
MACCHIM: v. a. cerrar la bolsa, dejar de MACUNZAH: v. a.'hacer que algo no
socorrer. tpnga efecto, tener en nada despreciando
MACCBINTAH: v. a. agredir á pedra- la persona. | Nulificar.
daa Cerrar estrellando la puerta. Cer­ MACUTAL, MACULAHI: v. n. ausen­
rar empujando con fuerza. tarse, separarse, no quedar ó permane­
MACCUL: premio, galardón, cohecho, so­ cer en algún lugar.
borno. MACX: quien, macxob, quienes. V. Max.
MACENMAC: cosas cerradas. MACXICIN: v. a. ensordecer, atronar los
MACET, MACETI: poco, desigual. oidos, obstruirlos.
MACETTAL, MACET-HAL: v. n. des­
igualarse, venir desigual ó escaso. MACH.
, MAC-HOL, MACETELI: poco, escaso,
mucho, no era poco, por ironía MACH-NAHI: v. a. asir con lamano,
MAC-HOL: v. c. cerrar la salida <5 agu- tener en ella, empuKar, agarrar, tomar,
jero, atajar. tocar.
MAC-IK: v. a. cerrar los respiraderos del MACHAAN : p. p. de Mach.
aire. | Ahogar. MACHAH: v. a. asir con la manó, tener
MACIL: parentesco. en ella, agarrar. V. Mach.
MACILTAH: v. a. desconocer. MACHAJL ó MAACHAL : v. p. ser asido
MACIMIL: inmortal. agarrado ó tenido en lamano.
MACKABTAH: v. a. premiar, galardo­ MACHBA: v. reí agárrame, asirse adhe­
rido á otra cosa, aglutinarse mucho, to­
nar, gratificar, pagar, sobornar. mando cuerpo.
MACKABIL. paga, galardón, premio, gra­ MACHBENTZIL: que esasible, tangi­
tificación, soborno, jornal. ble.
MACKOCH: v. a. indemnizarse de loque M ACHBIL: que ha sido ó debe ser agar­
se le acusa ó imputa. | Fiar, salir por rado, tenido 6 tomado en la mano.
fiador á pagar lo que otro debe. MACHCHAHAL: v. p. véase Macha!.
MACLAAHAL: v. p. cerrarse todos. MACHIL: la acción y efecto de agarrar ó
MACLAANTAH: v. n. cerrar, tapar de tener en la mano, coger á alguno.
uno en una MACHKAB: v. n. casarse, desposarse,
Maclac : cosa que cubre ó tapa á otra. dándose las manos.
MACLAH: véase Maklah. MACHKABIL: casamiento, data de ma­
MACLIL: la acción y efecto de cerrar. nos sin velación. .
MACNAL: bruta V. Uaytan. MACHKUKUM: escribiente, pendolista.
MACHLAAHAL: v. p. ser agarrados te­ MAHANBIL-UINIC : jornalero.
nidos en la mano, asidos con ella. MAHANCHAHAL: v. p. ser prestado-
MACHLAANTAH: v. a. asir, agarrar, MAHANCEN: claro, manifiesto.
tener en la mano uno á uno. MAHANCENCUNTAH ó MAHAN-
MACHPAL: ahijado 6 ahijada de pila ó CENCUNAH: manifestar, poner al
bautismo. manifiesto.
MACHPALIL: ahijadazgo de bautismo. MAHANCENCUNAH: manifestación.
MACIIUCAAN: incompleto, desigual. MAHANCENTAL: v. n. manifestarse,
MACHUN: sin principio. ac] ararse
MAHANCENPECTZIL: publicar nue-
MACH. vas.
MAHANCENZAZIL: esclarecerse.
MACH: chato, de narices aplastadas. -MAHAN-IOIN: hermano, hijo de la ma­
MACIÍ-AH: v. a. achatar, aplastar, abo­ drastra.
llar. j Calmar, pasmar, enfermar. Bajo MAHAN-MEHEN: entenado, hijastro
de estas acepciones es desusado. del varón.
MACIIAL: p. p. de AfaachaL MAHAN-NÁ- madrastra.
MACHAL ó MAACHAL: v. n. abollar­ M AII AN-POL: peluca, cabellera postiza.
se, achatarse lo hueco ¿^redondo. ¡¡ Pas­ MAHANTAH: v. a. tomar prestado, al­
marse, helarse, desusado. quilarse.
MACIIAAN: p. p. de Afaachah. MAHANYUM: padrastro.
MACIIAII: v. a. véase Mach 1? acepción. MAHNIL: iempréstito, préstamo.
MACHACBAL: cosa que está achatada. MAHOLHEY: no es de ayer, antigua­
M ACHBIL: que ha sido ó debe ser acha­ mente.
tada. MAHOM-ICH: antojos.
MACIÍCHAHAL: v n. aplastarse, acha­ MAHOYANI: mucha Desusado, anti­
tarse, ponerse chato. cuado.
MACIICUNTAH: v. a. achatar, poner
chato 6 plastar. MAL
M ACHENMACK: cosas achatadas ó a-
plastadas, chatas. MAIKHALL: no solo esa Desusada
MACHIL: la acción y efecto de achatar. M AIL: no, u mail el no, aal mail dí que
MACHLAAHAL: v. p. ser achatados to­ no.
dos. MAILI: ántes que. V. Malí.
MACHLAANTAH: v. a. achatar uno á MAINA: aun no, con que no. ¿faina ta­
uno. lad con ser que no ha venido. Afaina
MACHLAC: cosas aplastadas, chatas. tin bizah in tiali con que no llevé lo mi<x
MACIILIL: la achatadura. MAINABEN: no, por supuesto que no,
MACIIMEZAH: v. a. remachar. claro es que na
MACIIPAHAL: v. n. AlachchahaL MAITAB, MAITABA: en ninguna par­
M ACHTAL: v. n. achatarse, aplastarse. te.
M4IUIL: para responder, quiza ná
MAH MAIUILBE: no debe ser eso así
MAIXNI: partícula disyuntiva.
MAIXAN
MAH: ingle, seca de la llaga. V. Afaah, MAIX HUNTUL:: tampoco, ni.
las vergüenzas ó partes. Desusado. ninguno, ni uno, na­
MAHAL: v. n. cesar, dejar de ser: véase die.
AfaahaL MAK
MAHAN-MAHNIL: empéstito lo pres­
tado. MAK: tifia, caspa. V. ¿íaak.
MAHAN-NAHI: v. n. emprestar, alqui­ MAK: corcho, la raiz del árbol xmak.
lar. MAK-AH: v. a. comer sin mascar, cosas
MAHANAAN: p. p. de Afahan. blandas, como miel, sopas, papillas.
MAHAN-AL: entenado de madre. MAK: v. a. gastar la soga ludiéndola, las­
MAHANBENTZIL: emprestable. timar el pellejo ludiéndola | Deshollar,
MAHANBIL: que ha sido ó debe ser enhornar por medio de aguas fuertes ó
prestado ó alquilado. cosas cáusticas.
MAR; pámpano y unas plumas. MAKOLTALrv. n. entrarle á alguno k
MARAAN: p. p. de Mak. flojera, pereza ú ociosidad.
MARAAN: chupado fuertemente, comi­
do, ludido 6 rosado, lastimado ó deshe­ MAL
cho por licor fuerte ó cáustico.
MAKAH: gastar por roce: atacar ó lasti­ MAL: unido á un número sirve para coh:
mar el pellejo el licor fuerte ó cáustico; tar las veces que se repite alguna ope­
comer cosas moles. ración, acto ó manipulación de lo que
ifARAEA'AN: p. p. de Makah. se hace. Hun. malhuch, una molida, ¡ya-
MÁRAL: p. p. de Maakal, pasiva del ver­ hun malí, rióle una repasada.
bo Makah. MAL, MALEL: v. n. pasar. Desusado.
MARALMAK^U-TEAN-TEN: d íceme MALA: por ventura no, acaso no. 1/ala
cosas muy bellacas. minanti, por ventura no tiene, está lle­
MARANBIL: manipulándole: cosa que no de eso, abunda de eso; mala taci, con
ha sido 6 debe ser manipulada. que no ha venido.
MARAÑIL: fulano, un fulano cuyo nom­ MALEL: adelantarse, pasarse la llaga. V.
bre no se recuerda ó se ignora. Man el.
MAKANTAII: v. a. manipular. | Operar MALELTANCAB: ser muerto á manos
con las manos alguna cosa mecánica. de justicia.
MAKANTABIL: V. Makanlnl MALEUL: v. tí. errar el tiro de flecha.
MARANTAII : v. a. componer, ordenar MALI, MALIC: antes, antes que.
cosa descompuesta: reformar. MALRIN: V. Mankin.
MARBIL: que ha sido ó debe ser gasta­ MALYA: sanar la Haga. Anticuado.
do con roce ó comido como sopa.
MARCAB : v. cotnp. comer miel chupán­ MAM.
dola: descorchar colmenas.
MARCHAEIAL: v. p. ser gastado por 1 □- MAM : el abuelo por parte de madre. El
dicion ó fricción. | Ser comido lo mole. nieto deJ abuelo por parte de hija.
MAREAATAU: v. a. acepillar. MAM : así se llaman los primos hermanos;
ilARIL: la acción y efecto de chupar ó los hijos de tias, hermanas de padre.
comer lo mole. | Lo ludida MAMÁC: v. a. empatar ó saldar con fal­
MARINRIN: á buen tiempo. Desusado. sedad una cuenta. Anticuado.
MAKREYAH: v. cornp. ser reprendido, MAMAC: la cadena de color que se pone
recibir reprensiones. en las telas para levantar los hilos. Aun­
MARLAAHAL: v. p. ser gastados por el
roce ó contacto de aguas fuertes. que un M. S. dice que es la urdiembre
ó trama de la tela, pero ésta es uak,
MARLAANTAE: v. a. gastar rozando
de una en una las sogas etc. MAMAC: nadie, ninguno. Mamac á uet
ppinzan, nadie es tu igual, mamac cu
JíARLAC: cosas moles ó tiernas comes­ tzic, h nadie respeta.
tibles.
MARLIL: la parte gastada por el roce 6 MAMACAH: v. a. cerrar con presteza ó
fortaleza de las cosas cáusticas. repetidas veces, la puerta ó tapa.
MARMAL: v. n. enternecerse ó ablandar- MAMACAEAAN : p. p. de Mamacah,
* se mucho lo cosido, como cogollos. | Gas­ MAMACABIL: que ha sido ó debe ser
tarse la soga, ludiéndose. cerrado ó tapado repetidas veces.
MAROL: flojo, lerdo, ocioso, perezosa MAMACCEAEAL v. n. cerrarse. | Dejar
MAROLAL, MAKOLIL: pereza, flojera, de ser persona, desaparecer.
’ ociosidad, falta de voluntad. MAMACCI: cosa que se cierra, y no abre
MAROLBIL: que se ha ó debe dejar de con facilidad.
hacer por flojera ó pereza. MAMACCÜNTAH: v. a. quitar-la re1-
MAROLCHAPAL: v. n. emperezarse, jresentacion á alguno, dejándolo nulo.
entrar la flojera, volverse lerda I Poner tapa á todos.
MAROLCUÑTAH: v. a. causar pereza, MAMACII: medió asido ó adherida
flojera, falta de ánimo para trabajar. MAMACHAE: v. a. manosear. Palpftr
MAROLIL: V. Makolat conrepeticion.
MAROLTAH: v. a. dejar de hacer por MAMACIICHAHAL: v. n. adheriraeó
flojera, pereza ú ociosidad. pegarse una cosa á otra.
MAMACÜCI: cosa espesa, qne se adhie­
MAMATHCHITAH; v. a. probar comi­
re ó pega á otra. da.
MAMÁClf: cosa chata ó aplastada. MAMAX: majado ú oprimido á media».
MAMACIIAII: v. achatar con repetición
MAMAXAÜ: v. a. majar mucho.
6 golpes repetidos. MAMAXAHAAN: p. p. del anterior.
MAMACIIAC: que está chato. MAMAXBIL: que ha sido ó debe ser
MAMACHAIIAAN: p. p. deMamachah. muy majado.
MAMACIÍCHAHAL: v. n. achatarse, a- MAMAXCI: que se maja mucho.
plastarse. MAMAXTUNBIL: que ha áido ó debe
MAMACIfCI: V. ifamach. ser majado con piedra.
MAMACIIIL: la acción y efecto de acha­
MAMAXTUNTAH : v. a. majar con pie­
tarse ó aplastarse mucho: lo muy acha­
dra mucho ó con repetición.
tado ó aplastado. MAMAYCI: impalpable ó muy fino, dí-
MAMAC1ÍLAAHAL: v. n. achatarlos cese del polvo, masa 6 carda.
mucho y con repetición. MAMAYCUNZAII : v. a. reducirá pol­
MAMACÍILAANTAII: v. a. achatar, a- vo ó mnsa de grano muy fino.
plastar mucho, de uno en uno. MAMAYCUNBIL ó MAMAYCUNTA-
MAMACLAII ó MAMAKLAII: v. a. BIL: qne ha sido 6 debe ser reducido»
abofetear la parte anterior de la cara re­
polvo ó masa de grano muy fino.
petidas veces. Mamaklahtah. MAMAAYTAÜ: v. a. colar ó cernir con
MAMACLAH ó MAMAKLAH: las bo­ proligidad ó esmero.
fetadas repetidas en lo anterior de la
MAMAAZ : muy gastada la cuerda ó hi­
cara. lo por el roce o fricción.
MAMACUNZAH: V. ilanbalcunzah. MAMAAZBIL: que ha sido ó debe ser
MAMAR: rozada ligeramente la cuerda ó
adelgazado ó gastado con el roce.
el cutis. MAMAAZATI: V. ilamaazcuntah.
MAMAKAÜ: v. a. comer á prisa cosas MAMAAZAHAAN: p. p. de Alumno-
blandas y en cantidad. (Rozar, ludiendo
zah.
por varias partes. | Saborear, haciendo
MAMAAZCIIAIIAL: v. n. gastarse la
ruido con la boca. cuerda ó ropa por el roce.
MAM AKCIIAIIAL: v. n. corroerse, lu­
MAMAAZCUNTAH: v. a. gastar la cuer­
diendo ó con cosas fuertes. da ó ropa por el roce ó fricción.
MAMAKCUI: el paladeo 6 ruido hecho MAMAOTAL: v. n. gastarse ó raerse la
con el pabular saboreando. cuerda por el roce.
MAMAKCIIIBIL: que ha sido ó debe
ser s:dK>ren<lo con ruido. MAMAD, MAMAOCI: muy llena de sal­
MAMAKCIIITAII: v. a. saborear ha­ vado ó película del grano.
ciendo mido con el paladar. MAAMA3: cosa muy rechupada.
MAMAADAU: v. a. rechupar entre len­
MAMAKCI: cosa aglutinada 6 mole, co­
mo sopa. gua y paladar la cosa.
MAMAKCUNTAII: v. a. ablandar la co­MAMA A3AÜAAN: p. p. del anterior.'
sa, corno sopa, aglutinarla. MAMAOBIL: que ha sido ó debe ser chu­
MAMAKLAÍITAII: v. a. abofetear la pado con fuerza y repetición. ’
pai te anterior de la cara. MAMA3CHAIIAL: v. n. llenarse de sal­
MAMALIC: mentira ó cosa mentirosa. vado, ser rechupado.
MAMALTUAN: parentesco de primos MAMBIL: cosa que ha sido ó debe ser
hermanos. Desusado. comprada.
MAMANAH: v. a. comprar sin elecciónMAMBIL: el parentesco de lo8 primos
ni necesidad. hermanos 6 hijos de dos hermanos
MAMANZAH: v. a. pasar la mano repe­MAMIII, MAMILAU: afinidad
MAMILTAMAN: las motas del algodo#
tidas veces sobre algo, pasar con repe­
tición alguna cosa. ó hilo.
MAMATAII ó MAMAATAH: v. ft. nó MAMILTÜAN: parentesco de afinidad.!
restar ni Bobrar nada. MAMINTAII: v. a. contraer parentesco
MAMATAC: enano, cosas cortas ó bre­ por afinidad | Tener por abuelo.
ves, MAMINAH: parentesco contraido por
MAMATAII: ser valdía y sin due&a matrimonio ó casamiento.
MAN. igual; manbal in nac, sin novedad, le­
sión, dolor etc.; manbal u nac, sin de­
MAN: la compra, lo mercado. fecto; manbal u oab, sin remedio que lo
MAN, MANAR: v. a. comprar, mercar. cure; manbal u tohol, de valde, equivale
MAN: V. Mal ó ManeL á mix baal
MANAAN : p. p. de Man; lo mismo que MANBALCHAHAL: v. a. reducirse á
Minaan anticuarlo. Por sobrepujar es nada, resultar nada, lo que habia.
anticuado. V. ManaL MANBALCUNTAH: v. a. aniquilar, re­
MANAB: duende, visión, fantasma. ducir á la nada ó volverlo nada.
MANAB: v. a. V. Manabtah. MANBALTAH; v. a. reducirse á nada
MANABCni: agüero, predicción. ó poca <x»sa lo contenido.
MANABCJEUTAU: v. a. agorar augu- MANBALTAL: v. n. reducirse á nada,
, rios: ver visiones: predecir por agüeros aniquilarse, desaparecer.
ó adivinaciones. MANBIL: que ha sido ó debe comprarse
VANABTAH: v. a. ver visiones ó espan­ ó ser comprado.
tarse de algo. MANCÜAHAL: v. p. comprarse, ser
MANABTZIL: cosa abominable. comprado, pasarse por la idea.
MANABYEN: cosa espantosa, diabólica. MANCÜAHAL: pasarse, olvidarse.
MANABYENIIAL: v. n. afearse. MANCHAKAT: v. n. traspasar á la otra
MANACNAC: léjos ó cosa alta. Anti­ parte. Manchakat halal huí, traspasar la
cuado. | Cosa que se pasa como si se vie­ flecha á la otra parte.
se. Manadokm¡ pasarlos algunos dias. MANCHITAH: v. a. denunciar, delatar,
Anticuado. dar parte, hacer saber. Manchi.
MANATI: v. a. comprar, mercar. MANEL: v. n. pasar, exceder, pasar, por
MANAHAAN: p. p. comprado: p. pasa­ sanar la llaga. Manee miza yokol Pedro,
do de Manah y ManeL. di una misa por etc.
MANAK: sombra ligera, vislumbre, ras­ MANELPACH: v. com. pasar á mus, se­
tro, manera, eco lejano y casi impercep­ guir, continuar, tener resultado.
tible. MANELTUCUL: imaginar, pnsar por la
MANAKAB, MANAKABAC: toda Ja imaginación, pensamiento ó fantasía.
noche. MANEZAH: v. a. hacer pasar.
MANAKBIL: que ha sido ó debe vislum­ MANHACHÉ, MANÜAABAL: agua
brarse á lo léjos ó percibirse ligeramen­ temprana ó lluvia de seca que hace
te. prosperar las ciruelas.
MANAKCHAHAL: v. n. percibirse lige­ MÁNICBEN: r osa que nunca cesa.
ramente, vislumbrarse.
MAÑANAR: v. a. percibir, ver, oir li-l MANICTACLÓ: ya eso pasó, dejemóslo.
MANIR: cuarto dia en lu série de veinte x
geramente ó confusamente, vislumbrar. que contabun los indios en el mes.
MÁNAKTAOL: desmemoriado, olvida­
dizo. MÁNIL: la acción y efecto de comprar.
MANAL: demasiado, excesivo, pasado MANKAÜAL; v. n. pasarse presto de la
de regla ó medida. vista ó de la memoria, olvidarse invo­
Manan : no hay, no está, falta, fallo, es­ luntariamente.
caso. V. Minan, falto, escaso. MANKALAC: que se pasa de presto: va­
MANAN: sin, falto, escaso, no hay. Afa­ gante, andar de uno y otro lado.
nan u cux ol, sin perjuicio ó cordura. MANKALANCIL: vaguear, andar como
Manan u pixan, sin alma, inanimado. el agua de rio.
V. Minan. MANKEZAH: v. a. pasar presto. Uua-
ManAAN: p. p. de Afaanal, ser compra­ kin, diariamente, todo el dia, entre dia,
do ó mercado. cotidianamente. Mankin, manakab, de
MANANIL: escasez, falta, penuria. dia y de noche.
MANANTAL: no haber, faltar, escasear, MANKINAC; hace dias ó repetidos dias.
MANAOLTAU: v. a. especular, conside- MANKINAL: dia de fiesta.
rar. V. Nanaoltah. MANKINCHAIIAL: v. n. volverse coti­
MAN ATAN : negativa; desusada. diana
MANBAL: nadie, cosa ninguna: es mas MANKINTAH: v. a. volver diaria ó co­
usado que MabaL Manbtd yet kin, sin tidiana la cosa.
MANKINTAL ó MARINEAD: ¿ * du- del verbo talel, en su subjuntivo talaa y
’ ’ rar, perseverar, ordinariarse. es aun no ha venido, ma taci, mata laci,
MANLAAUAL: v. p. ser comprados to­ Afatac, de tactal, tener gana.
dos: v. n. pasarse todos. MATAABI: no será así eso.
MANLAANTAÜ: v. a. comprar uno á MATALAN: intacto, no tocado.
uho los efectos. MATAM: poco profundo.
MANBIL: que ha sido ó debo ser com­ MATAN: limosna ó lo que se da 6 reci­
prado ó mercado. be de favor, regalo ó limosna.
MANTA3, MANTAONAHI: pasar, el MATAN: no; es negativa sin prohibición.
término, pasar de parte á parte, traspa­ Se pronuncia breve, haciendo sentir la
sar, colarse, pa^ar de largo. negativa. No, de ninguna manera.
MANTA9IK: uire colado, flechado. MATANKINAM: retraerse á algún lugar
MANTUL: cosa que rebosa fuerte ó inexpugnable, favorecerse de
MANUUC: sin concierto. algo.
MANUUCAAN: endeble, falto de fuer­ MATANPIXAM: cometer adulterio pa*
za, pequeño, impropio. ra tener hijos quien no los tiene.
MANYAII-TANCAB: matar por justi­ MATAT: ralo, no espeso, por los líqui­
cia. dos: no fino, polvo grueso ó masa no
MANZABIL: que ha sido ó debe ser pa- bien molida.
. sado ó llevado á otro lugar. MATBIL: que ha sido <5 debe ser recibido
MANZAII: v. a. pasar, traspasar, llevará ó alcanzado de regalo.
otra parte, trasladar. MATCIIAIIAL: v. u. recibirse de regalo,
MANZAII-MAN-KINAL: hacer dia de de limosna, de valde, gratis.
fiesta, gaurdar el dia de precepto, de no MATECH: no, nunca, jamás.
trabajar. MATEN: no soy yo, sino otro.
MANZAII-KAB: matar, destruir. MATLA: ménos, ni.
MANZAII-IIUUM: correo, conductor. MATLAAIIAL: v. n. ser recibidas de
MANZAII-T1IAN: deshonrar, injuriar limosna ó de valde.
de palabra, menospreciar. | Pasar men­ MAT-LAANTAII: v. a. recibir de li­
saje ó recado de palabra. mosna ó de valde ó regalo uno á una
MANZAII-TOHOL: pujar en almoneda. MATO: aun no; para tiempo pasada Ma­
tó xiici, aun no se ha ido.
MAO. MATPIXAN ó XMATPIXAN: V. 2/a-
tan etc.
MAOCZABEN-OL: incrédulo, lo increí­ MATUB, MATUBA, MATUBX: en, á,
ble. Alaocsaben ú (han, infiel, que no de ninguna parte. V. Mataba. .
guarda palabra, falso, inconsecuente, in­ MATUBMA: en todas partes, en donde
verídico. quiera que.
MAONTENI: raras veces. Anticuado., MATUKIN, MATUKINIL: temprano,
MAONTKINI: poco tiempo. Desusada . fuera de sil época ó tiempo. - ,
MAPPANAN-ÍTIAN: desvarío, pala­ MATUN, M ATUNBE : es partícula pan»
bras desconcertadas. responder eso no, eso no puede ser, aun-.,
que Afatun, es entonces na
MAT. MATZAB: pestaña.
MATZAB-CITICBÜL: una yerba.
MÁT, MATNAÜI: v. n. impetrar, alcan­ MATZAI: no e3 necesario.
zar, recibir de favor ó limosna.
MATAB: es vano, no aprovecha, no bas­ MAU.
ta, en ninguna parte. Desusado.
MATABA: en ninguna parte, ú Ó de nin­ MAU: pita.
guna parte. Desusado.
MATABMA: en todas partes, en donde
quiera que. Desusada ,
MATÁC: anh no para tiempos pasados. ‘
MATAC-U-KUCIILI: aun no ha llega:
do. En este concepto parece que es com­
puesto, de la negativa ma y tac, síncopa
MAÜTZTAL: v. n. salir mal 6 con defec­ MAYABKIN-: poco tiempo, pocos día*
to lo manufacturado, no salir bien, no MAYABTHAN : el idioma ue los indios
componerse, no tener composición ó re­ de esta península.
medio. MAYAC: mesa. Mayacche, mesa de ma­
MAX. dera. ¿fayactun, id de piedra. Afayac ma­
yad, sin acritud 6 fuerza. V. ma, no y
MAX, MAXNAHI: v. n. majar, magu­ ync.
llar, aplastar, machacar, machucar. MA YACIMIL: peste, pestilencia, mortan­
MAX: en la zafra, sirve para contar los dad.
pedazos de caña que tiene la planta. MAYACTUN: cosa justa á medida, igual
MAX: una especie de chile silvestre. á ella ó á la cosa.
MAXA: ¿es verdad? V. Miza. MAYATZ: despacio, poco á poco.
MAXABAIBE: ¿es así ó nó? MAYBEX ó MA-IBEN: MAYBE 6
MAXABEY: es así MAIBE: claro es que no es así.
MAXAAN: p. p. de J/ctx. MAYBIL: que ha sido ó debe ser cerni­
MAXAN: presto, breve, pronto, sin tar­ do, tamizado ó colado.
danza, con brevedad etc. MAYICII: guiñada del ojo por burla.
MAXACBAL: cosa que está majada ú MAYICHTAH: v. a. guiñar el ojo ó ha­
oprimida por tener encima alguna cosa cer burla, poner los ojos en blanco.
pesada. MAYKAB: las higas por mofa.
MAXAL: p. p. de Afaaxal, majado. MAYKABTAB: v. a. dar higas, mofanda
MAXBIL: que ha sido ó debe ser majado. MAILI: antes que. V. Alali.
MAXCAL ó MACAL: una planta y la MAYMAL: v. n. hacerse pegajoso, poner­
raíz que se come. Ñame: de maax cal, se correoso,
porque el tronco se parece al cuello deí MAY0HEL-MUKTAAN1: boquiroto,
mono. que no guarda secreto.
MAXCALTZOTZ: planta del mismo gé­ MÁYTACZAM: en ninguna manera.
nero que la anterior, pero venenosa. MAYTATI: v. a. arribar, tamizar, coiar,
MAXCHAHAL: v. n. y p. majarse, que­ cernir, reducir á polvo fino. V. ífaytah.
dar con alguna cosa pesada encima. MAYTAHAAN: p. p. de Afaytah.
MAXENMAX: cosas majadas. MAYTABIL: qne ha sido ó debe ser co­
MAXLAAUAL: v. p. ser majados todos locado, acribado, tamizado, cernido. V.
ú oprimidos por otros. Afaybibil
MAXLA ANTAÜ: v. a. majar uno á uno. MAYTAL: v. p. ser colado, tamizado,
MAXLAC: cosas que están majadas acribado, cernida V. Aíaaytal.
MAXLIL: la acción y efecto de majar.
MAXTUX MAXTÜNTAH: v. a. majar MAZ.
con piedra, oprimir con ella. V. Maxtun,
Maaxb'n, y entonces quién es? MAZ: grillo, insecto, v. juaaz.
MAXTUNBIL: qne ha sido ó debe ser MAZABYOM: cosa infinita»
majado ó triturado con piedra. MAZAMAC: no ha rato, poco hace. V.
MAXTÜNTAH: v. a. majar, desmenu­ AJaytaczam.
zar cortando con piedra. | Machucar. MAZCAB: hierro, cárcel, prisión, mache­
MAXTUNTAHAAN: p. p. del anterior. te, campana, grillos
MAXTüUX: en ninguna parte. V. ¿fix- MAZCABCÜM: paila, caldero, olla de
tux hierro.
MAXÜLüNTÉ: inmortal, perpetuo, sin MAZHAL ó MAAZTAL: corroerse, car­
fin, infinito, sin término. comerse la cuerda ó ropa por ludirse ó
rozarse contra cosa dura.
MAY. MAZUC: indómito, cerril, bravio.
MAY: pesuña, pié ó pata con casco.' MAO.
MaYAB: colador, tamiz para cernir.
MAYAB: nombre que tema esta penínsu­ MAO: salvado ó película del grana
la antes de su conquista. MAO, MAOAH: ehupar con fuerza, m*¿
MAYAB, MAYAABI: poco, escasa Es mar del mismo moJopara tragar lo que
compuesto de ma y yaab, no, mucha se mama ó chupa.
•gl8 MEC MEH
MACA AN: p. p. de Mas. MECTAL;,v. n. ponerse ó sentarse eon
MA3AII: V. Mas, Masahaan, p, p. las piernas metidas para dentro, como
MAOBIL: que ha sido ó debe ser chuña­ los que se sientan en estera.
do con fuerza.
.MAOCHAHAL: v. n. llenarse de salva- MECH.
, do. j Ser chupado con fuerza.
MA3E3: muchos: masesob, Bon muchos:MECH: impedido de la mano.
MECH. IXMECH: lagartija.
maseson, somos muchos: masesex^ sois
muchos: mas usado, sesee. MECCHAHAL: v. n. mancarse, liciars»
MAOLAAHAL: v. p. ser chupados con del brazo. | Tullirse del misma
fuerza entre lengua y paladar. MECHCUNTAH: v. a. mancar, lisiar el
MAOLA ANTAH: v. a. chupar uno á uno brazo, cau-ar la lisiadura.
,. con fuerza. MECHCUNBIL: que ha sido ó debe ser
mancado ó lisiado el braza
MA3MAL: v. n. alisarse corno haoe la ga-
MECHEL: brazo lisiado, paralizado.
. llina y sucede á la paja cuando se moja.
MECHENMECn: con los brazos parali­
MA3TAL: v. n. convertirse ó llenarse en
salvado. zados, mancados ó lisiados.
MECHLAAHAL: v. n. irse paralizando,
MEA. mancando los brazoa
MECHLAANTAH: v. a. paralizar la en­
MEAII: trabajo, obra, ocupación. fermedad uno á uno los brazos.
MEAH, MEÁHNAIII: trabajar, servir, MECHLAC: brazo en estado lisiada
ocuparse en algo, manufacturar. MECHLIL: la mancadura ó lisiadura del
ME AIIAAN: p. p. de Meah. brazo, lo paralítico.
MEAHHANIL: la manufactura ó modo MECHTAIÍBA: era costumbre antigua
con que se ha hecho alga que es cortar el capullo.
MEAHLOB: malvado, malhechor. MECHTAL: v. n. quedar lisiado ó man­
MEAHLOB: v. a. hacer mal, duñar. co el braza

MEC. MEE.
MEC, MECAH: v. a. encorvar, enarcar, MEECEL, MEECI: v. n. encorvarse, com­
torcer como los piés, barse, torcerse.
MECAAN; p. p. de Mee. MEECHEL: v. n. tullirse, lisiarse el bra­
MECAIIi v. a. enconvar, v uaivui. zo, mancarse.
MECBIL: que ha sido ó debe ser encoré MEEKEL^v. p. ser abrazada
vado como las piernas. MEEMEC: encorvado por muchas partes.
MECCHAHAL: v. n. enconvarse, com­ MEEMECAH: v. a. encorvar, combar, en
barse como las piernas. muchas partes.
MECCÜNTAH: v. a. encorvar, poner oor- MEEMEKAH: v. a. abrazar muchas ve­
•va alguna cosa. | Combar. ces ó con repetición.
MECECBAL: cosa que está .tuerta, en­ MEET, MEETIL: rasca, rodete, rodaja
corvada 6 combada. para asentar vasijas, círculo de bejuca
MECEL: p. p. de Meecel, combarse. MEETINTAH: v. a. usar como rodaja lo
MECELMEC: cosa encorbada ó combada que no es, improvisarla.
por muchas partes. MEET-ÜAH: pan de rosca.
MECENMEC: cosas que están muy en- MEEX: el pelo de la cara ó barba
, corvadas ó combadas. MEEXANCJL: v. n. nacer la barba..
MECLAAHAL: v. n. irse encorvando 6
combando las cosas. MEEL
MECLAANTAH: v. a. encorvar, combar
uno á uno. MEHEN: hijo: los sobrinos del Varón-’
MECLAX: que tiene las piernas comba­ Mehenob, los d&scend ¡entes.
das ó torciaas. MEHEN: pequeño, chico, menudo, el Jir
MECLIC: el modo de encorvadura cor seminal del varón.
MECLLL: la acción y efecto de combaré MEHENBIL: hijo, sin señalar de quien.
encorvar; lo encorvada | .Que ha sido ó debe .ser .engendrada
XEK ’MEM 219
MEHENBOOY: hijo de padres descono- MEKLAANTAH; y. a. abrazar* de tuno
. eirios. en uno todos.
MEHENCHAHAL: v. n. achiquitarse, MEKPATCAL: naranja cajel
apequeñarse, salir diminutos. MEKTAN: el que depende de jurisdic*
MEHENCUNBIL: que ha sido <5 deben cion.
ser minorados ó apequeñados. MEKTANBIL: que ha sido ó debe ser
MEHEMCUNTAH: v. a. minorar en ta­ regido por alguno.
maño, hacer la cosa chica, pequeña. MEKTANBIL UINIC: súbdito, vasallo.
MEHENCUNTAHAAN : p. p. del ante­ MEKTANCAH: municipio, jurisdicción,
rior. súbdito, vasallo. V. Alektantah.
MEHENIL ó MEHNLL: lo chico, lo pe- MEKTANTAH: v. a. gobernar, regir
ueñ<> ó menudo, la pequeñez. pueblo, tener cargo ó empleo sobre al­
HENILAN: ahijado o hijo adoptivo guna gente: in mektancahil, el pueblo
del varón. que tengo á mi cargo.
MEHENINTAH: tener por hijo, tomar­ MEKTANTAAL: v. p. ser regidos los
lo ó adoptarlo por tal el varón. súbditos ó vasallos por su jefe.
MEHENKUP: lo cortado en menudos pe-
. dazos. AJehenkupiL MEM.
MEHENKUPBIL: que ha sido 6 debe
ser cortado en menudos pedazos. MEMBAUINIC: hombre plebeyo.
MEIIENKUPAH: v. a. cortaren menu­ MEMEC: cosa encorvada, combada.
dos pedazos. , MEMECAH: v. a. encorvar, poner com­
MEHENTAH: v. a. engendrar el varón, bada ó curva la cosa por muchas partes.
tener en lugar de hijo<d varón. MEMECCLIAHAHAL; y. n. encorvarse,
MEEIENTAL v. n. minorar, disminuir en combarse por muchas partes.
tamaño, quedar chicos. MEMECCI: madero lleno de combas ,ó
MEIIENTÉIL: hijo sin decir de quien. curvaturas.
MEUENTZILAN : ahijado de! varón. MEMECIL: la parte encorvada, lo .encor­
KlEHEN OEYUNBIL: primo hermano. vado ó combado.
MEMECH: lagartija. V. Afech.
MEK MEMECH: el brazo lisiado, tullido, man­
co ó encorvado.
MEK: el abrazo. MEMECLAAHAL: y. n. encorvarse p
MEK, MEKEL: la brazada, ó lo que ca­ combarse mucho las maderas.
be entre los brazos. MEMECTAL: y. n. quedar encorvada,
MEKAAN: p. p. de Alekah. * combada ó tuerta la madera. '
ÜEKAH: v. a. abrazar, dar abrazaos: Afe- MEMEK: N. cosa muy abrazada de otra,
’ kah kak, incendiarse, cubrirse de llamas. ó casi abrazada.
ÜEKBA: v. re£ componerse el que está MEMEKAH: y. a. abrazar con repetición
juzgando, abrazarse uno áotro. alguna cosa.
MEKBIL: que ha sido ó debe ser abraza- Af ENÍEKAIIAAN: p. p. de Afanekah.
• do ó tenido en brazos, NEMEKBIL: que ha sido ó debe ser abra­
MEKCIIAHAL: v. p. abrazarse ó ser zado muchas veces.
: abrazado. MEMEKCHAHAL: v. p. Ber abrazado
MEKEL: la porción que cabe entre los con repetición.
brazos, la brazada. MEMEKCI: se dice del árbol cargado de
WEFíENMEK: abrazados entre sí ramos y hojas muy frondoso.
^EKIL: la acción y efecto de abrazar. MEMEKEL: las brazadas ó cantidad que
MEKILIBTZIL: ajuar. cabe entre los brazos.
MEKKAX: v. a. atar brazadas, manojos, MEMEKKAXTAH: v. a. atar manojos ó
haces, atar abrazando lo atado, brazadas, atar las haces.
yEKKAXAAN: atado todo junto. MEMEKLAAHAL: v. p. ser abrazadas
•lEKKAXBIL: que ha sido ó debe ser repetidas veces.
; atado por brazadas ó reuniendo lo que MEMEKLAANTAH: y. a. abrpga.r^Q'
se ha ae atar. repetición y una á una.
JfEKKAXTAH: y. JJekkafc. MEMEKTAL: quedar el árbcd
‘íEKL^t^ELAX*: v. ,p. ser .abrazados. doso y lleno de follaje.
220 MET MIA
MEMEL: poco, casi, razonable : memd u METI, METITUN: V. Metelitun.
toh olal, razonable con alguna salud: METLENMET : cosa tuerta, torcida An­
memel u vich, descuidado. ticuado.
MEMEL: V. Azmen, azab utz. METNAL ó MECNAL: el infierno.
METNAlLIKAK: mal ó fuego de S. An­
MEN. tón.
METNALINTAH: tener por infierna
MEN: el duodécimo dia de la serie de METPOL: v. n. trenzarse el cabello en
veinte con l-i que en la gentilidad for­ rodete ó el rodete misma
maban los indios yucatecos su mea METZKAK: el ribete encarnado y ado­
MEN-: artífice, artesano, maestro de obra lorido que suele salir al borde de los
ú oficios, manufacturero. parpados,
MEN; MENEL: por, causal que entra en
composición final con los pronombres MEX.
fin, fii, tu, como tinmen, por mi causa
etc.: tumenel, porque. MEX: araña pez, peje araña.
MEMB A: no por mi causa: memba uinic, MEXNI: véase Mtx, mas usado.
hombre bajo y pobre. MEXANCIL: v. n. apuntar la barba, na­
MEMBIL: que ha sido ó debe ser hecho. cer ó crecer el bello del bozo.
ME N CU AII AL: v. p. hacerse, manufac- MEXANCIL: barbiponiente.
tnrnree, trabijnrse. MEXCAY: pulpo, pez.
MENLAAHAL: v. n. ser manufactura­ MEXKIN: los rayos del sol.
dos.
MENTABA: v. re£ aderezarse, adamar­ ÍEY.
se, componerse.
MENTABIL: que ha sido ó debe ser he­ MEYAR, MEYAHNAHI: v. n. trabajar,
cho. servir.
MENTAR: v. a..hacer, manufacturar, MEYAR: trabajo, servicio tí obra de ma­
confeccionar, ocuparse en algún traba- nos. | Manufactura.
mÍnTARAAÑ: p. p. de Alentah,
MEYAR: criado, sirviente, trabajador,
operario, plebeyo.
MENTAHBA: v. rp£ aderezarse. MEYAHAAN: p. p. de Afeyah, Meahta-
MENYAII: el trabajo ú obra de manos. haan.
MENYAII; trabajador, sirviente, opera­ MEYAHBIL, MEYAHTABTL: quede-
rio, criado. V. Meyah. be ser servido ó ha sido servido como
MENTAR KEUEL: v. c. curtir cuero. ♦ criado. ,
Desusada ' MEYAIIIL: la calidad del trabajo,servi­
MENYAII: v. a. trabajar. V.'Meyah. cio ó manufactura.
MENDUL: rebusca, en las cosechas. MEYAHTAR: v. a. servir, ocuparse en
MEN3UL, MENOULTAH: v. a. rebus­ el servicio de otro.
car, espigar, cosechar lo olvidada MEYAHTAHAAN: p. p. de Meyahtah.
MEN0ULB1L: que ha sido ó debe ser re­ MEYRIL: la acción y efecto del trabajo;
buscado ó espigada la calidad de la manu actura.
MEN9ULTAH: v. a. rebuscar, cosechar MEYHUL: la operación ó mecanismo del
lo que quedó olvidada trabajo, el mismo efecto del trabajo, he­
MEN31JLTARAAN: p. p. del anterior. chura, operación, ejecución.
MENOULCRARAL: v. p. ser rebuscada
• ó cogida la cosecha segunda vez. MIA.-
MEN3ULTAAL: pasiva de 1/énjuZluA.
MIA: partícula dubitativa, creo que, qui­
MET. zá, juzgo que.
MIATZ: sabio, docto, científico.
MET: rueda, rodaja. V. jueei. MIATZCnAHAL: v. n. volverse sabia
MET-ELITUN: cuan to menos, cuanto mas, MIATZCUNBIL: que ha sido ó debe ser
para, de comparucion. Desusada hecho sabio ó docto.
METRTAL:1 v. n. estar encogido. V. MIATZCUNTAH: v. a. hacer científico á
Muthtal. alguno, instruirlo, hacerlo Babio. -
miz: MOC/ 221
MIATZCUNTAHAAN: p, p.. del ante­ MIZCHAHAL: v. n. barrerse, limpiarse.'
rior. MIZENMIZ: lugares barridos como lo»
MIATZIL: la sabiduría, ciencia ó arte, que ocupa el ganado menor.
la calidad de ser sabio. MIZIB: escoba, chilih miz, escobaja
MIATZTAL: v. n. adquirir ciencia, sabi- MIZIBNAC ó MIMIZNAC: arrastrar
, duría, instrucción,, vestidura, como falda que barra.
MIZLAAHAL: v. p. ser barridos ó bar­
MIM. rerse todos los lugares.
MIZTAH: v. a. barrer, limpiar, desmon­
MIM: abuela de parte de padre. tar árboles ó yerbas.
MlMIZ: entrebarrido, medio barrido. MIZTUN: gato doméstico.
MlMIZAH: barrer repetidas veces.
MIMIZAHAAN: p. p. de Mimizah. MO.
MIMIZCKAHAL: v. p. ser barrido re­
petidas veces. MO:con pronunciación maya, lobanillo
M1MIZCI: litnpio, muy barrido. como lunar grande. V. Moo.
MIMIZNAC-IIILA: que se arrastra co­ MOAN: décimo quinto mes de veinte dias
mo falda. que antiguamente contaban en el abo,
MIMIZNAC-HIL:arrastrar la vestidura. principiaba el 29 de Abril y acababa el
MIMIZTAL v. a. quedar el terreno lim­ 11 dé Mayo.
pio y bien barrido. MOANKIN: día nublado y lloviznosa

MIN. MOC.

MpTAAN: no hay, falta: p. p. de Minan- MOC: nudo, gata marina, pez.


tai MOC, NAH: v. n. atar anudando, anudar,
MlNANCHAHAL: v. n. no haber, no formar nudos.
tener, faltar, escasear. MOCAAN: p. p. de Moc.
MlNAANCUNTAH: v. a. minorar, ha- MOCAANTHAN: aliado^ conjurado con
■ cer que escasee, dar poco, hacer que no otro, p. p. de Mocthan.
haya, falte ó exista. MOCÁH: v. a. anudar, atar anudando.
MINANIL: la escasez, falta, penuria, au­ MOCANIL: lo anudado.
sencia de algún lugar. MOCANCIL: v. n. criar nudos el árbol
JlINANTAL: v. n. no haber, no tener, MOCAN KOCH: cosa determinada ó sen­
faltar, escasear, ausentarse, ó faltar del tenciada. Mocanknck, ídem. Desusado.
lugar, gastarse. MOCBA: v. ref anudarse solo.
MOCBAC: coyuntura ó articulación.
MIX. MOCBIL: que ha sido ó debe ser anuda­
MlX: ni, negativa, copulativa. Max, do <5 atado con elloa
MlXÁ: es verdad ? preguntando ó pidien­ MOCCHAHAL: v. n. anudarse.
do aprobación en lo que se dice: por MOCCHALAC: cosa que se anuda á ca­
ventura? no es así? da paso, corno madeja suelta.
MlXBIKIN: nunca, jamas, en ningún MOCCÍIÉ: jibado 6 jiba.
tiempo. MOCENMOC: hilos que están anudados.
MlXMAC: nadie, ninguno, ninguna per­ MOCIL: la acción y efecto de anudar.
MOCKALAC: cosa que se anuda mucho
sona. cuando se maneja.
MlXTUN: ni es así Ni Mixtun talech, no
» veníate pues, ni veníate. MOCLAAHAL: v. p. ser anudados.
MlXTUUX: en ninguna parte ó lugar. MOCLAANTAH: v. a. anudar una á una
las cosas atadas.
MIZ. MOCLAC: V. Mocchalac.
MOCLIL: V. Mocil
MIZ, MIZNAHI: v. n. barrer con escoba, MOCLOMPPICH: v. a. pelear.
limpiar escombros de árboles. MOCOCBAL: cosa que está anudada.
MIZ: gato, el barrida MOCOL: nudo, y el p. p. de Moocol
MlZAAN; p. p. de Miz. MOCOLMOC: cosa nudosa ó llena de nu­
MlZBIL: que na sido ó debe ser barrida dos.
MOCOLMOCTAH: V. L anudar mucho, IMOCHKAB i lo mismo qué J/ócA
' llehar dé nudos. '
MOCOLMOCTAL: V. n. quedar lleno de MOH.
nudos 6 anudado en muchas partes.
MOCPAHAL: v. n. anudarse por tasiia- MOH: dormir al fuega
lidad. MOH: bracero, fuego que se pone bajóla
MOCPPICH: v. á. pelear ó dar mojicones. cama ó hamaca para dormir caliente.
MOCTAL: v. a. Mocchahál MOHOB: lo mismo que Moh.
MOCTHAN: alianza, conjuración, trato, MOHTUN ó MOHTON: cejas, las cejal
compromiso.
MOCTHAN, TAH: conjurarse, aliarse, MOL.
cerrar tratos, comprometerse, concer­
tarse. MOL: octavo mes de veinte diasquecoa-
MOH. taban los indios gentiles en el arlo. co­
menzaba el tres de Diciembre y acaba­
MOH: bracero, fuego que se pone bajo la ba el veintidós del misma
cama ó hamaca para dormir. MOL MOLUAH : v. n. recoger, juntar,
MOCH. reunir, plegar, allegar.
MOL: lo reunido, juntado ó recogida
MOCH: tullido, impedido, étacogido de MOL: terminación numeral para contar
loa piés, manos, de algún miembro, ga­ cosas juntas ó reunidas.
fo, manca Moch u kab. MOL : encoger ó plegar costura.
MOCH: v. a. encoger, como pierna ó bra­ MOLICHEE: Molixinte. echóse derr''”nn-
zo, tullir, mancar. MOLAAN : p. p. de Mol, nah.
MOCHAAN: p. p. de Moch. MOLAH: v. a. juntar, reunir, congregar,
MOCH AH: v. a. mancar, tullir, encoger recoger, plegar costura.
algún miembro. MOLAHAAN: p. p. de Malah.
MOCHBA : v. ref. encogerse, hacerse un MOLAY: ayuntamiento, junta, reunión,
ovillo, tullirse. congregación de gente. Molay ahocalob,
MOCnBIL: que ha sido ó debe ser enco­ iglesia católica, congregación de fieles.
gido ó doblados los miembros Ipara re­ Molay ik, huracán. , ■
ducirlo á menor raolúmen.
MOCHCIIAHAL: v. p. ser encogido ó do­ MOLBA: v. recip. reunirse, congregarse
blado el cuerpo, acurrucarse. por sí mismos. <
MOCnCINBIL: V. Mochbil MOLBIL: que ha sido ó debe ser reuni ­
MOCHCINTAH: v. a. hacer que alguno do, juntado, congregado, recogida
se acurruque. MOLCABTAH: v. a..reunir, recoger de
MOCIIENMOCH: piernas ó cuerpos en­ prisa, resumir en pocas palabras.
cogidos, tullidos o acurrucados. MOLCABTHAN : v. a. compendiar lo
MOCHLÁAHAL: v. n. irse encogiendo que se dice ó escribe.
los miembros ó tulléndose. MOLCABTHAN: compendio, resúmen.
MOCELAANTAH: v. a. encoger uno á MOLCHAHAL; v. p. ser reunidas, jun*
uno los miembros. tados, congregados, recogidos.
MOCnLAC: V. Mochenmoch. MOLCHEH: derramar contribución.
MOCIILIL: el tullimiento ó encogimien­ MOLCHEH: v. a. imponer contribución»
to de los miembros, lo encogida echar ó hacer derramas.
MOCHOCBAL: cosa encogida ó «nnrrn. MOLCHE: la 'reunión de los palos que
cada, como'tullidura. no ardieron en la quema de las milpas
MOCIIOL: p. p. de Moo>hóL para volverlos á quemar.
MOCHPAHAL: V. Mochchalial, MOLCHETAH: v. a. reunir los palos no
MOCIITAL: v. n. encogerse,’acurrucarse, ardidos de una milpa quemada que no
tullirse, mancarse. ardieron, para quemarlos. "
MOLCHEBIL MOLCHETABIL:
MOCH. han sido ó deben ser reunidos los palos
de la milpa par•» quemarlos.
MOCH renves de la mano, pata de -ave, 'MOLCINBIL: