100% encontró este documento útil (3 votos)
20K vistas3 páginas

Mapa Lingüístico de Guatemala

El documento describe el mapa lingüístico de Guatemala, mostrando que aunque el español es el idioma oficial, se hablan 20 idiomas mayas en diferentes regiones. Más del 41% de la población es indígena y habla estas lenguas mayas. El documento también discute las amenazas a las lenguas mayas como la discriminación y la migración, y las formas de preservarlas como enseñarlas en las escuelas y usarlas en la administración pública.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (3 votos)
20K vistas3 páginas

Mapa Lingüístico de Guatemala

El documento describe el mapa lingüístico de Guatemala, mostrando que aunque el español es el idioma oficial, se hablan 20 idiomas mayas en diferentes regiones. Más del 41% de la población es indígena y habla estas lenguas mayas. El documento también discute las amenazas a las lenguas mayas como la discriminación y la migración, y las formas de preservarlas como enseñarlas en las escuelas y usarlas en la administración pública.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Mapa lingüístico de Guatemala

Guatemala es un país rico en cuanto a cultura y a diversidad


lingüística. Muchos son los grupos étnicos que coexisten en
este país gracias a su historia. Estudios revelan que se
establece que más del 41% de la población es considerada
indígena.

El Mapa lingüístico de Guatemala es una representación


gráfica que ayuda a reconocer los idiomas que se hablan en el país, dependiendo de la zona. Según
las estadísticas, más del 90% de la población habla español mientras que el resto de los pueblos
están constituidos por etnias mayas, quienes han adquirido nuevas formas de comunicación para
preservar y fortaleces su idioma.

El mapa lingüístico de Guatemala muestra la diversidad cultural y lingüística que existe en el país,
puesto que se hablan diversas lenguas. Si bien, el español es el idioma oficial, este no se conocía
en todas sus poblaciones indígenas, por lo que el Estado firmó un compromiso donde hacía constar
que los idiomas mayas deberán respetarse y difundirse, al igual que el Xinca y el Garífuna.

De esta forma, los 20 idiomas mayas que aparecen en el mapa


lingüístico de Guatemala forman una familia con una estructura propia,
puesto que todos cuentan con su propia historia. Cada uno descendió
del Protomaya, el cual se inició hace 4.000 años antes de Cristo, pero
fueron desarrollando sus propias reglas gramaticales, fonologías, de
vocabulario y generación de nuevas palabras y expresiones,
derivaciones, entre otros

Importancia de la preservación lingüística


Hoy en día, las lenguas no son únicamente medios para la comunicación, sino también expresiones
de una cultura, formas de pensar y visiones que tiene el mundo sobre una nación específica. Todos
los idiomas poseen una diversidad de dialectos, por lo que en Guatemala se pueden encontrar
algunas comunidades lingüísticas que presentan un dialecto por cada municipio en el que habitan.

Importancia de las lenguas indígenas

Las lenguas indígenas son importantes por varias razones:

• Aportan conocimientos únicos y formas de comprender el mundo de manera diferente.


• Ayudan a fomentarla paz y el desarrollo sostenible.
• Potencian la protección de los derechos humanos y las libertades de los pueblos indígenas.
• Suponen un impulso de la inclusión social y de la alfabetización.
• Contribuyen a la diversidad de valores, de culturas y de lenguas.

Causas que contribuyen a la desaparición de las lenguas mayas

• Las reubicaciones forzadas. Las reubicaciones forzadas son debidas a conflictos sociales
o a desastres naturales que obligan a los pueblos indígenas a huir hacia lugares más seguros.
• La discriminación. Muchos padres indígenas han sufrido discriminación y esto ha supuesto
que eduquen a sus hijos e hijas en otras lenguas y no en las lenguas indígenas, de manera
que no sufran también discriminación y tengan más oportunidades en el futuro. Esto ha
supuesto que las lenguas indígenas se utilicen solo entre personas ancianas, que no pueden
comunicarse con sus nietos.
• La migración por razones económicas. Supone la desaparición de modos de vida
tradicionales y de lenguas diferentes, para poder adaptarse al lugar de destino.
• La presión social para hablar las lenguas dominantes. En algunas ocasiones se entiende
que es necesario hablar esas lenguas dominantes para participar en la sociedad y disfrutar
del progreso en la economía. (en el caso de Guatemala el idioma dominante es el español).
• La falta de reconocimiento legal. A pesar de que, tal y como veremos más adelante, el
reconocimiento de los pueblos indígenas se regula a nivel internacional, todavía muchos
países no lo han impulsado en su legislación, lo que provoca la desaparición de las lenguas
indígenas.

Como se puede conservar o salvar los idiomas mayas de Guatemala

• Si se transmite de forma oral y escrita de una generación a otra.


• El número de personas que la hablan.
• El porcentaje de personas que la hablan frente a la población total.
• La existencia de material (libros, diccionarios etc.) que se pueda utilizar para enseñar la
lengua.
• El reconocimiento por parte de las autoridades de esa lengua como lengua oficial.
• Los documentos que existan en esa lengua.

Factores que favorecen a la protección las lenguas indígenas

Algunas de las acciones que se pueden realizar son:

• Introducción del uso de las lenguas indígenas en la Administración Pública que presta
servicios en territorios indígenas.
• Difusión de actividades en territorios indígenas o donde se hayan desplazado los indígenas,
con documentación en lenguas indígenas.
• Creación de centros de estudios de lenguas indígenas en las Universidades.
• Edición de publicaciones en lenguas indígenas.
• Enseñanza de las lenguas indígenas en las escuelas.

También podría gustarte