0% encontró este documento útil (0 votos)
129 vistas53 páginas

Tercera Declinación en Latín: Guía Completa

La tercera declinación latina incluye sustantivos y adjetivos de varios temas. Los temas en consonante se dividen en labiales, velares y dentales, y forman el nominativo singular con -s o sin desinencia. Los temas en -i incluyen sustantivos animados e inanimados y adjetivos. Algunos temas en -i pierden la -i en el nominativo singular. Los sustantivos neutros en -al, -ar o -e mantienen la -i del ablativo singular.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
129 vistas53 páginas

Tercera Declinación en Latín: Guía Completa

La tercera declinación latina incluye sustantivos y adjetivos de varios temas. Los temas en consonante se dividen en labiales, velares y dentales, y forman el nominativo singular con -s o sin desinencia. Los temas en -i incluyen sustantivos animados e inanimados y adjetivos. Algunos temas en -i pierden la -i en el nominativo singular. Los sustantivos neutros en -al, -ar o -e mantienen la -i del ablativo singular.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

TERCERA DECLINACIÓN

La tercera declinación comprende sustantivos de género masculino – femenino (género


animado) y neutro (género inanimado) así como adjetivos de una y de dos terminaciones.
En función del tema distinguimos dos grupos:
 Sustantivos y adjetivos de tema en consonante.
 Sustantivos y adjetivos de tema en –i.
En origen la declinación de los temas en consonante estaba bastante diferenciada de la
de los temas en –i, pero por analogías morfológicas entre ambas acabaron confundién-
dose en casi todos los casos. El rasgo diferenciador más representativo ―aunque no ex-
clusivo― es la desinencia de Genitivo Plural: -um para temas en consonante e –ium
para los temas en –i.
¿Cómo hallar el tema de un sustantivo?

1. Temas en Consonante
Simplemente hay que tener en cuenta que el nominativo singular de las palabras
de tema en consonante puede tener –s (sigmático) o desinencia cero (Ø) (asigmático), se-
gún el tema en consonante que sea.

1.1. Temas en oclusiva


Las consonantes oclusivas1 en latín se dividen labiales (p, b), velares (c [=/k/], g) y
dentales (t, d). Según la oclusiva en que acabe el tema2 de una palabra será tema en la-
bial, tema en velar y tema en dental.
La desinencia de nominativo singular de los sustantivos de género animado es –s
para todos los temas en oclusiva y morfema cero en los de género inanimado. Al unirse,
pues, la consonante final del tema con la –s del nominativo se producen algunos cam-
bios fonéticos:
 Tema en labial. No sufre ningún cambio: labial (p, b) + s > ps, bs: plebs, princeps
 Tema en velar. El contacto de velar + s genera x, que en realidad es una conso-
nante doble que representa esta unión (<x> = [ks]): velar (c, g) + s: duc-s > dux,
leg-s > lex.
 Tema en dental. Cuando una dental contacta con s desaparece la dental: dental +
s > s: ped-s > pes, milet-s > miles, uirtut-s > uirtus.
Vamos a ver, además, que muchos sustantivos de tema en consonante en gene-
ral presenta una vocal predesinencial3 distinta en el nominativo singular del resto de los
casos: miles militis, princeps principis, caput capitis… Este fenómeno se llama apofonía y

1
Se llaman oclusivas porque para pronunciarlas hay que cerrar (ocluir) la boca, razón por la cual
sólo pueden pronunciarse acompañadas de una vocal.
2
El tema es el segmento léxico que queda de una palabra tras quitarle la desinencia del genitivo.
3
Se llama vocal predesinencial a la vocal que forma parte del tema y es la última antes de la desinen-
cia: princip-em/is/i/e/es/um/ibus, capit-em/is/i/e/es/um/ibus …
1
ocurre por la posición medial que ocupa la sílaba de dicha vocal en todos los casos sal-
vo en nominativo.
animado inanimado
singular plural singular plural sing. plural singular plural
Nom. princep-s princip-es lex leg-es pes ped-es caput-Ø capit-a
Voc. princep-s princip-es lex leg-es pes ped-es caput-Ø capit-a
Ac. princip-em princip-es leg-em leg-es ped- ped-es caput-Ø capit-a
em
Gen. princip-is princip-um leg-is leg-um ped-is ped-um capit-is capit-um
Dat. princip-i princip-ibus leg-i leg-ibus ped-i ped- capit-i capit-
ibus ibus
Abl. princip-e princip-ibus leg-e leg-ibus ped-e ped- capit-e capit-
ibus ibus

1.2. Temas en líquida, nasal y silbante


Forman el nominativo singular con desinencia cero (Ø), pues son asigmáticos, a
excepción de hiem-s hiem-is ‘invierno’, único tema en nasal m.
1.2.1. Temas en líquida (-l, -r)
Todos los temas en líquida son de género animado. Tipo consul consulis ‘cónsul’
(tema en lateral) y pastor pastoris (tema en vibrante). Hay un grupo relativamente exten-
so de palabras de tema en –r que son nombres de parentescos, que presentan una vocal
predesinencial sólo en el nominativo singular: pater patris ‘padre’, mater matris ‘madre’,
frater fratris ‘hermano’.
1.2.2. Temas en nasal (-n)
Hay temas en nasal de género animado y de género inanimado. Entre los de género
animado hay dos tipos: leo leonis ‘león’ y homo hominis. Hay que tener en cuenta que el
nominativo singular acaba en –o ya que la –n final del tema desaparece. Además si esa
vocal predesinencial –o– es larga se mantendrá en todos los casos (legio, legionem, legio-
nis, legioni, legione…) pero si es breve pasará a –i– por apofonía (uirgo, uirginem, uirginis,
uirgini, uirgine…).
Entre los de género inanimado los acabados en –men conforman un grupo regular
de neutros que siempre conserva la –n final en nominativo y además siempre tiene vo-
cal –i– en todos los casos fuera del nominativo por apofonía: nomen nominis ‘nombre’,
flumen fluminis ‘río’, fulmen fulminis ‘rayo’, carmen carminis ‘poema’…
1.2.3. Temas en silbante (-s)
En los temas en silbante la –s final del tema sólo se conserva en nominativo sin-
gular por ir a final de palabra. En el resto de los casos por un cambio fonético llamado
rotacismo la –s– se convirtió en –r–, por lo que no pueden distinguirse, salvo por la –s
del nominativo, de los temas en vibrante. De hecho la semejanza con los temas en vibrante
era tan fuerte que los temas en silbante tendieron a sustituir su –s final por una –r por
analogía con los temas en vibrante.

2
Hay formas de género animado tipo mos moris ‘costumbre’, flos (flor) floris ‘flor’,
arbos (arbor) arboris ‘árbol’, honos (honor) honoris ‘honor’.
Hay formas de género inanimado fácilmente reconocibles porque tiene nominati-
vo singular –us, genitivo singular –oris/–eris, donde hay un cambio de la vocal –u > -o/e
por apofonía: tempus temporis ‘tiempo’, corpus corporis ‘cuerpo’, onus oneris ‘carga’
Tema líquida Tema nasal Tema silbante
singular
animado animado inanimado animado inanimado
Nom. consul-Ø pater-Ø leo-Ø homo-Ø nomen-Ø honos-Ø tempus-Ø
Voc. consul-Ø pater-Ø leo-Ø homo-Ø nomen-Ø honos-Ø tempus-Ø
Ac. consul-em patr-em leon-em homin-em nomen-Ø honor-em tempus-Ø
Gen. consul-is patr-is leon-is homin-is nomin-is honor-is tempor-is
Dat. consul-i patr-i leon-i homin-i nomin-i honor-i tempor-i
Abl. consul-e patr-e leon-e homin-e nomin-e honor-e tempor-e
plural
Nom. consul-es patr-es leon-es homin-es nomin-a honor-es tempor-a
Voc. consul-es patr-es leon-es homin-es nomin-a honor-es tempor-a
Ac. consul-es patr-es leon-es homin-es nomin-a honor-es tempor-a
Gen. consul-um patr-um leon-um homin-um nomin-um honor-um tempor-um
Dat. consul- patr- leon-ibus homin- nomin- honor-ibus tempor-ibus
ibus ibus ibus ibus
Abl. consul- patr- leon-ibus homin- nomin- honor-ibus tempor-ibus
ibus ibus ibus ibus

2. Temas en –i
Son temas en –i los sustantivos y adjetivos cuyo tema termina en la vocal –i. con-
viene, no obstante, tener en cuenta que, dadas las analogías con los temas en consonan-
te, no es posible aislar un lexema acabado en –i en toda la declinación de los temas en –
i4.
Los temas en –i se componen de sustantivos de género animado e inanimado y de
adjetivos. Distinguimos tres grupos:
 Sustantivos de género animado y adjetivos con nominativo singular en –is. Como
estas formas tienen el mismo número de sílabas en nominativo y genitivo, reci-
ben el nombre de parisílabos: nauis nauis ‘nave’, ciuis ciuis ‘ciudadano’, ouis ouis
‘oveja’…
 Sustantivos de género animado y adjetivos que perdieron la –i– del nominativo
singular por síncopa, lo cual ha dado lugar a un nominativo con encuentro de
consonante y la –s del caso, con las consecuencias fonéticas ya estudiadas. Este

4
Aunque la correcta segmentación de los temas en –i debería distinguir un tema acabado en –i y
a continuación la desinencia (nom. sing. naui-s), para que sea más fácil aprender las desinencias
y porque, dada la analogía de los temas en consonante, no es posible separar un tema acabado
en –i en todos los casos, hemos segmentado aislando la parte invariable de la variable de la pa-
labra (nom. sing. nau-is).
3
hecho ha producido que estos temas en –i sean indistinguibles de los temas en
consonante en su enunciado: urbs (< *urbis) urbis ‘ciudad’, arx (< *arcis) arcis ‘ciu-
dadela’, prudens (< *prudentis) prudentis ‘prudente’. Sin embargo el tema en –i se
reconoce en genitivo plural –ium y en la desinencia –ia de nominativo, vocativo
y acusativo plural de los adjetivos neutros.
 Sustantivos de género neutro acabados en –al, –ar, –e y adjetivos cuyo neutro aca-
ba en –e. Estos nominativos en –al, –ar, –e, provienen respectivamente de *-ali, *-
ari, *-i, ya que su nominativo tiene desinencia cero. Cuando la sílaba anterior a
esta –i final era larga desaparecía la –i, cuando era breve se mantenía pero mu-
dada en –e.
Los sustantivos neutros tienen la particularidad en su flexión de conservar la
desinencia de ablativo singular –i que es la original de los temas en –i y no haber-
la cambiado por la –e de los temas en consonante, pues podría confundirse con
el nom.–voc.–ac. singular. Además en el neutro plural nom.–voc.–ac. es –ia con-
servando la –i final del tema.
singular plural singular plural singular plural
Nom. nau-is nau-es ar-s art-es mare mar-ia
Voc. nau-is nau-es ar-s art-es mare mar-ia
Ac. nau-em nau-es art-em art-es mare mar-ia
Gen. nau-is nau-ium art-is art-ium mar-is mar-ium
Dat. nau-i nau- art-i art- mar-i mar-
ibus ibus ibus
Abl. nau-e nau- art-e art- mar-i mar-
ibus ibus ibus

Hay, por último, un sustantivo con declinación irregular que conviene conocer
por su uso frecuente en latín. Se trata de la palabra uis uis ‘fuerza’, relacionada etimoló-
gicamente con uir uiri ‘varón’. Este sustantivo conserva la primitiva flexión de los te-
mas en –i en singular:
singular plural
Nom. u-is uir-es
Voc. u-is uir-es
Ac. u-im uir-es
Gen. u-is uir-ium
Dat. u-i uir-ibus
Abl. u-i uir-ibus

3. Adjetivos de la tercera declinación


Se clasifican por su tema, como los sustantivos

3.1. Adjetivos de tema en consonante


Hay pocos y presentan una sola forma de nominativo singular para los tres gé-
neros. Por eso se enuncian como si fueran sustantivos dando el nominativo y el geniti-

4
vo en lugar de dar sólo las formas de nominativo: uetus ueteris ‘viejo’, pauper pauperis
‘pobre’.

singular plural
animado inanimado animado inanimado
Nom. uetus-Ø uetus-Ø ueter-es ueter-a
Voc. uetus-Ø uetus-Ø ueter-es ueter-a
Ac. ueter-em uetus-Ø ueter-es ueter-a
Gen. ueter-is ueter-is ueter-um ueter-um
Dat. ueter-i ueter-i ueter- ueter-ibus
ibus
Abl. ueter-e ueter-e ueter- ueter-ibus
ibus

3.2. Adjetivos de tema en –i


Hay dos tipos: los de una sola terminación y los de dos terminaciones. Los adje-
tivos de dos terminaciones de tema en –i son más frecuentes y reconocibles; se enun-
cian con dos formas, una de género animado y la otra de inanimado: omnis –e ‘todo’,
fortis –e ‘fuerte’. Los de una terminación de tema en –i presentan una sola forma de no-
minativo para los tres géneros y su nominativo presenta síncopa, por lo que pertenece
al grupo de temas en –i que parecen temas en consonante: prudens –entis ‘prudente’, fe-
rox –ocis ‘feroz’, audax –acis ‘valiente’.
Hay que tener en cuenta que los adjetivos de tema en –i mantienen el ablativo
singular con desinencia –i para evitar la confusión con el nom.–voc–ac. neutro en –e.
Singular plural singular plural
animado inanim. animado inanimado animado inanim. animado inanim.
Nom. omn-is omn-e omn-es omn-ia ferox ferox feroc-es feroc-ia
Voc. omn-is omn-e omn-es omn-ia ferox ferox feroc-es feroc-ia
Ac. omn-em omn-e omn-es omn-ia feroc-em ferox feroc-es feroc-ia
Gen. omn-is omn-is omn-ium omn-ium feroc-is feroc-is feroc-ium feroc-ium
Dat. omn-i omn-i omn-ibus omn-ibus feroc-i feroc-i feroc-ibus feroc-ibus
Abl. omn-i omn-i omn-ibus omn-ibus feroc-i feroc-i feroc-ibus feroc-ibus

5
ACTIVIDADES.
1. Extrae el tema de los siguientes sustantivos:
aetas –atis Cicero –onis flumen –inis frater –tris
iter itineris pectus –oris regio –onis rex –gis
salus –utis uoluntas –atis uirgo –inis carmen –inis
2. Localiza el nominativo singular de los siguientes sustantivos en gen. sing.
comitatis frugis lucis moris
nationis noctis passeris temporis
3. Declina media regio
4. Identigica caso, género y número de los siguientes sintagmas:
media aetate finitimis ciuitatibus bonae saluti
propia flumina aspero itinere magnos pedes
parui fratres firmo duce nostrae uoluntatis

ACTIVIDADES.
1. Mirando un diccionario de latín clasifica según el tema los siguientes sustantivos de
la tercera declinación:
nomen urbs plebs homo ars
rus salus arx moles nauis
2. Averigua con ayuda de un diccionario el nominativo singular de los siguientes sus -
tantivos:
gentium marium multitudinum religionum
senum seniorum uxorum communium
3. Escribe el acusativo singular de los siguientes adjetivos:
fatalis ferox ingens communis pauper
4. Identifica caso, género y número de los siguientes sintagmas:
summo ponte plenae urbes populos feroces
communem animum multos ciues pauperum tectorum
arcium uicinarum uinculis fatalibus maris uicini

6
EL VERBO
Los verbos en latín se articulan en varios temas verbales. El tema es la forma que toma
la raíz del verbo en sus distintos tiempos. Existen tres temas fundamentales:
 Tema de Presente, utilizado para presente, pretérito imperfecto y futuro de indi-
cativo; presente y pretérito imperfecto de subjuntivo; presente de imperativo;
infinitivo de presente, participio de presente activo, gerundio y gerundivo.
 Tema de Perfecto, utilizado para el pretérito perfecto, pluscuamperfecto y futu-
ro perfecto de indicativo; pretérito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo;
infinitivo de perfecto.
 Tema de Supino, utilizado para participio de perfecto pasivo y participio de fu-
turo
Asimismo, los verbos se agrupan en conjugaciones. Es importante conocer la conjuga-
ción a la que pertenece un verbo para saber cómo se forma el tiempo correspondiente:
 Primera conjugación: verbos cuyo tema de presente acaba en –a (tipo amo, ama-
s, ama-re).
 Segunda conjugación: verbos cuyo tema de presente acaba en –e (tipo habe-o, ha-
be-s, habe-re).
 Tercera conjugación: verbos cuyo tema de presente acaba en consonante. Hay
tercera conjugación pura, donde el final del tema es evidentemente consonánti-
co (tipo reg-o, reg-i-s, reg-e-re) y tercera conjugación mixta, donde el final del
tema parece –i (tipo faci-o, faci-s, fac-e-re).
 Cuarta conjugación: verbos cuyo tema de presente acaba en –i (tipo audi-o, audi-
s, audi-re).
Además, igual que ocurre en castellano, los accidentes gramaticales del verbo latino
son: voz, modo, tiempo, número y persona. Para indicarlo la lengua latina se sirve de
los siguientes elementos:
 Desinencias personales: indican persona, número y voz.
 Morfemas temporales–modales: indican tiempo y modo.

Desin. pers. voz ACTIVA


sing. plural
1ª -o/ -m -mus
2ª -s -tis
3ª -t -nt

7
TEMA DE PRESENTE
1. Presente de Indicativo Activo
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. sum
pura mixta
am-o uide-o reg-o faci-o audi-o sum
ama-s uide-s reg-i-s faci-s audi-s es
ama-t uide-t reg-i-t faci-t audi-t est
ama-mus uide-mus reg-i-mus faci-mus audi-mus sumus
ama-tis uide-tis reg-i-tis faci-tis audi-tis estis
ama-nt uide-nt reg-u-nt faci-u-nt audi-u-nt sunt
yo amo yo veo yo rijo yo hago yo oigo yo soy

El presente de indicativo carece de sufijo temporal–modal. De hecho, se forma añadien-


do directamente al tema de presente las desinencias personales. OBSERVACIONES:
 En la 1ª conjugación la primera persona del singular la –a del tema se ha fusio-
nado con la –o de la desinencia personal.
 En la 3ª conjugación como el tema termina en consonante se intercala una vocal
de unión –i–, –u– (sólo en la 3ªpl.) delante de la desinencia para evitar el contac-
to de consonantes.
 En la 4ª conjugación se añade la vocal de unión –u– en la 3ªpl.

2. Pretérito Imperfecto de Indicativo Activo


El imperfecto de indicativo se forma con el tema de presente al que se añade el sufijo
temporal–modal –ba– y las desinencias temporales. En la 3ª y 4ª conjugación se interca-
la una vocal de unión –e– entre el tema y el sufijo.
TEMA DE PRESENTE (+ - E-) + -BA- + desinencias personales

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. sum


pura mixta
ama-ba-m habe-ba-m reg-e-ba-m faci-e-ba-m audi-e-ba-m er-a-m
ama-ba-s habe-ba-s reg-e-ba-s faci-e-ba-s audi-e-ba-s er-a-s
ama-ba-t habe-ba-t reg-e-ba-t faci-e-ba-t audi-e-ba-t er-a-t
ama-ba- habe-ba- reg-e-ba- faci-e-ba-mus audi-e-ba- er-a-mus
mus mus mus mus
ama-ba-tis habe-ba-tis reg-e-ba-tis faci-e-ba-tis audi-e-ba-tis er-a-tis
ama-ba-nt habe-ba-nt reg-e-ba-nt faci-e-ba-nt audi-e-ba-nt er-a-nt

8
yo amaba yo tenía yo regía yo hacía yo oía yo era

ACTIVIDADES.
1. Separa los elementos que componen los siguientes verbos e indica su persona y núme-
ro y la conjugación a la que pertenecen:
audit nauigat habent disco oleo
crescitis aperimus captatis regis aperiunt
2. Analiza y traduce al latín las siguientes formas verbales castellanas:
tenemos regís (él) crece navegan aprendes
3. Separa el tema, vocal de unión, morfema temporal – modal y la desinencia temporal
de los siguientes formas.
audio uidebant amabas aperiebam regebatis
manebamus aperiebat laudamus ducunt gerebant
4. Analiza y traduce al castellano las siguientes formas:
audiebant captabat nauigabas habebamus geritis
manebant gerimus uolabitis ducebant uidebam
5. Analiza y traduce al latín las siguientes formas castellanas:
cazan oían vemos ocupábamos vemos
abrías alababais cantaba volaba aprendíamos

3. Verbo sum. Presente e imperfecto


El verbo sum presenta una serie de irregularidades morfológicas, mantenidas por ser
un verbo de gran frecuencia de aparición. OBSERVACIONES:
 Tema de presente: tiene un tema doble: es- (*es-s > es, es-t, es-tis)/ s- (s-u-m, s-u-
mus, s-u-nt).
 Tema de imperfecto: el tema es es- y el morfema temporal modal es –a–. Por ra-
zones fonéticas históricamente la /s/ intervocálica latina devino /r/. Este proceso
fonético recibe el nombre de rotacismo y explica las formas de imperfecto de
sum: *es-a-m > eran, *es-a-s > eras…

4. Futuro Imperfecto de Indicativo Activo


El futuro imperfecto latino no presenta la misma formación para todas las conjugacio-
nes. Como todos los tiempos con aspecto imperfectivo, el futuro imperfecto se forma con
el tema de presente, sólo que en la 1ª y 2ª conjugaciones presenta un morfema tempo-
ral–modal –b– más una vocal de unión y las desinencias personales, mientras que en
la 3ª y 4ª conjugaciones el morfema temporal–modal es –a– para la primera persona del
singular y –e– para el resto más las desinencias personales.

1ª Y 2ª conj.: TEMA DE PRESENTE + -B- + vocal de unión (-i-/-u-) + desin. pers.

9
3ª Y 4ª conj.: TEMA DE PRESENTE + -A- (1ª pers. sing.)/ -E- (resto personas) + desin. pers.

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. sum


pura mixta
ama-b-o habe-b-o reg-a-m faci-a-m audi-a-m er-o
ama-b-i-s habe-b-i-s reg-e-s faci-e-s audi-e-s er-i-s
ama-b-i-t habe-b-i-t reg-e-t faci-e-t audi-e-t er-i-t
ama-b-i- habe-b-i- reg-e-mus faci-e- audi-e-mus er-i-mus
mus mus mus
ama-b-i-tis habe-b-i-tis reg-e-tis faci-e-tis audi-e-tis er-i-tis
ama-b-u-nt habe-b-i-nt reg-e-nt faci-e-nt audi-e-nt er-u-nt
yo amaré yo tendré yo regiré yo haré yo oiré yo seré

Las formas de este tiempo no se conservaron en castellano, que creó en su lugar un


nuevo futuro mediante la perífrasis del infinitivo + verbo haber: amar he > amaré…, igual
que ocurrió en otras lenguas románicas: francés amer ai > amerai…, italiano amare ho >
amaró.

ACTIVIDADES.
1. Identifica los accidentes gramaticales de las siguientes formas:
estis eran laudas sumus erat audiebamus
eratis est manebas eras erant regis
es sunt manes
2. Pon en latín las siguientes formas verbales castellanas:
abrías eras oyen eras aprendía
éramos estudiábamos cazáis sois navega
3. Analiza y traduce las siguientes formas verbales latinas:
discet docebit parabunt studet audiet
manebitis eris condamus laudamus erimus
4. Pon en latín las siguientes formas verbales castellanas
serán fundaré crecerán vendrá seréis
estudiarán cazarás navegaré

10
TEMA DE PERFECTO
Hemos visto que la sistema de la conjugación latina está basado en tres temas: tema de
presente, de perfecto y de supino; por esta razón el enunciado de los verbos latinos es tan
complejo.
En efecto, un enunciado verbal consta de cinco formas: amo –as –are amaui amatum.
Las tres primeras corresponden al TEMA DE PRESENTE y son respectivamente 1ª sing. pre-
sente de indicativo, 2ª sing. presente de indicativo, infinitivo de presente. Con estas tres for-
mas se halla la conjugación a la que pertenece el verbo. La cuarta forma es la que repre-
senta el TEMA DE PERFECTO y corresponde a la 1ª sing. pretérito perfecto de indicativo. Y la
quinta y última representa al TEMA DE SUPINO correspondiendo a la forma de supino.
Sobre el tema de perfecto se forman los siguientes tiempos:
 Pretérito perfecto de indicativo y de subjuntivo
 Pretérito pluscuamperfecto de indicativo y de subjuntivo
 Futuro perfecto de indicativo
 Infinitivo de perfecto
Para poder componer estas formas es necesario conocer cómo es el tema de perfecto.
Pues bien, el tema de perfecto se obtiene quitando la terminación –i a la forma de pre-
térito perfecto que nos proporciona el enunciado del verbo:
conj. Enunciado Tema de perfecto
1ª amo –as –are amaui amatum amau-
2ª uideo –es –ere uisi uisum uis-
3ª pura rego –is –ere rexi rectum rex-
3ª mixta facio –is –ere feci factum fec-
4ª audio –is –ire audiui auditum audiu-

1. Pretérito perfecto de indicativo


El pretérito perfecto de indicativo no tiene morfemas temporal – modales, y se forma
añadiendo al tema de perfecto las desinencias personales de perfecto activo, únicas y
exclusivas de este tiempo.

1.1. Desinencias de perfecto


El sing. plural uso de la forma de tercera del plural en –ere es habitual en la
li- 1ª -i -imus teratura latina con pretensiones arcaizantes.
2ª -isti -istis
3ª -it -erunt/ -ere
11
TEMA DE PERFECTO + desinencias personales de perfecto activo

1.2. Paradigmas
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. sum
amau-i uid-i rex-i audiu-i fu-i
amau-isti uid-isti rex-isti audiu-isti fu-isti
amau-it uid-it rex-it audiu-it fu-it
amau-imus uid-imus rex-imus audiu-imus fu-imus
amau-istis uid-istis rex-istis audiu-istis fu-istis
amau-erunt/ ere uid-erunt/ ere rex-erunt/ ere audiu-erunt/ ere fu-erunt/ ere

1.3. Traducción
La traducción de este tiempo al castellano puede hacerse bien por el pretérito indefinido
o pretérito perfecto simple (amé) o bien por el pretérito perfecto compuesto (he amado).

2. Pretérito pluscuamperfecto de indicativo


Se forma añadiendo al tema de perfecto el morfema temporal – modal –era– más las
desinencias personales.

TEMA DE PERFECTO + -ERA- + desinencias personales

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. sum


amau-era-m uid-era-m rex-era-m audiu-era-m fu-era-m
amau-era-s uid-era-s rex-era-s audiu-era-s fu-era-s
amau-era-t uid-era-t rex-era-t audiu-era-t fu-era-t
amau-era-mus uid-era-mus rex-era-mus audiu-era-mus fu-era-mus
amau-era-tis uid-era-tis rex-era-tis audiu-era-tis fu-era-tis
amau-era-nt uid-era-nt rex-era-nt audiu-era-nt fu-era-nt
yo había amado yo había visto yo había regido yo había oído yo había sido/ estado

3. Futuro perfecto de indicativo


Se forma añadiendo al tema de perfecto el morfema temporal – modal –eri– más las de-
sinencias personales, salvo en 1ª sing., donde no aparece la –i– y el morfema es –er–.

TEMA DE PERFECTO + -ERI– (excepto 1ª sing. –ER–) + desinencias personales

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. sum


amau-er-o uid-er-o rex-er-o audiu-er-o fu-er-o
12
amau-eri-s uid-eri-s rex-eri-s audiu-eri-s fu-eri-s
amau-eri-t uid-eri-t rex-eri-t audiu-eri-t fu-eri-t
amau-eri-mus uid-eri-mus rex-eri-mus audiu-eri-mus fu-eri-mus
amau-eri-tis uid-eri-tis rex-eri-tis audiu-eri-tis fu-eri-tis
amau-eri-nt uid-eri-nt rex-eri-nt audiu-eri-nt fu-eri-nt
yo habré amado yo habré visto yo habré regido yo habré oído yo habré sido/ estado

4. Evolución al castellano
El pretérito perfecto de indicativo latino dio origen en castellano al pretérito indefinido o
pretérito perfecto simple a partir de las formas sincopadas que se generalizaron en latín
oral.
ama[u]i > amé ama[ui]mus > amamos
ama[ui]sti > amaste ama[ui]stis > amasteis
amau[i]t > amó ama[ue]runt > amaron
El pretérito pluscuamperfecto de indicativo latino ha dado origen a la forma amara del
pretérito imperfecto de subjuntivo castellano.
ama[ue]ram
El futuro perfecto de indicativo latino ha dado origen al futuro imperfecto de subjun-
tivo castellano.
ama[ue]ro > amare ama[ue]rimus > amáremos
ama[ue]ris > amares ama[ue]ristis > amareis
ama[ue]rit > amare ama[ue]rint > amaren

ACTIVIDADES.
1. Completa el enunciado de los siguientes verbos y extrae el tema de perfecto:
ago cano duco accedo
facio gero laudo comparo
maneo tolero
2. Separa los componentes e identifica los accidentes de las formas verbales:
addunt ademit aduxeras diuiserunt
dabatis nuntiauistis peruenere successimus
traducit fecerant
3. Pasa al latín las siguientes formas castellanas:
habías añadido quitaste permanecías habías dividido
han dado anunciáis has llegado volamos
sucedió habían traducido

13
SINTAXIS
1. Funciones del acusativo
El acusativo expresa dos funciones sintácticas:
 Principalmente indica objeto directo con verbos transitivos.
 En determinadas ocasiones expresa complemento circunstancial indicando
bien dirección (acusativo de dirección) con nombres de ciudad, con las palabras
‘casa’ y ‘campo’ en acusativo (domum, rus [sing.] o rura [pl.]) siempre que haya
una idea verbal de movimiento, bien tiempo (acusativo de extensión) con palabras
o expresiones que indiquen tiempo en acusativo (dies ‘día’, annos ‘años’…). El
acusativo de dirección se traduce por ‘A – HACIA’ mientras que el acusativo de
extensión se traduce por ‘DURANTE’ en castellano.
Legatos Romam mittebat ‘enviaba legados a Roma’ (acusativo dirección)
Caesar petebat Tarraconem ‘César se dirigía a Tarragona’ (acusativo de dirección)
Septem annos errabat ‘vagaba durante siete años’ (acusativo de extensión)

Además, el acusativo, cuando es régimen de una preposición hace la vez de comple-


mento circunstancial. Veamos cuáles son las preposiciones de acusativo más importan-
tes.
prep. traducción prep. traducción
ad ‘a –hacia’ inter ‘entre’
ante ‘antes de – delante de’ intra ‘dentro de’
contra ‘contra – en frente de’ per ‘por – a través de’
extra ‘fuera de’ post ‘detrás de – después de’
in ‘a – hacia’

2. Oración copulativa: concordancia sujeto – atributo


Las oraciones copulativas son las formadas por sujeto y atributo, expresados en nomina-
tivo, unidos por el verbo copulativo (sum). No es, no obstante inusual que el verbo apa-
rezca omitido, formando así un tipo de oración llamada oración nominal pura.
Parua propia magna/ Magna aliena parua (inscripción de la casa de Lope de Vega)
‘Las cosas pequeñas propias [son] grandes./ Las grandes ajenas pequeñas’

La concordancia sujeto – atributo es como en castellano. Hay concordancia de caso (en


nominativo), género y número si el atributo es un adjetivo y de caso sólo su es un sus-
tantivo.

14
Cuando hay varios sujetos ocurre como en castellano:
 si los sujetos tienen el mismo género, el atributo va en nominativo plural y en el
género de los sujetos: Tulia et Agripina pulchrae erant.
 si los sujetos tienen género diferente, el atributo va en nominativo plural de género
masculino: asinus et capra magni sunt.
 si los sujetos son nombres de cosas con género diferente, el atributo va en nomi-
nativo plural neutro: curae et otium necessaria sunt.

3. Complementos de un sustantivo
La significación de un sustantivo puede verse completada por un adjetivo o un sustan-
tivo.

3.1. Por un adjetivo


Como ya es sabido, el sustantivo concierta en caso, género y número con el adjetivo que
lo modifica.
Sin embargo, también es frecuente que un adjetivo funcione como un sustantivo, sin
completar a nombre alguno. En esos casos hablamos de adjetivos sustantivados. Aun-
que puede darse dicha sustantivación en todos los géneros (boni ‘los buenos’, bonae ‘la
buena’), es particularmente habitual en género neutro. En singular hay que traducir
estos adjetivos como el neutro singular castellano: bonum ‘LO BUENO’, ‘COSA BUENA’. En
plural, en cambio, hay que traducir añadiendo la palabra ‘COSAS’: bona ‘LAS COSAS
BUENAS’, multa ‘muchas cosas’, magna ‘las cosas grandes’…

3.2. Por un sustantivo


La manera más frecuente de que un sustantivo modifique de alguna manera a otro es
que el primero haga la función de complemento del nombre, es decir, que vaya en ge-
nitivo. En algunas ocasiones también tiene la capacidad de ser complemento de un adjeti-
vo: magistra uitae ‘maestra de la vida’, auidus gloriae ‘ávido de gloria’.
Otra posibilidad es que un sustantivo aclare o precise la significación de otro sustantivo,
concertando así con él en caso. Hablamos entonces de aposición, que normalmente apa-
rece entre comas: Mercurius, Maiae filius ‘Mercurio, hijo de Maya’.

4. Funciones del dativo


Es el caso del complemento indirecto, a saber, la persona o cosa sobre la recae el daño o
provecho de la acción verbal. Esta función se traduce al castellano por las preposiciones
‘A’ o ‘PARA’.
consul Romanis uictoriam nuntiauit ‘el cónsul anunció la victoria a los romanos’

4.1. Dativo posesivo


Existe una construcción en que aparece el dativo con el verbo sum expresando la pose-
sión o pertenencia. Este giro se traduce dando al verbo sum el significado de ‘TENER’, tra-
ducir el dativo como si fuera un sujeto y el sujeto en nominativo como si fuera el objeto
directo.

15
est Marco liber ‘hay un libro para Marco’ > ‘Marco tiene un libro

5. Funciones del ablativo


El ablativo expresa la mayoría de complementos circunstanciales, ya que este caso
aglutina los antiguos casos indoeuropeos de separativo, instrumental y locativo.

5.1. Ablativo separativo


El ablativo separativo o ablativo propiamente dicho es el que expresa origen, separa-
ción o punto de partida. Se traduce por ‘DE – DESDE’ con idea de movimiento desde don-
de. Suele ir acompañado por las preposiciones a/ab, e/ex, de todas significando ‘desde’.
copias e castris eduxit ‘sacó las tropas del campamento’

5.2. Ablativo instrumental


Expresa tanto el instrumento (compañía de cosa ‘CON – MEDIANTE’) como la compañía
(compañía de persona ‘CON’), que suele ir precisada por la preposición cum.
aratro circumagebant sulcum ‘trazaban alrededor un surco con un arado’
Hannibal exercitum cum Hasdrubale fratre in Hispania reliquit
‘Aníbal dejó un ejército en Hispania con su hermano Asdrúbal’

5.3. Ablativo locativo


Expresa lugar en donde, es decir, ubicación o locación. Se traduce por ‘EN’ y suele ir pre-
cisado por la preposición in.
Exercitum in Hispania reliquit ‘dejó un ejército en Hispania’

5.4. Preposiciones de ablativo


Prep. traducción Prep. traducción
a, ab ‘de – desde – por’ sine ‘sin’
e, ex ‘de – desde’ prae ‘delante de – por’
de ‘de – desde – sobre’ pro ‘delante de – en defensa de – a favor de’
cum ‘con in ‘en’

ACTIVIDADES.
1. Analiza y traduce las siguientes frases:
uiri contra amicos bella non gerunt
legati Romani per Hispaniam Galliasque Romam petebant
aquilae per altas pinos uolabant
Catilina arma per Italiam parabat (Salustio)
Manlius legatos ad Marcium mittit (Salustio)
Post Agrippam Romulus Siluius regnat (Salustio)
Volsci contra Romanos bellum parabant (Eutropio)
2. Traduce al latín:
Los niños llevaban cabras hacia el establo fero fers ferre tuli latum ‘llevar’, capra –
Roma hacía la guerra contra los pueblos vecinos ae ‘cabra’, stabulum –i ‘establo’, uicinus
Los pueblos hispanos envían legados a Roma –a –um ‘vecino’, bellum gero ‘hacer la
3. Analiza y traduce guerra’, Hispani –orum ‘hispanos’,
odium est ira inueterata (Cicerón) 16
Aemilius Scaurus, auidus potentiae et diuitiarum, uitia Iugurthae silebat (Salustio)
Historia est uita memoriae et magistra uitae
ACTIVIDADES.
4. Analiza y traduce las siguientes frases:
pulchrum librum fratri dedi
plebs tribunos ciuitati imposuit
censores plebi arma ademerant
legati imperatoris uerba copiis nuntiauerunt
5. Traduce al castellano:
ex regione confugerant in oppidum peruenimus armis dimicauere
in Latio mansit magnificentia aedificauistis
6. Traduce al latín
llegó con su hermano huyeron del Lacio
estaba en la región había llegado de la guerra
7. Analiza y traduce las frases:
Brutus Tarquinio ademit imperium (Eutropio)
Numae Pompilio Tullus Hostilius sucessit (Eutropio)
Marcus Tulius Cicero Terentiae suae salutem dat (Cicerón)
Catilina per montes asperos magnis itineribus in agrum Pistoriensem suas copias adduxit
(Salustio)
Petreius tuba signum dat (Salustio)
Ductores Danaum (Gen. Pl.) equum diuina Palladis arte aedificant (Virgilio)
Non scholae sed uitae discimus (Séneca)
Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres (Horacio)
Hannibal conflixerat apud Rhodanum cum P. Cornelio Scipione (Nepote)

6. Complementos circunstanciales de lugar y tiempo (usos


de los casos y las preposiciones)
Los complementos circunstanciales de lugar y tiempo son muy frecuentes y represen-
tando usos especiales de los casos. Conviene saber que la noción de tiempo es un desa-
rrollo abstracto de la idea de lugar, por eso, como veremos, existen claras correspon-
dencias entre ambas nociones circunstanciales.

6.1. Lugar desde donde (procedencia)


Suele expresarse ‘DESDE’ mediante las preposiciones a/ab, e/ex, de + ablativo.
EXCEPCIONES. No llevan preposición y se expresan simplemente en ablativo (de proce-
dencia) los nombres de ciudad y de islas pequeñas, así como los sustantivos domus ‘casa’
(domo ‘desde casa’), rus ‘campo’ (rure ‘desde el campo’), salvo cuando van acompaña-
dos de un adjetivo o un genitivo.
17
Principes Roma profugerunt ‘los dirigentes huyeron de Roma’

6.2. Lugar en donde (ubicación)


Normalmente ‘EN’ se expresa con in + ablativo.
EXCEPCIONES. No llevan preposición los nombres de ciudad y de islas pequeñas. Estas pala-
bras se ponen en el antiguo caso locativo, únicamente conservado para estas ocasiones.
El locativo tiene desinencia –ae para la primera declinación e –i para la segunda: Romae
‘en Roma’, Corinthi ‘en Corinto’.
Catilina Romae insidias consulibus parabat ‘Catilina preparaba emboscadas a los cónsules’

6.3. Lugar por donde (prosecución)


Normalmente la idea de ‘A TRAVÉS DE – POR DONDE’ se expresa con la preposición per +
acusativo.
EXCEPCIONES. Con determinados sustantivos se usa el caso ablativo solo: uia ‘camino’
(uia ‘por el camino’), porta ‘puerta’ (porta ‘por la puerta’), terra ‘tierra’ (terra ‘por tie-
rra’).
Via Appia profectus est ‘Salió por la Via Apia’

6.4. Lugar hacia donde (dirección)


Suele expresarse la dirección con las preposiciones in, ad + acusativo.
EXCEPCIONES. Los nombres propios de ciudad y de islas pequeñas así como los sustantivos
domus ‘casa’ (domum ‘a casa’), rus ‘campo’ (rus [sing.], rura [pl.] ‘al campo’) se ponen
en acusativo (acusativo de dirección) para indicar dirección.
Tarraconem paucis diebus peruenit ‘llegó a Tarragona en pocos días’

6.5. Tiempo cuando


Se expresa con la preposición in + ablativo o bien con el ablativo locativo sin preposi-
ción con palabras del campo semántico del tiempo (día, noche, hora…).
In illo tempore ‘en aquel tiempo’
E castris prima uigilia egressus est ‘salió del campamento en la primera vigilia’

6.6. Tiempo desde cuando


Se expresa con las preposiciones a/ab, e/ex + ablativo.
Ab Vrbe condita ‘desde la fundación de la ciudad’

6.7. Tiempo hasta cuando


Se expresa con la preposición ad, in + acusativo.
Sermonem ad multam noctem produximus ‘alargamos la conversación hasta bien entrada la no-
che’

6.8. Tiempo durante cuando

18
Se expresa con acusativo (acusativo de extensión) y se traduce por la preposición caste-
llana ‘DURANTE’. Normalmente aparece así con sustantivos de semántica temporal: an-
nus –i ‘año’, dies –ei ‘día’, nox noctis ‘noche’, aestas –atis ‘verano’, hiems –is ‘invierno’…
Vrbs decem aestates hiemesque obsessa est ‘la ciudad fue sitiada durante diez veranos y diez in-
viernos’

ACTIVIDADES.
1. Expresa en latín los siguientes sintagmas:
en Capua desde la provincia en el templo por las ruinas
a la fortaleza desde casa por el camino a Lavinio
en verano desde Tarragona a los campos
2. Traduce al latín
Los‘fortaleza’
legados deoppidum
César llegarán a Roma
–i, ‘verano’ por–atis,
aestas el camino
Capuade–ae,
Capua
Lauinium –i, ‘llevar’ fero fers
El tribuno
ferre tulillevará
latum,sus cohortescohors
‘cohorte’ hacia–rtis,
la frontera de losfinis
‘frontera’ Helvéticos desde–orum,
–is, Heluetii Italia ‘esclavo’
Losseruus
esclavos
–i, conducirán los caballos
‘conducir’ traduco desde
–is –ere el monte
–duxi –ductum,a la‘caballo’
casa por equus
el río –i, ‘monte’ mons
En montis,
Sagunto‘río’desdeflumen –inis, distinguirás
la fortaleza Saguntum –i, las‘distinguir’
ruinas de lascerno
viejas–ismurallas
–ere creui cretum,
‘ruina’uastitas
3. Analiza y traduce –atis, ‘viejo’ uetus –eris, ‘muralla’ moenia –orum.
al castellano:
Templa deorum, tecta urbis, uitam omnium ciuium, Italiam totam ad exitium et uastitatem
uocas (Cicerón)
Roscius cum Caesare Capuam peruenit (César)
Fortunate senex, ergo tua rura manebunt (Virgilio)
Cernes urbem et promissa Lauinii moenia (Virgilio)
Flumen Arar per fines Haeduorum et Sequanorum in Rhodanum fluit incredibili lenitate
(César)
Heluetii per angustias et fines Sequanorum suas copias traduxerant et in Haeduorum fines
peruenerat (César)
Caesar duas legiones in Citeriore Gallia conscripsit et in ulteriorem Galliam Q. Padium le -
gatum misit (César)
Roscius cum Caesare Capuam peruenit, ibique consules Pompeiumque inuenit (César)
Exercitus rediit in castra prima aestate (Tito Livio)
Roma condita est anno tertio sextae Olimpiadis
Eo1 anno pestilentia grauis in urbem incidit (Tito Livio)
Prima luce Cosidius ad Caesarem accurrit (César)
A pueritia labori Germani student (César)
Ab adulescentia Catilinae bella intestina grata fuerunt (Salustio)
Romulus XXXVII regnauit annos (Tito Livio)
1
Abl. sing. masc. ‘ese’

19
CUARTA DECLINACIÓN
La cuarta declinación recibe también el nombre de temas en –u, porque el tema auténti-
co de los sustantivos que siguen esta declinación acaba en –u: senatu-, cornu-…
Esta declinación sólo comprende sustantivos de los tres géneros, pero sólo hay dos mode-
los flexivos: el de los sustantivos de género animado (masculino y femenino), con desi-
nencia –s en el nom. sing., y el de los de género inanimado (neutro), con desinencia cero en
el nom.–voc.–ac. sing. y desinencia –a en el nom.–voc.–ac. pl., como todos los neutros.
animado inanimado
singular plural singular plural
Nom. senatus senatus cornu cornua
Voc. senatus senatus cornu cornua
Ac. senatum senatus cornu cornua
Gen. senatus senatuum cornus cornuum
Dat. senatui senatibus cornui cornibus
Abl. senatu senatibus cornu cornibus

OBSERVACIONES: la terminación –ibus (dat.– abl. pl.) es analógica de la tercera declina-


ción, porque la forma era en origen –ubus, conservada en artus –us ‘miembro’: artubus.
La palabra domus ‘casa’ posee una flexión doble, ya que se declina en ciertos casos
como si fuera de la segunda declinación (dat., abl. sg.; ac., gen. pl.) y en otros como si
fuera cuarta declinación (resto de casos).

QUINTA DECLINACIÓN
También recibe el nombre de temas en –e porque su tema finaliza en esta vocal. Esta
declinación comprende exclusivamente sustantivos de género femenino, salvo dies que en
singular es masculino cuando significa ‘día’ y femenino cuando significa ‘fecha’. La
cantidad de sustantivos que siguen esta declinación es ínfima, de suerte que sólo hay
dos palabras con declinación completa documentada: dies –ei ‘día – fecha’, res –ei
‘cosa’.
Nom. res res
20
Voc. res res
Ac. rem res
Gen. rei rerum
Dat. rei rebus
Abl. re rebus

OBSERVACIONES. El sustantivo res en unión con el adjetivo publica forma la expresión


res publica ‘cosa pública – Estado’ que suele escribirse como una sola palabra. En este
caso cada elemento sigue su propia declinación: ac. rempublicam, gen. reipublicae…

PRESENTE DE IMPERATIVO
El presente de imperativo se forma con el tema de presente sin morfemas de ningún
tipo. Sólo tiene segunda persona, ya que para las demás se utiliza el subjuntivo, como en
castellano. La segunda del singular se forma sin desinencia, con el tema puro, únicamente
la tercera conjugación para evitar el final consonántico del tema añade una vocal de
unión. La del plural añade la desinencia –te.
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 4ª conj. sum
pura mixta
Segunda persona del singular
ama-Ø uide-Ø reg-e-Ø face- audi-Ø es
Ø
ama ve gobierna haz oye sé
Segunda persona del plural
ama-te uide-te reg-i-te faci-te audi-te es-te
amad ved gobernad haced oíd sed

ACTIVIDADES.
1. Aísla el tema e indica la declinación a la que pertenecen los siguientes sustantivos.
salus -utis mare -is manus -us coruus –i metus –us
exercitus –us miles militis fides –ei sidus -eris moles –ei
2. Analiza morfológicamente e indica la declinación a que pertenecen
arcus cornu dies fidei cornua
3. Analiza los siguientes sintagmas y cámbialos de número:
metui mortali fide prudenti diei horribili
manus magnas metu impio dies perditi
4. Escribe en latín las siguientes formas verbales castellanas:
mirad lanza escapa conoced huid
ten pide calla llorad llamad

‘mirar’ cerno –is –ere creui cretum, ‘lanzar’ iacto –as –are –aui –atum, ‘esca-
par’ eripio –is –ere –ripui –reptum, ‘conocer’ cognosco –is –ere noui notum,
‘huir’ fugio –is –ere fugi fugitum
5. Analiza y traduce las siguientes formas verbales latinas:
accipite crede mutate uidetis uigila
condes lege rape accipe uolate

21
SINTAXIS
1. Complemento predicativo
Se llama complemento predicativo a todo adjetivo o sustantivo que modifica a la vez al
verbo y a un sustantivo en función de sujeto o de OD.
 Si el complemento predicativo modifica al sujeto, recibe el nombre de predicati-
vo del sujeto o nominativo predicativo. Si este predicativo es un adjetivo, con-
cierta con el sujeto en género, número y caso:
milites Romani in hostes saeui incurrebant ‘los soldados romanos se lanzaban furiosos
contra el enemigo’

Si, en cambio, el predicativo del sujeto es un sustantivo, concierta con el sujeto


en caso como mínimo:
Caesar in Hispaniam praetor uenit ‘César llegó a Hispania como pretor’

 Si el complemento predicativo modifica al objeto directo, recibe el nombre de


predicativo del objeto directo o acusativo predicativo y sigue las mismas nor-
mas de concordancia que el predicativo del sujeto, a saber, si es adjetivo, con-
cierta en género, número y caso, y si es sustantivo, en caso como mínimo. Convie-
ne saber que el predicativo del objeto directo sólo aparece con cierto tipo de verbos
como ‘llamar a alguien de alguna manera’, ‘considerar a alguien de alguna ma-
nera’, ‘convertir
ACTIVIDADES . a alguien en algo’, ‘nombrar a alguien algo’…
[Link]
Analiza
urbemy Romam
[Link] ‘llama a la nueva ciudad Roma’
uade, nata, uoca Zephiros
Heu, fuge, nata, dea, te eripe flammis, hostis habet muros (Virgilio)
soluite corde metum, Teucri, secludite curas (Virgilio)
equo ne credite, Teucri (Virgilio)
Senatus Catilinam et Manlium hostes iudicat (Salustio)
Hannibal princeps in bellum ibat, ultimus excedebat (Tito Livio)
Catilina fidem, fortunas, pericula, uilia habebat (Salustio)
Senatus Populusque Romanus Ciceronem Patriae Patrem appellauit (Nepote)
Romani ex pugna uictores recesserunt (Eutropio)
gaudia non manent, sed fugitiua uolant (Marcial)
Populus creauit regem Ancum Marcium (Tito Livio)
Senatus et equester ordo populusque Romanus uniuersus appellauit me Patrem Patriae
(Augusto) 22
crudelitatem tollite ex ciuitate, ciues (Cicerón)
libera rempublicam metu, Catilina (Salustio)
multi inermes cadunt, nemo omnium intactus profugit (Salustio)
dies continuo V Caesar pro castris suas copias produxit et aciem instructam habuit (Cé-
sar)
EUTROPIO, Breviario.
Deinde regnum Priscus Tarquinius accepit, numerum senatorum duplicauit, circum Romae
aedificauit, ludos Romanos instituit. Vicit etiam Sabinos et non parum agrorum urbis Romae
territorio iunxit, primusque triumphans urbem intrauit. Muros fecit et cloacas. Capitolium in-
choauit. Post hunc1 Seruius Tulius suscepit imperium. Hic2 quoque Albanos subegit, montes
tres, Quirinalem, Viminalem, Esquilinum, urbi adiunxit, fossam circum murum duxit. Primus
omnium, censum ordinauit. Tarquinius Superbus, septimus atque ultimus regum, Volscos ui-
cit, Gabios ciuitatem et Suessam Pometiam subegit, cum Tuscis pacem fecit et Templum Iouis
in Capitolio aedificauit.
1
ac. sg. masc. del demostrativo hic haec hoc ‘este’
2
nom. sg. masc. del demostrativo hic haec hoc ‘este’

23
FORMAS NOMINALES DEL VERBO:
PARTICIPIO E INFINITIVO (MORFOLOGÍA)
1. Participio
El participio es un adjetivo verbal: adjetivo por su capacidad de funcionar a todos los
efectos como un adjetivo (acompaña a un sustantivo, se puede sustantivar, puede fun-
cionar como predicativo o como aposición…) y verbal por su capacidad de llevar todo
tipo de complementos verbales (Atributo, CC, OD, OI…).

1.1. Participio de presente activo


Se forma añadiendo al tema de presente la terminación –nt– y las desinencias nomina-
les de los temas en –i, de modo que se declina como un adjetivo del tipo prudens –entis
(adjetivos de una terminación de tema en –i). Hay que tener en cuenta que los verbos
de la tercera y de la cuarta conjugación (por analogía con los de la tercera) añaden una
vocal de unión –e– entre la raíz y el morfema de participio.
El nominativo singular en –ns es resultado de la asimilación consonántica y desaparición de –t–
ante –s: *ama-nt-s > ama-n-s.
1ª conjug. 2ª conjug. 3ª conjug. pura 3ª conjug. mixta 4ª conjug.
Nom. ama-ns uide-ns reg-e-ns faci-e-ns audi-e-ns
Gen. ama-nt-is uide-nt-is reg-e-nt-is faci-e-nt-is audi-e-nt-
is
TRADUCCIÓN: el participio de presente activo tiene dos posibles traducciones cuando
aparece concertado con un sustantivo:
 Por un gerundio simple: amando, viendo, rigiendo, haciendo, oyendo. Ej. Caesar Ro-
mam uidens… ‘César viendo Roma…’
 Por una oración subordinada de relativo en presente o pretérito imperfecto: que
ama, que ve, que rige, que hace, que oye. Ej. Caesar Romam uidens… ‘César que veía
Roma…’

1.2. Participio de pasado o perfecto pasivo

24
Se forma sobre el tema de supino, que es la última forma del enunciado de un sustanti-
vo. Al tema de supino se le quita la terminación –um y se le añaden las desinencias –us
–a –um. La manera de reconocerlo es que siempre acaba en –tus o en –sus. Así un parti-
cipio de perfecto pasivo se declina como un adjetivo del tipo bonus –a –um (adjetivo de
tres terminaciones de la primera y segunda declinación).
conj. Enunciado Tema de supino
1ª amo –as –are amaui amatum amat-
2ª habeo –es –ere habui habitum habit-
3ª pura rego –is –ere rexi rectum rect-
3ª mixta facio –is –ere feci factum fact-
4ª audio –is –ire audiui auditum audit-

1ª conjug. 2ª conjug. 3ª conjug. pura 3ª conjug. mixta 4ª conjug.


amat-us –a –um habit-us –a –um rect-us –a –um fact-us –a –um audit-us –a –um

TRADUCCIÓN: el participio de pasado o perfecto es siempre pasivo y expresa una acción


anterior a la del verbo principal. Es el único participio conservado como tal en las len-
guas románicas. Cuando aparece concertado con un sustantivo admite tres traducciones
básicas:
 Por el participio del castellano: amado, tenido, regido, hecho, oído. Ej. Dux captus
clamabat ‘el jefe, capturado, gritaba’ (uso predicativo) o bien ‘el jefe capturado
gritaba’ (uso atributivo).
 Por el gerundio compuesto pasivo, por ser pasivo y expresar pretérito: habiendo
sido amado, habiendo sido tenido, habiendo sido regido, habiendo sido hecho, habiendo
sido oído. Ej. Dux captus clamabat ‘el jefe, habiendo sido capturado, gritaba’.
 Por una oración subordinada de relativo en pretérito perfecto o pluscuamperfecto
pasivos: que había sido amado, que había sido tenido, que había sido regido, que había
sido hecho, que había sido oído. Ej. Dux captus clamabat ‘el jefe, que había sido cap-
turado, gritaba’.

1.3. Participio de futuro activo


Se forma también sobre el tema de supino ―última forma del enunciado de un sustan-
tivo―, quitándole la terminación –um y añadiendo las desinencias –urus –ura –urum.
La manera de reconocerlo es que siempre acaba en –turus o en –surus. Así pues un par-
ticipio de futuro activo se declina como un adjetivo del tipo bonus –a –um (adjetivo de tres
terminaciones de la primera y segunda declinación).
1ª conjug. 2ª conjug. 3ª conjug. pura 3ª conjug. mixta 4ª conjug.
amat-urus –a –um habit-urus –a –um rect-urus –a –um fact-urus –a –um audit-urus –a –um

TRADUCCIÓN: el participio de futuro expresa acción futura respecto al verbo principal:


 Por una oración subordinada de relativo con la perífrasis de futuro ir a + infiniti-
vo o con el futuro simple: el que va a amar/ amará, el que va a tener/ tendrá, el que va

25
a regir/ regirá, el que va a hacer/ hará, el que va a oír/ oirá. Ej. Aue, Caesar, morituri te
salutant ‘Ave, César; los que van a morir te saludan’.
Conviene saber, sin embargo, que rara vez se emplea solo; de ordinario le acompaña el
verbo sum, formando la conjugación perifrástica activa.

2. Infinitivo
El infinitivo es un sustantivo verbal de género neutro y número singular. Es verbal en la
medida en que puede llevar todo tipo de complementos (OD, OI, CC, Atributo) como
los verbos en forma personal, y es sustantivo en la medida en que puede hacer de sujeto
y de OD que son las dos funciones propias de este respecto de un verbo en forma per-
sonal, como veremos en el apartado de sintaxis.

2.1. Infinitivo de presente activo


Se forma añadiendo al tema de presente el morfema –re que proviene de una antiguo –
se5 que sólo se ha mantenido como tal en el infinitivo del verbo sum. En los verbos irre-
gulares (uolo ‘querer’, nolo ‘no querer’, malo ‘preferir’, fero ‘llevar’) este morfema se ha
asimilado: uel-se > uelle, nol-se > nolle, mal-se > malle, fer-se > ferre).
1ª conjug. 2ª conjug. 3ª conjug. pura 3ª conjug. mixta 4ª conjug. sum
ama-re habe-re reg-e-re face-re audi-re es-se
En la tercera conjugación pura (reg-) se añade una vocal de unión para evitar el contac-
to de la consonante final del tema con la inicial del sufijo de infinitivo. En la tercera
conjugación mixta (faci-o) la vocal final se transforma en –e–.
TRADUCCIÓN: el infinitivo es una forma mantenida tal cual en las lenguas románicas, así
que equivale al infinitivo español: amar, tener, regir, hacer, oír, ser. Ej. errare humanum est
‘equivocarse es humano’.

2.2. Infinitivo de pasado o de perfecto activo


Se forma añadiendo al tema de perfecto el morfema –isse (resultado de –is-se).
1ª conjug. 2ª conjug. 3ª conjug. pura 3ª conjug. mixta 4ª conjug. sum
amau-isse habu-isse rex-isse fec-isse audiu-isse fu-isse
TRADUCCIÓN: el infinitivo de pasado o perfecto es una forma que expresa tiempo pasa-
do, luego tendrá que traducirse por el infinitivo de pasado del español, es decir, por el in-
finitivo compuesto (haber + participio): haber amado, haber tenido, haber regido, haber hecho,
haber oído, haber sido.

2.3. Infinitivo de futuro activo


Se forma añadiendo el infinitivo del verbo sum (esse) al participio de futuro activo en
acusativo singular.
conj. Participio futuro activo Infinitivo futuro activo

5
El paso del sufijo –se a –re se debe a un proceso fonético llamado rotacismo, en virtud del cual
la /s/ en posición intervocálica se sonoriza convirtiéndose en /z/ para devenir finalmente /r/ (/s/
> /z/ > /r/).
26
1ª amaturus –a –um amaturum –am –um esse
2ª habiturus –a –um habiturum –am –um esse
3ª pura recturus – a –um recturum –am –um esse
3ª mixta facturus –a –um facturum –am –um esse
4ª auditurus –a –um auditurum –am –um esse
sum futurus –a –um futurum –am –um esse
(fore)

TRADUCCIÓN: el infinitivo de futuro es una forma que expresa tiempo futuro, así que
tiene que traducirse por la perífrasis de obligación haber de + infinitivo o tener que +
infinitivo del español: haber de amar, haber de tener, haber de regir, haber de hacer, haber de
oír, haber de ser.

ACTIVIDADES.
1. Forma los participios de presente pasado y futuro de los siguientes verbos:
credo uenio iubeo iuuo uinco
opprimo duco exploro constituo capio
2. Forma los infinitivos de perfecto y futuro :
contineo prouoco respicio
condo relinquo expono
3. Analiza y traduce las siguientes formas:
credidisse respectos continentium
iussis iuuanti oppressuri
uicturi sedentes obsessi
accessurum esse expositura peruentorum
condituri acceptis renouare
4. Declina los siguientes sintagmas:
deus uolens homo amans strictus sensus

FORMAS NOMINALES DEL VERBO:


PARTICIPIO E INFINITIVO (SINTAXIS)
1. Participio
1.1. Participio concertado
Ya dijimos que el participio es un adjetivo verbal, así que, como tal, concierta con un
sustantivo en caso, género y número. En este caso ya hemos visto sus distintas traduccio-
nes.

1.2. Participio absoluto (ablativo absoluto)


El participio conoce además una construcción absoluta, esto es, desligada (ab-soluere
‘desligar’) de la sintaxis de la frase principal. En esta forma siempre debe aparecer el
participio en caso ablativo concertando con un sustantivo en ablativo (o equivalente:
adjetivo sustantivado, pronombre). De ahí la denominación de ablativo absoluto. Por su-
puesto, como el participio es una forma verbal, es susceptible de recibir algunos com-
plementos (OI, CC):

27
Caesar, recepto Orico, Apolloniam proficiscitur
‘César, conquistado Orico, se dirige a Apolonia’
Victis hostibus, abiit
‘vencidos los enemigos, se fue’
Vulnerato duce, omnes fugerunt
‘Herido el caudillo, todos huyeron’

Esta construcción, extremadamente frecuente en latín, también existe en castellano. La


encontramos cuando de manera absoluta concertamos un participio con un sustantivo:
muerto el perro, se acabó la rabia o llegado el momento, se fue.
TRADUCCIONES: el ablativo absoluto es una construcción que tiene un claro sentido cir-
cunstancial. Para mantener este matiz podemos recurrir a tres posibilidades fundamen-
tales:
 Usar el ablativo absoluto del castellano, tal y como hemos visto. Esta es la tra-
ducción más directa y clara cuando el participio latino es de perfecto pasivo. Su
uso es aconsejable sobre todo al principio para familiarizarse con el significado
de esta construcción latina: uictis hostibus > ‘vencidos los enemigos’, uulnerato
duce ‘herido el caudillo’.
 Esta traducción no nos vale cuando el participio es de presente activo: al-
bente caelo ‘aclarándose el cielo’ (= ‘haciéndose de día’), moriente duce
‘muriéndose el caudillo’. En estos casos recurrimos al gerundio caste-
llano.
 Recurrir a expresiones temporales con infinitivo del tipo al + infinitivo o incluso
tras + infinitivo: uictis hostibus > ‘tras/ al vencer a los enemigos’, albente caelo
‘tras/ al aclararse el cielo’ (= ‘al/ tras hacerse de día’). Estas expresiones tienen
un claro sentido temporal.
 Recurrir a oraciones subordinadas circunstanciales del tipo que mejor se adap-
te al significado del contexto. Esta es la traducción más elaborada y más arries-
gada, ya que hay que asegurarse bien de que uno entiende el contexto de la fra-
se. En cualquier caso las or. sub. circunstanciales más usuales son: temporales
(cuando, una vez que, tan pronto como, al punto que…), causales (puesto que, ya que,
como quiera que…), concesivas (aunque, a pesar de que, si bien…):
‘vencidos los enemigos, se fue’
‘tras/ al vencer a sus enemigos se fue’
uictis hostibus abiit ‘tan pronto como venció a sus enemigos, se fue’
‘puesto que había vencido a sus enemigos, se fue’
‘aunque había vencido a sus enemigos, se fue’

1.3. Ablativo absoluto especial: tipo Cicerone consule


Hay un tipo especial de ablativo absoluto sin participio. En estos casos sencillamente
aparece un nombre (habitualmente nombre propio) seguido de otro nombre (habitual-
mente nombre de un cargo) como predicación del primero ambos en ablativo. El mode-
lo es el de Cicerone consule > ‘siendo cónsul Cicerón’. Este uso del ablativo absoluto lo
encontramos sobre todo con nombres propios refiriendo un cargo (consule, duce, rege…).

28
De hecho, una de las formas de indicar año era mediante el nombre de los cón-
sules que ostentaban dicho cargo, puesto que esta magistratura era anual y, además, la
más importante. Pues bien, para expresar esto se recurría a este tipo de ablativo absoluto
poniendo el nombre de los cónsules en ablativo y a continuación el ablativo plural
consulibus: M. Cicerone C. Antonio consulibus > ‘siendo cónsules Marco Cicerón y Gayo
Antonio’ > ‘Durante el consulado de M. Cicerón y G. Antonio’.
TRADUCCIÓN: como no hay participio se suple un verbo ser que se traduce en gerundio.
La traducción sería del tipo siendo cónsul Cicerón (durante + nombre del cargo + nombre
de la persona): Hannibale duce > ‘siendo general Aníbal’, Cicerone consule > ‘siendo cónsul
Cicerón’. También puede usarse, si hay implicada una referencia temporal, la construc-
ción tipo durante el consulado de Cicerón.

NOTA BENE: la relación lógica sintáctica que existe en una construcción de ablativo ab-
soluto es la de Sujeto + Verbo. Así en uictis hostibus ‘vencidos los enemigos’ uictis hace
la vez de verbo (en pasiva) y hostibus representa su Sujeto lógico, equivaliendo a ‘los
enemigos son vencidos’, por eso en las traducciones al usar la voz activa los enemigos
se convierte en el OD de vencer.

2. Infinitivo: uso nominal


Ya hemos dicho que el infinitivo es un sustantivo verbal de género neutro y número sin-
gular. Como verbo puede llevar todo tipo de complementos (OD, OI, CC, Atributo), y
como sustantivo puede hacer de sujeto (y atributo) y de OD.

2.1. Función Sujeto


Esta construcción se limita a:
 verbos impersonales, así llamados porque su sujeto nunca es personal sino siem-
pre un infinitivo: opportet ‘conviene’, decet ‘se adecuado’.
 expresiones impersonales formadas con sum y un adjetivo neutro singular o un
sustantivo abstracto (el atributo): opus est ‘es necesario – hace falta’, necesse
est ‘es necesario’, utile est ‘es útil’, bonum est ‘es bueno’, turpe est ‘es penoso’,
dulce est ‘es dulce’…: Dulce est pro patria mori ‘es dulce morir por la patria’

2.2. Función Atributo


Con verbos copulativos: sum y uideor ‘parecer’ (aún no lo vamos a estudiar): Bibere non
ACTIVIDADES
est uiuere ‘beber no es vivir’
1. Analiza y traduce
Periculosum est credere etOD
2.3. Función non credere (Fedro)
Vincere est honestum, opprimere acerbum, ignoscere pulchrum (Publio Siro)
HisEste
rebusesconstitutis,
el uso más Caesar ad portum
habitual del Itium cum legionibus
infinitivo cuando esperuenit (César)
nominal. Resulta aconsejable saber
Caesar, exposito exercitu et loco castris idoneo capto, cohortibus X ad mare relictis et equitatibus CCC, de tertia
los casos en que el infinitivo es Sujeto y suponer que en todos los demás es OD. Es ha-
uigilia ad hostes contendit (César)
bitual con
Hannibal, los verbos
L.* Cornelio que significan
Q.* Minucio poder,
consulibus, cum querer,
quinquedeber, saber…
nauibus Africam accessit (Cornelio Nepote)
Scipio, pace terra marique parta, exercitu in naues imposito, in Siciliam traiecit (Tito Livio)
Caesar, exploratis regionibus, albente caelo, omnes copias castris educit (César)
Acceptis mandatis, Roscius cum L. Caesare Capuam peruenit (César)
29
Catilina, nobili genere natus, fuit magna ui animi et corporis (Salustio)
Tum M.* Tulius consul, siue praesentiam eius (de él) timens, siue ira commotus, orationem habuit luculentam
atque utilem rei publicae (Salustio)
Tandem omnibus rebus obsessi, quartum iam diem sine pabulo retentis iumentis, colloquium petunt (Caesar)
P.* Scipio, Pontifex Maximus, T.* Grachum mediocriter labefactantem statum rei publicae interfecti (Cicerón)
*L. ‘Lucio’, Q. ‘Quinto’, M. ‘Marco’, P. ‘Publio’, T. ‘Tiberio’
EL SUBJUNTIVO
El subjuntivo es uno de modos personales del verbo latino junto al indicativo y al impera-
tivo y en oposición a los modos no personales que acabamos de estudiar: infinitivo y
participio.
El valor del subjuntivo es el mismo que en castellano, por ello admite ser traducido por
los tiempos correspondientes del subjuntivo castellano. De manera general el subjuntivo
expresa ideas propias de la subjetividad del hablante, como deseo, orden, prohibi-
ción, duda, potencialidad, irrealidad, en oposición al indicativo que expresa informa-
ción factual, certeza y objetividad.
El modo subjuntivo latino presenta los siguientes tiempos: Presente, Pretérito Imperfecto
(TEMA PRESENTE), Pretérito Perfecto, Pretérito Pluscuamperfecto (TEMA PERFECTO).

1. Presente
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 3ª conj. mixt. 4ª conj. sum
am-e-m uide-a-m reg-a-m faci-a-m audi-a-m s-i-m
am-e-s uide-a-s reg-a-s faci-a-s audi-a-s s-i-s
am-e-t uide-a-t reg-a-t faci-a-t audi-a-t s-i-t
am-e- uide-a-mus reg-a-mus faci-a-mus audi-a-mus s-i-mus
mus
am-e-tis uide-a-tis reg-a-tis faci-a-tis audi-a-tis s-i-tis
am-e-nt uide-a-nt reg-a-nt faci-a-nt audi-a-nt s-i-nt
ame vea rija haga oiga sea

OBSERVACIONES: el morfema temporal–modal de subjuntivo es –e– en la 1ª conj., cuya


presencia hace desaparecer la vocal final del tema (*ama-e-m > am-e-m), pero –a– para
todas las demás.
El verbo sum presenta en cambio morfema temporal–modal –i– procedente del antiguo
modo optativo del indoeuropeo.

1ª conj.: TEMA DE PRESENTE (sin vocal final –a) + -E- + desin. pers.
30
2ª, 3ª, 4ª conj.: TEMA DE PRESENTE + -A- + desin. pers.

2. Pretérito Imperfecto
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 3ª conj. mixt. 4ª conj. sum
ama-re-m uide-re-m reg-e-re-m face-re-m audi-re-m es-se-m
ama-re-s uide-re-s reg-e-re-s face-re-s audi-re-s es-se-s
ama-re-t uide-re-t reg-e-re-t face-re-t audi-re-t es-se-t
ama-re- uide-re-mus reg-e-re- face-re-mus audi-re- es-se-mus
mus mus mus
ama-re-tis uide-re-tis reg-e-re-tis face-re-tis audi-re-tis es-se-tis
ama-re-nt uide-re-nt reg-e-re-nt face-re-nt audi-re-nt es-se-nt
amara/-ase viera/-ese rigiera/ -ese hiciera/ -ese oyera/ -ese fuera/ -ese

OBSERVACIONES: el morfema temporal–modal del Imperfecto de Subjuntivo es – RE–,


aunque en origen antes de sufrir rotacismo6 era –SE–, tal como se ha mantenido en sum.
Sólo en la tercera conjugación pura para evitar el contacto de la consonante final del
tema con la inicial del morfema se intercala una –e– a modo de VOCAL DE UNIÓN, mien-
tras que en la mixta la vocal final del tema se ha convertido en –e– (*faci-re-m > face-re-
m)

1ª, 2ª, 4ª conj.: TEMA DE PRESENTE + -RE- + desin.


pers.

3ª conj.: TEMA DE PRESENTE + -E- (vocal unión) + -RE- + desin. pers.

3. Pretérito Perfecto
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 3ª conj. mixt. 4ª conj. sum
amau-eri-m uid-eri-m rex-eri-m fec-eri-m audiu-eri-m fu-eri-m
amau-eri-s uid-eri-s rex-eri-s fec-eri-s audiu-eri-s fu-eri-s
amau-eri-t uid-eri-t rex-eri-t fec-eri-t audiu-eri-t fu-eri-t
amau-eri-mus uid-eri-mus rex-eri-mus fec-eri-mus audiu-eri-mus fu-eri-mus
amau-eri-tis uid-eri-tis rex-eri-tis fec-eri-tis audiu-eri-tis fu-eri-tis
amau-eri-nt uid-eri-nt rex-eri-nt fec-eri-nt audiu-eri-nt fu-eri-nt
haya amado haya visto haya regido haya hecho haya oído haya sido

OBSERVACIONES: el sufijo temporal–modal es –ERI–. Este tiempo es idéntico en todo al


Futuro Perfecto de Indicativo salvo en la primera persona del singular.

TEMA DE PERFECTO + -ERI- + desin. pers.

6
Rotacismo: fenómeno fonético por el cual una /s/ intervocálica se sonoriza hasta convertirse
en /r/ pasando antes por ser /z/. cf. tempus: gen. *tempos-is > *tempoz-is > tempor-is.
31
EVOLUCIÓN FONÉTICA: El Futuro Perfecto de Indicativo y el Pretérito Perfecto de Sub-
juntivo acabaron fundiéndose en el FUTURO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO del castellano,
hoy en día apenas utilizado: ama[ue]ro/im > amare, ama[ue]ris > amares, ama[ue]rit >
amare,…

4. Pretérito Pluscuamperfecto
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. 3ª conj. mixt. 4ª conj. sum
amau-isse-m uid-isse-m rex-isse-m fec-isse-m audiu-isse-m fu-isse-m
amau-isse-s uid-isse-s rex-isse-s fec-isse-s audiu-isse-s fu-isse-s
amau-isse-t uid-isse-t rex-isse-t fec-isse-t audiu-isse-t fu-isse-t
amau-isse-mus uid-isse-mus rex-isse-mus fec-isse-mus audiu-isse-mus fu-isse-mus
amau-isse-tis uid-isse-tis rex-isse-tis fec-isse-tis audiu-isse-tis fu-isse-tis
amau-isse-nt uid-isse-nt rex-isse-nt fec-isse-nt audiu-isse-nt fu-isse-nt
hubiera amado hubiera visto hubiera regido hubiera hecho hubiera oído hubiese sido
hubiese ama- hubiese visto hubiese regido hubiese hecho hubiese oído hubiera sido
do

OBSERVACIONES: el morfema temporal–modal del Pluscuamperfecto de Subjuntivo es –


ISSE–.
TEMA DE PERFECTO + -ISSE- + desin. pers.

EVOLUCIÓN FONÉTICA: El Pluscuamperfecto de Subjuntivo se conserva como PRETÉRITO


IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO del castellano, formas en –ase/ –ese: ama[ui]ssem > amase, ui-
dissem > viese, dixissemus > dijésemos, audissent > oyesen,…

RECAPITULACIÓN VERBAL
1. Desinencias personales: persona, número, voz

DESINENCIAS ACTIVAS
Tema Presente Tema Perfecto
Singular 1ª -o/ -m -i
2ª -s -isti
3ª -t -it
Plural 1ª -mus -imus
2ª -tis/ -te -istis
3ª -nt -erunt/ -ere

2. Morfemas temporales–modales: tema, tiempo, modo

TEMAS TIEMPOS MODOS


Indicativo Subjuntivo Imperativo
Presente Presente cero -e- (1ª) cero
-a-
(2ª,3ª,4ª)
Pret. Imperf. -ba- -re- -----
32
Fut. Imperf. -b- (1ª,2ª) ----- -----
-a/-e
(3ª,4ª)
Perfecto Pret. Perfecto cero -eri- -----
Pret. Plus- -era- -isse- -----
cuam.
Fut. Perfecto -eri- ----- -----

ACTIVIDADES
1. Pasa al latín las siguientes formas verbales castellanas:
aumente elija comiéramos hiciéramos faltes
cerrasen sea luchéis devolviesen fuerais (ser)
2. Analiza y traduce las siguientes formas verbales:
caperes expugnant esset comparemus occides
terret uolent delectarent mittatis sis
3. Identifica tiempo y modo de las siguientes formas, teniendo en cuenta la diferencia de
la conjugación:
augent/ agent doces/ uoces irritetis/ mittetis diuidamus/ dimicamus
satiant/ capiant geret/ paret accedas/ laudas sedebunt/ credent

4. Traduce al latín las siguientes formas verbales castellanas


hubieran conjurado habías enseñado optase
haya habitado hayas dividido hubiésemos tenido
hayáis dañado habré fortificado hiciéramos
5. Analiza y traduce
adduxero conuenerimus habuissent
patefecerunt fleueris spectauerim
influxeratis compleuisset habitetis
ediderim ceperis fluxeritis
laborauisses pugnares surrexissetis
fecissem taceas tacuerimus
tacerem tacuissent esses
ACTIVIDADES DE RECAPITULACIÓN: analiza separando morfemas las siguientes formas ver-
bales.
paratum audiam credidisse profugit ueniet haberent
respondisti comparemus curabant discet parta essemus
credite factus amantem aedificate cernes petebant
uoca eratis mississe capientibus conflixit ueniebant
fuerunt timens misisses effecerat excipiet sis
conscripserim regnat successit mittit peruenit
manent
satiat exploratis caperes capturus relictis dimisit
sunt accurrit dicet proripuit manes erunt
muniuit silebat fecit albente uictum fui
coegerat misit docent erant laborauissem flentes
surrexissemus tacuisse lectum egerant faueant scripsimus
pugnares tacuerimus auertimus nupsissent docuerim rapientem
oretis essemus narrauissem 33 fuisses sint fuerim
iubeat mone manebit credenti pugnantes facturum
fecissem cepisti surrexeras uiues dedit datura
dixit scribat uenirent ueni audiant nauigem
rumpentes trahunt aduocatus
SINTAXIS: LA ORACIÓN COMPUESTA
Llamamos de manera general oración compuesta a la unión de dos o más oraciones. El
tipo de relación que se establezca entre las oraciones en unión puede ser de varios tipos
dependiendo del nexo que las una, por lo que reconocer el nexo será clave a la hora de es-
tablecer el tipo de relación sintáctica:
 YUXTAPOSICIÓN. Las oraciones van unidas sin conjunciones, separadas única-
mente por comas. La yuxtaposición es, por tanto, la colocación (-posición) una al
lado de otra (yuxta-) de oraciones:
ueni, uidi, uici ‘llegué, vi, vencí’

 COORDINACIÓN. Las oraciones van unidas por conjunciones coordinantes. En


este caso cada oración tiene sentido por sí misma y es independiente, de mane-
ra que se trata de varias oraciones principales unidas al mismo nivel sintáctico,
es decir, en relación horizontal, situados en un mimo nivel jerárquico en la
construcción del período.
odi et amo ‘odio y amo’

 SUBORDINACIÓN. Las oraciones van unidas por conjunciones subordinantes. El


sentido de la oración introducida por una conjunción subordinante es comple-
mentario de la principal, estableciéndose así una relación vertical de dependen-
cia jerárquica de inferior a superior en la construcción del período.
donec eris felix, multos numerabis amicos ‘mientras seas feliz, contarás con muchos amigos’

34
SINTAXIS: LAS ORACIONES COORDINADAS
Para distinguir el tipo de oración es fundamental reconocer los nexos, de modo que
para desentrañar y comprender un texto resulta imprescindible saber qué conjunciones
aparecen y de qué tipo son.
 COPULATIVAS. Las conjunciones coordinadas copulativas unen oraciones en una
simple relación de adición. En latín las conjunciones de este tipo son: et, -que,
ac, atque ‘Y’ y la negativa nec, neque ‘Y NO – NI’. La coordinación copulativa
puede subrayarse por medio de repetición, mediante la figura del polisíndeton7.
También las correlaciones del tipo non solum…sed etiam… ‘NO SÓLO…SINO
TAMBIÉN…’, non tantum…sed etiam… ‘NO SÓLO…SINO TAMBIÉN…’.

 DISYUNTIVAS. Las conjunciones coordinadas disyuntivas unen oraciones en una re-


lación alternativa y excluyente. Las conjunciones latinas de este tipo son: aut,
uel, -ue, siue, seu ‘O – O BIEN’ y pueden repetirse para subrayarse mediante la fi-
gura del polisíndeton.
 ADVERSATIVAS. Las conjunciones coordinadas adversativas unen oraciones que es-
tán en relación de contradicción, de modo que una contradice en cierto modo a
la otra. Las conjunciones son en latín: at, sed ‘PERO’, autem ‘SIN EMBARGO’.
 EXPLICATIVAS o CAUSAL. En el caso de las conjunciones coordinadas explicativas o
causales estamos ante un tipo de coordinación de ideas o períodos oracionales
más que de oraciones. Estas conjunciones expresan una explicación o aclara-
ción a una afirmación hecha anteriormente. En latín las formas son nam, nam-
que, enim, etenim… que traducimos por ‘EFECTIVAMENTE – EN EFECTO – PUES’.
 ILATIVAS o CONCLUSIVAS. Igual que ocurre con las explicativas o causales las con-
junciones coordinadas ilativas o conclusivas no une oraciones sino ideas o períodos
oracionales, introduciendo una efecto o conclusión de una afirmación anterior.
Las formas son ergo, igitur, itaque que traducimos por ‘ASÍ PUES – POR LO TANTO
– LUEGO – POR CONSIGUIENTE’: cogito ergo sum ‘pienso, luego existo’.
COORDINACIÓN Formas Traducción
copulativa et, -que, atque, ac ‘Y’
nec, necque ‘NI – Y NO’
non solum…sed etiam ‘NO SÓLO…SINO TAMBIÉN’
disyuntiva aut, uel, -ue, siue, seu ‘O – [O] BIEN’
adversativa sed, at ‘PERO’
autem ‘SIN EMBARGO’
ACTIVIDADES
explicativa nam[que], enim, ete- ‘PUES – EFECTIVAMENTE’
1. Indica las maneras de decir en latín:
y o nim pero pues
conclusiva
2. Traduce al latín (a vecesergo, igitur,
conviene itaque
buscar ‘ASÍ
la expresión más – POR LO TANTO’
cercana)
PUES
No solo está loco, sino que además es violento
Escipión y Aníbal lucharon ferozmente en Hispania y África
7 3. Analizaesy una
traduce indicando el tipo
Polisíndeton figura consistente en de coordinación
la repetición y los
de un elementos
nexo coordinados
de manera innecesaria. Es tí-
pico de frases como ayer cogí un taxi y vi a una mujer y escuché un disparo o del tipo o equis,
Hamilcar magnas res secunda gessit fortuna; maximas bellicosissimas gentes subegit; vienes armis,
o te
vas. uiris, pecunia totam locupletauit Africam (Cornelio Nepote)
Ariouistus ad postulata Caesaris pauca respondit, de suis uirtutibus multa praedicauit (César)
Romulus inuitauit ad spectaculum ludorum 35 uicinas urbis nationes atque uirgines rapuit (Eutropio)
Germani neque Druides habent neque scrificiis student (César)
In pace nullus est communis magistratus, sed principes regionum atque pagorum inter suos ius di-
cunt controuersiasque minuunt (César)
Aut prodesse uolunt aut delectare poetae (Horacio)
LA VOZ PASIVA
La formación en latín de la voz pasiva responde a dos tipos fundamentales:
 en los tiempos y modos del TEMA DE PRESENTE: es una sola forma que consta de
tema de presente + morfema temporal – modal + desinencias personales pasivas.
 en los tiempos y modos del TEMA DE PERFECTO: es una forma perifrástica que
consta de participio de perfecto pasivo + verbo SVM.

1. Tema de Presente
Se usa un sistema idéntico al de la voz activa: se utilizan los mismos morfemas tempo-
rales – modales de la activa y unas desinencias personales pasivas, que son:
Singular Plural
1ª pers. -[o]r -mur
2ª pers. -ris/ -re -mini
3ª pers. -tur -ntur
NOTA BENE: cuando el morfema temporal – modal acaba en vocal (-ba-, -e-, -a-, -re-) la
primera persona del singular añade sólo la desinencia pasiva –r: ama-ba-r, am-e-r, ama-
re-r.
NOTA BENE: en la segunda persona del singular del Presente de Indicativo Pasivo y del
Futuro Imperfecto de Indicativo Pasivo la vocal de unión es –E– y no –i–: ACT. ama-b-i-s >
PAS. ama-b-E-ris; ACT. leg-i-s > PAS. leg-E-ris.

36
1.1. Presente de Indicativo
Misma fórmula de la voz activa pero con desinencias pasivas

Tema de presente + vocal unión [-E-] (3ª, 4ª conj.) + desinencias pasivas

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura 3ª conj. mixt. 4ª conj.


am-or habe-or reg-or faci-or audi-or
ama-ris/-re habe-ris/-re reg-e-ris/-re face-ris/-re audi-ris/-re
ama-tur habe-tur reg-i-tur faci-tur audi-tur
ama-mur habe-mur reg-i-mur faci-mur audi-mur
ama-mini habe-mini reg-i-mini faci-mini audi-mini
ama-ntur habe-ntur reg-u-ntur faci-u-ntur audi-u-ntur
‘soy amado’ ‘soy tenido’ ‘soy gobernado’ ‘soy hecho’ ‘soy oído’

1.2. Pretérito Imperfecto de Indicativo


Misma fórmula de la voz activa pero con desinencias pasivas

Tema de presente + vocal unión [-E-] (3ª, 4ª conj.) + -BA- + desinencias pasivas

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura 3ª conj. mixt. 4ª conj.


ama-ba-r habe-ba-r reg-e-ba-r faci-e-ba-r audi-e-ba-r
ama-ba-ris/- habe-ba-ris/- reg-e-ba-ris/-refaci-e-ba-ris/- audi-e-ba-ris/-
re re re re
ama-ba-tur habe-ba-tur reg-e-ba-tur faci-e-ba-tur audi-e-ba-tur
ama-ba-mur habe-ba-mur reg-e-ba-mur faci-e-ba-mur audi-e-ba-mur
ama-ba-mini habe-ba-mini reg-e-ba-mini faci-e-ba-mini audi-e-ba-mini
ama-ba-ntur habe-ba-ntur reg-e-ba-ntur faci-e-ba-ntur audi-e-ba-ntur
‘era amado’ ‘era tenido’ ‘era gobernado’ ‘era hecho’ ‘era oído’

1.3. Futuro Imperfecto de Indicativo


Misma fórmula de la voz activa pero con desinencias pasivas

1ª, 2ª conj.: Tema de presente + -B- + vocal de unión (-e-,-i-,-u-) + desinencias pasi-
vas

3ª, 4ª conj.: Tema de presente + -A-(1ªpers. sing.)/ -E- (resto) + desinencias pasivas

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura 3ª conj. mixt. 4ª conj.


ama-b-or habe-b-or reg-a-r faci-a-r audi-a-r
ama-b-e-ris/-re habe-b-e-ris/-re reg-e-ris/-re faci-e-ris/-re audi-e-ris/-
re
ama-b-i-tur habe-b-i-tur reg-e-tur faci-e-tur audi-e-tur
ama-b-i-mur habe-b-i-mur reg-e-mur faci-e-mur audi-e-mur
ama-b-i-mini habe-b-i-mini reg-e-mini faci-e-mini audi-e-mini
37
ama-b-u-ntur habe-b-u-ntur reg-e-ntur faci-e-ntur audi-e-ntur
‘seré amado’ ‘seré tenido’ ‘seré gobernado’ ‘seré hecho’ ‘seré oído’

1.4. Presente de Subjuntivo


Misma fórmula de la voz activa pero con desinencias pasivas

Tema de presente + -E- (1ªconj.)/ -A- (2ª,3ª,4ªconj.) + desinencias pasivas

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura 3ª conj. mixt. 4ª conj.


am-e-r habe-a-r reg-a-r faci-a-r audi-a-r
am-e-ris/-re habe-a-ris/-re reg-a-ris/-re faci-a-ris/-re audi-a-ris/-re
am-e-tur habe-a-tur reg-a-tur faci-a-tur audi-a-tur
am-e-mur habe-a-mur reg-a-mur faci-a-mur audi-a-mur
am-e-mini habe-a-mini reg-a-mini faci-a-mini audi-a-mini
am-e-ntur habe-a-ntur reg-a-ntur faci-a-ntur audi-a-ntur
‘sea amado’ ‘sea tenido’ ‘sea gobernado’ ‘sea hecho’ ‘sea oído’

1.5. Pretérito Imperfecto de Subjuntivo


Misma fórmula de la voz activa pero con desinencias pasivas

Tema de presente + [vocal unión –E- (3ªconj.)] + -E- (1ª,2ª,4ªconj.)/ -A- (resto) + desinencias pasivas

1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura 3ª conj. mixt. 4ª conj.


ama-re-r habe-re-r reg-e-re-r face-re-r audi-re-r
ama-re-ris/-re habe-re-ris/-re reg-e-re-ris/-re face-re-ris/-re audi-re-ris/-re
ama-re-tur habe-re-tur reg-e-re-tur face-re-tur audi-re-tur
ama-re-mur habe-re-mur reg-e-re-mur face-re-mur audi-re-mur
ama-re-mini habe-re-mini reg-e-re-mini face-re-mini audi-re-mini
ama-re-ntur habe-re-ntur reg-e-re-ntur face-re-ntur audi-re-ntur
‘fuera amado’ ‘fuera tenido’ ‘fuera gobernado’ ‘fuera hecho’ ‘fuera oído’
NOTA BENE: en la 3ª conjugación mixta la vocal final del tema se abre: *faci-> *face-.

1.6. Presente de Imperativo


El presente de imperativo pasivo no es muy frecuente en latín. Su formación es muy
sencilla: se hace a partir de las formas de 2ª pers. sing. (-re) y 2ª pers. pl. (-mini) del pre-
sente de indicativo pasivo.
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura
3ª conj. mixt. 4ª conj.
ama-re habe-re reg-e-re
face-re audi-re
ama-mini habe-mini reg-i-mini
faci-mini audi-mi-
ni
‘sé amado’ ‘sé tenido’ ‘sé gobernado’ ‘sé hecho’ ‘sé oído’

1.7. Futuro de Imperativo

38
Si el presente de imperativo es poco habitual, todavía lo es menos el futuro de impera-
tivo, restringido a textos jurídicos. Se forma como el activo pero añadiendo una –r final:
2ª pers. sing. –to–r, 3ª pers. sing. –to–r, 2ª pers. pl. –nto–r.
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura 3ª conj. mixt. 4ª conj.
2ªsing. ama-tor habe-tor reg-i-tor faci-tor audi-tor
3ªsing. ama-tor habe-tor reg-i-tor faci-tor audi-tor
2ªsing. ama-ntor habe-ntor reg-u-ntor faci-u-ntor audi-u-ntor
‘sé amado’ ‘sé tenido’ ‘sé gobernado’ ‘sé hecho’ ‘sé oído’

1.8. Infinitivo de Presente


En el infinitivo la voz PASIVA latina presenta dos formas:
 1ª,2ª,4ª conjugación: -RI
 3ª conjugación: -I
1ª conj. 2ª conj. 3ª conj. pura 3ª conj. mixt. 4ª conj.
ama-ri habe-ri reg-i fac-i audi-ri
‘ser amado’ ‘ser tenido’ ‘ser gobernado’ ‘ser hecho’ ‘ser oído’
NOTA BENE: en la 3ª conjugación mixta la vocal final del tema desaparece y entonces se
añade la desinencia de infinitivo –i.

2. Tema de Perfecto
El tema de Perfecto pasivo latino se forma de manera perifrástica a partir del participio
de perfecto pasivo en NOMINATIVO concertando con su sujeto y el verbo sum conjugado
en los tiempos del tema de Presente.

2.1. Pretérito Perfecto de Indicativo


Se forma con el participio de perfecto pasivo y el verbo sum en Presente de Indicativo.
Pret. Perf. Ind.
amat-us/-a/-um SVM
amat-us/-a/-um ES
amat-us/-a/-um EST
amat-i/-ae/-a SVMVS
amat-i/-ae/-a ESTIS
amat-i/-ae/-a SVNT
‘fui amado’

2.2. Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo


Se forma con el participio de perfecto pasivo y el verbo sum en Pretérito Imperfecto de
Indicativo.
Pret. Pluscuamperf. Ind.
39
amat-us/-a/-um ERA
amat-us/-a/-um ERAS
amat-us/-a/-um ERAT
amat-i/-ae/-a ERAMVS
amat-i/-ae/-a ERATIS
amat-i/-ae/-a ERANT
‘había sido amado’

2.3. Futuro Perfecto de Indicativo


Se forma con el participio de perfecto pasivo y el verbo sum en Futuro Imperfecto de
Indicativo.
Fut. Perfecto. Ind.
amat-us/-a/-um ERO
amat-us/-a/-um ERIS
amat-us/-a/-um ERIT
amat-i/-ae/-a ERIMVS
amat-i/-ae/-a ERITIS
amat-i/-ae/-a ERVNT
‘habré sido amado’

2.4. Pretérito Perfecto de Subjuntivo


Se forma con el participio de perfecto pasivo y el verbo sum en Presente de Subjuntivo.
Pret. Perf. Subj.
amat-us/-a/-um SIM
amat-us/-a/-um SIS
amat-us/-a/-um SIT
amat-i/-ae/-a SIMVS
amat-i/-ae/-a SITIS
amat-i/-ae/-a SINT
‘haya sido amado’

2.5. Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo


Se forma con el participio de perfecto pasivo y el verbo sum en Pretérito Imperfecto de
Subjuntivo.
Pret. Perf. Subj.
amat-us/-a/-um ESSEM
amat-us/-a/-um ESSES
amat-us/-a/-um ESSET
amat-i/-ae/-a ESSEMVS
amat-i/-ae/-a ESSETIS

40
amat-i/-ae/-a ESSENT
‘hubiera/-ese sido amado’

2.6. Infinitivo de Pasado


El infinitivo de Pasado Pasivo no tiene un morfema determinada. Se forma con el parti-
cipio de perfecto pasivo en ACUSATIVO y el verbo sum en infinitivo.
Infinitivo Pasivo
amat-um/-am/-um ESSE
amat-os/-as/-a ESSE
‘haber sido amado’
NOTA BENE: Las normas de concordancia son las sólitas. El sujeto concierta con el verbo
sum en número y con el participio de pasado en género y número. Una forma como dic-
tus est exige un sujeto masculino singular, dictae sunt uno neutro plural.

3. La impersonalidad
Es muy importante saber que la voz pasiva sirve en latín para expresar la impersonali-
dad del tipo se dice, se hace, se piensa. Para ello se utiliza la TERCERA PERSONA DEL
SINGULAR: dicitur ‘se dice’, intellegitur ‘se piensa’, legitur ‘se dice’…

Cuando tenemos formas del tema de perfecto, compuestas de un participio que debe con-
cerar con el sujeto, al ser la impersonalidad la ausencia de sujeto, dicho participio se ex-
presa en NEUTRO SINGULAR: dictum est ‘se ha dicho – ha sido dicho’, intellectum est ‘se
ha pensado – ha sido pensado’, lectum est ‘se ha leído – ha sido leído’.

ACTIVIDADES
1. Cambia de activa a pasiva las siguientes formas verbales:
aedificarent comperiatis iubebat
tolerare agemus doces
necamus appellabunt educo
petere legissent aedificauerint
2. Analiza y traduce las siguientes formas verbales:
tribuamur seruaris praemitteris
inuitemur sinebatur repellentur
poni numerari purgetur
liberamini agebar peteris
3. Forma el participio de perfecto de los siguientes verbos:
afficio excito conseruo
impero conuinco iungo
depono relinquo exerceo
suadeo
4. Pasa al latín las siguientes formas verbales castellanas:
habías sido afectada (afficio) fuéramos convencidas (conuinco)
habrá sido ejercitado (exerceo) fuisteis unidas (iungo)
haber sido dejados (depono) hayan sido conservados (seruo)
han sido abandonados (relinquo) había sido dicho (dico)
hubiese sido persuadido (suadeo) se ha ordenado (impero)
5. Analiza y traduce:
demonstratum est impetrata sint recepti essetis
liberati eramus 41
iussa esse fatigati sunt
repulsus ero sustentum sit acta sit
VERBOS DEPONENTES
Hay en latín un amplio número de verbos de uso muy frecuente que tienen forma pa-
siva pero signficado activo. Estos verbos reciben el nombre de VERBOS DEPONENTES.
Ejemplos: imitor ‘yo imito’, proficiscor ‘yo marcho – parto’, sequor ‘yo sigo’, loquor ‘yo ha-
blo’.
Estos verbos, al no tener formas activas en su enunciado, no tienen propiamente tema
de perfecto, ya que sus formas correspondientes son perifrásticas. ¿De qué partes cons-
ta el enunciado del verbo perifrástico en latín? Pues presenta cuatro formas distintas:
A) 1ª sing. Presente de Indicativo, B) 2ª sing. Presente de Indicativo, C) Infinitivo de Presente,
D) 1ª sing. Pretérito Perfecto de Indicativo.

TEMA PRESENTE TEMA PERFECTO


1ªsg. Pres. Ind. 2ªsg. Pres. Ind. Infin. Pres. 1ªsg. Pret. Perf. Ind.
sequor sequeris sequi secutus sum
imitor imitaris imitari imitatus sum

42
ACTIVIDADES
1. Analiza y traduce:
profectus es locuta est imitati sunt
natae erant cohortati estis passus sum
fessi sumus coortum est
2. Traduce al latín las siguientes formas verbales castellanas:
nació (nascor) hablarán (loquor) imitaremos (imitor)
avanzan (proficiscor) exhorabas (hortor) habíamos sufrido (pascor)
se vengó (ulciscor) nacer (nascor) nos hemos cansado (fatiscor)

PRONOMBRES (I): LOS PRONOMBRES


PERSONALES
Un pronombre es la parte de la oración que hace la vez de nombre (pro-nomen ‘en lugar
del nombre’) evitando así su repetición. La mayoría de pronombres son a la vez adjeti-
vos, por lo que se les puede llamar pronombres – adjetivos, ya que poseen también la ca-
pacidad de determinar a un nombre aparte de sustituirlo. Hay de varios tipos con dis-
tintas características: personales, posesivos, demostrativos, relativos, interrogativos e
indefinidos.
En este capítulo vamos a estudiar los PRONOMBRES PERSONALES. Estos pronombres
presentan una serie de características propias y únicas dentro del sistema pronominal:
 Son los únicos que no se pueden emplear como adjetivos.
 No distinguen género.
Número Singular Plural
Persona 1ª PERSONA traducción 1ª PERSONA traducción
Nom. ego ‘yo’ nos ‘nosotros’
Voc. ---- ---- ----- ----
Ac. me ‘a mí – me’ nos ‘a nosotros – nos’

43
Gen. mei ‘de mí’ nostri/ nostrum ‘de nosotros’
Dat. mihi ‘para mí’ nobis ‘para nosotros’
Abl. me, ‘conmigo – desde mí…’ nobis, nobiscum ‘con nosotros…’
mecum

Número Singular Plural


Persona 2ª PERSONA traducción 2ª PERSONA traducción
Nom. tu ‘tú’ uos ‘vosotros’
Voc. tu ‘¡tú!’ uos ‘¡vosotros!’
Ac. te ‘a ti – te’ uos ‘a vosotros – os’
Gen. tui ‘de ti’ uestri/ uestrum ‘de vosotros’
Dat. tibi ‘para ti’ uobis ‘para vosotros’
Abl. te ‘contigo – desde ti’ uobis ‘con nosotros…’

Número Sing. – Plur. Singular Plural


Persona REFLEXIVO traducción traducción
Nom. ----- ----- -----
Voc. ----- ----- -----
Ac. se ‘a él – a sí mismo’ ‘a ellos mismos’
Gen. sui ‘de él – de sí’ ‘de ellos – de sí mismos’
Dat. sibi ‘para sí mismo’ ‘para ellos mismos’
Abl. se, secum ‘consigo mismo – desde sí’ ‘con ellos mismos’

PRONOMBRES – ADJETIVOS POSESIVOS


1ª PERSONA sing 2ª PERSONA sing 3ª PERSONA reflexivo
meus mea meum tuus tua tuum suus sua suum
‘mío – mi’ ‘tuyo – tu’ ‘suyo – su [propio]’
1ª PERSONA plur 2ª PERSONA plur
noster nostra nostrum uester uestra uestrum
‘nuestro’ ‘uestro’

OBSERVACIONES: no hay pronombre de 3ª persona sino que este papel lo desarrolló el


demostrativo is ea id que ya estudiaremos.
Las dobles formas nostri/ nostrum, uestri/ uestrum son en realidad formas de GENITIVO
singular y plural de los ADJETIVOS POSESIVOS noster y uester respectivamente.
Cuando un pronombre personal precisa la PREPOSICIÓN cum aquel se antepone a la pre-
posición cum de manera que no existe **cum me, **cum te, **cum nobis, **cum uobis,
**cum se sino mecum, tecum, secum, nobiscum, uobiscum, sobre cuya base se generará
el castellano conmigo, contigo, consigo.

44
TRADUCCIÓN: aunque las formas castellanas a mí, a ti, a nosotros, a vosotros, a sí, y me, te,
nos, os, se desempeñan tanto la función de OD como de OI, hemos preferido en la tabla
vincularlas con la traducción del Acusativo OD.
El Genitivo del pronombre personal en realidad es la forma de genitivo del adjetivo
posesivo correspondiente: mei < gen. de meus. Por eso a menudo puede traducirse
como el pronombre posesivo ‘MÍO – TUYO…’
El Ablativo admite evidentemente todas sus traducciones propias con las distintas pre-
posiciones estudiadas, así me puede ser ‘conmigo – desde mí – por mí…’

EVOLUCIÓN DE LOS PRONOMBRES PERSONALES AL CASTELLANO

 Primera persona:
 ego > eo > io > yo.
 mihi > mii > mí que es la forma del pronombre yo cuando lleva preposi-
ción.
 me > me conservada como forma átona de OD y OI del pronombre yo
junto a mí.
 mecum acabó dando conmigo porque ya en latín tardío se antepuso re-
dundantemente la preposición cum a este sintagma: cummecum > conmi-
go.
 nos se conserva tal cual como OD y OI. Cuando era Sujeto en la Edad
Media se añadió el pronombre otros originando nosotros. El catalán hizo
lo mismo (nosaltres) pero no así el francés (nous) o el italiano (noi) que
mantuvo la originaria.
 Segunda persona
 tu > tu
 te > te que ejerce la función de OD y OI del pronombre tu.
 tibi > tii > ti que es la forma del pronombre tu cuando va con preposi-
ción.
 tecum experimentó lo mismo que mecum; se antepuso redundantemente
la preposición cum y generó así contigo.
 uos > os forma de OD y OI, mientras que como Sujeto se añadió el pro-
nombre otros dando así vosotros igual que el catalán (vosaltres) pero a
diferencia del francés (vous) y del italiano (voi).
 Reflexivo
ACTIVIDADES
 se > ysetraduce las siguientes formas
1. Analiza
 sibi > sí
mihi sibi ego secum tu
 (ac.)
me secum experimentó lo mismo que
nobiscum tibi mecum y tecum:
mecumanteposición
mei de cum
2. Pasaqueal latín las siguientes
originó consigo. formas pronominales
de ti para sí para nosotros consigo a mí (OI)
para ti me (OD) contigo desde ti de mí
3. Traducción
In Hispania multi agri atque magnae diuitiae uobis erant. Virtus nobis cara fuit,
uobis pecunia. Pax nobiscum erat, bellum ad Hispaniam uobiscum uenit. Senato-
rum auctoritas inter nos crescebat. Senatores enim nobis parcunt et praetores nos
condemnant. 45
4. Traducción
Hispania nostra patria est. Roma, exercitus tuae magnitudinis artifex fuit. Gladiis
uestris incolas terrebitis et uestra Hispania erit. Virtus uestra et uos, Hispani,
uestros liberauistis. Te tua, me delectant mea.
PRONOMBRES (II): LOS PRONOMBRES –
ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS
El pronombre – adjetivo demostrativo tiene esencialmente un sentido DEÍCTICO, es de-
cir, establece una relación de distancia física entre un objeto o persona y las personas
gramaticales. En latín, como en castellano, hay tres tipos:

1. De primera persona: hic haec hoc


DEMOSTRATIVO DE PRIMERA PERSONA: el demostrativo indica la menor distancia
respecto del hablante, es decir, que el objeto se encuentra en la zona más próxima del
hablante. En latín es hic haec hoc y equivaldría a nuestro ‘ESTE’ pronombre y adjetivo.

singular plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. hic haec hoc hi hae haec
AC. hunc hanc hoc hos has haec
GEN. huius huius huius horum harum horum
DAT. huic huic huic his his his
ABL. hoc hac hoc his his his

2. De segunda persona: iste ista istud


DEMOSTRATIVO DE SEGUNDA PERSONA: el demostrativo indica una distancia pr-
óxima respecto al oyente, a la segunda persona. En latín es iste ista istud y equivale a
nuestro ‘ESE’ pronombre y adjetivo.
JUNTO AL VALOR DEÍCTICO (DISTANCIA) PUEDE TENER UN VALOR PEYORATIVO COMO
EN CASTELLANO: ISTE ERAT ATHENAE ‘ESE [TIPEJO] ESTABA EN ATENAS’

singular plural

46
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. iste ista istud isti istae ista
AC. istum istam istud istos istas ista
GEN. istius istius istius istorum istarum istorum
DAT. isti isti isti istis istis istis
ABL. isto ista isto istis istis istis

3. De tercera persona: ille illa illud


DE TERCERA PERSONA: el demostrativo indica la zona más alejada respecto al ha-
blante. En latín es ille illa illud y equivale al castellano ‘AQUEL’ pronombre y adjetivo.
JUNTO AL VALOR DEÍCTICO PUEDE TENER UN VALOR ENFÁTICO POSITIVO, COMO EN
CASTELLANO, DEBIDO A LA DISTANCIA QUE MARCA, VISIBLE EN EXPRESIONES COMO
AQUELLOS TIEMPOS SIGNIFICANDO MEJORES ÉPOCAS: ILLE SOCRATES ‘AQUEL [VENERABLE]
SÓCRATES’.
singular plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. ille illa illud illi illae illa
AC. illum illam illud illos illas illa
GEN. illius illius illius illorum illarum illorum
DAT. illi illi illi illis illis illis
ABL. illo illa illo illis illis illis

OBSERVACIONES: cuando hablamos de PRONOMBRE – ADJETIVO es porque este tipo de


palabras pueden desempeñar ambas funciones, así la palabra este puede ser tanto pro-
nombre (este dice que no) como adjetivo (este chico dice que no).
Se puede ver que estos paradigmas resultan de una especie de mezcla de primera, se-
gunda y tercera declinación. La característica morfológica general de los demostrativos
es su Genitivo singular en –ius y su Dativo singular en –i para los tres géneros. Junto a
ello la única desinencia pronominal propia y genuina es su Nom. – Ac. neutro singular
en –ud.
El pronombre hic haec hoc añadió tras las desinencias la partícula deíctica –ce que se
redujo a –c y se conservó en la mayoría de los casos.
EVOLUCIÓN DE LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS AL CASTELLANO

 hic haec hoc:


 Sólo se conservó en algunos adverbios: hoc annum > hogaño, hoc die >
hodie > hoy, hac hora > ahora.
 iste ista istud:
 Pasó a ocupar en castellano el vacío de hic haec hoc dando lugar a este
esta esto como pronombre demostrativo de primera persona.

47
 A su vez, el lugar que ocupaba iste en el sistema fue ocupado por el en-
fático ipse ipsa ipsum > ese esa eso. Además ipse dio lugar al article salat
del catalán balear es sa.
 ille illa illud:
 Dio lugar al ARTÍCULO castellano: ille > el, illa > la, illud > lo.
 Paralelamente dio lugar al PRONOMBRE DE TERCERA PERSONA y al
ANAFÓRICO: ille > él, illa > ella, illud > ello, illi (dat.) > le, illum (ac.) > ello/
lo, illam (ac.) > ella, la, illis (dat.) > les, illos (ac.) > ellos, los, illas (ac.) >
ellas, las.

ACTIVIDADES
1. Análisis morfológico:
haec illa hoc istis illi
2. Pasa al latín:
con esta naturaleza (natura –ae) a aquel Catón (Cato –onis)
para estos fríos (frigus –oris) a aquellos reyes (rex –gis)
para esta soberbia (superbia –ae) de aquella paz (pax –cis)
de esos bueyes (bos bouis) esos guardianes (custos –odis)
por estas puertas (porta –ae) de esta sabiduría (sapientia –ae)
3. Analiza y traduce:
hos aduentus illo Cimone harum partium
isti discordiae illo foro istam caedem
huic discessu haec faenora istius morbi
illis regibus

PRONOMBRES (III): LOS PRONOMBRES –


ADJETIVOS ANAFÓRICOS Y ENFÁTICOS
1. Pronombre anafórico: is ea id
El PRONOMBRE ANAFÓRICO se caracteriza porque hace referencia (esto significa eti-
mológicamente anafórico) a personas, objetos, nociones ya mencionadas y presentes, así
pues, en la mente del hablante. Por esta razón el anafórico siempre concierta en género
y número con aquella palabra a la que se refiere. De manera muy general podemos de-
cir que equivale al castellano ‘ÉL – ESTE’, aunque veremos que esto no es del todo exac-
to. Como se ve este pronombre desarrolló la función de pronombre de tercera persona.
singular plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. is ea id i/ii/ei eae ea
AC. eum eam id eos eas ea
GEN. eius eius eius eorum earum eorum

48
DAT. ei ei ei is/iis/eis is/iis/eis is/iis/eis
ABL. eo ea eo is/iis/eis is/iis/eis is/iis/eis

OBSERVACIONES: sobre la morfología téngase en cuenta las variantes en Nom. pl. masc.
y Dat. – Abl. pl. habitualmente resueltas a favor de las formas más simples (i o is). Por
lo demás véase la semejanza con los demás pronombres.
TRADUCCIONES: hemos dicho que traduciremos normalmente por ‘ ÉL – ESTE – ESE’ en los
distintos géneros. Pero no hay que olvidar qué formas tienen los anafóricos castellanos según
su función sintáctica:
TRADUCCIONES
masc. fem. neutro
NOM.(SUJ) ‘él’ ‘ella’ ‘ello’
AC.(OD) ‘a él – lo’ ‘a ella – la’ ‘a ello’
GEN. ‘de él – su’ ‘de ella – su’ ‘de ello – su’
(CN)
DAT. (OI) ‘para/a él – le’ ‘para/a ella – le’ ‘para/ a ello – le’
ABL. (CC) ‘con/desde/por él’ ‘con/desde/por ella’ ‘con/desde/por ello’

Un caso especial se da cuando el anafórico se asocia con el pronombre relativo. Ya es-


tudiaremos que entonces hay que traducir is ea id con el artículo castellano: is qui… ‘el
que…’.
EJEMPLOS:

¿Ubi est puella? Eam non uideo ‘¿Dónde está la muchacha? No la veo’
Anxii speramus nuntium. Is non uenit ‘Angustiados esperamos al mensajero. Él/ este no llegó’

2. Pronombres – adjetivos enfáticos


2.1. Pronombre – adjetivo de identidad: idem eadem idem
El pronombre de IDENTIDAD idem eadem idem significa ‘EL MISMO’ y establece una
relación de identidad entre lo que menciona y un elemento textual anterior. Este pro-
nombre es el resultado de la unión del anafórico is ea id con el sufijo deíctica indeclina-
ble –dem.
singular plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. idem eadem idem i-/ii-/eidem eaedem eadem
AC. eundem eandem idem eosdem easdem eadem
GEN. eiusdem eiusdem eiusdem eorundem earundem eorundem
DAT. eidem eidem eidem is-/iis-/eisdem is-/iis-/eis- is-/iis-/eis-
dem dem
ABL. eodem eadem eodem is-/iis-/eisdem is-/iis-/eisdem is-/iis-/eisdem

EJEMPLOS:
49
idem miles eademque mulier ueniunt ‘llegan el mismo soldado y la misma mujer’ (los mismos de
antes)
Eundem librum legimus ‘leemos el mismo libro’

2.2. Pronombre – adjetivo enfático: ipse ipsa ipsum


EL PRONOMBRE ENFÁTICO IPSE IPSA IPSUM MARCA LA PURA IDENTIDAD PERSONAL
DE UN ELEMENTO DE LA FRASE. POR ESO ADMITE VARIADAS TRADUCCIONES COMO ‘ÉL
MISMO – ÉL EN PERSONA – ÉL EN SÍ – EL PROPIO…’ (NÓTESE LA PRESENCIA DE ACENTO
CUANDO ES NECESARIO).

singular plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. ipse ipsa ipsum ipsi ipsae ipsa
AC. ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa
GEN. ipsius ipsius ipsius ipsorum ipsarum ipsorum
DAT. ipsi ipsi ipsi ipsis ipsis ipsis
ABL. ipso ipsa ipso ipsis ipsis ipsis

EJEMPLOS:

Ipse uenit ‘llegó personalmente/ él mismo’


Venerem ipsam uideo ‘estoy viendo a la propia Venus/ a Venus en persona’

ACTIVIDADES
1. Traduce al latín:
a nosotros mismos para el mismo templo (templum)
de los propios linajes (genus -eris) para aquel cónsul (consul –is)
con la misma hambre (fames –is) del propio cuerpo (corpus –oris)
los mismos jumentos (iumentum) al propio Varrón (Varro –onis)

ACTIVIDADES
2. Analiza y traduce:
eidem centurioni eos conatus eorum equitum
ipsi pugnae eadem urbe iisdem praesidiis
ipso conatu eos agros me ipsam
eius status ipsa exempla eiusdem pueri

PRONOMBRES (IV): EL PRONOMBRE


RELATIVO
1. El pronombre – adjetivo relativo

50
El pronombre relativo es en latín qui quae quod y su declinación es una mezcla de
primera, segunda y tercera declinación, como los demás pronombres. Su traducción es
‘QUE – EL CUAL – EL QUE’.
singular plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. qui quae quod qui quae quae
AC. quem quam quod quos ipsas quae
GEN. cuius cuius cuius quarum quarum quorum
DAT. cui cui cui quibus quibus quibus
ABL. quo qua quo quibus quibus quibus

2. El pronombre – adjetivo interrogativo – indefinido


El pronombre – adjetivo INTERROGATIVO y el INDEFINIDO sólo se distinguen en latín
por la entonación, de modo que para distinguir simplemente hay que advertir la pre-
sencia o no de signos de interrogación. Con interrogación se traduce ‘ QUIÉN – QUÉ’ y
sin interrogación ‘AGUIEN – ALGO’.
Por otro lado, las formas son idénticas a las del pronombre relativo, salvo la forma de
Nom. sing. masc. y de Nom. – Ac. sing. neutro, pero no cabe confundirlos por su dispar valor y
significado.
singular plural
masc. fem. neutro masc. fem. neutro
NOM. quis/ qui quae quid/ quod qui quae quae
AC. quem quam quid/ quod quos ipsas quae
GEN. cuius cuius cuius quarum quarum quorum
DAT. cui cui cui quibus quibus quibus
ABL. quo qua quo quibus quibus quibus

EJEMPLOS:

Quis custodiet custodes? ‘¿Quién vigilará a los vigilantes?’


Quid facis? ‘¿Qué haces?’
Qui homo uenit? ‘¿Qué hombre ha venido?’
Quod oppidum cepisti? ‘¿Qué fortaleza conquistaste?’

3. Las oraciones de relativo


3.1. Adjetivo
Las oraciones de relativo o adjetivas equivalen en su función a un adjetivo. Por
ello, si decimos que un adjetivo es en esencia determinante de un sustantivo, la
oración de relativo también lo es. Si decimos también que el adjetivo hace la
misma función sintáctica que el sustantivo a que acompaña, también la oración
de relativo hará lo mismo respecto al sustantivo que sea antecedente suyo.
51
Ayer vi el coche blanco = Ayer vi el coche que me dijiste
Si blanco es OD porque acompaña a coche, podemos decir que que me dijiste es OD porque
acompaña de la misma manera a coche.

3.2. Pronombre de relativo


Una de las características más destacables de las oraciones de relativo es la
esencia de su nexo: el pronombre de relativo. En efecto, es el único nexo subordi-
nante que se declina, pues tiene género, número y caso (qui quae quod).
Género y número tiene como adjetivo que debe concertar con su antecedente, y
caso porque el pronombre relativo desempeña además una función sintáctica
propia dentro de la oración que introduce
3.3. Antecedente
Una característica de las oraciones de relativo es la existencia de un antece-
dente, es decir un sustantivo, pronombre o adjetivo, al cual se refiere directa-
mente el pronombre relativo, de modo que entre antecedente y pronombre rela-
tivo hay concordancia. Esta relación se hace explícita porque antecedente y pro-
nombre relativo conciertan en género y número pero no necesariamente en
caso, porque la función sintáctica del pronombre relativo dentro de su oración
no tiene por qué coincidir con la función que desempeña el antecedente dentro
de la oración principal.
Ayer vi la película que ganó un óscar => que Suj
Ayer vi la película que me recomendaste => que OD
Ayer vi la película cuyo director fue Garci => que CN
Ayer vi la película a la que dedicaste un soneto => que OI
Ayer vi la película en la que te quedaste dormido => que CC
Ayer vi la película con la que te hiciste rico => que CC

3.4. Oraciones de relativo sustantivadas


Hemos dicho que las oraciones adjetivas o de relativo son funcionalmente
equivalentes a un adjetivo. Pues bien, si, como sabemos, un adjetivo se puede
sustantivar (justo pero el justo, malvado pero el malvado), del mismo modo una
oración de relativo puede sustantivarse, es decir, puede prescindir de antece-
dente porque toda ella actúa como un sustantivo.
Ejemplos:
El coche que te has comprado me gusta (el coche antecedente)
Lo que te has comprado me gusta (no hay antecedente)
El chico que lo lea es tonto (el chico antecedente)
Quien lo lea es tonto (no hay antecedente)
Me acuerdo del chiste que me contaste (el chiste antecedente)
Me acuerdo de lo que me contaste (no hay antecedente)

52
Es posible, no obstante, entender que estas oraciones de relativo sustantivadas tie-
nen un antecedente elidido que en todos los casos sería un pronombre demostrativo (aquél,
aquélla, aquello o éste, ésta, esto). Así lo que te has comprado me gusta equivale a aquello que
te has comprado me gusta.

3.5. Adverbio relativo


Junto al pronombre relativo también introducen oraciones de relativo los
ADVERBIOS RELATIVOS, es decir, aquellos adverbios que actúan como relativos, en la me-
dida en que pueden llevar antecedente. La diferencia obvia entre un adverbio relativo
y el pronombre relativo es que el adverbio no se declina y siempre expresa una relación
sintáctica circunstancial (CC).
Las formas adverbiales son: ubi ‘donde’, unde ‘de donde’, quo ‘a donde’ (no con-
fundir con abl. sing. pron. rel.), qua ‘por donde’ (no confundir con abl. sing. pron. rel.).
EJEMPLOS:

eo quo iubes ‘voy a donde me mandes’


transit Hispaniam qua potuit ‘atravesó Hispania por donde pudo’
Habitat Galliam ubi Galli habitant ‘vive en la Galia, donde viven los galos’

ACTIVIDADES
1. Traducir
Interea, Caesar legione quam secum habebat, militibusque qui ex prouincia conuene-
rant, a lacu Lemanno qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram qui fines Sequa-
norum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit. (César)
Itaque Caesar Titum Labienum in Treueros, qui proximi flumini Rheno sunt, cum equi-
tatu mittit. (César)
Belgae proximi sunt Germanis qui trans Rhenum incolunt quibuscum continenter be-
llum gerunt. (César)

Tum M. Tulius consul orationem habuit luculentam atque utilem rei publicae, quam pos-
tea scriptam edidit. (Salustio)
Duae sunt igitur res quae permulceant aures: sonus et numerus. (Cicerón)
Lucius Plaucus, qui legionibus praeerat, locum capit. (César)
Mortalis nemo est qui attingat dolor. (Publio Siro)
Caesar copias suas in proximum collem subducit, equitatumque, qui sustineret hostium
impetum, misit. (César)
Erat inter oppidum Ilerdam et proximum collem, ubi castra Petreius atque Afranius habe -
bant, planities circiter passuum CCC. (César)
Ibi sum ubi miserum hominem esse decet (Plauto)
Ad fratrem abii, ubi sunt captiui (Plauto)
Locum petit quo naues appelli (inf. pasivo ‘atracar’) iusserat (César)
Quo Labienum miserat contendit (César)
In Lingones contendit, ubi duae legiones hiemabant (César)

53

También podría gustarte