Boomer S1 D
Operación
Traducción De Instrucciones Originales
2018-04-27 | No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Referencia.............................................................................................................. 7
2 Datos técnicos....................................................................................................... 9
2.1 Boomer S1 D............................................................................................................................... 9
2.2 Placa de datos ............................................................................................................................ 9
2.2.1 Contenido de la placa de datos ................................................................................................ 9
2.2.2 Ubicación de la chapa de datos ............................................................................................. 10
3 Ubicaciones de componentes ........................................................................... 11
3.1 Componentes principales del equipo de saneo.................................................................... 11
3.2 Descripción del sistema general ............................................................................................ 12
4 Aplicación ............................................................................................................ 15
4.1 General...................................................................................................................................... 15
5 Inspección de desplegado ................................................................................. 17
5.1 General...................................................................................................................................... 17
5.2 Lista de verificación................................................................................................................. 17
5.3 Mantenimiento diario ............................................................................................................... 18
5.3.1 Lista de verificación ................................................................................................................ 18
5.3.2 Enjuague ................................................................................................................................ 18
5.3.3 Señales................................................................................................................................... 18
5.3.4 Dispositivo de paro de emergencia ........................................................................................ 18
5.3.5 Extintores de incendios .......................................................................................................... 18
5.3.6 Sistemas para extinción de incendios .................................................................................... 19
5.3.7 Alimentador BMH ................................................................................................................... 19
5.3.8 Brazo ...................................................................................................................................... 19
5.3.9 Guía de barrena BSH 110 ...................................................................................................... 19
5.3.10 Sistemas hidráulicos............................................................................................................... 20
5.3.11 Compresor LE 7, LE22, LE55, LE75 ...................................................................................... 20
5.3.12 Compresor GAR 5 y GAR 30 ................................................................................................. 20
5.3.13 Sistema de agua..................................................................................................................... 20
5.3.14 Carretes.................................................................................................................................. 20
5.3.15 Motor Diesel ........................................................................................................................... 21
5.3.16 Sistema de frenos................................................................................................................... 21
5.3.17 Perforadora de roca................................................................................................................ 21
5.3.18 Topes giratorios montados con pernos .................................................................................. 21
5.3.19 Seguro de articulación............................................................................................................ 22
5.3.20 Prueba de lámpara, panel de conducción .............................................................................. 22
5.4 Medidas de prevención de congelamiento............................................................................ 22
6 Controles ............................................................................................................. 23
6.1 Generalidades .......................................................................................................................... 23
6.2 Descripción de la operación ................................................................................................... 23
6.2.1 Funciones del tablero de control ............................................................................................ 23
6.2.2 Funciones del tablero hidráulico............................................................................................. 28
6.2.3 RCS e iluminación del panel .................................................................................................. 30
6.2.4 Tablero del operador .............................................................................................................. 31
6.2.5 Funciones del tablero del operador ....................................................................................... 31
6.2.6 Alimentación telescópica de válvulas de restricción............................................................... 33
6.2.7 Comando dual para unidades de enrollado............................................................................ 34
6.2.8 Manómetro para compresor GAR 30 ..................................................................................... 35
7 Reposicionamiento ............................................................................................. 37
iii No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D Tabla de contenidos
7.1 Medio ambiente ........................................................................................................................ 37
7.2 Seguridad.................................................................................................................................. 37
7.3 Antes de arrancar el motor diesel .......................................................................................... 38
7.4 Arranque del motor diesel....................................................................................................... 38
7.5 Antes de reposicionar ............................................................................................................. 39
7.6 Revisión de los frenos............................................................................................................. 39
7.6.1 Verificación del freno de estacionamiento.............................................................................. 39
7.6.2 Revisión de los frenos de servicio .......................................................................................... 40
7.7 Reposicionamiento .................................................................................................................. 40
7.7.1 Reposicionamiento ................................................................................................................. 40
7.8 Posición de estacionamiento.................................................................................................. 40
7.9 Cuñas de rueda ........................................................................................................................ 41
7.9.1 Posicionamiento ..................................................................................................................... 41
7.9.2 Consideraciones..................................................................................................................... 43
7.10 Operación, sistema hidráulico................................................................................................ 44
7.10.1 Tablero hidráulico ................................................................................................................... 44
7.10.2 Brazos .................................................................................................................................... 44
7.10.3 Gato........................................................................................................................................ 44
7.10.4 Techo protector ...................................................................................................................... 44
7.10.5 Unidad de enrollado del cable ................................................................................................ 45
7.10.6 Unidad de enrollado de la manguera ..................................................................................... 46
8 Sistema eléctrico................................................................................................. 49
8.1 Seguridad.................................................................................................................................. 49
8.2 Gabinete eléctrico, IEC ............................................................................................................ 49
8.2.1 Frente del gabinete eléctrico .................................................................................................. 49
8.2.2 Lámparas, botones e interruptores......................................................................................... 49
8.3 Gabinete eléctrico, Canadá ..................................................................................................... 51
8.3.1 Frente del gabinete eléctrico .................................................................................................. 51
8.3.2 Lámparas, botones e interruptores......................................................................................... 51
8.4 Restablecimiento del paro de emergencia ............................................................................ 52
9 Posicionamiento ................................................................................................. 55
9.1 Operación ................................................................................................................................. 55
9.1.1 Seguridad ............................................................................................................................... 55
9.1.2 Operación diesel..................................................................................................................... 55
9.1.3 Palancas de posicionamiento................................................................................................. 56
9.1.4 Elevación y giro del brazo ...................................................................................................... 56
9.1.5 Giro e inclinación del alimentador .......................................................................................... 57
9.1.6 Rotación de alimentador y extensión de avance.................................................................... 57
9.1.7 Inclinación de la deslizadera y extensión del brazo ............................................................... 58
9.1.8 Posición de desplazamiento................................................................................................... 58
9.1.9 Sistema de amortiguación del brazo ...................................................................................... 59
10 Perforación .......................................................................................................... 61
10.1 Seguridad.................................................................................................................................. 61
10.2 Antes de la perforación ........................................................................................................... 61
10.2.1 Conecte la alimentación de energía ....................................................................................... 61
10.2.2 Conecte al suministro de agua ............................................................................................... 63
10.2.3 Llenado de los tanques de agua ............................................................................................ 63
10.2.4 Conecte el calentador al tanque de agua............................................................................... 64
10.2.5 Conecte el calentador al tanque de aceite hidráulico............................................................. 65
10.2.6 Revisiones .............................................................................................................................. 66
10.2.7 Preparación inicial del equipo de perforación......................................................................... 66
10.3 Perforación ............................................................................................................................... 67
iv No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D Tabla de contenidos
10.3.1 Pre-perforación y perforación total ......................................................................................... 67
10.3.2 Cese de taladrar ..................................................................................................................... 67
10.3.3 Soplado con aire de pozo perforado, opcional ....................................................................... 67
10.3.4 Cambio de la broca ................................................................................................................ 68
10.3.5 Perforación con neblina de agua............................................................................................ 69
10.3.6 Revise al perforar ................................................................................................................... 69
10.4 Después de la perforación ...................................................................................................... 71
10.4.1 Seguridad ............................................................................................................................... 71
10.4.2 Acciones a realizar después de concluir el trabajo ................................................................ 71
11 Perforación de extensión ................................................................................... 73
11.1 Equipo para perforación de extensión................................................................................... 73
11.2 Tablero del operador ............................................................................................................... 74
11.3 Operación ................................................................................................................................. 75
11.3.1 Seguridad ............................................................................................................................... 75
11.3.2 Perforación de extensión con el BSH 110.............................................................................. 75
12 Unidad de clima................................................................................................... 79
12.1 General...................................................................................................................................... 79
12.2 Tablero de control.................................................................................................................... 79
12.3 Consejo ..................................................................................................................................... 80
12.3.1 Con altas temperaturas del ambiente..................................................................................... 80
12.3.2 Cabina empañada .................................................................................................................. 80
12.4 Ventilador eléctrico del calentador de la cabina................................................................... 80
13 Equipo de control direccional............................................................................ 81
13.1 FAM ........................................................................................................................................... 81
13.2 Tablero de control.................................................................................................................... 81
13.3 Menús........................................................................................................................................ 82
13.3.1 Arranque................................................................................................................................. 82
13.3.2 Menús..................................................................................................................................... 83
13.4 Menú de trabajo........................................................................................................................ 90
13.5 Profundidad máxima del barreno ........................................................................................... 91
13.6 Dirección de referencia ........................................................................................................... 91
13.6.1 Equipo .................................................................................................................................... 91
13.6.2 Túnel....................................................................................................................................... 92
13.7 Profundidad de perforación .................................................................................................... 93
13.8 Indicación de falla .................................................................................................................... 94
v No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D Tabla de contenidos
vi No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 1 Referencia
1 Referencia
! ATENCIÓN: Lea siempre la información en el documento de Seguridad antes de
empezar a usar el equipo, o de empezar el trabajo de mantenimiento.
7 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 1 Referencia
8 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 2 Datos técnicos
2 Datos técnicos
2.1 Boomer S1 D
ATENCIÓN: A continuación se presenta un breve resumen de datos. Para información
! más detallada, consulte las instrucciones de mantenimiento. Toda la información se
aplica a equipo perforador con equipo estándar.
Descripción Datos
Longitud (equipo perforador en posición de 8.6-11.4 M
acarreo)
Ancho 1.75 M
Altura, carro con techo protector 2.1-2.8 m
Altura, equipo con cabina 2.8 m
Peso 10-13 toneladas
Capacidad de energía eléctrica instalada Vea la placa de datos
Voltaje Vea la placa de datos
Frecuencia Vea la placa de datos
Ángulos de inclinación permitidos Ver Seguridad, Estabilidad del equipo de
perforación.
Estabilidad Cumple con el CEN
Temperatura ambiente 0 a +40 ºC
2.2 Placa de datos
2.2.1 Contenido de la placa de datos
El equipo de saneo tiene una placa de datos. La placa de datos contiene los siguientes
datos.
• Nombre del producto
• Tipo del producto
• Número de serie
• Mes/año de fabricación
• Potencia instalada del motor diesel
• Energía de motor eléctrico instalada
• Transformadores instalados
• Voltaje nominal
• Frecuencia nominal
• Peso bruto
9 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 2 Datos técnicos
La placa de datos indica si la máquina está certificada por CE o certificada por EAC. Si no
hay marca CE o EAC en la placa de datos, la máquina no está certificada por CE o EAC.
2.2.2 Ubicación de la chapa de datos
Ubicación de la chapa de datos
10 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 3 Ubicaciones de componentes
3 Ubicaciones de componentes
3.1 Componentes principales del equipo de saneo
Componentes principales del equipo de saneo
1 Perforadora
2 Alimentador
3 Gatos delanteros
4 Gato trasero
5 Gabinete eléctrico
6 Unidad de enrollado del cable
7 Unidad de enrollado de la manguera
8 Motor diesel
9 Depósito de aceite hidráulico
10 Bomba hidráulica
11 Área del operador
12a Techo protector
12b Cabina
11 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 3 Ubicaciones de componentes
13 Brazo
3.2 Descripción del sistema general
El equipo de perforación consta de los siguientes componentes principales:
Diagrama de bloque, equipo de perforación
1 Tablero del operador para el motor diesel
2 Tablero del operador para perforar
3 Paro de emergencia
4 Tablero de control para gatos, unidades de
embobinado, techo, etc.
5 Aire acondicionado (equipos de perforación con
cabina)
6 Baterías
7 Motor diesel
8 Gabinete eléctrico, 400 1000 V/24 V/220 V
9 Alimentador
12 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 3 Ubicaciones de componentes
10 Paro de emergencia
11 Compresor
12 Sistemas hidráulicos
13 Sistema de aire
14 Brazo
15 Sistema de agua
16 DCT y equipo de neblina de agua
13 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 3 Ubicaciones de componentes
14 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 4 Aplicación
4 Aplicación
4.1 General
El equipo perforador con su equipo periférico está diseñado para perforar pozos en
túneles y minas. El equipo perforador, que está equipado con accesorios de Epiroc para
permitir la instalación de un tipo específico de perno de roca, debe considerarse como si
estuviera diseñado únicamente para este propósito.
Todas las demás aplicaciones se consideran inapropiadas.
Ejemplos de uso no apropiado:
• elevación y transporte de carga y de personas
• apoyar objetos
• saneo de rocas
El fabricante no es responsable ante daños causados por un uso inadecuado.
• Es imprescindible que el operador haya leído y comprenda las instrucciones del
operador, de mantenimiento y de revisión, así como los programas de mantenimiento.
• Solamente el personal que esté familiarizado con el equipo y sus riesgos puede
utilizar, dar mantenimiento y reparar el carro y su equipo periférico.
• Es indispensable que el personal obedezca las regulaciones generales y locales
relativas a la seguridad, la salud y la vialidad.
• El fabricante no será responsable de los daños provocados por cualquier cambio
arbitrario realizado en el equipo de perforación.
15 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 4 Aplicación
16 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 5 Inspección de desplegado
5 Inspección de desplegado
5.1 General
ATENCIÓN: Para asegurar el uso óptimo del equipo de saneo y sus aditamentos, es
! de la mayor importancia llevar a cabo el mantenimiento diario de acuerdo con nuestras
recomendaciones.
El objetivo de la inspección diaria del equipo de saneo es:
• detectar fallas en una etapa temprana
• facilitar el servicio
• permitir que se lleve a cabo el mantenimiento programado y los trabajos planeados de
reacondicionamiento
• evitar daños secundarios costosos
• evitar descomposturas
• evitar lesiones personales
! ATENCIÓN: No opere el equipo de saneo o los aditamentos del mismo hasta que
todas las fallas hayan sido corregidas.
! ATENCIÓN: Algunos puntos pueden necesitar ser revisados varias veces por día. Por
ejemplo, antes de cada turno de trabajo.
5.2 Lista de verificación
! ATENCIÓN: Tan pronto como se detecte una falla, tome nota de ella y repórtela al
personal de mantenimiento.
• Empiece siempre haciendo un recorrido de inspección.
• Revise el cierre, seguro y sellado de puertas, escotillas y paneles de apertura
• Revise los dispositivos de seguridad
• Revise las mangueras y cables
• Revise los niveles de aceite.
• Revise los puntos de lubricación.
• Esté alerta a posibles fugas y desgaste.
• Ponga atención a cualesquier fallas en el funcionamiento de los controles.
17 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 5 Inspección de desplegado
5.3 Mantenimiento diario
5.3.1 Lista de verificación
Los puntos de verificación mencionados en las tablas que siguen se muestran en
Programa de mantenimiento, Horas de percusión/horas de motor diesel, Ilustraciones de
los componentes.
5.3.2 Enjuague
El equipo se debe lavar con agua por lo menos una vez al día para remover cortes, etc. Es
particularmente importante mantener limpios el alimentador y la parte frontal del brazo.
! ATENCIÓN: Nunca rocíe agua directamente contra la abertura en el colector de
admisión del motor a diesel.
5.3.3 Señales
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
Letreros en el equipo de saneo Asegúrese de que todos los
letreros estén en su lugar y
completamente legibles. Limpie
los letreros en caso necesario.
Con respecto a las ubicaciones
de los letreros y los números de
piezas, vea el catálogo
correspondiente de piezas de
repuesto.
5.3.4 Dispositivo de paro de emergencia
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
Dispositivo de paro de Verifique el funcionamiento de
emergencia todos los dispositivos de paro
de emergencia en el equipo de
saneo. Vea en Paro de
Emergencia por Seguridad las
ubicaciones de los dispositivos
de paro de emergencia.
5.3.5 Extintores de incendios
Punto de Objeto a controlar Acción
verificación
Extintores de incendios Asegúrese de que el indicador esté en la zona verde.
Extintores de incendios Verifique que ninguno de los sellos esté roto y que el
servicio se haya efectuado dentro del tiempo prescrito.
18 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 5 Inspección de desplegado
Punto de Objeto a controlar Acción
verificación
Extintores de incendios Verifique que el extinguidor de incendios y su soporte no
estén dañados.
5.3.6 Sistemas para extinción de incendios
Punto de Objeto a Acción
verificación controlar
Disparador Verifique que los pasadores de fijación del disparador estén
en su lugar y de que el sello no esté roto.
Boquillas Verifique que las boquillas estén limpias y las tapas
protectoras (1) estén colocadas.
Sistema de Asegúrese de que todos los acoplamientos (2) estén
mangueras adecuadamente apretados, asegúrese de que todas las
mangueras estén intactas y de que todas las sujeciones de
mangueras estén firmemente atornilladas o soldadas.
Unidad central Verifique que el sistema esté operando y de que no haya
indicadores de falla iluminados, consulte las instrucciones de
mantenimiento en Equipo de extinción de incendios.
5.3.7 Alimentador BMH
Objeto a controlar Acción
Superficies deslizables Agua desechada
Mangueras Verifique si hay fugas y daños.
5.3.8 Brazo
Objeto a controlar Acción
Brazo completo Verifique y rectifique cualesquier daños y fugas.
5.3.9 Guía de barrena BSH 110
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
2 Niples de engrasadora Lubrique en caso necesario
3 Tuberías, niples, mangueras Verifique y rectifique cualesquier
daños y fugas.
19 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 5 Inspección de desplegado
5.3.10 Sistemas hidráulicos
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
1 Depósito de aceite hidráulico Verifique el nivel de aceite en
las mirillas de nivel
- Mangueras hidráulicas Revise si hay fugas.
- Tanque de aceite lubricante Revisión del nivel de aceite
ECL
5.3.11 Compresor LE 7, LE22, LE55, LE75
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
SG Compresor Revise el nivel de aceite.
Rellene conforme sea necesario
5.3.12 Compresor GAR 5 y GAR 30
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
104 Tanque de aire Revise el nivel de aceite en el
tanque de aire
6 Filtro de aire Revise el estado del filtro de
aire y Reemplácelo en caso
necesario
6 Filtro ciclón Si se coloca un filtro ciclón en la
unidad del filtro de aire, revise el
nivel de partículas en el
depósito y vacíelo si es
necesario.
5.3.13 Sistema de agua
Objeto a controlar Acción
Cedazo de agua Limpie el cedazo, consulte las instrucciones de
mantenimiento del sistema de agua: Limpieza del
cedazo de agua
5.3.14 Carretes
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
Ruedas dentadas Verifique el nivel de aceite.
Consulte las instrucciones de
mantenimiento Unidades de
enrollado: rueda dentada de la
unidad de enrollado.
20 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 5 Inspección de desplegado
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
1 Colector Para evitar cortocircuitos en el
colector de la unidad de
enrollado de cable causados por
óxido, la unidad de enrollado
deberá ser girada por lo menos
una vez cada turno.
Conexiones para manguera Revise en busca de fugas
5.3.15 Motor Diesel
Punto de verificación Objeto a controlar Acción
4 Nivel de aceite Revise el nivel de aceite,
consulte las instrucciones de
mantenimiento Motor diesel,
Revisión de nivel de aceite
- Integridad de los sellos del Inspección visual con respecto a
motor fugas.
Filtro de aire Limpie la válvula de polvo,
Consulte las instrucciones de
mantenimiento del motor diesel
Filtro de separación de agua Revise la presencia de agua y
(opcional) drene, vea instrucciones de
mantenimiento Motor diesel
5.3.16 Sistema de frenos
Objeto a controlar Acción
Dé mantenimiento a los frenos y al freno de Revise el funcionamiento. Consulte el capítulo
estacionamiento Reposicionamiento.
5.3.17 Perforadora de roca
Objeto a controlar Acción
Perforadora de roca Inspección y limpieza, consulte el programa de
mantenimiento separado para la perforadora de
roca.
5.3.18 Topes giratorios montados con pernos
Objeto a controlar Acción
Topes giratorios montados con pernos Revise que todos los topes giratorios montados
con pernos de la máquina estén colocados en su
lugar. Ejemplos de posibles ubicaciones se
encuentran en el brazo y en la articulación.
21 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 5 Inspección de desplegado
5.3.19 Seguro de articulación
Objeto a controlar Acción
Seguro de articulación Revisa respecto a daño y para asegurarse que
todos los pasadores de bloqueo estén en su
lugar.
5.3.20 Prueba de lámpara, panel de conducción
Objeto a controlar Acción
Prueba de las lámparas Verifique que las lámparas del tablero de
conducción estén funcionando presionando el
botón. El interruptor de ignición (139) debe estar
en la posición 1.
5.4 Medidas de prevención de congelamiento
• Drenado del sistema de agua, consulte instrucciones de mantenimiento Sistemas de
aire y de agua: Medidas preventivas de congelamiento.
• Vaciado del tanque de agua, consulte instrucciones de mantenimiento Sistemas de
aire y de agua: Medidas preventivas de congelamiento.
22 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
6 Controles
6.1 Generalidades
Ubicación de los controles
A Tablero (A76) para el sistema RCS ON/OFF y
faro buscador
B Tablero de control del aire acondicionado
(opcional)
C Panel hidráulico (A71) para unidades de
enrollado, gatos, etc.
D Tablero de control (A71)
E Tablero del operador
6.2 Descripción de la operación
6.2.1 Funciones del tablero de control
Designación Función Descripción
H200 Lampara indicadora de la bujía Cuando el interruptor de
de incandescencia. encendido se gira a la posición
1 la lámpara se enciende si se
23 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Designación Función Descripción
requiere precalentamiento
mediante la bujía de
incandescencia.
H201 Lámpara indicadora de carga de Bajo condiciones normales de
la batería. conducción, la lámpara deberá
estar apagada para indicar que
la batería se está cargando. La
lámpara se enciende cuando el
encendido está en ON.
Contacte con el personal de
mantenimiento si la lámpara se
enciende al conducir.
H202 Luz indicadora de presión del Si la presión es demasiado baja,
aceite lubricante del motor a la lámpara se enciende y se
diesel. aplica el freno de
estacionamiento. En este caso,
apague inmediatamente el
motor y corrija la causa.
Contacte con el personal de
mantenimiento.
H203 Luz indicadora del nivel de Esta lámpara se enciende si el
aceite hidráulico. nivel en el tanque de aceite
hidráulico es demasiado bajo.
En este caso, llene
inmediatamente con aceite
hidráulico. También se muestra
una advertencia en la pantalla
del tablero del operador.
H204 Luz indicadora de la La lámpara se enciende cuando
temperatura del motor. la temperatura es demasiado
alta. El motor se debe apagar
inmediatamente y se debe
contactar con el personal de
mantenimiento si la lámpara se
enciende durante la operación.
H206 Lámpara indicadora de la La lámpara se enciende si la
presión hidráulica de los frenos presión de los frenos es
demasiado baja (si no hay
presión hidráulica se aplican los
frenos). Detenga
inmediatamente el equipo de
saneo y contacte con el
personal de mantenimiento.
H207 Lámpara indicadora de Esta lámpara se enciende si el
monitoreo del filtro de aire del filtro de aire del motor se
motor diesel. obstruye. Contacte con el
personal de mantenimiento para
que cambie el filtro.
24 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Designación Función Descripción
H208 Lámpara indicadora del freno de Esta lámpara se enciende
estacionamiento cuando se aplica el freno de
estacionamiento.
H209 Lámpara indicadora de la La luz se enciende cuando
unidad de enrollado del cable quedan tres tramos de cable en
el carrete. Cuando solamente
queda un tramo, se evitará que
el equipo de perforación siga
avanzando. El botón S136 se
debe mantener oprimido
durante los primeros cuantos
metros cuando el equipo se
vaya a conducir nuevamente
(de reversa), de modo que los
frenos se desactiven.
H210 Indicador de nivel de La luz se enciende cuando el
refrigerante y temperatura de nivel de combustible es
motor demasiado bajo o la
temperatura es demasiado alta.
Póngase en contacto con el
personal de mantenimiento.
H219 Lámpara indicadora de la Si la presión de la transmisión
presión hidráulica de la es demasiado baja, esta
transmisión lámpara se enciende y se aplica
el freno de estacionamiento.
Contacte con el personal de
mantenimiento.
H222 Lámpara indicadora para el filtro La lámpara se ilumina cuando el
de la bomba de acarreo. filtro de la bomba de acarreo
necesita cambiarse.
Póngase en contacto con el
personal de mantenimiento.
H236 Lámpara indicadora/luz SVS de Consulte el manual del motor
alarma principal del motor a Deutz para mayor información.
diesel
H239 Lámpara indicadora de la banda La lámpara se ilumina si se
del ventilador rompe la banda del ventilador.
La banda debe reemplazarse de
inmediato. Contacte con el
personal de mantenimiento.
H245 Lámpara indicadora para la La lámpara brilla cuando esto se
presión de posición de diesel. activa.
25 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Designación Función Descripción
H248 Lámpara indicadora de agua en Esta lámpara se encenderá
el filtro de combustible cuando haya que drenar agua
del filtro de combustible.
Póngase en contacto con el
personal de mantenimiento.
P110 Cuentahoras Muestra el tiempo de operación
del motor.
P111 Medidor del tanque Muestra la cantidad de
combustible.
S133:2 Paro de emergencia Pare el motor diesel y cese
todas las operaciones del
equipo perforador. Aplique el
freno de estacionamiento (si el
equipo perforador está
conectado al suministro de
energía, el interruptor principal
del equipo perforador también
debe desconectarse).
Restablecimiento del paro de
emergencia, consulte las
instrucciones del operador
Sistema Eléctrico.
S136 Anula la posición límite de la Al oprimir el botón se anula el
unidad de enrollado del cable sensor de límite de la unidad de
enrollado de cable y el freno de
emergencia puede liberarse.
S137 Selector de dirección de Para poder arrancar el motor
recorrido diesel el selector de dirección
F=Hacia adelante de recorrido debe estar en
neutral (N)
R=Reversa
Se debe seleccionar una
N = Neutral dirección de recorrido (F o R)
para habilitar el acarreo del
equipo de perforación.
S137:2 Interruptor selector de marcha Debe estar embragado un
cambio entre 1-2 para habilitar
el acarreo del equipo de
perforación.
El cambio 2 es un cambio
automático. Es de variación
continua entre cambio 1 y 2.
26 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Designación Función Descripción
S138 Freno de estacionamiento Botón elevado = desactivado
(sólo si el motor diesel está
operando). Botón oprimido =
Activado. El botón debe
oprimirse para permitir arrancar
el motor diesel.
S139 Interruptor de encendido Posición 1 = Encendido ON.
Posición 2 = Precalentamiento
mediante bujías de
incandescencia.
Posición 3 = Arranque del motor
El interruptor selector debe
estar en neutral y el freno de
estacionamiento debe estar
aplicado antes de poder
arrancar el motor.
S141 Presión hidráulica (bomba Presión hidráulica ON/OFF. El
hidráulica del motor diesel) botón se ilumina cuando la
presión hidráulica está ON. El
motor diesel debe tener presión
de aceite lubricante para poder
cargar la presión hidráulica.
S145 (opción) Limpiadores del parabrisas y Gire la perilla en el sentido de
parabrisas las manecillas del reloj:
lavadores delanteros - Posición 1 = Limpiadores del
parabrisas encendidos
- Posición 2 (con carga de
resorte) = limpiadores y
lavadores del parabrisas
encendidos.
S157 Botón de prueba, cadena de Oprima el botón para revisar la
interbloqueo cadena de intercierre.
(La cadena de interbloqueo
detecta: presión del aceite del
motor, presión hidráulica del
circuito de los frenos, presión de
fluido de la transmisión e
interruptor de posición de límite
de la unidad de enrollado del
cable).
NOTA: Al oprimir el botón
también se aplica al freno de
estacionamiento.
S178 Prueba de las lámparas Oprima el botón para revisar las
lámparas del tablero.
27 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Designación Función Descripción
El interruptor de encendido
(S139) debe estar en la posición
1.
S178 Botón de diagnostico Un código de avería parpadea
cuando se presiona el botón.
S186 Claxon de señal
S274 (opción) Limpiadores del parabrisas y Gire la perilla en el sentido de
parabrisas las manecillas del reloj:
lavadores traseros - Posición 1=Lava 2 segundos,
después limpia.
- Posición 0 = limpia 5 segundos
y luego se detiene.
X139:2 Conector de diagnóstico para Se usa para conectarse al
motor diesel control del motor electrónico
(EMR) del motor diesel.
Consulte el manual del motor
Deutz para mayor información.
Tabla 1: Funciones del tablero de control
6.2.2 Funciones del tablero hidráulico
Botones Función Descripción
S207 Mueve los gatos delanteros en Perilla girada en sentido
sentido lateral. contrario al de las manecillas
del reloj = gato dentro, perilla
girada en el sentido de las
manecillas del reloj = gato fuera.
S209 Gato, trasero Perilla girada en sentido
contrario al de las manecillas
del reloj = arriba, perilla girada
en el sentido de las manecillas
del reloj = abajo.
S210 Gato, delantero izquierdo Perilla girada en sentido
contrario al de las manecillas
del reloj = arriba, perilla girada
en el sentido de las manecillas
del reloj = abajo.
28 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Botones Función Descripción
S211 Gato, delantero derecho Perilla girada en sentido
contrario al de las manecillas
del reloj = arriba, perilla girada
en el sentido de las manecillas
del reloj = abajo
S248 Unidad de enrollado del cable Perilla girada en sentido
contrario al de las manecillas
del reloj = embobinar, perilla
girada en el sentido de las
manecillas del reloj =
desembobinar.
S249 (Opción) Unidad para enrollar la Perilla girada en sentido
manguera de agua contrario al de las manecillas
del reloj = embobinar, perilla
girada en el sentido de las
manecillas del reloj =
desembobinar.
S307.1 Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el techo.
Brillar hacia delante
S307:2 Interruptor de iluminación Luces de circulación diurna,
ubicadas en el techo
Alumbrar hacia atrás
S308:1 Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el cargador.
Brillar hacia delante
S308:2 Interruptor de iluminación Faros, ubicados en el cargador.
Alumbrar hacia atrás
S501 Techo protector Toldo arriba/abajo.
X131 Enchufe de 12 V para
comunicaciones de radio, por
ejemplo.
Tabla 2: Funciones del tablero hidráulico
29 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
6.2.3 RCS e iluminación del panel
Controles Función
Alinee reflector izquierdo verticalmente.
Alinee el reflector horizontalmente.
Reflector encendido/apagado
Alinee reflector derecho verticalmente.
Puerto USB
Parada de perforadora en modo automático
Parada de perforadora en modo manual
Lámpara de advertencia y botón de restablecer para parada
de perforadora y ROM
Sensor láser parada de perforadora y ROM
Luces de trabajo izquierda y derecha Encendidas/Apagadas
Alumbrado interior encendido/apagado
Salida de red
Sistema RCS encendido/apagado
30 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
6.2.4 Tablero del operador
Tablero del operador
6.2.5 Funciones del tablero del operador
Posición Descripción Nota
1 Rotación de avance
2 Vigía de avance
3 Extensión de la pluma
4 Extensión de deslizadera
5 Interruptor de límite ON/OFF opcional
BSH para guía de barrena
6 Empuje para enroscar y opcional
desenroscar las varillas de
extensión
7 Apertura y cierre de la guía de opcional
barrena delantera
8 Espiga opcional
9 Neblina de agua activada/ opcional
desactivada
10 Enjuague de carro opcional
11 Palanca de posicionamiento,
multifunciones
31 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Posición Descripción Nota
12 DCT opcional
13 Luz, tanque de aceite lubricante,
nivel bajo/presión de aire de
lubricación
14 Regulación de presión de
avance, pre-perforación
15 Regulación de presión de
avance, perforación total
16 Palanca de perforación, avance
17 Palanca de perforación,
percusión
18 Palanca de perforación, rotación
19 Parar bomba hidráulica
20 Arrancar bomba hidráulica
21 Barrido aire / agua
22 Selección de pozo pequeño/
pozo de escariado
23 Paro de emergencia
Tabla 3: Botones y palancas
Posición Descripción
A Presión de agua durante la perforación
B Presión de aire de lubricación
C Presión de rotación
D Presión de percusión
E Presión de alimentación
F Presión de amortiguador
G Presión del aceite lubricante
Tabla 4: Manómetros
32 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Palancas de perforación
Palancas de perforación
Posición Función
12A Rotación en el sentido de las manecillas del reloj
12B Posición neutral, rotación desactivada
12C Rotación en sentido contrario al de las manecillas
del reloj
11A Posición neutral, percusión desactivada
11B Percusión baja, pre-perforación
11C Percusión alta, perforación total
10A Avance en reversa
10B Posición neutral, avance desactivado
10C Avance hacia adelante
Tabla 5: Palancas de perforación
6.2.6 Alimentación telescópica de válvulas de restricción
Válvulas restrictoras, avance telescópico, (BMHT)
33 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
Atornille completamente las válvulas restrictoras (F27, F28) para desconectar la función
telescópica cuando tenga que realizar la perforación con el alimentador trabado en
posición completamente retraída, por ejemplo, durante la perforación con extensión.
El bloqueo significa que el paso de avance se detiene en posición retraida y únicamente
se mueve el soporte durante la alimentación.
Encienda nuevamente las válvulas cuando se tenga que reactivar el avance telescópico.
6.2.7 Comando dual para unidades de enrollado
Comando dual para unidades de enrollado
Manija Función Descripción
S144 (Opción) Unidad para enrollar la • Girar perilla en sentido
manguera de agua contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete dentro
• Girar perilla en el sentido de
las manecillas del reloj =
carrete fuera
S143 (Opción) Unidad de enrollado del cable • Girar perilla en sentido
contrario al de las
manecillas del reloj =
carrete dentro
• Girar perilla en el sentido de
las manecillas del reloj =
carrete fuera
Tabla 6: Comando dual para unidades de enrollado
34 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
6.2.8 Manómetro para compresor GAR 30
Manómetro para compresor GAR 30
Designación Descripción
1 Presión de aire
2 Temperatura del aceite
35 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 6 Controles
36 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
7 Reposicionamiento
7.1 Medio ambiente
AVISO
Efecto ambiental
¡Considere el medio ambiente!
u Los gases de escape del motor son tóxicos y peligrosos para el medio ambiente.
u Se requiere buena ventilación cuando el motor diesel está operando.
u Los filtros de aire con un buen mantenimiento ayudan a mantener bajos los niveles de
emisiones.
7.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Riesgo de volcadura
u Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Use siempre el cinturón de seguridad al reposicionar.
u Si el interruptor selector de cambios se mueve a la posición neutral, existe el riesgo de
que el equipo perforador empiece a rodar.
u El selector de cambios nunca debe moverse a neutral al subir o bajar una pendiente.
u Siempre encienda el equipo de saneo en terreno a nivel.
u Al reposicionar el equipo de perforación, los brazos y la deslizadera, y/u otras unidades
de posicionamiento se deben posicionar en forma recta hacia delante sin que giren
hacia fuera.
u Durante el avance lento, a una velocidad máxima de 1 km/h, los brazos y la
deslizadera y/u otras unidades de posicionamiento sólo deben extenderse dentro del
radio de extensión del equipo perforador.
u Los brazos y el alimentador y/u otras unidades de posicionamiento siempre deben ser
reposicionadas a la posición de acarreo si han sido temporalmente extendidas en
pasajes estrechos.
u Nunca extienda los brazos y el alimentador y/u otras unidades de posicionamiento
hacia un lado durante el reposicionamiento en terreno combado o en pendientes.
Para mayor información acerca de la estabilidad del equipo de saneo, consulte el capítulo
estabilidad del Equipo de saneo, en el documento Seguridad .
37 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
7.3 Antes de arrancar el motor diesel
ATENCIÓN: Es importante que se haya realizado la inspección diaria de los puntos de
! verificación para asegurar que el equipo esté en buenas condiciones. Consulte las
instrucciones del operador para la Inspección diaria.
1. Verifique el nivel de aceite del motor. Si es necesario rellenar, consulte las
instrucciones de mantenimiento del motor diesel: Sistema de aceite.
2. Si el equipo de saneo está equipado con un filtro de partículas para control de las
emisiones del escape, asegúrese de que el filtro no esté fijo a la unidad intermitente.
3. Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la posición (B).
Interruptor de aislamiento de batería
A Apagado
B Encendido
4. Verifique el nivel de combustible en el medidor del tablero de conducción.
5. Revise el nivel del aceite hidráulico en la mirilla de nivel de aceite en el depósito
hidráulico. Rellene si es necesario, consulte las instrucciones de mantenimiento del
Sistema hidráulico: Cambio de aceite.
6. Revise el nivel de refrigerante en el motor diesel. Rellene si es necesario, consulte
las instrucciones de mantenimiento del motor diesel: Sistema de refrigeración.
7. En equipos de perforación con torre de lavado, verifique el nivel de agua de la torre
de lavado . Si es necesario rellenar, consulte instrucciones de mantenimiento Filtrado
de escape.
7.4 Arranque del motor diesel
ATENCIÓN: Ciertos carros tienen una función que impide que funcionen los motores
! eléctricos y el motor diesel al mismo tiempo. Si los motores eléctricos están
funcionando al momento de arrancar el motor diesel, entonces se apagan de manera
automática. El motor diesel debe apagarse primero para poder volver a arrancar los
motores eléctricos.
Deben jalarse todas las paradas de emergencia y aplicar el freno de estacionamiento. El
selector de rueda dentada debe estar en posición neutral y la perilla para la presión
hidráulica (en el tablero hidráulico) debe estar en la posición "OFF" (desactivada).
38 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
1. Caliente previamente el motor diesel si está frío, girando la llave de encendido a la
posición 1. El motor estará precalentado (después de 5-10 segundos,
aproximadamente).
2. Oprima el botón de prueba de las lámparas para verificar que todas las lámparas de
advertencia del tablero se enciendan.
3. Arranque el motor diesel girando la llave a la posición 2. Suelte la llave tan pronto
como el motor haya arrancado.
ATENCIÓN: Si el equipo de saneo está provisto de advertencia de
! arranque, el equipo de saneo arranca después de cuatro segundos
cuando la llave está en la posición de arranque, consulte también
Instrucciones de seguridad Señal de arranque Advertencia de
arranque.
4. Verifique que se apaguen las lámparas de advertencia. Al liberar el freno de
estacionamiento, la lámpara indicadora del mismo deberá apagarse.
5. Si cualquiera de las lámparas de advertencia no se apaga, o si el motor no arranca,
verifique los fusibles en la caja (A50).
7.5 Antes de reposicionar
1. Revise que el/los brazo(s) con el alimentador relacionado esté(n) posicionado(s) en
posición de acarreo, consulte las instrucciones del operador, Posicionamiento.
2. Verifique que los gatos estén retraídos.
3. Encienda los faros.
4. Asegúrese de que nadie esté dentro del área de riesgo del equipo de saneo.
7.6 Revisión de los frenos
7.6.1 Verificación del freno de estacionamiento
! ATENCIÓN: Esta prueba no debe exceder de cuatro (4) segundos ya que hay riesgo
de sobrecalentar el sistema de transmisión.
1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté aplicado.
2. Arranque el motor y ponga 1a. velocidad.
3. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.
4. Revise el equipo de saneo en busca de movimiento. Si el equipo de saneo se mueve
entonces los frenos auto-ajustables deben ser reparados o remplazados sin demora.
39 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
7.6.2 Revisión de los frenos de servicio
! ATENCIÓN: Esta prueba no debe exceder de cuatro (4) segundos ya que hay riesgo
de sobrecalentar el sistema de transmisión.
1. Arranque el motor Diesel.
2. Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
3. Libere el freno de estacionamiento.
4. Active la 1a velocidad.
5. Gradualmente aumente las RPM del motor hasta el máximo.
6. Revise el equipo de saneo en busca de movimiento. Si el equipo de saneo se mueve
entonces los frenos auto-ajustables deben ser reparados o remplazados sin demora.
7.7 Reposicionamiento
7.7.1 Reposicionamiento
1. Seleccione la dirección de desplazamiento y el cambio con la perilla S137 del tablero
hidráulico.
! ATENCIÓN: Seleccione un cambio basándose en las condiciones
de conducción.
ATENCIÓN: El cambio entre 1a y 2a velocidad ocurre
! automáticamente durante el desplazamiento, si está seleccionada
la 2a velocidad.
2. Libere el freno de estacionamiento.
3. Pise el acelerador y ajuste la velocidad de acuerdo con el terreno.
4. Verifique con frecuencia las lámparas de advertencia mientras conduce. Es esencial
detectar las averías en una etapa temprana para evitar los daños correspondientes.
Reporte las averías al personal de mantenimiento.
ATENCIÓN: La velocidad aumentará al operar en cuestas
! descendentes largas. En tal caso se recomienda la 1a velocidad
para quitar carga a los discos de los frenos.
7.8 Posición de estacionamiento
1. Pare el equipo perforador.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Mueva el interruptor selector de cambios a la posición neutral.
40 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
4. Baje los gatos hasta que las ruedas estén despegadas del suelo.
5. Apague el motor diesel girando la llave de encendido a la posición (0).
6. Apague el alumbrado.
7. Gire el interruptor de aislamiento de batería (0) para cortar la corriente que va al
chasis.
7.9 Cuñas de rueda
Ubicaciones de las cuñas de rueda
! ATENCIÓN: Para mayor información consulte el Manual de seguridad.
7.9.1 Posicionamiento
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Un posicionamiento incorrecto reduce la efectividad de la cuña de rueda
u Hay que usar siempre cuñas de rueda después de aplicar el freno de estacionamiento
Las cuñas de ruedas deben usarse por pares; además deben colocarse cuesta abajo y por
debajo del centro de gravedad del vehículo.
Esto podría significar:
• Colocar las cuñas en la parte frontal de las ruedas delanteras si un vehículo está
deshabilitado mientras viaja cuesta abajo.
41 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
• Colocar las cuñas en la parte posterior de las ruedas traseras si un vehículo está
deshabilitado mientras viaja cuesta arriba.
• Colocar cuñas en la parte frontal y posterior de una rueda, si no se puede determinar
la dirección de la cuesta.
• Usar 2 pares de cuñas de ruedas en condiciones severas.
Las cuñas también deben colocarse de manera ajustada y pareja contra el centro de la
rodadura del neumático.
Cuesta a nivel
Coloque las cuñas de rueda en ambos lados de la rueda.
Cuesta hacia arriba
Coloque cuñas en las ruedas traseras, en cada lado
42 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
Cuesta hacia abajo
Coloque cuñas en las ruedas delanteras, en cada lado
7.9.2 Consideraciones
Hay muchas consideraciones a tener en cuenta antes de implementar procedimientos
para colocar las cuñas.
Si el objetivo es que las cuñas soporten una cuesta específica, entonces hay que tener en
cuenta todas las variables que puedan afectar en el rendimiento de la cuña:
• Tamaño de neumático.
• Tipo de neumático.
• Peso bruto del vehículo.
• Presiones variables de los neumáticos, que ocurren de manera natural con los
cambios en el entorno.
• Tipo y condición de la superficie de la carretera.
No pruebe simplemente un par de cuñas de rueda con un vehículo y una carga útil
específicos, y después asuma que la cuñas de rueda soportarán ese mismo vehículo en la
misma cuesta en cada ocasión.
Existen innumerables combinaciones de condiciones, lo cual se debe tener en cuenta al
seleccionar las cuñas de rueda más apropiadas para cada aplicación.
Hay que realizar pruebas completas y exhaustivas, para asegurar que ciertas cuñas de
rueda específicas cumplan con los requerimientos específicos para asegurar los
vehículos.
43 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
7.10 Operación, sistema hidráulico
7.10.1 Tablero hidráulico
Tablero hidráulico
7.10.2 Brazos
1. Gire el botón (S141) a la posición de presión hidráulica activada.
La lámpara amarilla deberá estar iluminada.
2. Operación de los brazos. Consulte las instrucciones del operador Posicionamiento.
3. Después del posicionamiento, el botón (S141) debe regresarse a la posición OFF.
7.10.3 Gato
1. Gire el botón (S141) a la posición de sistema hidráulico activado.
2. Primero, mueva los gatos delanteros hacia los lados con el botón (S207) en la
posición OUT (fuera).
3. Baje los gatos delanteros con los botones (S210) y (S211) en la posición DOWN
(abajo). Ajuste la posición del equipo usando los gatos, de modo que se encuentre en
posición horizontal.
4. Baje los gatos traseros con el botón (S209) en la posición DOWN (abajo) hasta que
las ruedas estén libres del suelo y el equipo esté en posición horizontal.
5. Gire el botón (S141) de vuelta a OFF (desactivado).
7.10.4 Techo protector
1. Gire la perilla (S141) a presión hidráulica ON.
2. Gire la perilla (S501) para levantar y bajar el techo, respectivamente.
3. Gire la perilla (S141) de vuelta a OFF (desactivado).
44 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
7.10.5 Unidad de enrollado del cable
Bajo una operación normal, el carrete de cable no debe operarse en forma hidráulica al
desenrollar. Hay que sacar el cable por medio del acoplamiento de desplazamiento de
rueda dentada.
Retirar el cable
1. Verifique que el cable esté asegurado firmemente a la pared.
2. Mueva el carro hacia delante. El cable se desenrollará mediante el desplazamiento
del embrague de la unidad de enrollado de cable.
SI el cable no se puede desenrollar por medio del acoplamiento de desplazamiento,
se puede usar en su defecto el motor hidráulico del carrete:
a. Gire el botón (S141) a la posición de presión hidráulica activada.
b. Gire el botón (S248) para colocar el carrete del cable en la posición OUT (fuera).
El botón no se bloqueará en esta posición.
! ATENCIÓN: Tenga en cuenta que el cable se puede enredar
con facilidad.
c. Gire el botón (S141) de vuelta a la posición OFF (desactivado).
3. Cuando queden aproximadamente tres vueltas en la unidad de enrollado de cable, se
encenderá la lámpara (H209) en el tablero de conducción. Cuando quede sólo cerca
de una vuelta, se aplicará el freno de estacionamiento del carro.
Enrollando el cable
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión
Cable de alto voltaje.
u Una operación incorrecta puede causar lesiones personales.
u Antes de mover el equipo de perforación nuevamente, es INDISPENSABLE que el
interruptor del selector de cambios se mueva a Reversa o el cable será estirado de su
montaje.
1. Verifique que el cable quede protegido.
2. Gire el botón (S141) a la posición de presión hidráulica activada.
3. Gire la perilla (S248) en sentido contrario al de las manecillas del reloj para cablear la
unidad de enrollado a la posición IN (dentro).
4. Dé reversa al equipo perforador. El cable se enrollará en la unidad de enrollado de
cable.
45 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
ATENCIÓN: Si la lámpara del interruptor de límite (H209) está
! encendida, asegúrese de que el (S136) se mantenga oprimido
durante los primeros metros mientras el equipo de perforación da
reversa (esto desbloquea el sensor de límite de la unidad de
enrollado).
5. Detenga el equipo de perforación cuando quede poco cable.
6. Gire el botón (S248) a la posición OFF (posición central).
7. Para obtener un mejor control, enrolle el último extremo usando el control doble en la
parte trasera del equipo perforador (botón S143).
Comando doble / opcional
8. Gire el botón (S141) de vuelta a presión hidráulica OFF (desactivada).
7.10.6 Unidad de enrollado de la manguera
Bajo una operación normal, el carrete de cable no debe operarse en forma hidráulica al
desenrollar. En vez de ello, hay que sacar el cable por medio del acoplamiento de
desplazamiento de rueda dentada.
Retiro de la manguera
1. Verifique que la manguera quede protegida.
2. Desplace el equipo de perforación hacia adelante. La manguera se desenrollará a
medida que el acoplamiento de la unidad de enrollado se desliza.
SI el cable no se puede desenrollar por medio del acoplamiento de desplazamiento,
se puede usar en su defecto el motor hidráulico del carrete:
a. Gire el botón (S141) a la posición de presión hidráulica activada.
b. Gire el botón (S249) para colocar el carrete de la manguera de agua en la
posición OUT (fuera). El botón no se bloqueará en esta posición.
! ATENCIÓN: Tenga en cuenta que el cable se puede enredar
con facilidad.
c. Gire el botón (S141) de vuelta a OFF (desactivado).
46 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
Enrollado de la manguera
1. Verifique que la manguera quede protegida.
2. Gire el botón (S141) a la posición de presión hidráulica activada.
3. Gire el botón (S249) a la posición IN (dentro).
4. Dé reversa al equipo de perforación. El cable se enrollará en la unidad de enrollado
de la manguera.
5. Detenga el equipo de perforación cuando quede poca manguera.
6. Gire el botón (S249) a la posición OFF (fuera).
7. Para un mejor control, enrolle el último tramo de la manguera usando el control doble
en la parte trasera del equipo perforador, (botón S144) opcional.
Ubicación del comando doble / opcional
8. Gire el botón (S141) de vuelta a presión hidráulica OFF (desactivada).
47 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 7 Reposicionamiento
48 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 8 Sistema eléctrico
8 Sistema eléctrico
8.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Herida grave
Voltaje peligroso.
u Riesgo de lesión personal grave
u Asegúrese de que el sistema esté desenergizado antes de empezar cualquier trabajo.
Sólo un electricista autorizado puede dar servicio al sistema eléctrico.
8.2 Gabinete eléctrico, IEC
8.2.1 Frente del gabinete eléctrico
Gabinete eléctrico, estándar IEC
8.2.2 Lámparas, botones e interruptores
Símbolo Designación Función Descripción
H02 Lámpara indicadora Sobrecarga del motor
• La lámpara se
enciende si el
motor está
sobrecargado.
49 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 8 Sistema eléctrico
Símbolo Designación Función Descripción
H03 Lámpara indicadora Falla de secuencia de
fases
• La lámpara se
enciende si ocurre
una falla de
secuencia de fases.
H04 Lámpara indicadora Nivel bajo de aceite
hidráulico
• La luz se enciende
si el nivel de aceite
es demasiado bajo
H05 Lámpara indicadora Apaga el motor
eléctrico, cuando la
temperatura del aceite
hidráulico llega a 70 °C.
H06 Lámpara indicadora Energía principal
• La lámpara se
enciende cuando la
energía principal
está activada.
Q01 Interruptor Interruptor principal
• Interruptor de
alimentación de
energía.
S03 Botón Prueba de las lámparas
• Todas las lámparas
en el gabinete
eléctrico deben
encenderse al
oprimir este botón
S11 Interruptor Interruptor de motor,
motor 1
• Debe estar en la
posición (1) cuando
esté funcionando.
• Se cortará el voltaje
de control si está
en posición (0)
Tabla 7: Funciones del gabinete eléctrico
50 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 8 Sistema eléctrico
8.3 Gabinete eléctrico, Canadá
8.3.1 Frente del gabinete eléctrico
Gabinete eléctrico, Canadá
La siguiente tabla describe los botones, interruptores y luces de indicación del gabinete
eléctrico.
8.3.2 Lámparas, botones e interruptores
Signo Designación Función Descripción
H02 Lámpara indicadora Sobrecarga del motor
• La lámpara se
enciende si el
motor está
sobrecargado
H03 Lámpara indicadora Falla de secuencia de
fase
• La lámpara se
enciende si ocurre
una falla de
secuencia de fases
H04 Lámpara indicadora Nivel bajo de aceite
hidráulico
• La luz se
encenderá si el
nivel de aceite
hidráulico es
demasiado bajo.
51 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 8 Sistema eléctrico
Signo Designación Función Descripción
H05 Lámpara indicadora Alta temperatura de
aceite hidráulico
• Si la temperatura
del aceite hidráulico
se eleva
demasiado, la
lámpara se
enciende y los
motores eléctricos
se desconectan.
H06 Lámpara indicadora Energía principal
• La lámpara se
enciende cuando la
energía principal
está activada.
• El estado funcional
del gabinete
eléctrico se puede
probar al presionar
el botón
P01 Indicador Voltímetro, tensión de
alimentación
P02 Indicador Horas de percusión
1P01 Indicador Amperímetro, motor 1
PS1 Lámpara indicadora Circuito piloto, botón de
paro
PS2 Lámpara indicadora Circuito piloto, botón de
arranque
Q01 Interruptor Interruptor principal
• Interruptor de
alimentación de
energía
S02 Lámpara indicadora Circuito piloto, botón de
prueba
S03 Lámpara indicadora Prueba de lámparas,
botón
Tabla 8: Funciones del gabinete eléctrico
8.4 Restablecimiento del paro de emergencia
1. Jale la parada de emergencia que se activó.
2. Encienda el gabinete eléctrico, girando el interruptor principal (Q01) a la posición 0 y
después a 1.
52 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 8 Sistema eléctrico
3. Revise que las lámparas indicadoras en el gabinete eléctrico funcionen, presionando
el botón de prueba de las lámparas (S03).
53 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 8 Sistema eléctrico
54 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 9 Posicionamiento
9 Posicionamiento
9.1 Operación
9.1.1 Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesión.
Partes móviles
u Riesgo de lesión personal grave
u Asegúrese de que nadie esté dentro del radio de trabajo del equipo de perforación
antes de operar el brazo.
u Asegúrese de que el equipo de perforación esté elevado sobre los gatos.
9.1.2 Operación diesel
! ATENCIÓN: Al operar con potencia diesel, consulte instrucciones del operador,
Acarreo: Operación, sistema hidráulico.
55 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 9 Posicionamiento
9.1.3 Palancas de posicionamiento
Palancas de posicionamiento
1 Palanca para rotación de avance
2 Palanca para penetración de la deslizadera
3 Palanca para telescopio de brazo
4 Palanca para extensión de avance
5 Palanca para funciones del brazo y de la
deslizadera
9.1.4 Elevación y giro del brazo
La palanca de control para posicionamiento del brazo se usa para elevar y girar el brazo.
El botón para conservación del anti-paralelismo no se debe activar.
! ATENCIÓN: El cilindro de inclinación debe estar retraído a su posición más interior
para obtener barrenos paralelos.
56 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 9 Posicionamiento
Elevación y giro del brazo
9.1.5 Giro e inclinación del alimentador
La palanca de control para posicionamiento de brazo se usa para girar e inclinar el
alimentador. el botón anti-paralelo deberá oprimirse y mantenerse oprimido durante los
movimientos de la palanca.
Giro e inclinación del alimentador
9.1.6 Rotación de alimentador y extensión de avance
Use la palanca (1) para rotación del alimentador y la palanca (4) para extensión de la
deslizadera.
La extensión de avance se usa para llevar el alimentador a la cara de la roca.
57 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 9 Posicionamiento
Rotación de alimentador y extensión de avance
9.1.7 Inclinación de la deslizadera y extensión del brazo
Use la palanca (2) para controlar el cilindro de inclinación y la palanca (3) para extensión
del brazo
Inclinación de la deslizadera y extensión del brazo
9.1.8 Posición de desplazamiento
1. Maniobre la perforadora hasta su posición extremo trasero en el alimentador.
Consulte instrucciones del operador Perforación.
2. Maniobre el alimentador hasta su posición trasera.
Si el equipo perforador está equipado con alimentador telescópico (BMHT) entonces
debe estar completamente retraído a su posición más corta.
58 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 9 Posicionamiento
3. Gire la deslizadera hasta que el eje de fijación del soporte de deslizadera esté en
posición vertical y la deslizadera esté alineada en paralelo sobre el brazo.
4. Recorra el telescopio de brazo hacia dentro completamente.
5. Si el alimentador tiene espiga, compruebe que esté totalmente retraída.
9.1.9 Sistema de amortiguación del brazo
Para activar el sistema de amortiguación del brazo durante el transporte, debe estar
levantado el botón (S138) para el freno de estacionamiento (desactivado) y la perilla
(S141) para presión hidráulica debe estar en la posición Off (luz apagada).
Tablero de conducción y tablero hidráulico
Si el interruptor del freno de estacionamiento o la perilla de presión hidráulica cambian de
posición, entonces el sistema de amortiguación del brazo se desactivará mediante la
válvula Y802.
59 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 9 Posicionamiento
60 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
10 Perforación
10.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Se crea polvo de roca durante el perforado
u El polvo de roca es dañino para la salud
u La función del equipo de perforación para la recolección de polvo- lavado de agua,
neblina de agua o colector de polvo- deberá estar siempre activada durante el
perforado.
10.2 Antes de la perforación
10.2.1 Conecte la alimentación de energía
Batería
1. Conecte la energía al equipo perforador moviendo el interruptor de aislamiento de la
batería a la posición (B).
Interruptor de aislamiento de batería
A Apagado
B Encendido
61 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
Cable de suministro de energía
ADVERTENCIA
Riesgo de corto circuito o incendio
Puede causar lesiones serias o la muerte.
Puede causar daño material.
u Asegúrese de usar un cable con área suficiente para la temperatura ambiente actual y
la salida de potencia del equipo.
u Asegúrese que el cable esté intacto antes de usar el equipo. Reemplace el cable en el
caso de daño, decoloración o deformación.
u Asegúrese que el cable se enrute debajo del piso de túnel de forma que esté protegido
para que otros vehículos no pasen por encima.
u Desenrolle todo el cable para operaciones intensivas.
u Asegúrese que el cable no se sobrecaliente durante el uso intensivo del equipo.
Para operación intensiva con intervalos cortos para enfriamiento, existe un riesgo que el
cable se sobrecaliente, como durante ciclos prolongados de perforación y un tiempo corto
entre los ciclos.
Muchos factores externos afectan la capacidad del cable para enfriarse, tales como el
número de capas en el carrete, la temperatura ambiente, intercambio de aire y suciedad.
Por esta razón, acostúmbrese a desenrollar todo el cable durante la operación.
Alimentación eléctrica
1. Verifique que el voltaje del enchufe sea el correcto para el equipo de perforación.
2. Conecte el equipo de perforación a la red eléctrica:
a. Conecte el cable principal a la corriente principal.
b. Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado firmemente a la
pared.
3. Encienda el tablero eléctrico:
a. Coloque el interruptor principal del gabinete eléctrico a la posición (1).
b. Asegúrese de que encienda la lámpara indicadora "voltaje" en el gabinete
eléctrico.
c. Revise que todas las luces indicadoras del gabinete eléctrico funcionen,
presionando el botón de prueba de las luces.
! ATENCIÓN: Si alguna luz indicadora no enciende, se debe
investigar la causa.
d. Coloque todos los interruptores de motor del gabinete eléctrico en (1).
62 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
10.2.2 Conecte al suministro de agua
1. Asegúrese de que la manguera de agua conectada esté limpia. Sóplela para limpiarla
de impurezas y lodo en caso necesario.
2. Conecte la manguera de agua a la entrada del agua (4).
Entrada de agua
10.2.3 Llenado de los tanques de agua
1. Llena agua abriendo la válvula con las palancas (1) y (2) en la posición (A).
Entrada de agua
1 Válvula principal
2 Válvula de tres vías
2. Cuando el tanque principal y el tanque superior estén llenos de agua, vea la mirilla
para asegurarse de que el agua fluye fuera de la manguera de sobreflujo, cierre la
válvula con la palanca (1) y la palanca (2) a la posición (B).
63 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
3. El agua interna sólo debe usarse al perforar con neblina de agua, configure la
palanca a (2) en la posición (B). Si se usa neblina de agua con agua externa, abra la
palanca (1) y configure la palanca (2) a la posición (C).
4. Si se usa barrido con agua con agua externa, abra la palanca (1) y configure la
palanca (2) a la posición (B).
5. Si el equipo de lavado (opcional) se usa con agua interna, configure la palanca (2) a
la posición (A).
10.2.4 Conecte el calentador al tanque de agua
! ATENCIÓN: Sólo se aplica cuando el equipo perforador está equipado con el
calentador opcional para el tanque de agua.
1. Verifique que el tanque de agua esté lleno de agua.
2. Conecte el cable al conector cuando la temperatura a la intemperie descienda de
0°C.
Conector para el calentador
3. El calentador (C) está protegido por un sensor de nivel (B); si el nivel de agua
desciende abajo del sensor, el contacto se rompe.
B Sensor de nivel
64 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
C Calentador
10.2.5 Conecte el calentador al tanque de aceite hidráulico
! ATENCIÓN: Sólo se aplica cuando el equipo perforador está equipado con el
calentador opcional para el tanque de aceite hidráulico.
1. Verifique que el tanque de aceite hidráulico esté lleno de aceite.
2. Conecte el cable al conector cuando la temperatura exterior descienda de 0°C y gire
la perilla de la caja de conexiones.
A Conector
B Caja de conexiones
3. El calefactor está equipado con un termostato con rango entre 30-90 °C, la perilla
deberá estar en 35 °C.
65 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
A Termostato
B Calentador
10.2.6 Revisiones
1. Verifique el nivel de aceite hidráulico en el tanque y complete en caso necesario.
Consulte las instrucciones de mantenimiento Sistemas hidráulicos.
2. Revise el nivel de aceite y rellene según se requiera.
10.2.7 Preparación inicial del equipo de perforación
Con cada nueva configuración del equipo perforador, es esencial que se alinee
correctamente. Consulte Seguridad, estabilidad del equipo perforador.
1. Maniobre el equipo de perforación a donde la perforación se llevará a cabo. Debe ser
posible maniobrar las plumas más allá de las partes de la cara de la roca que
sobresalen más.
2. Coloque el equipo perforador sobre sus patas de apoyo. Empiece con las patas de
apoyo delanteras y luego con las traseras, hasta que el equipo perforador esté
nivelado (observe el nivel de alcohol en la cabina).
ATENCIÓN: Es importante observar los siguientes puntos:
! • El equipo perforador debe estar levantado, de modo que
ninguna de las ruedas haga contacto con el suelo.
• El equipo perforador debe estar en posición estable mientras
se realiza la perforación, para evitar perturbar la navegación.
3. Ajuste la dirección de cada brazo según lo especificado por el topógrafo. Consulte las
instrucciones del operador para Posicionamiento.
4. Ahora el equipo perforador está listo para empezar a perforar.
66 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
10.3 Perforación
10.3.1 Pre-perforación y perforación total
1. Compruebe que las palancas de perforación estén en posición neutral.
2. Arranque la bomba hidráulica con el botón de arranque.
3. Compruebe que la perilla para pozo pequeño/pozo de escariado esté en la posición
que se requiere.
4. Posicione el brazo y el alimentador para perforación y aplique firmemente el ancla del
alimentador contra la roca. Consulte instrucciones del operador Manejo del brazo.
5. Inicie el barrido con agua con la perilla para barrido con agua/aire.
6. Inicie la perforación con rotación, rotación izquierda - moviendo la palanca de
rotación hacia adelante.
7. Pre-perforación: Inicie la presión de percusión baja moviendo la palanca de
percusión hacia su posición media. Inicie el avance hacia adelante al mismo tiempo
moviendo hacia adelante la palanca de avance. Automáticamentese obtiene la
presión de avance baja.
La presión de avance se puede ajustar utilizando la perilla de presión de avance, pre-
perforación.
8. Perforación total: Inicie la presión de percusión alta moviendo la palanca de
percusión hacia su posición delantera una vez que la broca haya penetrado un poco
en la roca. La presión de avance alta se obtiene automáticamente.
La presión de avance se puede ajustar utilizando la perilla de presión de avance,
perforación total.
9. Después de hacer un pozo, la percusión se apagará automáticamente y se obtiene
avance en reversa. Las palancas de perforación se deben mover a su posición
neutral una vez que la perforadora haya llegado a su posición extremo trasero.
10. Apague el barrido con agua con la perilla de barrido con agua/aire.
10.3.2 Cese de taladrar
Detenga la perforación moviendo las palancas de perforación a la posición neutral.
10.3.3 Soplado con aire de pozo perforado, opcional
1. Detenga el avance y la rotación cuando se haya finalizado la perforación del pozo.
2. Sople el pozo hasta limpiarlo durante aproximadamente 5-10 segundos girando la
perilla para barrido con agua a la posición aire.
3. Luego mueva la perforadora de roca a la posición extremo trasero con la palanca de
control para avance, después de finalizar el soplado con aire.
4. Posicione para el siguiente pozo y lleve a cabo una nueva pre-perforación.
67 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
10.3.4 Cambio de la broca
Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Partes móviles
u Riesgo de lesión personal, la ropa puede quedar atrapada
u Detenga la rotación de la perforadora de roca al cambiar brocas.
u Apague las bombas hidráulicas si la estación del operador está sin personal.
Cambio de la broca contra el frente de roca
! ATENCIÓN: ¡Nunca inicie la percusión con la broca al aire libre sin ninguna
resistencia!
1. Opere el alimentador hasta que el centro de perforación tenga un buen contacto con
el frente de roca.
2. Mueva la broca hacia adelante hasta que haga presión contra el frente de roca y
perfore alrededor de 5-10 cm.
3. Asegúrese de que la palanca de rotación esté en neutral.
4. Active barrido con agua, de modo que la broca reciba enfriamiento.
5. Inicie presión de percusión alta y fuerza de avance alta moviendo las palancas para
percusión y avance a su posición más delantera en tres a cinco segundos.
6. Regrese la perforadora de roca a su posición trasera jalando la palanca para avance
hacia el operador sin rotación.
7. Desenrosque la broca antigua a mano y reemplácela con una nueva.
Cambio de broca en fondo de pozo
! ATENCIÓN: ¡Nunca inicie la percusión con la broca al aire libre sin ninguna
resistencia!
1. Pare la perforación aproximadamente 10 cm antes de que esté completamente
perforado el pozo, moviendo las palancas de perforación a sus posiciones neutrales.
2. Compruebe que las palancas de rotación estén en neutral.
3. Active barrido con agua, de modo que la broca reciba enfriamiento.
4. Inicie presión de percusión alta y fuerza de avance alta moviendo las palancas para
presión de percusión y avance a su posición más delantera en tres a cinco segundos.
5. Regrese la perforadora de roca a su posición trasera jalando la palanca para avance
hacia el operador sin rotación.
68 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
6. Desenrosque la broca antigua a mano y reemplácela con una nueva.
10.3.5 Perforación con neblina de agua
Preparación
1. Arranque las bombas
2. Active el barrido de aire y revise que salga aire de la broca.
3. Active la neblina de agua con la perilla (A), si es necesario, active el enjuague del
carro con la perilla (B).
4. Regule la mezcla de cantidad de agua con el regulador (C) hasta obtener la cantidad
requerida.
Perillas y controles para la neblina de agua
10.3.6 Revise al perforar
Seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
Llame al personal de servicio si ocurre una falla en los sistemas hidráulico, neumático
o eléctrico mientras se efectúa una perforación.
u No experimente con los sistemas.
u Las fallas simples pueden agravarse y causar lesiones personales.
69 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
Perforadora de roca
1. Asegúrese de que la bota de hule (A) esté colocada en el adaptador de la
perforadora de roca. Esto es aplicable sólo para perforación hacia arriba.
Bota de hule
2. Esté siempre atento a cualesquier fugas de aceite o agua en la perforadora de roca.
3. Consulte el programa de mantenimiento Perforadora de roca.
Sistema
1. Compruebe que no haya luces indicadoras de falla encendidas en el gabinete
eléctrico. Intente rectificar cualquier falla o solicite personal de servicio.
2. Revise los manómetros del tablero del operador. Si indican valores anormales
súbitamente, se debe parar la perforación inmediatamente e investigar la causa.
3. Verifique el nivel de aceite hidráulico en el tanque y complete en caso necesario.
Consulte las instrucciones de mantenimiento Sistemas hidráulicos: cambio del aceite.
4. Revise la temperatura del aceite hidráulico en el termómetro que está en el tanque
del aceite hidráulico. La temperatura deberá ser 30-60°C durante la perforación
continua.
5. Asegúrese de que haya aceite en el tanque de aceite lubricante y llénelo según se
requiera.
Tanque de aceite lubricante
Mangueras y acoplamientos
1. Asegúrese de que las mangueras de percusión a la perforadora de roca no vibren en
forma anormal. Las mangueras que vibran indican un mal funcionamiento de los
acumuladores en la perforadora de roca. Detenga inmediatamente la perforación y
revise o reemplace el acumulador. Consulte las instrucciones de mantenimiento
Perforadora de roca.
2. Asegúrese de que las mangueras no queden atrapadas o atascadas.
70 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
3. Asegúrese de que no haya fugas en las mangueras o acoplamientos. Apriete o
cambie los acoplamientos y mangueras que tengan fuga.
10.4 Después de la perforación
10.4.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesiones graves
Las perforadoras de roca pueden ponerse en movimiento involuntariamente, al
momento de arrancar el motor diesel.
u Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Asegúrese de que las palancas de avance de la perforadora de roca estén en neutral
antes de arrancar el motor diesel, y al terminar la perforación.
10.4.2 Acciones a realizar después de concluir el trabajo
• Lave a presión el equipo de perforación
• Inspeccione para determinar si hay daños y fallas
• Desconecte la electricidad y entrada de agua
71 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 10 Perforación
72 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 11 Perforación de extensión
11 Perforación de extensión
11.1 Equipo para perforación de extensión
Alimentador con apertura para guía de barrena
A Apertura de la guía de barrena delantera, BSH
110
B Barra de empalme
Extensión manual de la barra significa que se unen una o más barras de perforación
usando la apertura de la guía de barrena delantera (BSH 110).
73 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 11 Perforación de extensión
11.2 Tablero del operador
Tablero del operador
1 Sensor de posición de límite BSH activado/
desactivado
2 Perilla para empujar para enroscar y desenroscar
las varillas de extensión
3 Manija para abrir/cerrar la guía delantera de
barrena BSH
4 Palanca de alimentación
5 Palanca de percusión
6 Palanca de rotación
74 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 11 Perforación de extensión
11.3 Operación
11.3.1 Seguridad
ADVERTENCIA
Lesión grave
Componentes móviles y rotatorios dentro del área de trabajo de los brazos.
u Puede causar lesiones graves.
u Asegúrese de que no permanezca personal dentro del área de trabajo de los brazos
antes de iniciar el trabajo.
u Desconecte siempre las bombas hidráulicas cuando se ejecute trabajo manual dentro
del área de trabajo de los brazos.
u Apague siempre las bombas hidráulicas si la estación del operador está sin personal.
ADVERTENCIA
Lesión grave
Riesgo de barras de perforación que caen.
u Riesgo de que el equipo de acoplamiento continúe moviéndose.
u Puede sufrir lesiones graves en su persona
u Asegúrese de que las posiciones de las palancas correspondan a la posición del
equipo, al arrancar las bombas hidráulicas impulsadas eléctricamente o por motor
diesel.
11.3.2 Perforación de extensión con el BSH 110
Preparación
1. Quite el perno en el soporte intermedio de barrena junto a:
a. Quite el pasador (6).
Soporte intermedio de barrena
b. Retire el perno (5).
c. Coloque el perno en el soporte (7).
75 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 11 Perforación de extensión
2. Cambie el buje de la guía de barrena delantera por otro de dimensiones correcta de
manera que la unión entre las dos barras de perforación pueda pasar sin obstrucción.
3. Seleccione la función de perforación automática usando la palanca de control para
perforación/auto para impedir el retorno de perforadora en automático.
Perforación y extensión
1. Perfore con la primer barra.
ATENCIÓN: Abra la guía de barrena con la palanca de control
! para la guía de barrena hidráulica antes de que la unión entre la
barra de perforación y el adaptador de culata llegue adelante hasta
la guía de barrena.
2. Martille contra el fondo del barreno para separar la barra de perforación del
adaptador de culata.
3. Asegúrese de que la unión roscada esté en la guía de barrena y cierre la guía de
barrena con la palanca de control de la guía de barrena hidráulica.
4. Afloje el adaptador de culata de la barra de perforación activando la deslizadera
hacia atrás con la palanca de control para enroscado, perforación de extensión y
rotación a la derecha con la palanca de control para rotación.
5. Invierta la barrena con la palanca de control de avance de manera que quede
espacio para enroscar una nueva barra de perforación.
6. Desconecte las bombas hidráulicas.
7. Enrosque juntos le nueva barra de perforación a mano con la barra de perforación
que fue introducida dentro de la roca.
8. Arranque las bombas hidráulicas y mueva la barrena hacia adelante con la palanca
de control de deslizadera de manera que el adaptador de culata se aproxima lo más
posible a la unión roscada.
9. Desconecte las bombas hidráulicas.
10. Enrosque juntos la barra de perforación a mano con el adaptador de culata.
11. Arranque las bombas hidráulicas y apriete las juntas activando el avance hacia
adelante con la perilla de control para enroscado y rotación a la izquierda con la
palanca de control para rotación.
12. Abra la guía de barrena con la palanca de control para la guía de barrena hidráulica.
13. Comience la perforación.
14. Repita los pasos 3 - 13 para cada nueva barra de perforación que se vaya a añadir.
Desmontaje de las barras de perforación
1. Asegúrese de que la guía de barrena esté abierta.
2. Martille contra el fondo del barreno para aflojar las juntas.
3. Asegúrese de que la junta delantera de la última barra de perforación esté en la guía
de barrena.
76 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 11 Perforación de extensión
4. Cierre la guía de barrena con la palanca de control para la guía de barrena hidráulica.
5. Afloje completamente una de las juntas de la barra de perforación activando el
avance hacia atrás con la perilla de control para enroscado y rotación a la derecha
con la palanca de control para rotación.
6. Desconecte las bombas hidráulicas.
7. Desenrosque a mano el otro extremo de la barra de perforación.
8. Arranque las bombas hidráulicas y mueva la barrena a la guía de barrena.
9. Enrosque el adaptador de culata junto con la siguiente barra de perforación activando
la deslizadera hacia adelante con la perilla de control para enroscado y rotación a la
izquierda con la palanca de control para rotación.
ATENCIÓN: No enrosque demasiado apretada la unión de manera
! que no pueda ser desenroscada. Sin embarco la última barra de
perforación debe enroscarse apretada.
10. Abra la guía de barrena con la palanca de control para la guía de barrena hidráulica.
11. Repita los pasos 3 - 10 con las barras de perforación restantes.
77 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 11 Perforación de extensión
78 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 12 Unidad de clima
12 Unidad de clima
12.1 General
El aire acondicionado es una opción y está disponible en dos versiones: con o sin control
de temperatura.
Para que el sistema de aire acondicionado opere a máxima eficiencia, es importante
mantener la cabina tan limpia como sea posible. De lo contrario la basura y el polvo
pueden entrar al sistema y obstruirlo.
El aire acondicionado funciona mejor cuando las puertas de la cabina están cerradas.
Verifique periódicamente la mirilla bajo la cabina. Las burbujas de aire en la mirilla indican
que el refrigerante del sistema está disminuyendo. La carga del sistema con refrigerante
siempre debe ser hecha por mecánicos autorizados únicamente.
12.2 Tablero de control
Tablero de control
1 Temperatura, control variable
2 Ventilador, control continuo
3 Velocidad de ventilador incrementada, Encendido/
apagado
4 Aire acondicionado, ON/OFF
5 Recirculación, control variable
6 Interruptor termomagnético automático
El tablero de control está ubicado en el techo de la cabina. El tablero tiene una perilla (2)
para control variable del ventilador. La cantidad de aire exterior admitido a la cabina puede
ajustarse en forma variable con la perilla (5). En la posición de un extremo el ventilador
toma todo el aire de afuera de la cabina y en la posición del otro extremo se recircula el
aire existente en la cabina. El botón (4) es para encender/apagar el aire acondicionado.
El botón (3) se usa para incrementar temporalmente la velocidad del ventilador en caso de
calor extremo en la cabina.
La perilla (1) se suministra sólo si el sistema tiene un calentador y permite el ajuste
variable de la temperatura en la cabina.
79 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 12 Unidad de clima
Hay un interruptor termomagnético automático (6) instalado en el tablero. Si se opera este
interruptor entonces todo el aire acondicionado se desconecta. Restablezca oprimiendo el
interruptor termomagnético automático.
12.3 Consejo
12.3.1 Con altas temperaturas del ambiente
Para obtener el mejor efecto de enfriamiento en altas temperaturas ambientales,
mantenga cerrada la compuerta de recirculación de manera que el ventilador no tome aire
del exterior. Cierre la compuerta cerrada con la perilla (4).
12.3.2 Cabina empañada
Si las ventanas de la cabina se empañan el método más rápido de desempeñarlas es
encender el aire acondicionado. Encienda el aire acondicionado con la perilla (5).
12.4 Ventilador eléctrico del calentador de la cabina
El ventilador eléctrico del calentador de la cabina está montado en la cabina detrás del
asiento del conductor. No tiene control alguno pero es activado conectándolo a la toma de
voltaje instalada bajo la cabina en el lado izquierdo. La energía puede conectarse tanto a
una toma externa de voltaje como a la toma de energía propia del equipo de perforación.
80 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
13 Equipo de control direccional
13.1 FAM
El FAM (Medición del ángulo de deslizadera) de control direccional está disponible en dos
diseños:
• FAM I con indicación del ángulo
• FAM II con indicación del ángulo y medición de profundidad de perforación
La indicación del ángulo implica la medición e indicación de la dirección del alimentador. El
sistema calcula la desviación de la dirección de referencia definida, que es la dirección de
deberá tener el barreno perforado a plena profundidad. La desviación se indica en cm.
Para que el sistema presente valores correctos, el usuario debe especificar una dirección
de referencia y una longitud para un barreno perforado a plena profundidad (no la longitud
de la barrena).
El sistema muestra también instantáneamente la profundidad alcanzada del barreno al
perforar, si está equipado con medición de la profundidad del barreno.
13.2 Tablero de control
Pantalla
Botón Descripción
Botones de selección directa F1-F4
• Estos botones solamente están activos en ciertos menús y en ese
caso están asociados a un símbolo.
Tecla escape (ESC)
• Retroceda un paso en el árbol de menús.
• "Deshace" un valor numérico que se haya ingresado.
Al oprimir Escape en lugar de ENTER, usted borra un valor de entrada.
81 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Botón Descripción
Tecla flecha izquierda
• Mueve el cursor a la izquierda.
Tecla flecha arriba
• Mueve el cursor hacia arriba.
• Incrementa un valor numérico.
Tecla flecha abajo
• Mueve el cursor hacia abajo.
• Reduce un valor numérico.
Tecla flecha derecha
• Mueve el cursor a la derecha.
Enter
• Confirma una opción seleccionada o un valor numérico que se ha
cambiado.
• Activa los campos en los que se ha cambiado un valor numérico.
Tabla 9: Botones de la pantalla
! ATENCIÓN: Desde el menú de trabajo para perforación en galería, las teclas de
flecha también se pueden usar para mover el alimentador en incrementos pequeños.
13.3 Menús
13.3.1 Arranque
Interruptor
Arranque el sistema girando el interruptor a la posición 1.
82 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
13.3.2 Menús
Estructura de menú
Menú principal
Menú principal
El menú principal se muestra en la pantalla cuando el sistema ha arrancado. Desde allí,
puede usted pasar directamente al menú de trabajo Perforación del túnel (1), el menú que
más usa el operador.
El otro sistema de menús contiene los menús para hacer ajustes y para información que
se puede usar en la localización de averías. El sistema de menús puede verse como un
árbol dividido en seis ramas.
Árbol de menús, rama 1
Árbol de menús, rama 1
La rama 1 contiene el Menú de trabajo Perforación de túneles
83 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Rama 1
El menú de trabajo muestra la dirección de la deslizadera y la longitud especificada para
un barreno perforado a plena profundidad. Aquí también puede usted especificar una
nueva dirección de referencia.
Si el sistema está equipado con medición de la profundidad del barreno, la profundidad
alcanzada del barreno se muestra y usted puede también restablecer la profundidad del
barreno una vez que ésta se haya completado.
Árbol de menús, rama 2
Árbol de menús, rama 2
La rama 2 contiene menús relacionados con el sensor del brazo.
Rama 2
Vaya a 2.1 para ver los ángulos del sensor o a 2.2 para calibrar (=0) el sensor.
84 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Rama 2.1
Ángulos del sensor. Muestra los ángulos medidos para el giro del brazo, giro de la
deslizadera e inclinación de la deslizadera. Esta información puede ser útil en la
localización de averías para verificar si los sensores funcionan como deben.
X6 - X12 son conexiones de sensores en el módulo del "resolver"
Rama 2.2
Menú para calibrar los sensores después de remplazar un sensor o módulo resolvedor.
Consulte instrucciones de mantenimiento, capítulo Control direccional, sección Calibración
de sensores .
X6 - X12 son conexiones de sensores en el módulo del "resolver".
Árbol de menús, rama 3
Árbol de menús, rama 3
85 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Rama 3, contiene los menús para los ajustes de calibración.
Rama 3
Ajustes. Vaya a 3.1 para ajustar la longitud de un barreno perforado a plena profundidad o
a 3.2 para calibrar un sensor de longitud (sólo sistemas con medición de la profundidad
del barreno).
Rama 3.1
Ajuste de la longitud de un barreno perforado a plena profundidad.
Rama 3.2
Menú para calibración de longitud del sensor.
86 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Sólo sistemas con medición de la profundidad del barreno.
Árbol de menús, rama 4
Árbol de menús, rama 4
Rama 4, contiene un menú para configurar la brillantez de la pantalla.
Rama 4
Menú para configurar la brillantez de la pantalla. Valores de configuración 1 - 9. La
brillantez de la pantalla cambiará después de un ligero retraso.
Árbol de menús, rama 5
Árbol de menús, rama 5
Rama 5, contiene menús para localización de averías / diagnóstico
87 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Rama 5
Vaya a 5.1 para ver los menús del módulo de la pantalla o a 5.2 para ver los menús de los
sensores y del módulo del "resolver".
Rama 5.1
Menú que muestra el estado de la pantalla: OK o NO OK (OK tachado).
Rama 5.2
Menú que muestra el estado de los conectores en el módulo del "resolver" conectados a
un sensor. El estado de los conectores puede tener dos valores: OK o NO OK (OK
tachado).
X6, X7 - X12 son las conexiones de sensores en el módulo del "resolver".
88 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Árbol de menús, rama 6
Árbol de menús, rama 6
Rama 6, contiene un menú para definir la contraseña.
Rama 6
El menú para definir una contraseña cuando desea usted acceder a los menús de
contraseñas protegidas del sistema.
89 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
13.4 Menú de trabajo
Menú de trabajo
1 Calibración a cero de la medición de profundidad
del barreno
2 Lectura de las direcciones de referencia definidas
por el usuario
3 Selección de la dirección de referencia
4 Profundidad máxima del barreno
5 Desviación vertical
6 Dirección de la deslizadera
7 Profundidad medida del barreno
La dirección de la deslizadera se muestra gráficamente en forma de un objetivo donde el
blanco representa el punto de partida para el barreno. El objetivo muestra dónde termina
el barreno en el fondo del barreno. Si el alimentador se dirige de acuerdo a la dirección de
referencia, el barreno terminará en el centro del blanco. De lo contrario, habrá una
desviación indicada con una línea (6).
De acuerdo con la figura arriba, el barreno se desviará aproximadamente 7 cm tanto
vertical como horizontalmente.
El ángulo visualizado siempre se basará en perforar la máxima profundidad del barreno,
es decir, de acuerdo al valor en (4). La profundidad máxima del barreno debe por
consiguiente ajustarse antes de que opere la visualización del ángulo.
El tipo de dirección de referencia también se debe escoger (3). Si se escoge el símbolo del
equipo perforador, el sistema usará una dirección de referencia predefinida, es decir, el eje
longitudinal del equipo perforador. Si por el contrario se escoge el símbolo del túnel, se
puede definir una dirección opcional de referencia.
90 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Si se ha escogido la opción de medición de la profundidad del barreno, se mostrará ésta
(7). Esto también significa que es posible configurar a cero la medición de la profundidad
del barreno (1).
13.5 Profundidad máxima del barreno
Configuración de profundidad de barreno máxima
Cambiar el valor para la máxima profundidad de barreno de la siguiente manera:
• Muestra el menú para configurar la máxima profundidad de barreno.
• Coloque el cursor en la casilla que tiene el valor numérico y oprima Enter.
• Use las teclas de flecha derecha e izquierda para colocar el cursor sobre el dígito
(unidades, decenas o centenas) que se va modificar.
• Cambie el valor con la flecha arriba (incrementar valor) o con la flecha abajo
(decrementar valor).
• Cuando todo el valor (los tres dígitos) sea correcto, presione Intro para que el sistema
guarde el nuevo valor.
13.6 Dirección de referencia
Hay dos alternativas para la dirección de referencia, Equipo perforador y Túnel .
13.6.1 Equipo
Equipo perforador significa que el eje longitudinal del equipo perforador se usará como
dirección de referencia.
91 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Dirección de referencia Equipo perforador
Menú de trabajo
Seleccione la dirección de referencia Equipo perforador de la siguiente forma:
• Abra el menú de trabajo en la pantalla.
• Oprima el botón (C) para mostrar el símbolo del equipo perforador.
Si se muestra el símbolo del equipo perforador en el menú de trabajo, entonces se
selecciona la dirección de referencia Equipo perforador . Entonces el sistema mostrará
la dirección del alimentador en relación con la dirección longitudinal del equipo perforador.
Esta alternativa puede usarse cuando es posible disponer el equipo perforador alineado
con la dirección de perforación.
13.6.2 Túnel
La alternativa Túnel requiere una dirección de referencia definida por el usuario. Esto se
puede usar cuando el equipo perforador no se puede disponer derecho.
92 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Dirección de referencia Túnel
Menú de trabajo
Proceda de la siguiente manera:
• Alinee el alimentador en la dirección de perforación deseada.
• Abra el menú de trabajo en la pantalla.
• Oprima el botón (C) para visualizar el símbolo del túnel en vez del símbolo del equipo
perforador.
• Oprima el botón (B) y el sistema leerá la nueva referencia de dirección, es decir, la
dirección del alimentador. La línea sobre el objetivo desaparecerá ahora y será
reemplazada por un punto en el centro del blanco.
Después de leer la dirección de referencia, será aplicable a todos los brazos del equipo
perforador.
Para regresar a la dirección de referencia Equipo perforador , oprima el botón (C).
13.7 Profundidad de perforación
Si el sistema tiene medición de la profundidad del barreno, se mostrará la profundidad
alcanzada del barreno (7) en centímetros.
93 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Menú de trabajo
La profundidad barrenada se ajusta a cero para cada nuevo barreno usando el botón con
el símbolo de cero (1).
13.8 Indicación de falla
Advertencia. Falla en comunicación CAN.
94 No: 6536544523.1 es-MX
Boomer S1 D 13 Equipo de control direccional
Triángulo de advertencia
El sistema indica una falla:
• mostrando una advertencia en la pantalla. La advertencia aparece cuando surge una
falla en la comunicación CAN.
Consulte instrucciones de mantenimiento, capítulo Control direccional.
• muestra un triángulo de advertencia en la esquina inferior derecha de la pantalla (en el
menú principal o menú de trabajo).
Consulte instrucciones de mantenimiento, capítulo Control direccional.
95 No: 6536544523.1 es-MX
2018-04-27 | No: 6536544523.1
www.epiroc.com