Haiku 3
Haiku 3
El gorrión canta,
abierta.
Arando el terreno.
desaparece.
una carta
en el claro de luna
Pisando la cola
heladas de primavera.
Lluvia primaveral
Volviendo
en la hierba primaveral.
Incluso el océano
Luz de la luna
parecen lejanos.
Niebla matutina:
Ante el Crisantemo
un instante.
mi pueblo natal.
La corta noche
Rota en el agua la
luna creciente.
Un relámpago
Un viejo pozo
saltando a un mosquito,
Completa soledad
crepúsculo otoñal.
Después de caer
flor de peonía.
Adiós. Voy sólo
Luna de cosecha
Conejos corretean
la luna en el agua.
Lluvia y musgo
de antaño.
Golpe de hacha,
Bosque de invierno.
Luna de invierno:
Viejo estanque,
Aguanieve.
Viejo calendario
como un sutra.
Issa
La mariposa revolotea
como si desesperara
en este mundo
Un mundo
que sufre
Sodo
Absolutamente nada
Absolutamente todo
Shiki
Primavera en el hogar.
No hay nada
Kyorai
El hombre
Parece inmóvil
Shiki
Toda la jornada
Trabajando la tierra
Issa
Va a expeler
una nube
Shiki
Crepúsculo matinal.
El hocico de la rana
exhala la luna
Soseki
En el cielo otoñal
Shiki
en el pueblito!
Raizan
Como si hirviera
Shiki
Un cardumen de truchas
El espantapájaros
Parece humano
Cuando llueve
Issa
No son derechos
Shiki
¡Cómo el hombre!
Miserable el espantapájaros
Basho
¿Es primavera?
se perdió en la neblina
Buson
El sendero
Desapareció
En silencio
Las peonías
Ryota
El invitado
Y el crisantemo blanco
SOKAN
Mudas
a la luna.
Al mismo tiempo
Me tiraba pedos
MORITAKE
Pienso además
Frente al acantilado
se parece hoy
mi propia vida.
y sube a la rama.
SHOHA
No tengo pincel
con su perfume.
TEITOKU
Si necesitamos
dormir la siesta
Se vuelven a acomodar
SHIGEYONI
Solos avanzan
De la partera
TEISHITSU
como un trozo
de fresco.
KIGIN
Responde ella
Un cepillo de mujer
Algunos pueblos
Cambio de vestimenta.
La primavera desapareció
en el gran baúl
SODO
Contemplado la luna
Mi sombra acompaña
De vuelta a casa
¿Quién se preocupa
de la flor de la zanahoria
Fin de año.
Poesía
Entrando a Oku
y mi sake blanco *
La gente de ahora no se interesa
Se estremece aún
Comimos nosotros
¡Crueldad animal!
Bajo la pezuña
un saltamontes.
En el viejo estanque
la rana se zambulle
Ah hototogisu
mi soledad!
Primera nieve.
casi no se doblan.
Albergue pobre.
en la lluvia nocturna.
Estoy en Kyoto
Soñando de Kyoto
y su canto
En pleno otoño
Mi vecino
¿Cómo vive?
Ante el relámpago
Dichoso
Desolación invernal
¡Qué bello!
En este jardín
¡Un siglo
de hojas muertas!
Dios ausente
Todo es abandono
Esta mañana nevada
Incluso el caballo
Es digno de mirar
¿Es otra
este año?
SAMPU
Rudamente cae
El chaparrón de verano
Mala jugada.
En el viento otoñal
Puse la mano sobre él
La ketmia
la alondra
KAKEI
¡Qué lástima!
SORA
El monje enfermo
barre el jardín.
Cerezos en flor
Camino y no me detengo
entre tréboles
GONSUI
El hototogisu canta
Por un día sin viento
La tormenta invernal
se apacigua
Kyorari
El hombre
parece inmóvil.
Cohombro de mar.
ni cabeza!
La ventisca no deja
tocar el suelo.
Tanto calor
Sólo peregrinos
continuaban golpeando
Sin fuerza
En el cielo
el hototogisu y la alondra
cantan en cruz.
ISSHO
Mis ojos
Como si hirviera
Levantando la cabeza
Frío amargo
Completamente sucias
Excepto su canto
RANSETSU
cambió de lugar
Un poco de calor
el calor
monta.
Son tiernas
Crisantemos amarillos
Espejo
de rosas amarillas.
El manantial dorado
También queman
La primera cosa
El espantapájaros
Viento frío
Nubes negras
Dormí en la pieza
de un daimyo
En un sueño de flores
Cubierto
Como adormecidas
Caen
El año se va
y escondo a mi padre
Si pudieran hablar
florece el blanco
de una camelia*
Observan al horizonte
Aquí agua
y allá agua.
Este otoño
y vuelve la calma
en el Templo Enjoji.
En la Gran Mañana *
La campana lejana
Esqueletos
Vestidos de seda
Se fue
La brisa fresca
No hay lugar
Pero frío.
El viento de otoño
sopla tristemente
mi rostro.
Bajo un sol primaveral
A la primavera
y en verano gritan.
La alondra se estira
y se deja caer.
Si verde es la cebada
KIKAKU
La silueta de un pino
en el tapiz
El mendigo
Lluvia de verano.
sueña en la ventana.
El ciruelo en flor
espera su maestro
en el jardín.
Que me lancen una piedra.
Yo recogí
¿Era verdad
El mono gruñe
Un relámpago
Ayer al este
Y hoy al oeste
La primera nieve
Nadie quiere
Quedarse en la casa
Despierto de noche
La luna se congela
del espantajo.
Aguacero.
alrededor de la casa.
Noche de invierno.
Sin motivo
escucho mi vecino.
Acompañado de su madre
un niño ciego.
y en la pequeña canasta
El sauce
Contempla al revés
La imagen de la garza
El murciélago
en lo rojizo de la noche.
JOSO
Flota
A fuerza de levedad
La rana
yace muerta
Mezclo mi tos
¿Adónde van?
Entre tantos cerezos en flor
Un árbol muerto
Escarcha y granizo
La soledad
YAMEI
Al inmenso campo
De un grito
El faisán lo devora
YABA
Yo barrí el jardín
y después cayeron
las camelias.
HOKUSHI
y partimos
sin pesar.
Los paraguas.
Cuántos pasaron
y descolgarla
Ranas cantoras
¡Cómo ayudándose
De pie
entregando el espíritu
el espantapájaros.
También es cálido
Observen
Embriaga.
Despierta
de este sueño
CHOSUI
También seré
Un Buda de nieve
YAYU
Estornudo
y no veo más
a la alondra.
Cambio de doméstica.
La escoba
A sus pies
¡Qué espantajo!
CHIYO-NI
Un perfume de violetas
Roza
La luna en verano
Como la nieve
mi pálido reflejo
en el agua.
Se mueve
Sin niño que se acerque
Están frías
En el llano y la montaña
otorga perfume
al que la corta.
Se dirige mi pensamiento
¡Luciérnagas. Luciérnagas!
Por el río
Muchas veces
¡Hototogisu, hototogisu!
y amanece.
El agua se cristaliza
Nada existe
TAIGI
Río abajo
A la hora de la siesta
el espantapájaros.
En rápidos años
Olvidados
En su mes.
En un montón de basuras
Tardía en otoño
Solo atravieso
Las barren
y abandonan
Es el viento de primavera.
caminando juntos
Neblina de río.
Contemplando el mar
BUSON
de una sardina
Noche de primavera.
De vela en vela
transita la llama.
¿Reencarnación?
El barco coreano
Continúa su ruta
Al trabajo de la tierra.
Desapareció
Trabajar en el campo
También se fue
aparece un templo.
Parece indefensa
Cuando nada
La rana
Delante de la casa
En noches breves
la aterciopelada oruga
de nombre desconocido.
Ese vivo frío
Atravieso
un barrio pobre.
Está pasmada
de pobreza
Qué hermoso
el pimiento rojo.
Para el que parte
Dos otoños
Muy triste
El rostro de la loca
Tan profunda
Esa prostituta
Color abismo
El dedo herido
Del albañil
ni hijos!
Un caracol
¿Cuál es el problema?
Me sentí disminuido
Esa noche
Un ave grita
alrededor de la trampa.
Piensa en decapitar
El honorable bonzo
El faisán dorado
en la rama descansa.
Se permite un excremento
La golondrina
No es el mismo
El espantapájaros
Cultivador de crisantemos.
De ellos
eres esclavo.
En noches frías
y golpean la colcha.
El abad
Ruido de pobreza
Puse el calentador
en mi pecho.
Con un palo
Por la noche
Bajo la nieve
Están en paz
RYOTA
El invitado
y el crisantemo blanco
Perseguida
La luciérnaga e esconde
¡Qué soledad!
Imposible
Entré furioso
y ofendido;
el sauce en el jardín.
OEMARU
La bola de nieve
al fin
es inmensa
Me dejo rodear
Como el Buda
El viento disminuye
A quien la persigue
La luciérnaga
Ofrece su luz
Los melones.
RANKO
Al claro de luna
Sólo un ruido
SHOHA
A la medusa
El cohombro de mar
Confía su amargura
El niño
Pasea su perro
La lluvia nocturna
La flor de la camelia
Alcanza el camino
CHORA
Surge
Crisantemos blancos.
Luna en verano
qué es?
Alimento de otoño.
La miramos y se cubre
La olvidamos y se muestra
Fascina a la luna
La mariposa
Del uguisu
El uguisu canta.
Fue ayer
a la misma hora.
El viento otoñal
sopla primero
Llega el otoño
Y se ve el viento
se dispersan a lo lejos.
Luna fría.
al sapo.
SEIFU-NI
Fin de la primavera.
La mariposa es vieja.
Pero mi alma
Al alba
El débil corazón
En primavera
El gorrión furioso
De la enredadera
El cuarto pertenece
A las muñecas
Las montañas del otoño
Aquí y allá
Humaredas se levantan
Se unen
SHIRAO
La libélula roja
comienza
la estación otoñal
El arroyo se hundió
en las hierbas
y tranquila en la noche
la peonía
Insensible
El espantapájaros
KITO
En la densa neblina.
a la barca?
Niebla nocturna.
Una libélula
El pequeño pez
Arrastrado a reculón
Al agua clara.
De noche en el camino
El hototogisu
SEIBI
¡Quisiera
matar a todas!
KIKUSHA-NI
Deseo partir
Peinada de luna
La luna y yo
Quedamos solas
En mi sombrero
En lejanas montañas
Sonido de hojas
OTSUNI
Para el convaleciente
los crisantemos.
Huelen frío
RYOKAN
el monje Ryokan
da penas
Surcos de seda
Lluvia primaveral
El mundo
ahora
es un cerezo en flor
En el santuario
En mi caldo claro
Peonías blancas
Sin inquietarme
En almohada de hierbas
Me ausenté
cae la garúa.
La vejez me atrapa
caen
Al recoger caquis
Sobre su caballo
El ladrón
se llevó todo.
El humo
Incluso mi sombra
El pájaro carpintero
Al atardecer
Temblando
se va la primavera.
La hierba de las pampas cae
Yo diría
¿Sentirán nostalgia
La luna de verano
Me siento
El hototogisu
Los gorriones
Juegan a la escondida
Pasa el caballo
Gorrión huérfano
Ven acá
Te desilusionarán
Mantiene un desafío
De miradas conmigo
La rana
Puesta del sol.
La rana también
Llora.
La vejez
De la mala hierba
¡Qué mariposa
nació!
Mariposa que revoloteas.
Como tú siento
Otros no.
Pulula y hormiguea
La humanidad
No son
Más extranjeros
Crisantemo en flor
Un olor a orina
Estrenémonos a morir
en la cumbre de un infierno.
La primavera se anuncia
Desnudo.
Pobre
Aldea perdida
Acostumbrados a su miseria
de la cabaña
Un ser humano
Una mosca
En la gran sala
herí
una flor.
Sube lentamente
De prostitutas
La joven virgen
Se hace un pañuelo
Luna llena.
Mi aldea deteriorada
En el blanco rocío
me ejercito
al paraíso.
En cada perla de rocío
Tiembla
Mi región natal
No quiero continuar
del Buda
Mi sopa de legumbres
Acompaña la nieve
En invierno
El gatito
Un bello volantín
se levanta
Al cormorán
MEISETSU
Del ataúd
Una mariposa
En la fría tempestad
La primera cigarra
CHOSHU
KIJO
En el espejo
El rostro de mi padre
SOSEKI
Translúcidas y heladas
¡Sombra de flor!
¡Sombra de mujer!
Cae lánguidamente
en el césped
Golpeado
El pez de madera
Parecen mover
El agua clara
Sobre el ataúd
lanzar crisantemos.
Nada más
Reverencias y sonrisitas.
Del moño
resbala un granizo
El agua azula
Y el cielo se estrecha
mi cuerpo enfermo!
Guardián de la noche.
Escucho
KOYO
Si pudiera morir
Sería perfecto
ROHAN
En el claro de luna
Dejo mi barca
SHIKI
El primer día
Un gran viento
y repentinamente el estandarte
se levanta.
La nieve se derritió
en la espalda
Sitio ilustre.
Desyerba la tierra
y lo ignora el campesino.
Mariposa
¿Sueñas tú de mí el infortunio?
En los crisantemos
duermen cansados.
Un pueblo de pescadores
¡Peral en flor!
La casa en ruina
pude colgar
Un día de primavera
Llega a su fin
Un azadón abandonado
en el campo vacío.
¡Qué calor!
Totalmente inmóvil
de muchas tumbas.
Me pican
Decididos a morir
En el dormitorio vecino
Ah la enfermedad.
¡Recuerden!
amando haikus
a revisar.
Dos caquis.
que comí
Queda de su pasar
un terrible frío
KYOROKU
Soledad en invierno.
al Buda.
La gran limpieza.
amontonados en la hierba.
Débiles
¡Pienso
Debe amar
Frío amargo
Pánico.
La escalera se derrumba
y también osos.
HEKIGOTO
Vibra aún
repentinamente
rodeado de luciérnagas.
un polluelo nació.
Rosa de invierno
Su profundidad y su blancura
me duele.
En la cima nublada
Porfía
KYOSHI
Parece flamear
El sol invernal
Nace algo
Primera primavera.
La lluvia perla
Solo.
En el villorrio tranquilo
Es mediodía
Cadáveres en sepultura
¡Vanidad!
Lancé
la cetonia
Durante la distribución
Los ojos
El una palabra
Yo una palabra
Ahora
No hay enemigos
Corté
las peonías
La hoja de la paulonia
Como polvo
Un hombre muerto
Anillos
Sorprende al amanecer
Sobre los burdeles
Ya imagino
KUBUTSU
¡Es un Buda!
ARO
Un ave canta
Y calla
La nieve en el crepúsculo
El barco se va
y el corazón se aleja
GETTO
Parece acariciar
A las montañas
KAFU
Fiesta campestre.
Respira el sol
De una enfermedad
KUHONTA
Desplomado en la tierra
El volantín
Entrega su alma
Voces
Las alondras
SANTOKA
Al pie de la montaña
La luna
Cae lentamente
Tan lejos
el país natal.
Toc
Profundo
Y no muero
Todavía
A cántaro la lluvia de otoño.
El camino
de nuevo y siempre.
Otoño
Continúo el viaje
De gotas de lluvia
El ruido
También envejece
Un graznido de cuervo.
También
estoy solo.
Sobre una piedra
La libélula
La libélula
Concede posarse
Se cubren de otoño
Me siento en su belleza
A la mitad de la vida
A la mitad de la muerte
Recorro descalzo
cae la lluvia
El arroz es delicioso
Y el cielo azul
Muy azul
El barro
que fluye
se aclara
SUIHA
me desnuda el alma.
Hojas muertas
UGAI
Calor de primavera.
en el ascensor!
FURA
¡Vuelo de luciérnaga!
La calma discreta de los caquis
Absorbe el sol
En su profundidad
HOSAI
del jardinero.
Yo me levanto tarde
Esta mañana
Una jornada
Para mirar
Incluso
Tosiendo
Siempre solo
¡Dos senos
magníficos
y un mosquito!
Una hormiga
A mi espalda pasa un tren.
¿Denigrar alguien?
Me lavo el espíritu
descascarando arvejas
El Buda me da
un poco de tiempo.
Yo lavo mi vestimenta
El caballo
se espanta
Al fondo de la neblina
y voy a su encuentro
DAKOTSU
y las lancé
a las nubes.
Dulzor de primavera.
¡Desaparecer
¡Qué frío!
Un cadáver
SEKITEI
RAISEI
En secreto
la camelia advierte
Sufriendo.
Más visibles
Siento vergüenza
Al aire libre
de grandes senos.
HISAJO
De pureza blanca
Indómito hototogisu
A tu antojo
RYUNOSUKE
En el pequeño bosque
un laberinto de ramas.
A la nocturna luna
el grito de la nutria
ofrece peces.
el cervato
bajo la luna?
SHUOSHI
mi vida
guarda silencio.
Los días lejanos
Más distantes
En la cascada
Vibraron
Mi propia voz
en la gripe primaveral
la había olvidado.
SUJU
flota dormido
un pato a la deriva.
Cortada en dos alas
la mariquita
vuela.
Doy vuelta
La leña gruesa
Hormigas grandes.
en los pinos.
mancha roja.
ISSEKIRO
Boquiabierto
Me espera un cañón
y no sé dónde.
Que tranquilo se ve
en la cuadra
Mi hermana en el ataúd
y la cigarra canta
al anochecer.
En el papel de farmacia
lanzo poemas.
Noche glacial
KAJIN
El viento muere.
se visten de duelo.
TAKAKO
duermo
con un moribundo.
La plenitud
De mi soplo blanco
Ráfaga de nieve.
En sus brazos
sofoco.
TAKAJO
Adiós.
En la llanura nevada
HAKKO
y yo converso
AWANO
Me lavo el cabello
Quiere decir
Me lavo el alma
En la lupa
Gota de rocío
Bandera a media asta
Cuando se alargan
Los días
Al hototogisu
No responde
La veleta de metal
En secreto
Me falta la primavera
Envejezco
Ryokan
Vuelve el pasado:
llevan violetas.
Ventana abierta:
el pasado regresa.
Otoño claro,
millares de gorriones,
ruido de alas.
Viento de otoño.
La silueta de un hombre
solo, de pie.
Cielo de otoño.
formando un seto.
Cielo de otoño,
¡y esta mansión!
Tengo goteras
mojada y fría.
Días de lluvia:
melancólico anda
un tal Ryookan.
recién abierta.
Estanque nuevo,
y no hace ruido.
también caerán
¡Escucha atento!
los petirrojos.
Cascabeles
en los bambúes
Río en invierno:
un águila en la cima
avista presa.
¡Tan preciosa
mi calabaza!
Dale al puchero,
dale al puchero.
Yerbas de otoño,
enseñadme el camino
que he de seguir!
Lluvias de marzo;
se han apochado.
Lluvia abrileña:
mi calabaza.
Lluvia abrileña:
visitar a un amigo,
lo estoy pensando.
Primeras lluvias
Días y días
Uno envejece.
De coger leña,
y me pilló en el puente
el sirimiri.
¡Las campanillas
cómo conmueven!
A mediodía
el petirrojo.
Un visitante:
que descubrirme.
A todo el mundo
despierta de la siesta
el petirrojo.
Como borracho
en marzo el viento.
Llega jadeante
el sardinero.
¿Cuántas serán
los sardineros?
¿Cuántas bandadas
Otoño. Ocaso.
Barco arrocero
enfilando a la luna.
Cuarto creciente.
olvidad el calor!
¡Vamos, se acabó!
yo también me voy —
crepúsculo de otoño
también yo volveré.
Tarde de otoño.
Cogiendo kakis
viento de otoño.
El lirio ese
cerca de mi cabaña
me ha emborrachado.
pisar erizos.
Al irme, toco,
y al volver golpeteo
toda la noche.
Últimos cuartos
monte Samizu.
Viento de invierno.
mirando al frente.
¡Aquella moza!
ya se podría!
En el santuario
caen en el magnolio
están a mano.
Aún en la rama
ciruelo en flor.
Debo ir hoy—
mañana ya no veré
Llego a la cima
Viento de otoño.
Mediado el día
las amapolas.
me igualo al platanero
De mi jardín.
Surcos de seda
Lluvia primaveral
Otoño, tela
kimono chino.
Lavo el puchero
y se mezclan mi ruido
y el de las ranas.
Noche de julio:
me pilló el alba.
Enumerando pulgas
Lluvias de mayo.
¡Menudo alivio!
Psó la Nochevieja,
ya es Año Nuevo.
¡Vaya descuido!
monte Yahiko.
El ladrón
se llevó todo.
lluvias de otoño.
Un solo deseo:
Aquí mismito,
pasar la noche.
Sobre su caballo
en descampado!
en la hojarasca.
¡Los charlatanes
no pillan la primera
de las luciérnagas!
Viento azul
En mi caldo claro
Peonías blancas
Viento solano
ha sembrado en mi sopa
peonías blancas.
Seto de ramas.
alba nevada.
Puerta de ramas
de amanecida.
Quemando leña
Tarde de otoño.
Y del Someiro
ganso nocturno.
Ánsares de la noche:
digan si ya he llegado
Templo de Suma
saben su historia.
¡Ese frescor,
De mañanita,
frente al reclinatorio,
sentado al frío.
La ventisca le trae
a mi fuego un montón
de hojarasca
El viento nos trae
el viento trae
como el invierno
y yacen como él
Van agostándose
¿Dónde dejarlo
el abanico?
espíritus de antaño!
Bajo el pañuelo
bailando en Bon.
Mueve los brazos
y camina en zigzag
el sardinero.
Ya mendigué la magra
comida de mañana
de la tarde
En la escudillla,
Tomaré el fresco.
Como recuerdo
cesto de flores.
El ruiseñor
¡al desayuno!
¡El ruiseñor!
Un pajarito
y nadie a la redonda
que se entere
Huerto trasero
Tapia de adobe.
Ya revela su cara oculta,
Hojas de maple
A mí el amor
se me escapa lo mismo
Hasta mi choza
quisiera acompañarle:
ave en el loto.
Oigo los gritos
gansos noctunos.
Llueve en el monte.
charcos profundos.
¡Montes en flor!
Pueblo en el monte.
En un croar de ranas
se ha convertido.
Viento de otoño.
del techador.
¿Dónde dormirme
E la flor de loto.
De atardecida
ruido de insectos.
El mundo
ahora
es un cerezo en flor
En torro nuestro
el mundo entero.
Este mundo
no es otra cosa
olas de almohada!
Sin empolvarte,
recién casada!
La nieve se derrite
Nieve fundida:
La nieve se derrite
en el antiguo prado
La nieve se derrite
Nieve fundida:
¿A quién le cuento
la pena de acabarse
el otoño?
Se va el otoño.
Esta melancolía,
¿a quién contársela?
Como de un sueño
me despierto y murmullan
Me ha despertado
de mi sueño un lejano
croar de ranas.
Serenidad
en almohada de yerba
lejos de casa.
Sin inquietarme
En almohada de hierbas
Me ausenté
Basho
Principio de arte:
los arrozales
Boncho
Ya sin cenizas,
la nube imita
Taigi
voces de viajeros
en la posada
Raízan
En primavera,
la garza vuela
Moritake
La enredadera
mi vida entera
Basho
En el mes sexto
de nubes lleno
Buson
En un rincón de Kyo
Issa
El rocío se va . . .
fresco y fugaz
Ampu
El puro canto:
de la alondra, en el cielo,
no queda rastro
Kikaku
Ese mendigo
tejió un vestido
Basho
Tiempo otoñal,
mar y arrozal
Kyorai
en mi mano, muere
una luciérnaga
Onitsura
Ya alborea,
en campos de cebada
un verdor tiembla
Basho
Hierba de estío:
de tiempos idos
Chiyo
¿Ahora do posa*
mi pequeño cazador
de mariposas?
Buson
Tarde de otoño:
y ratos de ocio
Kyokan
Basho
Date la vuelta:
en la hora quieta
Kito
el agua duerme
Buson
Labrando el campo
Issa
y yo
Seiho
i Es tu sombrilla,
tan pequeñita!
Buson
Callada calma,
duerme en el agua
Shiki
En los oídos,
hastiados de sermones,
canta un cuclillo
Basho
A la fuente vieja
el agua suena
Sadaiye
Revoloteo
de flores de cerezo:
borrasca y viento
Kikaku
¿La mariposa
Pueblo natal:
al acercarme toco
Ryota
Urna de azufre:
pino en la cumbre
Buson
Ciruelo en flor:
galas de amor
Basho
le queda ya
Shiki
Al aguacero
la bandera, ondeando,
llama en el cielo
Issa
Grillo despierto:
sé el guardián de mi tumba
Oro empañado!
en el pasado
Ranko
Noche estival:
la luna va
Buson
en su abanico blanco
para la vista!
Basho
Lluvia discreta:
el puente Seta
Oemaru
Vengan heladas!
no importa nada
Basho
Tan arrogante*
¡Templo Brillante!
Ransetsu
¡Rocío, perlas,
saltad jugueteando
entre la hierbal
Basho
En la pelea
el gallo es un león:
¡ved su melena!
Onitsura
La primavera:
revolotean
Buson
Zarza florida,
de mi provincia
Raízan
tiembla la llama
Basho
En yerta rama
un cuervo se ha posado:
campiña helada
Moritake
¡ No! ¡ Mariposas!
SOIN
Claro rocío
en cualquier sitio
Basho
¡Cuántos recuerdos*
de los cerezos!
Yayo
Salen a un tiempo
estanque y cielo
Buson
En todas partes
Issa
Es una gota
Hyakuchi
En compañía
gozo la brisa
Shiki
Bebiendo niebla,
entretejiendo nubes,
la alondra vuela
(Anónimo)
ya no se puede
Ranko
Junquillos secos,
Basho
En primavera
me da dentera
Buson
Huele el ciruelo . . .
La calandria y la rana
discuten tanto!
ISSA
Esta jomada*
inexplicada
Basho
La vida abrazan,
hiedras trenzadas
Ransetsu
en claro cielo
Buson
¿vuelve a caer?
Basho
En el mar hondo
Las libélulas
calmaron su inquietud
Etsujin
La luz humea,
la noche llega
Hokushi
Luna en el pino,
la cuelgo, la descuelgo,
siempre la miro
Basho
La nube oscura
se desfleca en la noche:
¡Claro de luna!
Issa
y una sombrilla
Yasui
Gansos salvajes,
Ryusui
la luna en el estanque
¡Día: sé sombra!
¡Noche: sé luz!
Ryota
¡ Mundo extraño!
cambiaron tanto!
ISSA
Trepa ranita,
no cejes en tu empeño,
¡ Issa te cuida!
Basho
Deshojad en el cuenco
la blanca flor
Bjkaku
La madrugada:
un gallo canta
Kansetsu
En el ciruelo
antes de tiempo
Buson
Lluvia de mayo,
mi amada murmurando
Gakoku
Entre la niebla,
Shiki
Viento otoñal,
no hay Budas ya
Onitsura
Aunque grité:
se fue
Basho
En su caída
todo salpica
Yasui
¡Claro de luna!
brilla y relumbra
Ryusui
Niño perdido,
cazar mosquitos . . .
Buson
Lluvia de mayo
en el tejado
Shiki
Nube lejana:
SOUGETSU
Mucre la danza
(Anónimo)
¡Que en otro mundo*
gracioso cuco!
BuSON
En primavera
mece y ondea
Basho
Flor ignorada
de aves y mariposas
es la otoñada
Kikaku
Vino mi madre
en sueños. La asustaste
oh cuclillo cruel!
Etsujin
Un año más:
Buson
Entre cerezos
despojados de flores
asoma el templo
Issa
La luna roja
¿a quién le pertenece?
Niños respondan
Shiki
Cruca la aldea
un arroyudo manso,
un sauce ondea
Soseki
¿cuál es la próxima?
Basho
Cigarra yerta,
en canto vaciada,
Shiko
Rojas, hermosas,
de todas envidiadas
Sanpu
Lluvia de mayo:
en un gran charco
Kyorai
Tiende su vuelo
cantando la calandria,
cruz en el cielo
Basho
Malva florida
mi potro pisa
Kikaku
En el Oeste
ayer centelleaba,
hoy, en el Este
Buson
Gansos en vuelo,*
como un sello
Basho
¡Es primavera!
envuelta en niebla?
Chiyo
tirarte al suelo!
ISSA
Nieve fundida
inundando la aldea,
chiquillería
MEISETSU
¡Tren de regreso!
de flores llenos
Shiki
Río en invierno
un perro muerto
Issa
Abres en vano
el pico, gorrioncillo
huérfano
Buson
Quieta, posada,
mariposa dormida
en la campana
Basho
de ver la luna
Joso
Llano y montaña
se ha tragado la nieve
Kyorai
De su cobijo
ya no están fríos
Buson
Faisán salvaje,
en tu cola entretejes
sol de la tarde
Chora
Sopla borrasca!
la luna se alza
Issa
Oh! El gran señor!
Shiki
Pasa un daimyo*
y cuando ya há pasado
redobla el frío
Sanpu
En primavera
cómo destella!
Kyoroku
Joso
Camino un trecho
de los insectos
Basho
En la montaña,
bordeando la senda,
La luna fuera,
sobre la estera
Isba
Hospitalario,
al entrar en la casa
ondea el árbol
Shiki
Día de mayo!
En la aldehucla todos
Los jabalíes
la tormenta de otoño
tenaz persigue
Yaha
De largo pasa
tras la ventana
Basho
Esa calandria
y no se sacia!
Joso
insondable, profunda,
cae soledad
Buson
los manantiales
Shiki
Miro hacia atrás:
entre la bruma va
Soseki
Gyodai
Otoño asoma,
olvidada de todo,
la alondra canta
Buson
Ya desaguados,
en cada campo
Shiki
Arrinconado,
flor ha brotado
ISSA
¡Callad insectos!*
El amor se separa
aun en el cielo
Chora
Miras: se nubla,
no miras: aparece,
plena, la luna
Basho
Despiértate,
dormida mariposa:
me marcho; ¡ven!
Kyoroku
Fuego cubierto:
un viajero
Onitsura
El aire fresco
y voces en el aire
¡pinos y cedros!
Buson
Ayer volaron,
¡ Aves de paso!
Kito
Bruma en la tarde:
de días distantes
Basho
Cantan, volando,
cuclillo pequeñito
¡tan ocupado!
Buson
Peral en flor:
Issa
Bajo la sombra,
la moza campesina
cantando a solas
Shiki
El erial:
¿adónde va la gente?
¿adónde va?
Gekkyo
La primavera
jamás idéntica
Basho
Buson
Balseros en el río:
han florecido
Taigi
Puente caído,
Issa
Un aguacero:
montando a pelo
BuSON
La primavera
vacila y tiembla
Shiki
Islas y pinos:
el viento resonando
en mis oídos
Basho
El niño pobre
Buson
Oh noche breve
luna creciente
Shiki
Huyen borrascas,
una cigarra
Issa
Aún la cascada
Fresca es su agua
Basho
De todos lados
pétalos blancos
Sodo
En primavera
parece llena
Okitsura
El sauce verde
en la corriente
Basho
Calma serena:
un canto de cigarras
rocas barrena
Buson
En el verano
quieto y callado
Chisoko
Esa libélula,
que su cabeza
Basho
El sol avanza,
a través de la lluvia
Soin
Un año más
todo lo que ha
¿adónde va?
Buson
deshoja la peonía
pétalos rojos
Basho
ISSA
Si fuera rico
Ryota
Dos mariposas
En el ocaso
Ranko
En primavera
en el basque dormitan
aves de presa
Buson
¡Crisantemo blanco!
para cortarlo
Issa
i Un hombre solo
Basho
Ni una gota
de rocío malgasta
la malva loca
Kikaku
Piando mezclan
sobre la puerta
Sanpu
Cerezo en flor,
Buson
Relampaguea:
la lluvia llega
Kyoshi
La lluvia cede
y un aroma de flores
suave, trasciende
Basho
Se ahonda
el campaneo, brotan
aromas, sombras!
Buson
Porque me voy
y porque tú te quedas,
otono es hoy
Shiki
vuelve a llover
Basho
Sobre el pantano
flota su canto
Kyoroku
“Hubo en un tiempo . . .
Cuentos de terremotos
junto al brasero
Shiki
Rio en verano,
va mi caballo
Buson
Súbito frío:
Basho
Súbitamente entre
olor de ciruelas
el sol asciende
Ryota
Noche de luna,
imposible parece
Si de amor muero*
cuclillo bello
Shiki
Once jinetes
bajo la nieve
Issa
Eh pajarito!
Un caballo se acerca:
Verdea el campo,
trazando un arco
Chiyo
Sin su graznido,
se habría perdido
Buson
hacia el Oeste
Basho
La oscuridad.
En el camino, nadie:
tarde otoñal
Buson
V¡eja coraza;
ceñida contra el
tu piel helada
Ryota
Lluvia de estío:
Remordimiento:
mientras yo duermo
Shiki
Helada luna
y la sombra de un pino
Kyoshi
Una serpiente
aún permanece
Issa
Puerta insegura:
un caracol ostentas
por cerradura . . .
Onitsura
La trucha salta
abajo, en la corriente,
Raízan
Plantadoras de arroz,
menos la canción
Sodo
Por el camino,
mi sombra sigo
Issa
La luna, nieve
ya amanece
ISSA
Cruzando a gatas
un cuco canta
Ukoni
no te acompañaría
en nardo blanco!
Basho
Danza alada:
mariposas gemelas,
juntas y blancas
Etsujin
Noche estrellada:
¿prendo la lampara?
Issa
El arroyuelo
va majando mi arroz
mientras yo duermo
Ryota
Tres en silencio:
el anfitrión, el huésped
y el crisantemo
Sora
al sol, la mariposa
ata gavillas
Shohaku
Canta, cuclillo,
sin un amigo
Basho
En Kyo me encuentro
Ryota
Miro la llama
¡ Noche nevada!
ISSA
de la nariz de Buda
la golondrina
Shiki
Remota aldea,
el agua suena K
ISSA
Sermón al aire:
es un galimatías
pero es calmante
Mrisetsu
Las mariposas
en él se posan
Hashiny
Ya no hay cielo
cayendo
Wafu
A los insectos
oido diverso.
Buson
Buscando setas,
de mi cabeza
Issa
A la distancia,
en la luz de la tarde
Basho
Día de Muertos!
se eleva al ciclo
Nyofu
Viejo y cansado
desde tu nacimiento
¡oh espantapájaros!
Buson
Tarde de otoño:
y ratos de ocio
Issa
En el altar
en el mejor lugar
Ryushi
Quietud y calma:
un ave salta
Buson
Viento de otoño
mece al espantapájaros
y parte solo!
Boncho
El sol poniente
tan estridente!
Gijoens
Esa cigarra...
su voz en la resina
queda pegada
Basho
Patos marinos:
al caer de la tarde
blancos graznidos
Shiki
Darán al templo
Issa
Pájaro preso,
de los insectos
Buson
Un palanquín
en pleno abril!
Basho
Yendo a caballo
mi sombra se estremece
Buson
En mis huesos
noche de invierno
Anón
Por el camino
tan al unísono!
Onitsura
Día de invierno;
lSSA
En mi retiro
desde el principio
Buson
Arbol florido,
quedo dormido
Basho
Tierra nevada . . . .
esta mañana!
Issa
Enredadera:
mi choza vieja
Shiki
Llega la niebla,
la torre queda
Issa
Es venenoso
es tan hermoso
Basho
La luna avanza
si el cuco canta
Shiki
La vía férrea
Tairo
En su ojo fiero
el sol entero
Chora
Yaha
Tarde nevada:
junto a mí pasa
Mahara
Sobre el pecho
el reflejo
Issa
Por la ventana,
Kikaku
¡Samurai salvaje!
¡Pulga insaciable!
Sanpu
Quise cortarla,
tras contemplarla
SOKAN
Sol ambarino:
sobre el camino
Joso
Doblega el viento
sendero estrecho
Issa
¡La vaca oscura
entre la bruma!
Basho
Violetas desnudas
en el sendero agreste
joyas de altura!
Sora
Un aguacero:
en el agua se estrujan
muchos luceros
Issa
Quisiera saber
Buson
Trojes en fila,
pían y pían
Basho
Ebrio, quisiera
Issa
Duerme, despierta
y bostezando, el gato
se va de juerga
Ormaku
0 su dolor?
Issa
Debía ser
que no alcancé
Shiki
Cae una fresa
en la floresta umbría:
el agua suena
Bakusai
Esa libélula
se pintó entera
Shiki
Ese murciélago
volando en la espesura
Invierno yerto:
el mundo ca de un color
y Aliena el viento
Isha
Gando salvaje,
en tu primer viaje?
Gonsui
Viento de invierno
encuentras eco
Buson
El viento helado
arrastra piedrecillas
sobre el tejado
Teiga
Eres, quietud,
nú sola compañera:
invierno y tú
Issa
Perdido templo,
en tu viejo recinto
Esos carámbanos
Buson
En la borrasca
Basho
Viento de invierno
sigue creciendo
Issa
La luciérnaga
viene y se va
Kito
En el camino,
al caer de la tarde,
bajo el granizo
Buson
No tengo albergue,
de pie, en la nieve
Issa
solas y a oscuras!
Joso
Cae la cellisca:
insondable, profunda
soledad fría
Chora
Primera helada
por la mañana!
Buson
Lluvia de invierno
retrotrayendo todo
SoGI
Llueve en la tierra
es en mi aldea
Issa
¡Mísera puerta!
la vuelve bella
Chora
Bajo la luna
el viento en la cañada
la roca aguza
Boncho
el suelo es ocre
Chora
En su blancura
esparce el crisantemo
luz y hermosura
ISSA
¿Está labrando
o finge la corneja
en ese campo?
Buson
Lluvia de invierno:
en un lamento
ISSHO
A otros colores
tiñendo flores
Buson
Pueblo natal:
fronda otoñal
ISSA
Ese venado
la flor de mayo!
Basho
La lluvia helada!
capa de paja!
Ryoto
Estas violetas!
quisieran verlas!
Buson
La lluvia fría . . .
ISSA
El perro viejo
guiando a la familia
al cementerio
Shiki
De un guerrero
es la tumba olvidada . . .
sin un cerezo
Issa
Hoy que estoy viejo
SoiN
Vuelo de patos,
en el cielo dibujan
su garabato
Boncho
A medianoche
el viejo espantapájaros
olvida el troje
Sokan
Lindo abanico
si en la luna clavara
un mango fino!
Basho
El mar salvaje,
vuelo de naves
ISSA
El ave pía
voz amarilla
Buson
Shiki
¿Cuelgas la lámpara
Basho
Aves de presa
en la nche se duermen . . .
otras cloquean . . .
Ryota
Nubes parecen
cuando florecen
Gakoku
Desconocidos,
vuelven amigos
Shiki
el viento mece
Basho
Ya anochece:
brota y decrece
Shushiki
florece el huerto
Buson
Va la carreta
chirriando en el camino .
Peral florido:
reina el olvido
Basho
Viento de abril
la mariposa en rama
mece, gentil
Onitsüra
La blanca niebla
blancuras mezclan
Buson
Junto a la orilla,
pétalos giran
Issa
Mundo cruel,
vidas también