0% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas21 páginas

Manual Yeson

Este manual instruye sobre el uso seguro y efectivo de un autoclave. Explica los símbolos de seguridad, programas de esterilización, operación del panel y mantenimiento. El autoclave automatiza el proceso de esterilización mediante vapor y puede usarse para esterilizar equipos médicos y de belleza. El manual proporciona parámetros importantes como temperatura, tiempo y presión para cada programa.

Cargado por

valam ltda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas21 páginas

Manual Yeson

Este manual instruye sobre el uso seguro y efectivo de un autoclave. Explica los símbolos de seguridad, programas de esterilización, operación del panel y mantenimiento. El autoclave automatiza el proceso de esterilización mediante vapor y puede usarse para esterilizar equipos médicos y de belleza. El manual proporciona parámetros importantes como temperatura, tiempo y presión para cada programa.

Cargado por

valam ltda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIÓN

Autoclave

IMPORTANTE
Lea atentamente el manual antes de utilizar el autoclave.
Por favor, utilice el autoclave estrictamente de acuerdo con este manual.
Guarde este manual para referencia.
Póngase en contacto con su distribuidor local o con nosotros si hay algún problema con la autoclave.
La persona que opera y mantiene el autoclave debe ser especificada y bien entrenada.

1
SÍMBOLOS

PRECAUCIÓN

PROTECTOR DEL TERMINAL DE CONDUCTOR

ATENCIÓN SUPERFICIE CALIENTE

"PROTECCIÓN AMBIENTAL - Los desechos eléctricos no deben desecharse junto con los desechos
domésticos

FABRICANTE

FECHA PRODUCCIÓN

NUMERO DE SERIE

REPRESENTANTE EUROPEO

SENTIDO

MANTENER ALEJADO DE LLUVIA

NO GIRAR

Symbol for “STACKING LIMITED 3”

EMPAQUE LIMITADO 3

"Humedad relativa: ≤80%"

2
Advertencia de seguridad

Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios o daños al equipo si ignora


las siguientes advertencias.

Por favor, lea cuidadosamente a continuación:

 Utilice un enchufe de 3 agujeros y asegúrese de que el enchufe esté bien conectado con el suelo. No coloque el
autoclave en un lugar donde sea difícil cortar la energía.
 No utilice tensión eléctrica diferente a la indicada en este manual.
 No toque el enchufe ni el enchufe con las manos mojadas.
 No tire, cambie, doblar o torcer los cables, y no ponga cosas pesadas en los cables.
 No coloque el autoclave en una mesa inestable.
 No bloquee la puerta del autoclave ni cubra los orificios de ventilación y los orificios de radiación.
 No coloque nada en la parte superior del autoclave.
 Si encuentra algún olor o sonido anormal durante el funcionamiento, corte la alimentación inmediatamente y
póngase en contacto con su distribuidor local o con nosotros.
 Si no utiliza el autoclave durante mucho tiempo, corte la alimentación y guarde el autoclave en un lugar seco y
fresco.

3
1. Breve introducción

Este autoclave es esterilizador automático del vapor del tipo, que es muy fácil funcionar. Los
parámetros y condiciones del programa se mostrarán automáticamente en la pantalla digital durante
la esterilización. Si hay algún problema, el autoclave se activará automáticamente. Si hay
sobrecalentamiento o sobrepresión, el autoclave automáticamente dejará de funcionar y garantizará
la seguridad del operador. Dentro del autoclave, hay un tanque de aguas residuales para recoger las
aguas residuales y el vapor para asegurarse de que no contaminan las tuberías limpias internas.

2. Utilización del rango

Este autoclave puede usarse para fines médicos, p. En las prácticas médicas generales, odontología,
instalaciones para la higiene personal y cuidado de la belleza y también las prácticas veterinarias. También
se utiliza para materiales y equipos que puedan entrar en contacto con sangre o fluidos corporales, p.
Implementos utilizados por los terapeutas de belleza, tatuadores, piercers corporales y peluqueros.

TIPO DE AUTOCLAVE
TIPO Descripción del uso
La esterilización de todos los productos de carga hueca, sólida y no envuelta, tipo A y productos porosos
B
representados por las cargas de ensayo en norma: EN13060: 2004 + A2: 2010

4
3. Parámetros y programas de esterilización

3.1 Parámetros:
El estado de trabajo de la autoclave:
 Temperatura ambiental: 5 ℃ ~ 40 ℃
 Humedad relativa: ≤80%
 Presión atmosférica:> 70KPA;
 Voltaje: 220V / 110V, 50Hz
 El valor máx. Presión de trabajo: 0.21 ~ 0.23MPa
 El valor máx. Temperatura de trabajo: 134 ~ 137 ℃
 Vida útil de la autoclave: 5 años
 Presión de vapor: 0.3 - 0.6 MPA
 Presión de agua: 0.15 - 0.3 MPA

Los requisitos de transporte y almacenamiento:


 Temperatura ambiente: 5 ~ 40 ℃
 Humedad relativa: ≤80%
 No hay gases corrosivos

3.2 Programas de Esterilización

Tiempo
Programas Tiempo Temperature Presión secado
(Min.)
121℃/solido
20min 121℃ 110KPA 4
(121℃/sin envolver)
121℃/universal
20min 121℃ 110KPA 15
(121℃/envuelto)
134℃/solido
4min 134℃ 210KPA 4
(134℃/ sin envolver)
134℃/universal
4min 134℃ 210KPA 15
(134℃/envuelto)

134℃/algodon 4min 134℃ 210KPA 20

B-D TEST 3.5min 134℃ 210KPA 10

VACUUM TEST 15min

5
4. Panel de Operaciones

4.1 Pantalla de presión

Indica presión relativa dentro de la cámara. Unidad: KPA


- "-80" significa presión interna "-80KPA".
- "214" significa presión interior "214KPA".

4.2 Pantalla de temperatura / código de error

Indica la temperatura dentro de la cámara. Unidad: ℃


- "131.3" significa que la temperatura interior es "131.3 ℃".
- Indica el código de error No. cuando ocurre un error.
Comprobación con la tabla "Códigos de error y resolución" para encontrar una
solución para cancelar la alarma. (Véase a continuación "Códigos de error y
resolución")

4.3 Pantalla de estado

Indica varios estados del programa actual.

4.4 - 4.8 Programas de esterilización

Incluso:
 121 ℃ / sólido (121 ℃ / sin envolver)
 134 ℃ / sólido (134 ℃ / sin envolver)
 121 ℃ / universal (121 ℃ / envuelto)
 134 ℃ / universal (134 ℃ / envuelto)
 Programa de algodón

6
4.9 B&D / Vacío

Se utiliza para hacer B & D y prueba de vacío.

 Pulse esta tecla directamente y luego pulse la tecla "START" para ejecutar la prueba de vacío. La pantalla de
estado indicará:.

 Para ejecutar la prueba B & D, presione esta tecla durante 5 segundos, y luego presione la tecla "START". La
pantalla de estado indicará:

4. 10 Circulo

Se utiliza para mantener la temperatura para ahorrar tiempo del siguiente programa de esterilización.
 Si lo presiona, el autoclave mantendrá la temperatura para el próximo programa.
 Si no lo presiona, el autoclave no mantendrá la temperatura para el próximo programa.
 Si se abre la puerta, esta función se detendrá.

4. 11 Inicio

Se utiliza para iniciar el programa de esterilización que seleccionó.

Se utiliza para mantener la temperatura para ahorrar tiempo del siguiente programa de esterilización.
 Si lo presiona, el autoclave mantendrá la temperatura para el próximo programa.
 Si no lo presiona, el autoclave no mantendrá la temperatura para el próximo programa.
 Si se abre la puerta, esta función se detendrá.

4. 12 Detener

Se usa para detener el programa de esterilización actual con urgencia cuando ocurren situaciones
anormales. Para detener, presione esta tecla durante 5 segundos.

4.13 Indicador de círculo

El indicador se encenderá si se pulsa la tecla "Círculo".

7
4.14 Indicador "Puerta"

Este indicador se encenderá si la puerta no está cerrada correctamente. En este momento, el programa de
esterilización no funcionará incluso si pulsa "START". Sólo después de que la puerta se cierre correctamente,
se permitirá que el programa de esterilización funcione.

4.15 Indicador "Depósito de aguas residuales"

Se utiliza para indicar que hay demasiada agua residual adentro.


 Si está encendida, drenar las aguas residuales.
 Si está encendido durante el programa de esterilización, puede drenar el agua residual después de que el
programa de esterilización actual esté terminado.

4.16 Indicador "Depósito de agua limpia"

Se utiliza para indicar que no hay suficiente agua limpia en el interior.


 Si está encendido, por favor llene agua limpia.
 Cuando se llena, si está en todo el tiempo, significa que el tanque de agua limpia ha estado lleno.

4.17 Indicador de error

Estará encendido cuando hay problema con la autoclave. En este momento, el autoclave automáticamente
dejará de funcionar y liberará aire dentro.

5. Installation

El autoclave es embalado por un cartón de madera. Para abrir la caja, necesita un destornillador plano para
abrir la tapa.
Entonces, el autoclave puede ser levantado por 2 personas.

8
5.1 Instalación

Cuando instale el autoclave sobre la mesa, mantenga el autoclave a una distancia mínima de 10 cm del
entorno. Y mantenga el lado trasero de la autoclave al menos 20 cm de distancia de los alrededores.

Se recomienda instalar el autoclave en un lugar bien ventilado. No bloquee el radiador del esterilizador.
Mantenga la mesa estable y horizontal.

Asegúrese de que la tabla para la instalación sea lo suficientemente fuerte para una
autoclave.

5.2 Ajuste de la presión atmosférica


Debido a que los diferentes países tienen diferentes presiones atmosféricas, el usuario debe ajustar la presión
atmosférica antes del primer uso.

Método de ajuste:
 Corta el poder
 Abrir la puerta del autoclave
 Encienda la alimentación y manténgala durante 20 segundos. Entonces cortarlo.
 La presión atmosférica para el autoclave se ajusta con éxito.

The autoclave might not run if the user does not adjust its atmospheric pressure.

5.13 Ajuste de la fecha y la hora


1. Pulse la tecla "STOP" durante 20 segundos. La pantalla muestra. A continuación, suelte la llave.
2. Pulse la tecla "STOP" nuevamente durante 20 segundos. La pantalla muestra. Ahora puede ajustar el año.
[Link]. "11" significa año de 2011. Pulse la tecla "start" para arriba y "circle" para bajar.

Pulse de nuevo la tecla "STOP" para ajustar el mes. En la pantalla, se muestra:


D1: Año D2: Mes D3: Día D4: Hora D5: Minuto D6: Segundo
Después del ajuste, corte por favor energía.

9
6. Operación

Preparación antes de usar

Conéctelo con la energía antes de usar este autoclave. A continuación, pulse el interruptor de
alimentación en la posición I. En este momento, este autoclave está listo para funcionar y la
pantalla mostrará "LD".

Asegúrese de que este autoclave esté bien conectado a tierra.

6.1 Llenar el agua

Si el indicador de agua limpia está encendido con un pitido, significa que no hay suficiente agua
limpia dentro. Es necesario llenar el agua antes de iniciar los programas de esterilización.

Esta agua se puede llenar desde la parte superior del autoclave. Por favor vea la foto. Encima.
Cuando esté llenando agua, escuchará 2 veces de pitido:
 Bip por primera vez: significa que el agua en el interior es suficiente para un nuevo ciclo de
esterilización. Puede detener o continuar llenando el agua.
 Segundo pitido de tiempo: Significa que el tanque de agua limpia está lleno. Por favor, deje de
llenar el agua ahora.

Sólo se puede usar agua destilada para el autoclave. De lo contrario, habrá problemas
con el generador de vapor y las válvulas de solenoide. El usuario será responsable del
problema si utiliza otros tipos de agua.

Antes de llenar el agua, encienda el autoclave y asegúrese de que el autoclave esté en


posición horizontal. Después de llenar el agua, si es posible, drenar las aguas residuales.

10
6.2 Trabajo

Cuando el tanque de agua tiene suficiente agua y el tanque de aguas residuales no está lleno, está listo
para trabajar.

6.2.1 Poner las cargas (instrumentos, etc.) en la cámara Advertencia:


 Asegurarse de que el CBM total de las cargas es inferior al 70% del CBM de la cámara.
 Mantenga las cargas lejos de la superficie, salida de aire de la cámara. Mantenga las cargas al menos a
10 mm del lado interior de la cámara.
 Si realiza la prueba de B & D, debe colocar el papel de prueba en el centro del paquete de esterilización
para garantizar el resultado de la prueba fiable.
 Al poner y sacar las cargas, debe usar la herramienta adjunta para evitar que las manos toquen la
superficie caliente.
Working

6.2.1 Cierre la puerta del autoclave

Si la puerta no está bloqueada, se alarmará.


Gire la manija hacia la derecha hasta la posición máxima para bloquear la puerta.

Si la temperatura y la presión dentro de la cámara son altas, la puerta será difícil de


cerrar. Sugerimos cerrar la puerta rápidamente, o, puede esperar 30 segundos, luego
cerrar la puerta.

6.2.2 Elija el programa de esterilización,


Después de cerrar la puerta, seleccione el programa de esterilización correspondiente según los tipos de
cargas en la cámara. A continuación, pulse el botón "START" para iniciar el programa.

6.2.3 Ciclo
Si desea esterilizar más de 2 veces continuamente, presione el botón de ciclo. Se puede mantener la
temperatura cuando el primer programa está terminado y guardar el tiempo de programa de esterilización
segundo.

Aviso: cuando se abre la puerta, esta función no será válida automáticamente para proteger a las personas

6.2.4 Una vez seleccionado el programa, pulse "START" para ejecutar el programa. El autoclave completará el
11
programa automáticamente. El tiempo de esterilización se ve afectado por la temperatura ambiente inicial, la
temperatura del agua, las cargas y el programa seleccionado.

6.2.5 Una vez finalizado el programa, la pantalla mostrará "ED" con 3 pitidos. Puede abrir la puerta y sacar las
cargas. Si no va a utilizarlo durante mucho tiempo, desconecte la fuente de alimentación.

El usuario debe llenar agua rápidamente si hay una alerta de bajo nivel de agua. De lo
contrario, mostrará la alarma de error "E08 o E9".

Utilice una herramienta de sujeción de bandeja al sacar cargas para


evitar quemaduras. No abra la puerta hasta que la presión esté
entro de "-05 ~ 05".

12
7 Situaciones anormales
El esterilizador dará alarma, liberar la presión y dejar de calentar automáticamente si tiene alguna
situación anormal durante el trabajo. Mantendrá absolutamente seguro al usuario y mostrará el
código de error (consulte la página 14).

Si aparece la alarma, anote el código de error No. y corte la alimentación. No abra la puerta y
vuelva a encenderla para esperar que la presión vuelva a "-0.5 ~ 0.5".

Le recomendamos ejecutar el programa una vez más para ver si el error vuelve a ocurrir.

A continuación, se muestra una lista de alarmas. Si el usuario no puede resolver el problema de


acuerdo con la tabla siguiente, póngase en contacto con su distribuidor local o con nosotros, le
ayudaremos al usuario a resolver problemas.

E1 “Du”sonido largo La temperature tiene Chequear la temperatura del sensor


problemas
Sobrepresión Haga una prueba de vacío. Si el resultado falla, compruebe el
E2 “Du”sonido largo vacío
bomba .
Temperatura interior o Compruebe el generador de vapor, el sensor de temperatura del
E3 “Du”sonido largo vapor vapor
Generador sobre el calor
El precalentamiento falló Compruebe si el generador de vapor y el anillo calefactor han
E4 “Du”sonido largo sido calentados o no
La presión no puede ser Revise la válvula de drenaje del agua
E5 “Du”sonido largo liberada.

“Du”sonido largo El sensor de la puerta está Compruebe el sensor de la puerta.


E6 abierto
El valor de presión de aire Apague la alimentación, abra la puerta y encienda la unidad,
E7 “Du”sonido largo local es demasiado bajo esperando 25S.
El aumento de presión Revise el tanque de agua
E8 “Du”sonido largo falló. Compruebe la bomba de agua, el generador de vapor, los pips
y la varilla de calentamiento.
E9 “Du”sonido largo Mantener la presión fallida Compruebe si está fuera del agua en el tanque de agua

13
8 Mantenimiento

8.1 Ajuste de la Estanqueidad de la Puerta

Ajuste de la puerta
Empuje hacia abajo la palanca y gire la puerta para ajustar la estanqueidad. Como se muestra en la
imagen inferior, el giro hacia la izquierda apretará la puerta, es decir, la puerta estará más cerca de la
cámara. Gire a la derecha la puerta para aflojarla.

Pasos detallados:
1) Empuje hacia abajo la palanca un poco
2) Gire la puerta a un ángulo específico
3) Suelte la palanca
4) Continúe girando la puerta hasta un lugar donde la puerta no pueda moverse más.

Después del ajuste de la puerta, es necesario hacer una prueba de vacío. Si hay una
fuga, el usuario deberá ajustarla nuevamente.

Si la puerta está demasiado suelta, el anillo de estanqueidad podría explotarse con un


gran "golpe". ¡Por favor, tenga cuidado de usar esta función!

14
8.2 Reemplace el papel de la impresora y la alimentación del papel

Reemplace el papel de la impresora

Pulse el botón "abrir" de la impresora para abrir la puerta,


Cambie el papel como el pic 6. Cubra la hoja de la puerta como la imagen 7.

(Pic6) (pic7)

Alimentación del papel de la impresora


Presione el botón "LF" una vez para alimentar el papel. Si hay algo mal, reemplace el papel una vez
más.
Si la impresora funciona correctamente, pero no hay contenido en el papel, instale el papel de
forma revisada.

8.3 Use Timerosal para limpiar estanques de agua cada semana.

8.4 Para usar alcohol etílico para limpiar la superficie interna del
autoclave cada mes.

8.5 Cada 150 ciclos, se recomienda sustituir el filtro de germen.

8.6 Sustituir el fusible


(1) Desconecte la alimentación
(2) Empuje el destornillador y gire los tornillos en el sentido contrario a las agujas del reloj, y luego
saque el fusible.
(3) Reemplace el fusible viejo por uno nuevo, luego gire los tornillos hacia la derecha.

15
Compruebe el nuevo fusible si es adecuado para este autoclave antes de su sustitución.

8.7 Limpiar el anillo de estanqueidad regularmente


El usuario necesita limpiar el anillo de sellado regularmente con agua destilada. Si después de la
limpieza se siguen produciendo fugas, es posible que el usuario tenga que reemplazar el anillo de
sellado.

8.8 Reemplazar el anillo de sello

Herramienta: El usuario necesita un destornillador plano.


A. Sujete el anillo de sellado con una mano y utilice otro para sujetar con cuidado un destornillador
para separar la puerta y el anillo de sellado. Luego retire el sello lentamente.
B. Después de que el usuario saque el anillo de sellado, límpielo y compruébelo. Si está dañado, el
usuario debe reemplazarlo.
C. Después de limpiar el anillo de sellado, ensamblarlo.
D. Atención: si el usuario tiene dificultades para volver a colocar el anillo de sellado, utilice un
destornillador y presiónelo cuidadosamente hasta que esté terminado.

8.9 Revise regularmente la válvula de seguridad.

Si la válvula de seguridad no es válida, debe reemplazarse Sustituir la válvula de seguridad

(pic8)
1. Retirar la pieza 1 en pic8, luego retirar la tubería que conecta la válvula de seguridad.
16
2. Retirar el tornillo (parte 2 en pic8);
3. Vuelva a colocar la nueva válvula de seguridad.

La nueva válvula de seguridad deberá ser del mismo modelo. Si necesita ayuda,
póngase en contacto con su distribuidor local o con nosotros.

Sólo mantener el autoclave cuando se enfría por persona bien entrenada.

9. Transporte y almacenamiento

9.1 Preparación
Enfriar el esterilizador y desconectar la alimentación.

9.2 Drene el agua


Vaciar todos los tanques: Montar el tubo sin junta en la válvula de purga. A es la válvula de salida para
las aguas residuales, mientras que B es la válvula de salida para el agua limpia (si no va a usar este
autoclave durante mucho tiempo, deberá drenar agua limpia aquí). Gire hacia la izquierda para drenar
el agua.

9.3 Condiciones de transporte:


Consulte el contrato de venta.

9.4 Condiciones de almacenamiento


El autoclave debe almacenarse en el almacén limpio donde la temperatura ambiente es de 5 ℃ ~ 40
℃, la humedad relativa no es más del 80%, no hay gases corrosivos y bien ventilados.

17
10. Garantía

1. Garantía: 1 año.

2. No ofreceremos el servicio libre incluso en el primer año si las cosas suceden como abajo: (1) El
daño es causado por la instalación incorrecta
(2) El daño es causado por caída o impacto por descuido (3) El daño es causado por la instalación o
reparación del cliente
(4) Sin factura y tarjeta de garantía
(5) El daño es causado por la fuerza mayor tal como voltaje anormal, fuego etc.

11 Accesorios

No. Accessories Q'ty (PC)


1 Tubo Drenaje 1
2 Bandeja 3
3 Cable corriente 1
4 Estante de la bandeja 1
5 Bandeja de mano titular 1
6 Fusible 2
7 Manual de instrucciones 1

18
Appendices

Apendice 1: Codigo y Explicación

Item Code Status Status Explanation

1 Preparar Carga de cargas, drenaje de aguas residuales

2 Precalentar Calentar el anillo y el generador de vapor.

3 Vacío Vaciamiento

4 Temperatura de Subida de la temperatura y aumento de la presión


elevación en la cámara
Descarga de agua
5 y vapor Drenaje de agua y liberación de vapor dentro de
un ciclo

6 Show working time Esterilización Cuenta atrás de la esterilización


7 Show drying time Secado Cuenta atrás de secado

8 Balance de presión Balance de presión interior y presión barométrica

9 Trabajo final Programa terminado, y puede abrir la puerta para


sacar las cargas

Apendice 2: Ajuste tiempo de esterilización

1. Pulse el botón "Cycle" durante 5 segundos para iniciar el ajuste.


2. Pulse el botón de programa de esterilización para seleccionar el programa de esterilización
que desea ajustar.
3. Ajuste el tiempo de esterilización: Presione el botón "start" una vez para agregar 1min;
Presione el botón "stop" una vez para reducir 1 min. Escala de tiempo: 4-60 min.
4. Presione el botón "Cycle" para guardar y salir.
5. Predeterminado: Si desea dejar que el tiempo de esterilización sea predeterminado, presione
el botón "iniciar" durante 5 segundos. Cuando muestre "55", presione el botón "start" de
nuevo. En ese momento, el tiempo de esterilización de todos los programas será el
predeterminado.

After you have adjusted sterilization time, you must do a verification test to verify the sterilization
performance of this autoclave.

1 Bar = 0.1 MPA = 1 atmospheric pressure

19
Apéndice 3: Diagrama

Apéndice 4: Circuito

20
Figura arriba: Interfaz de entrada AC220V, 2 es Fire Wire y 3 es cero-line.

Parámetros de los componentes


Energía de la bomba de vacío: CA: 230V 50Hz 75W Energía de la bomba de agua: CA: 230V 50Hz
47W Círculo de calefacción: CA: 230V 50Hz 1500W Caña de calefacción: CA: 230V 50Hz 750W
Electromagnética: DC: 24V 5W

21

También podría gustarte