Pulverizadores Sin Aire GMAX™ II 3900, 5900, 5900HD, 7900
Pulverizadores Sin Aire GMAX™ II 3900, 5900, 5900HD, 7900
WLD
WLD
WLD
GMAX ll 3900
248683 ✓
248684 ✓
248685 ✓ ✓
248686 ✓ ✓
239335 ✓ ✓
GMAX ll 5900
248687 ✓
248688 ✓
248689 ✓ ✓
248690 ✓ ✓ WLD
239336 ✓ ✓
GMAX ll 5900HD
248698 ✓
239345 ✓ ✓
GMAX ll 7900
248700 ✓
248701 ✓
248702 ✓ ✓
248703 ✓ ✓
249337 ✓ ✓ 310892 309639
310894 309640
Índice
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Diagrama de piezas GMAX II 3900. . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Diagrama de piezas GMAX II 5900/5900HD . . . . . 22
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Diagrama de piezas GMAX II 7900. . . . . . . . . . . . . 24
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Diagrama y lista de piezas –
Cambio del alojamiento del cojinete y del eje . . . . 8 Alojamiento del piñón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Alojamiento de impulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Kit de juegos de aspiración Lo-Boy . . . . . . . . . . . 27
Conjunto de piñón/Inducido del Diagrama de piezas del dispositivo
embrague/Abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 de control de presión y del filtro . . . . . . . . . . . 28
Cárter del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Piezas – Pulverizadores, boquilla RAC X®,
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 pistola y manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dispositivo de control de la presión. . . . . . . . . . . 13 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Interruptor ON/OFF de la bomba. . . . . . . . . . . . . . 13 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Base de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garantía de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 310900B
Advertencia
Advertencia
Las siguientes advertencias incluyen información general de seguridad para la puesta en marcha, utilización, mante-
nimiento y reparación de este equipo. Cuando es pertinente, en el texto se incluyen advertencias más específicas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Los vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse
o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• No llene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o caliente; apague el motor y espere
a que enfríe. El combustible es inflamable y puede incendiarse o explotar si se derrama sobre una superficie
caliente.
• Cuando los líquidos inflamables se pulverizan o se utilizan para lavar el equipo, mantenga el pulverizador a una
distancia mínima de 6 m (20 pies) de los vapores explosivos.
• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas
de plástico (arcos estáticos potenciales).
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
• Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores de la zona de trabajo. Vea las instrucciones de Conexión
a tierra.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sujete firmemente la pistola contra el lateral de una lata conectada a tierra mientras dispara la pistola hacia
el interior de la misma.
• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmedia-
tamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
PELIGRO DE INYECCIÓN
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel.
La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede
conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
310900B 3
Advertencia
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del
sistema. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
• Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características
técnicas en todos los manuales que acompañan al equipo. Lea las recomendaciones de los fabricantes de los
líquidos.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
• No altere ni modifique el equipo.
• No instale un dispositivo de cierre entre la salida del filtro y la pistola.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en
contacto con su distribuidor Graco.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies
calientes.
• No utilice las mangueras para tirar del equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE ASPIRACIÓN
Nunca coloque las manos cerca de la entrada de fluido de la bomba cuando ésta esté funcionando o presurizada.
La poderosa aspiración podría causar lesiones graves.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y del fluido calentado pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para evitar
quemaduras graves, no toque el fluido o el equipo caliente. Espere hasta que haya enfriado.
PELIGRO DE RETROCESO
Tenga cuidado; la pistola podría recular cuando se dispara y causar la caída del operario y lesiones graves.
4 310900B
Mantenimiento
Mantenimiento
Procedimiento de DIARIO: Compruebe el nivel de TSL en la tuerca base
de bomba. Si fuera necesario, llene la tuerca. Mantenga
descompresión TSL en la tuerca para evitar las acumulaciones de fluido
en el eje del pistón y el desgaste prematuro de las
ADVERTENCIA empaquetaduras y la corrosión de la bomba.
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 20 HORAS
DE FUNCIONAMIENTO:
Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema- Drene el aceite del motor y rellene con aceite limpio.
duras, página 4. Consulte la viscosidad correcta del aceite en el manual
del propietario del motor Honda.
1. Enganche el seguro del gatillo de la pistola. SEMANAL: Retire la tapa del filtro de aire del motor
2. Coloque el interruptor de parada del motor en la y limpie el elemento del filtro. Reemplácelo si fuera
posición OFF. necesario. Si trabaja en condiciones muy polvorientas,
3. Coloque el interruptor de la bomba en posición OFF y gire
limpie el filtro a diario y, si fuera necesario, reemplácelo.
completamente el botón de control de presión en sentido
antihorario. Las piezas de repuesto pueden adquirirse en cualquier
4. Desenganche el seguro del gatillo. Sujete una parte distribuidor HONDA.
metálica de la pistola firmemente contra el lado de un
cubo metálico conectado a tierra, y dispare la pistola para DESPUÉS DE CADA 100 HORAS
liberar la presión. DE FUNCIONAMIENTO:
5. Enganche el seguro del gatillo de la pistola. Cambie el aceite del motor. Consulte la viscosidad
6. Abra la válvula de drenaje de la presión. Deje esta válvula correcta del aceite en el manual de instrucciones
abierta hasta que esté listo para pulverizar de nuevo.
del propietario del motor Honda.
Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la
manguera están obstruidas, o que no se ha liberado BUJÍA: Utilice únicamente bujías BPR6ES (NGK)
completamente la presión después de llevar a cabo o W20EPR-U (NIPPONDENSO). La distancia entre
las operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE electrodos debe estar entre 0,028 y 0,031 pulg.
la tuerca de retención del protector de la boquilla o el (0,7 a 0,8 mm). Utilice la llave para bujías cuando
acoplamiento de la manguera para liberar la presión instale y desmonte las bujías.
gradualmente, y afloje después completamente. Limpie Embudo de aceite del motor de los pulverizadores
ahora la boquilla o la manguera. Premium:
PRECAUCIÓN Cuando drene el aceite, utilice el embudo de aceite del
Para obtener detalles sobre el mantenimiento y las motor suministrado.
especificaciones del motor, consulte el manual
correspondiente al propietario del motor Honda,
suministrado.
310900B 5
Localización de averías
Localización de averías
Problema Causa Solución
Se visualiza E=XX. Existe un problema. Busque en la tabla de la página 15 la corrección
del problema.
El motor no arranca. Interruptor del motor está en posición OFF. Colocar el interruptor del motor en posición ON.
El motor no tiene gasolina. Rellenar el depósito de combustible. Manual de
utilización del motor Honda.
El nivel de aceite del motor está bajo. Intentar arrancar el motor. Si fuera necesario, añadir
aceite. Manual de utilización del motor Honda.
La bujía está desconectada o dañado. Conectar el cable de la bujía o cambiar la bujía.
El motor está frío. Utilizar el estrangulador.
La palanca de cierre del combustible está Colocar la palanca en posición ON.
en posición OFF.
Se ha filtrado aceite a la cámara de Quitar la bujía. Tirar 3 ó 4 veces de la cuerda del
combustión. arranque. Limpiar o cambiar la bujía. Poner en
marcha el motor. Mantener el pulverizador vertical
para evitar filtraciones de aceite.
Activación falsa del sistema WatchDog. Se Condiciones de funcionamiento fuera de los Bajar el ajuste de presión. Ponerse en contacto con
visualiza VACÍO. La bomba no funciona. límites especificados por los parámetros el servicio de Asistencia Técnica de Graco para
WatchDog. ajustar los parámetros del WatchDog. Hacer
La producción de la bomba es baja, página 7 funcionar el sistema sin activar el WatchDog;
parámetros. manual 310892.
El motor funciona, pero la base de ¿Se visualiza un código de error? Consultar la reparación del dispositivo de control de
bomba no. presión. Página 15.
El interruptor de la bomba está en posición Colocar el interruptor de la bomba en posición ON.
OFF.
Ajuste de presión demasiado bajo. Girar el botón de ajuste de presión en sentido
horario, hasta aumentar la presión.
El filtro de fluido (56) está sucio. Limpiar el filtro. Página 28.
La boquilla o el filtro de la boquilla están Limpiar la boquilla o el filtro de la boquilla.
obstruidos. Manual 309639.
El vástago del pistón de la base de bomba Reparar la bomba. Manual 310894.
está atascado debido a la acumulación de
pintura seca.
La biela está desgastada o dañada. Reemplazar la biela. Página 8.
El alojamiento de impulsión está desgastado Reemplazar el alojamiento de impulsión. Página 9.
o dañado.
No llega corriente al inductor del embrague. Verificar las conexiones del cableado. Página 12.
6 310900B
Localización de averías
310900B 7
Cambio del alojamiento del cojinete y del eje
%
Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-
duras, página 4.
Instalación
Engrase
1. Lubrique uniformemente el interior del cojinete de bronce
(C) en el alojamiento del cojinete (40) con aceite de motor Llene con grasa de cojinetes114819
de alta calidad. Engrase abundantemente con grasa para GMAX II 3900: Apretar a un par de 200 in-lb (22,6 N.m)
cojinetes los rodamientos del cojinete superior (E), el GMAX II 5900: Apretar a un par de 25 ft-lb (34 N.m)
cojinete inferior (D) del conjunto de la biela (43). GMAX II 7900: Apretar a un par de 40 ft-lb (54 N.m)
8 310900B
Alojamiento de impulsión
Alojamiento de impulsión
Desmontaje
PRECAUCIÓN
NO utilice los tornillos (18) del alojamiento del cojinete
ADVERTENCIA para alinear o encajar el alojamiento del cojinete en
el alojamiento de impulsión. Estas piezas deben ser
alineadas con los pasadores de colocación, para
evitar un desgaste prematuro del cojinete.
Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-
duras, página 4. 8. Instale los tornillos (18) en el alojamiento impulsor.
Apriete uniformemente al valor especificado en la nota 3
1. Libere la presión, página 5. de la Fig. 1.
2. Saque el alojamiento del cojinete. Consulte Alojamiento 9. Instale la bomba. Consulte Base de bomba, Instalación,
del cojinete y del eje, desmontaje, página 8. página 14.
PRECAUCIÓN
Modelos Premium: el sensor del contador de galones está %
conectado a la tarjeta de control en el dispositivo de control
de presión. Si tira de los cables del sensor pueden produ- WLD
PRECAUCIÓN
Las arandelas de empuje podrían pegarse a la grasa del
interior del alojamiento impulsor. No afloje ni descoloque.
%
4. Retire los seis tornillos (38).
5. Golpee suavemente alrededor del alojamiento de
310900B 9
Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera
ADVERTENCIA
WLD
WLE
Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema-
duras, página 4. FIG. 5
6. FIG. 6. Retire el anillo de retención (29b).
1. Desmonte el alojamiento del impulsor; página 9. 7. Invierta el conjunto del piñón y saque el eje del piñón
2. FIG. 4. Desconecte los conectores del cable del (29a) golpeándolo ligeramente con una maza de plástico.
embrague del interior del dispositivo de control
de presión.
a. Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo
la tapa (130a).
b. Desconecte los hilos conductores del motor de la E
tarjeta de circuito impreso del motor.
c. Retire los dispositivos de alivio de tensión 130r y 123. D
3. FIG. 4. Saque los cuatro tornillos (36) y el conjunto del
piñón (29).
G
WLD
FIG. 6
FIG. 4
4. FIG. 5. Coloque el conjunto del piñón (29) en el banco,
con el lado del rotor hacia arriba.
5. Retire los cuatro tornillos (28) y las arandelas de
seguridad (24). Coloque dos tornillos en los orificios
roscados (E) del rotor. Apriete, alternativamente, los WLD
10 310900B
Conjunto de piñón/Inducido del embrague/Abrazadera
Instalación
Inducido del embrague 5. Instale los cuatro tornillos (23) y las arandelas de
1. FIG. 8. Coloque dos pilas de dos monedas de duro sobre seguridad (24) y apriételas a un par de 125 in-lb.
la superficie uniforme de un banco. Conjunto del piñón
2. Coloque el inducido (25) sobre las dos pilas de monedas. 6. Revise la junta tórica (29d) y reemplácela si estuviera
3. Presione hacia abajo el centro del cubo (26) hacia la ausente o dañada.
superficie del banco. 7. FIG. 6. Golpee ligeramente el eje del piñón (29a) con una
maza de plástico.
3,0+0,25 mm (0,12+0,01 pulg)
LQPP 8. Instale el anillo de retención (29b) con el lado biselado
dirigido hacia arriba.
9. FIG. 5. Coloque el conjunto del piñón en el banco, con
el lado del rotor hacia arriba.
WLD
10. Aplique locktite a los tornillos. Instale los cuatro
tornillos (28) y las arandelas de seguridad (24).
GLPHV
dimes Apriete, alternativamente, los tornillos a un par de
FIG. 8 125 in-lb hasta que el rotor esté firmemente colocado.
Utilice los orificios roscados para sujetar el rotor.
4. Instale el inducido (25) en el eje de accionamiento
11. FIG. 4. Instale e conjunto del pistón (29) con los cuatro
del motor. tornillos (36) y las arandelas (37).
12. FIG. 14. Conecte el conectores del cable del embrague
en el interior del dispositivo de control de presión.
Desmontaje de la abrazadera
1. Lleve a cabo el Desmontaje del motor. 3. Compruebe la distancia: coloque una barra de acero
recta y rígida (B) a través de la superficie del cárter del
ADVERTENCIA embrague (19). Utilice un dispositivo de medida preciso
para medir la distancia entre la barra y la superficie de la
abrazadera. Ajuste la abrazadera según sea necesario.
Apriete los dos tornillos (24) a un par de 125 ±10 in-lb
(14 ±1,1 N·m).
Si el motor se inclina, podría derramarse gasolina
y causar un incendio o explosión. Superficie del cárter del embrague
2. Drene la gasolina del depósito de acuerdo con el 39,37±0,25 mm (1,550 ±0,010 pulg.)
manual Honda.
3. FIG. 9. Incline el motor hacia un lado de forma que el Apriete a un par de 125 ±0,10 in-lb (14 ±1,1 N·m)
depósito de gasolina esté hacia abajo y el depurador
de aire hacia arriba. Lado biselado
4. FIG. 10. Afloje los dos tornillos (24) de la abrazadera (22).
5. Introduzca el destornillador en la ranura de la
abrazadera (22) y saque ésta.
%
WLD
FIG. 9
Instalación de la abrazadera
1. FIG. 10. Instale la chaveta del eje del motor (18)
310900B 11
Cárter del embrague
Instalación
1. FIG. 11. Empuje el cárter del embrague (19).
2. Instale los cuatro tornillos de cabeza (20) y las arandelas
de seguridad (21) y sujete el cárter del embrague (19) '
al motor. Apriete a un par de 200 in-lb (22.6 N·m).
WLD
3. Instale el tornillo de cabeza (35) por debajo de la placa
de montaje (D). Apriete a un par de 26 ft-lb (35,2 N·m).
FIG. 11
Motor
Desmontaje
NOTA: Todas las revisiones del motor deben realizarse
en un concesionario autorizado HONDA.
1. Desmonte el conjunto del piñón/inducido del
embrague/abrazadera y cárter del embrague, tal como
se indica en las páginas 9, 10 y 11.
2. FIG. 12. Desconecte todos los cables necesarios.
3. FIG. 13. Saque las dos contratuercas (17) y los
tornillos (16) de la base del motor.
4. Levante cuidadosamente el motor y colóquelo en el
banco de trabajo.
Hacia el inductor
7RWKHILHOG
Hacia el motor
7RWKHHQJLQH
WLD
Al contador de galones
7RJDOORQFRXQWHU
A masa
7RJURXQG
FIG. 13
Vista inferior
%RWWRP9LHZ
3900
Instalación
Verde
*UHHQ 1. Levante cuidadosamente el motor y colóquelo en el carro.
2. FIG. 13. Instale los dos tornillos (16) en la base del motor
y sujételo con las dos contratuercas (17). Apriete a un par
de 26 ft-lb (22.6 N·m).
3. FIG. 12. Conecte todos los cables necesarios.
WLD
%RWWRP9LHZ
Vista inferior
4. Instale el conjunto del piñón/inducido del embrague/
5900/7900 y cárter del embrague, tal como se indica en las
páginas 9, 10 y 11.
FIG. 12
12 310900B
Dispositivo de control de la presión
1. FIG. 14. Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo
la tapa (130a).
2. Desconecte el conector del interruptor ON/OFF de la
bomba (130f) de la tarjeta de circuito impreso de control.
3. Oprima las dos lengüetas de retención situadas a ambos
lados del interruptor ON/OFF de la bomba (130f)
y desmonte éste de la tapa.
*5281'
CONEXIÓN A MASA 129 3900
EMBRAGUE (-)
&/87&+ D
72(1*,1(
AL MOTOR 15
EMBRAGUE (+)
&/87&+
5900/7900
U
F
F I
E
P J
EMBRAGUE
&/87&+
J
CONTADOR DE LITROS 39
*$//21&2817(5
D
H G
I
M
G WLD
K
FIG. 14
310900B 13
Dispositivo de control de la presión
Tarjeta de control
Desmontaje • Cables del motor, conexión a tierra y embrague
4. Saque los cuatro tornillos (130c) y la tarjeta de
ADVERTENCIA control (130b).
Instalación
1. FIG. 14. Instale la tarjeta de control (130b) con
Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema- los cuatro tornillos (130c).
duras, página 4. 2. Conecte los cables del motor a la tarjeta de
control (130b).
1. FIG. 14. Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo 3. Conecte a la tarjeta de control (130b):
la tapa (130a). • Cables de conexión a tierra y del embrague
2. Retire el casquillo de alivio de la tensión (130r y 123). • Conector de la pantalla de visualización (130m)
3. Desconecte en la tarjeta de control (130b): • Hilo conductor desde el sensor del contador de
• Hilo conductor desde el potenciómetro (130d) galones (39)
• Hilo conductor desde el transductor (66) • Hilo conductor desde el interruptor ON/OFF de la
• Hilo conductor desde el interruptor WatchDog (130g) bomba (130f)
• Hilo conductor desde el interruptor ON/OFF de la • Hilo conductor desde el interruptor WatchDog (130g)
bomba (130f) • Hilo conductor desde el transductor (66)
• Hilo conductor desde el sensor del contador de • Hilo conductor desde el potenciómetro (130d)
galones (39) 4. Instale un casquillo de alivio de la tensión (123 y 130r).
• Conector de la pantalla de visualización (130m) 5. Abra la tapa (130a) y sujétela con los dos tornillos (71).
ADVERTENCIA Instalación
1. Instale el espaciador del eje (130e) y el potenció-
metro (130d).
2. FIG. 14. Instale el potenciómetro de ajuste de presión,
Lea el Peligro de inyección, página 3; y Peligro de quema- la tuerca del eje, la contratuerca y el botón del
duras, página 4. potenciómetro (130h).
[Link] el eje del potenciómetro en sentido horario hasta el
1. Fig. 13. Retire los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo tope interno. Monte el botón del potenciómetro (130h)
la tapa (130a). en el percutor de la tapa (130a).
2. Desconecte el hilo conductor del potenciómetro (130d) [Link] realizar el ajuste del paso a., apriete los dos
de la tarjeta de control (130b). tornillos de fijación del botón hasta que hagan contacto
3. Afloje los tornillos de fijación del botón del potenciómetro con el eje y después apriete de 1/4 a 3/8 más de vuelta.
(130h) y saque el botón, la tuerca del eje, la arandela 3. Conecte el hilo conductor del potenciómetro a la tarjeta
de seguridad y el potenciómetro de ajuste de la de control (130b).
presión (130d). 4. Abra la tapa (130a) y sujétela con los dos tornillos (71).
14 310900B
Dispositivo de control de la presión
Psi
Pulverizador presurizado. Se suministra Funcionamiento normal. Pulverizar.
SVL energía. (La presión varía dependiendo del
bar tamaño de la boquilla y del ajuste del
EDU dispositivo de control de la presión.).
MPa
03D
WLD
El pulverizador se para. El motor está Se ha excedido el límite de presión. 1. Inspeccione el conducto de fluido en
en marcha. busca de obstrucciones, como por ejemplo
un filtro obstruido.
2. Si va a utilizar la función AutoClean, abra
WLD la válvula de cebado y la pistola.
3. Utilice una manguera de pintura Graco,
de 1/4 pulg. x 50 ft como mínimo. Una
manguera más pequeña o una manguera
trenzada metálica podría causar aumentos
de presión.
4. Reemplace el transductor si el conducto
de fluido no está obstruido y se utiliza la
manguera adecuada.
El pulverizador se para. El motor está El transductor de presión está 1. Inspeccione la conexión del transductor.
en marcha. defectuoso, hay mala conexión 2. Desconecte y vuelva a conectar el tapón
o el cable está roto. del transductor para garantizar la correcta
conexión con el enchufe de la tarjeta de
WLD control.
3. Abra la válvula de cebado. Reemplace
el transductor del pulverizador con un
transductor en buenas condiciones y haga
funcionar el pulverizador. Reemplace el
transductor si el pulverizador funciona,
o reemplace la tarjeta de control si el
pulverizador no funciona.
El pulverizador se para. El motor está Alta corriente en el embrague. 1. Verifique las conexiones del cableado.
en marcha. 2. Medida: 1,2 +0,2Ω (GMAX II 3900);
1,7 +0,2Ω (GMAX II 5900/ 7900) a través
del campo del embrague a 70°F.
WLD 3. Reemplace el conjunto del inductor
del embrague.
El pulverizador se para. El motor está Pérdidas de pintura en la bomba 1. Compruebe si el recipiente de pintura está
en marcha. o marcada pérdida de presión. vacío, el colador de entrada obstruido, la
bomba no funciona correctamente o hay
fugas importantes.
WLD 2. Reduzca la presión y apague y encienda
el interruptor de la bomba para volver
a poner en marcha la bomba.
3. La función Watch dog puede desactivarse
apagando el interruptor WatchDog.
El pulverizador se para. El motor está Presión superior a 1. Abra la válvula de cebado y la pistola.
en marcha. 2000 psi (138 bar, 14 MPa) mientras está 2. Compruebe que no hay obstrucciones
en modo de temporizador de lavado. de caudal ni filtros obstruidos.
WLD
* Los códigos de error también aparecen en la tarjeta de Después del fallo, siga estos pasos para volver a poner
control en forma de parpadeos del LED de color rojo. El LED en marcha el pulverizador:
es una alternativa a los mensajes digitales. 1. Corrija el fallo
1. Saque los dos tornillos (71) y bascule hacia abajo la tapa (130). 2. Apague el pulverizador
2. Ponga en marcha el motor. El número de parpadeos 3. Encienda el pulverizador
corresponde al código de error (E=0X).
310900B 15
Base de bomba
Base de bomba
Desmontaje 6. Alce el bloqueo del pestillo, Abra el pestillo.
1. Limpie la bomba.
2. FIG. 23. Pare la bomba con el eje del pistón en su punto
más bajo.
ADVERTENCIA
FIG. 17
7. FIG. 18. Abra la puerta de la bomba.
WLD a. Mueva la puerta de la bomba hacia adelante.
FIG. 15
5. Desconecte la manguera de pintura de la bomba. WLD
FIG. 18
b. Retuerza el perno en U del pestillo sacándolo del
receso de la puerta de la bomba.
c. Coloque el perno en U en el borde exterior de la
WLD
puerta de la bomba.
d. Si la puerta de la bomba está atascada, realice los
pasos e., f. y 8., de no ser así, vaya al paso 9.
FIG. 16
WLD
WLD
FIG. 19
16 310900B
Base de bomba
e. Retuerza hacia atrás el perno en U del pestillo desde 10. FIG. 23. Saque el pasador de la bomba y coloque el
el borde exterior de la puerta de la bomba. soporte de pasador.
f. Coloque un perno en U en la protuberancia de la
puerta de la bomba.
WLD WLD
WLD
FIG. 20 FIG. 23
8. Mueva la puerta de la bomba hacia adelante.
Instalación
1. FIG. 24. Ajuste el eje del pistón con el soporte de pasador
para sacar el eje del pistón. Golpee ligeramente el eje del
pistón contra una superficie dura para extraerlo.
2. Empuje el collar de la bomba hasta que esté nivelado con
el saliente del alojamiento del cojinete para poder cerrar
la puerta de la bomba.
WLD
WLD
FIG. 21
9. Abra la puerta de la bomba.
WLD
WLD
WLD
FIG. 24
3. FIG. 25. Deslice la bomba en la biela. Empuje el pasador
de la bomba hasta que esté completamente sujeto.
Nota: El pasador encajará en su posición.
FIG. 22
WLD
WLD
FIG. 25
310900B 17
Base de bomba
4. FIG. 26. Cierre la puerta de la bomba y gire el pestillo. No 7. FIG. 28. Sujete la manguera de drenaje al pulverizador.
lo apriete.
WLD
WLD
WLD
FIG. 28
5. FIG. 26. Gire la bomba para alinear la manguera de 8. FIG. 29. Llene la bomba con líquido TSL de Graco, hasta
pintura. Conecte la manguera de pintura y apriete a mano que el líquido rebose por la parte superior de la junta.
a un par de 70 in-lb.
WLD
WLD
FIG. 29
FIG. 26
6. FIG. 27. Apriete el pestillo y gire el bloqueo del pestillo
hasta la posición de cierre.
WLD
FIG. 27
18 310900B
Base de bomba
310900B 19
Piezas
Piezas
Diagrama de piezas GMAX ll 3900
DETALLE A /DEHO
Etiqueta
Pos. 10 '(7$,/$
5HI
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 26
6HHPDQXDOIRUSDUWV
Vea las piezas en el manual 310894
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 28
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 30
Utilizado en los modelos High boys, vea la página 27 para
el8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\
modelo Low boy
XVHRQRQO\
Utilizar únicamente en el modelo 3900
D
Vista inferior
5HI1
Pos. %RWWRP9LHZ
3900
Pos. 33a
D5HI
Pos. 33b
E5HI
DETALLE A
'(7$,/$
87 (Pos.)
5HI
WLE
68 (Pos.)
5HI
20 310900B
Piezas
310900B 21
Piezas
/DEHO
Etiqueta
Pos. 10 '(7$,/$A
DETALLE
5HI
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 26
6HHPDQXDOIRUSDUWV
Vea las piezas en el manual 310894
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 28
Vea las piezas en la página 30
6HHSDJHIRUSDUWV
Utilizado en los modelos High boys, vea la página 27
para el modelo Low boy
8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\
1RWXVHGRQ+'
No se utiliza en 5900 HD
Pos.
5HI1 Vista inferior
%RWWRP9LHZ
5900
Pos. 33a
D5HI
Pos. 33b
E5HI
'(7$,/$
DETALLE A
87 (Pos.)
5HI
WLE
68 (Pos.)
5HI
22 310900B
Piezas
310900B 23
Piezas
/DEHO
Etiqueta
DETALLE
'(7$,/$A
Pos. 10
5HI
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 26
6HHPDQXDOIRUSDUWV
Vea las piezas en el manual 310894
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 28
6HHSDJHIRUSDUWV
Vea las piezas en la página 30
Utilizado en los modelos High boys,
8VHGRQ+LJKER\VVHHSDJHIRU/RZER\
vea la página 27 para el modelo Low boy
Pos.
5HI1 %RWWRP9LHZ
Vista inferior
7900
Pos. 33a
D5HI
Pos. 33b
E5HI
DETALLE A
'(7$,/$
87 (Pos.)
5HI
WLE
68 (Pos.)
5HI
24 310900B
Piezas
310900B 25
Lista y diagrama de piezas – Alojamiento del piñón, alojamiento impulsor
Pos. 28
5HI
Pos. 24
5HI
Pos. 27
5HI
E
D
F
D
E
Pos. 30,72 Pos. 38
5HI
G 5HI
Pos. 30
5HI
*
Pos. 34
5HI
Pos. 38
5HI
Pos. 32
5HI
Pos. 31
5HI
WLD Pos. 39*
5HI
El alojamiento del piñón (29) incluye el inductor del embrague
✬ Modelos Premium
Pos. 108*
5HI
26 310900B
Kits de juegos de aspiración LoBoy
310900B 27
Diagrama de piezas del dispositivo de control de presión y del filtro
WLE
3UHPLXP D
U
E
F
F
P
S
J
Q
N
I
G
H
D
M
G
K
J
H
J
I G
N
I
G
H
D
M
G
K
28 310900B
Lista de piezas del dispositivo de control de presión y el filtro
310900B 29
Piezas – Pulverizadores, boquilla RAC™ X, pistola y manguera
WLE
30 310900B
Características técnicas
Características técnicas
Motor Honda GX120
Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm 4,0 caballos de vapor (3,0 kW)
Motor Honda GX160
Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm 5,5 caballos de vapor (4,1 kW)
Motor Honda GX 200
Clasificación de potencia ANSI a 3600 rpm 6,5 caballos de vapor (4,8 kW)
Dimensiones
Pulverizador Peso lb (kg) Altura pulg. (cm) Anchura pulg. (cm) Longitud pulg. (cm)
(sin manguera ni pistola)
3900 109 (50) 31,5 (80,0) 22,25 (56,5) 32,0 (81,3)
5900 139 (64) 32,25 (81,9) 24,5 (62,2) 32,25 (81,9)
7900 146 (67) 32,25 (81,9) 24,5 (62,2) 33,0 (83,8)
310900B 31
Garantía de Graco
Garantía de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Las partes reconocen haber convenido que el
presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que
tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program".
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains English GN 310893 MM 310893
Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
32 310900B