100% encontró este documento útil (1 voto)
458 vistas123 páginas

Ht50 Newport Ventilador

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
458 vistas123 páginas

Ht50 Newport Ventilador

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

PARTIDA 1. VENTILADOR

Instrumentos médicos de Newport, Inc.

VENTILADOR NEWPORT HT50

Manual de servicio

SERHT50NA Rev. A
Septiembre de 2008
(P/N HT50-H, HT50-H1, HT50-H1-B)

Distribuido exclusivamente
por: NEWPORT MEDICAL INSTRUMENTS, INC.
Avenida Girasol 1620
Costa Mesa, CA 92626 EE.
UU. Tel.: 1.714.427.5811 Ext. 500
Tel: 1.800.451.3111 (solo EE. UU.)
Fax: 1.714.427.0572
Atención al cliente ext. 282

[Link]
correo electrónico: info@[Link]

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

HISTORIAL DE REVISIÓN DEL MANUAL

HT50 Manual de servicio SERHT50NA


FECHA REVISIÓN PÁGINAS EFECTUADAS

agosto de 2008 A Nueva versión para la


actualización de la batería interna dual

SERHT50NA A0808
Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

TABLA DE CONTENIDO

Sección 1 . . . . . . . . . . RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

• Responsabilidad del operador por la seguridad del


paciente • Limitación de responsabilidad • Garantía •
Definiciones • Convenciones de tipeo • Advertencias y
precauciones • Mantenimiento o reparación en fábrica •
Información de contacto

Sección 2 . . . . . . . . . . ESPECIFICACIONES
• Uso previsto •
Símbolos/Tabla de etiquetado •
Controles/Alarmas/Monitores •
Requisitos de hardware •
Especificaciones varias •
Especificaciones del humidificador •
Especificaciones del mezclador de arrastre de aire/oxígeno
• Especificaciones del kit de bolsa de mezcla de oxígeno

Sección 3 . . . . . . . . . . DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES,


ALARMAS Y CONECTORES
• Descripción general del panel
frontal • Controles e indicadores del panel
frontal • Alarmas del panel frontal • Ventana de
visualización de mensajes del panel frontal •
Conectores del lado izquierdo • Conectores del lado
derecho • Accesorios opcionales • Configuración del
usuario

Sección 4 . . . . . . . . . . TEORÍA DE OPERACIÓN

• Descripción general del sistema •


Modo A/CMV (Ventilación obligatoria asistida/controlada) • Modo
SIMV (Ventilación obligatoria intermitente sincronizada)
ventilación) •
Modo ESPONT (ventilación espontánea) • Psupport
(soporte de presión) • Ventilación con control de
presión • Ventilación con control de volumen •
Ventilación de respaldo

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

Sección 5 . . . . . . . . . . CALIBRACION Y VERIFICACION DE FUNCIONAMIENTO

• Introducción •
Equipo de prueba requerido •
Inspección previa a la prueba •
Prueba del panel frontal / Verificación de
alarma • Prueba de fugas del sistema •
Calibración del transductor de presión •
Calibración del medidor de presión •
Calibración del factor de volumen •
Calibración de la válvula de alivio de presión
• Calibración de la válvula de exhalación •
Configuración operativa (estándar Ajustes de prueba) •
Verificación de presión • Trig P • PEEP / CPAP • Control
de presión • Sellado de válvula de exhalación • Inflado
manual • Alarma de nivel alto • Alarma de nivel bajo •
Alarma de verificación de línea de proximidad • Prueba de
batería • Humidificador (para HT50-H) • Prueba OVP
Registro

Sección 6 . . . . . . . . . . PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

• Introducción •
Herramientas
necesarias • Piezas
necesarias • Procedimiento de mantenimiento
de rutina • Procedimiento de mantenimiento
anual • Procedimiento de mantenimiento cada 10 000 horas

Sección 7 . . . . . . . . . . SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

• Introducción •
Solución de problemas mecánicos y neumáticos • Solución
de problemas electrónicos

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

Sección 8. . . . . . . . . . DESMONTAJE Y DESMONTAJE DE COMPONENTES ELECTRÓNICOS Y NEUMÁTICOS


PROCEDIMIENTOS DE REEMPLAZO

• Introducción •
Herramientas
necesarias • Descarga de la fuente de
alimentación HT50 • Desmontaje (en
minúsculas) • Reemplazo del ensamblaje de la
batería interna • Reemplazo del ensamblaje de la
bomba • Reemplazo del ensamblaje del tomacorriente
• Reemplazo del ensamblaje del calentador del
humidificador • Reemplazo de la placa del panel frontal
• Reemplazo del bisel del panel frontal • Reemplazo del
ensamblaje de la placa principal • Reemplazo de la
placa de alimentación

Sección 9 . . . . . . . . . . DIAGRAMAS Y LISTAS DE PIEZAS

• Figura 9-1, Vista interna • Figura


9-2, Ensamblaje final, Vista frontal HT50-H • Figura 9-3,
Ensamblaje final, Vista frontal HT50-H1 • Figura 9-4, Tablero
principal con hardware de montaje • Figura 9 -5, Conexión de
tubería de la placa principal, lado izquierdo • Figura 9-6, Caja del
lado derecho • Figura 9-7, Panel frontal, Vista lateral • Figura 9-8,
Esquema neumático • Lista de referencia de piezas de dibujo

Sección 10 . . . . . . . . . INSTRUCCIONES DE REEMBALAJE Y ENVÍO

• Introducción •
RGA (Autorización de devolución de
mercancías) • Embalaje: Unidad completa •
Embalaje: Piezas o accesorios

Apéndice A. . . . . . . . PIEZAS Y ACCESORIOS HT50

• Piezas y accesorios del ventilador HT50 • Lista


de piezas de servicio

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

1. RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

Responsabilidad del operador por la seguridad del paciente. . . . .


1-1 Limitación de responsabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . . . 1-2
Garantía . . . . . . . . . ..................... . . . 1-2
Definiciones. . . . . . . . ..................... . . . 1-3
Convenciones de mecanografía. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3......
. .
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Reparación
o mantenimiento de fábrica . . . . . . . . . . . . . . 1-7 Información de
contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 1

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR POR LA SEGURIDAD DEL PACIENTE

El manual de funcionamiento (p/n OPRHT50-NA) contiene información


destinada a garantizar un uso seguro y eficaz del ventilador. La etiqueta en
el interior de la puerta de la cubierta del panel frontal pretende complementar,
no reemplazar, el manual de operación.

El diseño del ventilador HT50, los manuales de Operación y Servicio y


el etiquetado del ventilador tienen en cuenta que la compra y el uso del
equipo están restringidos a profesionales capacitados y que el operador
conoce ciertas características inherentes al ventilador. Por lo tanto, las
instrucciones, advertencias y declaraciones de precaución se limitan a las
especificaciones del Newport HT50.

Precaución La ley federal restringe la venta de este dispositivo a un


médico o por orden de este.

Este manual excluye las referencias a varios peligros que son obvios para
los profesionales médicos y los operadores de este equipo, las consecuencias
del mal uso del producto y los posibles efectos adversos en pacientes con
condiciones anormales.

Cuando el HT50 se utiliza en entornos subagudos y de atención domiciliaria,


es importante que el cuidador principal haya recibido capacitación y haya
demostrado competencia en todas las funciones del equipo. El médico tratante
debe establecer un plan de atención específico por escrito.

El transporte de pacientes con el HT50 requiere que el personal médico tenga


un buen conocimiento práctico del uso del ventilador y la resolución de
problemas. El equipo de respaldo de emergencia adecuado debe estar
disponible de inmediato durante el transporte.

Los operadores de HT50 deben reconocer su responsabilidad de implementar


mecanismos de monitoreo de seguridad que brinden información adecuada
sobre el desempeño del equipo y la condición del paciente.
La seguridad del paciente se puede lograr a través de una amplia variedad
de medios, como la vigilancia electrónica del rendimiento del equipo y la
condición del paciente. Sin embargo, la vigilancia del equipo no debe
reemplazar la observación directa de los signos clínicos. El operador del
HT50 es el único responsable de seleccionar el nivel y el método adecuados
de monitorización del paciente.

La modificación o mal uso del producto puede ser peligroso. Newport Medical
Instruments, Inc. (NEWPORT) se exime de toda responsabilidad por las
consecuencias de las alteraciones o modificaciones del producto, así como por
las consecuencias que puedan derivarse de la combinación de este ventilador
con otros productos, ya sean suministrados por Newport o por otros fabricantes,
a menos que dicha combinación ha sido respaldada específicamente por
Newport.

SERHT50NA A0808 1-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD

La responsabilidad de Newport Medical Instruments, Inc. (NEWPORT) está


sujeta y limitada a los términos y condiciones exclusivos que se establecen en
este documento. Dicha responsabilidad está limitada ya sea que surja de, o esté
relacionada con, la fabricación y venta de bienes, su instalación, demostración,
representación de ventas, uso, desempeño u otros. Cualquier responsabilidad
basada en la garantía del producto, ya sea el incumplimiento de la garantía o de
otro modo, está limitada independientemente de cualquier falla atribuible a
NEWPORT y la naturaleza de la acción (incluido el incumplimiento de la garantía,
la negligencia y la responsabilidad objetiva).

Las garantías expresas reemplazan a todas las demás garantías,


expresas o implícitas, incluidas, entre otras, las garantías de comerciabilidad,
idoneidad para cualquier propósito o no infracción.

NEWPORT no será responsable de ningún daño incidental o


consecuente incurrido por el comprador a un tercero. El comprador no tendrá
derecho a realizar recuperaciones de responsabilidad de NEWPORT debido a tales
situaciones.

GARANTÍA

Se garantiza que el ventilador Newport HT50 estará libre de defectos durante un


período de dos (2) años a partir de la fecha de entrega. Las siguientes son
excepciones a esta garantía:

1. Defectos causados por mal uso, mal manejo, manipulación o por


modificaciones no autorizadas por Newport Medical Instruments, Inc.
(NEWPORT) o sus representantes.

2. Se garantiza que los componentes y materiales de caucho y plástico están


libres de defectos en el momento de la entrega.

3. Las baterías internas tienen una garantía de seis meses.

Cualquier producto que demuestre ser defectuoso en mano de obra o


material será reemplazado, acreditado o reparado. Newport conserva la discreción
de seleccionar la más adecuada de estas opciones. Newport no es responsable
por el deterioro, desgaste o abuso. En todos los casos, Newport no será
responsable más allá del precio de venta original.

La aplicación de esta garantía está sujeta a las siguientes condiciones:

1. NEWPORT o sus representantes autorizados deben ser rápidamente


notificado al detectar el material o equipo defectuoso.

2. El material o equipo defectuoso debe ser devuelto a NEWPORT


o su representante autorizado.

1-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 1

3. El examen por parte de NEWPORT o sus representantes autorizados debe


confirmar que el defecto está cubierto por los términos de esta garantía.

Para garantizar una protección completa bajo esta garantía, la Tarjeta de registro
de garantía debe devolverse a Newport dentro de los diez (10) días posteriores a la
recepción del equipo.

Lo anterior es la única garantía proporcionada por NEWPORT. No se pretende


ninguna otra garantía, expresa o implícita. Los representantes de Newport no
están autorizados a modificar los términos de esta garantía.

DEFINICIONES

ADVERTENCIA Posibilidad de lesiones personales, al paciente oa otras personas, si no


se tiene en cuenta.

Precaución Posibilidad de daños en el equipo si no se tiene en cuenta.

NOTA: Información adicional destinada a evitar inconvenientes durante la


operación. Las notas también indican procedimientos importantes a seguir.

Inspección: Examen de la condición real.

Servicio: Medidas requeridas para mantener una condición específica.

Reparación: Medidas requeridas para restaurar una condición específica.

Mantenimiento: Inspección, servicio y reparación requeridos del dispositivo.

Mantenimiento preventivo: mantenimiento realizado a intervalos regulares


para mantener el dispositivo en buenas condiciones de funcionamiento.

CONVENCIONES DE ESCRITURA

En el texto de este manual, los controles, las alarmas y los indicadores se designan
con el nombre de la etiqueta tal como aparecen en el ventilador, por ejemplo:
Psupport (soporte de presión), Ptrig (disparador de presión) y SPONT (modo
espontáneo).

Revise todas las ADVERTENCIAS y Precauciones descritas en este


manual antes de realizar el mantenimiento del HT50 por primera vez.

SERHT50NA A0808 1-3

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

En todo momento, siga estrictamente este Manual. El uso seguro del Ventilador HT50
requiere una comprensión completa de su funcionamiento y la adherencia a las instrucciones
del manual. El equipo solo se debe utilizar para el propósito especificado en "Uso
previsto" (consulte la Sección 2). Observe todas las ADVERTENCIAS y Precauciones
publicadas en este manual y en las etiquetas que se encuentran en el Ventilador HT50 y los
accesorios asociados.

Advertencias generales
Conexión de alimentación externa: para mantener la integridad de la conexión a tierra
cuando utilice alimentación de CA, solo conéctelo a receptáculos de grado hospitalario.
Desconecte siempre la fuente de alimentación externa antes de realizar el mantenimiento.
Utilice siempre el cable de alimentación suministrado con el HT50. Asegúrese de que la
ferrita del cable de alimentación esté siempre conectada al cable de alimentación de CA para
garantizar que el HT50 cumpla con los requisitos de EMC.

Existe riesgo de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables.

Todas las configuraciones y ajustes en los diferentes modos de ventilación deben realizarse de
acuerdo con la terapia prescrita por un médico.

NEWPORT no puede garantizar ni respaldar el rendimiento seguro de los humidificadores de


terceros para su uso con el HT50.

Cuando el HT50 funciona con batería, el humidificador incorporado opcional no funciona. Se


debe usar un intercambiador de calor y humedad u otro dispositivo de humidificación hasta
que la unidad esté conectada a la alimentación de CA, momento en el cual se puede usar el
humidificador incorporado.

No utilice circuitos de paciente conductores de electricidad.

Utilice siempre un circuito de paciente limpio.

Utilice siempre un filtro en línea (p/n HT6004701 o equivalente) en el conector de presión


de las vías respiratorias para proteger los transductores internos de la humedad u otros
contaminantes.

Utilice siempre monitores apropiados para garantizar una oxigenación y ventilación suficientes
(como un oxímetro de pulso y/o un capnógrafo) cuando el ventilador HT50 esté en uso en un
paciente.
El ventilador está listo para funcionar sólo cuando: a) Está
completamente ensamblado, y; b) El Procedimiento de verificación
rápida, incluida la Calibración de la válvula de exhalación (consulte el Apéndice A, Manual
de funcionamiento) o el OVP (Manual de servicio) se ha completado con éxito.

Se recomienda la atención constante de personal médico calificado siempre que se ventile a


un paciente con el HT50.

1-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 1

Cuando el HT50 se utiliza en entornos de atención domiciliaria, se debe brindar la


educación y capacitación adecuadas al cuidador designado antes de que el paciente abandone el
centro de atención médica.

Si se detecta una falla en el ventilador y sus funciones de soporte vital están en duda, deje de
usarlo inmediatamente; use un método alternativo de ventilación hasta que se haya corregido
la falla. Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de NEWPORT de inmediato.

Si no se identifican y corrigen las infracciones de las alarmas, se pueden producir lesiones en el


paciente.

Se requiere monitoreo continuo de oxígeno para la seguridad del paciente. El HT50 no tiene
un sistema de alarma incorporado para notificar al usuario de una falla o desconexión de la fuente
de oxígeno.

Asegúrese de que la fuente de oxígeno no esté vacía antes y durante el uso del mezclador de
arrastre de aire/oxígeno opcional o el kit de bolsa de mezcla de oxígeno.

La batería interna principal debe reemplazarse cada 12 meses o antes si el tiempo de uso ya no
satisface las necesidades del usuario. Esto dependerá de una serie de factores, incluidos los
ajustes y los patrones de uso. La batería interna secundaria debe reemplazarse cada 24 meses.

Tenga en cuenta que cualquier equipo de soporte vital debe tener fuentes de energía
alternativas apropiadas y medios de ventilación fácilmente disponibles en caso de un
problema mecánico o del sistema. Si necesita fuentes de energía alternativas, comuníquese con
Newport Medical Instruments Inc.

Cuando el HT50 se utilice para aplicaciones de transporte, asegúrese de que el sistema de


batería interna esté completamente cargado antes de su uso.

Cuando la alarma audible de batería vacía suena continuamente, solo queda un tiempo limitado
de energía de la batería interna y se debe encontrar una fuente de energía alternativa de inmediato.

La descarga profunda frecuente del sistema de batería interno disminuirá la cantidad


de tiempo que el HT50 funcionará con la energía de la batería desde un estado de carga
completa.

Si utiliza el sistema de batería interna como fuente de alimentación principal, reemplace


la batería principal según sea necesario para garantizar que el tiempo de funcionamiento de la
batería sea suficiente.

SERHT50NA A0808 1-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

Cargue el sistema de batería interna durante un mínimo de 8 horas antes de alimentar el


ventilador con las baterías internas. Esto proporcionará aproximadamente el 80% de la
carga de la batería. Si el sistema de batería está completamente agotado, tardará
aproximadamente 10 horas en recargarse por completo.

Asegúrese siempre de que la luz verde Ext. El LED de alimentación se


ilumina después de conectar el HT50 a una fuente de alimentación externa de CA o CC
(puede tardar hasta dos minutos en encenderse). Si el LED no se enciende, verifique
todas las conexiones de alimentación y resuelva cualquier problema.

Siempre conecte el HT50 a una fuente de alimentación externa cuando no esté en uso
para asegurar el mejor rendimiento de la batería.
Es probable que la resistencia al flujo del filtro de entrada de aire, ubicado en el lado
derecho del ventilador, aumente con el uso repetido. Asegúrese de cambiar el filtro con
regularidad.

Se garantiza que el ventilador HT50 funcionará según las especificaciones cuando se


utilice el circuito de respiración Newport HT50 con válvula de exhalación.
Consulte el Apéndice B para conocer las configuraciones de circuitos y la lista de piezas.

Solo las válvulas de exhalación aprobadas por NEWPORT se pueden usar con el HT50.

Realice una calibración de la válvula de exhalación cada vez que instale un


circuito limpio/válvula de exhalación.

El funcionamiento de esta máquina puede verse afectado negativamente por el


funcionamiento de equipos, como equipos quirúrgicos de alta frecuencia (diatermia),
desfibriladores o equipos de terapia de onda corta en las inmediaciones.

Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de EMC de la Directiva de
Dispositivos Médicos 93/42/EEC (EN55011 Clase A y EN 60601-1-2). Estos límites están
diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias dañinas en una
instalación médica típica. El equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y usa de acuerdo con estas instrucciones, puede causar interferencias
dañinas a otros dispositivos cercanos. Sin embargo, no hay garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia
dañina con otros dispositivos, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:

• Reorientar o reubicar el dispositivo receptor

• Aumentar la separación entre los equipos

1-6 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 1

• Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado


el(los) dispositivo(s)

• Consulte al fabricante o al técnico de servicio de campo para obtener ayuda.

Precauciones
Utilice únicamente oxígeno de grado médico con el mezclador de arrastre de aire/oxígeno o el
kit de bolsa de mezcla de oxígeno.

No coloque recipientes con líquidos en las inmediaciones o encima del HT50. Los líquidos que
ingresan al ventilador pueden causar fallas en el funcionamiento y daños en el equipo.

Después de reparar un HT50, debe pasar por completo un Procedimiento de verificación


operativa (consulte el Manual de servicio) antes de volver a usarlo con el paciente.

Un técnico autorizado capacitado en la fábrica de Newport Medical Instruments debe


realizar todos los servicios o reparaciones realizados en el HT50.

No abra el ventilador ni realice tareas de mantenimiento en una unidad abierta mientras esté
conectado a una fuente de alimentación externa.

Utilice técnicas antiestáticas estándar mientras trabaja en el interior del ventilador o


manipula piezas electrónicas.

Limpie todas las partes externas del ventilador antes de darle servicio.

El agua en el suministro de oxígeno puede provocar un mal funcionamiento y daños en el equipo.

Siempre reemplace un fusible quemado con uno de la clasificación adecuada para


el rango de voltaje correspondiente.

NOTA: Revise el Manual de funcionamiento y la Teoría de funcionamiento del HT50 (Sección 4


de este manual) antes de realizar el mantenimiento del ventilador.

NOTA: Utilice las herramientas y el equipo especificados en este manual para realizar
procedimientos específicos.

Las baterías contienen materiales que pueden dañar el medio ambiente. No los deseche en un

incinerador ni los fuerce para abrirlos. Las baterías no se pueden desechar con los residuos
normales.

Reparación o mantenimiento de fábrica

Los servicios programados de mantenimiento o reparación están disponibles en el Departamento


de Servicio Técnico de Newport. Para enviar su ventilador a servicio, consulte el Manual de
servicio del HT50 para ver las instrucciones de reenvasado y envío.

SERHT50NA A0808 1-7

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

Los precios actuales para el mantenimiento programado y las tarifas de mano de obra se
pueden encontrar en la Lista de precios anuales de Newport Medical Instruments. Para
obtener una copia, comuníquese con su representante de ventas local de Newport o
comuníquese con nuestro Departamento de servicio al cliente utilizando la información a continuación.

Información del contacto

Dirección: Instrumentos médicos de Newport, Inc.


1620 Sunflower Ave Costa
Mesa, California, EE. UU. 92626

Números de teléfono: Número gratuito dentro de los Estados Unidos:


800.451.3111

En todo el mundo: 1.714.427.5811

Números de fax: Fax principal: 1.714.427.0489

Fax Servicio Técnico: 1.714.427.0572

Sitio web: [Link] /


[Link]

Correo electrónico:
Info@[Link]

Extensiones de
departamento: Atención al cliente: 282

Servicio Técnico: 500 (buscapersonas 24 horas activado fuera del


horario del departamento de Servicio Técnico)

Apoyo Clínico: 123 (buscapersonas las 24 horas)

Horario de oficina Lunes a viernes, 8:00 am a 5:00 pm


corporativa: (hora del Pacífico de EE. UU.)

Servicio Técnico Lunes a Viernes de 7:00 am a 4:00 pm


UU.) horas: (hora del Pacífico de EE.

Los HT50 distribuidos internacionalmente cuentan con autorización CE (HT50-H, HT50-H1) y están
representados por: Obelis, sa , 34 Ave de Tervuren, bte 44, B 1040
Bruselas, Bélgica. Teléfono: +[Link].54 Fax:+[Link].03 correo electrónico: mail@[Link]

1-8 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

2. ESPECIFICACIONES

Uso previsto . . . . . ................... . . . . . 2-1


Símbolos/Tabla de Etiquetado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Controles/Alarmas/Monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 . . . . . 2-5
Requisitos de hardware . . . . . . . . . . . . . ..
Especificaciones varias. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Especificaciones
. . mezclador
del humidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Especificaciones del
de arrastre de aire/oxígeno. . . 2-8 Especificación del kit de bolsa
de mezcla de oxígeno . . . . . . . . . 2-8

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 2 SECCIÓN 2

USO PREVISTO

Este dispositivo está diseñado para proporcionar soporte de ventilación mecánica continua
o intermitente para el cuidado de personas que requieren ventilación mecánica. El
ventilador es un dispositivo médico restringido diseñado para ser utilizado por personal
calificado y capacitado bajo la dirección de un médico. Específicamente, el HT50 es aplicable
para pacientes adultos y pediátricos (es decir, lactantes, niños y adolescentes), mayores o
iguales a 10 kg o 22 lbs., que requieren los siguientes tipos generales de soporte ventilatorio,
según lo prescrito por un médico tratante: positivo ventilación a presión con modos de
ventilación asistida/controlada, SIMV y ESPONT. El HT50 es adecuado para su uso en
hospitales, subagudos, salas de emergencias, entornos de atención domiciliaria, así como
para aplicaciones de transporte y respuesta a emergencias.

Los controles del panel frontal permiten a los operadores capacitados seleccionar entre
varios modos operativos, soporte de presión y control de volumen o presión.
Se incorpora un sistema de alarma completo para alertar al usuario sobre violaciones de los
límites de seguridad establecidos. Cuando es nuevo y está completamente cargado, el
sistema de batería interna proporciona hasta 10 horas de energía. Con su fuente de suministro
de gas autónoma patentada, el HT50 no requiere un compresor de aire externo.

|
Encendido principal Configuración de alarma

Energía principal en espera Silencio/reinicio de alarma audible

ÿ ÿ

equipotencialidad Alarma alta Establecer alarma alta

ÿ ÿ

Consulte el Manual de funcionamiento Alarma baja Establecer alarma baja

Piezas aplicadas tipo BF

SERHT50NA A0808 2-1


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES

SÍMBOLOS/TABLA DE ETIQUETAS

Controles/Alarmas/Monitores Rango/Selección

1. MODO (Control de presión A/CMV


o volumen) SIMV
ESPONTÁNEO

2. Control de volumen (volumen tidal) 100 a 2200 ml, ATPS, ± 10 %

3. Control de presión PEEP + 5 a 60 cmH2O /mbar


(presión objetivo)

4. V (Flujo) 6 a 100 L/min

5. tI (Tiempo inspiratorio) 0,1 a 3,0 segundos

6. ƒ (Frecuencia) 1 a 99 b/min

7. Ptrig (Sensibilidad) –9,9 a 0 cmH2O /mbar, activación por presión (el


indicador LED de esfuerzo del paciente parpadea una vez cada vez que la
presión de las vías respiratorias alcanza el ajuste Ptrig).

8. PÍO/CPAP 0 a 30 cmH2O /mbar

9. Psupport (soporte de presión) 0 a 60 cmH2O /mbar por encima de la presión de referencia,


limitada a PEEP + Psoporte < 60 cmH2O /mbar

10. Relación I:E 1:99 a 3:1

11. Presión máxima limitada en las vías 100 cmH2O (98 mbar)
respiratorias (válvula de seguridad)

12. Inflado Manual Máximo de 3


segundos (mientras se presiona el botón, el ventilador cierra la válvula de
exhalación y administra una respiración controlada por el operador al paciente).

13. Humidificador (Opcional) 19ºC a 39ºC

14. Medidor de presión de las vías respiratorias –10 a 100 cmH2O / –10 a 98 mbar

15. Botón e indicador de silenciar/ Presionar el botón silencia una violación de alarma audible durante 60
restablecer alarma segundos y restablece un indicador de alarma bloqueada. Luces LED para
indicar que el silencio está activo

16. Indicadores de ALARMAS Los indicadores de alarmas infringidas parpadean en rojo. Cuando ya no se
viola la alarma, el indicador se bloquea (permanece encendido). Cancele un
indicador enclavado presionando el botón Silenciar/Reiniciar.

17. Int. Botón e indicador de batería Al presionar el botón se muestra el nivel de carga de la batería interna en el
Ventana del medidor de presión de las vías respiratorias (Paw) cuando funciona
con el sistema de batería interna para una lectura precisa. Luces LED para
indicar el funcionamiento del sistema de batería interna y las alarmas.

2-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 2

Controles/Alarmas/Monitores Rango/Selección
18. FI O2 0,21 a 1,00
(con accesorios opcionales)

19. Botón de encendido/espera Presione una vez para poner en condición de configuración. (Configuración de encendido/LED apagado)
Presione nuevamente para comenzar a ventilar (On-Ventilating/LED encendido).
Cuando el HT50 esté ventilando, presione dos veces para poner el ventilador en
condición de espera/apagado (LED apagado).

20. Pulsar para desbloquear botones e Al presionar el botón se desbloquean los botones del panel frontal si están bloqueados
indicador por la función de bloqueo automático del panel. El bloqueo automático está activado/desactivado en la
configuración del usuario. Luces LED para indicar que el panel está bloqueado.

21. Alarmas

ÿPata (alta presión) ÿPata 4 a 99 cmH2O / 4 a 99 mbar, debe ser 1< Low Paw 3 a 98 cmH2O /
(baja presión) 3 a 98 mbar, limitado por > PEEP + 3 y High Paw -1 Paw < PEEP - 3 cmH2O/
mbar durante 3 segundos durante la exhalación Paw > PEEP + 8 cmH2O/mbar
Presión de referencia baja al inicio de la respiración o 3 seg después del inicio de la exhalación Paw > PEEP
Presión de referencia alta + 15 cmH2O/mbar al inicio de la respiración o 3 seg después del inicio de la
espiración 30 seg ± 3 seg Paw P < 50 % del ajuste de PCV De 1,1 a 50,0 l/min
Oclusión De 0,1 a 49,0 l/min La pata de proximidad no coincide con la pata de la máquina
durante la inspiración Mal funcionamiento/desconexión del humidificador Alerta
Apnea de cambio de alimentación externa a batería interna Quedan un mínimo de 30
PCV No alcanzada ÿVI minutos de tiempo de batería hasta el apagado Mínimo de 15 minutos de batería

Insp. mín. Volumen ÿV queda tiempo hasta el apagado

Yo Insp. mín. Volume
Check Prox Line
Humidificador (5 mensajes)
Cambio de alimentación
Batería baja Batería
vacía

NOTA: El tiempo entre la violación de la alarma de batería baja y la violación de la alarma de batería vacía variará según la
carga del ventilador. Con volúmenes y presiones altos, la alarma de batería vacía se activará mucho antes que la alarma de
batería baja que con volúmenes y presiones más bajos. En todos los casos se cumplirán los tiempos mínimos indicados
para cada alarma, aunque las dos alarmas se produzcan casi simultáneamente.

Alerta de dispositivo (5 mensajes) Mal funcionamiento del ventilador: FALLA BAT SYS, OCLUSIÓN, 10V
APAGADO, ERROR DEL SISTEMA o FALLA DEL MOTOR

Apagar Alerta Alerta de encendido a modo de espera/apagado apagado

SERHT50NA A0808 2-3

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES

22. Ventana de visualización de mensajes

Hasta 16 caracteres, pantalla LED alfanumérica Parámetros


monitoreados mostrados:
VT (volumen corriente administrado real)

V
I (volumen minuto inspiratorio)
ƒ (Frecuencia respiratoria total)
Paw P (presión máxima en las vías respiratorias)
Paw M (Presión media de las vías respiratorias)
Paw B (presión de las vías respiratorias de referencia)
H (Horario de funcionamiento)
S (Versión de software)
L (o Q) (Volumen del zumbador (alto o bajo) para alarma audible)

Otros parámetros mostrados


(En CONFIGURACIÓN DE USUARIO):

Ahorro de energía (activar / desactivar)


Unidades de presión de las vías respiratorias (cmH2O / mbar)
Configurar (Usuario / Predeterminado)
Bloqueo automático del panel (activado/desactivado)
tecnología Configuración (Configuración técnica, consulte el Manual de servicio)
23. Indicadores del panel frontal

Modos
A/CMV El LED verde indica que el modo A/CMV está activo.
SIMV El LED verde indica que el modo SIMV está activo.
ESPONTÁNEO El LED verde indica que el modo ESPONTÁTICO está activo.

Control S

Control del volumen El LED verde indica ventilación con control de volumen.
Control de presion El LED verde indica ventilación con control de presión.

alarmas

ÿPata (alta presión) El LED rojo indica una presión máxima alta en las vías respiratorias, una presión de referencia
alta o una violación de la alarma de oclusión.
ÿPaw (Presión baja) / Apnea El LED rojo indica presión máxima baja en las vías respiratorias, presión de referencia baja, apnea o violación de
alarma de PCV (50 % del ajuste de PCV).

Alerta de dispositivo El LED rojo indica una alerta de mal funcionamiento del ventilador.

ÿVI El LED rojo indica que se ha violado el límite de alarma de volumen minuto inspiratorio alto.
(Volumen mínimo de inspiración alta)


ÿVI (Volumen mín. insp. bajo) El LED rojo indica que se ha violado el límite de alarma de volumen minuto inspiratorio bajo.
(ventilación de respaldo)

Varios Indicadores

Silencio / Restablecer El LED amarillo indica que la alarma sonora se silencia durante 60 segundos.

Bloqueo automático activado El LED verde indica que el panel está actualmente bloqueado.
En modo de espera El LED verde indica que el HT50 está ventilando.
Ptrig El LED verde parpadea para indicar el esfuerzo respiratorio del paciente.
• •
V (Flujo) El LED verde indica que el flujo se muestra en la ventana numérica de la relación V/I:E.

ES DECIR
El LED verde indica que la relación I:E se muestra en la ventana numérica de la relación V• / I:E.
El LED parpadeante indica una respiración con una relación I:E inversa.

2-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 2

ext. El LED verde indica que la alimentación externa está encendida y la batería
Alimentación / Carga Int. Batería interna se está cargando. El LED rojo indica el cambio de alimentación a la batería
interna.
En t. Batería (presionar para probar) El LED amarillo indica que la batería interna está en uso. El LED parpadea
en amarillo para indicar la condición de alarma de batería baja o parpadea en rojo
para indicar la condición de alarma de batería vacía.
Humidificador encendido El LED verde indica que el humidificador está activo. El LED parpadea en amarillo para
indicar la condición de alarma del humidificador.

Hardware Requisitos
24. Eléctrico Piezas aplicadas tipo BF

25. CA/CC externa (entrada de batería) 100-240 VCA, máx. 2 A 50 /


60 / 400 Hz 12-30 V CC, máx.
12A

26. Batería interna doble Batería principal: ácido de plomo, 12 V CC, 5 AH


Batería secundaria de respaldo: hidruro metálico de níquel, 12 V CC, 2,1 AH
Cuando es nueva y está completamente cargada, la batería interna del Dual Pac
proporciona energía durante un máximo de 10 horas de funcionamiento con estos
ajustes: A /Modo CMV, ƒ=15, Control de volumen=500 ml, tI =1,0 s, PEEP=Ø,
máx. presión en las vías respiratorias 30 cmH2O/mbar, modo de ahorro de energía
activado.

NOTA: La batería interna Dual Pac se carga cada vez que el HT50 está
conectado a una fuente de alimentación externa. El nivel de carga de la batería se
mantiene mejor manteniendo el HT50 continuamente conectado a una fuente de
alimentación externa.

NOTA: La capacidad de la batería interna primaria disminuye con el tiempo. A


medida que la batería envejece, la alarma de batería baja ocurrirá antes. Si esto
comienza a infringir el tiempo necesario de la batería, antes del reemplazo
programado, se debe reemplazar la batería interna principal.

27. Interfaz RS-232C/Salida de alarma Conector SEMCONN de 8 pines. Opera a 19.200 baudios. Permite poner para
remota interfaz con sistemas centrales de alarmas.

28. Neumática El sistema de suministro de gas no requiere compresor de aire externo.

Misceláneas Descripción

29. Temperatura de funcionamiento –18ºC a 50ºC

NOTA: Para un funcionamiento adecuado a temperaturas de rango bajo (-18 °C),


el HT50 debe iniciarse en un ambiente a temperatura ambiente normal y debe
funcionar durante 30 minutos antes de transferirlo a un ambiente más frío.

NOTA: A temperaturas superiores a 40ºC el circuito de carga se desactiva


y la batería interna no carga.

30. Humedad de funcionamiento 15 a 95% sin condensación

31. Altitud operativa Nivel del mar a 15.000 pies (0 a 4.572 m)


No hay limitación de altitud cuando el HT50 funciona en un entorno
presurizado.

SERHT50NA A0808 2-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES

32. Presión de funcionamiento 600 a 1100 mbar

33. Normas/requisitos regulatorios Cumple con los siguientes estándares y requisitos internacionales:
y de agencias Prueba y evaluación del NEWPORT HT50
El ventilador se ha realizado de acuerdo con las siguientes normas voluntarias:

CEI 60601-1:1988 (+A1:1991 +A2:1995; EN 60601-1:1990


+A1:1993 +A2:1995 +A3:1996) Equipo médico eléctrico -
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
CEI/IEC 60529:2001 Grados de Protección Proporcionados por
Gabinetes (Código IP)
Ingeniería y métodos de prueba ambiental MIL-STD-810E
Pautas
IEC 601-2-12:1988 Requisitos particulares para la seguridad de
Ventiladores pulmonares para uso médico
IEC 60601-1-2:2001 (+A1:2006) Equipo médico eléctrico,
Norma colateral: Compatibilidad electromagnética -
Requisitos y Pruebas
IEC 68-2-6 Prueba Fc Pruebas ambientales: Vibración (sinusoidal)
IEC 68-2-29 Prueba Eb Pruebas ambientales: prueba de impacto
IEC 68-2-32 Test Ed Pruebas ambientales: caída libre
Prueba IEC 68-2-36 Fdb Pruebas ambientales: vibración aleatoria
ISO 8185:1997 Humidificadores para uso médico: general
Requisitos para los sistemas de humidificación
ASTM F 1100-90:1990 Especificaciones estándar para ventiladores
Diseñado para uso en cuidados intensivos
ASTM F 1246-91:1991 Especificaciones estándar para electricidad
Ventiladores motorizados para el cuidado del hogar - Parte 1: Presión positiva
Ventiladores y Circuitos de Ventiladores
DO-160D Condiciones ambientales y procedimientos de prueba para
Equipo aerotransportado

34. Temperatura de almacenamiento –40ºC a 65ºC

35. Humedad de almacenamiento 0 a 95% sin condensación

36. Altura (incluye asa) 10 pulgadas (26 cm)

37. Ancho 11 pulgadas (27 cm)

38. Profundidad 8 pulgadas (20 cm)

39. Peso 16.7 libras (7,6 kg) sin humidificador 18,0


lbs. (8,2 kg) con humidificador

40. Rango de pacientes Adulto - Pediátrico (es decir, lactante, niño y adolescente) con
peso corporal >10 kg

2-6 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 2

41. Parámetros predeterminados de fábrica

Configuración del paciente:

MODO A/CMV PEEP/CPAP 0 cmH2O


Control de volumen t 500 ml 1,0 Psoporte 0 cmH2O
Iƒ s 15 b/min Humidificador Apagado

–1,0 cmH2O Volumen del zumbador alto

Ptrig 5 cmH2O ÿPaw


Alarmas de pata 40 cmH2O ÿPaw 3 L/
min ÿV I
V• yo alarmas •


20 L/min ÿV yo

Configuración de usuario:

Ahorro de energía en
Unidades de presión cmH2O
Bloqueo automático del panel Discapacitado
Configurar Usuario

42. Circuito del paciente Circuito adulto/pediátrico reutilizable de 22 mm de DI con línea de detección
de presión proximal de DI de 3/16 de pulgada (4,8 mm), 1/8 de pulgada (3,2 mm)
Línea de transmisión de control de la válvula de exhalación ID y válvula de exhalación.

43. Válvula de exhalación La válvula de exhalación HT50 de NEWPORT (P/N


HT600039) está fabricada y diseñada específicamente para el
ventilador NEWPORT HT50. NEWPORT MEDICAL no aprueba el uso
de ningún tipo o marca de válvula de exhalación que no haya sido
probada y aprobada por NEWPORT MEDICAL para su uso con el HT50.

Especificaciones del humidificador HT50-H, HT50-HB (funciona


solo con alimentación de CA)

Establecer rango de temperatura objetivo: 19ºC a 39ºC

Volumen de agua operativo: 300ml

Volumen utilizable de
Botella de agua: 265ml

Cumplimiento al Mínimo
Nivel de agua (línea de recarga): 0,5 mL/cmH2O / mbar @ 23ºC

Cumplimiento al Máximo
Nivel de agua (línea completa): 0,33 mL/cmH2O / mbar @ 23ºC

Uso previsto: Pacientes adultos y pediátricos cuya vía aérea supraglótica está o no desviada.

SERHT50NA A0808 2-7

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES

Tiempo de calentamiento: 30 minutos

Fuga de gas: 2 ml/min a una presión de vía aérea de 80 cmH2O /mbar

Salida del humidificador: 33,8 mg/L a un flujo continuo de 10 L/min @ 39ºC

Operativo Máximo
Presión de las vías respiratorias: 100 cmH2O / 98 mbar

Temperatura máxima en la Y del


paciente que
Activa una alarma: 41ºC

(opcional) Especificaciones del mezclador de arrastre de aire/oxígeno

Requisitos neumáticos:
Oxígeno 35 a 90 psig (2,4 a 6,2 bar) rango operativo completo 40 a 70
psig (2,7 a 4,8 bar) precisión ™} 0,08 Presión atmosférica
Aire

Control FI O2 : ajustado continuamente de 0.21 a 1.00

ADVERTENCIA La monitorización continua de oxígeno es necesaria para la


seguridad del paciente. El HT50 no tiene un sistema de alarma incorporado para
notificar al usuario sobre una falla o desconexión de la fuente de oxígeno.

(opcional) Especificaciones del kit de bolsa de mezcla de oxígeno

Requisitos neumáticos:
Oxígeno 0-10 L/min (calibrado)
Aire Presión atmosférica

Control FI O2 : FI O2, ajustado indirectamente desde 0,21 hasta 1,00 a


través del flujo de oxígeno (L/min)

ADVERTENCIA La monitorización continua de oxígeno es necesaria para la


seguridad del paciente. El HT50 no tiene un sistema de alarma incorporado para notificar
al usuario sobre una falla o desconexión de la fuente de oxígeno.

2-8 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

3. DESCRIPCIÓN DE CONTROLES,
INDICADORES, ALARMAS Y CONECTORES

Descripción general del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


3-1 Controles e indicadores del panel frontal . . . . .Alarmas
. . . . . . 3-5
del
panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Ventana de
visualización de
mensajes del panel frontal . . . . . . . . 3-23 Conectores del lado
izquierdo. . . . . . . 3-24 Conectores del . . . lado
............
..
derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Accesorios
opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Configuración de
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCION 3

DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL

La siguiente es una descripción general de las funciones de los botones del panel
frontal del HT50. Para obtener una descripción detallada, consulte CONTROLES E
INDICADORES DEL PANEL FRONTAL.

Encendido y apagado del HT50


El botón On/Standby alterna entre las siguientes condiciones:

Standby Setting On Pulse el botón On/ Apoyar

Standby una vez para pasar del modo de espera al ajuste.


Presione de nuevo para encender. Presione dos veces para pasar de Encendido a En espera.

En espera: HT50 inactivo.


Configuración: permite configurar los parámetros de control y la calibración de la
válvula de exhalación.
Encendido: Habilita la ventilación

NOTA: Hay una demora de aproximadamente dos segundos para pasar de la condición
de espera a la configuración. Durante este tiempo, el HT50 realiza una autocomprobación y
enciende todas las pantallas en el panel frontal.

Cambio del control de MODO


Los botones de control de MODO ( A/CMV / SIMV / SPONT ) funcionan de manera
diferente en las condiciones de Configuración y Encendido.

Condición de configuración Pulse el botón A/CMV, SIMV o ESPONT. El LED en el


El modo seleccionado se iluminará en verde para confirmar la selección.

On Condition Pulse el botón A/CMV, SIMV o SPONT. El LED del modo seleccionado parpadeará en verde
y la ventana de visualización de mensajes indicará "PULSE DE NUEVO". Presione el botón
nuevamente dentro de los 5 segundos para confirmar el cambio de modo, o el modo
previamente seleccionado continuará.

Cambio entre control de presión y control de volumen


Los botones de control de presión y control de volumen funcionan de manera
diferente cuando están en A/CMV o SIMV en condición de encendido en comparación con
cuando están en modo ESPONT en condición de encendido o configuración.

Condición: A/CMV o SIMV Seleccionar—Ajustar (ÿArriba / ÿAbajo)—Aceptar

Seleccione el botón Control de presión o Control de volumen. Tanto el indicador LED


como el valor objetivo parpadearán.

Ajuste el valor objetivo parpadeante para el control seleccionado con los botones ÿArriba /
ÿAbajo.

Para aceptar el nuevo control y el valor objetivo, debe presionar el botón de control
deseado (Volumen o Presión) por segunda vez.

SERHT50NA A0808 3-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Condición: ESPONT
o
Condición de configuración: A/CMV, SIMV o ESPONT
Seleccionar—Ajustar (ÿArriba / ÿAbajo)—Aceptar

Seleccione el botón Control de presión o Control de volumen. Tanto el


indicador LED como el valor objetivo parpadearán.

Ajuste el valor objetivo parpadeante para el control seleccionado con los


botones ÿArriba / ÿAbajo.

Acepte el nuevo control y el valor objetivo presionando nuevamente el botón


seleccionado; o presionando otro botón para seleccionar un nuevo parámetro
para el ajuste, o esperando 5 segundos sin realizar ningún cambio.

Nota: La transición a un nuevo objetivo de presión o volumen puede


requerir varias respiraciones.

Cambiar un parámetro (o varios parámetros)

Seleccionar—Ajustar (ÿArriba / ÿAbajo)—Aceptar

Seleccione el parámetro presionando el botón etiquetado (es decir, ƒ, P trig,


etc.). La pantalla numérica del parámetro parpadeará.

Ajuste el valor numérico con los botones ÿUp / ÿDown.

Acepte el valor presionando nuevamente el botón seleccionado; o presionando


otro botón para seleccionar un nuevo parámetro para el ajuste, o esperando 5
segundos sin realizar ningún cambio.

Habilitar/deshabilitar el bloqueo automático del panel

El bloqueo automático del panel se puede habilitar o deshabilitar a través de la configuración


del usuario (consulte la página 3-27). Cuando el bloqueo automático del panel está habilitado,
el panel se bloqueará 30 segundos después de que se presione el último botón y el LED se
ilumine en verde. Todos los botones táctiles (excepto Silencio/Reinicio y Prueba de batería
interna) están bloqueados, lo que evita cambios accidentales de parámetros.

NOTA: El Bloqueo automático del panel está predeterminado de fábrica en "Deshabilitado" (apagado).

Para desbloquear temporalmente parámetros cuando Auto Panel Lock está activo,
presione el botón Push To unlock durante al menos un segundo. El panel se
volverá a bloquear 30 segundos después de presionar el último botón.

3-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Figura 3-1
Panel frontal del ventilador
HT50 (modelo HT50-H1, HT50-H1B)

SERHT50NA A0808 3-3


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Figura 3-2
Newport HT50-H, HT50-HB (con humidificador incorporado)

3-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL FRONTAL

Los controles del panel frontal que tienen indicadores LED correspondientes se incluyen con
la descripción del control.

El panel frontal del HT50 se muestra en la Figura 3-1 en la página 3-3.

En modo de espera

Este botón alterna entre las siguientes condiciones:

En espera (si está conectado a una fuente de alimentación externa, la batería se está cargando)
Setting (permite configurar los parámetros de control) On (habilita
en espera ) Ventilación

En espera: el HT50 está inactivo y la ventilación no está habilitada. Si está conectado a la


alimentación externa, la Ext. Alimentación/ Carga Int. El LED de la batería se ilumina en
verde, lo que indica que la batería interna se está cargando.
El indicador de encendido/en espera no está encendido.

Configuración: Al presionar el botón de encendido/espera una vez, el ventilador


cambia de la condición de espera a la configuración.

NOTA: Hay una demora de aproximadamente dos segundos para pasar de la condición de
espera a la configuración. Durante este tiempo, el HT50 realiza una autocomprobación y
enciende todas las pantallas en el panel frontal.

Durante la condición de configuración, todos los LED ajustables están encendidos. Esto
permite al operador preestablecer y ajustar los controles antes de la ventilación. El indicador de
encendido/en espera no está encendido. La ventana de visualización de mensajes muestra
"Presione ON para ventilar", lo que sugiere que debe presionar el botón de encendido/espera si
desea que el HT50 inicie la ventilación.

Encendido: Al presionar el botón Encendido/En espera una vez más, el ventilador


cambia de Configuración a Encendido. En la condición On, el HT50 está ventilando y el
indicador On/Standby está iluminado en verde.

Al presionar el botón de encendido/en espera dos veces mientras está encendido, el ventilador
cambia de encendido a en espera.

Control de MODO

Los botones de control de MODO permiten al usuario cambiar entre los siguientes modos

operativos:

• A/CMV •
SIMV •
ESPONTÁNEO

En A/CMV y SIMV, las respiraciones obligatorias pueden controlarse por presión o


por volumen. Un LED verde indica qué modo operativo está activo.

SERHT50NA A0808 3-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Si el HT50 está en condición de configuración, los cambios se realizan presionando el botón


MODE solicitado una vez. Si está en condición ON, los cambios se realizan presionando dos
veces el botón MODE solicitado. Después de presionar por primera vez, la ventana de
visualización de mensajes muestra “PULSE DE NUEVO” y el indicador del MODO solicitado
comienza a parpadear. Si el botón de MODO solicitado no se presiona dentro de los 5
segundos, el cambio se cancela.

A/CMV
(Ventilación Obligatoria Asistida / Controlada)
En A/CMV, el usuario puede optar por controlar la presión o el volumen de las
respiraciones obligatorias. En cualquier caso, todas las respiraciones administradas al
paciente, ya sea por tiempo (iniciadas por el ventilador) o activadas por el paciente, son las mismas.

El ajuste ƒ (frecuencia) determina el número mínimo de respiraciones obligatorias


activadas por tiempo administradas cada minuto. La configuración de Ptrig determina el
umbral de presión de las vías respiratorias que debe alcanzar el esfuerzo del paciente para
activar respiraciones mandatorias adicionales. Si el esfuerzo del paciente no hace que la
presión de las vías respiratorias disminuya lo suficiente como para alcanzar el umbral de Ptrig,
o si el paciente no respira, el HT50 administrará la ƒ (frecuencia) establecida de respiraciones
obligatorias.

NOTA: Si la configuración de Ptrig no se ajusta a un nivel que permita detectar el esfuerzo


inspiratorio del paciente, el modo A/CMV funciona como el modo CMV (control).

SIMV
(Ventilación obligatoria intermitente sincronizada)
En SIMV, el usuario puede optar por controlar la presión o el volumen de las
respiraciones obligatorias. En cualquier caso, todas las respiraciones obligatorias
administradas al paciente, ya sea por tiempo (iniciadas por el ventilador) o activadas
por el paciente, son las mismas. Además, el usuario puede optar por apoyar con presión las
respiraciones espontáneas entre respiraciones mandatorias.

A diferencia de A/CMV, la configuración de ƒ (frecuencia) en este modo determina el total


en lugar del número mínimo de tiempo (ventilador) o respiraciones mandatorias activadas
por el paciente administradas cada minuto.

La configuración de ƒ (frecuencia) también establece una ventana de tiempo que determina


si un activador del paciente da como resultado una respiración obligatoria o una respiración
espontánea.

La configuración de Ptrig determina el umbral de presión de las vías respiratorias que el


esfuerzo del paciente debe alcanzar para desencadenar respiraciones obligatorias y también
para desencadenar respiraciones espontáneas entre respiraciones obligatorias.

Si el esfuerzo del paciente no hace que la presión de las vías respiratorias disminuya lo
suficiente como para alcanzar el umbral de Ptrig o si el paciente no respira, el HT50
administrará la ƒ (frecuencia) establecida de respiraciones obligatorias cada minuto.

3-6 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

ESPONTÁNEO

(Ventilación espontánea)

En este modo, todas las respiraciones son activadas por el paciente mediante
esfuerzos espontáneos. Psupport (ventilación con soporte de presión) se puede
utilizar para apoyar los esfuerzos espontáneos. Cuando PEEP/CPAP se establece
por encima de 0, el modo de ventilador es CPAP (sin Psoporte) o presión positiva en
las vías respiratorias de dos niveles (con Psoporte).

Control ÿ Arriba y ÿ Abajo

Los botones de control ÿArriba/ÿAbajo tienen múltiples usos en el HT50.

1. Ajuste de parámetros: use los botones ÿArriba/ÿAbajo para ajustar los


valores de los parámetros de control de ventilación (incluidos los valores de control
de presión y control de volumen), las alarmas y la configuración del humidificador
(si está disponible). Seleccione el parámetro deseado presionando su botón táctil una
vez. El valor correspondiente (pantalla numérica) parpadeará. Presione el control ÿUp
para aumentar o ÿDown para disminuir el valor del parámetro afectado. El valor
cambia continuamente cuando se mantienen presionados los controles ÿUp/ÿDown .

El ajuste del valor se acepta si (1) el usuario presiona nuevamente el botón del
parámetro seleccionado, o (2) el usuario selecciona un parámetro diferente, o
(3) transcurren cinco segundos. Presionar un botón de parámetro sin presionar
el botón de control ÿArriba o ÿAbajo dentro de 5 segundos hace que el parámetro
retenga su valor actual.

NOTA: Si está en la condición de Encendido y cambiando entre Control de


volumen y Control de presión, el ajuste del valor para el nuevo tipo de respiración
seleccionado (Volumen o Presión) se aceptará como se indicó anteriormente, pero
el tipo de respiración (VC o PC) solo cambiará si el usuario presiona de nuevo el
botón de control del nuevo tipo de respiración.

2. Información monitoreada: Los controles ÿArriba/ÿAbajo se utilizan para acceder


y mostrar mensajes de monitoreo en la Ventana de visualización de mensajes. La
información monitoreada incluye volumen, frecuencia, valores de presión e información
de operación. Consulte la página 3-23 para obtener más información sobre la ventana
de visualización de mensajes.

Cuando el HT50 está ventilando y no se muestran mensajes de alarma en la ventana


de visualización de mensajes, presione el botón de control ÿArriba para acceder a la
información de monitoreo. Si vuelve a pulsar el botón ÿArriba, podrá desplazarse por
los mensajes.

3. Cambio de la configuración predeterminada: Los controles ÿArriba/ÿAbajo también se


utilizan en la configuración del usuario para cambiar un valor de configuración. Consulte Configuración
de usuario en la página 3-27 para obtener más detalles.

SERHT50NA A0808 3-7

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

ƒ
(frecuencia)
Rango: 1 a 99 b/min

El ajuste ƒ (frecuencia) determina el número mínimo de respiraciones obligatorias


activadas por tiempo en el modo A/CMV y el número total de respiraciones
obligatorias en el modo SIMV. El valor de frecuencia o tasa se muestra en la
ventana adyacente al botón selector.

El usuario recibe una alerta sobre los ajustes de frecuencia que dan como
resultado una relación I:E inversa mediante un pitido audible y un mensaje "I:E inverso"
en la ventana de visualización de mensajes. Se permiten intentos de continuar
aumentando el valor después de esta alerta hasta una relación I:E de 3:1.

NOTA: En el modo ESPONT, la configuración ƒ no se utiliza, pero el valor se puede


preestablecer.

tI (tiempo inspiratorio)

Rango: 0,1 a 3,0 segundos

El ajuste tI determina el tiempo inspiratorio para las respiraciones obligatorias (control


de volumen o presión). El valor de tiempo seleccionado se muestra en la ventana
adyacente al botón selector. El usuario recibe una alerta sobre los ajustes de t I que
dan como resultado una relación I:E inversa mediante un pitido audible y un mensaje
"I:E inverso" en la ventana de visualización de mensajes.
Se permiten intentos de continuar aumentando el valor después de esta alerta
hasta una relación I:E de 3:1. Si la configuración del tiempo inspiratorio hace que
la tasa de flujo alcance el nivel máximo o mínimo de la especificación de flujo, el ajuste
de tI cesa, suena un pitido y aparece un mensaje de limitación de configuración en la
ventana de visualización de mensajes.

NOTA: En el modo ESPONT, la configuración de tI no se utiliza, pero el valor se


puede preestablecer.

NOTA: Ver pág. 3-24 para obtener una lista de mensajes de limitación de configuración.

Control de volumen
(volumen corriente)

Rango: 100 a 2200 ml, ATPS

NOTA: Cuando se inicia por primera vez el Control de volumen, o cuando se realiza un
gran cambio en la configuración del volumen, es posible que se necesiten 5 o 6 respiraciones
para alcanzar la configuración del volumen.

Presionar este botón de control, seguido de presionar los controles


ÿUp/ÿDown , permite el ajuste de la configuración del volumen tidal. Cuando se
ilumina el LED verde de control de volumen, la ventana adyacente muestra el
volumen tidal establecido. Consulte Teoría de funcionamiento, pág. 4-5 para obtener
más detalles.

3-8 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Si la configuración del control de volumen hace que el caudal alcance el nivel máximo o
mínimo de la especificación de flujo, el ajuste del control de volumen cesa, suena un pitido
y aparece un mensaje de limitación de configuración en la ventana de visualización de
mensajes.

NOTA: Ver pág. 3-24 para obtener una lista de mensajes de limitación de configuración.

NOTA: En el modo ESPONT, el control de volumen no se utiliza, pero el valor se puede


preestablecer.

Cambio de control de presión a control de volumen:

Presione el botón de control de volumen. El volumen corriente establecido se muestra en la


ventana adyacente si el HT50 está ventilando. Aparece el mensaje "PULSE DE NUEVO" en la
ventana de visualización de mensajes.

Ajuste el nivel de volumen tidal presionando los controles ÿUp/ÿDown mientras el LED y la
pantalla numérica parpadean. Si el HT50 está ventilando, deberá presionar el botón de control
de volumen nuevamente dentro de los 5 segundos posteriores al ajuste.

Control de
presión (presión objetivo)
Rango: 5 a 60 cmH2O /mbar

NOTA: Cuando se inicia por primera vez el control de presión o se cambia la configuración,
las primeras respiraciones pueden apagarse antes de tiempo hasta que se optimice la
pendiente/elevación. Si continúa el ciclo de apagado anticipado, vuelva a evaluar la
configuración del circuito de respiración y alargue el tubo según sea necesario.

Presionar este botón de control, seguido de presionar los controles ÿUp/


ÿDown , permite el ajuste de la configuración de presión de las vías respiratorias objetivo. La
presión objetivo se refiere al ambiente (presión atmosférica). Cuando se enciende el LED
verde de control de presión, la ventana adyacente muestra la presión de las vías respiratorias
establecida.
Consulte la Teoría de funcionamiento, págs. 4-4, para obtener más detalles.

NOTA: En el modo ESPONT, el control de presión no se utiliza, pero el valor se puede


preestablecer.

Cambio de control de volumen a control de presión:

Presione el botón de control de presión. El valor de presión de las vías respiratorias objetivo
establecido se muestra en la ventana adyacente si el HT50 está ventilando. Aparece el
mensaje "PULSE DE NUEVO" en la ventana de visualización de mensajes.

Ajuste la presión deseada en las vías respiratorias presionando los controles


ÿArriba/ÿAbajo mientras el LED y la pantalla numérica parpadean. Si el HT50 está
ventilando, deberá presionar el botón de control de presión nuevamente dentro de los 5
segundos posteriores al ajuste.

NOTA: La presión mínima deseada en las vías respiratorias es de 5 cmH2O /mbar por
encima de la presión de referencia establecida.

SERHT50NA A0808 3-9

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Ptrig (sensibilidad)

Rango: 0,0 a –9,9 cmH2O/mbar

La configuración de Ptrig determina la sensibilidad del activador en términos de cuánto


debe caer la presión de las vías respiratorias por debajo de la presión de referencia
establecida para que se detecten los esfuerzos espontáneos de un paciente. El
indicador LED de Ptrig se ilumina cada vez que la presión de las vías respiratorias
alcanza el nivel de Ptrig establecido y se apaga una vez que la presión de las vías
respiratorias ha vuelto a la presión de referencia. El LED Ptrig parpadeante se
denomina Indicador de esfuerzo del paciente. El valor de Ptrig se muestra en la
ventana adyacente. Establezca Ptrig lo más cerca posible de 0,0 cmH2O sin activación
automática para maximizar la sincronía de activación.
PÍO/CPAP

Rango: 0 a 30 cmH2O/mbar

La configuración de PEEP/CPAP establece la presión de las vías respiratorias


en el circuito del paciente durante la fase de exhalación. También se conoce como
presión base o de referencia. El valor de PEEP/CPAP establecido se muestra en la
ventana adyacente.

NOTA: En la ventilación con control de presión, la PEEP/CPAP no se puede


configurar a más de 5 cmH2O/mbar por debajo del ajuste de control de presión
establecido.

NOTA: El valor de PEEP/CPAP más Psoporte no puede superar los 60 cmH2O/


mbar.

Psupport
(soporte de presión)

Rango: 0 a 60 cmH2O/mbar

El ajuste Psupport (presión de soporte) determina el aumento/cambio objetivo de


la presión durante la inspiración para respiraciones espontáneas activadas por el
paciente en los modos SIMV y ESPONT. La presión objetivo es la Psoporte
establecida más el nivel de PEEP.

Cada vez que se presiona el control activo de Psoporte, el suministro de flujo de


Psoporte se ralentiza a un nivel más bajo y luego aumenta gradualmente al nivel
apropiado a medida que se vuelve a evaluar el aumento de presión.

NOTA: El valor de PEEP/CPAP más Psoporte no puede superar los 60 cmH2O/mbar.

3-10 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Inflado Manual

Rango: 0 a 3,0 seg

Al presionar este botón, se obtiene un inflado manual iniciado por el operador.


Presionar el botón de inflado manual no iniciará un inflado si el paciente se
encuentra actualmente en la fase inspiratoria de una respiración o si la presión
de las vías respiratorias es > 5 cmH2O (mbar) por encima del nivel de PEEP/
CPAP establecido. El inflado manual proporciona el caudal establecido (en
control de volumen) o la presión objetivo establecida (en control de presión),
pero el tiempo inspiratorio lo controla el usuario.

Durante el inflado manual, la respiración finaliza si (1) se suelta el botón de


inflado manual, o (2) se viola la alarma ÿPaw (alta presión) o (3) han transcurrido
tres segundos.

NOTA: El inflado manual solo está disponible en los modos A/CMV y SIMV.

NOTA: El inflado manual puede desactivarse prematuramente en las


primeras respiraciones en control de presión cuando el flujo inicial aún no se
ha optimizado.

Botón de encendido del humidificador


(solo HT50-H, HT50-HB)
Rango: 19ºC a 39ºC

Este botón táctil activa el humidificador incorporado. Al presionar este botón, se


muestra la temperatura objetivo establecida en la ventana adyacente. Mientras
la pantalla parpadea, use los controles ÿUp/ÿDown para ajustar la temperatura
deseada. Cuando se completa el ajuste de la temperatura y (1) han transcurrido
cinco segundos sin tocar el control, (2) se presiona nuevamente el botón de
encendido del humidificador o (3) se selecciona otro parámetro para el ajuste,
la pantalla deja de parpadear y se muestra la temperatura medida. . Mientras el
humidificador está encendido, la temperatura objetivo se puede reajustar en
cualquier momento presionando el botón de encendido del humidificador y
usando los controles ÿArriba/ÿAbajo .

NOTA: Precalentar el humidificador durante 30 minutos antes de comenzar


la ventilación mejorará el rendimiento de calentamiento del humidificador.

Durante la ventilación (en condición), la temperatura que se muestra es la


temperatura medida en el conector del paciente. En la condición de ajuste, la
temperatura mostrada es la temperatura medida en la salida de la botella del
humidificador.

Para apagar el humidificador, mantenga presionado el botón de encendido del humidificador


durante tres segundos. Consulte las páginas 5-11 para obtener más detalles.

NOTA: La temperatura proximal medida puede ser diferente de la


temperatura objetivo configurada debido a la temperatura ambiental, el
volumen por minuto, la temperatura del paciente, etc.

SERHT50NA A0808 3-11

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

NOTA: El humidificador funciona solo cuando el HT50 recibe alimentación de


CA externa.

NOTA: Si el humidificador y/o la sonda de temperatura se quitan o funcionan mal, o


si se quita la botella del humidificador antes de apagar el humidificador, el LED del
humidificador encendido cambia de verde a amarillo intermitente, suena una alarma
audible y el calentador se apaga automáticamente. . Para reiniciar el humidificador,
corrija la condición de alarma y presione el botón Humidificador encendido.

V (caudal obligatorio)

Rango: 6 a 100 L/min



V comparte una ventana de visualización numérica con I:E Ratio.

V El LED se ilumina en verde cuando se muestra el flujo.

Muestra el flujo calculado suministrado desde el ventilador durante las respiraciones


obligatorias controladas por volumen. La pantalla V• no está disponible durante las
respiraciones controladas por presión o el modo ESPONT.

NOTA: El flujo se puede ajustar indirectamente cambiando el volumen tidal


(Control de volumen) o la configuración de tI.

Relación
I:E (tiempo inspiratorio a tiempo espiratorio)

Rango: 1:99 a 3:1 La


relación I:E comparte una ventana de visualización numérica con V• .
El LED I:E se ilumina en verde cuando se muestra la relación I:E.

La relación I:E está determinada por los ajustes de ƒ y tI. Si el tiempo espiratorio es
más largo que el tiempo inspiratorio, el formato de visualización es 1:XX Si el formato
dees
espiratorio es más corto que tI, la relación I:E visualización es XX:1. Cuando
inversa, el indicador el tiempo
de relación I:E
se ilumina una vez cada respiración. La relación I:E no funciona durante el modo
ESPONT.

Botón e indicador de prueba de la batería interna Cuando el


HT50 funciona con la batería interna dual, el LED de este botón se ilumina. Un LED
amarillo indica que el sistema de batería interna está en uso. Un LED amarillo
parpadeante indica baja potencia. Cuando el sistema de batería está completamente
descargado, el LED parpadea en rojo.

Presionar este botón le permite al Int. El nivel de carga de la batería se leerá en


la mitad inferior de la ventana del medidor Paw. El nivel de carga de la batería
solo debe probarse cuando el HT50 está funcionando con la batería interna dual. La
prueba mientras está enchufado a cualquier fuente de alimentación externa dará
lecturas inexactas.

Pruebe periódicamente la batería interna doble del HT50 para verificar que el nivel
de carga esté en el área azul. Los números del medidor Paw no reflejan el porcentaje
de carga.

3-12 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Medidor de nivel de carga de batería interna

El INT. El medidor del nivel de carga de la batería se encuentra debajo del medidor de
la pata. Si la aguja está en rojo cuando se presiona el botón de prueba, la carga de la
batería es baja. Debe utilizar una fuente de alimentación externa.
El área azul indica carga de batería media a completa. Cada tiempo de uso de la
batería es diferente según sus condiciones. Los números del medidor Paw no
reflejan el porcentaje de carga.

NOTA: El nivel de carga de la batería se mantiene mejor manteniendo el HT50


enchufado continuamente a una fuente de alimentación externa.

Pulsar para desbloquear el botón e indicador de bloqueo automático

El bloqueo automático del panel se puede habilitar o deshabilitar a través de la


configuración del usuario (consulte la página 3-29). Cuando el bloqueo automático está
configurado como "Activado" en la configuración del usuario y el ventilador está en
condición de encendido y han transcurrido 30 segundos sin presionar ningún botón, la
función de bloqueo automático se activa automáticamente y el LED (bloqueo automático
encendido) se ilumina en verde. Cuando Auto Lock está activo, todos los botones táctiles
(excepto Silence/Reset y Int. Battery Test) están bloqueados, evitando cambios
accidentales.

Mantenga presionado el botón Push to Unlock durante al menos un segundo para


desbloquear el panel y habilitar la activación de todos los botones táctiles para el ajuste.
Suena un pitido audible y el LED se apaga. Cuando hayan transcurrido 30 segundos sin
pulsar ningún botón, el bloqueo automático se activará automáticamente de nuevo.

NOTA: El Bloqueo automático del panel está predeterminado de fábrica en "Deshabilitado" (apagado).

Silencio / Restablecer

El botón Silenciar/Reiniciar tiene tres funciones:

1. Silenciar alarmas: Presione el botón Silenciar/Reiniciar para silenciar todas las alarmas
durante 60 segundos. Cuando el indicador de silencio/restablecimiento está
iluminado, todas las alarmas se silencian excepto la alarma de alerta del dispositivo.
Presione el botón Silencio/Restablecer nuevamente para cancelar el período de
silencio.

2. Borrar mensajes de alarma: presione el botón Silenciar/Reiniciar para borrar todos


los mensajes de alarma en la ventana de visualización de mensajes y liberar los
indicadores LED bloqueados cuando la causa de la alarma ya no esté presente.

3. Alternar el volumen del zumbador (volumen de la alarma) entre alto y bajo:


Mantenga presionado el botón Silencio/Reiniciar cuando no se muestren
mensajes de alarma para alternar el volumen audible de la alarma entre alto y bajo.
La alarma sonará en la nueva configuración.

SERHT50NA A0808 3-13

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

NOTA: La alarma de batería vacía y la alarma de alerta del dispositivo no se pueden


silenciar de forma permanente. Estas alarmas indican que se debe utilizar una fuente
alternativa de ventilación. Consulte las páginas 3-20 y 3-21 para obtener más detalles.

Paw Meter
(medidor de presión de las vías respiratorias)

Rango: –10 a 100 cmH2O / 98 mbar

El medidor Paw muestra la presión de las vías respiratorias. También indica el nivel
de carga de la batería interna cuando el Int. Se presiona el botón de la batería.

ALARMAS DEL PANEL FRONTAL

Los indicadores LED de alarma del panel frontal parpadean cuando se viola una
configuración de límite de alarma. Una vez que la infracción ya no está en vigor, los
indicadores se bloquean (permanecen encendidos de manera constante) hasta que se
restablecen presionando el botón Silenciar/Reiniciar.

Control y visualización de alarma de ÿ Paw alta y ÿ Paw baja (presión en las vías
respiratorias)
Rango: Pata –10 a 100 cmH2O / 98 mbar
Alarma de ÿPata alta 4 a 99 cmH2O / 97 mbar
Alarma de ÿPaw baja 3 a 98 cmH2O / 96 mbar

El botón ÿPaw permite la selección de la configuración de alarma de presión alta (pico)


en las vías respiratorias.

El botón ÿ Paw permite la selección del ajuste de alarma de presión máxima baja en
las vías respiratorias.

Para ajustar cualquiera de las alarmas, presione el botón deseado una vez. El valor en la
ventana de visualización adyacente parpadeará. Utilice los controles ÿArriba/ÿAbajo para
ajustar el valor de configuración de alarma que se muestra. La nueva configuración se puede
retener (1) presionando el botón seleccionado nuevamente para aceptar la configuración de
la alarma, (2) seleccionando otro parámetro para el ajuste, o (3) permitiendo que transcurran
cinco segundos sin realizar ningún ajuste.

NOTA: En el modo ESPONTARIO, la alarma ÿ Paw está inactiva, pero el valor se


puede preestablecer.

NOTA: La configuración de la alarma de la pata ÿ no puede tener un valor inferior a


PEEP/CPAP + 3. La configuración de la alarma de la pata ÿ debe tener un valor de al
menos 1 por encima de la configuración de la alarma de la pata ÿ .

3-14 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

ÿ Alarma Paw (alta presión)


(ajustable por el usuario)

Alarma audible: pitido intermitente


Alarma visual: ÿEl indicador de la pata parpadea en rojo
Ventana de mensaje: ALTA PRESIÓN

La alarma de ÿPaw alta se activa cuando la presión de las vías respiratorias


(Paw) alcanza el ajuste del límite de alarma de ÿPaw. Cualquier respiración en
curso pasa inmediatamente a la exhalación. La violación de la alarma se cancela
cuando Paw cae por debajo del ajuste del límite de alarma de Paw y ha transcurrido
al menos un segundo desde que se activó la alarma.

ÿ Alarma de pata (baja presión)


(ajustable por el usuario)

Alarma audible: Pitido intermitente ÿEl


Alarma visual: indicador de la pata parpadea en rojo
Ventana de mensaje: PRESIÓN BAJA

La alarma Low ÿPaw se activa cuando la presión de las vías respiratorias


permanece por debajo del ajuste del límite de alarma ÿPaw durante dos respiraciones
obligatorias consecutivas. La violación de la alarma se cancela cuando se administra
una respiración obligatoria sin una violación de la alarma ÿPaw.

NOTA: La alarma de pata baja ÿ no funciona en el modo ESPONT.


El límite de alarma ÿPaw no se aplica a las respiraciones espontáneas en el
modo SIMV.

• •
Alto ÿ V y Bajo ÿ V
yo Control y visualización de alarmas
I (volumen minuto inspiratorio)

Rango: V 0 a 99,0 l/min 1,1
yo


Alto ÿ V Yo alarma a 50,0 l/min 0,1 a

Bajo ÿ V Yo alarma 49,0 l/min

Esta ventana muestra el volumen minuto inspiratorio (en litros) y se actualiza


automáticamente cada 10 segundos. La ventana V• I siempre minuto
muestra el volumen
entregado,
excepto cuando el usuario está en el proceso de establecer el límite de alarma de
V• I alto o bajo.


Para ajustar el límite de alarma de V• I alto o bajo, presione el botón ÿo ÿ
VI . El valor en la ventana de visualización adyacente parpadeará. Utilice los
controles ÿArriba/ÿAbajo para ajustar el valor límite de alarma mostrado. El
nuevo límite se puede retener (1) presionando el botón seleccionado nuevamente
para aceptar la configuración de la alarma, (2) seleccionando otro parámetro
para el ajuste, o (3) permitiendo que transcurran cinco segundos sin ajuste.

NOTA: El límite de alarma de volumen minuto inspiratorio alto está limitado a 1


> el ajuste del límite de alarma bajo. El límite de alarma inferior está limitado a 1 <
el ajuste del límite de alarma superior.

SERHT50NA A0808 3-15

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES


ÿV Alarma I (Volumen minuto de inspiración
alto) (ajustable por el usuario)

Alarma audible: Pitido intermitente ÿV



Alarma visual: El indicador I parpadea en rojo
Ventana de mensaje: HIGH V• i

El Alto Insp. La alarma de volumen por minuto se activa cuando el volumen



por minuto inspiratorio suministrado supera el ajuste de alarma de V I alto. La alarma
se cancela después de que el volumen minuto inspiratorio suministrado cae por
debajo del ajuste de alarma ÿV I. •

ADVERTENCIA El Insp. Las alarmas de volumen por minuto se basan en el


volumen suministrado por el ventilador. El volumen por minuto real en los
pulmones del paciente puede ser significativamente diferente en casos tales
como fuga de circuito, desconexión y neumotórax. Para verificar el volumen por
minuto exhalado, use un monitor de volumen exhalado por separado.


ÿ V I (Volumen minuto de inspiración bajo) Alarma
Ventilación de respaldo
(ajustable por el usuario)

Alarma audible: Pitido intermitente ÿV



Alarma visual: El indicador I parpadea en rojo
Ventana de mensaje: BAJO V• i
LOW V• i (BUV) (si la ventilación de respaldo está activa)

El bajo Insp. La alarma de volumen minuto se activa cuando el volumen minuto



inspiratorio administrado cae por debajo del ajuste del límite de alarma de ÿV I bajo.

ADVERTENCIA El Insp. Las alarmas de volumen por minuto se basan en el


volumen suministrado por el ventilador. El volumen por minuto real en los
pulmones del paciente puede ser significativamente diferente en casos tales
como fuga de circuito, desconexión y neumotórax. Para verificar el volumen por
minuto exhalado, use un monitor de volumen exhalado por separado.

Ventilación de respaldo
La ventilación de respaldo es una función de alarma que se activa cuando el
• •
volumen minuto inspiratorio administrado (V I ) cae por debajo
Durante del ajuste
la ventilación deÿV I bajo .
respaldo,

el indicador de alarma Low ÿV I (Back-up Vent) parpadea, suena unay alarma
audible se muestra
"LOW V• i (BUV)" en la ventana de visualización de mensajes. Los ajustes de
ventilación empleados por la ventilación de respaldo se muestran en el panel frontal.
La ventilación de respaldo cesa cuando V• I + 10%, momento en el cual la ventilación

= ÿV
de tiempo I y las pantallas del panel frontal vuelven a los valores establecidos por el
usuario.

La ventilación de respaldo funciona en todos los modos. Consulte la página 4-5 para
obtener una descripción completa de la ventilación de respaldo.

3-16 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Alarma de presión de referencia


alta (automática)
Alarma audible: pitido intermitente
Alarma visual: ÿEl indicador de la pata parpadea en rojo
Ventana de mensaje: ALTA Pbase

La alarma de presión de línea de base alta (Pbase alta) se activa cuando la


presión de las vías respiratorias está por encima del ajuste del límite de alarma de ÿ
Paw baja al comienzo de una respiración mandatoria activada por tiempo. La alarma se
restablece cuando Paw cae dentro de los 5 cmH2O /mbar del nivel de PEEP/CPAP
establecido.

Alarma de oclusión, circuito


(automático)
Alarma audible: Pitido intermitente ÿEl
Alarma visual: indicador de la pata parpadea en rojo a la tasa de
alta prioridad
Ventana de mensaje: OCLUSIÓN

Se activa una alarma de oclusión cuando la presión de las vías respiratorias está por
encima de la PEEP establecida + 15 cmH2O/mbar 3 segundos después del comienzo
de la espiración o al final de la espiración, lo que ocurra primero.
Cuando se produce una oclusión del circuito de respiración, el ventilador no podrá
liberar la presión, por lo que no se administrarán respiraciones adicionales hasta que
se corrija la condición. La alarma se restablece cuando la presión de las vías
respiratorias cae dentro de los 15 cmH2O/mbar de la línea de base, momento en el
que se reanuda la administración de respiración.

Alarma de oclusión,
dispositivo (automático)
Alarma audible: Pitido intermitente El
Alarma visual: indicador ÿPaw parpadea en rojo en la tasa de alta
prioridad y el indicador de alerta del dispositivo parpadea
Ventana de mensaje: OCLUSIÓN

Se activa una alarma de oclusión cuando la presión de las vías respiratorias está por
encima de la PEEP establecida + 15 cmH2O/mbar 3 segundos después del comienzo
de la espiración o al final de la espiración, lo que ocurra primero.
Cuando la alarma de Oclusión es provocada por un mal funcionamiento dentro del
ventilador, el HT50 intentará aliviar la presión del circuito a través de su sistema de
seguridad redundante. Si tiene éxito, la ventilación continuará, pero en estado de alarma.
Es posible que la condición que provocó la alarma se corrija automáticamente, en cuyo
caso la alarma se restablece.
De lo contrario, el ventilador seguirá activando la alarma hasta que se realice el servicio
necesario. Si el HT50 no logra aliviar la presión del circuito, no se administrarán
respiraciones adicionales a menos que la presión de las vías respiratorias caiga dentro
de los 15 cmH2O/mbar de la línea de base.

SERHT50NA A0808 3-17

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

ADVERTENCIA Siempre que se produzca una violación de Alerta de dispositivo


junto con el mensaje "OCLUSIÓN", se debe proporcionar al paciente un método
alternativo de ventilación lo antes posible para que la causa de la violación se
pueda investigar de manera adecuada y segura.

Alarma de presión de referencia baja


(automática)

Alarma audible: Pitido intermitente ÿEl


Alarma visual: indicador de pata/apnea parpadea en rojo
Ventana de mensaje: Pbase BAJA

La alarma de presión de línea de base baja (Pbase baja) se activa por una línea de base
inestable (fuga en el circuito de respiración) o por una disminución de la línea de base
desde el último cambio de control de PEEP/CPAP. Se produce una infracción de Pbase
baja en todos los modos cuando la presión de las vías respiratorias permanece > 3
cmH2O/mbar por debajo de la línea base durante 3 segundos. El mismo LED que
parpadea durante las infracciones de Low ÿPaw parpadea cuando se activa esta alarma.
La alarma se restablece cuando la presión de las vías respiratorias es < 3 cmH2O/mbar
por debajo de la línea base.

Comprobar alarma de línea de


proximidad (automático)

Alarma audible: pitido intermitente


Alarma visual: ÿEl indicador de pata/apnea parpadea en rojo
Ventana de mensaje: COMPROBAR LÍNEA PROX.

La alarma Check Prox Line se activa cuando, durante la inspiración, la medición de


presión de la línea de detección de presión proximal es significativamente diferente de
la línea de detección de presión de respaldo interna ubicada dentro del ventilador. Esto
puede deberse a una línea de detección proximal llena de agua, desconectada o torcida,
o a un filtro de la línea proximal bloqueado. La ventilación continúa durante la condición
de alarma, utilizando la medición de presión de la línea de detección interna.

Alarma de apnea
(automática)

Alarma audible: pitido intermitente


Alarma visual: ÿEl indicador de pata/apnea parpadea en rojo
Ventana de mensaje: APNEA

La alarma de apnea se activa cuando no se producen respiraciones obligatorias ni


esfuerzos espontáneos detectados durante 30 segundos. La alarma se restablece
mediante un disparo de tiempo o paciente.

NOTA: La alarma de apnea no activa la ventilación de respaldo.

3-18 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Alarma PCV no alcanzada


(automática)

Alarma audible: pitido intermitente


Alarma visual: ÿEl indicador de pata/apnea parpadea en rojo

Ventana de mensaje: PCV NO ALCANZADO

La alarma PCV no alcanzada se activa en la ventilación con control de presión cuando la


presión inspiratoria máxima (Paw P) es inferior al 50 % de la presión objetivo durante 2
respiraciones mandatorias consecutivas. La alarma se restablece cuando la presión inspiratoria
máxima (Paw P) es > 50 % de la presión objetivo.

Alarma de
humidificador (automática) solo HT50-H

Alarma audible: Pitido intermitente de precaución de 3 pulsos


Alarma visual: El indicador del humidificador parpadea en amarillo

La alarma del humidificador se activa cuando ocurre cualquiera de las siguientes


condiciones en el humidificador incorporado HT50. Cuando se detecta una condición de
alarma, el calentador del humidificador se apaga.

Hay cinco alarmas del humidificador:

Ventana de visualización de mensajes Causa de la alarma

Comprobar humidificador Se quitó la botella o no se sujetó


correctamente al intentar activar el
humidificador. La sonda de temperatura no
está conectada o falta al intentar activar el
humidificador.

Fallo del humidificador Botella extraída mientras el humidificador está

encendido. Fallo del control del humidificador


primario.

Comprobar sonda de temperatura Sonda de temperatura dañada o


faltante mientras el humidificador está encendido.

Alta temperatura de proximidad La temperatura proximal supera la temperatura


objetivo establecida en 4 °C cuando se
establece en > 34 °C o 6 °C cuando se establece
en < 34 °C.

Núcleo de alta temperatura Temperatura excesiva en el elemento


calefactor del humidificador.

NOTA: La alarma del humidificador se configura automáticamente cuando se usa el humidificador


HT50. Las alarmas del humidificador (y el humidificador incorporado) no funcionan cuando el
HT50 se alimenta con la batería interna.

SERHT50NA A0808 3-19

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Alarma de batería
baja (automática)

Alarma audible: Beeps intermitentes de precaución de 3 pulsos


Alarma visual: Int. El indicador de batería parpadea en amarillo
Ventana de mensaje: Batería baja

Indica que queda un mínimo de 30 minutos de energía operativa en la


batería interna doble. Presionar el botón Silencio/Reiniciar cancelará los tres
pitidos de precaución audibles, pero la alarma visual continuará parpadeando y
la alarma sonará una vez cada tres minutos mientras la condición de alarma
continúe. La alarma se restablece cuando se conecta alimentación de CA o CC
externa al HT50.

NOTA: El estado de la batería y la configuración del ventilador afectarán el


tiempo restante, pero será de al menos 30 minutos.

Alarma de batería vacía


(automática)

Alarma audible: pitido intermitente Alarma


visual: int. El indicador de batería parpadea
rojo Ventana deen
mensaje: BATERÍA
VACÍA

Indica que queda un mínimo de 15 minutos de energía operativa en la


batería interna doble. Se debe ubicar una fuente de alimentación alternativa de
inmediato. Esta alarma solo se puede silenciar temporalmente mientras la condición
de alarma continúe. La alarma se restablece cuando se conecta alimentación de
CA o CC externa al HT50.

NOTA: El estado de la batería y la configuración del ventilador afectarán el


tiempo restante, pero será de al menos 15 minutos.

NOTA: La descarga profunda frecuente de la batería interna dual disminuirá la


cantidad de tiempo que el HT50 funcionará con la energía de la batería desde
un estado de carga completa. Reemplace la batería cuando el tiempo de
funcionamiento de la batería sea insuficiente para la aplicación.

ADVERTENCIA Asegure inmediatamente una fuente de alimentación


externa cuando se viole la alarma de batería vacía. Cargue la batería durante
un mínimo de 5 horas (~80 % recargada) antes de volver a encender el
ventilador con la batería interna. Si la batería está completamente agotada,
tardará aproximadamente de 7 a 8 horas en recargarse por completo.

NOTA: Si el HT50 se va a alimentar con la batería interna doble durante un


período prolongado, asegúrese de que la batería interna doble esté completamente
cargada antes de usarla.

3-20 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Fallo, alarma del sistema de batería, alerta de dispositivo


(automático)

Alarma audible: pitido intermitente


Alarma visual: El indicador de alerta del dispositivo parpadea en rojo

Ventana de mensaje: FAULT BAT SYS

El estado del sistema de batería interna y el sistema de carga se monitorean


continuamente y cualquier deficiencia resultará en una alarma de falla de batería. El
HT50 seguirá funcionando correctamente desde una fuente de alimentación externa,
pero no puede ser alimentado por el sistema de batería interna.

NOTA: Si se produce la alarma de alerta del dispositivo "Fault Bat Sys", mantenga el
HT50 enchufado a una fuente de alimentación externa. Comuníquese con el
Departamento de Servicio Técnico de Newport Medical.

Alarma de conmutación de
alimentación (automática)

Alarma audible: Pitidos intermitentes de precaución de 3 pulsos


Alarma visual: Ext. El indicador de encendido se ilumina en rojo
Int. El indicador de batería parpadea en amarillo
Ventana de mensaje: Sin alimentación externa

La alarma de cambio de alimentación se activa al cambiar de la alimentación


externa a la batería interna doble debido a la desconexión del cable de alimentación
o a una interrupción del suministro eléctrico. Presionar el botón Silencio/Reiniciar (1)
cancelará la alarma audible, (2) cancelará el mensaje “Sin energía externa”, (3)
cancelará la alarma externa. LED de alimentación y (4) provocan el Int. LED de batería
para cambiar a indicador amarillo que no parpadea.

Si se conecta la alimentación externa dentro de los 60 segundos posteriores al


funcionamiento de la batería interna, el HT50 volverá inmediatamente a la alimentación
externa. Si el funcionamiento de la batería interna ha durado más de 60 segundos, habrá
una demora de hasta 60 segundos adicionales antes de que el HT50 vuelva a cambiar a
la alimentación externa. Si aún se muestra el mensaje "Sin alimentación externa" después
de la reconexión a la alimentación externa, presione el botón Silenciar/Reiniciar para
cancelar el mensaje.

Alerta de dispositivo
Alarma (automática)

Alarma audible: pitido intermitente


Alarma visual: El indicador de alerta del dispositivo parpadea en rojo

Ventana de mensaje: OCLUSIÓN o APAGADO DE 10 V o


FAULT BAT SYS o ERROR DEL SISTEMA o
FALLA DEL MOTOR

SERHT50NA A0808 3-21

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

La alarma de alerta del dispositivo se activa cuando el microprocesador detecta


un problema funcional con el ventilador. Con la excepción de OCLUSION & FAULT
BAT SYS, todas las demás alarmas de alerta del dispositivo no son recuperables y
provocarán que el HT50 interrumpa la ventilación. Cuando esto ocurre, el ventilador
debe apagarse presionando el botón de encendido/en espera. NO use el ventilador
hasta que se haya determinado y corregido la causa de la alerta.

NOTA: Ver pág. 3-17, Alarma de oclusión, dispositivo y pág. 3-21, Alarma de
falla del sistema de batería, para obtener una descripción detallada de estas
alarmas de alerta de dispositivo recuperables.

Hay tres posibles mensajes que se mostrarán cuando se produzca una alarma de
alerta de dispositivo no recuperable; (1) FALLA DEL MOTOR (2) APAGADO DE 10
V y (3) ERROR DEL SISTEMA. Para FALLA DE MOTOR y APAGADO DE 10 V, el
mensaje de texto completo se mostrará durante 5 segundos, seguido de una forma
abreviada del mensaje, p. Fallo MTR, o Fallo 10V. También aparecerá un mensaje
de tiempo, documentando cuánto tiempo ha estado presente la condición.

El formato de la hora es "H:MM:SS". El mensaje de ERROR DEL SISTEMA


siempre se mostrará con el texto completo.

NOTA: Si la causa del ERROR DEL SISTEMA no permite que el HT50 muestre
el mensaje de alarma y que se ilumine el indicador de alerta del dispositivo, el
ventilador se apagará y se activará la alarma de alerta de apagado. La próxima vez
que se encienda la unidad, se mostrará el mensaje ERROR DEL SISTEMA. Si se ha
corregido la causa de la alarma, el mensaje se puede cancelar presionando el botón
Silencio/Reiniciar.

ADVERTENCIA Si se produce una alarma de alerta de dispositivo no


recuperable, desconecte inmediatamente al paciente del ventilador y
proporcione un método alternativo de ventilación.

NOTA: Una alarma de alerta de dispositivo no recuperable no se puede silenciar


sin apagar primero el ventilador (en espera).

Alarma de alerta de
apagado (automático)
Alarma audible: pitidos intermitentes
Alarma visual: –

Ventana de mensajes: –

La alarma de alerta de apagado se produce cuando el ventilador está apagado.


Una alerta audible intermitente indica que el ventilador ya no está funcionando. Los
pitidos intermitentes continuarán durante al menos 10 minutos o hasta que se
silencien presionando el botón Silenciar/Reiniciar.

3-22 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

VENTANA DE VISUALIZACIÓN DE MENSAJES DEL PANEL FRONTAL

Todos los mensajes y alarmas se muestran en una ventana alfanumérica de 16 caracteres


ubicada sobre los controles de MODO.

Ventana de visualización de mensajes


Mensajes de monitoreo:

Cuando la ventana de visualización de mensajes esté en blanco (no se muestra


ningún mensaje), presione el botón de control ÿArriba para desplazarse por los
mensajes de monitoreo disponibles. La información monitoreada incluye volumen,
frecuencia, valores de presión e información de operación.
El volumen corriente, la presión máxima y la presión de referencia se actualizan respiración
a respiración. La frecuencia y la presión media también se actualizan respiración a respiración,
utilizando un intervalo de 6 seg. promedio móvil para frecuencia y 60 seg. promedio móvil
para la presión media. El volumen de minutos se actualiza cada 10 segundos usando un 60
seg. promedio móvil.

NOTA: No se puede acceder a los mensajes de monitoreo durante las violaciones de


alarma.

Hay 3 selecciones disponibles:

• VT / V i •/ f •
Paw / P / M / B • H/S/L
(o Q)
Presione el botón ÿ hacia arriba para desplazarse por las líneas. Tres segundos después de
seleccionar una línea, se muestran los parámetros operativos relevantes.

Los siguientes son los parámetros para cada línea:

Línea 1: “VT xxx V• i xx f xx”

VT: volumen corriente (en ml)



cercano
i – Insp.ƒ Volumen
: número por
totalminuto
de respiraciones
(en l/min) redondeado
del pacientealo número
activadas
entero
por tiempo
V más
detectadas durante los últimos 60 segundos (en b/min)

Línea 2: “Pata Pxx Mxx Bxx”

P: presión máxima en las vías respiratorias de la última respiración


M: presión media en las vías respiratorias
B: presión de referencia en las vías respiratorias al final de la espiración

Línea 3: “H xxxxx Sxxxxx L (o Q)”

H - Lectura del contador de horas


S - Versión de software
L/Q: nivel audible de alarma (alto o bajo)

Después de 4 segundos, esta línea quedará en blanco. Acceda a esta información en


cualquier momento presionando el botón ÿ Arriba.

SERHT50NA A0808 3-23

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Mensajes de alarma y precaución:

Todas las alarmas tienen mensajes correspondientes en la ventana de visualización de


mensajes. Consulte la página 2-3 para obtener una lista de alarmas. Si se viola más de
una alarma, se muestran en orden de prioridad médica. Los mensajes de alarma anulan
la visualización de los parámetros monitoreados.

Configuración de mensajes de limitación:

Los siguientes mensajes de "Limitación de configuración" se muestran para notificar al


usuario que los ajustes han provocado que los parámetros alcancen las limitaciones
definidas por el software.
Alcanzado Max V• : Se ha alcanzado el ajuste máximo de V• (flujo) Se ha
Alcanzado Min V• : alcanzado el ajuste mínimo de V• (flujo) Se ha alcanzado
Inversa I:E: Alcanzado la relación inversa I:E La relación inversa I:E ha
Max I:E: alcanzado 3:1
V• Indisponible: La pantalla V• no está disponible en control de presión
Peep + PS demasiado alto: establecer PEEP + Psupport es superior a 60
PC – Peep demasiado bajo: el valor de control de presión menos PEEP es inferior a 5
cmH2O/mbar
– PEEP demasiado baja: el límite de alarma de presión alta menos PEEP es
inferior a 5 cmH2O/mbar

Los siguientes mensajes se proporcionan como "indicaciones" o recordatorios.

Panel bloqueado: notifica al usuario que los botones del panel frontal ahora
están bloqueados notifica al usuario que se requiere
PULSA DE NUEVO: presionar por segunda vez el mismo botón para confirmar
el cambio solicitado

CONECTORES LADO IZQUIERDO

ADVERTENCIA El calentador redondo para el humidificador opcional se


encuentra cerca de los conectores del lado izquierdo. Este calentador se
vuelve extremadamente caliente cuando el humidificador está encendido. ¡NO TOCAR!

Conector de presión de las vías respiratorias

Mide la presión de las vías respiratorias. Conecte la línea de detección de


presión proximal del circuito de respiración del paciente a este accesorio.

ADVERTENCIA Utilice siempre un filtro en línea (p/n HT6004701 o


equivalente) en el conector de presión de las vías respiratorias para proteger
los transductores de presión interna de la humedad u otros contaminantes.

Conector de salida de gas

Suministra flujo de gas al paciente. Conecte el circuito de respiración del paciente


a esta salida.

3-24 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Conector de válvula de exhalación

Controla la válvula de exhalación. Conecte la línea de transmisión de control


de la válvula de exhalación a esta salida.

Conector de sonda de temperatura


(modelo HT50-H)

Conector eléctrico para sondas de temperatura de dos canales que se utilizan para
medir la temperatura en la botella de agua del humidificador y en el circuito de
respiración del paciente.

Conector RS-232C

Un conector SEMCONN de 8 pines que funciona a 19 200 baudios y permite que el


sistema de ventilación se conecte con sistemas de alarma central y alarmas remotas.

NOTA: Comuníquese con su representante de NEWPORT para obtener


más información sobre la compatibilidad con sistemas de monitoreo remoto específicos.

Entrada de aire de emergencia

Permite que el paciente introduzca aire ambiental en el circuito de respiración en


caso de una falla completa del sistema. La presión de apertura de la entrada de aire
es de aproximadamente –3 cmH2O (–3 mbar).

ADVERTENCIA ¡No obstruya la entrada de aire de emergencia! Cualquier


impedimento podría provocar la asfixia del paciente.

ADVERTENCIA A LOS CUIDADORES DOMICILIARIOS: Si se produce una falla


total del ventilador, la entrada de aire de emergencia permite que el paciente
respire el aire de la habitación a través de la válvula de entrada.
El bloqueo de la válvula podría provocar asfixia. Verifique periódicamente
para asegurarse de que la válvula funcione correctamente.

CONECTORES LADO DERECHO

Entrada de gas fresco y tapa del filtro

El aire ambiental entra a través de esta entrada de gas fresco de 30 mm de DI.


El filtro de partículas de la entrada de aire se coloca detrás de la cubierta del
filtro para proteger al paciente y al sistema de pistón del ventilador de la suciedad y
las partículas. La entrada de gas fresco es el enchufe adjunto para el mezclador de
arrastre de aire/oxígeno HT50 opcional o una bolsa de mezcla de oxígeno.

ADVERTENCIA No bloquee la entrada de gas fresco.

SERHT50NA A0808 3-25

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Conector de alimentación externa


100-240 VCA, máx. 2A 12-30 V CC, máx. 12A
50/60/400Hz

El HT50 utiliza una sola entrada para fuentes de alimentación de CA y CC.


Conexiones
CC
Conexiones
CA
de

El conector de alimentación de entrada reconoce automáticamente los rangos de


voltaje de CA de 100 a 240 y los rangos de CC de 12 a 30. Se puede conectar una
batería externa aprobada por Newport a este conector.

ADVERTENCIA Para garantizar una conexión a tierra adecuada y evitar posibles


riesgos de descargas eléctricas, este dispositivo solo debe conectarse a
receptáculos de energía de "grado hospitalario".

ADVERTENCIA A LOS CUIDADORES DEL HOGAR: La alimentación


externa en el entorno del hogar debe ser compatible con min. 100 a máx. 240
VAC y debe tener un receptáculo conectado a tierra.

Conector equipotencial
Se utiliza para la ecualización de potencial eléctrico.

Cable de alimentación de ferrita

El uso del cable de alimentación de ferrita garantiza que el HT50 cumpla con los
requisitos de EMC. Cada vez que el HT50 esté funcionando con alimentación de CA, la
ferrita debe conectarse al cable de alimentación. El funcionamiento con alimentación de
CC no requiere el uso de la ferrita.

NOTA: Utilice siempre el cable de alimentación de CA suministrado con el HT50.

ACCESORIOS OPCIONALES

Mezclador de arrastre de aire/oxígeno

El mezclador de arrastre de aire/oxígeno (p/n HT460700) se utiliza para mezclar


aire atmosférico con oxígeno de grado médico en una proporción precisa. Una
perilla de control permite un ajuste incremental de 0,21 a 1,00 FI O2. La manguera de
oxígeno de alta presión tiene una conexión DISS 1240 hembra estándar. El mezclador
se conecta a la entrada de gas fresco del HT50 en la cubierta del filtro, ubicada en el
lado derecho del ventilador.

Requisitos neumáticos
Oxígeno 35-90 psig (2,4 a 6,2 bares)

3-26 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCION 3

Kit de bolsa de mezcla de oxígeno

El kit de bolsa de mezcla de oxígeno (p/n HT600044) se usa para


mezclar aire atmosférico con una fuente de oxígeno de grado médico
de flujo bajo (0 a 10 L/min). El kit de bolsa de mezcla de oxígeno se
conecta a la entrada de gas fresco en la cubierta del filtro, ubicada en el
lado derecho del ventilador. Este sistema permite al usuario ventilar
pacientes con gas enriquecido con oxígeno desde 0,21 hasta 1,00 FI O2.

Requisitos neumáticos
Oxígeno 0-10 l/min

Cable de encendedor automático


El cable del encendedor automático (p/n HT460085) permite alimentar el HT50 a
través del enchufe del encendedor de CC de un automóvil. La batería interna se
carga cada vez que el HT50 está conectado a una fuente de alimentación externa,
igual o superior a 12 V CC, incluido el enchufe del encendedor de CC.

CONFIGURACIÓN DE USUARIO
La configuración del usuario permite al operador seleccionar una variedad de
parámetros funcionales. Los parámetros de configuración del usuario deben
establecerse antes de utilizar el HT50 para la ventilación.

NOTA: CUIDADORES DOMICILIARIOS: Los parámetros de configuración del


usuario deben definirse junto con su médico o distribuidor de atención domiciliaria. Una
vez establecidos, estos parámetros se guardan en la memoria y estarán vigentes cada
vez que se encienda el ventilador hasta que el operador ingrese a Configuración de
usuario y realice cambios.

NOTA: Para ingresar a la configuración del usuario, el HT50 debe estar en la


condición de espera.

Para acceder a la configuración del usuario, cuando esté conectado a la alimentación de


CA, mantenga presionado el botón Silencio/Reinicio. Cuando opere con batería interna,
debe presionar el botón de encendido/espera mientras mantiene presionado el botón de
silencio/restablecimiento. Cuando la ventana de visualización de mensajes muestre
brevemente el mensaje “CONFIGURACIÓN DEL USUARIO”, suelte el botón. La ventana
de visualización de mensajes mostrará a continuación el primer parámetro. Consulte la
Tabla 3-1.

El usuario puede desplazarse por el resto de los parámetros configurados


presionando el botón Int. Botón de batería. Use los botones de control ÿArriba/
ÿAbajo para cambiar la configuración del parámetro. Para salir de la configuración del
usuario, presione el botón Silenciar/Reiniciar una vez. El HT50 ya está listo para usar.

SERHT50NA A0808 3-27

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES, INDICADORES, ALARMAS Y CONEXIONES

Parámetro Mostrar ÿ Arriba/ ÿ Abajo


(permite la selección)
Titular CONFIGURACIÓN DE USUARIO Ninguno

Ahorro de energía Ahorro de energía activado* Activa/Desactiva

Unidades de presión Presión cmH2O* Alterna cmH2O/mbar


* Configuración predeterminada de fábrica.
Puede ser diferente si se seleccionó otra Configurar Configurar USUARIO* Alterna Usuario/Predeterminado
configuración durante la configuración de
Bloqueo automático del panel Bloqueo DESHABILITADO* Alterna
usuario anterior.
Habilitado Deshabilitado

Técnico de configuración técnica. Configuración Consulte Servicio


Manual Sección 5

Tabla 3-1: Parámetros de configuración del usuario

NOTA: Solo los botones ÿArriba/ÿAbajo, Silencio/Reinicio e Int. Los botones de la batería están
activos durante la configuración del usuario.

Parámetro de configuración del usuario


Ahorro de energía

Utilice los controles ÿArriba/ÿAbajo para activar o desactivar la función de ahorro de energía. Para
conservar el consumo de energía de la batería durante el funcionamiento de la batería interna, la función
de ahorro de energía borra automáticamente las pantallas numéricas del HT50 si el ventilador ha
funcionado durante 2 minutos sin presionar ningún botón o violar las alarmas. MODO, Encendido/En
espera, Int.
Los indicadores de batería y la ventana de visualización de mensajes permanecen activos en todo
momento.

Si se produce una condición de alarma o se pulsa cualquier botón, la función de ahorro de energía se
suspende durante 2 minutos. La función de ahorro de energía puede prolongar el tiempo de
funcionamiento de la batería hasta en un 30 %.

Unidades de presión

Selecciona entre cmH2O y mbar como la unidad utilizada en el medidor de presión y los
diversos controles del panel frontal. El HT50 está configurado de fábrica en cmH2O. Use los controles ÿUp/

ÿDown para cambiar a la configuración de mbar.

NOTA: Para mantener la coherencia, particularmente en el mantenimiento de registros médicos, se


recomienda que cada institución estandarice la operación en "cmH2O" o "mbar".

NOTA: CUIDADORES DOMICILIARIOS: La unidad de medida, junto con otros ajustes de parámetros,
debe establecerla el médico del paciente o el distribuidor de atención domiciliaria.

3-28 SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCION 3

Configurar

El parámetro Configurar permite al operador configurar los ajustes de inicio del ventilador. Hay
dos selecciones, POR DEFECTO o USUARIO.
Utilice el botón ÿArriba/ÿAbajo para alternar entre las selecciones.

Cuando se selecciona USUARIO, se guardarán todos los parámetros de ventilación vigentes en


el momento del apagado. Los parámetros guardados aparecerán la próxima vez que se encienda
el ventilador.

Cuando se selecciona DEFAULT, los parámetros predeterminados de fábrica aparecerán la


próxima vez que se encienda el ventilador. Los parámetros predeterminados se enumeran en la
página 2-7.

NOTA: CUIDADORES DOMICILIARIOS: este parámetro siempre debe establecerse en USUARIO


para uso doméstico para garantizar que cuando el HT50 se apaga y se enciende, la configuración
de ventilación dirigida por el médico permanece en su lugar.

Bloqueo automático del panel

Esta configuración permite al usuario habilitar (encender) o deshabilitar (apagar) la función


de bloqueo automático del panel. Para obtener una descripción completa del bloqueo
automático del panel, consulte la página 3-13. La función Bloqueo automático del panel está
configurada de fábrica en Desactivado o desactivado. Use los botones sUp/tDown para alternar
entre Activado y Desactivado.

NOTA: CUIDADORES EN EL HOGAR: Newport recomienda que la función de bloqueo


automático del panel esté habilitada en entornos de cuidado en el hogar como una función de

seguridad adicional para evitar cambios accidentales en los controles del panel.

Salir de la configuración de usuario


Salga presionando el botón Silencio/Reiniciar en cualquier momento.

SERHT50NA A0808 3-29

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

4. TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO

Descripción general del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Modo A/CMV (Ventilación
Mandatoria Asistida/Controlada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Modo SIMV (intermitente sincronizado)
Ventilación Obligatoria). . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 . Modo
ESPONT (Ventilación espontánea) . . . . . . . 4-3 Psupport
(Soporte de presión) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Control
presión de
(Ventilación con control de presión) . . 4-4 Control de
volumen (Ventilación con control de volumen). . . . . 4-5
Ventilación de respaldo . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . 4-5

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 4

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

El ventilador Newport HT50 es un ventilador compacto, ligero y conservador de


energía que está diseñado para proporcionar ventilación a pacientes adultos y
pediátricos (bebés, niños y adolescentes) con un peso corporal >10 kg.

La tecnología exclusiva y patentada de compresión de gas de doble micropistón


del ventilador HT50 permite que el HT50 funcione sin una fuente externa de gas
comprimido, lo que lo hace conveniente para usar en una variedad de entornos, como
hospitales, respuesta de emergencia, instalaciones subagudas, hogares y operaciones
de transporte. .
La capacidad de los micropistones duales para proporcionar un flujo variable
permite que el HT50 proporcione una gama completa de modos operativos y tipos
de respiración, incluidos los modos de control de asistencia, SIMV y ESPONT con
control de volumen y respiraciones obligatorias con control de presión, soporte de
presión de respiración espontánea y servo -PEEP compensada por fuga controlada.
La compensación de fugas ayuda a mejorar la activación y evita la activación
automática cuando hay una fuga. El HT50 se puede utilizar con un tubo endotraqueal,
un tubo traqueal, una máscara o una boquilla.

El HT50 proporciona monitoreo del volumen corriente inspiratorio (cada respiración),


el volumen minuto inspiratorio, la frecuencia respiratoria total, la presión máxima,
la presión media y la presión de referencia (PEEP). La presión del circuito del
paciente en tiempo real se muestra en todo momento en el manómetro de la vía aérea
en el panel frontal.

El usuario establece ajustes de alarma variables para presión alta, presión baja,
volumen minuto inspiratorio alto y volumen minuto inspiratorio bajo, con
ventilación de respaldo proporcionada en todos los modos en respuesta a una
alarma de volumen minuto bajo. También hay alarmas integradas para línea de base
alta, línea de base baja, oclusión (de circuito), apnea, PCV no alcanzado, verificación
de línea de proximidad, cambio de alimentación (de externa a interna), batería baja
y batería vacía y alertas de dispositivo. El modelo HT50-H también proporciona
alarmas relacionadas con el humidificador.

El suministro de gas al paciente puede enriquecerse con oxígeno (0,21-1,00)


mediante el mezclador de arrastre de oxígeno por aire (50 psi) (HT460700) o el
kit de bolsa de mezcla de oxígeno de flujo bajo (HT600044).

Hay una función de bloqueo automático que se puede habilitar o deshabilitar.


El volumen de la alarma se puede configurar en dos niveles diferentes.

El HT50 puede funcionar con una variedad de fuentes de alimentación externas de


CA (100-240 VCA a 50/60/400 Hz) o CC (12-30 VCC) o del sistema de batería interna
Dual Pac. El accesorio del cable del encendedor automático (HT460085) permite la
conexión a un tomacorriente de CC tipo automóvil.

SERHT50NA A0808 4-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

TEORÍA DE OPERACIÓN

Cada vez que se conecta alimentación externa al ventilador, el sistema de batería


interna Dual Pac se está cargando. Y cuando se pierde la energía externa, el sistema de
batería interna Dual Pac (nueva y completamente cargada) toma el control y alimenta el
HT50 por hasta 10 horas, en la configuración estándar del ventilador. Una alarma de
batería baja alerta al usuario cuando queda un mínimo de 30 minutos de tiempo de
funcionamiento.

El HT50 está disponible con un humidificador incorporado o sin él.

El HT50 es muy fácil de configurar y usar con indicaciones claras de todos los ajustes de
ventilación y alarma y violaciones de alarma.

NOTA: Cuando el HT50 se utiliza en un entorno de atención domiciliaria, es importante


que el cuidador principal haya recibido capacitación y haya demostrado competencia en
todas las funciones del equipo. El médico tratante debe establecer un plan de atención
específico por escrito.

NOTA: El transporte de pacientes con el HT50 requiere que el personal médico tenga un
buen conocimiento práctico del uso del ventilador y la resolución de problemas. El equipo
de respaldo de emergencia adecuado debe estar disponible de inmediato durante el
transporte.

MODO A/CMV
(Ventilación obligatoria asistida/controlada)

En el modo A/CMV, las respiraciones activadas por tiempo (obligatorias) se administran


de acuerdo con la configuración de ƒ . Los pacientes pueden desencadenar respiraciones
obligatorias además de, o en lugar de, respiraciones activadas por tiempo (obligatorias) si
el esfuerzo que generan hace que la presión de las vías respiratorias alcance el ajuste de
Ptrig. Cada esfuerzo paciente de este tipo da como resultado una respiración obligatoria.
La respiración puede ser controlada por volumen o presión.
Se puede agregar PEEP/CPAP. El volumen corriente está determinado por la presión
objetivo, tI y la mecánica respiratoria
configuración
deldel
paciente
volumen
en corriente
Control deenpresión
Controly de
porvolumen.
la

Al igual que con todos los modos de funcionamiento del HT50, la ventilación de respaldo

se activa si se viola el límite de alarma de ÿV I bajo.

4-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 4

TIEMPO ACTIVADO ACTIVADO POR EL PACIENTE


RESPIRACIÓN OBLIGATORIA RESPIRACIÓN OBLIGATORIA

RESPIRACIÓN ESPONTÁNEA

PRESIÓN

A BCCA A
OBLIGATORIO
100% ALIENTO
BLOQUEO
INTERVALO

RESPIRACIÓN OBLIGATORIA RESPIRACIÓN OBLIGATORIA


INTERVALO INTERVALO

A: Respiración obligatoria activada por tiempo


B: Respiración obligatoria activada por el paciente
C: respiración espontánea
---: Respiración obligatoria "programada" no administrada debido a que el paciente activó la respiración
obligatoria en el último intervalo

Figura 4-1
Ventilación obligatoria intermitente sincronizada (SIMV)

MODO SIMV
(Ventilación obligatoria intermitente sincronizada)

En el modo SIMV, los pacientes reciben un número fijo de respiraciones


obligatorias controladas por volumen o presión (activadas por tiempo o por el paciente)
y pueden respirar espontáneamente entre respiraciones mandatorias, con o sin presión de
soporte (Psoporte). Vea la Figura 4-1 para una ilustración esquemática. Se puede agregar
PEEP/CPAP.

La primera respiración activada por el paciente en cualquier intervalo de respiración


obligatoria será una respiración obligatoria activada por el paciente. El paciente tiene el
resto del intervalo para respirar espontáneamente. Si el paciente no activa el ventilador y
ha transcurrido un intervalo completo de respiración obligatoria, se administra una
respiración obligatoria activada por tiempo.

Se activa un intervalo de bloqueo de respiración obligatoria cada vez que el paciente


activa una respiración obligatoria. Esto limita el número de respiraciones obligatorias
(activadas por el tiempo o activadas por el paciente) que el paciente recibe en 60 segundos
a la configuración de ƒ (b/min).

Al igual que con todos los modos de funcionamiento del HT50, la ventilación de respaldo

se activa si se viola el límite de alarma de ÿV I bajo.

MODO ESPONTÁNEO

(Ventilación espontánea)

En el modo ESPONT, no se administran respiraciones obligatorias, pero el usuario


puede ajustar los niveles de PEEP/CPAP y presión de soporte (Psoporte). El
paciente tiene control sobre cada respiración.

SERHT50NA A0808 4-3

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

TEORÍA DE OPERACIÓN

Cuando la PEEP/CPAP se configura por encima de 0, el modo de ventilador es CPAP


(sin Psoporte) o presión positiva en las vías respiratorias de dos niveles (con Psoporte).
Asegúrese de que Ptrig esté configurado para que el HT50 detecte todos los esfuerzos
espontáneos del paciente.

Las entradas para volumen tidal, control de presión, ƒ, tI y límite de alarma Low Paw están
todas inactivas en el modo ESPONT. Sin embargo, los usuarios pueden preestablecer
estos parámetros para futuras operaciones A/CMV o SIMV.

Al igual que con todos los modos de funcionamiento del HT50, la ventilación de respaldo se
activa si se viola el• límite de alarma de ÿV I bajo.

PSOPORTE
(Soporte de presión)

Psupport solo funciona durante respiraciones espontáneas activadas por el


paciente en los modos SIMV y ESPONT. Durante cada respiración espontánea, el
ventilador apoya al paciente elevando la presión de las vías respiratorias al nivel de
Psoporte + PEEP. Las respiraciones finalizan cuando (1) el flujo hacia el paciente cae
al 25 % del caudal máximo de esa respiración, o (2) la presión de las vías respiratorias
objetivo se supera en 3 cmH2O (mbar), o (3) después de 3 segundos de inspiración.

CONTROL DE PRESION
(Ventilación con control de presión)

El HT50 apunta y mantiene la presión de las vías respiratorias del paciente en el nivel
de control de presión establecido durante la inspiración. La terminación de la respiración
ocurre cuando (1) transcurre el tI establecido, o (2) Paw excede el ajuste de control de
presión en 8 cmH2O (mbar).

NOTA: La presión de las vías respiratorias objetivo para las respiraciones


obligatorias controladas por presión en A/CMV y SIMV es el ajuste de la pantalla
por encima de la presión ambiental, no por encima de la PEEP.

Tanto las respiraciones obligatorias activadas por el tiempo como por el paciente
pueden administrarse en el funcionamiento con control de presión A/CMV y SIMV. Durante
la operación de control de presión SIMV, los pacientes pueden respirar espontáneamente
entre respiraciones obligatorias con o sin soporte de presión.

NOTA: Al desconectar el circuito del paciente durante la ventilación PCV/PSV, es decir,


para la aspiración, el flujo puede aumentar para compensar la baja presión. Después de
volver a conectar el circuito del paciente, el flujo se reajustará automáticamente para
satisfacer la demanda del paciente.

4-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 4

CONTROL DEL VOLUMEN


(Ventilación con control de volumen)

Durante la ventilación con control de volumen, el volumen tidal se puede


configurar para respiraciones mandatorias. Si se cambia un ajuste de volumen
mientras el ventilador está funcionando, el cambio se realiza en incrementos durante
una serie de respiraciones.

Cuando se ajusta el volumen tidal, el tiempo inspiratorio permanece constante y


cambia el V• (flujo obligatorio).

Si un intento de ajuste del volumen tidal da como resultado una tasa de flujo superior
a 100 l/min o inferior a 6 l/min, el ajuste cesa y el usuario es alertado por un pitido
audible y el mensaje "Alcanzó el V máx ." o "Alcanzó el mínimo". V• ” aparecerá en
la ventana de visualización de mensajes.

NOTA: Asegúrese de que el ajuste de flujo obligatorio (V•) sea adecuado para
satisfacer las demandas de flujo del paciente. La configuración de flujo se muestra
al presionar el botón del panel frontal con la etiqueta V• . El flujo obligatorio se
cambia ajustando tI.
VENTILACIÓN DE RESPALDO

La ventilación de respaldo es una función de alarma que se activa cuando el volumen



minuto inspiratorio administrado (V• I ) cae por debajo del ajuste de límite de alarma yo


respaldo bajo ÿV I. Durante la ventilación de respaldo, el indicador de alarmadede
ventilación baja ÿV arriba) parpadea , suena una alarma audible y aparece i (BUV)”

V bajo empleados
en la ventana
por lade
ventilación
visualización
de respaldo
de mensajes.
se muestran
Los “ajustes
en el de
panel
ventilación
frontal. de

La ventilación de respaldo funciona en todos los modos.

NOTA: La ventilación de respaldo no está activa durante 60 segundos después de


que el usuario ajusta cualquier control del ventilador, cambia de modo o enciende
el ventilador desde la condición de ajuste.

NOTA: Durante la ventilación de respaldo, se puede presionar el botón Silenciar/


Reiniciar para silenciar la alarma audible. Esto no cancelará la ventilación de
respaldo.

NOTA: La ventilación de respaldo en el HT50 se basa en el volumen minuto


inspiratorio administrado. El volumen minuto inspiratorio puede ser diferente del
volumen minuto espiratorio en algunas condiciones, como en el caso de un circuito
de respiración del paciente o una fuga en las vías respiratorias del paciente.

SERHT50NA A0808 4-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

TEORÍA DE OPERACIÓN

Ventilación de respaldo en los modos A/CMV y SIMV: (Los


parámetros de ventilación de respaldo se indican en las pantallas del panel frontal).

En los modos A/CMV o SIMV, la frecuencia respiratoria obligatoria aumenta 1,5


veces el ajuste de frecuencia (ƒ) , hasta un máximo de 99 b/min. La frecuencia
respiratoria mínima administrada es de 15 b/min.

La frecuencia (ƒ) solo aumentará hasta una tasa que produzca una relación I:E de
1:1 incluso si la tasa de ventilación de respaldo calculada es más alta.

Ventilación de respaldo en modo ESPONT:


(Los parámetros de ventilación de respaldo se indican en las pantallas del panel frontal).

En el modo ESPONT, el MODO cambia de ESPONT a SIMV, ventilación


controlada por presión, frecuencia de respiración obligatoria ( ƒ) = 15 b/min., presión
inspiratoria pico = 15 cmH2O/mbar por encima de la PEEP establecida y tiempo
inspiratorio (tI) = 1,0 seg.

Cancelación de ventilación de respaldo

Usuario cancelado

Si durante la ventilación de respaldo, el usuario ajusta cualquier parámetro


de ventilación, la ventilación de respaldo se suspende durante un minuto y se
emplean todos los parámetros de ventilación seleccionados por el usuario. Deben

pasar otros 60 segundos después de los ajustes de parámetros antes de que una yo

violación de la alarma ÿV resulte en ventilación de respaldo.

Paciente cancelado


Si el volumen minuto inspiratorio suministrado supera el ajuste de alarma de ÿV I
bajo en un 10 %, se cancela la ventilación de respaldo, el indicador de alarma

alarma se detiene, el ÿV bajo y el
audible
HT50 Ireanudan
(ventilación
la ventilación
de respaldo)ense
el bloquea,
parámetros
la
seleccionados por el usuario.

Pulse el botón Silenciar/Reiniciar para cancelar el indicador de alarma


enclavado y el mensaje de alarma en la ventana de visualización de mensajes.

4-6 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

5. PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN Y
VERIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO (OVP)

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Equipo de


prueba requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Inspección previa a
la prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .frontal/comprobación
. . . . . 5-2 Prueba del de
panel
alarmas. . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Prueba de fugas del
sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . transductor
. . . . . 5-3 Calibración
de del
presión. . . . . . . . . . . . . . 5-4 Calibración del medidor de
presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Calibración del factor de
volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Calibración de la válvula de
alivio de presión. . . . . . . . . . . . . . 5-6 Calibración de la válvula de
exhalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Configuración operativa
(Configuración de prueba estándar) . . . . 5-7 Verificación de
presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 P . .
trig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 PÍO/
CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . presión.
. . . . . . ..5-8
. . .Control
. . . . . . de
...............
5-9 Sellado de la válvula de exhalación
5-9 Inflado
. . . . .manual
. . . . . . .. .. .. .. . . . . .

............... ........
Alarma de pata alta. . . . . . . . 5-9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Alarma de pata baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Comprobar
alarma de línea de proximidad. . . . . . . . . . . . . . . .. . de
. 5-10
batería.
Prueba
.....
..................... ...
Humidificador (para HT50-H) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 . . . 5-11
Registro de prueba OVP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 5

INTRODUCCIÓN

Este procedimiento está diseñado para ayudar a un técnico de servicio


autorizado de Newport a establecer un programa de verificación de rutina para
verificar el correcto funcionamiento del ventilador HT50 (p/n HT50-H1, HT50-H1-B, HT50-H).
Se debe realizar un OVP cada vez que se realiza el mantenimiento del ventilador
o al menos una vez al año.

ADVERTENCIA No use el ventilador si no pasa el Procedimiento de


Verificación Operacional.

EQUIPO DE PRUEBA REQUERIDO

Jeringa de 20 cc con luer lock

Circuito de respiración reutilizable para adultos HT50 con válvula de

exhalación Pulmón de prueba de 500 cc (LNG500A con restrictor o LNG800P)


que funcionará a 90 cmH2O/mbar o equivalente

Resistencia parabólica Rp50 (p/n RP50)

Tapa (CAP100P)

Manómetro o manómetro calibrado (rango: 0 a 100


cmH2O/mbar)

Conector en T (p/n TOL200A)

Botella humidificadora y sonda (para HT50-H con humidificador)

Vacuómetro (0-120 mmHg mínimo)

Cronómetro o equivalente

Precaución La precisión de cualquier equipo de prueba debe ser


certificada anualmente por un laboratorio de pruebas antes de su uso.
Tenga en cuenta los datos de calibración.

NOTA: Haga una copia del Registro de prueba al final de esta sección y marque
cada prueba a medida que se realiza. Ingrese el número de versión del software y
las horas en el registro de la prueba.

NOTA: Las alarmas audibles se activarán periódicamente mientras se realizan


algunas pruebas. Puede silenciar la alarma presionando el botón Silenciar/
Reiniciar.

NOTA: Después de cada cambio de parámetro de configuración, espere algunas respiraciones


para permitir que el ventilador se estabilice antes de registrar los valores.

SERHT50NA A0808 5-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN / VERIFICACIÓN OPERATIVA

INSPECCIÓN PREVIA A LA PRUEBA

Consulte la Figura 9-1.

1. Inspección General
• Inspeccione el circuito de respiración del paciente, la válvula de exhalación y
Pulmón de prueba de 500 cc para cualquier deterioro que pueda causar fugas en
el sistema. Reemplace cualquier pieza defectuosa antes de realizar la OVP.

• Inspeccione el cable de alimentación de CA por cualquier deterioro. Reemplazar


el cable de alimentación según sea necesario.
• Inspeccione el filtro proximal. Si la carcasa del filtro indica la presencia de
suciedad o humedad, es necesario reemplazar el filtro.

ADVERTENCIA NO invierta los filtros. Esta práctica permitirá que los


contaminantes ingresen al circuito de respiración o al ventilador. Los filtros sucios o
contaminados siempre deben reemplazarse por filtros nuevos.

2. Filtro de entrada de
aire • Retire la tapa del filtro de entrada de aire (8). •
Inspeccione el filtro de entrada (11). Si el material del filtro indica la presencia de
suciedad o está descolorido, es necesario reemplazar el filtro.

• Antes de volver a instalar la cubierta del filtro de entrada, asegúrese de que el filtro
esté plano dentro del orificio escariado de la cubierta. • Vuelva a instalar la cubierta,
asegurándose de que el material del filtro permanezca seguro en su lugar. Verifique
que la junta tórica (9) esté en su lugar.

3. Conexión del circuito de respiración, la válvula de exhalación y el pulmón de prueba •


Conecte un extremo del tubo del paciente a la salida de flujo principal etiquetada
como "SALIDA DE GAS" (sin pasar por ningún humidificador) y el otro extremo a
la válvula de exhalación. Conecte un extremo del tubo de la línea de transmisión
de exhalación al conector con la etiqueta “EXH.
VALVE” y el otro extremo al conector blanco de la válvula de exhalación.
Conecte un extremo del tubo de presión proximal al conector con la etiqueta
"PRESIÓN DE LAS VÍAS AÉREAS" (a través del filtro en línea proximal) y el
otro extremo al conector azul de la válvula de exhalación. • Conecte el pulmón
de prueba de 500 cc a la válvula de exhalación.

NOTA: El filtro proximal debe permanecer en línea para todas las calibraciones y pruebas.

5-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 5

PRUEBA DEL PANEL FRONTAL/CHEQUEO DE ALARMA

1. Conecte el ventilador a la alimentación de CA.

2. Pulse el botón de encendido/en espera una vez. El ventilador realiza una


autodiagnóstico y luego cambia a la condición de Configuración. Durante la
autocomprobación, verifique el funcionamiento de la alarma audible y todos los
indicadores LED, pantallas numéricas y alfanuméricas. Verificalo:


Todos los indicadores LED de un solo color y de dos colores son funcionales y
tienen la misma intensidad.

Todos los LED de 7 segmentos son funcionales.

3. Presione todos los botones y verifique que todos funcionen y se puedan operar con la
misma fuerza.

NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso, verifique que el ventilador haya estado en
modo Configuración o Encendido durante al menos 5 minutos.

4. Desconecte el ventilador de la alimentación de CA.

5. Coloque el ventilador en la condición de espera presionando dos veces el botón de


encendido/en espera.

6. Deje que la alarma de apagado continúe durante al menos dos minutos antes de
silenciarla con el botón Silenciar/Reiniciar alarma.

7. Si la alarma no continúa con fuerza durante al menos dos minutos,


póngase en contacto con el soporte técnico de Newport.

8. Conecte el ventilador a la alimentación de CA.

PRUEBA DE FUGAS DEL SISTEMA

1. Establezca el HT50 en Configuración de prueba estándar.

2. Revise los 3 tornillos de mariposa de la tapa del filtro de entrada para asegurarse de
que no haya fugas alrededor de la tapa.

3. Conecte el manómetro de vacío (presión negativa) a la entrada de gas.

4. Inicie la ventilación. La lectura de presión requerida debe ser de 120 mmHg o mayor.
Una prueba fallida se caracteriza por (1) no lograr una presión negativa de 120
mmHg o (2) una caída rápida en el vacío durante la exhalación.

NOTA: Durante la fase de exhalación, es normal que disminuya la presión negativa en el


manómetro de presión negativa.

SERHT50NA A0808 5-3

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN / VERIFICACIÓN OPERACIONAL

NOTA: Si la prueba de fugas del sistema falla y la fuga existe en el sistema neumático entre
el colector y el circuito del paciente, la calibración se realizará nuevamente después de
reparar la fuga.

CALIBRACION DE TRANSDUCTORES DE PRESION

1. Conecte el conector en T entre la conexión del paciente en el


válvula de exhalación y un pulmón de prueba. Conecte el tubo de diámetro pequeño
del conector en T al manómetro calibrado.

2. Mientras está en la condición de espera, ingrese a CONFIGURACIÓN DE USUARIO


presionando y manteniendo presionado el botón Silenciar/Reiniciar hasta que la
ventana de visualización de mensajes muestre "CONFIGURACIÓN DE USUARIO", luego
suelte el botón.

3. Utilice el Int. Botón de batería para desplazarse a la pantalla “Tech. Configuración"


mensaje. Utilice el botón de control ÿArriba para seleccionar este parámetro.
Cuando la ventana de visualización de mensajes muestre "Ingresar código...",
presione el botón ƒ y luego el botón A/CMV dentro de 5 segundos.

4. La ventana de visualización de mensajes mostrará "Pressure Cal".

5. Presione el botón de control ÿArriba y la pantalla de mensajes


La ventana mostrará "Aplicar presión cero". Asegúrese de que el manómetro calibrado
muestre presión cero. Si la presión > 0, retire el circuito de respiración para aliviar la
presión.

6. Presione el botón Interno. Botón de batería. El sistema arrancará el motor.


e inflará el pulmón de prueba. La ventana de visualización de mensajes mostrará
"Presión = 60,0" (60 es el valor predeterminado). Ajuste el valor mostrado en la
ventana de visualización de mensajes del ventilador mediante los botones de control
ÿArriba/ÿAbajo para que muestre el mismo valor que el manómetro calibrado. El
valor debe estar entre 40 y 90.

7. Presione el botón Interno. Botón de batería de nuevo. Después de un par de segundos


verá dos valores de presión mostrados: P1 = X y P2 = X (X es el valor de presión).
Después de unos segundos, la ventana de visualización de mensajes mostrará el
mensaje "Calibración de presión". Ahora está listo para repetir la calibración.

8. Repita los pasos 5 a 7, esta vez tomando nota de los valores P1 y P2. Estos dos valores
numéricos deben estar dentro de 1,5 entre sí. Si la diferencia está dentro de un rango
aceptable, está listo para la siguiente calibración. Si no es así, repita la calibración
hasta que los valores estén dentro de este rango.

9. Retire el conector en T y el pulmón de prueba de 500 cc.

5-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 5

CALIBRACION DEL MEDIDOR DE PRESION

1. Utilice el Int. Botón de batería para desplazarse a "Meter Cal".

2. Presione el botón de control ÿArriba para seleccionar “Meter Cal.” La ventana de


visualización de mensajes mostrará "Ajustar a 0".

3. Use los botones de control ÿUp/ÿDown para ajustar la aguja de la pata


a 0.

4. Presione el botón Interno. El botón de la batería y la ventana de visualización de mensajes


mostrarán "Ajustar a 60".

5. Use los botones de control ÿUp/ÿDown para ajustar la aguja de la pata


a 60

6. Presione el botón Interno. El botón de la batería y la ventana de visualización de mensajes


mostrarán "Verificación" y luego cambiarán la aguja del medidor de la pata a 0, 30, 60
y 90. La aguja debe estar dentro de 4 en cada configuración. Si no es así, complete el
paso 7 y luego repita los pasos 1-6.

7. Presione el botón Interno. Botón de batería para salir de "Verificación". La rutina saldrá
después de llegar a 90 y la pantalla volverá a "Meter Cal".

CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE VOLUMEN

1. Utilice el Int. Botón de la batería para desplazarse hasta "Establecer factor de volumen".

2. Presione el botón de control ÿArriba. La ventana de visualización de mensajes mostrará


"Conectar Rp50".

3. Conecte una resistencia parabólica Rp50 al extremo del paciente del


válvula de exhalación y deje el otro lado de la resistencia abierto al aire. ASEGÚRESE
DE QUE NO ESTÉ BLOQUEADO DE NINGUNA MANERA.

4. Presione el botón Interno. Botón de batería y el sistema arrancará el motor.


Después de que el motor se detenga, la ventana de visualización de mensajes mostrará
“Vol Factor=XXX”. Los números válidos están entre 80 y 120. Registre el valor en la
hoja de prueba.

5. Presione el botón Interno. Botón de batería. Presione el botón de control ÿArriba.

6. Repita el paso 4. Si el factor de volumen no está dentro de ± 5 del


valor anterior y dentro del rango de 80-120, repita los pasos 2-6 hasta que dos
procedimientos de calibración consecutivos produzcan Factor Vol + 5 entre sí y ambos
estén entre 80 y 120.

7. Presione el botón Interno. Botón de batería para salir de la calibración del


factor de volumen.

SERHT50 C1104 5-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN / VERIFICACIÓN OPERATIVA

CALIBRACIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN

1. Utilice el Int. Botón de la batería para desplazarse hasta "Ajustar válvula Rel".

2. Bloquee la salida del flujo principal usando CAP100P y presione el botón de control
ÿUp. Esto pondrá en marcha el motor y la presión en el sistema comenzará a
aumentar.

3. Verifique que no haya fugas de aire por la válvula de exhalación. Todas las fugas
de aire deben provenir de la válvula de alivio de presión.

Si no se observa ninguna fuga, continúe con el paso 4. Si se observa una fuga,


deberá presurizar la válvula de exhalación desde una fuente externa. Mientras el
motor continúa funcionando, realice lo siguiente:

• Desconecte el tubo de la válvula de exhalación del conector [Link] en el


ventilador. • Conecte este mismo tubo al conector Luer en el 20 cc

jeringuilla.
• Presurice el diafragma de la válvula de exhalación empujando el émbolo de la
jeringa hasta que la fuga de la válvula de exhalación
cesa

4. La pantalla de mensajes indicará la presión del circuito. Verifique que la presión


mostrada sea 110 ±10.

5. Si la presión está fuera de este límite, use un destornillador Phillips para ajustar la
presión girando el tornillo de alivio de presión ubicado en la parte inferior del conjunto
de salida de flujo principal.

6. Después de verificar que la ventana de visualización de mensajes muestre 110 ±10,


desbloquee la salida del Rp50 y presione el botón Int. Botón de batería.

NOTA: Si se usó la jeringa de 20 cc, retírela ahora y vuelva a conectar el tubo de la válvula
de exhalación al conector de la válvula de exhalación.

7. Para salir de Tech. Configuración y CONFIGURACIÓN DE USUARIO, presione dos veces el botón
Silenciar/Reiniciar.

NOTA: Si la válvula de alivio de presión está ajustada, vuelva a realizar la Calibración


de los transductores de presión y la Calibración del factor de volumen.

CALIBRACIÓN DE LA VÁLVULA DE EXHALACIÓN

ADVERTENCIA Cada vez que se reemplaza una válvula de exhalación, se debe


calibrar.

5-6 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 5

1. Conecte el circuito de respiración del paciente HT50 al ventilador.


Conecte un pulmón de prueba para adultos con restrictor o use un pulmón de
prueba (LNG800P) u ocluya el lado del paciente de la válvula de exhalación.

2. Pulse el botón de encendido/en espera una vez para acceder a la condición de configuración.

3. Presione el botón de inflado manual una vez y luego nuevamente dentro de los tres
segundos.

4. El HT50 iniciará la calibración de la válvula de exhalación y el ventilador probará

automáticamente la válvula de exhalación. Si pasa la prueba, aparecerán los mensajes


"Cal Completed", luego "Press ON to Vent".

5. Si la prueba falla, aparecerá el mensaje "Cal Failed".

• Pulse el botón Silenciar/Reiniciar.

• Verifique la integridad del circuito, las conexiones y el pulmón de prueba, luego


presione el botón de inflado manual dos veces para iniciar la calibración
nuevamente.

CONFIGURACIÓN OPERATIVA

1. Conecte el pulmón de prueba de 500 cc a la conexión del paciente en la válvula de


exhalación.

2. Si prueba el modelo HT50-H (con humidificador), el humidificador ya no debe pasarse por alto.
El circuito del paciente debe conectarse a la salida de la cámara del humidificador y el tubo
del humidificador debe conectarse entre la entrada a la cámara del humidificador y el
conector del ventilador con la etiqueta "SALIDA DE GAS".

3. Con el ventilador en la condición de espera, presione el botón


Botón de encendido/espera una vez para entrar en la condición de configuración.
Ajuste los controles a las siguientes configuraciones de prueba estándar:

MODO A/CMV
Control de volumen t 500 mL

Iƒ 1,0 s 15 b/
min 1

P trigonométrica cmH2O/mbar 3
Alarma de pata cmH2O/mbar ÿPaw / _
99 cmH2O/mbar ÿ Pata
_
V• me alarma 1 l/min mín ÿ / 50 l/min máx ÿ 0 cmH2O/mbar
PÍO/CPAP 0 cmH2O/mbar
soporte p
Humidificador Apagado

SERHT50NA A0808 5-7

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN / VERIFICACIÓN OPERATIVA

VERIFICACION DE PRESION

1. Conecte el conector en T entre el pulmón de prueba y el


válvula de exhalación Conecte el tubo del conector en T a un manómetro calibrado.

2. Presione el botón de control ÿArriba para seleccionar “Paw PMB” en la ventana


de visualización de mensajes. Pulse el botón de encendido/en espera para
comenzar la ventilación.

NOTA: Siempre que haya un mensaje de alarma en la ventana de visualización de


mensajes, el usuario no puede seleccionar medidas de presión o volumen para mostrar.

3. Establezca tI en 2,0 segundos. Verifique que la presión máxima que se muestra


tanto en el manómetro calibrado como en la ventana de visualización de mensajes
(es decir, “P”) estén dentro del 10 % entre sí.

4. Deje conectado el manómetro calibrado.

P trigonométrica

1. Establezca t I en 1,0 segundo y establezca ƒ en 1 b/min. Inicie respiraciones


apretando el pulmón de prueba lo suficientemente fuerte como para crear una
presión negativa igual o superior a 1 cmH2O/mbar. Verifique que el indicador P
trig parpadee y que el ventilador proporcione una respiración obligatoria cada vez
que apriete con éxito el pulmón de prueba.

2. Establezca ƒ en 15 b/min y Ptrig en 0,2 cmH2O/mbar. Verifica que haya


no se activa automáticamente.

PÍO / CPAP

1. Conecte la resistencia parabólica Rp50 entre el conector en T y el pulmón de prueba.

2. Establezca el control de volumen en 250 ml, PEEP en 5 y Ptrig en 1,0.


Después de algunas respiraciones, verifique que las mediciones de
presión de referencia para el medidor Paw y la ventana de visualización de
mensajes sean de 5 ±1 cmH2O/mbar. Si es necesario, aumente el nivel de
Ptrig hasta que no haya disparo automático. Verifique que el nivel de Ptrig no
supere los 1,5 cmH2O/mbar.

3. Establezca PEEP en 15. Después de algunas respiraciones, verifique que las


mediciones de presión de referencia para el medidor Paw y la ventana de
visualización de mensajes sean de 15 ±2 cmH2O/mbar. Si es necesario, aumente
el nivel de Ptrig hasta que no haya disparo automático. Verifique que el nivel de
Ptrig no supere los 2 cmH2O/mbar.

5-8 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 5

CONTROL DE PRESION

1. Establezca el ventilador en la configuración de prueba estándar.

2. Presione el botón de Control de presión, luego ajuste la configuración de Control de


presión a 15 cmH2O/mbar. Establezca tI en 3,0 segundos.
3. Verifique que tanto la ventana de visualización de mensajes como el manómetro
calibrado indiquen 15 ±2 cmH2O/mbar.

4. Establezca el control de presión en 30 cmH2O/mbar. Verificar el mensaje


La ventana de visualización y el manómetro calibrado indican 30 ±3 cmH2O/mbar.

5. Retire el conector en T, dejando el Rp50 en línea.

SELLADO DE LA VÁLVULA DE EXHALACIÓN

1. Establezca el HT50 en Configuración de prueba estándar. Establezca ƒ en 5.

2. Cambie la configuración del control de volumen para que el medidor de la pata


alcance 70 ±5 cmH2O/mbar durante la inspiración.

3. Verifique que no haya fugas de gas de la válvula de exhalación durante


inspiración.

INFLADO MANUAL

1. Establezca el ventilador en la configuración de prueba estándar. Establezca ƒ en 1.


Presione y suelte el botón de inflado manual.

2. Verifique que se produzca un inflado manual cada vez que el Manual


Se presiona el botón de inflación. Verifique que el inflado finalice cuando se suelte
el botón. Establezca ƒ en 15.

ALARMA ALTA ÿPata

1. Establezca la alarma de ÿPaw alta en 20 cmH2O/mbar. Verifique que (1) un


Se produce una alarma audible y visual de ÿPaw alta, (2) se termina la inspiración
y (3) la presión máxima que se muestra en el medidor de Paw es de 20 ±4 cmH2O/
mbar.

2. Vuelva a establecer la ÿPaw alta en 99 cmH2O/mbar y presione el botón Silence/


Reset para borrar la alarma visual.

SERHT50NA A0808 5-9

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN / VERIFICACIÓN OPERACIONAL

ALARMA ÿPata BAJA

1. Desconecte el pulmón de prueba del circuito de respiración y verifique que después


de 2 respiraciones, se produzca una alarma audible y visual de ÿpata baja.

2. Conecte el pulmón de prueba al circuito de respiración y verifique que cese la alarma


audible. Presione el botón Silenciar/Reiniciar para borrar la alarma visual.

ALARMA COMPROBAR LÍNEA PROX.

1. Desconecte la línea de presión de las vías respiratorias proximales en la conexión del


ventilador y verifique que se produzca una alarma audible y visual de comprobación
de la línea de proximidad.

2. Vuelva a conectar la línea de presión de las vías respiratorias proximales al ventilador.


Verifique que la alarma audible cesa. Presione Silencio/Reiniciar para borrar la alarma
visual.

PRUEBA DE BATERÍA
NOTA: Antes de continuar con esta prueba, asegúrese de que el HT50 se haya conectado
a una fuente de alimentación externa con el fin de cargar el Int. Batería.

1. Mantenga presionada la tecla Int. Botón de batería. Verifique que el nivel de carga en
el medidor Paw esté en el área azul y que no haya un mensaje de "Falla de carga"
en la ventana de visualización de mensajes.

2. Desconecte el cable de alimentación de CA, verifique la “Ext. Poder” visual


y suena una alarma audible, el indicador de carga se ilumina en rojo, el Int. El
indicador de batería se enciende y “No Ext. Power” se muestra en la ventana de
visualización de mensajes.

3. Silencie la alarma. Mantenga presionada la tecla Int. Botón de batería. Verifique que
el nivel de carga en el medidor Paw esté en el área azul después de 5 minutos.

4. Vuelva a conectar la CA. cable de alimentación, verifique el Int. El LED de la batería se


apaga y la Ext. El indicador LED de alimentación cambia a verde.

5. Repita los pasos 2 a 4, dejando que transcurran 90 segundos antes de


volver a conectar a la alimentación de CA. Verifique que el HT50 vuelva a la
alimentación de CA entre 30 y 90 segundos más tarde.

5-10 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 5

HUMIDIFICADOR

1. Conecte la sonda de temperatura al ventilador. Adjunte un


botella de humidificador vacía al ventilador (sin agua ni disipador de calor).

2. Use el botón de encendido/en espera del HT50 para ingresar a la configuración.


condición. Presione el botón Humidificador encendido y ajuste la temperatura objetivo
configurada a 39 ºC. Pulse el botón Humidificador encendido para aceptar.

3. Verifique que la temperatura que se muestra continuamente sea estable y esté


aproximadamente a temperatura ambiente durante al menos 5 segundos.

4. Utilice el botón de encendido/espera del HT50 para entrar en la condición de encendido.


Verifique que la temperatura que se muestra continuamente sea estable y esté
aproximadamente a temperatura ambiente durante al menos 5 segundos.

5. Desconecte la botella del humidificador. Verifique que se active la alarma audible y


visual "Fallo del humidificador".

6. Vuelva a conectar la botella del humidificador. Borre el mensaje de alarma presionando


el botón Silenciar/Reiniciar. Pulse el botón Humidificador encendido.

7. Desconecte la sonda de temperatura del conector de entrada de la sonda de temperatura


debajo del colector de salida del flujo principal. Verifique que se active la alarma
audible y visual "Sonda de temperatura".

8. Vuelva a conectar la sonda de temperatura. Borrar el mensaje de alarma por


presionando el botón Silencio/Reiniciar.

9. Retire la botella del humidificador y vuelva a colocar el disipador de calor.


Vuelva a instalar la botella en el HT50.

SERHT50NA A0808 5-11

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN / VERIFICACIÓN OPERACIONAL

REGISTRO DE PRUEBA PARA HT50

Hospital/Organización__________________________________________________________________ Modelo No. HT50-H1-B_________

Número de serie. ___________________ Versión del software ____________ Contador de horas ________________

Probado por _______________________________________________ Fecha _____________________

Publicado por _____________________________________________ Fecha _____________________

PRUEBAS OVP APROBAR OBSERVACIONES

Inspección previa a la prueba


Prueba del panel frontal

Prueba de fugas del sistema

Calibración de presión P1= P2=

Calibración del medidor de presión

Calibración de volumen factor de volumen = ___________

Calibración de alivio de presión

Calibración de la válvula de exhalación

Verificación de presiones

P trigonométrica

PÍO / CPAP

Control de presion

Sellado de válvula de exhalación


Inflado Manual

Alarma de pata alta


Alarma de pata baja

Comprobar alarma de línea de proximidad

Prueba de batería
Humidificador

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO DE PRUEBA NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN

Analizador de calibración

Analizador de oxígeno

Analizador de seguridad eléctrica

Multímetro digital

PRUEBA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA COMENTARIOS

PRUEBA TOLERANCIA ACTUAL

Resistencia de tierra <0.1ÿ

Fuga máxima < 500 µA

El HT50 está operativo cuando todas las pruebas se han realizado con éxito.

5-12 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

6. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Herramientas


necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .necesarias
. . . . . . . . 6-1
. . . Piezas
......
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Procedimiento de mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . 6-2
Procedimiento de mantenimiento anual. . . . . . . . . . . . . . 6-3 . 6-4
Procedimiento de mantenimiento cada 10.000 horas. . . . . . . . .

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 6

INTRODUCCIÓN

El ventilador HT50 requiere mantenimiento de rutina para un mejor rendimiento


y mantenimiento técnico cada 10.000 horas. Se recomienda reemplazar la batería
interna principal cada 12 meses. Si la batería interna principal se usa rutinariamente hasta
el nivel de alarma de BATERÍA BAJA, la vida útil de la batería se acortará. Se recomienda
reemplazar la batería interna secundaria cada 24 meses. Si la batería interna dual ya no
cumple con los requisitos de tiempo del usuario, debe reemplazarse.

NOTA: Cuando hayan transcurrido 10.000 horas, la ventana de visualización de


mensajes del HT50 indicará "Servicio necesario" después del próximo encendido.

ADVERTENCIA Después de cada mantenimiento técnico, el Procedimiento de


calibración y verificación operativa (Sección 5) debe realizarse con éxito antes de
volver a utilizar el HT50 con el paciente.

ADVERTENCIA Voltajes letales están presentes dentro del ventilador. Para evitar
descargas eléctricas, tenga mucho cuidado cuando trabaje en el ventilador con el
panel de la cubierta frontal o inferior abierto.

Cuando se prepare para devolver piezas de repuesto de servicio, identifíquelas claramente


como tales y devuélvalas a NEWPORT con la siguiente información:

• Fecha •
Número de serie del ventilador •
Nombre del contacto • Nombre de la
organización • Dirección de la
organización • Motivo del reemplazo
• Copia del registro de prueba OVP
completo (Sección 5)

Siga las instrucciones de envío detalladas en la Sección 10 de este manual.

Póngase en contacto con el técnico de NEWPORT. Servicio para más


información. tel. 714.427.5811, extensión 500 o fax 714.427.0572.

HERRAMIENTAS NECESARIAS

Computadora con programa de descarga PCS


Cable de descarga P/N V23-00001-29
Destornillador Torx n.º 10
destornillador de cabeza phillips
Llave allen de 7/64"
Destornillador dinamométrico (para torx n.º 10 y allen de 7/64")

NOTA: Todos los tornillos de cabeza allen y torx n.º 10 están apretados a 12 pulg./lb.

SERHT50NA A0808 6-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

PIEZAS REQUERIDAS

1 c/u V11-21000-60 Conjunto de bomba 1 c/u G19-00001-29


Batería interna, ácido de plomo 1 c/u HT460300 Filtros de entrada de aire,
5 paq. 1 c/u HT6004701 Filtros en líneaV09-13130-60
proximales, 5Batería
paq. 1 c/u
interna, NIMH

NOTA: Los elementos enumerados anteriormente no se ofrecen como un kit, ya que se


reemplazan en diferentes intervalos.

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE RUTINA

Inspección del Ventilador


NOTA: Mientras realiza el mantenimiento, inspeccione visualmente todas las piezas del ventilador
para ver si están desgastadas o dañadas. Reemplace las piezas según sea necesario.

1. Cable de
alimentación • Inspeccione el cable de alimentación para asegurarse de que no haya
cables expuestos. Si se observan daños, reemplace el cable de alimentación. •
Inspeccione los extremos del cable de alimentación para asegurarse de que los enchufes
no presenten un desgaste excesivo.

2. Superposición del panel frontal


• Inspeccione la superposición del panel frontal para asegurarse de que no haya
bordes elevados o cortes en la superposición que permitan la humedad debajo
del panel.

3. Conjunto del humidificador (solo modelo HT50-H) • Inspeccione


la cámara del humidificador en busca de fracturas por tensión o
grietas Reemplace según sea necesario.
• Inspeccione la placa del calentador en busca de corrosión y límpiela
necesario.

ADVERTENCIA Antes de que se lleve a cabo el desmontaje de las piezas en el


interior del HT50, se debe descargar la fuente de alimentación del HT50.

Limpieza del Ventilador HT50


Limpie las superficies del ventilador con un paño húmedo que contenga un detergente
médico suave.

Precaución No utilice agentes que contengan acetona, tolueno, hidrocarburos


halogenados o alcalinos fuertes en el panel frontal o la carcasa del ventilador.

NOTA: Se puede usar alcohol para desinfectar el panel frontal y la carcasa del
ventilador. Se debe tener cuidado de no permitir que los líquidos penetren en el
ventilador.

6-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 6

Cambio de la entrada de aire y los filtros en línea proximales

ADVERTENCIA No invierta los filtros. Siempre reemplácelos si están sucios o


contaminados.

1. Retire la cubierta del filtro de entrada de aire (#8) aflojando los tres (3) tornillos de mano.

2. Retire y deseche el filtro viejo. Instale el nuevo filtro (p/n


HT460300), asegurándose de que el medio filtrante quede plano dentro del
escariado de la cubierta.

3. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de entrada de aire, asegurándose de que el medio
filtrante permanezca en su lugar y que los tres tornillos de mariposa estén bien
apretados.

4. Retire y deseche el tubo y el filtro en línea proximal viejos.


Reemplácelo con un nuevo conjunto de filtro/tubo (p/n HT6004701).

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO ANUAL

NOTA: Realice todos los procedimientos de mantenimiento de rutina con la adición de lo


siguiente para reemplazar la batería interna.

Descargue la fuente de alimentación HT50

1. Descargue la fuente de alimentación HT50 según Descarga la fuente de alimentación


HT50 en la Sección 8.

Extracción del ensamblaje de la caja inferior

1. Retire el conjunto de la carcasa inferior según Desmontaje (carcasa inferior) en la


Sección 8.

2. Retire la cubierta de la carcasa inferior, evitando con cuidado la tensión en el mazo de


cables de la batería. Desconecte los 3 conectores en la placa de circuito de la
batería dual que conecta la placa de circuito de la batería dual a la placa principal.
Consulte la figura 8-1.

3. Para volver a instalar el conjunto de la carcasa inferior, invierta los pasos anteriores.

SERHT50NA A0808 6-3

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Reemplazo de la batería primaria interna

1. Reemplace la batería principal interna según la Extracción de la batería principal


interna en la Sección 8.

Procedimiento de Verificación Operacional

Al completar el reemplazo de la batería interna, realice todas las calibraciones y los


Procedimientos de verificación de funcionamiento como se detalla en la Sección 5.

Reemplazo de la batería secundaria interna

NOTA: Para garantizar que la batería de NiMH pueda suministrar la energía adecuada
al HT50 después de la alarma de BATERÍA BAJA, Newport recomienda reemplazar la
batería de NiMH cada 2 años o, si la batería de NiMH ya no cumple con los requisitos
de tiempo del usuario, debe reemplazarse.

1. Reemplace la batería secundaria interna como se indica en la sección 8, Retiro


de la batería secundaria interna.

Procedimiento de Verificación Operacional

Al completar el reemplazo de la batería interna, realice todas las calibraciones y los


Procedimientos de verificación de funcionamiento como se detalla en la Sección 5.

PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO DE 10.000 HORAS

Reemplazo del conjunto de la bomba

NOTA: El ensamblaje de la bomba está programado para ser reemplazado cada


10 000 horas. La bomba también debe reemplazarse si presenta algún ruido
inusual o si parece estar funcionando mal de alguna manera.

1. Reemplace el ensamblaje de la bomba según el ensamblaje de la bomba


Reemplazo en la Sección 8.

Configuración del “Próximo medidor de vencimiento del servicio”

Después de reemplazar el conjunto de la bomba debido al mantenimiento de 10 000


horas o por cualquier motivo, es necesario configurar correctamente el siguiente medidor de
servicio debido. Establezca el “Contador de vencimiento del próximo servicio” según la configuración
“Contador de vencimiento del próximo servicio” en la Sección 8.

6-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 6

Prueba de quemado

ADVERTENCIA El ventilador es un dispositivo crítico de soporte vital. Tras el


reemplazo de cualquier ensamblaje crítico, es importante completar un período de
prueba de 24 horas para garantizar un funcionamiento adecuado.

1. Para completar la prueba de quemado, configure el ventilador en el estándar


Ajustes de prueba detallados en la Sección 5.

2. Deje que el ventilador funcione durante 24 horas.

Procedimiento de Verificación Operacional

Una vez completada la prueba de quemado, realice todas las calibraciones y los
procedimientos de verificación de funcionamiento como se detalla en la Sección 5.

SERHT50NA A0808 6-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

7. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Solución


de problemas mecánicos y neumáticos. . . . . 7-2
Solución de problemas electrónicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 7

INTRODUCCIÓN

Esta guía de solución de problemas está diseñada para ayudar a un


técnico de servicio autorizado de NEWPORT a solucionar problemas y reparar
el ventilador HT50.

Las instrucciones de solución de problemas se dividen en dos secciones: •


Mecánica y neumática • Electrónica.

NOTA: Consulte la sección Solución de problemas del Manual de funcionamiento para


obtener más información sobre problemas del ventilador orientados clínicamente.

ADVERTENCIA Voltajes peligrosos están presentes dentro del


ventilador. Desconecte la energía eléctrica y las fuentes de oxígeno
antes de intentar cualquier desmontaje. El no hacerlo podría resultar
en lesiones al personal de servicio o al equipo.

Las preguntas o problemas adicionales deben dirigirse al Departamento


de servicio técnico de Newport Medical Instruments.

800.451.3111 (solo EE. UU.) o 1.714.427.5811 ext. 500 FAX


1.714.427.0572 correo electrónico: TechSupport@[Link]

O escribe a:

Departamento de Servicio Técnico


NEWPORT MEDICAL INSTRUMENTS, INC.
1620 Sunflower Avenue
Costa Mesa, California 92626 EE. UU.

SERHT50NA A0808 7-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MECÁNICOS Y NEUMÁTICOS

PROBLEMA CAUSA POTENCIAL ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA

El ventilador no pasa La bomba aspira aire alrededor de la cubierta del filtro de Asegúrese de que el medio filtrante esté colocado

la prueba de fugas del sistema. entrada de aire. dentro del escariado de la cubierta y que los tornillos de
mariposa estén bien apretados.

El conjunto del silenciador está desconectado, tiene Verifique que el conjunto del silenciador esté bien
fugas o está agrietado. conectado tanto a la entrada de la bomba como a la entrada de
aire. Con la tapa del filtro de entrada de aire quitada, verifique

que el extremo del silenciador esté al ras con la carcasa del


ventilador. Inspeccione visualmente el conjunto del silenciador en
busca de grietas.
Reemplace si está agrietado.

El manguito de silicona alrededor de los extremos del Reemplace según sea necesario.

silenciador puede ser viejo.

El ventilador falla en Fuga en el circuito del paciente Montaje Asegúrese de que la cámara del humidificador se desvíe para estas
la calibración del transductor de pruebas. El tubo del circuito de respiración debe conectarse
presión y/o la válvula de alivio de directamente al conector de SALIDA DE GAS. Además, verifique
presión. que la válvula de exhalación no tenga fugas en el nivel de presión
más alto. Si es así, reemplace la válvula de exhalación.

Nota: Al realizar la calibración de la válvula de alivio de


presión, si se usa una válvula de exhalación alternativa

aprobada por Newport, es posible que comience a tener fugas a


presiones máximas más bajas que la válvula de exhalación azul
permanente. Esta es una limitación de la válvula de exhalación y
la presión de conducción del HT50. El ventilador está funcionando

correctamente.

Diafragma del colector roto o mal sellado.


Retire la bomba del colector e inspeccione el diafragma.
Reemplace si está dañado.

Baja presión proximal (Paw), pero Circuito de respiración del paciente defectuoso. Revise el circuito de respiración en busca de fugas y/o
flujos normales. conexiones adecuadas.

Fugas en la cámara del humidificador. Omita la cámara y vuelva a probar. Si se resuelve el problema,
afloje, vuelva a colocar y apriete la tapa de la cámara. Vuelva a
probar.

Transductor de presión fuera de calibración. Calibre todo el HT50 (vea la Sección 5)

Válvula de exhalación defectuosa. Vuelva a calibrar la válvula de exhalación (Sección 5). Si el


problema persiste, reemplace la válvula.

Válvula de alivio de presión o válvula de entrada de Verifique que ambas válvulas estén bien selladas.
emergencia con fugas. Realice la calibración de la válvula de alivio de

presión (Sección 5).

7-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 7

PROBLEMA CAUSA POTENCIAL ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA

Presión proximal baja (Paw) y flujos Válvula de alivio de presión o válvula de entrada de Verifique que ambas válvulas estén bien selladas.
bajos en el conector de salida de emergencia con fugas. Realice la calibración de la válvula de alivio de presión
gas. (Sección 5).

Filtro de entrada de aire obstruido. Reemplace el filtro de entrada de aire.

Fuga interna en la bomba (es decir, diafragma roto, válvula Revise el diafragma, reemplácelo si está dañado.
unidireccional con fugas). Apriete los 4 tornillos que conectan la bomba al lado izquierdo. Si
el problema persiste, reemplace el conjunto de la bomba.

Alarma de alerta de dispositivo Entrada de aire bloqueada. Reemplace el filtro de entrada de aire.

“Falla del motor”, o no hay


alarma de alerta de dispositivo, FIO2 alto seleccionado en el mezclador de aire/O2 y el Verifique que haya suficiente suministro de oxígeno. Reemplace
pero la presión proximal aumenta suministro de oxígeno está agotado. según sea necesario. Si el problema persiste, retire el mezclador
más lentamente de lo esperado. de aire/O2. Si se resuelve el problema, reemplace el mezclador de
aire/O2. Si el problema persiste, reemplace el conjunto de la bomba.

Línea de base inestable. Fuga del circuito de respiración. Revise el circuito de respiración en busca de fugas y/o
conexiones adecuadas. Asegúrese de que la tubería "estrella"
no sea una conexión directa a ningún conector HT50.

La válvula de exhalación no está calibrada. Calibre la válvula de exhalación (Sección 5). Si la válvula falla en la
calibración, reemplácela. Si la válvula pasa pero el problema persiste,
pruebe con una válvula nueva.

El solenoide interno no funciona correctamente. Verifique que ambos extremos de los tubos conectados
al solenoide estén seguros. Verifique que la tubería del conector de
salida de gas y los transductores de presión internos estén seguros.
Calibre la válvula de exhalación. Vuelva a probar la estabilidad de la
línea de base. Si el problema persiste, reemplace el conjunto de la
bomba

(Nota: el solenoide es parte de la bomba).

Tablero principal no calibrado correctamente. Calibre todo el HT50 (vea la Sección 5)

SERHT50NA A0808 7-3


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POTENCIAL ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA

La línea de base muestra PEEP Agua dentro del diafragma de la válvula de Desconecte el tubo de la línea de impulsión de exhalación, luego
con PEEP establecido en cero. exhalación. gire la válvula de exhalación boca abajo para permitir que salga
el agua atrapada. Si el problema persiste, reemplace la válvula
de exhalación.

Exhalación torcida u obstruida o tubo de presión Verifique y corrija según sea necesario. Reemplace el filtro
proximal. proximal en línea.

El medidor de patas necesita calibración. Calibrar. (Consulte la Sección 5.)

Solenoide contaminado.

Reemplace el conjunto de la bomba.

(Nota: el solenoide es parte de la bomba)

La presión proximal vuelve a la línea Línea de presión proximal torcida u obstruida. Verifique y corrija según sea necesario. Reemplace el filtro
de base muy lentamente. proximal en línea.

HME que causa resistencia a la exhalación. Eliminar/cambiar HME.

La bomba está emitiendo Suciedad en los vástagos del pistón. Usando alcohol y un material que no deje residuos (es
un ruido de "chirrido". decir, una gasa), limpie suavemente los vástagos de los
pistones. Si no se corrige el problema, reemplace el conjunto
de la bomba.

La bomba está emitiendo Cojinete flojo. Reemplace el conjunto de la bomba.


un ruido de "tic-tac".

El volumen de la bomba parece Gran fuga en el circuito de respiración. Resolver fuga.


ser mucho mayor de lo normal.
El silenciador interno está desconectado. Abra la carcasa inferior y asegúrese de que el silenciador esté
bien conectado en ambos extremos con el manguito de silicona
adecuado. Realice la prueba de fugas del sistema en la Sección
5.

Problema con el ensamblaje de la bomba Reemplace el conjunto de la bomba.

Ruido de vibración (es decir, bisel, Montaje inadecuado Asegure todos los tornillos externos a 12" lbs.

humidificador, brazo de retención, etc.) Apriete todos los tornillos o perillas de forma segura.

La cubierta del panel frontal está suelta, Daños físicos en el panel frontal Retire y vuelva a colocar la cubierta del panel frontal.
hace ruido o no cierra correctamente. cubrir. Verifique que los resortes estén presentes en ambos extremos
de la cubierta.

Disparos de unidad con PEEP Fuga en el circuito. Revise el circuito para ver si hay fugas.

establecido > 0
Válvula de exhalación no calibrada. Calibre la válvula de exhalación.

7-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 7

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ELECTRÓNICOS

PROBLEMA CAUSA POTENCIAL ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA

El ventilador no funciona con Batería totalmente descargada. Conecte el HT50 a la alimentación de CA, deje que la batería
batería interna. se cargue durante varias horas y luego verifique el nivel de carga.

Si parece que la batería no se está cargando, desconecte el mazo

de cables de la batería del cargador. Compruebe el voltaje en el conector

del mazo de cables de la batería. Si el voltaje es > 0 voltios pero < 8

voltios, reemplace la batería.

Fusible de batería defectuoso. Compruebe el voltaje en el conector del mazo de cables de la batería.

Si el voltaje es de 0 voltios, reemplace el fusible.

PCB principal defectuosa. Reemplace la PCB principal.

El ventilador no puede cambiar de PCB de la fuente de alimentación defectuosa. Si el ventilador funciona normalmente con la batería interna,
alimentación de CC a alimentación reemplace la PCB de la fuente de alimentación.
de CA.
PCB principal defectuosa. Reemplace la PCB principal.

APAGADO DE 10 V PCB principal defectuosa. Reemplace la PCB principal.


Alarma de alerta de dispositivo

OCCL. APAGADO Alarma de Línea de proximidad torcida o filtro de proximidad obstruido. Reemplace el filtro de la línea de proximidad y verifique que no haya obstrucciones
alerta del dispositivo en la línea de proximidad.

Solenoide defectuoso.

Reemplace el conjunto de la bomba.


PCB principal defectuosa.

Reemplace la PCB principal.

ERROR DEL SISTEMA EPROM no asentada firmemente. Asegúrese de que la EPROM esté firmemente en el zócalo.
Alarma de alerta de dispositivo

Batería completamente descargada o Revise los conectores de la batería y el fusible. Cargar batería.

desconectada durante la ventilación.

PCB principal defectuosa. Reemplace la PCB principal.

FALLA DEL MOTOR La bomba no puede obtener suficiente entrada de aire. Revise el filtro de entrada de aire. Reemplace según sea necesario. Si
Alarma de alerta de dispositivo
usa un mezclador de aire/O2, verifique que la presión de suministro del
tanque sea suficiente.

Conjunto de bomba defectuoso Reemplace el conjunto de la bomba.

PCB principal defectuosa. Reemplace la PCB principal.

SERHT50NA A0808 7-5


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA POTENCIAL ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA

El medidor no calibra. El medidor tiene carga estática. Usando un paño con alcohol, limpie suavemente el área de la
superficie del panel frontal que cubre el medidor. Recalibrar.

Medidor defectuoso. Reemplace la PCB del panel.

Alarma de falla del humidificador Pérdida de alimentación de CA. Reinicie el humidificador cuando haya alimentación de CA
(HT50-H) disponible.

Instalación incorrecta de la cámara o sonda de temperatura. Consulte el Manual de funcionamiento para obtener
instrucciones de instalación.

Sonda de temperatura defectuosa. Reemplazar temperatura Investigacion.

El conjunto del calentador del humidificador Con la cámara del humidificador firmemente asegurada,
está defectuoso. desconecte el conector cuadrado de cuatro clavijas en la PCB
principal. Con un ohmímetro, mida la resistencia entre las clavijas
de los dos cables azules. La resistencia debe ser < 3000 ohmios,
pero > 0. A continuación, mida la resistencia entre las clavijas de los

dos cables negros. La resistencia debe ser de aprox. 4 ohmios Si


alguna de estas medidas es incorrecta, reemplace el conjunto del
calentador.

Alarma de alta temperatura de proximidad Sonda de temperatura defectuosa. Reemplazar temperatura Investigacion.

(HT50-H)
Conexión defectuosa a la PCB principal. Con un ohmímetro, verifique la continuidad desde el conector
de la sonda hasta la PCB principal.

PCB principal defectuosa. Reemplace la PCB principal.

Los LED o los botones El cable plano no está bien sujeto. Verifique que ambos extremos del cable plano estén bien sujetos.
del panel de control no funcionan.

PCB del panel defectuosa. Reemplace la PCB del panel.

Disparadores automáticos de la unidad La válvula de alivio está demasiado alta Realice una calibración HT50 completa (ver
o los transductores de presión no están calibrados. Sección 5)

7-6 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

8. PROCEDIMIENTOS DE EXTRACCIÓN
Y REEMPLAZO DE COMPONENTES
ELECTRÓNICOS Y NEUMÁTICOS

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Herramientas necesarias . . . . .8-1 . . .Descargue
. . . . . . . . .la
. .fuente
. . . . . de
....
alimentación HT50. . . . . . . . . . . . 8-2 Desmontaje
(minúsculas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Reemplazo ensamblaje
del
de la batería interna . . . . . . . 8-3 Reemplazo del conjunto . la de
bomba. . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Reemplazo del conjunto de
salida. . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Reemplazo del ensamblaje del
calentador del humidificador . . . . . . 8-8 Sustitución de la
placa del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Reemplazo del
bisel del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Sustitución del
conjunto de la placa principal . . . . . . . . 8-10 Sustitución . . la placade de
alimentación. . . . . . . . . . . 8-10

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 8

INTRODUCCIÓN

Los siguientes conjuntos son reemplazables durante el servicio, si están desgastados,


dañados o si se sospecha que funcionan incorrectamente.

• Conjunto de batería interna •


Conjunto de bomba • Conjunto de
salida • Conjunto de humidificador •
Conjunto de placa de circuito impreso
del panel frontal • Conjunto de placa
principal • Conjunto de fuente de
alimentación

Las piezas que se quitan del ventilador para el cambio de garantía deben colocarse en
su caja de reemplazo con la siguiente información: ÿ Fecha ÿ Número de serie del
ventilador ÿ Nombre de contacto ÿ Nombre de la organización ÿ Dirección de la
organización ÿ Motivo del reemplazo: observaciones de desempeño o queja del usuario
que inició el reemplazo ÿ Copia del registro de prueba OVP completo ÿ Total de horas
de operación

Siga las instrucciones de envío detalladas en la Sección 10.

Las piezas de repuesto y los conjuntos que se devuelvan al fabricante de manera


adecuada se acreditarán de acuerdo con la lista de cargos básicos de la garantía.
Comuníquese con el Departamento de Servicio de Newport para obtener más información.
1.714.427.5811, extensión 500 Fax: 714.427.0572

Advertencia Hay tensiones peligrosas dentro del ventilador.


Desconecte la energía eléctrica y las fuentes de oxígeno antes de intentar
cualquier desmontaje. El no hacerlo podría resultar en lesiones al personal de
servicio o al equipo.

HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador torx n.º 10

destornillador de cabeza phillips

Llave allen de 7/64"

Destornillador dinamométrico (para torx n.º 10 y Allen de 7/16")

NOTA: Todos los tornillos de cabeza Allen y torx de tamaño n.º 10 se aprietan con un par
de 12 in-lb.

SERHT50NA A0808 8-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DE COMPONENTES ELECTRÓNICOS Y NEUMÁTICOS

ADVERTENCIA Antes de que se lleve a cabo el desmontaje de las piezas en el


interior del HT50, se debe descargar la fuente de alimentación del HT50.

DESCARGA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN HT50

NOTA: Consulte la pág. 3-26, Conector de alimentación externa, para la conexión


adecuada de una fuente de alimentación de CC externa.

1. Conecte una fuente de alimentación de CC al conector de alimentación externa del


HT50. Deje la fuente de alimentación de CC externa conectada al HT50 durante al
menos 10 segundos.

2. Después de que hayan transcurrido 10 segundos, retire la fuente de alimentación


externa. Solo después de que se haya descargado la fuente de alimentación del
HT50, es seguro retirar los componentes del interior del HT50.

DESMONTAJE (minúsculas)

1. Retire los 6 ea. Tornillos torx n.º 10 que sujetan la carcasa inferior (1) del HT50 a la
carcasa del ventilador.

2. Retire la cubierta de la carcasa inferior, evitando con cuidado la tensión en el mazo de


cables de la batería. Desconecte los 3 conectores en la placa de circuito de la
batería dual que conecta la placa de circuito de la batería dual a la placa principal.
Consulte la figura 8-1.

3. Para volver a instalar el conjunto de la carcasa inferior, invierta los pasos anteriores.

Tres conectores para


ser desconectado

Figura 8-1

8-2 SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 8

REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE LA BATERÍA INTERNA

Extracción de la batería interna principal


1. Retire el conjunto de la carcasa inferior. Ver los pasos anteriores

2. Desconecte los 2 cables de la placa de circuitos de la batería dual que conectan


la batería de NiMH a la placa de circuitos.

3. Desconecte los 2 cables de la placa de circuito de la batería dual que conecta la


batería de plomo y el transistor a la placa de circuito. Consulte la Figura 8-2

4. Quite los 10 tornillos torx n.º 10 de cada uno (6) que sujetan la caja de la
batería (2) a la tapa de la caja inferior. Afloje el alivio de tensión que sujeta
el arnés de cableado de la batería a la caja de la batería.
Retire la caja de la batería.

5. Retire el arnés de cableado de la batería vieja e instálelo en la batería nueva.


Asegúrese de que el conector del terminal del cable rojo con el fusible en
línea esté conectado al terminal positivo (+) y que el conector del terminal
del cable negro esté conectado al terminal negativo (-) de la batería.

6. Escriba la fecha y el horario de instalación del HT50 en el lateral


de la batería nueva.

7. Coloque la batería en el lado con el terminal negativo más cercano a la caja


inferior, apriete el protector contra tirones que sujeta el arnés de cableado de
la batería a la caja de la batería, asegure la cubierta de la batería sobre la
batería con los 10 tornillos torx que quitó en el paso 4.

8. Conecte los 3 conectores en la placa de circuito de la batería dual pac (Figura


8-1). Inserte suavemente el conjunto de descenso en el HT50. Tenga cuidado
de no pellizcar el arnés.

9. Apriete los 6 tornillos torx para asegurar el conjunto de la carcasa inferior.

Dos
conectores
para ser
desconectado

Figura 8-2

SERHT50NA A0808 8-3

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DE COMPONENTES ELECTRÓNICOS Y NEUMÁTICOS

Precaución El ventilador HT50 contiene una batería de ácido de plomo sellada


interna. Después de reemplazar la batería, asegúrese de reciclarla o desecharla
adecuadamente.

Extracción de la batería interna secundaria


1. Retire el conjunto de la carcasa inferior. Ver los pasos anteriores

2. Desconecte los 2 cables de la placa de circuitos de la batería dual que conectan la


batería de NiMH a la placa de circuitos. Ver figura 8- 3

3. Retire los 2 ea. Tornillos Phillips que sujetan el paquete de baterías de NiMH al
soporte de la batería de NiMN. Ver figura 8-4

4. Instale la nueva batería de NiMH invirtiendo los pasos anteriores.

NOTA: La batería de NiMH viene con una almohadilla térmica ya instalada.


Asegúrese de instalar la batería de NiMH de modo que la almohadilla térmica no
quede frente al soporte de NiMH.

dos conectores
Desconectado

Figura 8-3

8-4 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 8

Figura 8-4

REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE LA BOMBA

Consulte la Figura 9-1 (Vista interna).

1. Siga los pasos 1 a 3 de la sección DESMONTAJE (en minúsculas).

2. Desconecte los mazos de cables de dos clavijas del solenoide del


Arnés principal presionando la pestaña de liberación en cada conector.

3. Deslice el conjunto del silenciador (#13) desde la entrada de la bomba


empujándolo y girándolo de un lado a otro hasta que se desenganche del
manguito de silicona de la bomba. Después de desconectar el conjunto del
silenciador de la entrada de la bomba, gírelo hacia el panel posterior de la
carcasa del ventilador para que cree una interferencia mínima con la extracción
de la bomba.

4. Retire los cuatro (4) tornillos torx n.º 10 (n.º 28) que sujetan la bomba a la carcasa
del ventilador. Estos tornillos están ubicados externamente cerca del colector
de salida de flujo principal del ventilador.

5. Retire el conector del mazo de cables de la fuente de alimentación de 6 pines de la


PCB principal JP8 presionando la pestaña de liberación en el
conector

6. Retire los dos (2) tubos de silicona (#38 y 49) del solenoide.

7. Deslice suavemente el ensamblaje de la bomba fuera de la carcasa del ventilador.

SERHT50NA A0808 8-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DE COMPONENTES ELECTRÓNICOS Y NEUMÁTICOS

NOTA: Antes de instalar el nuevo conjunto de bomba, asegúrese de que el


diafragma de la bomba nueva esté limpio y asentado correctamente en el orificio
escariado de la carcasa de la bomba.

8. Antes de instalar el nuevo conjunto de bomba, consulte la Figura 9-5.


Asegúrese de conectar cada tubo al conector idéntico en el nuevo solenoide.

9. Instale el ensamblaje de la bomba de repuesto invirtiendo los pasos 2 a


7.

NOTA: Cuando deslice el conjunto del silenciador (#13) nuevamente a su lugar,


abra la tapa del filtro de entrada de aire (8) y asegúrese de que el extremo del
silenciador esté al ras con la carcasa del ventilador. Esto minimizará la posibilidad de
una fuga alrededor de cualquiera de las conexiones del silenciador.

10. Retire el ensamblaje del panel frontal según la placa del panel frontal
Reemplazo en esta sección.

11. Verifique que el tubo de silicona (#12) cubra el conjunto del silenciador (#13)
y el conector de entrada de aire en el panel lateral (#5).

12. Vuelva a instalar el ensamblaje del panel frontal.

13. Vuelva a montar el ventilador según las instrucciones de la pág. 8-2.

Configuración del “Próximo medidor de vencimiento del servicio”

Después de reemplazar el conjunto de la bomba debido al mantenimiento


de 10 000 horas o por cualquier motivo, es necesario configurar correctamente el
siguiente medidor de servicio debido. Sigue estos pasos:

1. Registre la lectura actual del medidor de horas.

2. Conecte el HT50 a la computadora con el programa de descarga PCS a través


del cable de comunicación P/N V23-00001-29.

3. Conecte el HT50 a una fuente de alimentación de CA.

4. Inicie el programa de descarga de PCS.

5. Seleccione el proyecto (la versión actual es 1.071, sin embargo, la suya puede ser
diferente)

6. Las tablas del programa de descarga del PCS se llenarán con información
del Ventilador HT50.

8-6 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 8

7. Localice la etiqueta "NextService".

8. Presione el botón de descarga en la esquina superior derecha del programa de


descarga de PCS.

9. Una ventana mostrará el progreso de la descarga. Mientras se descarga el


software, seleccione y resalte la etiqueta "NextService". Cambie el número
de acuerdo con la lectura del contador de horas y presione la tecla enter.

NOTA: El número "NextService" viene configurado de fábrica en 10. Esto indica


que aparecerá el mensaje "Service Needed" cuando la lectura del medidor de horas
HT50 sea igual a 10,000 horas. Si la motobomba se reemplazó a las 10.000 horas, el
número de "NextService" se debe cambiar a 20. Si la motobomba se reemplazó a las
7.500 horas, el número de "NextService" se debe cambiar a 17,5.

10. No retire el cable de comunicación ni cierre el PCS


descargar el programa hasta que se hayan cumplido estos 3 criterios de FIN
de descarga.

1. El programa ha completado la descarga.

2. El LED verde de alimentación externa está iluminado.

3. La parte inferior del programa de descarga de PCS muestra el


mensaje "Done Downloading Data".

REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE SALIDA

Consulte el dibujo de la Figura 9-1, Vista interna y la Figura 9-5 Conexiones de


los tubos de la placa principal.

NOTA: Los conjuntos de salida son diferentes entre los modelos HT50-H y HT50-
H1.

El conjunto de salida debe reemplazarse si:

• El daño a cualquiera de los 3 conectores es visible. • La válvula


de entrada de emergencia tiene fugas (parte trasera del bloque de salida). •
La válvula de alivio de presión tiene fugas a baja presión (parte inferior del
bloque de salida).

1. Siga los pasos del 1 al 7 del CONJUNTO DE LA BOMBA


sección REEMPLAZO.

2. Retire los cuatro (4) tubos de silicona conectados al conjunto de salida y


márquelos para evitar que se vuelvan a conectar incorrectamente.

3. Retire los dos (2) tornillos torx n.° 10 (n.° 31) que aseguran el ensamblaje de
salida a la carcasa del ventilador.

SERHT50NA A0808 8-7

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DE COMPONENTES ELECTRÓNICOS Y NEUMÁTICOS

4. Instale el nuevo ensamblaje de salida, asegurándose de que el sello de la junta


tórica y los cables del calentador del humidificador (solo HT50-H) estén dentro
del orificio escariado del ensamblaje de salida para que el ensamblaje de salida
no los pellizque al asegurarlo a la carcasa del ventilador. .

5. Invierta los pasos 1 a 3 para volver a armar.

REEMPLAZO DEL CONJUNTO DEL CALENTADOR DEL HUMIDIFICADOR (SÓLO HT50-H)

Consulte el dibujo de la Figura 9-1, Vista interna.

El ensamblaje del calentador del humidificador debe reemplazarse si:

• la cámara del humidificador está bien sujeta pero el termostato de seguridad


se activa, apagando el calentador. • el conjunto está agrietado o dañado
físicamente. • la placa calentadora no sube y activa el interruptor de seguridad
debajo de ella cuando se retira la cámara del humidificador.

1. Siga los pasos 1 a 3 de la sección anterior Reemplazo del conjunto de


salida.

2. Quite los dos (2) tornillos torx n.° 10 (n.° 27) que aseguran el ensamblaje
del calentador del humidificador a la carcasa del ventilador.

3. Desconecte el conector del conjunto de cableado del calentador del humidificador


de la PCB principal presionando la lengüeta de liberación del conector. Saque
el conector a través del orificio en la carcasa del ventilador para quitar el
ensamblaje antiguo.

4. Coloque el conector del nuevo ensamblaje del calentador del humidificador


a través del orificio en la carcasa del ventilador.

5. Coloque el ensamblaje de salida (n.° 30) sobre el arnés de cableado del


ensamblaje del calentador, asegurándose de que no esté apretado y de que
el sello anular del ensamblaje de salida esté correctamente colocado.

6. Asegure el ensamblaje de salida a la carcasa del ventilador con 2 ea. Tornillos


torx n.° 10 (n.° 31).

7. Fije el ensamblaje del calentador del humidificador a la carcasa del


ventilador con dos (2) tornillos torx n.° 10 (n.° 27).

8. Vuelva a conectar el conector del arnés de cableado a la PCB principal.

9. Invierta el paso 1 para volver a armar.

8-8 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 8

REEMPLAZO DE LA PLACA DEL PANEL FRONTAL

Consulte el dibujo de la Figura 9-2, Vista frontal del ensamblaje final.

El PCB del panel frontal debe reemplazarse si:

• alguno de los botones, pantallas o alarmas del panel frontal no funciona


correctamente. • el medidor analógico no funciona correctamente.

1. Quite los seis (6) tornillos Allen de 7/64" (#49) de la parte delantera
Bisel del panel. Separe con cuidado el bisel de la carcasa del ventilador principal.

2. Desconecte dos (2) conectores (JP1 y JP2) de la PCB del panel frontal.

3. Coloque el conjunto del panel frontal boca abajo sobre una superficie plana.
Retire los diez (10) tornillos de cabeza Philips que sujetan la PCB del panel
frontal a la placa del panel frontal.

NOTA: Algunas unidades HT50 más antiguas tienen nueve (9) tornillos
Phillips que aseguran la PCB del panel frontal a la placa del panel frontal.

4. Retire la PCB del panel frontal y colóquela dentro de una bolsa antiestática.

5. Retire la cubierta protectora de plástico del medidor analógico.


Instale la nueva PCB del panel frontal, invirtiendo los pasos 1 a 3.

REEMPLAZO DEL BISEL DEL PANEL FRONTAL

Consulte el dibujo de la Figura 9-2, Vista frontal del ensamblaje final.

El bisel del panel frontal debe reemplazarse si:

• el bisel está agrietado o abollado

1. Siga los pasos 1 a 4 en la sección REEMPLAZO DE LA PLACA DEL


PANEL FRONTAL.

2. Retire los seis (6) tornillos torx n.° 10 que sujetan la placa del panel frontal al
bisel. Separe suavemente la placa del bisel.

3. Para instalar el nuevo bisel del panel frontal, invierta los pasos 1 y 2.

SERHT50NA A0808 8-9

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DE COMPONENTES ELECTRÓNICOS Y NEUMÁTICOS

REEMPLAZO DEL CONJUNTO DE LA TARJETA PRINCIPAL

Consulte el dibujo de la Figura 9-1, Vista interna, la Figura 9-3, Vista


frontal del ensamblaje final, la Figura 9-4, la placa principal con los
accesorios de montaje y la Figura 9-5 Conexión de los tubos de la placa principal.

NOTA: cualquier falla electrónica que no se resuelva con el reemplazo de la


PCB del panel frontal generalmente se resuelve reemplazando el ensamblaje
de la PCB principal

1. Siga los pasos 1 a 3 de DESMONTAJE (minúsculas)


sección.

2. Quite los seis (6) tornillos Allen de 7/64" (#49) de la parte delantera
Bisel del panel. Separe con cuidado el bisel de la carcasa del ventilador
principal.

3. Desconecte dos (2) conectores (JP1 y JP2) de la PCB del panel frontal.

4. Desconecte todos los conectores eléctricos de la PCB principal.

5. Quite los cuatro (4) tornillos de cabeza Philips (#58) que sujetan el
Conector RS232 (P1) y los dos transistores (Q1 y Q9) al lado izquierdo de la
carcasa del ventilador.

6. Quite los tres (3) tornillos torx n.° 10 (n.° 52 y 61) que sujetan los accesorios de
montaje de la PCB principal a la carcasa del ventilador.

7. Desconecte los dos (2) tubos de silicona (#39 y 40) del


transductores montados en la PCB principal, marcándolos para evitar una
reconexión incorrecta.

8. Retire la PCB principal defectuosa. Transfiera el hardware de montaje según


sea necesario a la nueva PCB.

9. Invierta los pasos del 1 al 7 para instalar la nueva PCB principal y volver a
armarla.

NOTA: El pequeño aislante blanco debe insertarse en el orificio del


transistor. Apriete suavemente los tornillos asegurándose de no pellizcar el
aislador.

NOTA: Asegúrese de que el aislador y el casquillo aislante estén colocados


correctamente.

8-10 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 8

REEMPLAZO DE LA TARJETA DE ALIMENTACIÓN

ADVERTENCIA Antes de que se lleve a cabo el desmontaje de las piezas en el


interior del HT50, se debe descargar la fuente de alimentación del HT50. Ver
instrucciones en pág. 8-2.

ADVERTENCIA Asegúrese de que el HT50 esté desenchufado de la fuente de


alimentación de CA.

Consulte el dibujo de la Figura 9-1, Vista interna.

La placa de alimentación debe reemplazarse si el ventilador no funciona con


alimentación externa de CA o CC.

1. Siga los pasos 1 a 3 de DESMONTAJE (en minúsculas)


sección.

2. Retire el conjunto de la cubierta del filtro (8).

3. Quite los seis (6) tornillos torx n.º 10 (n.º 5) que sujetan la PCB de la fuente de
alimentación a la carcasa del ventilador.

NOTA: Estos tornillos están ubicados externamente en el lado derecho del ventilador. Los
dos tornillos más largos se utilizan para asegurar la entrada del enchufe eléctrico negro.

4. Desconecte el arnés de cableado de la PCB de la fuente de alimentación


presionando la pestaña de liberación en el conector.

5. Quite y reemplace la PCB vieja con el nuevo conjunto.

6. Invierta los pasos 1 a 4 para volver a armar.

SERHT50NA A0808 8-11

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

9. DIAGRAMAS Y LISTA DE PIEZAS

Figura 9-1, Vista interna

Figura 9-2, Montaje final, Vista frontal HT50-H

Figura 9-3, Montaje final, Vista frontal HT50-T, HT50-H1

Figura 9-4, Tablero principal con hardware de montaje

Figura 9-5, Conexión de tubería de la placa principal, lado izquierdo

Figura 9-6, Caja lateral derecha

Figura 9-7, Panel frontal, vista lateral

Figura 9-8, Esquema neumático


Lista de referencia de piezas

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

52 V09-13134-03 1 Resorte de batería

51 V09-13130-60 1 conjunto de paquete de batería NIMH.

50 V09-13120-60 1 Conjunto de placa de batería.

49 V11-26700-06 1 TUBO SILICONA 3x7 (DE LA PARTE 3)


48 G29-00012-29 1 CONECTOR 2 PINES 6471 CIDEV (DE ALARMA ENS.)
47 V11-31001-65 1 CONJUNTO DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN.

46 G23-00001-23 6 TORX TORX HD, 6-32 UNC x 1/4” LG.


45 V12-12110-03 1 CARCASA DE ELEMENTO TÉRMICO

44 G29-00013-29 1 CONECTOR y PINES 6471 CIDEV

43 G29-00031-29 1 CONECTOR T. SONDA (HEMBRA)

42 V11-35103-03 1 TORNILLO DE FILTRO

41 G29-00004-29 1 MINI-FIT JR. CONECTOR 4 PINES

40 V11-28000-06 1 BAÑERA SILICONA 3 x 7 130mm

39 V11-28000-06 1 BAÑERA SILICONA 3 x 7 130mm

38 V11-26000-60 1 ENSAMBLE DE TUBO DE SILICIO.

37 G29-00012-29 1 CONECTOR 2 PINS 6471 CIDEV (DE SOLENOIDE ENS.)


36 G29-00006-29 1 MINI-FIT JR. CONECTOR 8 PINES

35 G23-00001-23 4 TORNILLOS TORX HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

34 G01-00001-67 4 PARACHOQUES EMPOTRADO CON ARANDELA

33 V11-23100-03 1 PLACA LATERAL MALETA IZQUIERDA-H

32 V11-21000-60 1 ENSAMBLE DE COLECTOR.

31 F23-00001-29 2 TORNILLOS TORX HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

30 V10-24000-63 1 CONJUNTO DE CONEXIÓN DE SALIDA.

29 V11-21700-06 1 DIAFRAGMA COLECTOR

28 G23-00001-29 4 TORNILLOS TORX HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

27 G23-00006-23 2 TORX K35 x 10 PARA PLÁSTICO

26 V12-10000-60 1 ENSAMBLE DE CALENTADOR

25 V12-33001-03 1 DISIPADOR DE CALOR

24 V12-31000-68 1 CONJUNTO INFERIOR DE LA BOTELLA DEL HUMIDIFICADOR.

23 V12-34001-02 1 PAPEL ABSORBENTE

22 V12-32000-16 1 BOTELLA DEL HUMIDIFICADOR-PARTE SUPERIOR

21 V12-21000-03 1 SOPORTE HUMIDIFICADOR

20 G23-00021-23 1 S T. S T. TORNILLO CABEZA HUECA 1/4”

19 V12-22000-03 1 PERILLA DE BARRA

18 G23-00001-29 2 TORNILLOS TORX HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

17 V11-22000-67 ENSAMBLE DE 1 MANGO

16 V12-40000-03 1 SEPARADOR DEL HUMIDIFICADOR

15 V11-21100-63 1 MECANISMO DE MANIVELA IZQUIERDO CONJUNTO.

14 V10-41000-03 1 CUBIERTA DE CARCASA SUPERIOR

13 V11-33000-67 1 ENSAMBLE DE SILENCIADOR.

12 V11-32000-06 2 TUBO SILICONA 1/2”x3/4” 18mm

11 V11-35301-20 1 FILTRO DE ENTRADA DE AIRE

10 V11-35100-03 2 TORNILLO DE FILTRO

9 V11-36000-26 1 JUNTA TÓRICA 50 DURÓMETRO SILICONA

8 V11-35201-07 1 TAPA DEL FILTRO

7 G19-00001-29 1 BATERÍA

6 G23-00001-29 TORNILLO TORX 10 HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

5 V11-38100-03 1 PLACA LATERAL MALETÍN DERECHO

4 G23-00001-29 TORNILLO TORX 6 HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

3 G29-00002-29 1 MINI-FIT JR. CONEXIÓN 2 PINES

2 V11-14000-07 1 TAPA DE LA CAJA DE LA BATERÍA

1 V11-12100-03 1 CUBIERTA DE CARCASA INFERIOR

N.º NÚMERO DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN Y REFERENCIA DESIGNACIÓN

Figura 9-1
Vista interna

SERHT50NA A0808 9-2


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

49 G23-00031-23 6 TORNILLO DE CABEZA HUECA 6-32 x 1/2”

48 V10-70000-60 1 ENSAMBLE DEL PANEL DE CONTROL.

45 V12-12100-03 1 CARCASA DE ELEMENTO TÉRMICO

43 G29-00031-29 1 CONECTOR T. SONDA (HEMBRA)

42 V11-35103-03 1 TORNILLO DE FILTRO

35 G23-00001-23 4 TORNILLOS TORX HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

34 G01-00001-67 4 PARACHOQUES EMPOTRADO CON ARANDELA

33 V10-23100-03 1 PLACA LATERAL MALETA IZQUIERDA-H

30 V10-24000-63 1 CONJUNTO DE CONEXIÓN DE SALIDA.

26 V12-10000-60 1 ENSAMBLE DE CALENTADOR

25 V12-33000-03 1 DISIPADOR DE CALOR

24 V12-31000-18 1 BOTELLA DEL HUMIDIFICADOR - CONJUNTO INFERIOR.

23 V12-34001-02 1 PAPEL ABSORBENTE

22 V12-32000-18 1 BOTELLA HUMIDIFICADORA - SUPERIOR

21 V12-21000-03 1 SOPORTE HUMIDIFICADOR

20 G23-00021-23 1 S T. S T. TORNILLO DE CABEZA HUECA 1/4” x 1 1/4”

19 V12-22000-03 1 PERILLA DE BARRA

18 G23-00001-29 2 TORNILLOS TORX HD. 6-32 UNC x 1/4” LG.

17 V11-22000-67 ENSAMBLE DE 1 MANGO

16 V12-40000-03 1 SEPARADOR DEL HUMIDIFICADOR

14 V10-41000-03 1 CUBIERTA DE CARCASA SUPERIOR

10 V11-35100-03 2 TORNILLO DE FILTRO

9 V11-36000-26 1 JUNTA TÓRICA 50 DURÓMETRO SILICONA

8 V11-35201-07 1 TAPA DEL FILTRO

5 V11-38100-03 1 PLACA LATERAL MALETÍN DERECHO

1 V11-12100-03 1 CUBIERTA DE CARCASA INFERIOR

N.º NÚMERO DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN Y REFERENCIA DESIGNACIÓN

Figura 9-2
Montaje final
Vista frontal HT50-H

SERHT50NA A0808 9-4

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

49 G23-00031-23 6 TORNILLO DE CABEZA HUECA 6-32 UNC-2Ax1/2” 88

48 V11-70000-60 1 ENSAMBLE DEL PANEL FRONTAL.

36 V11-36103-03 1 TORNILLO DE FILTRO

35 G23-00001-23 4 TORNILLO TORX T10 6-32 UNC-2Ax1/4” 88

34 G01-00001-67 4 PARACHOQUES EMPOTRADO CON ARANDELA

33 V11-20000-60 1 ENSAMBLE DEL LADO IZQUIERDO.

30 V11-24000-63 1 CONJUNTO DE CONEXIÓN DE SALIDA.

17 V11-22000-67 1 ENSAMBLE DE TUBO DE MANGO.

14 V11-41000-03 1 MAYÚSCULA

10 V11-36100-03 2 TORNILLO DE FILTRO

9 V11-36301-20 1 FILTRO GS-100 DIÁMETRO 80 mm

8 V11-36201-07 1 TAPA DEL FILTRO

5 V11-30000-60 1 ENSAMBLE DEL LADO DERECHO.

1 V09-13000-60 1 ENSAMBLE DE CARCASA INFERIOR.

N.º NÚMERO DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN Y REFERENCIA DESIGNACIÓN

Figura 9-3
Montaje final
Vista frontal HT50-H1

SERHT50NA A0808 9-5

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

sesenta y cinco V11-61400-03 1 SOPORTE

64 - 1 COMPONENTE ELECTRÓNICO

62 V11-63000-03 1 RETENEDOR DEL TABLERO DE CIRCUITOS

60 - 1 CONECTOR

59 G27-00007-27 2 ARANDELA TRANSISTOR TW-6

57 - 1 CONECTOR

56 V11-65000-06 2 ALMOHADILLA DE SELLO TO-220A

55 - 2 TRANSISTORES

54 V11-62000-03 2 SOPORTE DE MONTAJE DE LA TARJETA PRINCIPAL

53, 61, 63 G23-00001-23 3 TORNILLO TORX T10 6-32 UNC-2Ax1/4” SS

52, 58 G23-00014-23 6 FIL. TORNILLO DE CABEZA PLANA 4-40 UNC-2Ax1/4” SS

51 V09-60000-65 1 PLACA PRINCIPAL V5.5 ENS.

No. NÚMERO DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN Y REFERENCIA DESIGNACIÓN

Figura 9-4
Tablero principal con hardware de montaje

SERHT50NA A0808 9-6

Descargado de [Link] buscador de manuales


Descargado de [Link] buscador de manuales
9-7 SERHT50NA A0808
Lado izquierdo
Conexión de tubería de la placa principal,
Figura 9-5
4,
5
V11-28000-06
N.º
NÚMERO
DE
PIEZA
CANT.
DESCRIPCIÓN
Y
REFERENCIA
DESIGNACIÓN
2
V11-20000-60
1V09-60000-65 3
V11-26000-60 6 7
V11-26700-06
V11-61110-29
1PLACA
PRINCIPAL
V5.5
ENS. 1ENSAMBLE
DEL
LADO
IZQUIERDO.
12 1 1VALVULA
11-18-4-
SV-12-
S-77
CONJUNTO
DE
TUBO
SILICONA.
TUBO
SILICONA
3x7
L=130
mm TUBO
SILICONA
3x7
L=180
mm
SECCIÓN 9
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

TAPA DEL FILTRO

AFLOJE LOS TORNILLOS PARA QUITAR LA CUBIERTA.

EL FILTRO SE DEBE REVISAR SEMANALMENTE Y

REEMPLAZADO CUANDO ESTÁ SUCIO.

NO INVIERTA EL FILTRO CUANDO ESTÉ SUCIO.

TOMA DE ACCESORIO PARA MEZCLADOR DE OXÍGENO

TOMA DE GAS FRESCO

¡NO BLOQUEES!

100-240 V~m máx. 2 A 12-36 V - máx. 1,2 A

50/60/400Hz

CONEXIÓN CA

PARA ASEGURAR LA CONFIABILIDAD APROPIADA

DE LA TIERRA Y EVITAR POSIBLES RIESGOS DE

DESCARGAS ELÉCTRICAS, ESTE DISPOSITIVO SÓLO


DEBE CONECTARSE A TODOS LOS RECEPTÁCULOS

MARCADOS "GRADO HOSPITAL". .

17 V11-38200-18 1 ETIQUETA DEL LADO DERECHO

16 V11-35400-18 1 ETIQUETA DE LA TAPA DEL FILTRO

15 G23-00001-23 2 TORX HD. TORNILLO 6-32 UNC x 5/6” LG.

14 V11-33000-67 1 ENSAMBLE DE SILENCIADOR.

13 V11-32000-06 1 TUBO SILICONA 1/2”X3/4” 20mm

12 G23-00002-23 4 TORX HD. TORNILLO 6-32 UNC x 1/4” LG.

11 V11-35300-20 1 FILTRO DE ENTRADA DE AIRE

10 V11-35100-03 3 PULGAR FILTRO

9 V11-36000-26 1 JUNTA TÓRICA 50 DURÓMETRO SILICONA

8 V11-35001-63 1 TAPA DEL FILTRO

7 G27-00002-27 1 DIÁMETRO FIJO ABRAZADERA PARA CABLES 1/4”

6 G23-00013-23 1 FIL. TORNILLO CABEZA 8-32 X 1/4”

5 V11-37000-69 1 ENSAMBLE DE ALARMA.

4 V11-38400-03 1 CONECTOR EQUIPOTENCIAL (CORTE)

3 G13-00002-23 1 ARANDELA CÓDIGO COLOR EQUIPOTENCIAL FT-POAG-S

2 V11-38100-03 1 PLACA LATERAL MALETÍN DERECHO

1 V11-31001-65 1 CONJUNTO DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN.

N.º NÚMERO DE PIEZA CANT. DESCRIPCIÓN Y REFERENCIA DESIGNACIÓN

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

Figura 9-6
Caja del lado derecho

SERHT50NA A0808 9-9

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

Figura
9-7

frontal,
lateral
Panel
vista

ST
A ST
B

SERHT50NA A0808 9-10


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

Figura
9-8

neumático
Esquema

SERHT50NA A0808 9-11


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

SECCIÓN 9

Lista de referencia de piezas

Artículo No. Descripción de la parte Número de parte

Cubierta de la caja de la batería V11-14000-07


2 Cable de batería con fusible V11-11200-69
3 4, 6, 18, 28, 31, 35, 46, 52, Tornillo Torx, 6-32 x 1/4" G23-00001-23
53, 61, 63, 67 7
Batería (primaria o secundaria) G19-00001-29
8 Ensamblaje de la tapa del filtro de entrada de aire V11-35001-63
9 Tapa del filtro de entrada de aire Junta tórica Filtro V11-36000-26
11 de entrada de aire (paq. de 5) HT460300
12 Tubo de silicona, conjunto V11-32000-06
13 de silenciador silenciador. V11-33000-67
19 Perilla, tornillo de cabeza del V12-22000-03
20 soporte del humidificador, 1/4" x 1-1/4" G23-00021-23
21 Soporte para V12-21000-03
22 humidificador Húmedo. HT460910
23 Botella, papel absorbente superior (paq. de 10) HT460960
24 Húmedo. Botella, Humedad HT460920
25 Inferior. Disipador de calor HT460930
26 húmedo. Tornillo Torx del conjunto V12-10000-60
27 del calentador, conjunto de salida G23-00006-23
29 del diafragma de la bomba K35 x V11-21700-06
30 10, conjunto de salida HT50-H, V10-24000-63
30 conjunto de bomba (colector) HT50- V11-24000-63
32 H1, pie de goma, kit de tubería de V11-21000-60
34 silicona, tubos de silicona de G01-00001-67
38 solenoide, enchufe del transductor, V11-26000-60
39,40 alarma de comunicación. Temperatura V11-28000-06
42 del puerto Enchufe del kit de conexión V11-29000-06
43 de sonda, Temp. Sonda (H1) V11-25000-60
45 V11-27100-06
47 Tornillo de cabeza del conjunto de V11-31001-65
49 la fuente de alimentación, 6/32" x 1/4" G23-00031-23
50 Montaje de PCB principal. V09-60000-65
58, 65 Tornillo de cabeza plana, 4-40 x 1/4" G23-00014-23
60 66 Ensamblaje de cable plano, panel a PCB principal V11-78000-69
68 Ensamblaje de PCB de panel Ensamblaje de panel V11-71000-65
frontal, ing. (sin bisel) V11-72000-63
71 Ensamblaje de la cubierta, panel de V11-75002-67
72 control Ensamblaje del bisel Ensamblaje V11-77000-03
74 de la alarma Tornillo Phillips, 8-32 x 1/4" V11-37000-69
76 G23-00013-23

SERHT50NA A0808 9-12

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

10. INSTRUCCIONES DE REEMBALAJE Y


ENVÍO

Introducción. . . . . . ..................... . . . 10-1


RGA (Autorización de devolución de mercancías). . . . . . . . . . .
10-1 Embalaje: Unidad completa . . . . . . . . . . . . .Embalaje:
. . . . . 10-1
piezas o accesorios . . . . . . . . . . . . . 10-2

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

SECCIÓN 10

INTRODUCCIÓN

Esta sección ayudará a garantizar que las devoluciones se empaqueten


correctamente, se reduzca el riesgo de daños durante el envío y que la
devolución se entregue al departamento correcto dentro de Newport Medical
Instruments. Por favor, siga las siguientes instrucciones. Esto le ayudará a evitar
inconvenientes o demoras al devolver la mercancía.

RGA (AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍAS)

1. Todas las devoluciones a Newport Medical Instruments deben tener asignado


un número RGA. La devolución de productos sin un número RGA podría
retrasar el servicio, el reemplazo o problemas de crédito.

2. Para obtener un número RGA, llame a Newport Medical Instruments


durante el horario comercial (800.451.3111 o 714.427.5811) o envíe
un correo electrónico a TechSupport@[Link]. Marque la extensión
500 para cualquier pieza o producto que se devuelva al Departamento de
Servicio Técnico para mantenimiento, reparaciones en garantía o fuera de
garantía. Marque la extensión 282 (Departamento de Servicio al Cliente) o
envíe un correo electrónico a Customers@[Link] para todas las
demás devoluciones o envíe su solicitud por FAX al 714.427.0489, atención
al Servicio al Cliente.

EMBALAJE: UNIDAD COMPLETA

1. Al devolver un Ventilador HT50, la caja original y


se debe utilizar el embalaje. Si no tiene la caja y el empaque originales,
comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico en la extensión
500 para que le envíen uno.

2. Retire todos los accesorios del ventilador.

3. No envíe ningún accesorio a menos que lo solicite un


Técnico.

4. Una vez que el ventilador esté sellado en la caja, escriba el número de RGA
en la etiqueta de envío.

5. Cuando escriba la dirección de la etiqueta de envío, utilice la siguiente dirección:


Newport Medical Instruments, 1620 Sunflower Avenue, Costa Mesa, California,
EE. UU. 92626.

SERHT50NA A0808 10-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

INSTRUCCIONES DE REEMBALAJE Y ENVÍO

EMBALAJE: PIEZAS O ACCESORIOS

1. Cuando devuelva piezas o accesorios, empaquételos en una caja lo


suficientemente grande para que las piezas o accesorios puedan
envolverse en una cantidad suficiente de materiales de embalaje.

2. Una vez que las partes o accesorios estén sellados en la caja, escriba el
Número RGA en la etiqueta de envío.

3. Cuando dirija la etiqueta de envío, use la siguiente dirección:


Newport Medical Instruments, 1620 Sunflower Avenue, Costa
Mesa, California, EE. UU. 92626.

NOTA: Cuando llame a Newport Medical Instruments con respecto a


una devolución, tenga a mano su número de RGA asignado para evitar
retrasos en la respuesta a su consulta.

10-2 SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

APÉNDICE A:
PIEZAS Y ACCESORIOS HT50

Piezas y accesorios del ventilador HT50. . . . . . . . . A-1


Lista de piezas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3

SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

APÉNDICE A

Piezas y accesorios del ventilador HT50 Para obtener más

información, póngase en contacto con su representante de NEWPORT MEDICAL o con el Servicio de atención al cliente de NEWPORT MEDICAL .

N.º Número de pieza Descripción Cantidad

ACCESORIOS HUMIDIFICADORES
1. HT460910 Botella humidificadora - superior
2. HT460920 Botella humidificadora - inferior
3. HT460930 Humidificador - disipador de calor
4. HT460940 Humidificador: sonda de temperatura de las vías respiratorias
5. HT460950 Humidificador: conexión de manguera (12 in)
6. V12-34001-62 Humidificador – papel absorbente 1 1 1 1 1 10 c/u

MEZCLADOR AIRE/OXIGENO
7. HT460700 Mezclador aire/oxígeno – DISS 1240
8. HT600044 Kit de bolsa de mezcla de oxígeno (1L) 11

CIRCUITOS DE RESPIRACIÓN DEL PACIENTE


9. 51006000 Circuito de respiración del paciente: desechable para ped/ 10/caja
adulto 6'/1,8 m, sin calefacción, circuito en J con exh. válvula
10 51006700 Circuito de paciente abreviado: circuito en J desechable para pediátrico/
adulto 20/caja sin rama inspiratoria, para uso con disp. Ramas inspiratorias de
alambre calefactado Rama inspiratoria calentada - desechable
11 RT114 10/caja
(usar con 51006700) 5'/1,5 m, 2 temp. puertos de sonda y tubo de humidificador de 2'/0,6 m 12.
003762 Circuito de respiración del paciente: desechable
única con ped/adulto
exh. válvula 15/caja
Circuito de 6'/1,8 m,
respiración delsin calefacción,
paciente: rama
pediátrico
desechable de 8'/2,4 m, sin calefacción, rama única con exh. válvula Circuito
13 10862-701 de respiración del paciente: desechable ped/adulto 20/caja 8'/2,420/caja
m, sin
calefacción, circuito en J con exh. válvula Circuito de respiración del paciente:
14 10855-855 desechable ped/adulto 20/caja 8'/2,4 m, cable calentado, circuito en J con
exh. válvula Circuito de respiración del paciente: reutilizable con línea de
15. 10856-H08 proximidad, trampa de agua, exh. circuito de respiración del paciente:
reutilizable con línea de proximidad, trampa de agua Circuito de respiración
dieciséis. HT600047 1
del paciente: reutilizable con línea de proximidad, trampa de agua válvula
Circuito de respiración del paciente: reutilizable con línea de proximidad
17 HT600048 Válvula de exhalación 1

18 HT600045 1

19 HT600049 1

20 HT600039 1

ACCESORIOS DE MONTAJE 21.


HT460231 Conjunto de soporte compacto 1
con brazo de soporte y colgador de circuito de respiración
22 HT460200 Riel / soporte de cama
1 continuación

Comuníquese con NEWPORT MEDICAL o con su representante local de NEWPORT MEDICAL para conocer los
precios y la disponibilidad de todos los accesorios y piezas enumerados.
SERHT50NA A0808 A-1
Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

PIEZAS Y ACCESORIOS HT50

No. número de pieza Descripción Cantidad

ACCESORIOS DE MONTAJE 23.


HTBKT01 24. HTECH01 25. HTECH02 Soporte, montaje en poste de humidificador (para soporte) 1

Soporte, portacilindro electrico (para soporte) 1

Soporte, soporte de cilindro eléctrico doble (para soporte) 1

ACCESORIOS VARIOS 26.


HT460300 Filtro de partículas de entrada de aire (desechable) 5/ud 1

27. LNG500A 28. Pulmón de prueba para adultos (500 ml) con restrictor 1111

PWR290P 29. R20 Cable de alimentación eléctrica/CA 1 5/ud

HT460400 Cable de alimentación 11

30. HT460085 de ferrita Cable de alimentación auxiliar de 12 V


31. OPRHT50NA 32. para automóvil Manual de funcionamiento para
SERHT50NA 33. HT50 Manual de servicio para filtros en línea HT50
HT6004701 Prox (desechables)
34. BAT3300A 35. Conjunto de batería externa
CHG3313P Cargador de batería para BAT3300A

Comuníquese con NEWPORT MEDICAL o con su representante local de NEWPORT MEDICAL para conocer los
precios y la disponibilidad de todos los accesorios y piezas enumerados.

A-2 SERHT50NA A0808

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

APÉNDICE A

Lista de piezas de servicio

Número de parte Descripción de la pieza


V11-14000-67 Ensamblaje de la cubierta de la caja de
V11-11200-69 la batería Cable de la batería con fusible
G23-00001-23 Tornillo Torx, 6-32 x 1/4"
G19-00001-29 Batería, batería de ácido de plomo
V09-13130-60 principal, conjunto de cubierta de
V11-35001-63 filtro de entrada de aire de NiMH secundario.
V11-36000-26 Cubierta del filtro de entrada de aire Junta tórica
HT460300 Filtro de entrada de aire (paq. de 5)
V11-32000-06 Tubo de silicona, conjunto
V11-33000-67 de silenciador silenciador.
V12-22000-03 Perilla, tornillo de cabeza del
G23-00021-23 soporte del humidificador, 1/4" x 1-1/4"
V12-21000-03 Soporte para
HT460910 humidificador Húmedo.
HT460960 Botella, papel absorbente superior (paq. de 10)
HT460920 Húmedo. Botella, Humedad
HT460930 Inferior. Disipador de calor
V12-10000-60 húmedo. Montaje del calentador.
G23-00006-23 Tornillo Torx, conjunto de
V11-21700-06 salida de diafragma de
V10-24000-63 bomba K35 x 10, conjunto de
V11-24000-63 salida HT50-H, conjunto de bomba (colector)
V11-21000-60 HT50-T, HT50-H1.
G01-00001-67 Kit de tubos de
V11-26000-60 silicona con pie de goma, tubos de
V11-28000-06 silicona con solenoide, enchufe del
V11-29000-06 transductor, alarma de com. Temperatura
V11-25000-60 del puerto Enchufe del kit de conexión
V11-27100-06 de sonda, Temp. Sonda (HT50-T, -H1)
V11-31001-65 Conjunto de fuente de alimentación.
G23-00031-23 Tornillo de cabeza, 6/32" x 1/4"
V09-60000-65 Montaje de PCB principal.
G23-00014-23 Tornillo de cabeza plana, 4-40 x 1/4"
V11-78000-69 Ensamblaje de cable plano, panel a PCB principal
V11-71000-65 Ensamblaje de PCB de panel Ensamblaje de panel
V11-72000-63 frontal, ing. (sin bisel)
V11-75000-67 Ensamblaje de cubierta, panel de control
V11-77000-03 Bisel Ensamblaje de alarma Tornillo
V11-37000-69 Phillips, 8-32 x 1/4"
G23-00013-23
V11-24700-67 Conjunto de válvula de admisión de
R26-00204-26 emergencia Conjunto de tubo de silicona, sol. a la
V09-13120-65 salida Placa de circuito de batería dual Placa
V09-13000-29 principal y cable de placa de circuito de batería dual

SERHT50NA A0808 A-3

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

ÍNDICE

– PEEP demasiado baja 3-23 C


Procedimiento de mantenimiento cada 10 000 horas 6-4
Cambio de un parámetro 3-2 Alarma
Apagado de 10 V 3-21
de falla de carga 3-12 Alarma de
verificación del humidificador 3-19 Alarma
A de verificación de la línea de proximidad
3-18,5-9 Alarma de verificación de la sonda de
A/CMV (Ventilación Mandatoria Asistida/Controlada) 3-
temperatura 3-19 Verificación de la batería. Consulte Batería
6, 4-2
interna Comprobación del nivel de carga de la batería. Ver Interno
Lista de accesorios A-1
Conjunto
Filtro de partículas de entrada de aire
de soporte compacto de batería A-1 CPAP.
Cubierta del filtro 3-25
Ver PEEP/CPAP
Mezclador de arrastre de aire/oxígeno 3-26
Especificaciones 2-7
Conector de presión de las vías respiratorias
D
3-24 Mensajes de alarma 2-3, 3-22 Alarmas de Alerta de dispositivo 3-21
apnea 3-18 Batería vacía 3-20 Batería baja
Diagramas 9-2
3-20 Comprobar línea de proximidad 3-18
Desmontaje (minúsculas) 8-2
Alerta del dispositivo 3-21 Presión alta en
las vías respiratorias 3-15 Presión de
referencia alta 3-17 Insp. alta mín. Volumen mi
3-16 Alarmas del humidificador 3-19 Presión
Entrada de aire de emergencia 3-25
baja en las vías respiratorias 3-15 Presión
Conector equipotencial 3-26 Calibración
de referencia baja 3-18 Presión insp. baja de la válvula de exhalación 5-6 Conector de
mín. Volumen 3-16 Oclusión 3-17 PCV no
la válvula de exhalación (Válvula de exhalación) 3-24 Sellado de
alcanzada 3-19 Cambio de alimentación
la válvula de exhalación 5-8 Conector de alimentación externa
3-21 Alerta de apagado 3-22
(CA/CC) 3-26

F
Parámetros predeterminados de fábrica 2-6
Caudal. Consulte V punto ƒ (frecuencia) 3-8,

3-23 Entrada de gas fresco 3-25 Alarmas del


Procedimiento de mantenimiento anual 6-3
panel frontal 3-14 Controles e indicadores
Alarma de apnea 3-18 3-5 Ilustración 3-3 3-4 Ventana de
Cable para encendedor de automóvil 3-26 visualización de mensajes 3-22 Descripción
Bloqueo automático del panel 3-29
general 3-1 Parte frontal Reemplazo del
Activar/Desactivar 3-2 bisel del panel 8-9 Reemplazo de la placa

del panel frontal 8-9 Comprobación de


B alarma/prueba del panel frontal 5-3

Ventilación de respaldo 4-5 A/


CMV y SIMV 4-5 Activación 4-5
Cancelación 4-5 Espontánea
4-5 Alarma de batería vacía
3-20 Alarma de batería baja GRAMO

3-20 Prueba de batería 5-9 Circuito


Conector de salida de gas 3-24
de respiración Números de pieza A-
1 BUV. Consulte el Volumen 3-13,
3-23 del zumbador de ventilación de
H
respaldo.
Requisitos de hardware 2-4
Alarma de presión de referencia alta 3-17

SERHT50NA A0808 I-1

Descargado de [Link] buscador de manuales


Machine Translated by Google

ÍNDICE


alta insp. Alarma de volumen por minuto (ÿ V I ) Flujo Obligatorio. Consulte V punto
Alarma 3-16 Inflado manual 3-11 Prueba de
Control y pantalla 3-15 Alarma inflado manual 5-9 Valor medio de la
de alta presión (ÿ Paw) pata 3-23 Ventana de visualización
Alarma 3-15 de mensajes 3-22 Mensajes de alarma
Control y pantalla 3-14 Alarma 3-23 Mensajes de supervisión 3-22
de temperatura alta de proximidad Mensajes de limitaciones de
3-19 Prueba de alarma de sPaw alta configuración 3-23 Mezclador. Consulte
5-9 Alarma central de temperatura alta Mezclador de arrastre de aire/oxígeno Modos A/CMV
3-19 Humidificador (HT50-H) 3-6, 4-2 Cómo cambiar 3-1 SIMV 3-6, 4-2 ESPONT 3-7,
Alarmas 3-19 4-3 Control de modos 3-5 Fallo del motor 3-21
Especificaciones 2-7
Alarma de falla del humidificador
3-19 Reemplazo del ensamblaje del calentador del humidificador
8-8 Botón de encendido del humidificador 3-11 Prueba del
humidificador (HT50-H) 5-11

yo O

Relación I:E 3-12 Alarma de oclusión 3-17


Volumen minuto inspiratorio 3-15, 3-23 Prueba de Circuito 3-17 Dispositivo
tiempo inspiratorio. Consulte el uso previsto 2-1 3-17 Botón de encendido/
Alarmas de batería interna 3-20 Medidor de nivel espera 3-5 Prueba de
de carga 3-13 Advertencias generales 1-5 Tiempo configuración operativa 5-7
de recarga 3-20 Especificaciones 2-4 Botón de Responsabilidad del operador 1-1
prueba 3-12 Reemplazo del conjunto de salida 8-7 Registro
de prueba OVP para HT50 5-12 Accesorios de
oxígeno. Ver Aire/Oxígeno
Mezclador de arrastre, bolsa de mezcla de oxígeno
Bolsa de mezcla de oxígeno 3-26
Reemplazo de la batería interna 8-3 Especificaciones 2-8
Mensaje I:E Inverso 3-23
Relación I:E inversa 3-12
PAG

Bloqueo de paneles. Consulte la configuración


L
de parámetros de bloqueo automático del
Conectores del lado izquierdo 3-24 panel 2-6 Lista de piezas y accesorios A-1
Alarma de presión de referencia baja 3-18 Insp. Rango del paciente 2-6 Medidor de patas

Alarma de volumen por minuto (ÿ V I ) 3-14 Pata, base 3-23 Pata, media 3-23 Pata,
Alarma 3-16 pico 3-23 PC – Peep demasiado bajo 3 -23
Ventilación de respaldo. Consulte Pantalla y control de Alarma de PCV no alcanzado 3-19 Peep +
ventilación de respaldo 3-15 Alarma de presión baja (ÿPaw) PS demasiado alto 3-23 PEEP/CPAP 3-10
Prueba de PEEP/CPAP 5-8 Ferrita del cable
Alarma 3-15 de alimentación 3-26 Ahorro de energía 3-27
Control y pantalla 3-14 Prueba Reemplazo de la placa de alimentación 8-10
de alarma de ÿpata baja 5-10 Fuente de alimentación Requisito 2-4, 3-25

METRO

Reemplazo del ensamblaje de la placa principal 8-10


Mantenimiento 6-1

I-2 SERHT50NA A0808


Descargado de [Link] buscador de manuales
Machine Translated by Google

ÍNDICE

Alarma de cambio de alimentación 3-21 T


Control de presión 3-9, 4-4 Cambiar a
control de volumen 3-1, 3-8 Prueba de control Presión objetivo. Consulte la tecnología de control de
de presión 5-9 Calibración del medidor de presión presión. Configurar. Consulte Configuración del usuario
5-5 Calibración de la válvula de alivio de presión Conector de sonda de temperatura (Sonda de temperatura) 3-
5-6 Soporte de presión. Ver Psupport Calibración 24

de transductores de presión 5-4 Unidades de Teoría de Funcionamiento 4-1 a 4-6 t I


presión 3-28 Prueba de verificación de presión 5-8 (tiempo inspiratorio) 3-8 Volumen corriente.
Psupport (Presión de soporte) 3-10,4-3 Ptrig Consulte Control de volumen Transporte Uso
(Sensibilidad) 3-10 Ptrig Test 5-8 Reemplazo del 4-1 Guía de solución de problemas 7-1
conjunto de bomba 8-5 Empuje para desbloquear el Encendido/apagado del HT50 3-1
botón 3-13

tu
Panel de desbloqueo. Consulte Bloqueo
automático del panel hacia arriba y hacia abajo
R
(ÿ/ÿ) Control 3-7 Configuración del usuario 3-27

I:E máx. alcanzado Mensaje 3-23 Vdot máx. Salir 3-29 Cómo acceder 3-27 Parámetros
3-28
alcanzado Mensaje 3-23 Vdot mín. alcanzado
Mensaje 3-23 Reenvasado 10-1 Frecuencia
respiratoria. Consulte ƒ Conectores del lado
derecho 3-25 Interfaz RS-232/RS-485 (Puerto V
de comunicaciones) 3-24 •
V (Flujo obligatorio) 3-12

V Mensaje no disponible 3-23
Control de volumen 3-8, 4-4
S
Cambiar a control de presión 3-1, 3-9
Calibración del factor de volumen 5-5
Sensibilidad. Consulte los
mensajes de limitación de configuración de
Ptrig 3-23 Alerta de apagado 3-22 Apagado, W
cómo hacerlo 3-1 Silenciar/Reiniciar 3-13
SIMV (ventilación obligatoria intermitente Advertencias generales 1-4
sincronizada) 3-6, 4-2 Especificaciones 2-2 Mezclador de Garantía 1-2
aire/oxígeno 2-7 Controles/Alarmas/Monitores 2-2
Hardware 2-4 Humidificador 2-7 Varios 2-5 Bolsa de mezcla
de oxígeno 2-8 Modo ESPONT 3-7, 4-3 Configuración
de parámetros de inicio. Consulte la tabla de etiquetas/
símbolos de configuración del usuario 2-1 Error del
sistema 3-21 Prueba de fugas del sistema 5-3
Descripción general del sistema 4-1

SERHT50NA A0808 I-3

Descargado de [Link] buscador de manuales

También podría gustarte