1
00:00:28,654 --> 00:00:29,906
Dedos me dio tu nota.
2
00:00:30,698 --> 00:00:34,869
Me sorprendi� que quisieras verme otra vez
tras huir la otra noche.
3
00:00:36,037 --> 00:00:38,605
Entonces, �esto es una cita?
4
00:00:38,706 --> 00:00:40,416
Es una sorpresa.
5
00:00:48,925 --> 00:00:51,969
Cuando vine a Nunca M�s,
no pensaba en el romance.
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,140
Pero cuando me besaste,
7
00:00:57,141 --> 00:01:00,144
me abriste los ojos
y, de pronto, todo tuvo sentido.
8
00:01:02,522 --> 00:01:05,149
Xavier me advirti� sobre ti,
pero lo ignor�.
9
00:01:05,983 --> 00:01:07,134
Es ir�nico, �no?
10
00:01:07,235 --> 00:01:11,781
Lo ir�nico ser�a incriminar a Xavier
mientras el Hyde me ayudaba a atraparlo.
11
00:01:14,283 --> 00:01:16,476
Espera. �Crees que...
12
00:01:16,577 --> 00:01:18,270
No lo creo. Lo s�.
13
00:01:18,371 --> 00:01:21,356
Kinbott descubri� tu secreto
en una de sus sesiones.
14
00:01:21,457 --> 00:01:22,524
As� que te liber�.
15
00:01:22,625 --> 00:01:23,835
�Por qu� la mataste?
16
00:01:24,418 --> 00:01:26,903
Cre� que los Hydes eran leales a sus amos.
17
00:01:27,004 --> 00:01:28,530
En serio, es una locura.
18
00:01:28,631 --> 00:01:32,009
El D�a de Contacto
dije que ir�a al viejo local de culto.
19
00:01:33,052 --> 00:01:35,138
�Kinbott te envi� para espiarme?
20
00:01:35,721 --> 00:01:36,538
En el Rave'N,
21
00:01:36,639 --> 00:01:40,268
me o�ste hablar con Eugene de tu cueva
y alertaste a Kinbott.
22
00:01:40,935 --> 00:01:42,645
Eugene la debi� ver quemarla.
23
00:01:43,688 --> 00:01:46,274
Luego te envi� a reparar su desastre.
24
00:01:47,275 --> 00:01:49,193
Debo reconocerlo, Tyler.
25
00:01:49,694 --> 00:01:52,321
Herirte t� s�lo esa noche
en la mansi�n Gates
26
00:01:52,864 --> 00:01:54,806
fue una distracci�n excepcional.
27
00:01:54,907 --> 00:01:57,201
Basta. �Sabes que hablas como demente?
28
00:01:57,994 --> 00:01:59,227
No soy un monstruo.
29
00:01:59,328 --> 00:02:04,066
Y si eso cre�ste, �por qu� te arriesgas
a confrontarme sola en el bosque?
30
00:02:04,167 --> 00:02:06,294
�Qui�n dijo que estoy sola?
31
00:02:14,093 --> 00:02:18,121
No s� qu� tipo de broma enferma es esta,
Merlina, pero yo me largo.
32
00:02:18,222 --> 00:02:19,233
De hecho...
33
00:02:21,017 --> 00:02:22,602
vendr�s con nosotros.
34
00:02:44,707 --> 00:02:45,791
Bienvenido.
35
00:02:47,210 --> 00:02:48,443
�D�nde diablos estoy?
36
00:02:48,544 --> 00:02:51,780
- Donde nadie oir� tus gritos.
- �Por qu� las cadenas?
37
00:02:51,881 --> 00:02:53,424
No hagas preguntas tontas.
38
00:02:54,842 --> 00:02:56,952
Esto es una locura. Soy un normi.
39
00:02:57,053 --> 00:02:58,721
Eso es una verdad a medias.
40
00:03:00,556 --> 00:03:02,165
�La reconoces?
41
00:03:02,266 --> 00:03:05,418
Sin la distracci�n
de mi madre acaparando la foto,
42
00:03:05,519 --> 00:03:07,438
habr�a notado antes a la tuya.
43
00:03:08,731 --> 00:03:11,567
Tu padre se enamor�
de una excluida y se casaron.
44
00:03:13,361 --> 00:03:16,054
Era una excluida.
Eso no me vuelve un monstruo.
45
00:03:16,155 --> 00:03:17,848
Seg�n su expediente m�dico...
46
00:03:17,949 --> 00:03:20,642
- �Robaste su expediente m�dico?
- Fue Dedos.
47
00:03:20,743 --> 00:03:23,955
Lo rob� de tu garaje.
Tu padre acumula cosas.
48
00:03:25,373 --> 00:03:27,607
Su depresi�n posparto caus� su mal.
49
00:03:27,708 --> 00:03:29,568
Mam� ten�a bipolaridad grave.
50
00:03:29,669 --> 00:03:31,027
Sabemos que es mentira.
51
00:03:31,128 --> 00:03:32,139
Era una Hyde.
52
00:03:32,880 --> 00:03:34,823
Y tu padre ha vivido con temor
53
00:03:34,924 --> 00:03:37,718
porque no sabe
si ella te transmiti� su mal.
54
00:03:39,095 --> 00:03:41,830
�Van a quedarse ah�
y dejar que me haga esto?
55
00:03:41,931 --> 00:03:44,166
Oigan, Enid me escribi�.
56
00:03:44,267 --> 00:03:45,834
Thornhill sospecha algo.
57
00:03:45,935 --> 00:03:48,587
�Cu�nto falta para que se vuelva esa cosa?
58
00:03:48,688 --> 00:03:49,838
No soy el monstruo.
59
00:03:49,939 --> 00:03:50,797
S� lo eres.
60
00:03:50,898 --> 00:03:53,049
Lo vi en una visi�n en Veleta.
61
00:03:53,150 --> 00:03:56,845
�Basas todo esto en una visi�n
que tuviste despu�s de besarnos?
62
00:03:56,946 --> 00:03:58,447
�Algo as� es confiable?
63
00:03:59,365 --> 00:04:00,992
Merlina, �qu� haces?
64
00:04:01,659 --> 00:04:04,603
Es s�lo una tortura ligera.
Calma, no deja marcas.
65
00:04:04,704 --> 00:04:07,915
- Merlina, espera...
- Oye, �es en serio?
66
00:04:08,541 --> 00:04:10,668
Los Hydes s�lo entienden una cosa.
67
00:04:11,460 --> 00:04:12,277
El dolor.
68
00:04:12,378 --> 00:04:13,921
- �Espera! �No!
- �Merlina!
69
00:04:15,256 --> 00:04:16,549
Se acab�. �Me largo!
70
00:04:17,383 --> 00:04:18,450
Nosotros tambi�n.
71
00:04:18,551 --> 00:04:20,177
- No. No, me voy.
- Espera.
72
00:04:21,304 --> 00:04:23,538
Merlina, yo no acced� a esto.
73
00:04:23,639 --> 00:04:26,583
- Expliqu�mosle todo a Weems.
- No nos ayudar�.
74
00:04:26,684 --> 00:04:29,186
Y Tyler siempre se le adelanta a su padre.
75
00:04:31,063 --> 00:04:32,440
Entonces, est�s sola.
76
00:04:34,442 --> 00:04:37,695
No, no me dejes aqu� con ella,
por favor. Te lo suplico.
77
00:04:44,201 --> 00:04:45,745
ACADEMIA NUNCA M�S
78
00:04:46,287 --> 00:04:48,706
<i>UNA SERIE DE NETFLIX</i>
79
00:05:53,312 --> 00:05:57,257
Si insisto en que hable de su mam�
u otro tema delicado, se molesta.
80
00:05:57,358 --> 00:05:59,259
Se vuelve fr�o y distante.
81
00:05:59,360 --> 00:06:01,529
Es como si hablara con otra persona.
82
00:06:02,279 --> 00:06:03,972
Mi preocupaci�n aumenta.
83
00:06:04,073 --> 00:06:06,099
El trauma de perder a su mam�
84
00:06:06,200 --> 00:06:09,620
dej� en Tyler cicatrices psicol�gicas
m�s profundas de lo que cre�.
85
00:06:19,088 --> 00:06:21,173
- �Hola?
- Alguacil Galpin.
86
00:06:22,174 --> 00:06:23,426
Tenemos un problema.
87
00:06:24,802 --> 00:06:27,078
Y su nombre es Merlina Addams.
88
00:06:27,179 --> 00:06:30,332
�Para qu� te usaba Kinbott,
mejor dicho, Laurel Gates?
89
00:06:30,433 --> 00:06:31,875
Merlina, por favor.
90
00:06:31,976 --> 00:06:36,463
�Para qu� quer�a las partes del cuerpo
que estaban en la mansi�n Gates?
91
00:06:36,564 --> 00:06:38,607
No entiendo. �Por qu� haces esto?
92
00:06:45,948 --> 00:06:47,307
Probemos tus reflejos.
93
00:06:47,408 --> 00:06:50,161
- �Estoy aqu�!
- Al�jate de mi hijo. Su�ltalo.
94
00:06:51,078 --> 00:06:52,089
Su�ltalo.
95
00:06:54,707 --> 00:06:56,917
COMISAR�A
96
00:06:58,294 --> 00:06:59,305
Firma aqu�.
97
00:07:07,636 --> 00:07:09,954
El alguacil no te acusar� de secuestro,
98
00:07:10,055 --> 00:07:12,457
lo cual es un milagro, dada la situaci�n.
99
00:07:12,558 --> 00:07:13,569
Desde luego.
100
00:07:14,351 --> 00:07:15,686
�Desde cu�ndo lo sabe?
101
00:07:16,437 --> 00:07:17,379
�Disculpa?
102
00:07:17,480 --> 00:07:20,632
Cuando le di la garra de la cueva,
�ya lo sab�a?
103
00:07:20,733 --> 00:07:22,384
Merlina, ya basta.
104
00:07:22,485 --> 00:07:24,594
Xavier Thorpe es el Hyde.
105
00:07:24,695 --> 00:07:28,014
Nos diste pruebas.
Por eso te doy una �ltima oportunidad.
106
00:07:28,115 --> 00:07:30,784
- Tyler tambi�n lo traicionar� a usted.
- V�monos.
107
00:07:38,417 --> 00:07:39,428
Fuera de aqu�.
108
00:07:40,794 --> 00:07:41,962
Merlina, espera.
109
00:07:43,672 --> 00:07:45,466
�Tyler! No. �Qu� haces?
110
00:07:46,592 --> 00:07:48,219
Debo hablar con ella, pap�.
111
00:07:49,178 --> 00:07:50,513
Era mi amiga.
112
00:07:51,096 --> 00:07:53,182
Es una comisar�a. �Qu� puede pasar?
113
00:07:59,939 --> 00:08:00,950
Que sea r�pido.
114
00:08:08,322 --> 00:08:09,333
�Qu� quieres?
115
00:08:11,033 --> 00:08:12,076
Preguntarte algo.
116
00:08:15,621 --> 00:08:17,039
�Qu� se siente?
117
00:08:18,040 --> 00:08:19,625
�Qu� se siente qu� cosa?
118
00:08:20,876 --> 00:08:22,169
Perder.
119
00:08:26,966 --> 00:08:28,324
Al principio,
120
00:08:28,425 --> 00:08:29,843
despertaba desnudo,
121
00:08:30,386 --> 00:08:31,679
cubierto de sangre,
122
00:08:32,555 --> 00:08:34,265
sin saber qu� hab�a pasado.
123
00:08:35,933 --> 00:08:37,142
Pero, con el tiempo,
124
00:08:38,310 --> 00:08:39,728
comenc� a recordar...
125
00:08:40,646 --> 00:08:41,657
todo.
126
00:08:43,148 --> 00:08:45,317
El sonido de los gritos,
127
00:08:46,151 --> 00:08:48,195
el p�nico en su mirada
128
00:08:49,238 --> 00:08:52,866
y un miedo tan cerval
que pod�a saborearlo.
129
00:08:57,329 --> 00:08:59,331
Y sab�a delicioso.
130
00:09:03,919 --> 00:09:06,130
No tienes ni idea de lo que suceder�.
131
00:09:37,494 --> 00:09:41,147
Lo que exige el alguacil Galpin
a cambio de no presentar cargos
132
00:09:41,248 --> 00:09:43,626
es tu expulsi�n inmediata de Nunca M�s.
133
00:09:44,251 --> 00:09:46,337
Los dem�s no tuvieron nada que ver.
134
00:09:46,920 --> 00:09:48,130
Yo actu� sola.
135
00:09:49,006 --> 00:09:52,492
Para ser alguien que dice no tener amigos,
te esfuerzas para protegerlos.
136
00:09:52,593 --> 00:09:56,663
- No se atrevieron a hacer lo que deb�an.
- �Secuestrar y torturar?
137
00:09:56,764 --> 00:09:57,580
Eso espero.
138
00:09:57,681 --> 00:10:00,875
�Sabe que Tyler destrip� brutalmente
a seis personas
139
00:10:00,976 --> 00:10:03,002
y extrajo partes de sus cuerpos?
140
00:10:03,103 --> 00:10:05,213
Si me hubieras contado tus sospechas
141
00:10:05,314 --> 00:10:08,591
en vez de hacerte cargo sola,
podr�amos haber colaborado.
142
00:10:08,692 --> 00:10:12,821
S�, la confianza y la cooperaci�n
caracterizan nuestra relaci�n.
143
00:10:15,908 --> 00:10:20,353
Admiro tu capacidad para ser independiente
y confiar en tus instintos.
144
00:10:20,454 --> 00:10:23,565
Pero eso tambi�n te vuelve
impaciente e impulsiva.
145
00:10:23,666 --> 00:10:26,818
Tus actos nos ponen a la escuela y a m�
en una posici�n imposible.
146
00:10:26,919 --> 00:10:28,337
Tyler es el Hyde.
147
00:10:29,171 --> 00:10:30,655
E incrimin� a Xavier.
148
00:10:30,756 --> 00:10:32,490
�l me lo confes� todo.
149
00:10:32,591 --> 00:10:34,843
Desear�a poder creerte.
150
00:10:38,180 --> 00:10:39,831
Su madre era una excluida.
151
00:10:39,932 --> 00:10:42,333
Era alumna aqu�. Debe recordarla.
152
00:10:42,434 --> 00:10:43,668
Era una Hyde.
153
00:10:43,769 --> 00:10:45,545
S�, Francois. Era encantadora.
154
00:10:45,646 --> 00:10:50,466
- No le pregunt� c�mo se identificaba.
- Deme tiempo y le mostrar� que son Hydes.
155
00:10:50,567 --> 00:10:53,946
Ya no queda tiempo
y ya no hay m�s tratos, Merlina.
156
00:10:55,114 --> 00:10:56,723
Empaca tus ba�les antiguos.
157
00:10:56,824 --> 00:10:59,576
Te los enviaremos. Y desp�dete.
158
00:11:00,869 --> 00:11:03,122
Te ir�s ma�ana en el tren de la tarde.
159
00:11:04,748 --> 00:11:07,918
Lamento que Nunca M�s
no fuera apta para ti, Merlina.
160
00:11:09,169 --> 00:11:11,588
Seguro que tu madre estar� decepcionada.
161
00:11:16,093 --> 00:11:17,219
Y yo tambi�n.
162
00:11:25,602 --> 00:11:28,504
Xavier. No s� cu�nto tiempo tenemos.
163
00:11:28,605 --> 00:11:31,150
Dedos distrajo a los guardias
y alter� las c�maras.
164
00:11:32,401 --> 00:11:33,527
�Qu� haces aqu�?
165
00:11:34,528 --> 00:11:36,029
S� que no eres el Hyde.
166
00:11:36,572 --> 00:11:39,700
Tyler me us� para inculparte.
�l es el verdadero Hyde.
167
00:11:42,453 --> 00:11:43,464
�C�mo lo sabes?
168
00:11:45,164 --> 00:11:47,207
Tuve una visi�n cuando me bes�.
169
00:11:49,835 --> 00:11:53,464
Me alegra que te besara
mientras me acusaban falsamente.
170
00:11:54,047 --> 00:11:55,156
Deb� creerte.
171
00:11:55,257 --> 00:11:57,992
Pero como est�s conectado a �l
ps�quicamente,
172
00:11:58,093 --> 00:11:59,869
quer�a saber si dibujaste algo
173
00:11:59,970 --> 00:12:02,264
- que aclare todo.
- �Quieres mi ayuda?
174
00:12:07,519 --> 00:12:09,146
Arruinaste mi vida.
175
00:12:13,942 --> 00:12:14,953
No.
176
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
Trat� de ser tu amigo.
177
00:12:18,238 --> 00:12:20,640
- �Y d�nde acab�?
- No es sobre nosotros.
178
00:12:20,741 --> 00:12:21,752
No, �es sobre ti!
179
00:12:22,326 --> 00:12:24,828
Cuando te involucras, alguien sale herido.
180
00:12:25,746 --> 00:12:26,914
Eres t�xica.
181
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
S�lo lo empeoras todo.
182
00:12:37,257 --> 00:12:39,575
Tyler dijo que pasar�a algo malo. Creo...
183
00:12:39,676 --> 00:12:40,493
No me importa.
184
00:12:40,594 --> 00:12:43,055
�Quieres detener esto? Entonces, vete.
185
00:12:43,639 --> 00:12:45,641
Vete muy lejos y no vuelvas jam�s.
186
00:12:47,559 --> 00:12:48,570
�Entiendes?
187
00:12:49,686 --> 00:12:51,814
Eso no puede pasar si no est�s aqu�.
188
00:12:53,482 --> 00:12:55,567
As� es como salvas a todos, �s�?
189
00:12:57,027 --> 00:12:58,038
Vete.
190
00:13:00,864 --> 00:13:02,032
Largo.
191
00:13:34,481 --> 00:13:38,801
No puedo creer que extra�ar�
que me despierte tu mirada rara y apagada.
192
00:13:38,902 --> 00:13:40,571
No va a ser lo mismo sin ti.
193
00:13:43,282 --> 00:13:45,600
Supongo que vas a mudarte con Yoko.
194
00:13:45,701 --> 00:13:47,268
Me dejar�s en el olvido.
195
00:13:47,369 --> 00:13:48,453
Jam�s.
196
00:13:49,413 --> 00:13:50,424
�Y t�?
197
00:13:51,540 --> 00:13:52,708
�Me olvidar�s?
198
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
Enid, la marca que dejaste en m�
es indeleble.
199
00:13:58,338 --> 00:14:03,010
Cuando vea el arco�ris y sienta n�usea,
o una canci�n pop me reviente los o�dos,
200
00:14:03,510 --> 00:14:04,720
pensar� en ti.
201
00:14:07,264 --> 00:14:08,275
Gracias.
202
00:14:09,391 --> 00:14:10,402
Creo.
203
00:14:13,103 --> 00:14:16,315
Cre�a que confiar en los dem�s
era signo de debilidad.
204
00:14:16,899 --> 00:14:19,401
Que inevitablemente me causar�a decepci�n.
205
00:14:22,905 --> 00:14:24,931
Resulta que yo fui la decepci�n.
206
00:14:25,032 --> 00:14:26,199
�Hablas en serio?
207
00:14:27,659 --> 00:14:29,519
Aprend� mucho de ti.
208
00:14:29,620 --> 00:14:31,979
En parte es conducta criminal,
209
00:14:32,080 --> 00:14:35,983
pero casi todos pasan la vida
fingiendo que nada les preocupa
210
00:14:36,084 --> 00:14:38,587
y a ti, literalmente, no te preocupa nada.
211
00:14:40,547 --> 00:14:44,051
�No tienes alg�n plan astuto
para eludir a Weems?
212
00:14:45,218 --> 00:14:46,386
Xavier tiene raz�n.
213
00:14:47,471 --> 00:14:50,140
Esta profec�a no puede pasar
si no estoy aqu�.
214
00:14:51,433 --> 00:14:54,227
Pero detesto irme
mientras Tyler sigue libre.
215
00:14:56,480 --> 00:14:58,005
Si trata de hacer algo,
216
00:14:58,106 --> 00:15:02,593
tenemos una escuela llena de gorgonas,
vampiros y lobisones esperando.
217
00:15:02,694 --> 00:15:05,030
Nos haremos cargo, Merlina, lo prometo.
218
00:15:07,532 --> 00:15:11,644
Algo positivo: Me escribieron
las mam�s de Eugene. Despert� anoche.
219
00:15:11,745 --> 00:15:14,581
Quiz� Weems te deje visitarlo de camino.
220
00:15:20,587 --> 00:15:21,922
Creo que ya es todo.
221
00:15:23,423 --> 00:15:26,576
Dedos, extra�ar� las clases de maquillaje.
222
00:15:26,677 --> 00:15:29,012
Env�ame consejos de humectaci�n.
223
00:15:29,721 --> 00:15:30,973
Seguimos en contacto.
224
00:15:42,985 --> 00:15:44,069
�As� que vamos a...
225
00:15:47,406 --> 00:15:48,417
Tienes raz�n.
226
00:15:49,032 --> 00:15:51,076
Nosotras no nos abrazamos.
227
00:16:02,295 --> 00:16:04,131
No quer�amos que te expulsaran.
228
00:16:04,840 --> 00:16:06,008
Lo sentimos.
229
00:16:06,591 --> 00:16:09,118
Los Oscuristas
deben estar listos para lo que viene.
230
00:16:09,219 --> 00:16:10,887
Si no, mucha gente morir�.
231
00:16:13,974 --> 00:16:15,958
Qu� bueno que te alcanc�.
232
00:16:16,059 --> 00:16:19,688
Estaba desherbando mi ac�nito
y perd� la noci�n del tiempo.
233
00:16:20,605 --> 00:16:22,190
Es un regalo de despedida.
234
00:16:23,442 --> 00:16:26,570
Una adelfa blanca, una de las m�s letales.
235
00:16:27,154 --> 00:16:29,781
Tambi�n simboliza
el destino y la renovaci�n.
236
00:16:30,365 --> 00:16:32,451
Eres una joven muy talentosa.
237
00:16:33,035 --> 00:16:34,995
Ya quiero ver qu� har�s despu�s.
238
00:16:36,288 --> 00:16:37,299
Merlina.
239
00:16:38,373 --> 00:16:41,317
Esta vez te llevar� personalmente al tren.
240
00:16:41,418 --> 00:16:43,128
Necesito un �ltimo favor.
241
00:16:58,351 --> 00:16:59,436
�Merlina!
242
00:17:00,312 --> 00:17:01,323
Eugene.
243
00:17:02,230 --> 00:17:04,215
Qu� bueno que por fin despertaste.
244
00:17:04,316 --> 00:17:07,593
- Supe que me visitaste a menudo.
- No lo menciones.
245
00:17:07,694 --> 00:17:09,446
Oye, quer�a decirte...
246
00:17:11,281 --> 00:17:14,201
No deb� haber ido al baile.
Deb� quedarme contigo.
247
00:17:14,701 --> 00:17:17,662
Cuando la pista de baile te llama,
debes responder.
248
00:17:19,498 --> 00:17:22,984
- No es culpa tuya, sino del monstruo.
- Es un Hyde.
249
00:17:23,085 --> 00:17:25,778
Y sigue afuera.
No puedes volver a Nunca M�s.
250
00:17:25,879 --> 00:17:28,072
Ni siquiera a ver a tus abejas.
251
00:17:28,173 --> 00:17:29,883
Debes hacerme caso esta vez.
252
00:17:30,467 --> 00:17:33,095
Cre� que las Zumbadoras
permanec�an unidas.
253
00:17:35,222 --> 00:17:37,265
Esa noche, en el bosque,
254
00:17:38,016 --> 00:17:39,667
alguien incendi� la cueva.
255
00:17:39,768 --> 00:17:41,711
S�, la doctora Kinbott.
256
00:17:41,812 --> 00:17:43,838
Qu� locura que fuera ella.
257
00:17:43,939 --> 00:17:46,340
La verdad, no recuerdo nada.
258
00:17:46,441 --> 00:17:49,719
S�lo vi a alguien vestido de negro
y con esas botas.
259
00:17:49,820 --> 00:17:51,238
�Qu� tienen sus botas?
260
00:17:52,114 --> 00:17:54,932
Hubo una explosi�n de luz
261
00:17:55,033 --> 00:17:56,517
y, s�lo por un momento,
262
00:17:56,618 --> 00:17:59,830
me pareci� que no eran negras, sino rojas.
263
00:18:20,100 --> 00:18:21,184
Merlina.
264
00:18:22,227 --> 00:18:24,628
Pens� que ibas de camino a Nueva Jersey.
265
00:18:24,729 --> 00:18:28,132
Deja de fingir, Laurel.
Deb� haber sabido que eras t�.
266
00:18:28,233 --> 00:18:31,302
Fingir tu muerte,
conseguir trabajo en Nunca M�s,
267
00:18:31,403 --> 00:18:32,845
liberar a un Hyde.
268
00:18:32,946 --> 00:18:35,806
En general,
admiro las venganzas bien ejecutadas,
269
00:18:35,907 --> 00:18:39,161
pero la tuya fue extrema,
incluso para mis est�ndares.
270
00:18:39,828 --> 00:18:40,954
Cielos.
271
00:18:41,913 --> 00:18:43,165
Weems ten�a raz�n.
272
00:18:45,041 --> 00:18:47,043
Necesitas ayuda psiqui�trica.
273
00:18:47,627 --> 00:18:51,298
No puedes hacer acusaciones graves
sin sufrir consecuencias.
274
00:18:51,798 --> 00:18:54,509
Puede que sean graves, pero son ciertas.
275
00:18:55,093 --> 00:18:56,428
Tyler me cont� todo.
276
00:19:04,019 --> 00:19:08,047
Al inicio, acus� indebidamente a Kinbott
de liberarlo con hipnosis.
277
00:19:08,148 --> 00:19:10,525
Pero usaste un qu�mico vegetal, �verdad?
278
00:19:12,110 --> 00:19:14,804
Tu pap� monitoreaba
a los excluidos del pueblo.
279
00:19:14,905 --> 00:19:18,390
Quiz� te cont�
el secreto de los Galpin cuando eras ni�a.
280
00:19:18,491 --> 00:19:20,285
Por eso elegiste a Tyler.
281
00:19:20,869 --> 00:19:23,705
Lo manipulaste al mostrarle
lo que era su madre.
282
00:19:24,414 --> 00:19:27,483
Tyler no sab�a
que la verdad no lo liberar�a.
283
00:19:27,584 --> 00:19:28,752
Lo siento mucho.
284
00:19:30,503 --> 00:19:32,088
Lo volver�a tu esclavo.
285
00:19:32,672 --> 00:19:35,467
Primero, tuvo miedo,
as� que usaste la cueva y los grilletes.
286
00:19:37,719 --> 00:19:40,329
Luego, se volvi� tu sirviente
de buena gana.
287
00:19:40,430 --> 00:19:42,540
Y cuando Kinbott casi lo descubre,
288
00:19:42,641 --> 00:19:45,227
hiciste que Tyler la matara
y culpaste a Xavier.
289
00:19:47,771 --> 00:19:48,782
Basta.
290
00:19:50,732 --> 00:19:53,360
Tyler, cielo, complace a mam� y c�llala.
291
00:19:54,110 --> 00:19:55,010
Para siempre.
292
00:19:55,111 --> 00:19:56,512
No est� de tu lado.
293
00:19:56,613 --> 00:19:59,282
Tyler har� cualquier cosa por m�.
294
00:20:01,618 --> 00:20:03,328
�Recuerdas lo que te dije?
295
00:20:04,079 --> 00:20:06,039
Te mostr� qui�n eres en realidad.
296
00:20:08,291 --> 00:20:10,710
Lo que le hicieron a tu madre...
297
00:20:12,170 --> 00:20:14,798
Los excluidos
te convirtieron en un monstruo.
298
00:20:16,841 --> 00:20:19,970
Si s�lo odias a los excluidos,
�por qu� mat� normis?
299
00:20:21,513 --> 00:20:23,932
S�lo eran t�teres de un ardid m�s grande.
300
00:20:24,516 --> 00:20:26,041
Igual que t�, Merlina.
301
00:20:26,142 --> 00:20:29,604
Otra vez subestimaste la situaci�n.
302
00:20:30,105 --> 00:20:31,881
Nunca ibas a subirte al tren.
303
00:20:31,982 --> 00:20:34,067
Envi� a Tyler a interceptarte.
304
00:20:34,734 --> 00:20:36,403
Nunca llegu� a la estaci�n.
305
00:20:37,362 --> 00:20:38,488
�Ya oy� suficiente?
306
00:20:46,121 --> 00:20:48,814
Tu esclavo debe seguir en la estaci�n.
307
00:20:48,915 --> 00:20:51,668
No lo hagas m�s dif�cil
de lo que es, Marilyn.
308
00:20:53,211 --> 00:20:54,629
�Mi nombre es Laurel!
309
00:21:06,266 --> 00:21:09,227
�Directora Weems!
310
00:21:21,906 --> 00:21:23,307
Veneno de belladona.
311
00:21:23,408 --> 00:21:25,035
Un final apto, �no crees?
312
00:21:50,977 --> 00:21:51,988
�Est�s bien?
313
00:21:52,520 --> 00:21:55,214
No vas a enlobarte aqu� conmigo, �verdad?
314
00:21:55,315 --> 00:21:56,941
Hay eclipse lunar total.
315
00:21:57,650 --> 00:21:59,444
Estoy bien. Eso creo.
316
00:22:01,613 --> 00:22:02,947
Pero esto me ayuda.
317
00:22:15,710 --> 00:22:18,195
Hola, Eugene. �C�mo est�s?
318
00:22:18,296 --> 00:22:19,464
�Viste a Merlina?
319
00:22:20,048 --> 00:22:22,741
No, se fue hoy.
�No pas� al hospital a verte?
320
00:22:22,842 --> 00:22:25,786
Weems y ella
fueron a confrontar a Thornhill,
321
00:22:25,887 --> 00:22:27,830
pero no he sabido nada de ellas.
322
00:22:27,931 --> 00:22:29,623
�Por qu� iban a confrontarla?
323
00:22:29,724 --> 00:22:31,875
Porque est� detr�s de todo.
324
00:22:31,976 --> 00:22:33,919
Es el malo del cuento... la mala.
325
00:22:34,020 --> 00:22:35,421
Es una persona muy mala.
326
00:22:35,522 --> 00:22:38,233
Ajax y yo vamos a buscar
en el invernadero.
327
00:22:38,817 --> 00:22:42,737
- Oye, ni�o abeja, bienvenido.
- �Qu� hace �l en tu cuarto?
328
00:22:45,907 --> 00:22:46,918
�Qu�...
329
00:22:50,870 --> 00:22:52,622
M�s despacio. �Qu� pas�?
330
00:22:56,793 --> 00:22:58,944
- �La directora Weems?
- �Qu� pasa?
331
00:22:59,045 --> 00:23:00,255
�Y Merlina?
332
00:23:00,964 --> 00:23:02,948
�Tyler y Thornhill se la llevaron?
333
00:23:03,049 --> 00:23:04,060
�A d�nde?
334
00:23:05,051 --> 00:23:07,178
A la cripta de Crackstone. �Por qu�?
335
00:23:08,638 --> 00:23:10,306
�Qui�nes son los Oscuristas?
336
00:23:13,351 --> 00:23:14,978
Te lo explico en el camino.
337
00:23:16,104 --> 00:23:17,115
Vamos.
338
00:23:17,730 --> 00:23:19,524
Chicos.
339
00:23:20,608 --> 00:23:22,009
Tranquilo, Eugene.
340
00:23:22,110 --> 00:23:24,154
Esa gorgona es un idiota.
341
00:23:24,821 --> 00:23:26,597
Podr�a ser peligroso.
342
00:23:26,698 --> 00:23:29,224
Si Enid tiene raz�n
y se llevaron a Merlina,
343
00:23:29,325 --> 00:23:31,727
- hay que llamar al alguacil.
- Debo irme.
344
00:23:31,828 --> 00:23:35,481
Merlina es mi �nica amiga
y si est� en un l�o, debo ayudarla.
345
00:23:35,582 --> 00:23:36,833
C�digo de la colmena.
346
00:24:16,372 --> 00:24:19,250
Es como si ya hubi�ramos vivido
esto antes, �no?
347
00:24:20,001 --> 00:24:22,653
Pero yo no llorar�
ni me quejar� como un ni�o.
348
00:24:22,754 --> 00:24:25,340
Tyler, ve a esperar cerca del bote.
349
00:24:26,090 --> 00:24:27,101
S�.
350
00:24:27,634 --> 00:24:29,844
Obedece a tu ama y s� un buen Hyde.
351
00:24:37,477 --> 00:24:38,728
Debo admitir
352
00:24:39,395 --> 00:24:42,398
que el truco de trasmutaci�n de Weems
casi funciona.
353
00:24:43,816 --> 00:24:45,235
Pero mi padre dec�a:
354
00:24:45,818 --> 00:24:49,113
"Para aventajar a un excluido,
piensa mejor que �l".
355
00:24:50,990 --> 00:24:54,285
Mi familia es descendiente
de Joseph Crackstone.
356
00:24:54,827 --> 00:24:57,062
Vienes de una dinast�a
de asesinos psic�ticos.
357
00:24:57,163 --> 00:25:00,149
Joseph Crackstone era un visionario
358
00:25:00,250 --> 00:25:02,818
que protegi� a los normis de los excluidos
359
00:25:02,919 --> 00:25:07,423
hasta que tu antecesora, Goody Addams,
acab� con su vida.
360
00:25:08,007 --> 00:25:10,033
Y para empeorar las cosas,
361
00:25:10,134 --> 00:25:13,513
robaron sus tierras
y construyeron esa escuela abominable.
362
00:25:19,185 --> 00:25:20,196
Pero,
363
00:25:21,521 --> 00:25:23,046
con el paso de los siglos,
364
00:25:23,147 --> 00:25:26,859
mi familia ha seguido comprometida
con la misi�n de Crackstone.
365
00:25:27,443 --> 00:25:29,821
Mi hermano muri� luchando por esa causa.
366
00:25:30,321 --> 00:25:32,806
Decid� adoptar una estrategia diferente.
367
00:25:32,907 --> 00:25:34,033
La supernatural.
368
00:25:35,034 --> 00:25:38,395
Tyler rob� esas partes del cuerpo
para resucitar a Crackstone.
369
00:25:38,496 --> 00:25:42,667
El �nico hombre
que casi logr� erradicar a los excluidos.
370
00:25:43,376 --> 00:25:46,713
No puedes despertar a los muertos.
Cr�eme, lo intent�.
371
00:25:47,589 --> 00:25:51,384
Me parece que tu antecesora,
Goody Addams, no estar�a de acuerdo.
372
00:25:51,968 --> 00:25:53,202
Su Libro de sombras.
373
00:25:53,303 --> 00:25:55,972
Te robaste el original de Mundo Peregrino.
374
00:25:56,848 --> 00:25:59,183
A Goody no le bast� matar a Crackstone.
375
00:25:59,684 --> 00:26:01,769
Tambi�n maldijo su alma.
376
00:26:03,271 --> 00:26:04,981
�Qu� tiene que ver conmigo?
377
00:26:06,149 --> 00:26:07,567
Mi querida Merlina,
378
00:26:08,234 --> 00:26:09,801
t� eres la clave.
379
00:26:09,902 --> 00:26:13,531
Tu llegada a Nunca M�s
puso en marcha mi plan.
380
00:26:14,032 --> 00:26:18,101
Goody encerr� a Crackstone
en su sarc�fago con un candado de sangre.
381
00:26:18,202 --> 00:26:21,122
S�lo un descendiente directo
puede abrirlo.
382
00:26:21,956 --> 00:26:23,065
T� eres la clave.
383
00:26:23,166 --> 00:26:26,336
Un descendiente vivo
en una noche de eclipse lunar.
384
00:26:26,878 --> 00:26:30,155
As� que esper� el momento adecuado
385
00:26:30,256 --> 00:26:32,258
y te hice sentir especial
386
00:26:32,759 --> 00:26:35,553
hasta que estuvieras lista
para ser sacrificada.
387
00:26:38,723 --> 00:26:39,540
Maldici�n.
388
00:26:39,641 --> 00:26:40,652
Silencio.
389
00:26:41,768 --> 00:26:43,085
Santiago, �qu� pasa?
390
00:26:43,186 --> 00:26:44,753
Alguacil, hay un problema.
391
00:26:44,854 --> 00:26:47,339
La mam� de Eugene Ottinger
llam� fren�tica.
392
00:26:47,440 --> 00:26:51,093
- Algo sucede en Nunca M�s.
- Env�a un par de patrullas ahora.
393
00:26:51,194 --> 00:26:52,844
Es el problema. No puedo.
394
00:26:52,945 --> 00:26:56,074
Rajaron los neum�ticos
de las patrullas. De todas.
395
00:26:56,866 --> 00:26:58,159
Bien, voy para all�.
396
00:29:02,366 --> 00:29:04,101
Soy sangre de tu sangre.
397
00:29:04,202 --> 00:29:09,290
Te invoqu� para librar al mundo
de los excluidos de una vez por todas.
398
00:29:15,421 --> 00:29:18,716
Mi venganza ser� r�pida y certera.
399
00:29:20,635 --> 00:29:21,646
La m�a tambi�n.
400
00:29:24,013 --> 00:29:25,640
Goody Addams.
401
00:29:26,891 --> 00:29:28,625
A�n me atormentas.
402
00:29:28,726 --> 00:29:31,771
Sufrir�s el mismo destino que me legaste.
403
00:29:33,940 --> 00:29:36,818
Qu�mate en el fuego eterno del infierno.
404
00:29:38,903 --> 00:29:40,947
Ah� es donde perteneces.
405
00:29:53,960 --> 00:29:55,920
Dulces sue�os, Merlina.
406
00:30:04,637 --> 00:30:08,432
No puedo creer que est�s
en una sociedad secreta y no me dijeras.
407
00:30:09,308 --> 00:30:11,060
Porque, ya sabes...
408
00:30:12,353 --> 00:30:13,437
es secreta.
409
00:30:15,815 --> 00:30:17,591
Bianca, Davina...
410
00:30:17,692 --> 00:30:19,009
�y Kent?
411
00:30:19,110 --> 00:30:21,136
�En serio? �Hasta Kent est� aqu�?
412
00:30:21,237 --> 00:30:23,472
�Cu�n exclusivo es este club?
413
00:30:23,573 --> 00:30:25,932
�C�mo que Thornhill es una psic�pata?
414
00:30:26,033 --> 00:30:29,644
Mat� a Weems y llev� a Merlina
a la cripta de Crackstone.
415
00:30:29,745 --> 00:30:32,814
Pongamos a todos a salvo en la escuela
antes de que sea tarde.
416
00:30:32,915 --> 00:30:34,125
Porque esto pasar�.
417
00:30:34,834 --> 00:30:36,401
�Activamos las alarmas?
418
00:30:36,502 --> 00:30:39,738
No causemos p�nico
ni alertemos a Tyler y a Thornhill.
419
00:30:39,839 --> 00:30:41,591
�Y c�mo sacamos a todos?
420
00:30:42,842 --> 00:30:44,969
Convenz�moslos con cantos de sirena.
421
00:30:51,851 --> 00:30:53,978
Dedos y yo vamos a buscar a Merlina.
422
00:30:54,770 --> 00:30:56,689
Bien, Oscuristas por siempre.
423
00:30:59,233 --> 00:31:01,777
�En serio? �Tambi�n un chasquido secreto?
424
00:31:10,828 --> 00:31:11,839
Merlina.
425
00:31:15,583 --> 00:31:17,526
�Viniste a llevarme al otro lado?
426
00:31:17,627 --> 00:31:21,047
Escucha. Hay que apu�alar a Crackstone
en su coraz�n negro.
427
00:31:21,923 --> 00:31:24,675
Es la �nica forma
de vencerlo para siempre.
428
00:31:25,259 --> 00:31:28,119
�Tu vista espectral
est� borrosa? Estoy muriendo.
429
00:31:28,220 --> 00:31:30,890
Tu collar. Es un talism�n poderoso.
430
00:31:32,558 --> 00:31:35,043
Mam� me dijo
que es para conjurar visiones.
431
00:31:35,144 --> 00:31:37,420
Tambi�n sirve para conjurar esp�ritus.
432
00:31:37,521 --> 00:31:40,715
Me permitir� atravesarte y sanarte.
433
00:31:40,816 --> 00:31:43,945
Pero, una vez que lo haga,
jam�s volver�s a verme.
434
00:31:44,737 --> 00:31:46,656
La escuela te necesita, Merlina.
435
00:32:39,834 --> 00:32:41,943
�Por qu� paramos en el bosque?
436
00:32:42,044 --> 00:32:45,256
- �Est� buscando a su peque�o monstruo?
- C�llate.
437
00:32:49,010 --> 00:32:50,177
Espere.
438
00:32:50,803 --> 00:32:52,412
�Oiga! �Y yo?
439
00:32:52,513 --> 00:32:53,556
�Qu�...
440
00:32:54,598 --> 00:32:55,933
�Imb�cil!
441
00:32:57,184 --> 00:32:59,628
Mu�vanse r�pido y con calma, �de acuerdo?
442
00:32:59,729 --> 00:33:01,939
- Bien. Sigan caminando.
- �Bianca!
443
00:33:04,442 --> 00:33:05,609
�Qu� diablos pasa?
444
00:33:06,193 --> 00:33:09,030
El peligro nos acecha.
No hay tiempo que perder.
445
00:33:14,326 --> 00:33:16,620
S�ganme. Vamos, dense prisa.
446
00:33:32,636 --> 00:33:33,721
�Dios m�o!
447
00:33:34,221 --> 00:33:35,848
�Dios m�o!
448
00:33:36,348 --> 00:33:37,892
�Est� sucediendo!
449
00:33:40,186 --> 00:33:41,812
Dedos, �me estoy enlobando!
450
00:33:55,659 --> 00:33:59,205
- Laurel dijo que estabas muerta.
- Ya me siento mucho mejor.
451
00:33:59,789 --> 00:34:03,334
- Eres como una cucaracha.
- Los halagos no van a funcionar.
452
00:34:06,670 --> 00:34:08,547
Esto no acabar� bien para ti.
453
00:34:42,706 --> 00:34:43,717
�Enid?
454
00:34:45,126 --> 00:34:46,137
�Enid!
455
00:34:54,218 --> 00:34:55,719
Debo volver a la escuela.
456
00:35:02,143 --> 00:35:05,795
No sabes cu�nto ansi� este momento,
lo que es para mi familia.
457
00:35:05,896 --> 00:35:07,314
�Silencio, mujer!
458
00:35:08,274 --> 00:35:13,112
Largo, o cortar� vuestra lengua
de vuestra sucia boca.
459
00:35:15,114 --> 00:35:16,824
Nunca conozcas a tus h�roes.
460
00:35:27,918 --> 00:35:31,380
�Los eliminar� de esta Tierra,
seres repugnantes!
461
00:35:51,150 --> 00:35:52,161
�S�!
462
00:35:52,610 --> 00:35:53,676
�S�!
463
00:35:53,777 --> 00:35:55,196
�S�, Dedos!
464
00:35:59,408 --> 00:36:01,327
NO HAY SE�AL
465
00:36:23,891 --> 00:36:24,833
Tyler.
466
00:36:24,934 --> 00:36:26,477
Hijo, �eres t�?
467
00:37:36,505 --> 00:37:37,840
Hola, peregrino.
468
00:37:41,218 --> 00:37:43,470
�C�mo es que vuestro coraz�n a�n late?
469
00:37:44,054 --> 00:37:47,725
- �Qu� hechizo demoniaco es este?
- �Al�jate de ella!
470
00:38:01,113 --> 00:38:02,124
�No!
471
00:38:04,825 --> 00:38:07,870
- �Dios m�o!
- Estoy bien. Saca a todos de aqu�.
472
00:38:09,204 --> 00:38:10,563
�Ya!
473
00:38:10,664 --> 00:38:11,675
Bien.
474
00:38:15,711 --> 00:38:17,546
Vamos, chicos. �V�monos!
475
00:38:59,421 --> 00:39:01,965
Voy a enviarte de vuelta al infierno.
476
00:40:13,912 --> 00:40:16,165
Una pistola para una pelea de espadas.
477
00:40:16,874 --> 00:40:19,609
Tu primera decisi�n inteligente de hoy.
478
00:40:19,710 --> 00:40:21,986
No podr� matar a todos los excluidos,
479
00:40:22,087 --> 00:40:24,381
pero, al menos, a ti s�, Merlina.
480
00:40:52,493 --> 00:40:55,037
S�, eso te ganas
por meterte con Nunca M�s.
481
00:40:55,746 --> 00:40:56,757
Perra.
482
00:40:59,458 --> 00:41:02,085
Las Zumbadoras siempre est�n unidas, �no?
483
00:41:12,429 --> 00:41:13,996
Ahora yo me encargo.
484
00:41:14,097 --> 00:41:15,665
Llamemos al alguacil.
485
00:41:15,766 --> 00:41:16,777
Volt�ate, Eugene.
486
00:41:38,413 --> 00:41:39,456
�Enid?
487
00:42:17,578 --> 00:42:18,589
�Y Merlina?
488
00:43:41,828 --> 00:43:43,747
�FIN?
489
00:44:04,601 --> 00:44:08,146
M. A.
490
00:44:28,792 --> 00:44:32,170
Odio admitirlo,
pero extra�ar� a la directora Weems.
491
00:44:33,463 --> 00:44:34,673
A veces era molesta.
492
00:44:37,467 --> 00:44:38,593
Pero era fuerte.
493
00:44:39,803 --> 00:44:43,014
Y muri� por lo �nico
que de verdad amaba: Esta escuela.
494
00:44:45,892 --> 00:44:47,644
Por eso, la respeto mucho.
495
00:44:49,229 --> 00:44:50,689
Era una de los nuestros.
496
00:45:02,242 --> 00:45:06,479
Ahora que cancelaron las clases,
debes visitarme en San Francisco.
497
00:45:06,580 --> 00:45:09,315
Puedo garantizarte
bruma y llovizna a diario.
498
00:45:09,416 --> 00:45:10,584
Suena tentador.
499
00:45:11,084 --> 00:45:12,095
Bianca.
500
00:45:13,336 --> 00:45:14,880
Te debo un agradecimiento.
501
00:45:15,797 --> 00:45:17,740
Ganaremos en esgrima el pr�ximo a�o.
502
00:45:17,841 --> 00:45:20,844
No te conf�es
por matar a un peregrino sobrenatural.
503
00:45:58,465 --> 00:46:00,175
Supe que ya eres libre.
504
00:46:01,426 --> 00:46:03,887
S�. Retiraron todos los cargos.
505
00:46:05,514 --> 00:46:06,497
Oye,
506
00:46:06,598 --> 00:46:09,351
cuando estaba en la celda,
dije muchas cosas.
507
00:46:11,186 --> 00:46:14,004
Tu amistad deber�a tener una advertencia.
508
00:46:14,105 --> 00:46:17,234
Pero nadie m�s
interceptar�a una flecha para salvarme.
509
00:46:18,068 --> 00:46:20,195
Bienvenida al siglo XXI, Addams.
510
00:46:27,285 --> 00:46:28,829
Ya guard� mi n�mero.
511
00:46:29,955 --> 00:46:31,206
Qu� audaz.
512
00:46:32,457 --> 00:46:34,483
Ojal� no esperes que te llame.
513
00:46:34,584 --> 00:46:36,044
No, nunca.
514
00:46:38,129 --> 00:46:39,881
Me basta un mensaje de texto.
515
00:46:42,717 --> 00:46:44,553
Sabes qu� es eso, �no?
516
00:46:46,513 --> 00:46:48,098
Adi�s, Xavier.
517
00:46:51,560 --> 00:46:53,979
Oye, �vas a volver el pr�ximo semestre?
518
00:46:56,231 --> 00:46:57,649
�S�? �No? �Tal vez?
519
00:47:02,153 --> 00:47:04,573
ACADEMIA NUNCA M�S
520
00:47:17,460 --> 00:47:20,463
CONTACTO DESCONOCIDO
MENSAJE NUEVO
521
00:47:26,469 --> 00:47:31,057
TE ESTOY VIGILANDO.
522
00:47:31,766 --> 00:47:33,351
Mi primer acosador.
523
00:47:34,811 --> 00:47:38,607
Estas vacaciones forzadas
ser�n m�s interesantes de lo que pens�.
524
00:47:40,233 --> 00:47:42,760
A diferencia de mi novela,
no se resolvi� cada hilo
525
00:47:42,861 --> 00:47:44,637
ni se respondi� cada pregunta.
526
00:47:44,738 --> 00:47:47,908
A�n hay secretos
en los rincones oscuros de Jeric�.
527
00:47:53,622 --> 00:47:56,917
�Laurel y Tyler eran s�lo t�teres
de un ardid m�s grande?
528
00:47:57,542 --> 00:48:00,337
�El acosador de hoy
ser� el enemigo de ma�ana?
529
00:48:04,633 --> 00:48:07,135
S� que el suspenso los est� matando.