0% encontró este documento útil (0 votos)
161 vistas11 páginas

Carta de Aproximación Visual Pamplona

Este documento muestra un mapa de vuelo de una zona en el norte de España que incluye información sobre altitudes, distancias y marcas magnéticas. Proporciona detalles como las frecuencias de radio, puntos de referencia, altitudes mínimas de vuelo y elevaciones sobre el terreno para varias ciudades. El mapa parece ser parte de la documentación proporcionada a los pilotos para navegar de forma segura en el espacio aéreo de la región.

Cargado por

yeudis
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
161 vistas11 páginas

Carta de Aproximación Visual Pamplona

Este documento muestra un mapa de vuelo de una zona en el norte de España que incluye información sobre altitudes, distancias y marcas magnéticas. Proporciona detalles como las frecuencias de radio, puntos de referencia, altitudes mínimas de vuelo y elevaciones sobre el terreno para varias ciudades. El mapa parece ser parte de la documentación proporcionada a los pilotos para navegar de forma segura en el espacio aéreo de la región.

Cargado por

yeudis
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

BO R

¼ DEA U
X FIR

MA DR
PAMPLONA IR A
ID F
CARTA DE APROXIMACIÓN ELEV AD
¼ APP/TWR 118.200
VISUAL /¼VAC - OACI 1506 GMC 121.700 LEPP
¼
1°50'W 1°40'W 1°30'W
43°0'N 43°0'N
SAN SEBASTIAN CTA
2748 2756 3379
E FL85
1700 ft AGL-AMSL
3950

(
Ø×
BILBAO TMA - PARTE 1 ALTITUDES, ALTURAS Y ELEVACIONES EN PIES. 2
95
5
¼
3765
D FL145 N

VAR 1º W (2015)
DISTANCIAS EN MILLAS NÁUTICAS.

E
Ä 1000 ft AGL LAS MARCACIONES SON MAGNÉTICAS. 2628
REFERENCIA OBSTÁCULOS: AMSL. USETXI

â
3590
Ä 2641
Irurtzun 3031

º
019
¼

A GL
NOTA: EN NINGÚN CASO SE CRUZARÁ EL EJE DE PISTA NI
4189
SU PROLONGACIÓN SIN AUTORIZACIÓN DE APP O TWR. 2955

000
3935
Ä

X1
MA
2707 L 354 2955
¼ PP

AL T
PP

PAMPLONA CTR
CAMBIOS: DECLINACIÓN MAGNÉTICA, LÍMITES VERTICALES DE ESPACIOS AÉREOS, RETIRADA DE ÁREA DE APROXIMACIÓN FINAL, NOTA, SIMBOLOGÍA, ELEVACIÓN, OBSTÁCULOS.

425200N 0014301W

£
2955
3432
PAMPLONA CTA ¼ D 1000 ft AGL
SFC
D ¼ 2955
!
FL85

A
1000 ft AGL 2935 2530
AP

º
Ä -15

199
2955
3684

»
42°50'N
¯
42°50'N
PAMPLONA ATZ Egüés 2765
¼1817
D 3000 ft HGT (*)
SFC Ororbia 1684
2532

â (E
3721 PAMPLONA
¼ 1818 Barañain Badostáin
E
(*) O hasta la elevación del techo de â
â
nubes, lo que resulte mas bajo.
2930
082º
12

¼
A-

(
LIZÁRRAGA
262º X 1000
â
ALT M A
Ä W ALT MA X 10
00 ¼ AG L
3352
AG L 085º â Noáin/Noain A

E
°
2731
- 21
NDB 422
265º
â
PAM

PAM
[
3030 3400 Casco Nuevo
Ä ! 424251N 0013821W
ZABALZA - ARRAIZA

£
3935
DVOR/DME 112.30 ! 4463
PPN
PPN

°
2871 Ä
SS
424402N 0014207W
4248
¼¼
A-
12
Obanos [!

¼
3789 4308

55
ESCALA 1:250.000

29
1980
¼ 0 5 10 Km
¼
42°40'N 0 5 NM 42°40'N
¼ Puente la ¼ ¼
¼ 2278 ¼ VOR/DME 113.55

SS
Reina/Gares
PAP
PAP

2654
424118N 0013939W 3402

1°50'W Ä 1°40'W 1°30'W


0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)
Ä
LLEGADAS ARRIVALS
ACFT en VFR con destino Pamplona AD, establecerán contacto radio con VFR ACFT with destination for Pamplona AD shall establish radio contact
Ä TWR en los puntos N (Usetxi), E(Lizárraga) o W (Zabalza 2369
- Arraiza) y with ÄTWR over the points N (Usetxi), E (Lizárraga) or W (Zabalza - Arraiza)
Ä
solicitarán permiso para entrar en la CTR, dando su posición y altitud y Ä and shall request clearance to enter the CTR, reporting position and altitude
manteniendo 1000 ft AGL como máximo. and maintaining 1000 ft AGL maximum.
Cuando TWR lo establezca, la aeronave realizará una espera en los When established by TWR, aircraft shall hold over the points above stated,
puntos arriba indicados, antes de obtener la autorización
Ä definitiva para before obtaining the definitive clearance to enter the CTR.
entrar en la CTR.

FALLO DE COMUNICACIONES COMMUNICATIONS FAILURE


ACFT con fallo de comunicaciones entrarán en la CTR por las rutas ACFT with communication failure must enter the CTR via the above stated
especificadas, manteniendo 1000 ft AGL o inferior, se situarán al Este routes, maintaining 1000 ft AGL or below, they must hold East of the airfield
del campo a la vista de TWR, en espera de señales luminosas y in sight of TWR, expecting light signals while avoiding any possible traffic in
separándose del posible tránsito del circuito de aeródromo. the aerodrome traffic circuit.

OBSERVACIONES REMARKS
- En ningún caso se cruzará el eje de pista ni su prolongación sin - Under no circumstances may the runway centreline or its prolongation be
autorización de APP o TWR. crossed without APP or TWR authorization.
- PAPI (MEHT): RWY 15: 3,4º (47 ft). - PAPI (MEHT): RWY 15: 3.4º (47 ft).
RWY 33: 3º (24 ft). RWY 33: 3º (24 ft).
- A título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos: - Purely for information, the geographic coordinates of the points are included:
N: 425628N 0013243W N: 425628N 0013243W
E: 424658N 0012551W E: 424658N 0012551W
W: 424437N 0015150W W: 424437N 0015150W

WEF 26-MAY-16 (AIRAC AMDT 04/16) AIP-ESPAÑA AD 2-LEPP VAC


AIP AD 2 - LEPP 1
ESPAÑA WEF 15-SEP-16
1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEPP - PAMPLONA
AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

ARP: 424612N 0013847W. Ver AD 2 - LEPP ADC. ARP: 424612N 0013847W. See AD 2 - LEPP ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 6 km S. Distance and direction from the city: 6 km S.
Elevación: 459 m / 1506 ft Elevation: 459 m / 1506 ft.
Ondulación geoide: 49,86 ± 0,05 (1). Geoid undulation: 49.86 ± 0.05 (1).
Temperatura de referencia: 28°C. Reference temperature: 28°C.
Declinación magnética: 1º W (2015). Magnetic variation: 1º W (2015).
Cambio anual: 7,4'E. Annual change: 7.4'E.
Administración AD: Aena. AD administration: Aena.
Dirección: Aeropuerto de Pamplona - Pamplona (Navarra). Addres: Aeropuerto de Pamplona - Pamplona (Navarra).
TEL: +34-948 168 700/740 FAX: +34-948 168 707/717 TEL: +34-948 168 700/740 FAX: +34-948 168 707/717
AFTN: LEPP E-mail: pamplona_cecoa@[Link] AFTN: LEPP E-mail: pamplona_cecoa@[Link]
Tránsito autorizado: IFR/VFR. Approved traffic: IFR/VFR.
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
SITA: PNAOPYA. SITA: PNAOPYA.

3. HORARIO DE OPERACIÓN HOURS OF OPERATION

Aeropuerto: V: 0430-2145 PS 45 MIN PPR 15 MIN BFR AD CLSD. (1) (2). Airport: V: 0430-2145 PS 45 MIN PPR 15 MIN BFR AD CLSD. (1) (2).
I: 0530-2245 PS 45 MIN PPR 15 MIN BFR AD CLSD. (1) (2). I: 0530-2245 PS 45 MIN PPR 15 MIN BFR AD CLSD. (1) (2).
Aduanas e Inmigración: O/R. Customs and Immigration: O/R.
Servicios médicos y de sanidad: Ver GEN 1.4. Health and Sanitation: See GEN 1.4.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: V: 0415-2205, I: 0515-2305. ATS: V: 0415-2205, I: 0515-2305.
En caso de activación PPR: V: 0415-2250, I: 0515-2350. In case PPR is activated: V: 0415-2250, I: 0515-2350.
Abastecimiento de combustible: V: MON-THU 0400-0500 y 0800-1530, Fuelling: V: MON-THU 0400-0500 and 0800-1530,
FRI-SAT 0400-0500 y 0800-1600, FRI-SAT 0400-0500 and 0800-1600,
SUN 0400-0500 y 0800-1530. (3) SUN 0400-0500 and 0800-1530. (3)
I: MON-THU 0500-0600 y 0900-1630, I: MON-THU 0500-0600 and 0900-1630,
FRI-SAT 0500-0600 y 0900-1700, FRI-SAT 0500-0600 and 0900-1700,
SUN 0500-0600 y 0900-1630. (3) SUN 0500-0600 and 0900-1630. (3)
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: HR AD. Security: HR AD.
Deshielo: HR AD. De-icing: HR AD.
Observaciones: Horario de actividad del aeropuerto: V: 0415-2205, I: 0515-2305. Remarks: Airport hours of activity: V: 0415-2205, I: 0515-2305.
En caso de activación PPR: V: 0415-2250, I: 0515-2350. In case PPR is activated: V: 0415-2250, I: 0515-2350.
(1) Para otros horarios de operación, previa petición, consultar (1) For other operational hours, prior request, consult NOTAM in
NOTAM en vigor. force.
(2) PPR sólo para aviación comercial. (2) PPR only for commercial aviation.
(3) Se requiere 2 HR PPR para otros horarios de repostaje y (3) For other fuelling hours within HR AD, 2 HR PPR is required.
dentro del HR del AD.

4. SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO HANDLING SERVICES AND FACILITIES

Instalaciones para el manejo de carga: Hasta 2000 kg. Cargo facilities: Up to 2000 kg.
Tipos de combustible: JET A-1; 100LL (1). Fuel types: JET A-1; 100LL (1).
Tipos de lubricante: AEROSHELL-W100. Oil types: AEROSHELL-W100.
Capacidad de reabastecimiento: JET A-1: 1 camión 20.000 L, 3,33 L/s. Refuelling capacity: JET A-1: 1 truck 20,000 L, 3.33 L/s.
1 camión 10.000 L, 3,33 L/s. 1 truck 10,000 L, 3.33 L/s.
3 tanques 30.000 L (cada uno), 3,33 L/s. 3 tanks 30,000 L (each one), 3.33 L/s.
AVGAS 100LL: 1 camión 1.500 L, 1,33 L/s. AVGAS 100LL: 1 truck 1,500 L, 1.33 L/s.
1 tanque 20.000 L, 2,33 L/s. 1 tank 20,000 L, 2.33 L/s.
Instalaciones para el deshielo: Servicio prestado por el agente handling en plata- De-icing facilities: Service provided by handling operator in apron.
forma de estacionamiento.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones : No. Repair facilities: No.
Observaciones: (1) TEL combustible: +34-948 168 781 Remarks: (1) TEL fuel: +34-948 168 781
FAX combustible: +34-948 318 350 FAX fuel: +34-948 318 350
La contratación de los servicios de asistencia en tierra (de Rampa) Agreement with handling services (ramp agent) is mandatory for
es obligatoria para las operaciones de Aviación Comercial, General* Commercial, General* and Business* Aviation operations.
y de Negocios*.
* Quedan exentos de la obligación de contratar servicios de * General and Business Aviation operations are exempt from the
asistencia en tierra (de rampa), las operaciones de Aviación obligation to hire handling services (ramp agent) if they have the
General y de Negocios que reúnan las siguientes características: following characteristics:
‐ MTOW < 3,5 TM (CLASE 4A). - MTOW < 3.5 TM (CLASS 4A)
‐ Sistema de Propulsión: No reactor ‐ Propulsion system: Not jet
‐ Número de Pasajeros = 0 ‐ Number of passengers = 0
Agente de rampa: Ramp agent:
IBERIA IBERIA
Tel: +34-948 318 072 Tel: +34-948 318 072
Fax: +34-948 318 404 Fax: +34-948 318 404
Móvil: No Mobile phone: No
E-mail: pnacicops@[Link] E-mail: pnacicops@[Link]
SITA: PNAKQIB SITA: PNAKQIB

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 10/16


AD 2 - LEPP 2 AIP
WEF 08-DEC-16 ESPAÑA

5. INSTALACIONES PARA LOS PASAJEROS PASSENGER FACILITIES

Hoteles: No. Hotels: No.


Restaurante: Sí. Restaurant: Yes.
Transporte: Taxis y coches de alquiler. Transportation: Taxis and hire cars.
Instalaciones médicas: No. Medical facilities: No.
Banco/Oficina Postal: Cajero automático / No. Bank/Post Office: Cash dispenser / No.
Información turística: No. Tourist information: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

6. SERVICIOS DE SALVAMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICE

Categoría de incendios: CAT 7. (1) (2) Fire category: CAT 7. (1) (2)
Equipo de salvamento: De acuerdo con la categoría de incendios publicada. Rescue equipment: In accordance with the fire category published.
Retirada de aeronaves inutilizadas: Servicio externo para retirada de aeronaves, Removal of disabled aircraft: External service for removal of aircraft, subject to
previo aviso y a cargo del propietario/explotador. prior notice and charged to the owner/operator.
Medios disponibles MAX: AT 76 y aviación gene- Means available MAX: AT 76 and general aviation.
ral. Capacidad de remolcado a izado. Capacity for towing and raising.
Observaciones: (1) Objetivo operacional de tiempo de respuesta hasta extremo Remarks: (1) Operational objective of response time up to RWY 15 end,
de RWY 15, 2 MIN 30 SEC. 2 MIN 30 SEC.
(2) Para otras categorías de incendios, previa petición, consultar (2) For other fire categories, prior request, consult NOTAM in force.
NOTAM en vigor.

7. DISPONIBILIDAD ESTACIONAL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SEASONAL AVAILABILITY/OBSTACLE CLEARING

Equipo: 2 camiones provistos de cuchilla quita nieve y esparcidores de urea. Equipment: 2 trucks fitted with plough blades and urea spreader.
1 camión provisto de cuchilla. 1 truck fitted with plough blades.
Prioridad: Pista en uso, calle de rodaje, plataforma. Priority: RWY in use, taxiway, apron.
Observaciones: Periodo de aplicación del plan de nieve desde 01-NOV al Remarks: Period of application of snow plan from 01-NOV to 31-MAR.
31-MAR. (Ver AD 1.2). (See AD 1.2).

8. DETALLES DEL ÁREA DE MOVIMIENTO MOVEMENT AREA DETAILS

Plataforma: Superficie: Hormigón. Apron: Surface: Concrete.


Resistencia: PCN 78/R/A/W/T EXC puestos de estacionamiento Strength: PCN 78/R/A/W/T EXC stands 5 to 8: PCN 80/R/A/W/T.
5 a 8: PCN 80/R/A/W/T.
Calles de rodaje: Anchura: TWY A: 22 m; Taxiways: Width: TWY A: 22 m;
TWY B: 10,4 m. TWY B: 10.4 m.
Superficie: Hormigón. Surface: Concrete.
Resistencia: TWY A: PCN 111/F/C/W/T; Strength: TWY A: PCN 111/F/C/W/T;
TWY B: PCN 9/F/D/W/T. TWY B: PCN 9/F/D/W/T.
Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma: ELEV: 455 m / 1494 ft. Check locations: Altimeter: Apron: ELEV: 455 m / 1494 ft.
VOR: No. VOR: No.
INS: No. INS: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

9. SISTEMAS Y SEÑALES DE GUÍA DE RODAJE TAXIING GUIDANCE SYSTEM AND MARKINGS

Sistema de guía de rodaje: Señalización horizontal y vertical, punto de espera Taxiing guidance system: Horizontal and vertical markings, runway-holding
de la pista y barra de parada. position and stop bar.
Señalización de RWY: Designadores, umbral, THR RWY 33 desplazado, eje, RWY markings: Designators, threshold, THR RWY 33 displaced, centre line,
faja lateral, zona de toma de contacto, punto de visada side stripe, touchdown zone, aiming point and turn pad.
y plataforma de viraje.
Señalización de TWY: Eje, faja lateral. TWY markings: Centre line, side stripe.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

10. OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO AERODROME OBSTACLES

Obstáculos que penetran las superficies horizontal, cónica, aproximación, Obstacles which penetrate the horizontal, conical, approach, take-off climb,
ascenso en el despegue, transición y aterrizaje interrumpido establecidas en transitional and balked landing contained in Annex 14 of ICAO; and the areas
el Anexo 14 de OACI; y las áreas 2A y 3 establecidas en el Anexo 15 de OACI. 2A and 3 contained in Annex 15 of ICAO.
Ver carpeta del DVD "Item 10" See DVD folder "Item 10"
Observaciones: Ver AD 2-LEPP AOC. Remarks: See AD 2-LEPP AOC.

AIRAC AMDT 13/16 AIS-ESPAÑA


AIP AD 2 - LEPP 3
ESPAÑA WEF 15-SEP-16

11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTADO METEOROLOGICAL SERVICE PROVIDED

Oficina MET: Pamplona MET. MET office: Pamplona MET.


HR: HR AD. Fuera de este horario se emitirá METAR AUTO semihorario. HR: HR AD. Outside this schedule, a half-hourly METAR AUTO will be issued.
METAR: Semihorario. METAR: Half-hourly.
TAF: H24. TAF: H24.
TREND: No. TREND: No.
Información: En persona y telefónica. Briefing: In person and by telephone.
Documentación de vuelo/Idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/Language: Charts and plain language / Spanish.
Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Significant, forecasted in altitude (wind and temperature) and maximum
wind maps.
Equipo suplementario: Presentador de imágenes de nubes, rayos y de Supplementary equipment: Clouds image, lightnings and radar information
información radar. display.
Dependencia ATS atendida: TWR. ATS unit served: TWR.
Información adicional: Oficina principal: Santander; H24; TEL: +34-942 393 353. Additional information: Main office: Santander; H24; TEL: +34-942 393 353.
Oficina meteorológica Pamplona; HR AD; Meteorological office Pamplona; HR AD;
TEL: +34-948 312 784. TEL: +34-948 312 784.
Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: Aerodrome climatological summary available. Aerodrome warnings
de aeródromo. available.

12. CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DE LA PISTA RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
15 151.77° GEO 2205 x 45 424646.36N THR: 447.2 m / 1467 ft No 80 x 150 2325 x 195 Sí 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
152° MAG 0013911.71W TDZ: 452.0 m / 1483 ft (2)
SWY: No
33 331.77° GEO 2405 x 45 424551.91N THR: 457 m / 1500 ft No 100 x 150 2525 x 195 No 90 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
(1) 332° MAG 0013832.03W TDZ: No (3) (2)
SWY: No

Observaciones: (1) THR RWY 33 desplazado 500 m. Coordenadas de inicio de Remarks: (1) THR RWY 33 displaced 500 m. Coordinates of the beginning of
la carrera de despegue: 424537.67N 0013821.66W. the take-off run: 424537.67N 0013821.66W.
(2) Superficie asfaltada FM THR RWY 15: (2) Asphalted surface FM THR RWY 15:
BTN 0 & 100 m: PCN 98/R/A/W/T BTN 0 & 100 m: PCN 98/R/A/W/T
BTN 100 & 500 m: PCN 55/F/D/W/T BTN 100 & 500 m: PCN 55/F/D/W/T
BTN 500 & 2100 m: PCN 111/F/C/W/T BTN 500 & 2100 m: PCN 111/F/C/W/T
BTN 2100 & 2405 m: PCN 103/F/A/W/T BTN 2100 & 2405 m: PCN 103/F/A/W/T
(3) Primeros 200 m desde el inicio de la carrera de despegue: (3) First 200 m from the beginning of the take-off run: strip is 150 m
franja de 150 m de ancho. wide.

Perfil: Profile:
459.08 m
458.28 m
457.24 m
450.67 m
447.24 m
446.38 m

0,41%
0,36%
0,46%
0,71%
0,94%

CWY
485 m 1420 m 300 m 200 m
100 m
2205 m
THR 15
2405 m
THR 33
DESPLAZADO/DISPLACED

NO A ESCALA / NOT TO SCALE

13. DISTANCIAS DECLARADAS DECLARED DISTANCES

RWY TORA (m) TODA (m) ASDA (m) LDA (m)

15 2205 2285 2205 2205


33 2405 2505 2405 1905
33 INT A 1868 1968 1868 –
Observaciones: No. Remarks: No.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 10/16


AD 2 - LEPP 4 AIP
WEF 15-SEP-16 ESPAÑA

14. ILUMINACIÓN DE APROXIMACIÓN Y DE PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Pista: 15 Runway: 15
Aproximación: Precisión CAT I, 900 m. LIH. Luces de identificación de umbral. Approach: Precision CAT I, 900 m. LIH. Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3,4° (14,27 m/47 ft). PAPI (MEHT): 3.4° (14.27 m/47 ft).
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2405 m: 1500 m blancas + 600 m rojas y blancas + 305 m rojas. LIH. Runway centre line: 2405 m: 1500 m white+600 m red and white+305 m red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2405 m: 1805 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2405 m: 1805 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: Rojas. Stopway: Red.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

Pista: 33 Runway: 33
Aproximación: Sencillo, 420 m. LIH. Luces de identificación de umbral. Approach: Simple, 420 m. LIH. Threshold identification lights.
PAPI (MEHT): 3° (7,36 m/24 ft). PAPI (MEHT): 3° (7.36 m/24 ft).
Umbral: Verdes con barras de ala. Threshold: Green with wing bars.
Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No.
Eje pista: 2405 m: 1505 m blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2405 m: 1505 m white+600 m red and white+300 m red. LIH.
Distancia entre luces: 15 m. Distance between lights: 15 m.
Borde de pista: 2405 m: 500 m rojas + 1305 m blancas + 600 m amarillas. LIH. Runway edge: 2405 m: 500 m red + 1305 m white + 600 m yellow. LIH.
Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m.
Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red.
Zona de parada: No. Stopway: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

ABN/IBN: No. ABN/IBN: No.


WDI: 1 cerca THR 33, 1 cerca THR 15. LGTD. WDI: 1 near THR 33, 1 near THR 15. LGTD.
Iluminación de TWY: TWY A: Borde. TWY B: No. TWY lighting: TWY A: Edge. TWY B: No.
Iluminación de plataforma: Borde y 4 torres-proyectores. Apron lighting: Edge and 4 floodlighting poles.
Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan un Secondary power supply: Engine generators that provide a maximum switch-
tiempo de conmutación (luz) máximo de 1 over time (light) of 1 second to the lighting systems
segundo a los sistemas de iluminación de eje runway centre line and runway end, and 15 seconds
de pista y de extremo de pista y de 15 segun- to the rest of the lighting systems.
dos al resto de los sistemas de iluminación.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

16. ZONA DE ATERRIZAJE PARA HELICÓPTEROS HELICOPTER LANDING AREA

Situación: Position:
– Ondulación del Geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: see item 2.
– FATO: RWY 15/33. Coordenadas THR 15 y THR 33, ver casilla 12. – FATO: RWY 15/33. Coordinates THR 15 and THR 33 see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 15/33. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 15/33. Coordinates 424612N
Coordenadas 424612N 0013847W (coincide con ARP). 0013847W (same as ARP).
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento de – Air taxiing: TLOF same as apron stands.
plataforma.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 15/33. Elevación THR 15 y THR 33, ver casilla 12. – FATO: RWY 15/33. Elevation THR 15 and THR 33, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 15/33. Elevación 459 m – Ground taxiing: TLOF same as RWY 15/33. Elevation 459 m
(coincide con ARP). (same as ARP).
– Rodaje aéreo: TLOF coincide con los puestos de estacionamiento de – Air taxiing: TLOF same as apron stands.
plataforma.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, marking:
– FATO: RWY 15/33, ver casilla 12. – FATO: RWY 15/33, see item 12.
– Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 15/33, ver casilla 12. – Ground taxiing: TLOF same as RWY 15/33, see item 12.
– Rodaje aéreo: Puestos de estacionamiento H1 y H2: Hormigón – Air taxiing: Stands H1 and H2: Concrete PCN 78/R/A/W/T.
PCN 78/R/A/W/T.
Puestos de estacionamiento 5 a 8: Hormigón PCN 80/R/A/W/T. Al Stands 5 to 8: Concrete PCN 80/R/A/W/T. As they match aircraft parking
coincidir con puesto de estacionamiento de aeronaves no precisa positions, they do not require TLOF marking.
señalización TLOF.
Orientación: No. Direction: No.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: No. Lighting: No.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.

AIRAC AMDT 10/16 AIS ESPAÑA


AIP AD 2 - LEPP 5
ESPAÑA WEF 15-SEP-16

17. ESPACIO AÉREO ATS ATS AIRSPACE

Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable Altitud de


Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición
Airspace Unit Transition
class Language altitude

PAMPLONA CTR
Círculo de 6,5 NM de radio centrado en ARP. 1000 ft AGL D Pamplona TWR 1850 m/6000 ft
Circle radius 6.5 NM centred on ARP. SFC ES/EN
PAMPLONA ATZ
Círculo de 8 km de radio centrado en ARP. 3000 ft HGT (2) D Pamplona TWR
Circle radius 8 km centred on ARP. (1) SFC ES/EN
Observaciones: (1) O la visibilidad horizontal, lo que resulte inferior. Remarks: (1) Or the ground visibility, whichever is lower.
(2) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (2) Or up to the clouds ceiling, whichever is lower.

18. INSTALACIONES DE COMUNICACIÓN ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones


Service Call sign (MHz) Remarks

APP/TWR Pamplona TWR 118.200 HR ATS APP/L


121.700 HR ATS GMC
121.500 HR ATS EMERG
243.000 EMERG

19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES

Instalación (VAR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones


Facility (VAR) Coordinates DME Remarks

DVOR (1º W) PPN 112.300 MHz H24 424401.5N 0014207.2W R-117 COV: FL110 a/at 80 NM,
FL120 a/at 95 NM, FL130 a/at 105 NM,
FL140 a/at 115 NM, FL150 a/at
120 NM con solape/with overlap
DVOR/DME BCN.
DME PPN CH 70X H24 424401.7N 0014206.6W 1050 m
VOR (1º W) PAP 113.550 MHz H24 424118.2N 0013938.8W U/S BTN R-068-158 & R-288-348.
Perturbaciones en un círculo de 5 NM
de radio centrado en el VOR/DME. /
Disturbances in a circle radius 5 NM
centred on VOR/DME.
DME PAP CH 82Y H24 424117.8N 0013939.2W 570 m
NDB (1º W) PAM 422.000 kHz H24 424251.1N 0013820.6W Fluctuaciones de / Fluctuations of
± 10º en / in sector 135º/145º.
L (1º W) PP 354.000 kHz HR AD 425159.9N 0014301.0W 332° MAG / 10.988 m FM THR 15
LOC 15 (1º W) IPN 109.700 MHz HR AD 424532.3N 0013817.8W 152° MAG / 686 m FM THR 33.
ILS CAT I
GP 15 333.200 MHz HR AD 424640.1N 0013900.9W 3.4°; RDH 18 m; a/at 285 m FM
THR 15 & 125 m FM RCL a la
izquierda en el sentido de APCH/ on
the left in the APCH direction.
Puede no recibirse la señal en la
senda de planeo por debajo de 3500 ft
MSL y más allá de 9,5 NM del THR a
8º a la izquierda del eje de pista /
Signal might not be received in the
glide path below 3500 ft MSL and
beyond 9.5 NM from THR at 8º to the
left of runway centre line.
ILS/DME 15 IPN CH 34X H24 424639.8N 0013901.7W 447 m REF DME THR 15.

20. REGLAMENTACIÓN LOCAL LOCAL REGULATIONS

PROCEDIMIENTOS GENERALES DE RODAJE STANDARD TAXIING PROCEDURES


No se proporciona guiado de aeronaves, salvo petición. Guidance service only available on request.

DESPEGUES DESDE INTERSECCIÓN TAKE-OFF FROM INTERSECTION


Se permite realizar operaciones de despegue desde la intersección de RWY Take-off operations are allowed from the RWY 33 intersection with TWY A.
33 con la calle de rodaje A. (Ver distancias en casilla 13). (See distances in item 13).
Las aeronaves deberán solicitarlo a ATC, preferentemente, al mismo tiempo Aircraft shall request this from ATC, preferably, at the same time as
que la puesta en marcha. clearance to start up.
ATC informará por radio de la distancia reducida e identificador de pista de ATC shall notify the reduced distance and the take-off runway identifier by
despegue. radio.

PROCEDIMIENTO PRUEBA DE MOTORES EN TIERRA GROUND ENGINE TEST PROCEDURE


ATC en coordinación con la Oficina de Operaciones asignará la ubicación con ATC, in coordination with the Operational Office, will assign the location with
el siguiente orden de prioridad: the following priority order:

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 10/16


AD 2 - LEPP 6 AIP
WEF 15-SEP-16 ESPAÑA

1. Pruebas al ralentí: 1. Engine idling test:


Puestos de estacionamiento 1 a 8. Stand 1 to 8.
2. Pruebas a media potencia: 2. Engine half power test:
Puesto de estacionamiento 4 con dirección de chorro de motores a THR 33. Stand 4, jet blast direction to the THR 33.
3. Pruebas a máxima potencia: 3. Engine maximum power test:
Sobre designador de RWY 33 con dirección de chorro de motores a THR 33. On RWY 33 designator, jet blast direction to THR 33.

OPERACIÓN DE HELICÓPTEROS OPERATION OF HELICOPTERS


En el Aeropuerto de Pamplona, al no existir una FATO específica para la ope- At Pamplona Airport, in the absence of a specific FATO for helicopters, these
ración de helicópteros, serán tratados como aeronaves de ala fija. ATC autori- will be treated as fixed-wing aircraft. ATC will authorize take-off and landing
zará el despegue y el aterrizaje en la pista 15/33. on runway 15/33.
La aeronave máxima para el puesto de estacionamiento H1 es el helicóptero The maximum aircraft for stand H1 is the B212 helicopter (D = 17.46 m), so
B212 (D = 17,46 m), por lo que se restringirá la operativa a cualquier aerona- that the operation of aircraft with D more than that of the B212 will be
ve con una D superior a la del B212. restricted.
La aeronave máxima para el puesto de estacionamiento H2 es el helicóptero The maximum aircraft for stand H2 is the R44 helicopter (D = 11.66 m).
R44 (D=11,66 m).

RUTAS DE RODAJE TAXIING ROUTES


Los helicópteros serán autorizados a entrar o salir de RWY 15/33 vía TWY A. Helicopters will be allowed to enter or exit RWY 15/33 via TWY A. Taxiing
Los rodajes se realizarán por la TWY A y este rodaje podrá ser aéreo o en tie- will be carried out via TWY A and this might be air or ground taxiing , depen-
rra, dependiendo del tipo de helicóptero. ding on the type of helicopter.

LLEGADAS ARRIVALS
Los helicópteros de llegada aterrizarán normalmente por la RWY 15/33, serán Arriving helicopters will normally land on RWY 15/33, and will be authorized
autorizados por ATC a rodar por la calle de salida donde seguirán las indica- by ATC to taxi via the exit taxiway following the indications of the horizontal
ciones de la señalización horizontal hasta el puesto de estacionamiento. markings to the stand.

SALIDAS DEPARTURES
Los helicópteros de salida serán autorizados por ATC a rodar desde el puesto Departing helicopters shall be authorized by ATC to taxi from the stand assig-
de estacionamiento asignado por el CECOA a través de la TWY A para entrar ned by CECOA via TWY A to enter RWY 15/33.
en RWY 15/33.

LIMITACIONES DE RODAJE TAXIING LIMITATIONS


Cualquier helicóptero puede hacer uso de la TWY A, con independencia de Any helicopter may use TWY A, regardless of whether it conducts ground or
que realicen el rodaje en tierra o aéreo, siempre que cumplan con los anchos air taxiing, as long as the widths of the defined taxiing routes are observed,
de las rutas de rodaje definidas, así como con las dimensiones del puesto de as well as the dimensions of the assigned stand and its safety area. The
estacionamiento asignado y su área de seguridad. La dimensión máxima para maximum size for the operation of any helicopter in taxiing is 36 m.
la operación de cualquier helicóptero en el rodaje es 36 m.
No se permitirá la salida de los helicópteros en H1 y H2 cuando haya otra ae- Exit of helicopters from H1 or H2 will not be permitted when another aircraft
ronave en movimiento en el área de maniobras. is moving in the manoeuvring area.

PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO DE HELICÓPTEROS HELICOPTER STANDS


Los helicópteros utilizarán el puesto de estacionamiento asignados por Helicopters will use the stand assigned by CECOA.
CECOA.

NOTIFICACIONES DE SEGURIDAD OPERACIONAL OPERATIONAL SAFETY REPORTS


En el caso específico de notificaciones de seguridad relacionadas con el On the specific instance of safety reports related with the air traffic control
proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (área de maniobras, service provider (manoeuvring area, flight phases and ATS airspace) these
fases de vuelo y espacio aéreo ATS) pueden remitirse a la dirección de may be sent to the e-mail address:
correo electrónico:
[Link]@[Link] [Link]@[Link]

21. PROCEDIMIENTOS DE ATENUACIÓN DE RUIDOS NOISE ABATEMENT PROCEDURES

No. No.

22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES

PROCEDIMIENTO DE VISIBILIDAD REDUCIDA (LVP) LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP)


El Aeropuerto de Pamplona no dispone de procedimientos de baja visibilidad Low Visibility Procedures (LVP) are not available at Pamplona Airport.
(LVP).

PROCEDIMIENTO DE PARALIZACIÓN DE OPERACIONES EN EL ÁREA DE PROCEDURE FOR PARALYSING OPERATIONS IN THE MOVEMENT
MOVIMIENTO (PPOAM) AREA (PPOAM)
El Aeropuerto de Pamplona dispone de un “Procedimiento de Paralización de Pamplona Airport has a “Procedure for Paralysing Operations in the Move-
las Operaciones en el área de Movimiento para RVR inferior a 550 m ment area for RVR lower than 550 m (PPOAM 550)” to maintain safety in the
(PPOAM 550)” para mantener la seguridad en el área de movimiento ante si- movement area in situations of low visibility, which consists of the following
tuaciones de baja visibilidad, el cual consta de las siguientes fases: phases:
FASE I - Aviso: 800 m ≥ RVR ≥ 550 m PHASE I - Warning: 800 m ≥ RVR ≥ 550 m
FASE II - Paralización de los aterrizajes: 550 m > RVR ≥ 400 m PHASE II - Paralysis of landings: 550 m > RVR ≥ 400 m
FASE III - Paralización total de las operaciones: 400 m > RVR PHASE III - Total paralysis of operations: 400 m > RVR
FASE IV - Reanudación de los despegues: 400 m ≤ RVR < 550 m PHASE IV - Resumption of take-offs: 400 m ≤ RVR < 550 m
FASE V - Cancelación: 550 m ≤ RVR PHASE V - Cancellation: 550 m ≤ RVR

AIRAC AMDT 10/16 AIS ESPAÑA


AIP AD 2 - LEPP 7
ESPAÑA WEF 15-SEP-16

Información para pilotos Information for pilots


Incertidumbre respecto de la posición en el área de maniobras Uncertainty about position in the manoeuvring area
Ante la duda respecto de la posición de la aeronave en relación con el área de If in doubt about the position of the aircraft in relation to the manoeuvring
maniobras: area:
- si se reconoce que no está en pista, inmediatamente, detendrá la aerona- - if recognising that the aircraft is not on a runway, they must immediately
ve y notificará a ATC esta circunstancia (incluida la última posición conoci- halt the aircraft and report this circumstance to ATC (including the last
da). known position).
- si se reconoce que la aeronave se encuentra en una pista, inmediatamen- - if recognising that the aircraft is on a runway, the pilot shall immediately
te, lo notificará a ATC (incluida la última posición conocida), evacuará, lo report this to ATC (including the last known position), and vacate the run-
antes posible, la pista, si es capaz de localizar una calle de rodaje cercana way as soon as possible, if they can find an appropriate taxiway nearby,
apropiada, a menos que ATC indique otra cosa; y después, detendrá la ae- unless ATC should indicate otherwise, and then halt the aircraft.
ronave.
Avería de una aeronave Breakdown of an aircraft
Notificará la situación a ATC y esperará la llegada de asistencia. En caso de It shall report the situation to ATC and await the arrival of assistance. Should
encontrarse en una pista, si es posible y a menos que ATC indique lo contra- it find itself on a runway, if possible and unless ATC should indicate otherwi-
rio, la evacuará. se, this shall be vacated.
Pérdida de contacto visual entre tránsitos Loss of visual contact between traffic
En caso de pérdida de contacto visual de una aeronave con otra o con un In the event that one aircraft loses visual contact with another, or with a vehi-
vehículo con el que mantenga propia separación, se informará inmediatamen- cle with which it is maintaining its own separation, ATC shall be informed im-
te a ATC y se detendrá la aeronave. mediately, and the aircraft halted.
Fallo de comunicaciones Communications failure
Aeronave en salida: la aeronave continuará por la ruta asignada hasta dete- Departing aircraft: the aircraft shall continue by the assigned route and halt at
nerse en el límite de la autorización ATC, extremando las precauciones, don- the ATC clearance limit, taking extreme care, where it shall hold and await
de mantendrá posición y esperará la llegada de un vehículo de asistencia. the arrival of an assistance vehicle.
Aeronave de llegada: si la aeronave acaba de aterrizar, mantendrá posición al Arriving aircraft: if the aircraft has just landed, it shall hold on vacating the
abandonar pista y esperará la llegada de un vehículo de asistencia. runway and await the arrival of an assistance vehicle.
Si la aeronave ya tuviera una autorización de rodaje ATC, continuará por la ru- If the aircraft already has ATC taxiing clearance, it shall continue by the assig-
ta asignada hasta el límite de dicha autorización, extremando las precaucio- ned route and halt at the ATC clearance limit, taking extreme care, where it
nes, donde mantendrá posición y esperará la llegada de un vehículo de asis- shall hold and await the arrival of an assistance vehicle.
tencia.

SISTEMA DE PRESENTACIÓN RADAR RADAR DISPLAY SYSTEM


En el aeropuerto de Pamplona podrán utilizarse sistemas de vigilancia ATS en ATS surveillance systems at Pamplona airport may be used in the provision
el suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las siguien- of aerodrome control service to carry out the following tasks:
tes funciones:

a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach;
b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome;
del aeródromo;
c) Aplicación de separación, establecida en RCA-[Link] entre aeronaves su- c) Application of separation between consecutive departing aircraft, as laid
cesivas a la salida; y down in RCA-[Link]; and
d) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. d) Provision of navigation assistance to VFR flights.

CIRCUITO DE TRÁNSITO DE AD AD TRAFFIC CIRCUIT


15

33

23. INFORMACIÓN SUPLEMENTARIA ADDITIONAL INFORMATION

No. No.

AIS-ESPAÑA AIRAC AMDT 10/16


AD 2 - LEPP PDC 1.2 AIP
WEF 15-SEP-16 ESPAÑA
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS

RAMPA PUESTO COORDENADAS SALIDA APROAR OBSERVACIONES


MAX ACFT
RAMP STAND COORDINATES EXIT NOSE TO REMARKS

– 1 42º46'02,92''N 001º38'09,68''W A A319 – –


– 2 42º46'01,79''N 001º38'12,52''W A B739 – INCOMP. 2A
– 2A 42º46'02,13''N 001º38'11,67''W A B739 – (1) INCOMP. 2
– 3 42º46'00,63''N 001º38'15,48''W A B739 – INCOMP. 3A
– 3A 42º46'00,96''N 001º38'14,63''W A B739 – (1) INCOMP. 3
– 4 42º45'59,47''N 001º38'18,44''W A B739 – –
– 5 42º46'03,58''N 001º38'17,12''W A CRJ2 – INCOMP. 5A, 5B
– 5A 42º46'03,00''N 001º38'17,47''W A PA34 – INCOMP. 5
– 5B 42º46'03,45''N 001º38'16,31''W A PA34 – INCOMP. 5
– 6 42º46'04,32''N 001º38'15,26''W A CRJ2 – INCOMP. 6A, 6B
– 6A 42º46'03,75''N 001º38'15,56''W A PA34 – NCOMP. 6
– 6B 42º46'04,19''N 001º38'14,46''W A PA34 – INCOMP. 6
– 7 42º46'05,05''N 001º38'13,40''W A CRJ2 – INCOMP. 7A, 7B
– 7A 42º46'04,48''N 001º38'13,72''W A PA34 – INCOMP. 7
– 7B 42º46'04,95''N 001º38'12,51''W A PA34 – INCOMP. 7
– 8 42º46'05,89''N 001º38'11,32''W A CRJ2 – INCOMP. 8A, 8B
– 8A 42º46'05,29''N 001º38'11,66''W A PA34 – INCOMP. 8
– 8B 42º46'05,76''N 001º38'10,47''W A LEG2 – INCOMP. 8
– H1 42º46'02,68''N 001º38'19,96''W A B212 – –
– H2 42º46'02,93''N 001º38'18,72''W A R44 – –

(1) Asignada previa petición a CECOA exclusivamente en situaciones de meteorología adversa / Assigned exclusively
under bad weather conditions and prior petition to CECOA.

AIRAC AMDT 10/16 AIS-ESPAÑA

También podría gustarte