LA FRASEOLOGÍA
The open choice principle
La combinación de palabras en los textos está gobernada sólo por reglas gramaticales.
(está combinación no es neutra, es decir que no se puede combinar con lo que nps de la
gana)
- Anoche cené un bocadillo de atún -> Anoche/-/ cené/-/ un /-/ bocadillo/ - /de/ - /atún/.
Bolinger (1974): “Speakers do at least as much remembering as they do putting together”.
La combinación de palabras está mediatizada por la “semi constructed phrases” que
constituyen
TENDENCIA TERMINOLÓGICA -> TENDENCIA FRASEOLÓGICA -> PATRONES
LINGüÍSTICOS
- NO MUCHAS PALABRAS SON ELEGIDAS CON EL OPEN CHOICE
- LAS PALABRAS AUNQUE INCLUSO SU ELECCIÓN SEAN SIEMPRE LIBRE, NO
PUEDEN PERMANECER SIEMPRE EN ESE ESTADO
- HAY QUE BUSCAR LA REGULARIDAD EN DICHAS COMBINACIONES
PREFABS
un prefab es una construcción prefabricada: una combinación de como mínimo 2 palabras
que los hablantes nativos tienen preferencia por combinar como alternativa a otras
combinaciones que podrían hacerse pero no se hace
ejemplo: error garrafal.
- ¡Que te den morcilla!
Se usa para zanjar la conversación o un asunto y o librarse de una persona
- estar en el ajo
estar involucrado en alguna actividad o tambien saber ago a fondo por
participar en ello
CONCEPTO DE FRASEOLOGÍA
Fraseo-: Expresión
-logía: estudio, ciencia
Definiciones 4(conjunto de frases hechas…) y 5 (parte de la lingüística….) de la RAE
Fraseología (ambigüedad)
SUBDISCIPLINAS(OBJETO DE ANÁLISI):
- fonología (fonemas)
- fonética (sonidos, fonos) -
morfología (morfemas)
- sintaxis (sintagmas)
- lexicología (lexemas)
- terminología (terminología)
- fraseología (fraseología).
Hiperónimos especializado:
- Unidad fraseológica (más utilizado)
- Fraseologismo (bastante utilizado tmbn)
- Fraseolexema
- Frasema
- Expresión fija
Hiperónimos anticuados:
- Frases hechas
- modismos
- idiotismos
- modos de decir
- frases proverbiales
- expresión
CHARLES BALLY
- Discípulo de Ferdinand Saussure.
- Responsable, junto a Albert Sechelav y Albert Riedinger del Cours de
linguistique générale (1916) de Saussure.
- Primer lingüístico en hablar fraseología
Bally presenta la Estilística la cual se fija en el uso particular que hace un hablante o escritor
en virtud del uso que hace de los elementos.
Por lo tanto, Bally es el primero que habla de fraseología y hace una clasificación.
El primer autor que se ocupa de la Fraseología en España es Julio Casares (1950) con la
motivación de la lexicografía. El siguiente punto importante de la disciplina fue en Alemania
en 1980 por parte de Alberto Zuluaga (colombiano).
El mayor interés de la fraseología en España se formó en torno a los años 90, más
concretamente con los estudios y manuales de Juan Martinez Marin y Gloria Corpas Pastor
(1996 ambos).
Después ha habido otras generaciones que se han dedicado a esto como la profesora
Leonor o Mario García-Page e Inmaculada Penadés. Boom actual de la disciplina: Esteban
(profesor).
Europhras: Asociación europea de fraseología.
2. CUALIDADES FRASEOLÓGICAS
+ Identificar un fraseologismo como tal
- Diferenciar los fraseologismos de otras unidades lingüísticas.
Disciplinas/unidades/cualidades:
Fonología - fonética
Morfología: Anti-, -ción (Morfemas dependientes).
Sintaxis: el gato negro ( sintagma nominal, oración simple)
lexema, semántica: /hombre/ (sustantivo concreto)
Fraseología: A sabiendas (locución verbal) adverbial
Cada unidad fraseológica tiene que cumplir todo esto:
DEFINITORIAS OTRAS
pluriverbalidad institucionalización
estabilidad o fijación frecuencia
idiomaticidad expresividad
cualid. fraseológicas fraseologismos prototípicos
Cualid, principa - comerse la cabeza
- Pluriverb - mirar de reojo
- estabili - no dar abasto
- idioma
Cualid. secund
- Insti
- Frecuen
- expresi
cualid. fraseológicas fraseologismos variables
Cualid, principa - apañárselas
- Pluriverb - abrumadora mayoría
- estabili - secreto de sumario
- idioma - dar permiso
Cualid. secund - no hay derecho
- Insti
- Frecuen
- expresi
1. PLURIVERBALIDAD
Se define por una combinación de dos o más palabras
- depurar responsabilidades
- matar dos pájaros de un tiro
- gracias a dios
Polilexicalidad: Al menos dos lexemas/ dos lexemas auto semánticos.
Quedaría fuera:
A lo mejor, en pos de, de repente, etc
Inconsistencias -> variantes gráficas
- a penas/ apenas
- en seguida/ enseguida
formas aglutinadas: ¿locuciones? formaciones monoverbales, pero
irregulares
- abrirse (marcharse) - duermevela
- arreglárselas - bocacalle
- palmarla, diñarla - correveidile
- tentempié
- ser un animal / un bestia
- ser de aupa
Inconsistencias: diferencias tipológicas
esp. de altos vuelos
Fijación
- Propiedad que tienen ciertas expresiones de ser reproducidas en el hablar como
combinaciones previamente hechas, - tal como las estructuras prefabricadas
- Desde el punto vista lingüístico-funcional, dicha propiedad puede ser definida como
suspensión, semántica y sintácticamente inmotivada, de la aplicación de alguna
regla de la combinación de los elementos del discurso.
- Orden de los componente:
- corriente y moliente/ *moliente y corriente
- Invariabilidad formal de los componentes
- a diestro y siniestro
- NÚmero de los componentes
- poner pies en polvorosa
- componentes no intercambiables
- a brazo partido
- presencia de alguna palabra idiomática
- a hurtadillas, a sabiendas
Fijación formal
restricción fraseologismo perfecto fraseologismo imperfecto
Orden de los componentes corriente y moliente cada dos por tres / tres
por dos
invariables formal a diestro y siniestro no pegar ojo / los ojos
imposibilidad de poner pies en polvorosa hilar (muy) fino
complementación
componen. no dorar la píldora andarse/irse por las ramas
intercambiables
mantenimiento de la tomar el pito por el sereno tomar el pelo/ tomadura de
categoría verbal pelo
- Fijación situacional (interactiva): buenos días / como no!
- fjacion analitica (cognitiva): hilar fino / trabajar como un negro
- fijación pasemática (subjetiva): callarse como una puta
- fijación posicional (textual o discursiva): señoras y señores / que aproveche
ADQUISICIÓN
Variación formal (diasistema) -> diatópica
Ejemplos:
ser uña y carne España
ser uña y diente (rep. dom)
ser uña y mugre (mexico, honduras, colombia, etc)
Variación formal (diasistema) -> diastrática, diafásica
tener valor:
- tener redaños
- tener agallas
- tener pantalones
- tener cojones
IDIOMATICIDAD
composicionalidad:
la suma de los significados de las partes, nos da como resultado el significado completo de
la expresión
IDIOMATICIDAD
NO FIGURATIVIDAD OPACIDAD SEMÁNTICA
COMPOSICIONALIDAD
significado global no transposición semántica significado no motivado
deducible de los (palabras idiomáticas)
significados parciales de los
componentes.
Dar gato por liebre separar el grano de la paja a trancas y barrancas
ojo de buey tirarse de los pelos a cococho
COMPOSICIONALIDAD
COLOCACIONES +
LOCUCIONES -
PAREMIAS +/-
EJ: ERROR GARRAFAL -> colocaciones
OJO DE BUEY -> locuciones
PIENSA MAL Y ACERTARÁS -> paremias (refranes)
GRADOS DE IDIOMATICIDAD
Loc. idiomáticas Dorar la píldora
LOc. semi idiomáticas echar raíces
Lc. escasamente idiomáticos perder el tiempo
Loc. no idiomáticas correr mundo
Colocaciones guiñar un ojo
Construcción de verbo soporte tomar un baño
A MENOS SIGNIFICADO RECTO -> MÁS IDIOMATICIDAD
ESTAS CATEGORÍAS SON DIFUSAS YA QUE NO ESTABLECEN UNOS LÍMITES
CLAROS ENTRE ELLAS, A DIFERENCIA DE LAS DISCRETAS.
INSTITULALIZACIÓN INSTITUCIONALIZACIÓN
Resultado del proceso histórico.
GRAMATICALIZACIÓN: a partir de otros léxicos se obtiene una variedad gramatical
x--------------------------------------------------->Variedad Gramatical
per hoc (por esto)----------------------------->pero (conjunción)
LEXICALIZACIÓN: conduce a una unidad no léxica a una unidad léxica
pero----------------------------------------------->un pero (UL)
corre ve y dile (SN)---------------------------->correveidile (Unidad Léxica)
PRAGMATICALIZACIÓN:
a (duras) penas------------> apenas (Unidad Pragmática) modificador/marcador del discurso
FRASEOLOGIZACIÓN: partimos de algo que no lo es y llegamos a una unidad fraseológica
x-------------------------------------------------------->UF
A más no poder (ss.XIII y XIV)
Variantes históricas hasta hoy:
- a poder m.s.XII
- a todo poder 1471-1476
- hasta más no poder 1554
- Hasta no poder más 1576-1577
- a más no poder 1585-1643
De un conjunto de valores a lo largo de la historia se ha ido formando una historia.
UF-------------------------------------------------------->UL
tener los ojos como platos------------------------->ojiplático (sorprendido)
EXPRESIVIDAD
¿Algo es expresivo con respecto a qué?
Zuruaga hablaba de función fraseológica decía que la fraseología por definición es
expresiva, es decir que
Relevancia=conseguir efectos contextuales, cognitivos etc a partir de un esfuerzo de
procesamiento. efectos contextuales/esfuerzo de procesamiento
La fraseología es capaz de multiplicar los efectos cognitivos a cambio de un esfuerzo de
procesamiento mínimo, son pequeñas cápsulas de información que podemos procesar
fácilmente.
Coger el rábano por las hojas: Tergiversar, interpretar algo de manera errónea o interesada.
FOTO 06/10 20:15
PAREMIOLOGÍA
Conceptos ------------> palabras
locuciones
EJERCICIO 3 EJEMPLARIO. (USAR CORPUS PARA ESTUDIAR LAS UNIDADES)
bajo el colchón: locución al que le falta el elemento fijo (tener algo relacionado con el dinero)
tiene millones bajo el colchón: locución verbal
piden a manos llenas: colocación compleja (a manos llenas - colocativo/ amplia variedad de
bases). a manos llenas: es una locución adverbial
donde cristo dio las tres voces: locución adverbial
echar mano: locución verbal
vale un Potosí: colocación (se puede establecer varios colocativos, ej un huevo un cojón;
valer es la base) intensificación
dejó huella:
sin dejar huella: Locución
hasta el punto:
venidas a menos:
síndrome de Diógenes: colocación
ni más ni menos: Enunciado fraseológico, fórmula rutinarias, discursivas
a manos llenas: locución adverbial
Temario Jorge
Averiguar las UF de las imágenes:
1. Estar con el agua hasta el cuello. Llover sobre mojado.
2. es mas facil que un camello pase por el ojo de una aguja que un rico entre en el reino de
los cielos.
3. te dieron gato por liebre.
4. la punta del iceberg
5. Mandar a paseo, a tomar viento, a freír espárragos.
6. A cat in a hat, sacar un conejo de una chistera
7. muchas manos en un plato hacen un garabato
8. juego de manos juego de villanos. aunque la mona se vista de seda mona se queda
9. camaron que se duerme se lo lleva la corriente
10. gallina vieja hace un buen caldo