Trimble S Series - User Guide - Spanish
Trimble S Series - User Guide - Spanish
Trimble S Series
Estación Total
Revisión D
Junio, 2017
P/N 57017045
Transporte
Como una opción, el instrumento puede equiparse con el módulo "Locate 2 Protect" (L2P) que se
comunica mediante tecnología móvil, por lo tanto es necesario comprobar las disposiciones locales
antes de transportar este instrumento vía aérea.
C ADVERTENCIA – Asegúrese de que el módulo L2P esté desactivado durante el transporte aéreo.
Para obtener información sobre cómo desactivar el módulo L2P, vea Desactivar módulo L2P, página 81
Información ESD
El instrumento ha sido probado y cumple con las normas ESD.
Cuando no hay un controlador Trimble CU conectado al instrumento, deberá colocarse la tapa del panel
para acoplar N/P 50014012 para lograr una protección ESD y medioambiental completa.
La tapa del panel para acoplar se conecta y desconecta del panel de la misma manera que el
controlador Trimble CU. Vea la Conexión del TCU al instrumento, pagina 61 y Vea la Desconexión del
TCU, página 62
1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bienvenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información relacionada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inscripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Iniciación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seguridad con respecto a la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cargador de cinco ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cargador de dos ranuras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Conexión de la batería interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Conexión de la batería externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Descripción del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tecla activadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pantalla de la cara izquierda (o círculo inverso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Plomada óptica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Estabilidad de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Estabilidad de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Encendido del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalación del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Security (Seguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Código PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Código PUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Radio Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bluetooth device settings (Configs Bluetooth) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Reference HA (Angulo horizontal de referencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Menú Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Firmware version information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
► Información relacionada
► Asistencia técnica
► Comentarios
► Inscripción
Bienvenido
Bienvenido a la Guía del usuario de la estación total Trimble S Series. El presente manual describe
cómo configurar y utilizar la estación total Trimble S Series. Incluso si ya ha utilizado una estación total
óptica con anterioridad, Trimble recomienda dedicar algo de tiempo a la lectura de este manual para
familiarizarse con las características especiales de este producto.
La estación total S Series está disponible en varios modelos y configuraciones. Las estaciones totales
S5, S7, S9 y S9 HP.
En la presente guía del usuario, la estación total Trimble S Series se conocerá como el instrumento. Si se
describe una característica única para un modelo específico, se la conocerá por el nombre de modelo.
Información relacionada
Para obtener más información sobre este producto, por favor visite nuestro sitio web:
[Link]
Asistencia técnica
Si tiene un problema y no puede encontrar la información que necesita en la documentación del
producto, póngase en contacto con el Distribuidor local. Alternativamente, solicite asistencia técnica a
través del sitio web de Trimble:
[Link]
Comentarios
Sus comentarios sobre la documentación adjunta nos ayudan a mejorarla con cada revisión.
Podrá enviar sus comentarios por correo electrónico a ReaderFeedback@[Link].
Inscripción
Para recibir información sobre actualizaciones y productos nuevos, inscríbase en el sitio web de
Trimble.
[Link]/register
► Batería
► Carga de la batería
Batería
La batería del instrumento consiste en una batería de iones de litio recargable.
La batería cuenta con un indicador de alimentación integrado que mostrará la condición de la batería. El
indicador de alimentación se activa presionando el botón en la batería. Vea la Figura 2.1
Botón
Indicador de alimentación
Cuando presiona el botón, cuatro LED en la batería del instrumento mostrarán el nivel de alimentación.
Cada LED corresponde a un nivel de alimentación del 25% de modo que cuando el nivel de alimentación
está al 100%, se iluminan los cuatro LED. Si la batería está completamente descargada, todos los LED
estarán apagados.
Al presionar el botón y cuando destellan todos los LED, la batería tiene que reacondicionarse en el
cargador, Vea la Acondicionamiento de la batería en página 14.
Una vez que la capacidad de la batería está entre 0 y 10%, destellará un LED. Es posible que una batería
que tiene un LED destellante no pueda hacer que se inicie el instrumento o un Trimble CU. Si lo hace, el
tiempo de funcionamiento con una batería que tiene un LED destellante, será entre 5 y 15 minutos.
Carga de la batería
La batería se proporciona parcialmente cargada. Cárguela por completo antes de utilizarla por primera
vez.
SUGERENCIA – También pueden utilizarse el cargador de cinco ranuras y el cargador de dos
B
ranuras para recargar las baterías de iones de litio de 7.4 V de Trimble utilizadas en el objetivo Trimble
MultiTrack™ y en el objetivo Trimble Active Track 360, vea la Figura 2.2
C PRECAUCIÓN – Asegúrese de que los orificios de respiración en la parte posterior del cargador
no estén obstruidos. La parte inferior del cargador se recalienta durante la recarga.
Convertidor CA/CC
5. La recarga tarda aproximadamente unas 3 horas por batería a temperatura ambiente. Si hay varias
baterías cargándose en el cargador, las baterías se cargarán en secuencia, de izquierda a derecha.
Deje las baterías completamente descargadas o en corto circuito en el cargador durante la noche para
tratar de revivirlas. Una batería en corto circuito por lo general se reactiva ni bien se busca en la ranura.
Si el LED ámbar se apaga, la batería se ha revivido. Si el LED ámbar sigue encendido, la batería ya no
funciona y debe reemplazarse.
Acondicionamiento de la batería
Cargue la batería según se describe más arriba. Asegúrese de que los orificios de respiración en la parte
posterior del cargador no estén obstruidos, y de que el cargador esté en una superficie plana y pareja.
Si el LED ámbar de una ranura está destellando, la batería que ocupa dicha ranura requiere ser
acondicionada.
Una batería que ha estado sujeta a 20 ciclos de carga/descarga incompletos, deberá ser acondicionada
y activará el indicador de acondicionamiento requerido. Un ciclo de carga/descarga completo se define
como un ciclo que utiliza más del 90% de capacidad de la batería. Una batería tendrá que
acondicionarse si el indicador de alimentación (el valor de capacidad) de la batería presenta una lectura
incorrecta de la capacidad de la batería de más del 8%. La batería todavía puede utilizarse de forma
segura, pero el indicador de alimentación ya no será preciso, lo que reduce el tiempo de funcionamiento
de la batería en el campo.
El empleo de la capacidad total de la batería antes de recargarla hará que se restablezca el indicador. El
cargador también tiene la capacidad de ejecutar un ciclo de acondicionamiento.
Para acondicionar la batería
1. Presione el botón de acondicionamiento en la parte posterior del cargador. Ambos LED ámbar
estarán continuos, y todos los LED verdes empezarán a destellar. Libere el botón de
acondicionamiento. Vea la Figura 2.4
En el modo de acondicionamiento, el cargador descargará las baterías que tengan que acondicionarse y
luego las cargará.
El acondicionamiento de una sola batería puede tardar hasta unas 24 horas. El acondicionamiento de
cinco baterías puede tardar hasta unas 60 horas. Trimble recomienda acondicionar la batería o baterías
durante el fin de semana.
2. Si vuelva a presionar el botón de acondicionamiento mientras éste último está en curso, se cancelará
dicho proceso. Para no tener problemas, el ciclo de acondicionamiento no debe tener
interrupciones.
Botón de
acondicionamiento
C PRECAUCIÓN – Asegúrese de que los orificios de respiración en la parte posterior e inferior del
cargador no estén obstruidos.
Acondicionamiento de la batería
C PRECAUCIÓN – Asegúrese de que los orificios de respiración en la parte posterior e inferior del
cargador no estén obstruidos.
Consulte información adicional sobre el cargador de dos ranura en la documentación que se entrega
con el cargador.
P re s iona r
Abrir
Asa
desmontable
Mira de puntería
Servocomando
de enfoque
Servocomando de
movimiento vertical
Mira de puntería
Servocomando de
movimiento horizontal
Conector
USB
Marca de altura
en la parte inferior del instr
Panel para acoplar
el controlador
Trimble CU
Tecla encendido/apagado y activadora
Conector de la
antena de radio
Óptica coaxial para medidas
de ángulo y distancia,
unidad de seguimiento y
puntero láser visible
Plomada óptica
Pantalla de la cara izqui
Teclado de la pantalla d
Tecla activadora
Cuando no hay un Trimble CU conectado al instrumento, la tecla activadora funciona como una tecla de
encendido/apagado. El LED de la tecla activadora indica si el instrumento está encendido. Una luz
continua indica que está encendido y una luz destellante indica que está en el modo de suspensión.
Cuando no hay un Trimble CU que ejecuta un software de aplicación de campo conectado al
instrumento, la tecla activadora realiza la misma función que la tecla Entrar en el Trimble CU.
Cuando hay una función secundaria disponible en un botón, aparecerá un icono en la parte inferior de la
pantalla. Para acceder a la función secundaria, presione y mantenga presionada la tecla
correspondiente.
Cuando hay un Trimble CU conectado al instrumento, el software que se ejecuta en la unidad controlará
la pantalla y el teclado de la cara izquierda, y determinará las funciones secundarias disponibles.
Consulte los detalles sobre cómo el software controla la pantalla de la cara izquierda en la
documentación del software de campo.
Cuando no hay un Trimble CU conectado al instrumento, y enciende el instrumento utilizando la tecla
activadora, la pantalla de la cara izquierda mostrará una pantalla de nivelación electrónica. Vea la
Figura 2.11
1:250
Exit Setup
Para obtener información sobre cómo acceder al menú del compensador y al menú de configuración
del instrumento de la pantalla y teclado de la cara izquierda. Vea la Ajuste de la plomada óptica en
página 58.
Plomada óptica
El instrumento está equipado con una plomada óptica, con un aumento de 2x y un rango de enfoque de
0,5 m al infinito. El instrumento puede posicionarse con una precisión de 0,5 mm en 1,5 m sobre una
marca en el terreno.
Asa
El asa del instrumento se puede desmontar para mediciones en lugares confinados, o en aquellos casos
en los que el asa obstruye la visual.
El asa del instrumento está posicionada de modo que no vaya a obstruir mediciones en la posición de la
cara derecha (o círculo directo), ni a restringir el aplomado vertical debajo de un marcador elevado o al
visar una barra vertical.
► Nivelación
► El puntero láser
Instalación
La instalación estable del instrumento es fundamental para lograr medidas de alta precisión.
Estabilidad de la instalación
Al realizar la instalación, es importante tener en cuenta lo siguiente:
1. Coloque las patas del trípode bien separadas entre sí para aumentar la estabilidad. La instalación es
estable si coloca por ejemplo una pata sobre el asfalto y las otras dos sobre el suelo siempre que las
patas del trípode estén bien separadas entre sí. Si esto no es posible debido a la presencia de algún
obstáculo, podrá aumentar la estabilidad del trípode bajándolo.
2. Asegúrese de que todos los tornillos del trípode y/o la plataforma nivelante estén bien apretados
para evitar que se mueva.
3. Puede utilizarse cualquier tipo de trípode y plataforma nivelante de alta calidad. No obstante,
Trimble recomienda el uso de cabezas de trípode de acero, aluminio o un material parecido. No se
recomienda utilizar cabezas hechas de fibra de vidrio ni ningún otro tipo de material compuesto.
Vea la Tecnología servoasistida, pagina 82 para obtener información adicional.
Estabilidad de la medición
Tenga en cuenta que los instrumentos necesitan tiempo suficiente para ajustarse a la temperatura
ambiente. A las mediciones de alta precisión debe aplicarse la siguiente regla empírica: La diferencia de
temperatura en grados Celsius (°C) x 2 = duración en minutos que necesita la estación total Trimble S3
para ajustarse a la nueva temperatura.
Evite tomar visuales en el campo cuando hay resplandor a causa de la luz intensa del sol, por ejemplo al
mediodía.
10 C Exit Setup
Autoapagado
en 10 seg. C
NOTA – Si no se realiza una selección por más de 10 segundos, el instrumento volverá al modo de
suspensión. Para volver al menú del modo de selección, presione la tecla activadora.
Nivelación
Una vez que ha seleccionado Setup/Level, la pantalla de la cara izquierda aparecerá con la burbuja de
nivelación electrónica. Si hay un Trimble CU conectado, la pantalla de la cara izquierda será controlada
por el software del Trimble CU. La Figura 3.2 muestra el proceso de nivelación.
Para alternar entre las pantallas gráfica y numérica, presione A de forma prolongada.
Para modificar la sensibilidad de las pantallas gráficas (zoom), presione brevemente a.
Para aceptar y entrar en el menú Setup (Configurar), presione C.
NOTA – Debido a la alta velocidad de los servomotores, es importante utilizar un trípode y una
plataforma nivelante de alta calidad.
- Setup -
>>Exit (to level)
Security
Radio settings
Bluetooth settings
Reference HA
NOTA – Si el instrumento está inactivo más de 300 segundos (5 minutos), se pondrá en el modo de
suspensió[Link] la Administración del suministro de alimentación, pagina 83
- Setup -
>> Exit (to level)
Security
Radio settings
Bluetooth settings
Reference HA
Security (Seguridad)
Para evitar el uso no autorizado del instrumento, el usuario podrá activar un código de seguridad
PIN/PUK.
Código PIN
Consiste en un código de cuatro dígitos que puede configurarse entre 0 y 9, por ejemplo, “1234”. El
usuario podrá activar y cambiar el código PIN.
Por defecto, el código PIN está configurado en "0000". Con este código configurado, la seguridad no se
activará y no se le pedirá al usuario introducir el código PIN durante el inicio.
NOTA – Si se introduce un código incorrecto más de 10 veces, el instrumento se bloqueará y tendrá que
introducirse el código PUK.
- Setup - - Security -
Exit (to level) Back...
>> Security
Radio settings C >> Change PIN
Get PUK
Bluetooth settings
Reference HA
C
- Change PIN - - Change PIN -
Enter current PIN
OK 0000
C C
- Change PIN - - Change PIN -
Confirm new PIN Enter new PIN
0420 0420
C
6. Presione A para desplazarse a Back... y luego presione C para volver al menú Setup.
Autoapagado
en 10 seg.
Ins trume nto bloque a do
Waiting for
connection...
Channel 8
Network ID 10
NOTA – Si no se realiza una selección por más de 10 segundos, el instrumento volverá al modo de
suspensión. Para volver al menú del modo de selección, presione la tecla activadora.
El código PIN consiste en un número de cuatro dígitos. El dígito subrayado se seleccionará para
cambiarlo.
1. Presione A para cambiar el dígito al número correcto.
2. Presione b para seleccionar el siguiente dígito.
3. Una vez que los cuatro dígitos se han configurado en el código PIN correcto, presione C.
0420 OK
Next Change
Done C
-Select Mode-
>>Unlock Instrument
Setup/Level
Setup
Exit
- setup -
>>Exit (to level)
Security
Radio settings
Bluetooth settings
Reference HA
Si se introduce un código PIN incorrecto más de 10 veces, tendrá que introducir el código PUK.
Una vez que se ha activado el código PUK correcto, el código PIN tendrá que restablecerse a "0000".
Esto significa que la seguridad del código PIN se desactivará.
C
Incorrecto más de 10 veces
- Enter PUK -
0000000000
Done
Código PUK
Consiste en un código de diez dígitos, donde cada dígito está configurado entre 0 y 9, por ejemplo
“0123456789”. El usuario no puede cambiar el código PUK.
Dicho código está configurado en fábrica. Al entregar el instrumento, al usuario se le proporciona un
documento con el código PUK. Por favor guarde este documento en un lugar seguro.
NOTA – Si se ha perdido el código PUK, contacte con el distribuidor autorizado de Trimble para
recuperar el código PUK.
NOTA – El código PUK se necesita para desbloquear el instrumento si se ha introducido el código PIN
incorrecto más de diez veces.
Podrá leer el código PUK del instrumento:
1. Presione A para desplazarse a Security y luego presione C.
2. Presione A para desplazarse a Get PUK (Obtener PUK) y luego presione C.
3. Presione C para volver al menú Security.
- Setup - - Security -
Exit (to level) Back...
>> Security
Radio settings C Change PIN
>> Get PUK
Bluetooth settings
Reference HA
C
- Get PUK -
0123456789
Done
Radio Settings
En el menú Radio settings se puede configurar el canal de radio y el número de ID de red.
3. Para cambiar el número de canal de radio, presione A para seleccionar Next y luego presione C
para cambiar el número de canal en la pantalla.
NOTA – Una breve pulsación de la tecla Enter hará aumentar el canal de radio en incrementos de 1; si
presiona y mantiene presionada la tecla Enter, el canal de radio aumentará en incrementos de 10.
Por
Set radio channel ejemplo, Set radio channel
7
Channel: 1 pulsaciones
breves Channel: 8
>> next >> next
set C set
4. Una vez que ha encontrado el número de canal de su elección, presione A para seleccionar Set y
luego presione C para almacenar este número de canal. Luego volverá al menú Radio Settings.
-Radio settings-
Back...
>> Set radio channel
Set network ID
5. Si desea cancelar, presione A para seleccionar Cancel y luego presione C para volver al menú
Radio Settings.
6. Para volver al menú Setup, presione A para desplazarse a Back y luego presione C.
3. Para cambiar el número de ID de red, presione A para seleccionar Next y luego presione C para
cambiar el número de canal en la pantalla.
NOTA – Una breve pulsación de la tecla Enter hará aumentar el ID de red en incrementos de 1; si
presiona y mantiene presionada la tecla Enter, el ID de red aumentará en incrementos de 10.
Rango de ID de red entre 0 y 255
Por
Set network ID ejemplo, Set network ID
1
pulsación larga
Network ID: 100 y Network ID: 100
>> next 5 >> next
set pulsaciones breves set
C
4. Una vez que ha encontrado el número de ID de red de su elección, presione A para seleccionar Set
y luego presione C para almacenar este número de ID. Luego volverá al menú Radio Settings.
-Radio settings-
Back...
Set radio channel
>> Set network ID
5. Si desea cancelar, presione A para seleccionar Cancel y luego presione C para volver al menú
Radio Settings.
6. Para volver al menú Setup, presione A para desplazarse a Back y luego presione C.
2. Para cambiar la configuración del dispositivo Bluetooth, presione A para seleccionar Next y luego
presione C para seleccionar on (Encendido) u off (Apagado)
3. Una vez que ha encontrado la configuración de su elección, presione A para seleccionar Set y
luego presione C para almacenar esta configuración. Luego volverá al menú setup.
4. Si desea cancelar, presione A para seleccionar Cancel y luego presione C para volver al menú
setup.
NOTA – Cuando se entrega el dispositivo Bluetooth, por defecto el mismo está en el modo de apagado.
Los cambios que el operador realice a esta configuración será el modo por defecto hasta que se vuelva a
cambiar.
- Setup -
Exit (to level) Aim at target
Security
Radio settings
Bluetooth settings
>> Reference HA C Cancel OK
2. Apunte el instrumento hacia el objetivo en la cara izquierda y luego presione Enter C para
configurar o b para cancelar.
Puesto que el instrumento apunta al objetivo de referencia en la cara izquierda mientras se configura el
ángulo horizontal de referencia, el limbo horizontal de referencia se configurará en 180 grados o 200
centes. Esto hace que el ángulo horizontal de referencia sea de 0 grados o centes en la cara derecha.
Aparecerá el menú Setup.
Menú Adjustments
El menú Adjustments contiene todas las rutinas de calibración y colimación del instrumento.
• Presione A para desplazarse a Adjustments y luego presione C.
- Setup - -Adjustments-
Security >>Back...
Radio settings Compensator calib.
Bluetooth settings HA/VA collimation
Reference HA
>>Adjustments C Tracker collim.
Laser pointer
C
Compensation Ensure control unit is
complete! not installed.
Next
C
Compensating... Balancing...
Los errores de colimación y de inclinación del eje de muñones cambian con el tiempo, siendo las
modificaciones más frecuentes causadas por
• Desgaste normal por el uso y transcurso del tiempo
• Golpes y caídas durante su transporte
• Cambios importantes en la temperatura de funcionamiento
Trimble recomienda comprobar periódicamente la colimación y eje de inclinación de la siguiente
manera:
• Tras el transporte prolongado del instrumento sin que se lo haya controlado (por ejemplo, tras el
mantenimiento o al enviarlo a una nueva ubicación)
• Tras una caída o golpe accidental
• En cualquier momento en el que la temperatura de funcionamiento cambia en más de 10°C (18°F)
• En cualquier momento en el que la altura sobre el mar del instrumento cambia en más de 500m
(1.640 pies)
• En cualquier momento en el que se necesitan posiciones de alta precisión
• Periódicamente de forma rutinaria (mensualmente, todas las semanas, etc.)
Trimble también recomienda que el operador mantenga un registro de las fechas y valores medidos
para poder detectar cualquier cambio importante. Los mismos pueden indicar la necesidad de
comprobación en un centro de reparaciones autorizado.
El ajuste de la colimación AH/AV y de la inclinación del eje de muñones del instrumento consiste en un
proceso de dos etapas.
La colimación horizontal y vertical y la corrección de la inclinación del eje de muñones han sido medidas
y almacenadas en el instrumento en la fábrica.
En todas las calibraciones, se realizarán varios visados en ambas caras para asegurar la eliminación de
errores de visado al determinar con precisión los valores de los errores de colimación actuales.
En un instrumento nuevo, los valores deben ser próximos a cero. Los mismos cambian con el transcurso
del tiempo. El instrumento permite un valor máximo de 0,05 centes (0,045 grados) en los valores de
ángulo horizontal, ángulo vertical e inclinación del eje de muñones. Si se exceden estos valores, el
instrumento tendrá que ser examinado para rectificar para cualquier problema mecánico.
1. Presione A para desplazarse a HA/VA collimation y luego presione C.
– Continue Luego presione C para continuar con la prueba de colimación del AH/AV.
– Cancel. Luego presione C para volver al menú Adjustments.
– Store correction (Almac. corrección). Luego presione C para aceptar el nuevo valor de
inclinación del eje de muñones.
– Cancel. Luego presione C para volver al menú Adjustments.
Seleccione Trunnion coll. para continuar con la colimación de la inclinación del eje de muñones.
5. Presione A para desplazarse a Trunnion coll. Luego presione C para continuar con la prueba de
la inclinación del eje de muñones.
>>New observation
Change face
C >>New observation
Change face
Colimación Autolock
La unidad de seguimiento del instrumento ha sido diseñada para ser coaxial con la cruz filar del
instrumento. Si, por algún motivo, la alineación de la unidad de seguimiento se desvía de la línea de la
cruz filar del telescopio, se generarán errores en la posición del punto que se mide. Es por ello que debe
realizarse periódicamente la comprobación de la colimación Autolock (en las mismas condiciones que
la comprobación de la colimación AH/AV) para asegurar la corrección de una alineación incorrecta.
Haga una prueba a una distancia similar a la que va a utilizar en su trabajo, pero de unos 100 m como
mínimo. El prisma no deberá moverse en absoluto durante la prueba (Trimble recomienda utilizar un
trípode o un soporte de bípode para el objetivo) y deberá verse perfectamente sin ninguna obstrucción.
El instrumento se calibra para que apunte de forma precisa al centro del objetivo en los ejes horizontal y
vertical. La calibración se emplea para corregir las posiciones de todos los puntos medidos utilizando la
función Autolock. Los valores de calibración medidos se guardan y utilizan hasta que se determine un
nuevo conjunto de valores de calibración.
NOTA – El ajuste entre dos ejes ópticos, es decir el del telescopio y el de la unidad de seguimiento,
puede diferir. Vea la Puntería, pagina 78
1. Presione A para desplazarse a Tracker collim y luego presione C.
4. El instrumento medirá al objetivo en ambas caras automáticamente y luego mostrará los valores
actuales.
5. Presione A para desplazarse a uno de los siguientes:
– Store correction. Luego presione C para guardar los valores de corrección.
– Cancel. Luego presione C para volver al menú Adjustments.
6. Una que el instrumento ha almacenado los valores de corrección, aparecerá el menú Adjustments.
Laser pointer
El puntero láser es un láser visible que emite el telescopio a lo largo de la visual. El láser se utiliza para
indicar de forma visible el punto que se está midiendo y es especialmente útil al utilizar equipo MED
(EDM) DR sin prismas para la medición. El puntero láser se ve claramente en zonas con sombra, en el
interior de edificios y túneles y por la noche; sin embargo el ojo humano no puede verlo con claridad a
plena luz del sol.
Los siguientes controles permiten encender y apagar el puntero láser.
NOTA – El puntero láser está alineado mecánicamente con la cruz filar del telescopio. Es posible que el
láser necesite un ajuste periódico para estar perfectamente alineado en el momento de la medición.
Para realizar el ajuste, el puntero láser debe estar encendido. vea la 3-51
1. Presione A para desplazarse a Laser Pointer y luego presione C.
2. Para cambiar la configuración del puntero láser, presione A para seleccionar Next y luego presione
C para seleccionar On (Encendido) u Off (Apagado)
3. Una vez que ha encontrado la configuración de su elección, presione A para seleccionar Set y
luego presione C para almacenar esta configuración. Luego volverá al menú Adjustments.
4. Si desea cancelar, presione A para seleccionar Cancel y luego presione C para volver al menú
Adjustments.
Con el puntero láser encendido, podrá ajustar el rayo, para obtener más información vea El puntero
láser, página 51.
Autofocus calibration
El instrumento está equipado con la función autofocus (enfoque automático). Antes de empezar a usar
el enfoque automático, tendrá que calibrarse la función.
Para iniciar la calibración
1. Quite el CU del instrumento
2. Nivele el instrumento. El mismo automáticamente comprobará si el compensador está dentro del
rango antes de iniciar la calibración.
3. Presione A para desplazarse a Autofocus calib y luego presione C.
4. Apunte y enfoque manualmente a un objetivo a una distancia de 500 metros como mínimo, luego
presione c.
Back (Atrás)
1. Para volver al menú Setup, presione A para desplazarse a Back... y luego presione C.
-Adjustments- - Setup-
>>Back... Radio settings
Compensator calib. Bluetooth device
HA/VA collimation Reference HA
Tracker collim.
Laser pointer
C >> Adjustments...
Firmware version
- Setup -
Radio settings version: RX.X.X
Bluetooth device
Reference HA
Adjustments...
>> Firmware version C
Service info
En el menú Service info es posible ver la fecha para el siguiente servicio recomendado o cuántas horas
de funcionamiento quedan en el instrumento antes de que se recomiende un servicio de
mantenimiento.
1. Presione A para desplazarse a Service info y luego presione C. La información del servicio del
instrumento aparecerá en la pantalla. El programa automáticamente volverá al menú Setup.
- Setup -
Bluetooth device Next service date
Reference HA 2016-03-25
Adjustments... or
Firmware version
>> Service info
C in242 Hours
Menú Exit
1. Para salir del menú Setup, presione A para desplazarse a Exit (level) y luego presione C.
Aparecerá el nivel electrónico.
- Setup - 1:250
>> Exit (to level)
Security
Radio settings
Bluetooth settings
Reference HA
C Exit Setup
NOTA – Si el instrumento se deja inactivo más de 300 segundos (5 minutos) durante cualquiera de los
procedimientos anteriores, el instrumento pasará al modo de suspensión.
El puntero láser
La estación total S9 HP 30 usa un rayo láser rojo para medir y como puntero láser. La estaciones totales
Trimble S5, S7 y S9 usan un láser rojo solo como puntero láser. El puntero láser es coaxial con la visual
del telescopio. Si el instrumento está correctamente ajustado, el punto láser rojo coincide con la visual.
Las influencias externas tales como golpes o grandes cambios de temperatura pueden desplazar el
puntero láser con respecto a la visual.
La Trimble S9 High Precision puede equiparse con un puntero láser de alta potencia opcional Clase 3R.
Dicho puntero láser no es coaxial con la visual del telescopio. Para la ubicación, vea la Figura 2.9
C PRECAUCIÓN – No es peligroso mirar el punto del láser en el objetivo de ajuste a través del
telescopio. No intente realizar el ajuste con un prisma, ya que la luz que refleja puede
deslumbrarlo.
C PRECAUCIÓN – No utilice el puntero láser para buscar prismas, ya que la luz que refleja puede
deslumbrarlo. Esta luz no dañará los ojos pero será desagradable.
Para evitar medidas incorrectas al utilizar el puntero láser para apuntar, use el objetivo de ajuste
suministrado para comprobar la alineación del láser con regularidad y antes de intentar medir
distancias precisas:
1. Coloque el objetivo de ajuste a unos 25-50 metros de distancia, mirando hacia el instrumento.
2. Apunte el instrumento hacia el centro de la diana y luego observe la posición del punto rojo del láser
con respecto a la cruz filar del telescopio.
3. Si el punto rojo del láser queda fuera de la cruz filar, ajuste la dirección del rayo hasta que coincida
con la cruz filar, vea la Figura 3.4 o vea la Figura 3.5
Figura 3.4 Objetivo de ajuste para las estaciones totales Trimble S5, S7 y S9
Figura 3.5 Objetivo de ajuste con diana reflectante para la estación total Trimble S9 HP.
Orificio de acceso
para el ajuste
Orificio de acceso horizontal
para el ajuste
vertical
Figura 3.6 Orificios de acceso de los tornillos de ajuste del puntero láser
2. Para corregir la posición vertical del punto láser, inserte la llave allen en el orificio de ajuste del
tornillo de ajuste vertical y gírela, según se muestra en la figura 3.7.
3. Para corregir la posición horizontal del punto láser, inserte la llave allen en el puerto de ajuste
horizontal y gírela, según se muestra en la Figura 3.8.
4. Compruebe la alineación del punto láser con la cruz filar. Durante todo el proceso de ajuste,
asegúrese de que el telescopio esté apuntando al objetivo de ajuste. Los tornillos de ajuste son muy
tensos puesto que son autorroscantes. Los tornillos se cierran automáticamente nada más
completarse el ajuste.
5. Vuelva a poner los tapones en los orificios de ajuste. Asegúrese de colocarlos correctamente para el
sellado adecuado de la tapa.
C PRECAUCIÓN – Asegúrese de colocar correctamente los tapones en los puertos de ajuste para
evitar que penetre el polvo y la humedad.
Marca superior
Saliente superior de
la marca inferior
Marca inferior
0,158m
(0,518 pies)
Hm Hc Ih
Para obtener la medida vertical desde la marca inferior (Hc) debe corregirse la distancia medida (Hm)
para eliminar el error introducido por la inclinación. La constante desde la marca inferior a la superior
(0,158 m/0,518 pies) se suma a Hc para obtener la altura vertical del instrumento desde la marca del
terreno al eje de muñones (AI). Consulte más información en la documentación del software de campo.
Alternativamente, para obtener una medida precisa a la marca superior (AI), puede medirse
manualmente la distancia inclinada desde el terreno a la marca inferior (Hm). Para calcular la altura
total del instrumento (AI), introduzca la distancia inclinada medida (Hm) en la siguiente fórmula:
2 2
Ih = 0, 158 + Hm – 0, 091
C PRECAUCIÓN – Al ajustar la plomada óptica con los cuatro tornillos de ajuste, es importante que
los tornillos se hayan ajustado correctamente. Al ajustar un tornillo, el tornillo opuesto debe
ajustarse de igual forma en dirección opuesta, a fin de mantener la tensión correcta en el sistema
óptico. No apriete los tornillos de forma excesiva ya que esto puede dañar el sistema óptico.
Marca en el terreno
Controlador Trimble CU
El controlador Trimble CU (TCU) puede utilizarse como un controlador para el instrumento.
El TCU puede utilizar diferentes métodos para comunicarse con el instrumento:
• Conectado al panel para acoplar del instrumento (A).
• Tecnología inalámbrica Bluetooth, cuando está conectado al soporte robótico o a la cuna de
comunicación (B).
• Radio, con instrumentos robóticos cuando está conectado al soporte robótico (C).
2. Empuje la parte inferior del TCU hacia el panel para acoplar hasta que trabe en su lugar con un clic,
Figura 3.14
(((Clic)))
Figura 3.14 Conexión del TCU
C PRECAUCIÓN – Una vez que el TCU se desconecta del instrumento, se recomienda poner el TCU
en el modo de suspensión o de apagado.
Para sacar el Trimble CU del instrumento cuando está en el modo de encendido, no se dañará el
equipo pero es posible que se dañen o pierdan los archivos que se guardan o en los que se escribe
al quitar el Trimble CU.
1. Presione el botón de desenganche que hay en la parte inferior del TCU, Figura 3.15 (1)
2. Saque el TCU del instrumento levantándolo de abajo, Figura 3.15 (2)
3. Desenganche la parte superior del TCU del borde superior del panel para acopar y sáquelo del
instrumento, Figura 3.16
NOTA – Cuando no hay un controlador Trimble CU conectado al instrumento, deberá colocarse la tapa
del panel para acoplar N/P 50014012 para lograr una protección ESD completa y para proteger los
conectores contra daños mecánicos y la corrosión. Vea la Información ESD, pagina 4
El TCU cuenta con tecnología inalámbrica Bluetooth integrada. Consulte la documentación del software
de campo que trata sobre cómo activar y configurar el dispositivo TCU con tecnología Bluetooth.
El TCU debe estar conectado al soporte robótico para recibir alimentación. Para instalar el soporte
robótico, Vea la Soporte robótico de Trimble, pagina 96
Las dos radios deben configurarse en el mismo canal para poder establecer la comunicación. El canal
de radio del instrumento puede configurarse de las siguientes maneras:
• En el panel de la cara izquierda, vea la 3-34
• En el software de campo del TCU cuando el mismo está conectado al panel para acoplar del
instrumento, vea la 3-61
Puerto USB
El TSC3 cuenta con tecnología inalámbrica Bluetooth integrada. Consulte la documentación del
software de campo que trata sobre cómo activar y configurar el dispositivo TSC3 con tecnología
Bluetooth.
► Tecnología Autolock
► Tecnología SureScan
► Tecnología Locate2Protect
► Tecnología servoasistida
► Comunicación externa
Corrección de la desnivelación
El instrumento automáticamente corrige hasta ±6 ’de desnivelación. El instrumento avisa
inmediatamente al operador sobre cualquier desnivelación que exceda los ±6’ (±0,11 centes).
El instrumento también utiliza tecnología Surepoint™ paraautomáticamente corregir, en tiempo real, la
falta de nivelación y los errores del eje de muñones en la puntería del telescopio durante el
funcionamiento.
Las correcciones para el ángulo horizontal, el ángulo vertical y la distancia inclinada se calculan en el
software de aplicación de campo y se aplican a todas las medidas.
Para corregir los errores de colimación de la unidad de seguimiento, realice una prueba de la colimación
Autolock. Esta prueba automáticamente observa mediciones de ángulo a un objetivo en ambas caras,
calcula los errores de colimación de la unidad de seguimiento y guarda los valores de las correcciones
pertinentes en el instrumento. Los valores de corrección de la colimación Autolock luego se aplican a
todas las medidas angulares observadas cuando Autolock está habilitado. Asimismo se corrigen los
errores de colimación de los ángulos observados en una sola cara, lo que elimina la necesidad de
ejecutar mediciones en ambas caras del instrumento.
Realice una prueba de colimación Autolock en las siguientes situaciones:
• Siempre que el instrumento haya estado expuesto a un manejo brusco durante su transporte.
• Siempre que la temperatura ambiente difiera en más de 10 °C (18 °F) con respecto a la prueba de
colimación anterior.
• Inmediatamente antes de realizar mediciones de ángulo de alta precisión en una sola cara utilizando
Autolock.
Error de inclinación
del eje de muñones
En el instrumento, realice una prueba preliminar de la inclinación del eje de muñones para determinar el
error de la inclinación. Observe las medidas de ángulo en ambas caras, calcule el error de la inclinación
del eje de muñones y guarde la corrección pertinente en el instrumento. Luego el valor de corrección de
la inclinación del eje de muñones se aplicará a la corrección del valor del ángulo horizontal y alvolver a
apuntar el telescopio de forma automática utilizando tecnología Surepoint.
Realice una prueba de inclinación del eje de muñones en las siguientes situaciones:
• Siempre que el instrumento haya estado expuesto a un manejo brusco durante su transporte.
• Siempre que la temperatura ambiente difiera en más de 10 °C (18 °F) con respecto a la prueba de
colimación anterior.
• Inmediatamente antes de realizar mediciones de ángulo de alta precisión en una sola cara, en
especial donde los ángulos verticales se desvían en gran medida del plano horizontal.
Por lo general es preferible trabajar con una zona de medición de mayor tamaño a mayor distancia, ya
que permite detectar y medir con precisión objetos de menor tamaño, tales como antenas y cables
eléctricos. Si la zona de medición es menor, es fácil que estos objetos pasen inadvertidos. La ventaja de
utilizar zonas de medición de menor tamaño es evidente al medir esquinas y vértices cerrados a poca
distancia. Cuando se toman medidas en esquinas cerradas, la divergencia del rayo del medidor de
distancias introducirá un error en la distancia causado por el tamaño de la zona de muestreo. Vea la
Figura 4.3
Distancia
medida Distancia
requerida
Distancia
requerida Distancia
medida
Si bien este problema se reduce con un rayo que utiliza un área de medición de menor tamaño, el error
no puede eliminarse completamente. La solución más precisa para medir a esquinas cerradas y
eliminar los errores causados por la divergencia del rayo, consiste en utilizar un método de medición de
desplazamientos tal como el que se emplea en el software de aplicación de campo:
1. Mida dos puntos en la fachada del edificio.
2. Apunte el instrumento a la esquina para almacenar el ángulo horizontal y vertical correcto. Vea la
Figura 4.4
Punto 1 Punto 2
Punto 3
Con la medición de desplazamientos, podrá medir con precisión ubicaciones difíciles utilizando
instrumentos DR y eliminar los errores ocasionados por la divergencia del rayo. Consulte más
información en la documentación del software de aplicación de campo.
Tecnología Autolock
El instrumento está equipado con tecnología Autolock, que se utiliza para mediciones robóticas o
convencionales con Autolock.
La tecnología Autolock controla los mandos servoasistidos del instrumento y permite apuntar el
instrumento correctamente al objetivo. Vea la Figura 4.5
SUGERENCIA – Para garantizar el mayor rendimiento de la tecnología Autolock, mantenga las
B
lentes limpias y secas.
El instrumento puede engancharse a un objetivo y seguirlo de dos maneras diferentes según el tipo de
objetivo.
Modo pasivo:
En este modo, el instrumento puede engancharse a un prisma y realizar el seguimiento del mismo.
SplitVision:
Al añadir un ID de objetivo a un prisma, el instrumento se enganchará y seguirá al ID de objetivo activo
horizontalmente y al prisma pasivo verticalmente.
La selección del modo adecuado puede realizarse a través de la interfaz del software de campo
mientras selecciona el objetivo de 360 con el tipo ID de objetivo.
NOTA – Asegúrese de seleccionar el objetivo correcto en el software de campo para garantizar un
enganche y seguimiento correcto del mismo.
Tecnología FineLock™
Las estaciones totales Trimble S7, S9 y S9 HP están equipadas con tecnología FineLock™. Para la
estación total S5, FinleLock está disponible como una opción. Similar a Autolock, la tecnología FineLock
se utiliza para apuntar automáticamente el instrumento al objetivo, sin embargo, en el modo FineLock el
instrumento utiliza un campo visual mucho más angosto cuando apunta a un objetivo. Esto es
particularmente útil en aplicaciones de ingeniería tales como de control y de túneles donde se emplean
varios objetivos con poca separación entre sí.
La tecnología FineLock permite que el instrumento distinga entre los objetivos y mida a los mismos, que
se encuentran ubicados muy cerca entre sí. En la siguiente tabla, encontrará algunas pautas sobre la
separación entre objetivos.
Para evitar problemas, se recomienda que el modo FineLock no se utilice para distancias de menos de
25 m cuando hay dos prismas a diferentes distancias en el campo visual, vea la figura 4.6. El prisma a
medir (el prisma 1 en la figura) debe estar entre d y 2d y el ángulo entre ambos prismas debe ser > 0,25
gon (4 mrad).
FineLock ha sido diseñada para la medición a objetivos estáticos. No puede emplearse para seguir un
objetivo en movimiento, tal como un jalón robótico.
Habilite el modo FineLock cuando utiliza la rutina Medir ciclos en el software de aplicación.
Prisma 1
Prisma 2
Separación del objetivo
d d 2d
Puntería
El ajuste entre dos ejes ópticos, es decir el del telescopio y el de la unidad de seguimiento, puede diferir.
Esto puede dar la impresión de que el instrumento no apunta hacia el centro del prisma cuando utiliza
Autolock, vea la figura 4.7. Esto no es un problema ya que los dos ejes tienen sus propios datos de
colimación. No obstante, es importante hacer pruebas de colimación en los dos ejes.
SUGERENCIA – La luz guía Tracklight puede utilizarse para despejar visuales y para localizar
B
prismas en la oscuridad o cuando las condiciones de visibilidad sean poco favorables.
C PRECAUCIÓN – No use el puntero del láser para buscar prismas, ya que la luz que refleja puede
deslumbrarle. Esta luz no dañará los ojos pero será desagradable.
C PRECAUCIÓN – No realice observaciones directas al sol sin una lámina de filtro solar para la
cámara, ya que podrá ocasionar daños a la misma. El filtro solar para la cámara está disponible
como un accesorios, número de pieza 71001011.
Tecnología SureScan
Las estaciones totales Trimble S7 y S9 con cámara (tecnología VISION™) puede equiparse con una
función opcional para el escaneado de superficies. Esta función permite que el instrumento mida la
forma de una superficie para el modelado de superficies y cálculos de volumen, etc.
La tecnología Trimble SureScan™ optimiza la cuadrícula de puntos para mejorar el rendimiento del
escaneado.
Con una cuadrícula de escaneado estándar, la distancia entre los puntos observados en la cuadrícula
será diferente según la distancia desde el instrumento. Esto genera una cuadrícula de escaneado que es
densa cerca del instrumento y más dispersa cuando aumenta la distancia entre el instrumento y el
punto observado.
SureScan optimizará la cuadrícula de puntos para que la cuadrícula de escaneado tenga la misma
densidad en el área escaneada.
Figura 4.9 Cuadrícula de escaneado estándar comparada con la cuadrícula de escaneado con SureScan.
Tecnología Locate2Protect
Los instrumento pueden equiparse con tecnología Locate2Protect (L2P) como una opción.
NOTA – El módulo L2P no está activado cuando se lo recibe de fábrica. Contacte con el proveedor de
servicios local para activar el módulo L2P.
Con el módulo L2P activado, es posible seguir la ubicación del instrumento en tiempo real con el
servicio basado en la web Administrador de equipos Trimble® InSphere™.
Además de saber dónde está ubicado el instrumento, también podrán recibirse alertas si el instrumento
se sale de un área de limitación geográfica definida y/o si el instrumento sufre golpes o maltratos.
El módulo L2P determina la ubicación del instrumento con un receptor GPS. Si el instrumento está
ubicado de modo que el receptor GPS no puede recibir señales de los satélites, es decir, bajo techo, el
módulo L2P determina la ubicación del instrumento con Assisted GPS (A-GPS). A-GPS crea una
conexión triangular a las torres móviles más cercanas para determinar la ubicación del instrumento.
Modo avión
Puesto que el módulo L2P se comunica mediante tecnología móvil, será necesario comprobar las
disposiciones locales antes de transportar este instrumento vía aérea, vea Transporte, página 3
C ADVERTENCIA – Asegúrese de que el módulo L2P esté desactivado durante el transporte aéreo.
Tecnología servoasistida
El instrumento está equipado con servomotores que permiten posicionar la estación total y enfocar el
telescopio.
Debido a la alta velocidad de los servomotores de posicionamiento y la tecnología SurePoint utilizados
en el instrumento, esimportante utilizar un trípode y una plataforma nivelante de alta calidad. Asimismo
es importante instalar el trípode en una posición estable. Si la instalación, el trípode y/o la plataforma
nivelante no son estables, es posible que el servomotor del instrumento oscile ligeramente para tratar
de compensar dicha inestabilidad. Si la instalación no es estable, esto puede tener un efecto negativo en
la precisión de la medición. Vea Instalación en la página 26
Posicionamiento servoasistido
La tecnología servoasistida Trimble MagDrive™ es un sistema de mando electromagnético directo, que
proporciona altas velocidades de giro y una alta precisión. El movimiento sin rozamiento elimina el ruido
del servomotor y reduce el desgaste del instrumento. El sistema proporciona movimiento horizontal y
vertical sin fin, incluyendo el ajuste fino sin fin. El instrumento utiliza el servomotor para realizar
diversas operaciones, tales como el giro de los botones de movimiento horizontal y vertical, la prueba y
calibración automáticas, o al emplear tecnología Autolock para la medición robótica. Vea la Figura 4.10
NOTA – Debido a la alta velocidad de los servomotores, es importante utilizar un trípode y una
plataforma nivelante de alta calidad.
Arriba Abajo
Enfoque servoasistido
El instrumento está equipado con un sistema servoasistido para el enfoque. El botón de movimiento
para el enfoque se encuentra ubicado en el lateral del instrumento para poder accederlo con facilidad.
El botón de enfoque está conectado a un servomotor integrado en el telescopio. Al girar dicho botón, el
servomotor ajusta las lentes de enfoque. Vea la Figura 4.11
∞
Botón de movimiento de enfoque
Autónomo
Se considera exclusivamente el instrumento que no esté conectado a un Trimble CU.
Modo de apagado
En este modo, el LED de la tecla activadora y la pantalla de la cara izquierda (círculo inverso) están
apagados.
Presione la tecla activadora durante 1 segundo para encender el instrumento. Este también se
encenderá cuando conecta un cable de comunicación de datos o de alimentación de 12 V al conector de
pie.
NOTA – Durante la inicialización, el LED de la tecla activadora destellará una vez por segundo.
Modo de encendido
En este modo, el LED de la tecla activadora estará encendido de forma continua y la pantalla de la cara
izquierda estará encendida.
Para apagar el instrumento, presione la tecla activadora durante 3 segundos.
El instrumento se apagará también cuando la batería está muy baja (la capacidad de la batería es de
menos del 2%).
Si no se utiliza durante 300 segundos (5 min), el instrumento pasará al modo de suspensión.
Modo de suspensión
En este modo, el LED de la tecla activadora destellará una vez por segundo, y la pantalla de la cara
izquierda estará apagada.
Para encender el instrumento, presione la tecla activadora durante 1 segundo o encienda el instrumento
desde una ubicación remota.
Para apagar el instrumento, presione la tecla activadora durante 3 segundos.
En el modo de suspensión, el instrumento se apagará automáticamente cuando se exceda el tiempo de
espera correspondiente al modo de suspensión. Dicho valor se configura en el sistema operativo del
Trimble CU.
Modo de apagado
En este modo, el LED de la tecla activadora y la pantalla de la cara izquierda (círculo inverso) están
apagados. El Trimble CU estará desactivado o en el modo de suspensión.
Para encender el instrumento, presione la tecla activadora durante 1 segundo o presione la tecla de
encendido/apagado del Trimble CU. Este también se encenderá cuando conecta un cable de
comunicación de datos o de alimentación de 12 V al conector de pie.
NOTA – Durante la inicialización, el LED de la tecla activadora destellará una vez por segundo.
Modo de encendido
En este modo, el LED de la tecla activadora estará encendido de forma continua y la pantalla de la cara
izquierda estará encendida. El programa de aplicación del Trimble CU controlará la pantalla de la cara
izquierda. El Trimble CU conectado estará activado y la batería de reserva en el modo de suspensión en
el Trimble CU estará cargándose.
Para apagar el instrumento, presione la tecla activadora durante 3 segundos o presione la tecla de
encendido/apagado del Trimble CU. Según las configuraciones en el sistema operativo del Trimble CU,
el instrumento se apagará o pasará al modo de suspensión.
Este pasará al modo de suspensión cuando la batería está muy baja (la capacidad de la batería es de
menos del 2%).
Modo de suspensión
En este modo, el LED de la tecla activadora destellará una vez por segundo, y la pantalla de la cara
izquierda estará apagada. El Trimble CU conectado estará en el modo de suspensión y la batería de
reserva en el modo de suspensión en el Trimble CU estará cargándose.
Para encender el instrumento, presione la tecla activadora durante 1 segundo o presione la tecla de
encendido/apagado del Trimble CU.
Para apagar el instrumento, presione la tecla activadora durante 3 segundos.
Así se apagará solamente el instrumento. El Trimble CU estará en el modo de suspensión hasta que se
exceda el tiempo de espera de la suspensión.
C PRECAUCIÓN – Una vez que el Trimble CU se desconecta del instrumento, se recomienda poner
al Trimble CU en el modo de suspensión.
Si quita el Trimble CU del instrumento cuando está en el modo de encendido, no se dañará el
equipo pero es posible que se dañen o pierdan los archivos que se guardan o en los que se escribe
al quitar el Trimble CU.
Comunicación externa
C PRECAUCIÓN – Use solo los cables grises con los conectores Hirose de 6 pines deTrimble
cuando conecta un cable al instrumento.
Conector USB
El conector USB en el costado del panel para acoplar, puede utilizarse para la comunicación entre un
Trimble CU conectado y una memoria USB.
Conector USB
► Radio
El adaptador para batería múltiple consiste en un adaptador para batería externa que tiene capacidad
para conectarse hasta a tres baterías del instrumento. El adaptador tiene un gancho por lo que se podrá
conectar al trípode. Vea Figura 5.1
Baterías
Base de recarga de baterías
Podrá configurar el ID de objetivo en ocho ID diferentes, que luego el instrumento utiliza para asegurar
que el instrumento se engancha y sigue solamente al objetivo con el ID correcto. Configure el ID de
objetivo a través de su propia visualización LED. Vea Figura 5.4
Presione el botón de encendido/apagado una o más veces para acceder a los siguientes modos:
• Encendido durante 60 segundos
• Encendido continuamente
• Apagado
Aparecerá una barra junto al modo activo.
Cuando el ID de objetivo está activado, aparecerá el ID de objetivo actual. Presione el botón de selección
del número de ID para cambiar el número de ID de objetivo actual.
El ID de objetivo recibe alimentación de dos baterías tamaño AA que harán funcionar la unidad durante
aproximadamente unas 12 horas de uso continuo. Aparecerá un punto junto al símbolo de batería
cuando la alimentación de la batería está baja.
Mini mira
Traba de resorte
Adaptador
Información LED
El ID de objetivo se ha probado y cumple con las normas correspondientes a un producto LED Clase 1.
Vea la Figura 5.4.
Tornillo de fijación de la
tapa de la batería
Características
Elemento Descripción
1 Compartimiento para batería
2 Trabas de la batería
3 Rosca de 5/8"
4 Selección de canal (interruptor de encendido/apagado)
5 LED indicador de encendido/apagado y de batería baja
6 Indicador de posición
7 Nivel esférico
Medidas
Etiqueta de especificación
Para leer la etiqueta de especificación, desatornille la tapa superior del objetivo (1).
NOTA – La especificación de precisión del modo activo es válida dentro de unos 15° de la horizontal.
Para ángulos verticales fuera de este rango, se recomienda utilizar el modo pasivo o usar un objetivo
inclinable para garantizar una máxima precisión en los resultados.
COM
+12V
Modo de apagado
En el modo de apagado, el soporte robótico estará desactivado. El Trimble CU estará desactivado o en el
modo de suspensión.
Para encender el soporte robótico y el Trimble CU, presione la tecla de encendido/apagado del Trimble
CU. El soporte robótico y el Trimble CU también se encenderán si conecta un cable de comunicación de
datos o de +12 V al conector lateral.
Modo de encendido
En el modo de encendido, el soporte robótico estará activado. El Trimble CU conectado estará activado
y la batería de reserva en el modo de suspensión en el Trimble CU estará cargándose.
Para apagar el soporte robótico y el Trimble CU, presione la tecla de encendido/apagado del Trimble CU.
Según las configuraciones en el sistema operativo del Trimble CU, el instrumento se apagará o pasará al
modo de suspensión.
El soporte robótico y el Trimble CU también pasarán al modo de suspensión si el nivel de batería es bajo
(la capacidad de la batería es de menos del 2%).
Modo de suspensión
En el modo de suspensión, el soporte robótico y el Trimble CU conectado estarán en el modo de
suspensión y la batería de reserva en el modo de suspensión en el Trimble CU estará cargándose.
Para encender el soporte robótico y el Trimble CU, presione la tecla de encendido/apagado del Trimble
CU.
El soporte robótico y el Trimble CU estarán en el modo de suspensión hasta que se exceda el tiempo de
espera de la suspensión.
C PRECAUCIÓN – Una vez que el Trimble CU se desconecta del soporte robótico, se recomienda
poner al Trimble CU en el modo de suspensión.
Si quita el Trimble CU del instrumento cuando está en el modo de encendido, no se dañará el
equipo pero es posible que se dañen o pierdan los archivos que se guardan o en los que se escribe
al quitar el Trimble CU.
Conexión de la batería
1. Coloque la batería en los ganchos en el soporte (1).
2. Insértela en el soporte hasta que se trabe en su lugar con un clic (2). Vea la Figura 5.13
Desconexión de la batería
1. Tire del mecanismo de traba apartándolo de la batería (1).
2. Levante dicho lado de la batería (2).
3. Quite la batería del soporte (3). Vea la Figura 5.14.
1. Presione el botón para liberar la traba en la parte inferior del Trimble CU (1) y levante la parte inferior
del Trimble CU apartándola del soporte (2).
2. Desenganche la parte superior del Trimble CU del borde superior del panel para acoplar y quite el
Trimble CU del soporte (3), Figura 5.16.
Figura 5.17 Conexión del soporte robótico de Trimble al adaptador para jalón estándar
Figura 5.18 Desconexión del soporte robótico de Trimble del adaptador para jalón estándar
C PRECAUCIÓN – El Trimble CU y el soporte robótico no han sido diseñados para ser instalados en
un vehículo. Para vehículos estándares o vehículos todo terreno, siempre utilice el controlador
TSC3 que ha sido diseñado para resistir los golpes y vibraciones asociadas con ese tipo de uso.
No se recomienda el montaje del Trimble CU y del soporte robótico en dichas situaciones puesto
que el equipo podrá ser dañado lo que no está cubierto por la garantía.
Radio
Radio interna
El instrumento cuenta con una radio interna compatible con operaciones robóticas.
La radio interna es de 100 mW y funciona en la banda pública gratuita de 2.4 GHz. La radio utiliza
tecnología de saltos de frecuencia para reducir la interferencia de radio y mantener la comunicación por
radio incluso en los entornos de radiofrecuencia más duros.
La velocidad de baudios de la radio del instrumento es de 115200 bps. La alta velocidad en baudios
reduce la latencia en la medición, lo que asegura que una medición observada en el jalón se recibirá
unos 100 mseg después de que el instrumento haya enviado la medición.
Para mantener la comunicación de radio con el instrumento, el Trimble CU en el jalón también deberá
estar conectado a una radio externa de 2.4 GHz. La radio para el Trimble CU está disponible como un
módulo integrado opcional en el soporte robótico de Trimble. La radio para el TSC3 también está
disponible como un módulo de radio integrado de 2.4 GHz.
LED indicador
Para más información sobre cómo cargar la batería. Vea la Carga de la batería, página 13
Conexión de la batería
Para colocar la batería en la radio:
1. Coloque la batería en el soporte para batería.
2. Empuje la batería hacia abajo, hasta que se trabe en su lugar con un clic.
2 (((Clic)))
Desconexión de la batería
Para sacar la batería de la radio:
1. Presione la traba hacia la radio.
2. Deslice la batería hacia arriba.
1
2
Elemento Descripción
a Soporte para antena
b Cable de antena
c Arandela
d Arandela de fijación
e Tuerca
1 2 3 4 5
e
a d
► Cuidado y mantenimiento
► Transporte
► Mantenimiento y reparación
Cuidado y mantenimiento
El instrumento se ha diseñado y probado para resistir las duras condiciones del campo, pero al igual que
otros instrumentos de precisión, requiere de cuidado y mantenimiento. Siga estos pasos para obtener
los mejores resultados del instrumento:
• No sacuda el instrumento violentamente ni lo exponga a un tratamiento negligente.
• Mantenga limpios las lentes y los reflectores. Utilice únicamente papel para la limpieza de lentes u
otro material de uso normal en la limpieza de instrumentos ópticos. Se recomienda un producto de
limpieza con una solución de agua pura y Propanol 2 al 20-30% con un residuo de evaporación
especificado de <5mg/l.
• Mantenga el instrumento en posición vertical y protegido, preferentemente en su maleta de
transporte.
• No transporte el instrumento mientras esté colocado sobre el trípode. Si lo hace, podrá dañar los
tornillos de la plataforma nivelante.
• No transporte el instrumento por el objetivo telescópico. Utilice el asa.
• Cuando se necesiten medidas de muy alta precisión, asegúrese de que el instrumento se haya
adaptado a la temperatura ambiente. Cualquier variación importante de la temperatura puede
afectar la precisión.
Limpieza
Tenga mucho cuidado al limpiar el instrumento, especialmente al quitar la arena o el polvo que se hayan
podido adherir a las lentes o a los reflectores. Nunca utilice un paño grueso o sucio ni papel de
consistencia dura. Trimble recomienda usar papel antiestático para limpieza de lentes, bolitas de
algodón o un cepillo para lentes.
Eliminación de la humedad
Si el instrumento ha sido utilizado en un ambiente húmedo, llévelo al interior de un recinto y sáquelo de
la maleta. Debe dejarse secar de forma natural. Si se han acumulado gotas de condensación en las
lentes, éstas deben dejarse evaporar de forma natural. Deje la maleta abierta hasta que se haya
evaporado la humedad.
Almacenamiento
• El rango de temperatura de almacenamiento es de -40°C a +70°C (-40°F a 158°F) en un entorno
seco.
• Quite la batería del instrumento antes de guardarlo.
Transporte
El instrumento siempre se debe transportar en su maleta de transporte, que debe ir cerrada. Para viajes
largos, transporte el instrumento en la maleta y dentro del embalaje original.
Siempre quite la batería interna durante el transporte.
Al transportar baterías, asegúrese de cumplir con las reglas y disposiciones nacionales e
internacionales. Comuníquese con la empresa transportadora antes del realizar el envío.
Traba de la tapa
del compartimento
Compartimento para
correas de transporte
Figura 6.1 Maleta del instrumento con las correas de transporte dentro del compartimento
2. Levante las correas para sacarlas del compartimento. Las mismas ya estarán conectadas a la maleta
del instrumento. Vea la Figura 6.2
3. Cierre la tapa del compartimento, asegurándose de no atascar las correas. Vea la Figura 6.3
Figura 6.3 Maleta del instrumento con las correas de transporte listas para utilizarse
Transporte aéreo
Como una opción, el instrumento puede equiparse con el módulo "Locate 2 Protect" (L2P) que se
comunica mediante tecnología móvil, por lo tanto es necesario comprobar las disposiciones locales
antes de transportar este instrumento vía aérea.
C ADVERTENCIA – Asegúrese de que el módulo L2P esté desactivado durante el transporte aéreo.
Para obtener información sobre cómo desactivar el módulo L2P, vea Desactivar módulo L2P, página 81
Mantenimiento y reparación
NOTA – El instrumento no dispone de ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Trimble recomienda que una vez al año lleve el instrumento a un taller de servicio autorizado para su
inspección y calibración. De esta forma se garantiza el mantenimiento de los valores de precisión de
posicionamiento especificados.
Al enviar el instrumento al taller, se deben especificar claramente los nombres del remitente y del
destinatario en la maleta de transporte. Si deber repararse, adjunte una nota en la maleta del
instrumento. La nota debe claramente describir los fallos o síntomas e indicar que debe ser reparado.