20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
EL TITULO DE TOTONICAPAN
En
1973 el investigador mayista Robert M. Carmack encontró en
Totonicapán
este documento, escrito en quiché. Le fue facilitado por el
alcalde
indígena de Totonicapán, el que era depositario a través
de
legados directos de estos manuscritos coloniales donde se atestigua
en
términos cristianos e indígenas la cosmovisión
y la historia de los
indios. Estos textos son los mismos que en 1834 tradujo
el padre
Dionisio José Chonay en sólo dos semanas, a pedido
de los indígenas y
que en 1860 fueran descubiertos por el abate
Brasseur de Bourbourg
quien llevó una copia a Francia. Adrián
Recinos encontró en la
Biblioteca Nacional de París esta
copia y la publicó en 1950. La
traducción de Chonay es incorrecta
y desgraciadamente Recinos la
transcribió de modo literal. Los fragmentos
que aquí presentamos
corresponden a una nueva versión, traducida
directamente del Quiché:
"El Título de Totonicapán",
Universidad Nacional Autónoma de México,
Centro de Estudios
Mayas, Robert Carmack y James L. Mondloch.
Está claro que tanto la traducción del
padre Chonay, como ésta, están
sacadas del mismo manuscrito
que aún conservan los indígenas de
Totonicapán. Pero
lo interesante del caso es que en la versión
apresurada de Chonay
(publicada por Recinos) no figuran los textos que
aquí presentamos
bajo el acápite de 1a. parte, puesto que el traductor
no creyó
útil ni necesario hacerlo porque consideró se trataba de
glosas
bíblicas sin importancia. Muy lejos de ello, el destacadísimo
valor del
documento radica precisamente en esta primera parte cosmogónica,
de
síntesis cristiano-indígena, la cual aclara lo que aquí
denominamos 2a.
parte, la que por cierto lleva muchos más elementos
de la cosmovisión
autóctona. Causa admiración la comprensión
de los caciques y
chamanes acerca de la teología cristiana y su
esoterismo, es decir la
teosofía cristiana, la que no parece oponerse
sino más bien conjugarse
con el propio pensamiento indígena,
pues ambos responden a un
idéntico modelo y a una misma sophia perennis.
Esto no sólo está
presente en el Título de Totonicapán
sino que se evidencia en muchos
otros escritos provenientes no exclusivamente
del área maya. Pero en el
texto que ahora publicamos se hace patente
esa síntesis doctrinal entre
ambas tradiciones, que a los ojos de
los naturales eran análogas y se
correspondían. Por otra
parte, y ya en la época en que este texto fue
escrito (1554) los
indígenas sabían a qué atenerse respecto a la invasión
española y seguramente habían tomado conciencia de que la
única
manera en que pudiera perpetuarse la sabiduría de su
propia tradición,
o sea, lo que les había dado identidad
como pueblos, era bajo la forma
cristianizada, con la que coincidían
en lo esencial, al punto que los
españoles pensaron que los nativos
tenían su mismo tronco religioso, a
saber, que habían sido
ya evangelizados o bien descendían de los judíos
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 1/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
como ellos,
lo cual el lector podrá ver afirmado en este texto indígena.
Verdadera síntesis, y no sincretismo (en realidad los sincretismos
comienzan a aparecer a partir del siglo XVIII), el Título de Totonicapán
es tal vez el documento más importante de los que describen desde
épocas tempranas la cosmogonía y la teogonía de los
indoamericanos,
expresada ya en términos cristianizados, los únicos
bajo los que podía
subsistir ahora la energía espiritual
de la tradición arcaica, lo que
garantizaba la supervivencia de
su cultura, por ende, de su vida; no
había otra alternativa posible
considerando "los signos de los tiempos"
(que los chamanes y profetas conocían
al dedillo), ni la abrumadora
superioridad material de los conquistadores
evidenciada en todos los
órdenes.
El amanuense es anónimo pese a que se menciona
a un tal Diego
Reynoso que parece haber sido el que copió la última
parte. La
naturaleza de estos textos es tal que ha llevado al estudioso
René Acuña
a pensar que fueron redactados por Fray Domingo
de Vico, culto autor
de la Teología Indorum, lo cual es inaceptable
desde evidentes y
numerosos puntos de vista.
Dada la obvia importancia de este texto que trasciende
su valor
histórico hemos querido ofrecerlo a nuestros lectores,
interesados en la
metafísica y la gnosis, en la magia, la fenomenología
de las religiones y
la Cosmogonía Perenne, presentándolo
así a un público más vasto de
aquél a que fue
dirigido –etnólogos y filólogos en particular y mayistas
en general– en una edición reducida y de difícil ubicación.
De otro lado,
queremos recordar aquí que nuestro propósito
al publicar estos textos es
el de difusión de unas culturas muy
poco o mal conocidas aún, salvo por
los expertos. No están
por tanto impresos con propósito "erudito", sino
al contrario creemos
que estos escritos sagrados están vivos (como otros
varios) en sí
mismos, en cuanto son transmisores de la palabra revelada,
lo cual es corroborado
en este caso por la antropología ya que subsisten
la cosmogonía
y costumbres de este pueblo, cuya vida se ha articulado
mediante este libro.
Por lo que debemos prescindir de las extensas y
sabias notas de los autores,
a las que remitimos a aquéllos que quieran
estudiar en profundidad
el Título de Totonicapán.
PRIMERA PARTE
Este
es el segundo capítulo del gran cuento, llamado Paraíso Terrenal
la
tierra de amarillez y verdor. Escuchen, ahora les voy a contar cómo
era
el Paraíso Terrenal. En el primer capítulo, les voy a
decir solamente
cómo se determinó el orden de los días
en los que fueron hechas unas
obras por Dios el gran Señor.
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 2/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
El primero de éstos es el domingo. En él,
Dios el gran Señor creó una
luz grande.
El lunes el segundo día, los nueve pisos del cielo
recibieron la vida por
Dios el Señor. Los nueve giran sobre la Tierra,
y giraban todos los días;
allá en el primer nivel se movían.
Eternamente estaban asentadas sus
casas y su pueblo todos los días.
En el tercer día creó todas las montañas
y llanuras, los árboles y las
piedras; todo empezó a existir
el martes.
El miércoles, el cuarto día, la luz del
sol y de las estrellas fue dada por
Dios el Señor. Entre las grandes
estrellas, el sol y la luna fueron señales
del día y de la
noche.
El jueves, el quinto día, fueron creados los peces
en las aguas, junto con
las aves. Fueron creados los peces pequeños
y grandes.
El viernes, el sexto día, fueron creadas las serpientes
pequeñas y
grandes. Todos los animales de la Tierra fueron creados
por Dios el gran
Señor, así fueron creados el viernes.
Y así recibió vida toda la creación
de Dios durante unos días.
"Engendren, aumenten, y multiplíquense",
dijo Dios el Señor a sus
criaturas. Así fueron aconsejadas
todas las criaturas por Ts'akol-Bitol.
Ahora empezamos a contar el ordenamiento
del Paraíso Terrenal.
Entonces fue hecha la Tierra cuando se ordenó
lo que llamamos Paraíso.
"Así voy a empezar a ordenarlo".
Este cuarto capítulo relata lo concerniente a los
nueve grupos, y los
nueve niveles de ángeles. En verdad, fue buena
y hermosa la formación,
la creación de los ángeles
por Dios el Señor. Ellos llegaron a constituir
nueve divisiones,
nueve grados; es decir, nueve niveles. En verdad, fue
bueno y hermoso cómo
fueron ordenados, y llegaron a ser varios niveles.
En el principio, todos
los primeros ángeles recibieron sus nombres.
Entonces, fue nombrado
cada uno de ellos en cada grado y división.
También cada
grupo de ángeles tenía su nombre.
Este es el nombre del primer nivel, del primer grado:
Arcángeles. El
segundo, el de los Principados; el tercero, el de
las Potestades; el cuarto
se llama el de las Virtudes; el quinto, el de
las Dominaciones; el sexto, el
de los Tronos; la séptima división,
la de los Querubines; el octavo grado,
el de los Serafines; la novena división,
la de los Espíritus Angélicos.
Estos son los nombres de cada
grupo del pueblo. Ellos están sobre los
varios niveles y divisiones
donde se encuentran los nuevos tronos del
gran Señor, Dios en el
Cielo.
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 3/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Estos son los nombres de cada uno de los ángeles.
Sólo uno o dos de
ellos eran superiores, San Miguel Arcángel,
el más destacado, y San
Gabriel, el otro. El tercero se llama San
Rafael; el cuarto es San Uriel;
(los demás son) Jeremíu,
Ronumiel, Pamiel, Romiel, Samiel, Asael,
Sejutiel, Jorchiel, y Escatiel.
Y sólo sus nombres son conocidos. Esta es
la composición
de los ángeles que acabamos de nombrar. Ellos son
amadores y adoradores
de nuestro Dios.
Ahora vamos a decir los nombres de Adán y Eva.
En el quinto capítulo
están los nombres de Adán y
Eva, el primer hombre y la primera mujer,
nuestra madre y nuestro padre.
Esta es la concepción y la creación de la
gente cuando fue hecha en el
corazón de nuestro Dios, debido a que
el cielo estaba vacío.
Fue vaciado por Lucifer cuando se engrandeció junto
con sus
compañeros pecadores. Y Dios el gran Señor dijo:
"(La situación) no se
compone, por tanto es necesario vaciar la
casa del cielo. Yo haré
sustitutos de los que moraban en la casa
del cielo", dijo nuestro Dios.
Entonces la gente fue formada por nuestro Dios. Nuestro
Dios usó tierra.
De la tierra sacó la materia de la gente,
es decir, su carne; y muy pronto
fueron formados sus manos y pies. Fue
terminada la creación de la boca,
los ojos, las orejas y la nariz.
Empezaron a existir su cuerpo y venas. Los
dedos fueron añadidos
a los pies y manos. Empezó a existir, a tener
carne; empezó
a existir la piel; empezaron a existir las uñas. Fue añadida
su humanidad; ésta llegó a ser carne.
Cuatro elementos fueron mezclados para formar su carne:
tierra, fuego,
agua y aire. La tierra fue usada para su carne, el agua
para su sustancia y
también su sangre; y del fuego fueron sacados
su calor y sudor. El aire
fue usado para su respiración. Y así,
de cuatro materiales fue formada la
carne humana. Dios la hizo hermosa.
Y después él dio gracias a Ts'akol-Bitol:
"Gracias a vosotros Madre,
Padre, que me formasteis, que me creasteis",
dijo a Dios.
A continuación fueron creados dos grandes zapotales.
Nuestro Dios creó
en medio del Paraíso Terrenal un zapotal,
"el árbol de la vida". "Quien
coma de su fruto vivirá para
siempre", dijo nuestro Dios. Había otro
zapotal llamado "el árbol
de la sabiduría". Este fue llamado de este modo
porque quien lo
comiera señalaría lo bueno, conocería lo bueno y lo
malo. Empezaron a existir estos dos zapotales.
El cuarto capítulo trata sobre cómo Adán
fue puesto en el Paraíso
Terrenal por nuestro Dios. "Aquí
harás tu hogar", dijo nuestro Dios. "Es
decir, aquí radicarás",
le dijo nuestro Dios. Y entonces fueron llevados
delante de él (Adán)
los animales pequeños y los grandes por nuestro
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 4/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Dios. "Nómbrales,
ponle nombre a cada uno de ellos", le dijo Dios el
gran Señor. Sólo
Adán fue formado y creado por Dios, y tenía una gran
felicidad,
una gran paz. Dios le dio felicidad y paz; todos los deleites,
dulzuras
y fragancias del Paraíso Terrenal eran suyos. En él había
dos
pájaros, "palomas", que chupaban dulce. Eran sus consoladores.
Entonces Adán pensó y dijo a nuestro Dios:
"Vos sois Dios, el gran
Señor. Ojalá me diérais una
compañera alegre, una compañera con quien
hablar, una compañera
con quien platicar. Yo soy formación y creación
vuestra",
dijo a nuestro Dios. Entonces Dios oyó que el corazón de
Adán
lloraba. (Por eso) fue dada su compañera. Adán
fue adormecido por Dios
el gran Señor, y dormía cuando él
le sacó una costilla. Del lado izquierdo
le fue quitado un hueso,
una costilla. Y llegó a ser una mujer. Muy
pronto quedó hecha
por el gran Señor Dios. Inmediatamente le dio un
espíritu.
Ella ya estaba formada cuando despertó Adán, cuando él
fue
despertado por un ángel de Dios: "Adán, despierta, habla
con tu esposa,
tu amada, tu querida", le dijo el ángel de Dios a
Adán. Entonces él dio
gracias a Dios; "Gracias a Vos mi Ts'akol-Bitol,
porque me dísteis una
compañera", le dijo a Dios el gran
Señor. E inmediatamente Adán habló
con la mujer, Adán
dijo a la mujer: "Tú eres mi hueso y mi carne. Has
salido de mi
carne", le dijo a la mujer. Entonces Dios el gran Señor los
casó:
"Mira a tu marido, mira a tu esposa. Estímense uno a otro, tengan
misericordia uno de otro; ámense, engendren hijos", les dijo. Así
Adán
fue aconsejado junto con Eva. Por nuestro Dios, ella llegó
a ser la esposa
de Adán.
Entonces fueron aconsejados respecto al zapotal prohibido.
"Les dejo
mis prohibiciones, mis mandamientos. No coman el fruto del zapotal
prohibido, el zapotal de la sabiduría, no vayan a morir por él.
En cambio,
si comen del zapotal de la vida, vivirán eternamente",
les fue dicho a
Adán y Eva por nuestro Dios. Después fueron
engañados por el diablo
engañador, ya que él estaba
enojado porque la casa del cielo había sido
dada y regalada a Adán
y Eva. Entonces vino a tentar a Eva para que
comiese del zapotal prohibido.
El diablo se transformó en ángel con cola
de serpiente.
"Eva, come el fruto del zapotal de la sabiduría",
le dijo. "No quiero,
porque nos quedó prohibido por Dios", -- respondió
ella. "Que no se
pruebe el fruto para que no sea burlado su enviado, y
que no se termine
eso". "Es así porque Dios lo ha escondido; él
quiere que no se complete
vuestra sabiduría. Comedlo", dijo (el
diablo). Y así el zapotal prohibido
fue comido por Eva. Este fue
el origen del pecado y de la guerra por
causa de ellos.
Entonces fueron echados del Paraíso Terrenal. Y
llegaron aquí al mundo
de dolor, de pena, de hambre y de sed; al
lugar del llanto, al lugar del
dolor de parto. Entonces pidieron hijos
a Dios el gran Señor. Lloraban
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 5/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
sus corazones, lloraban y oraban
cuando pidieron sus hijos. "Dadnos
hijas e hijos", le dijeron, "que sean
muchachos y muchachas", dijeron a
nuestro Dios. Entonces les fueron dados
sus hijos. Dios oyó que lloraban
sus corazones y que gemían
sus entrañas.
En otro capítulo se mencionan tres nombres: Caín,
Abel y Set; todavía
no tenían hijos Adán (y Eva) cuando
salieron del Paraíso Terrenal. Pero
Dios les dio rápidamente,
y nació Caín, y después Abel. Eran dos
muchachos,
hermanos menores. Nacieron los hijos de Adán. Y sus hijos
inmediatamente
pecaron.
El primero fue Caín, el primogénito, quien
era muy pobre. Dios le dio
riquezas a Abel, lo cual disgustó a Caín,
y éste mató a su hermano menor
secretamente. Abel fue muy
querido por Dios, porque le ofreció lo mejor
de sus cosechas. Pero
Caín sólo ofrecía a Dios las mazorcas que habían
quedado olvidadas.
Y Abel reclamó su sangre delante de Dios. Y así
fue castigado el pecado
de Caín. El no tuvo una buena muerte. Un
cazador (que) estaba en las
milpas le disparó con la honda. Entonces
fue visto por el cazador Turnio,
quien no veía bien, y cuando tiró
creyó ver un venado. En esta forma
Dios castigó el pecado
(de Caín). El cazador no era culpable. Escuchen
la historia del
primer pecado que cometieron los hijos de Adán y Eva.
Estos fueron los hijos de Adán: Caín y Abel;
y después éstos fueron los
hijos de Caín y Abel: Noé
y Matusalén. Estos, los de Noé: Sem, Cam y
Jafet.
Y éste es otro capítulo del cuento que trata
sobre cómo fue cambiada por
Dios la lengua a los hijos de Noé.
Se produjo el primer diluvio (delante
de Noé). Noé ya había
muerto cuando sus hijos proyectaron construir un
gran edificio, un gran
fuerte que llegara hasta el cielo. "Si se produce
otra vez un diluvio,
aquí estaremos a salvo", dijeron, cuando fueron
corregidos por nuestro
Dios. Entonces Dios los juzgó, y nuestro Dios les
cambió
la lengua. Su lengua se convirtió en trece lenguas. Y después
ya
no entendieron sus lenguas unos a otros. Y así ocurrió
como fueron
divididos por nuestro Dios.
Estos son los hijos de Sem, Cam y Jafet: Abrahán,
Isaac, Esaú y Jacob.
Y éstos son los hijos de Jacob: Rubén,
Simón, Leví, Judá, Isacar,
Zebulón, Samín,
Dan, Gad, Betalén Aser y Joseph. Después nació Jacob,
quien fue nieto de Adán, e hijo de Abrahán. Y Canaán
es el nombre del
cerro donde Jacob estuvo con sus hijos. Después
llegaron aquí, y en
aquel entonces llegaron allá en Egipto.
Por cuatrocientos años estuvieron
los nietos de Jacob allá.
Entonces nació Moisés, entre los hebreos
nació. Moisés estaba
pastoreando ovejas cuando fue llamado
por Dios el Señor, quien estaba
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 6/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
en un arbusto que no se quemaba.
Es decir, no se quemaban las hojas del
arbusto donde estaba Dios el Señor.
Entonces llamó a Moisés: "Moisés,
Moisés, ven
conmigo, ven a verme, ven a oír mis palabras", le dijo Dios
el Señor.
Entonces Moisés llegó donde estaba el arbusto, y vio que
ardía
con fuego. "Quítate y deja tus sandalias, y luego ven
aquí conmigo", le
dijo Dios a Moisés. Entonces le dijo a
Moisés: "Anda a Egipto con el
Faraón, anda a traer a mis
amados, a mis queridos israelitas", le dijo a
Moisés. Moisés
contestó: "Yo no soy competente para hablar con el
señor
Faraón; yo no soy más que un amigo de la pobreza. Que vaya
uno
de los grandes profetas, Señor", le respondió Moisés
al Señor Dios. "En
verdad, irás. Di mis palabras al Faraón.
No tengas miedo, estoy contigo",
le dijo Dios el gran Señor a Moisés.
Entonces Moisés fue donde el
Faraón, acompañado por
su hermano menor, Aarón. No tenía armas,
llevaba sólo
el bastón que usaba para pastorear ovejas.
Entonces Moisés se fue y llegó con Faraón
y le dijo las palabras del
Señor. Dijo Moisés: "Vos sois
el rey Faraón. Yo soy compañero de los
queridos, los amados
de Dios, los israelitas. Así es el mandato (dado)
por Dios", dijo
Moisés a Faraón. Pero Faraón no obedeció las
palabras
de Moisés.
Entonces se produjeron siete grandes plagas; siete veces
Dios mandó
grandes plagas. Y fueron consideradas milagro por los
egipcios y
Faraón. Entonces el bastón de Aarón se
convirtió en culebra, y en el
segundo día el río se
convirtió en sangre. En el tercer día fueron creados
sapos,
ranas y alacranes. Y la cuarta vez fueron creados mosquitos,
tábanos,
polillas y moscas, toda clase de insectos que pican. La quinta
vez fue
creada otra mosca. La sexta vez se produjeron un fuerte granizo
y un rayo,
el cual desató a una gran culebra que estaba atada a un árbol.
Entonces Dios el gran Señor causó una gran oscuridad y murieron
los
primogénitos de los egipcios. Después fueron liberados
los israelitas por
Faraón: "Moisés y Aarón, idos antes
de que muramos por vuestra
causa", dijo Faraón.
Así vinieron los hijos de Israel, los del pueblo
de Dios. Los hijos e hijas
de Israel, los de Canaán, es decir nosotros
los hebreos vinimos con
grandes sufrimientos. Entonces fueron llevados
por Moisés, y llegaron a
la orilla del mar. Luego dijo Dios a Moisés:
"Tira doce piedras (?) al
mar, y recógelas". Entonces el mar fue
secado por Dios el gran Señor.
Doce caminos grandes había
en el mar, y pasamos a este lado. Sólo
faltaba un poco para completar
nuestros cuatro grupos de gente, de
nosotros las hijas y los hijos de los
israelitas, de los cananeos, nosotros
los hebreos. Así fue nuestra
venida de la salida del sol.
Ahora voy a contar el paso hasta aquí a través
de Paq'uim, Paq'uechelab;
y después por Xelimcuts, Chimaracow, C'aylajá.
Posteriormente,
salieron y llegaron allá a un lugar que se llama
Xim; y salieron de allí y
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 7/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
llegaron a Panpitín. Allí
se vengaron los hebreos y vencieron a los de
Amalec. Después llegaron
los hijos de Jacob en Chic'atés, y allí murió
María,
la hermana de santo Moisés. El ya estaba en Moab, cerca de
Canaán,
cuando pasaron el Jordán. Entonces Jericó fue conquistado.
Y
después Joseph se enseñoreó sobre ellos. Murió
Josué en el río y la tierra
de Canaán.
El nombre de Samuel fue el vigésimo gran nombre.
El cuarto capítulo se
refiere a la permanencia de Saúl en
el señorío. El vigésimo sexto gran
nombre es el del
joven David. El nombre de Salomón, con muchos otros
fue el vigésimo
séptimo gran nombre. El vigésimo octavo gran nombre
es el
de los profetas y patriarcas: se llaman Elías, Eliseo, Daniel, Isaías
y
Jonás.
El décimo capítulo es el del retorno de
los judíos a las montañas que se
llaman Jerusalén,
cuando vinieron de Babilonia y Asiria. El décimo
primer capítulo
narra lo sucedido cuando aún no llegaban las diez
parcialidades
(tribus) de Israel a sus montañas. Allá de sus montañas
vinieron, y sus parcialidades vinieron a morar en Babilonia. Los hijos
de
Jacob pertenecían a un mismo linaje, a una sola parcialidad,
y una sola
colectividad de parcialidades. Ellos solos ocuparon Jerusalén.
Y las diez parcialidades se fueron de Asiria por orden
de Salmanasar. No
estaban allí, y de nuevo volvieron. Allí
desapareció la historia de ellos;
en ningún lugar se manifestaron
allí; en verdad, eran muchos los que
llegaron, y no todos volvieron.
Adoraron a la madera y piedra, y así
pecaron. En su maldad fueron
desterrados por Dios el gran Señor.
Este es el nombre del cerro donde fueron ordenados, y
donde pasaron:
Mará se llama el primer cerro cuando pasamos aquí
desde el otro lado
del mar; el segundo fue Xelimcuts; el tercero Sín,
el cuarto Rabiq'uín; el
quinto Xiney; el sexto Caxerot; el séptimo
Chic'atés; el octavo Etón; el
noveno Jor; el décimo
Chiboch; el undécimo Chiabatín; el duodécimo
Saret;
el décimo tercero Arnón; el décimo cuarto Matán;
el décimo
quinto Xchamel; el décimo sexto Bemot; el décimo
séptimo Chimoab.
Ahora (relataremos) la permanencia y el traslado de ellos
(los israelitas)
por Dios el gran Señor, y la conquista de los cananeos,
los hebreos y los
israelitas. Tenían tres nombres: israelitas, cananeos
y hebreos se les
llamaban a nuestros abuelos y padres. Ahora contaremos
nuestro
principio, nuestra permanencia y nuestra venida aquí desde
donde sale el
sol. "Escuchadme, y os lo aclararé. Os voy a contar
vuestra historia". En
guerras se perdieron nuestros abuelos y padres, los
nietos e hijos de
Adán y Eva, Noé, Abrahán, Isaac
y Jacob, porque olvidaron a su Dios.
Por eso fueron aborrecidos por Dios
el gran Señor.
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 8/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Y fue en el Paraíso Terrenal donde fuimos formados
y creados por Dios
el gran Señor. No estimaron su nombre debido
a sus pecados. Y lo
llamaron Sewán Tulán y Sineyetón,
dice la historia. Y éste es Wukub
Pec, Wukub Siwán que verdaderamente
fue en la cueva, en la barranca
donde durmieron en el oriente. Moraban
allí antes de venir. Tal vez,
entonces, se perdieron en Asiria por
causa de Salmanasar.
Este es otro capítulo que voy a relatar, el de
la composición del señorío,
es decir, el principio
de la historia, el cuento del cerro amarillo, del cerro
verde del territorio
en Pasewán Patulán, y la escritura llamada "de la
cueva,
de la barranca de Tulán".
Entonces cayeron en la mentira, y llamaron "un joven"
al sol, y a la luna,
"una doncella". Junajpú llamaron al sol, Xbalanquej
a la luna. Usic'
Q'uik'ab les dijeron a las estrellas.
Nosotros somos descendientes de los israelitas, de San
Moisés. De las
parcialidades de los israelitas salieron nuestros
abuelos y padres.
Vinieron de donde sale el sol, allá en Babilonia
(donde) celebraron
rituales con el señor Nacxit; (tal fue) el origen
de nuestro linaje.
Entonces, la gente mágica proyectó su venida.
Su mirada llegaba lejos,
al cielo y a la tierra; no había nada que
se igualara con lo que ellos
vieron bajo el cielo. (Eran) los grandes,
los sabios, los jefes de todas las
parcialidades de Tecpán. Así
fue su venida del otro lado del mar, de
Tulán, de Sewán.
Ahora (daremos) los nombres de la primera gente, los primeros
q'uichés;
eran cuatro personas: el primer señor es Balam
Q'uitsé, nuestro abuelo y
padre de los Cawekib; el segundo señor
fue Balam Ak'ab, el abuelo y
padre de los Nijayib; el tercer señor
fue Majucotaj, el abuelo y padre de
los Ajaw Q'uichés; el cuarto
señor fue Iquí Balam. Eran los primeros
q'uichés.
Cakapalumá fue el nombre de la esposa de Balam
Q'uitsé, el primer
señor; Sunijá el nombre de la esposa
de Balam Ak'ab, el segundo señor;
la esposa de Majucotaj, el tercer
señor, fue Cakixajá. Iquí Balam era un
joven cuando
vino de donde sale el sol.
Este es el segundo grupo quiché, se llama Tamub.
Los primeros señores
(tamubes) son C'opichoch, C'ochojlán,
Majq'uinaló, C'ok'anawil. Eran
sólo cuatro personas, el verdadero
origen de los señores tamubes, de los
Cakoj y Ek'omak'. Ellos eran
testigos mutuos de este libro. Ellos
vinieron a morar aquí del otro
lado del lago, del otro lado del mar, de
donde sale el sol en Tulán
y Sewán.
El tercer (grupo) quiché fue el de los Ilocab.
Sólo constaba de cuatro
personas, los primeros señores llamados
Chiyatoj, Chiyats'iquín,
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 9/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Yolchitum, Yolchiramak', Ch'ipel Canmuk'el.
Estos fueron los abuelos y
padres de los señores K'alé, Sic'a
y Juanijá de los Ilocab.
Estas parcialidades de los q'uichés tenían
una sola lengua y unidad. Son
descendientes de los israelitas, de nosotros
la gente q'uiché que vinimos
de Babilonia donde sale el sol.
En esta forma vinieron de donde sale el sol, y cuando
fueron traídos, sus
jefes eran Balam Q'uitsé, Balam Ak'ab,
Majucotaj e Iquí Balam.
Vinieron cuando el señor Nacxit les
dio el Pisom C'ac'al.
Cuando vinieron aquí estaban desnudos, estaban
descubiertos, sólo
tenían sus taparrabos y armaduras de malla.
Cuando llegaron a la orilla
del mar, Balam Q'uitsé tomó su
bastón y golpeó el mar. Inmediatamente
el mar se secó,
y se convirtió en arena lisa. Así, los tres grupos de los
primeros q'uichés, junto con los trece grupos de parcialidades de
Tecpán
que seguían tras ellos, pasaron hacia acá.
No más pasaron el mar cuando
éste se cerró. En verdad,
dijeron que fue un acto de amor hecho por Dios
hacia ellos, porque rezaron
a un solo dios, a Ts'akol-Bitol, en medio del
cielo y la tierra. Porque
ciertamente eran verdaderos descendientes de
Abrahán y Jacob.
Entonces pasaron hacia acá desde el otro lado del
mar. Trajeron raíces de
árboles y de bejucos; no tenían
comida ni bebida. Sólo olían las cabezas
de sus bastones,
y en esa forma consolaban sus corazones cuando
vinieron.
Llegaron aquí a la orilla de un lago pequeño,
en Nimsoy, Carchaj. Allí
construyeron edificios. Había en
este lugar pájaros rojos y azules, patos
negros, papagayos amarillos
y verdes, plumas amarillas, pájaros
amarillos. Pero no se hallaron
en este lugar y lo dejaron abandonado.
Después trajeron las raíces de árboles
y bejucos y llegaron a Chixpach.
Dejaron una seña en Jaayín
Abaj.
Entonces vinieron de allá, y llegaron a la cima
de un gran cerro llamado
Chiq'uiché, donde tardaron (por algún
tiempo).
Posteriormente, dejaron el cerro Chiq'uiché, y
llegaron a la cima del
cerro llamado Jak'awits Ch'ipak', donde todos se
establecieron. También
allí permanecieron los sacrificadores,
Balam Q'uitsé, Balam Ak'ab,
Majucotaj e Iquí Balam. Se acompañaban
unos a otros, junto con los de
Tamub e Ilocab, con las trece parcialidades
de Tecpán.
SEGUNDA PARTE
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 10/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Escuchad
cómo fueron puestas en orden (las cosas). Voy a relatar con
cariño
acerca de su existencia. Yo, Diego Reynoso, el Popol Winak, el
hijo de
1 Noj, voy a escribirlo. Ahora empezaremos a relatar (nuestra
historia)
otra vez.
Esto es cómo se fueron por segunda vez las tres
gentes transformadoras
a donde sale el sol. Se llaman C'ocaib, C'ok'awib,
C'oacul y Acutak', los
que se fueron a donde sale el sol delante del señor
Nacxit. Se fueron a
recibir el señorío: el trono del león
y del jaguar, la flauta, el tambor; los
señoríos de los señores
Ajpop, Ajpop C'amjá, K'alel y Atsij Winak.
Se fueron los Nim Ch'ocoj Cawek. Llegaron a ser los que
se sentaban en
las bancas. Nunca los designaron (como) grandes ayunadores
o
atormentadores, y no tenían señorío.
Se fueron a traer el mandato para el señor Balam
Q'uitsé y llegaron
delante del señor Nacxit. Suplicaron el
mandato del señor Nacxit y
juntaron (los símbolos) del señorío
dados por el señor Nacxit.
Entonces volvieron por acá C'ocaib y C'ok'awib
con los Nim Ch'ocoj
Cawek. Así cumplieron el mandato. "Se completó
lo que hicimos:
vinieron el señorío y la señal", dijeron.
Cumplieron con su mandato.
Nunca designaron con piquetes (a estos) grandes principales
de
Ajts'isomchá, Ajcuc'umam, C'aam, los que hicieron ayunos y tormentos
por nueve meses, por trece meses; eran los tormentos del señorío.
Entonces juntaron para Balam C'onaché el palio
de plumas de quetzal, el
palio verde, el trono de león, el trono
de jaguar, la flauta, el tambor, las
piedras negras y amarillas, la cabeza
y las patas de venado, los huesos de
falange de águila y jaguar,
el caracol, la red de tabaco, las plumas de
garza, la cola de buitre, el
brazalete, las trenzas, la piedra de hongo,
(todas) las señales
del señorío fueron juntadas y traídas por los (que
se
fueron) de donde sale el sol. "Que sean elegidos nuestros señores,
como
una señal", les fue dicho a los mensajeros.
El señor Ajpop tiene cuatro palios sobre su trono,
plumas verdes, una
flauta y un tambor. Ajpop C'amjá tiene tres palios
sobre él. El Nimá
Rajpop Achij, dos palios, y el Ch'utí
Rajpop Achij, sólo uno.
(Los otros oficiales) tomaron (estas señales) en
Paxicajá, pero no tienen
flauta o tambor porque sólo son
hijos de los que después llegaron a ser
los señores del señorío.
Entonces llegó aquí el señorío eterno, el que
vino de donde sale el sol.
Llegaron las bancas del K'alel, la del Atsij Winak, la
del Nim Ch'ocoj, la
del K'alel C'amjá, la banca del Nimá
C'amjá.
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 11/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Había cuatro Atojil, tres Ch'ocoj, tres Utsampop,
tres Yocaljá y muchos
Popcamjá detrás del señor
q'uiché.
Entonces llegaron las bancas de Atsij Winak, la del señor
Lolmet, la del
señor Nim Ch'ocoj, la del señor Jak'awits,
y la del Ajaw Q'uiché. Había
sólo tres grandes Ch'ocoj,
los creadores de la banca. Recibieron su
autoridad en compañía
de los señores Upop y Uc'amjá. En el lugar
donde sale el
sol les dieron estos nombres del señorío quiché, los
Pop
q'uiché C'amjá q'uiché.
Entonces se consolaron grandemente Balam Q'uitse, Balam
Ak'ab,
Majucotaj e Iquí Balam, porque sus hijos mejoraron el señorío
en el
cerro de Jak'awits Ch'ipak'.
Ahora, escuchad (lo que os voy a decir) acerca de los
sufrimientos que
pasaron nuestros abuelos y padres debido a sus ayunos
y tormentos.
Balam Q'uitsé y nuestros abuelos, nosotros los Cawek,
se hallaban sobre
el cerro Jak'awits.
Balam Q'uitsé, Balam Ak'ab y Majucotaj comenzaron
a engendrar hijos,
pero Iquí Balam murió cuando era joven.
Estos son los hijos de Balam
Q'uitsé: los primeros hijos fueron
C'oc'ojá, junto con C'oraxonamak'.
C'oc'ojá y C'oraxonamak'
engendraron hijos, engendraron a los Ts'iquín.
Los Ts'iquín
engendraron hijos de la cuarta generación, llamados Ajcán.
De la quinta generación eran C'ocaib y C'ok'awib,
engendrados por los
Ajcán. C'ocaib engendró cinco hijos:
Quejnay, C'oyoi, Xmaiquej,
Chocoy y Lak'amal. C'ok'awib engendró
a C'onaché, el hijo ilegítimo;
Tsipitawar fue el nombre de
su mujer.
Los hijos de la sexta generación se fueron a traer
el señorío de donde
sale el sol.
Estos consejos fueron dados a Balam Q'uitsé y Balam
Ak'ab por Tojil,
Awilix y jak'awits: "Señores, sólo falta
un poco para que amanezca.
Prepárense para sacarnos de aquí.
Por misericordia póngannos dentro de
un bosque escondido y allí
nos hablarán. Porque viene una gran luz,
junto con el sol, la luna
y las estrellas. Así nos harán visibles", dijo Tojil
a Balam
Q'uitsé, Balam Ak'ab, Majucotaj e Iquí Balam.
Entonces Balam Q'uitsé obedeció, y Tojil
fue llevado dentro de un gran
bosque. Desde entonces el bosque se llamó
Patojil y había allí por
doquier águilas, jaguares,
culebras cascabeles y cantiles. Y se encontraba
allí el ídolo
de Balam Q'uitsé.
El ídolo de Balam Ak'ab fue llevado a Pawilix,
al bosque escondido.
El ídolo de Majucotaj se quedó allí
mismo sobre el cerro de Jak'awits, y
estaba allí cuando amaneció.
En esta forma se alegraron cuando
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 12/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
esperaban la aurora sobre el cerro jak'awits.
Siempre hacían gestos hacia
la faz del sol cuando esperaban la aurora.
Cuando amaneció, primero salió la gran estrella
que guía el camino del
sol. Después salió el sol,
amaneció. Entonces cantaron los pájaros; el
primero fue el
ajpop Queletsú. Allí vieron el sol y la luz sobre el cerro
de
Jak'awits. Después alabaron, dieron gracias y cantaron.
Más tarde, desataron los copales que habían
traído amarrados desde
donde sale el sol, junto con las redes de
tabaco. Dieron gracias y
abrieron los copales y éstos servían
para dar gracias.
El Casiwastán era el copal de Balam Q'uitsé,
Mistanpom era el de Balam
Ak'ab y C'abawilpom, el de Majucotaj.
Al quemar (sus copales, dijeron): "Dos veces gracias,
tres veces gracias,
a ti Ts'akol, a ti Bitol, tú el Centro del Cielo
y de la Tierra, tú los Cuatro
lados, las Cuatro esquinas. Gracias
por la aurora que acabamos de ver,
por el esclarecimiento, el sol y la
estrella. Gracias a ti, nuestra Montaña
de Tulán Siwán,
montaña muy amarilla y verde". Así dijeron cuando
quemaron
sus copales.
El humo de sus copales subió al cielo. Inmediatamente
se enderezó y se
fue hacia donde sale el sol; era una señal
que llegó hasta las montañas
(de Tulán). Y llegaron
sus súplicas delante del señor Nacxit. Así dijeron:
"Ojalá que hubiéramos estado junto con ustedes cuando vimos
el sol y la
luz, con ustedes, nuestros hermanos mayores y menores de Tecpán,
ustedes, que se quedaron en nuestras montañas, en nuestras llanuras".
Así eran las súplicas de nuestros abuelos y padres cuando
vieron la
aurora, y dieron gracias. Estaba claro cuando se asolearon sobre
los
árboles y cerros. Este fue el principio del sufrimiento de nuestros
abuelos y padres.
Después de la aurora aconsejaron a sus hijos: "Hijos
nuestros que ya se
han completado y multiplicado, reciban este Pisom C'ac'al.
Guárdenlo
por el momento en una forma ordenada. Todavía no
hemos encontrado
nuestras montañas donde surgirán el poder
y la gloria.
Allí se abrirá esta señal del señorío
que vino de donde sale el sol. Sigan
engendrando hijos que lograrán
poder y gloria, los Ajpop, Ajpop C'amjá,
K'alel y Atsij Winak. Así
tiene que suceder porque vamos a morir, a
desaparecer, a irnos, a volver
(a nuestro hogar). Los dejamos en paz, ya
no hay guerra por parte de las
parcialidades de guerreros. No estén
tristes, cuiden a sus madres",
así les dijeron.
No estaban enfermos cuando dieron estos consejos, sino
que se hallaban
bien al entrar la noche. Pero cuando amaneció ya
no estaban; de repente
desaparecieron.
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 13/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Que no se aflija quien escuche estas palabras. De verdad,
Balam Q'uitsé,
Balam Ak'ab, Majucotaj e Iquí Balam dieron
nombres a sus hijos
durante la aurora. Eran muchos los nietos e hijos de
los Cawek, los
Nijayib, y los Ajaw Q'uiché.
Llamaron al cerro de Cawek, Sakiribal Tojil; al de Nijayib,
Sakiribal
Awilix; y al de Ajaw Q'uiché, Sakiribal Jak'awits. El
(cerro) de los
Tamub, de los Cakoj y Ek'omak" era Sakiribal Amak' Tam;
y el de los
Ilocab de Sic'aab y Juanijá era Sakiribal Ajuq'uín.
Estaban unidos en Patojil los Cawek con los Nijayib; en
verdad, tenían
un lado para Cawek, y el otro para Nijayib. Estaban
unidos y juntos
cuando hicieron sus edificios, cuando amaneció por
primera vez.
Entonces fue abandonado el primer pueblo de Jak'awits, junto
con
Patojil.
El segundo pueblo a donde llegaron fue Sibakija, y estuvieron
mucho
tiempo allí. Cargaban el Pisom C'ac'al, la señal del
señorío que vino de
donde sale el sol.
No tenían ni comida ni bebida cuando llegaron a
Chiwaij, el tercer
pueblo. Hicieron un gran rancho allá, y escarbaron
los árboles y las
piedras, debido al hambre y a la sed (que pasaron)
allí.
El cuarto pueblo fue Pacayá Xejoyán. Allí
construyeron edificios, y
estuvieron por mucho tiempo.
El quinto fue (en blanco).
El sexto pueblo fue Barabic Chún, lugar donde se
derrumbó la arena.
Estuvieron allí por mucho tiempo.
El séptimo pueblo fue Panbilil Pants'ocán,
y estuvieron allí por muchos
años. Comieron las larvas de
los abejorros y avispas, y palos cocidos.
Sembraron milpas allí.
El octavo pueblo fue Ticaj Ch'alib; y construyeron edificios
en ese lugar.
Tenían con ellos la señal del señorío
que vino de donde sale el sol. (En
este pueblo) hicieron ayunos y se atormentaron.
El noveno pueblo fue Tibatsí Rajawiché;
levantaron sus edificios allí.
Hubo un viento que dispersó
las tapaderas de las ollas de jocotes (por
cuya razón) exclamaron,
"Laé, Laé".
El décimo pueblo fue Jobalam K'anulew, que es el
nombre del cerro por
donde pasaron. Sólo se detuvieron allí.
El undécimo pueblo fue Chiwán Chik'uk'.
Muchos fueron los nombres
de los cerros donde estuvieron. Sólo se
detuvieron allí.
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 14/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
El duodécimo pueblo fue Xech'ayab Ximbaxuc. Cargaban
la señal del
señorío que vino desde donde sale el
sol. Tuvieron hambre y sed (en este
pueblo).
El decimotercer pueblo donde llegaron fue Ts'utujá,
y allí tomaron como
esclavo al señor del lugar. Este fue
encontrado en Payó y Pabak'oj donde
cantaban las codornices. Y las
oyeron Balam Ak'ab, Balam Q'uitsé,
Majucotaj. Luego (Ts'utujá)
entró en Cupaxuc, y fue capturado como
esclavo. (Ts'utujá)
habló: "No me pulvericen, señores, no me maten". Y
le fue
dicho: "¿Quién eres tú?" "Pues, soy Ts'utujá,
así me
llaman", dijo. "¿Acaso seré yo quien completará
la parcialidad?"
dijo. Entonces Balam Q'uitsé le dijo a Ts'utujá:
"Es cierto lo que dices.
Está bien, así será. Que
seas tu quien empareje mi persona y mis
palabras, así será.
Tú serás el sustituto de Iquí Balam, así será".
De este modo fue encontrado el señor Ts'utujá
de los Sakic. Llegó a ser
el complemento de Majucotaj, y el sustituto
de Iquí Balam quien murió
joven. En esta forma se completaron
los cuatro primeros (jefes) que
vinieron de donde sale el sol, cuando fue
nombrado el señor Chisakic
q'uiché. Iquí Balam murió
en Ts'utujá. Que nuestros hijos y nietos no
pierdan esta memoria.
Fue allí donde invocaron una piedra, y adoraron
la piedra preciosa, la
segunda (piedra) que vino de donde sale el sol.
Se completaron dos
(piedras) preciosas en Ts'utujá. Estuvieron allí
por mucho tiempo.
El decimocuarto pueblo fue C'utubé Chuc'abal. Levantaron
sus casas, y
allí se detuvieron otra vez por mucho tiempo. Tenían
con ellos la señal
del señorío que vino de donde sale
el sol.
El decimoquinto pueblo fue Yamucutú Raxajmaj. Nuestros
abuelos y
padres comieron sólo retoños y larvas de abejorros
y avispas.
El décimo sexto pueblo fue Chitsak'eb Chiyaquí,
donde otra vez se
tardaron. Hicieron otros edificios y murallas defensivas.
Sufrieron
grandes tormentos por siete días y sembraron maíz.
Se consolaron allí
porque los Cawek y Nijayib estaban unidos.
El decimoséptimo pueblo fue K'alemial Cucurabaj,
donde tardaron otra
vez. Ellos se amontonaron y sufrieron hambre y sed
en el barranco y
bosque.
El decimoctavo pueblo fue el cerro Paché Chik'ojom.
Y allí estuvieron
otra vez por mucho tiempo nuestros abuelos Balam
Ak'ab, Balam Q'uitsé
y Majucotaj, los sacrificadores.
El decimonoveno pueblo fue Chic'abawilanic. Allí
adoraron a la piedra
preciosa que vino de donde sale el sol. Moraron e
hicieron edificios allí,
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 15/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
los Cawek, Nijayib y Ajaw Q'uiché;
estaban unidos allí. Balam Q'uitsé,
Balam Ak'ab y Majucotaj
fueron acompañados por Ts'utujá, el sustituto
de Iquí
Balam.
Allí empezaron a cazar venados para dar su sangre
al ídolo de Tojil.
Empezó también la adoración
de ídolos en Chiq'uix y Chich'at. Estaban
destazando un venado frente
a la casa, cuando pasaron dos montañeses
de las parcialidades. De
repente dijeron: "¿Quién destaza? Sólo a
nosotros
nos toca esto. ¿Serán nuestros hermanos lo que ustedes están
destazando?" dijeron los de las parcialidades.
Así, de nuevo empezó la guerra por causa
de las parcialidades; se
mostraron nuevamente. Provocaron una guerra allá
en Jak'awits. Los
C'alak'am y Tibilcat proyectaron una guerra.
Entonces llegó un sangrador que se había
cubierto con piel y orejas
desde el cuello hasta los pies. Era un espía
enviado para matar a nuestros
abuelos y padres. Pero lo descubrieron cuando
se hallaban en Chiq'uix y
Chich'at. Allí el señor Ts'utujá
Sakic vio la guerra, pero no la había visto
en Jak'awits. Fueron
seguidos los mensajeros cuando partieron. "Está
bien que nos muramos",
dijeron nuestros abuelos y padres.
Entonces los hombres valientes fueron a ver a los guerreros
cuyas casas
estaban por donde quiera. Se vieron sobre el cerro que se llamaba
Muk'basib, donde se produjeron mensajes con humo. Los hombres
valientes
estaban desnudos, sin ropa, ayunando y atormentándose.
Entonces
mostraron su poder mágico sobre el cerro de Muk'basib.
Llamaron
al aire, a la nube roja, al granizo de muerte, al rayo y a los días
aciagos contra los guerreros de las parcialidades. No había ninguna
guerra.
Por esto, los guerreros de C'alak'am y Tibilcat proyectaron
la guerra. Así
las parcialidades empezaron a ser guerreras.
Llegaron al vigésimo pueblo, al de Jumetajá,
donde hicieron sus casas de
la corteza de los árboles. Adoraron
los ídolos con ofrendas de frutas,
hongos y pajaritos. Grandes tormentos
padecieron al estar amontonados
y sufridos en los bosques. Tenían
con ellos a Tojil, Awilix y Jak'awits,
junto con el Pisom C'ac'al, la señal
del señorío que vino de donde sale el
sol.
El vigésimo primer pueblo fue C'ulbá Cawinal,
donde construyeron sus
edificios. Allí se juntaron con los Ak'aab.
"Vosotros sois nuestro abuelo,
nuestro padre, nuestro superior, nuestra
cabeza", les dijeron los Ak'aab a
nuestros abuelos y padres, Balam Q'uitsé,
Balam Ak'ab, Majucotaj, junto
con el señor Sakic Ts'utujá
el sustituto de Iquí Balam. Ofrecieron humo e
hicieron ofrendas
delante del ídolo. Sólo las crías de culebras y pericos
ofrecieron a sus ídolos, allí en C'ulbá Cawinal.
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 16/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
Llegaron al vigésimo segundo pueblo de Chiismachí,
y aquí hicieron
construcciones de cal (y canto).
En Chiismachí eran muchos los descendientes, los
hijos y nietos del
señor, los hermanos mayores y menores detrás
del señor Balam Q'uitsé.
Eran muchos también los vasallos
de los Cawek. También, de Balam
Ak'ab eran muchos los vasallos de
los Nijayib, y de Majucotaj muchos
los hijos de los Ajaw Q'uiché.
Hasta aquí floreció un poco el señorío.
Después se hizo la selección para los cargos
allí en Chiismachí. El
primer cargo, el señorío
Ajpop, fue tomado por el señor C'otujá, quien
era el hijo
de Balam Q'uikab.
También el Ajpop C'amjá Istayul, otro señor,
fue hijo de C'onaché. Entró
en el cargo de Ajpop C'amjá.
Presentamos la descendencia de Cakimox
Istayul.
Ahora se presentará delante de nosotros los Cawek
el señorío en
Q'uiché, Chiismachí, (es decir)
los rangos del señorío de la gente del
Ajpop Q'uikab, Ajpop
C'amjá Istayul C'onaché, Nimá Rajop Achij,
Ch'uti
Rajop Achij. Otros señores de Cawek de la gente Q'uikab son los
señores Utsampop, Lak'pop, Uchuch C'amjá y Nimá Lolmet.
Así se llaman los señores Popc'amjá,
los creadores de las bancas. Así se
llaman los progenitores de Ajpop,
los creadores de las bancas de Cawek;
los creadores de las bancas tras
de los señores K'alel, los progenitores de
los Nijayib. Los grandes
Ch'ocoj fueron los progenitores de los Ajaw
Q'uiché y sus representantes.
Sólo había tres casas grandes.
Entonces entraron los señores Nijayib: el K'alel
Nijayib, Atsij Winak,
K'alel C'amjá, y los Nimá C'amjá,
Uchuch C'amjá, Julajuj Tem,
Ajawilix, Metsanic y Sak'latal.
Estos son los Ajaw Q'uichés, los señores
Atsij Winak, Nim Ch'ocoj,
Lolmet y Jak'awits.
Estos son los símbolos de autoridad que vinieron
de donde sale el sol,
del otro lado del lago, del otro lado del mar: la
calabacilla, el vaso, las
garras de águila y jaguar, la cabeza y
las patas de venado, la flauta, el
tambor, la gran chirimía, los
huesos de falange de águila y jaguar, el
caracol, la red de tabaco,
la cola de venado, el brazalete, las plumas de
garza, las trenzas, las
piedras negras y amarillas.
Estas señales de señorío que vinieron
de donde sale el sol (se usaban
para) perforar y cortar los cuerpos de
(los señores). Había nueve piedras
de hongo para el Ajpop
y Ajpop C'amjá, y cuatro, tres, dos y un palio
con plumas de quetzal
y plumas verdes, junto con las guirnaldas, los
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 17/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
chalchigüites, la quijada
colgada y el bulto de fuego para el temascal.
Había trescientas
sesenta flechas y quinientas cuarenta lanzas.
Cuando ejercían sus cargos los cuatro progenitores,
los Iboy Ch'arab
eran las representaciones de sus bastones.
Eso se hizo, entonces, en Chiismachí. Y cuando
recibieron sus cargos, se
crearon el poder pequeño y la gloria pequeña.
Ello sucedió bajo las tres
casas grandes. Se recibió la autoridad
y también se la ensalzó. (Sin
embargo, su señorío)
era todavía pequeño aquí en Chiismachí, cuando
fueron abiertas las señales del señorío que C'ocaib
se fue a traer al estar
allí en Jak'awits, el primer pueblo.
La primera guerra se hizo antiguamente en jak'awits, y
no en Chiq'uix y
Chich'at. Pero la segunda guerra fue hecha en Chiq'uix
y Chich'at, en ese
cerro donde surgió el poder mágico. La
tercera (guerra) tuvo lugar en
Chiismachí.
Aquí en Chiismachí dieron gracias así:
"Tú, Cielo y Tierra, Tú, Ts'akol y
Bitol, dénnos hijas
e hijos, dénnos platos y vasos, Tú que eres el otro
lado
del lago, el otro lado del mar, Tú que eres el cielo, Tú
que eres la
salida del sol, Tu que eres la puesta del sol, dénnos
nuestro día y nuestra
luz, Tú que eres la gran estrella,
Ek'ok'ij", dijeron.
Ofrecieron copal, pájaros y polluelos de gallinas
de la tierra; además
ofrecieron gente delante de Tojil, aquí
en Chiismachí. Aquí también
bailaron el Junajpú
y Wukub Cakix.
Entonces comenzaron a llevar troncos con miel, y a embriagarse.
Cargaron y regalaron a sus hijas unos a otros; eran las cargadoras de
ellas
y las portadoras de dulces, los que regalaron a los pobres solteros.
Fueron
a dejarlas en sus casas. Dijeron: "Acabamos de darles nuestro
afecto y
de mostrarles nuestra admiración". Llevaron una tinaja de atol,
una jícara de guacamol, una vasija de alimentos, una pierna de puerco
de
monte, una jícara de tamalitos envueltos en hojas de K'anak'
y de Cub.
Es lo que dieron como pago por sus hijas, allá en Chiismachí.
Las tres parcialidades en Q'uiché estaban unidas
entre sí; los Tamub,
Ilocab y Sakajib. Estaban unidas porque vinieron
juntas de donde sale el
sol, de Tulán Siwán.
Cuando esto se hizo en Chiismachí todavía
no había copal o sangre,
copal de niño, sangre de niño,
hongos, ramas verdes, ni ofrendas
quemadas. Tampoco había esclavos,
ni la madre del pájaro Xcocakix, ni
grandes ofrendas quemadas, ni
el baile de Pok'ob Chanal.
Todavía (el señorío) estaba en su
infancia. Las primeras personas fueron
engañadas a adorar a la madera
y las piedras en los troncos amarrados de
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 18/19
20/6/22, 15:11 El Título de Totonicapán
madera. Cuando vinieron (a Chiismachí)
pasaron por veintidós pueblos y
montañas.
Dibujo que acompaña al manuscrito
DOCUMENTOS
https://www.americaindigena.com/s4docs1.htm 19/19