0% encontró este documento útil (0 votos)
414 vistas58 páginas

Artista Bekadunak 2022

Este documento presenta información sobre dos artistas becados, Maider Aldasoro y Daniel Alegrete. Maider Aldasoro se graduó en Bellas Artes y completó un máster en Investigación de Arte y Creación. Su trabajo combina diseño de vestuario, escultura, videoarte y animación. Daniel Alegrete propone la instalación "Haunted Bodies", que busca repensar la figura de las casas encantadas como un organismo vivo violado por intrusos, negándole su derecho a sanar. La instalación se concibe como una experiencia in
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
414 vistas58 páginas

Artista Bekadunak 2022

Este documento presenta información sobre dos artistas becados, Maider Aldasoro y Daniel Alegrete. Maider Aldasoro se graduó en Bellas Artes y completó un máster en Investigación de Arte y Creación. Su trabajo combina diseño de vestuario, escultura, videoarte y animación. Daniel Alegrete propone la instalación "Haunted Bodies", que busca repensar la figura de las casas encantadas como un organismo vivo violado por intrusos, negándole su derecho a sanar. La instalación se concibe como una experiencia in
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

BILBAOARTE

2022
BEKADUN ARTISTAK
ARTISTAS BECADOS
GRANT HOLDER ARTISTS
Maider Aldasoro
México, 1992

Ipurtargi 3000. A falta de una vida Ipurtargi 3000. A falta de una vida Ipurtargi 3000. A falta de una vida
ORAINGOZ. -Luciernaga 3000. A falta de una vida- ORAINGOZ. -for now-
ORAINGOZ. -por ahora-
Argi bat ipurdian gauez ehizatzeko. A light at the rear to hunt at night.
Argi hotza. Una luz en el trasero para cazar de Argi hotza. -cold light-
noche. Argi hotza. -luz fría-
Ez da antzerki bat. Aparteko mundu It is not theatre. It is a world apart.
bat da. Opari bat ere bai, arreo bat, No es un teatro. Es un mundo apar- And also, a gift, a trousseau, to steal
lapurtzeko, nirea delako. Maitasuna te. También un regalo, un ajuar, para because it is mine. A flower where to
egiteko eta egiten ikusteko lore bat, robar porque es mío. Una flor donde make love and see it made, how you
hau gogoa maitasuna egiteko, nirekin, hacer el amor y ver hacerlo, que ga- want to make love, with me, now it is
orain bai nirea da. nas de hacer el amor, conmigo, ahora mine.
sí que es mío.
Mundu baten eta bestearen erdian. Halfway between one world and an-
ORAINGOZ. Oraindik Arnolfini se- A mitad de un mundo y otro. ORA- other. ORAINGOZ. Still thinking about
nar-emazteetan pentsatzen. Lotura- INGOZ. Todavía pensando en el ma- the couple known as Mr. & Mrs. Ar-
gatiko, sakrifizioagatiko, oparia bes- trimonio Arnolfini. Solo pienso en el nolfini. I only think about the gift from
terik ez dut gogoan, eta lapurreta. regalo por la unión, por un sacrificio, the union, for a sacrifice, eta lapurreta
Harrokeria hutsak betetzeko. Oihala, eta lapurreta -y robo-. Ostentosidad -and theft-. Ostentation to cover gaps.
josi eta josi. Urre pixka bat. Musika fal- para cubrir vacíos. La tela, coser y co- The fabric, sewing and sewing. A little
ta zait oraindik. ser. Un poco de oro. Me falta aún algo gold. I still need a little music.
de música.
Bideoaren, gorputzaren eta eraldake- Between the video, body and trans-
taren artean. Bideoaren izkinek min Entre el vídeo, el cuerpo y la transfor- formation. The corners of the video
ematen dute. mación. Las esquinas del vídeo duelen. ache.

Maider Aldasoro. Arte Ederretan Maider Aldasoro. Graduada en Be- Maider Aldasoro is graduated in
graduatu zen UPV/EHUn, eta Eras- llas Artes por la UPV/EHU, incluyendo Fine Arts from UPV/EHU, including an
musa Norwich University of the Ar­ un Erasmus en Norwich University of Erasmus year at Norwich University
ts-en egin zuen 2013an. Sorkuntza the Arts en 2013. Máster en Investi- of the Arts in 2013. She completed a
eta Artea Ikertzeko Masterra egin gación en Arte y Creación en la UCM. Master’s Degree in Art and Creative
zuen UCMn. Ane Rodriguez Zaitegui- Forma parte de un colectivo dedi- Research at the UCM. She belongs to
rekin batera, arteari, bitartekaritzari cado al arte, mediación y proyectos a group dedicated to art, mediation
eta lankidetza-proiektuei eskainitako colaborativos junto con Ane Rodri- and group projects along with Ane
kolektibo batean parte hartzen du, guez Zaitegui, trabajando para CA2M Rodriguez Zaitegui, working for CA2M
eta Madrilgo CA2M, Donostiako San Madrid, San Telmo Donostia, Luzatu Madrid, San Telmo Donostia, Luzatu
Telmo, Sarean-eko Luzatu Gau Ire- Gau Irekia de Sarean (Bilbao), Museo Gau Irekia de Sarean (Bilbao), Bilbao
kia (Bilbo) eta Bilboko Arte Ederren Bellas Artes Bilbao. Su práctica indivi- Fine Arts Museum. Her solo work
Museorako lan egiten dute. Bere dual mezcla el diseño de vestuario, la mixes costume design, sculpture,
bakarkako lanek jantzien diseinua, escultura, la video-performance y la video performance and animation.
eskultura, bideo-performancea eta animación. Ha participado en exposi- Her work has been shown in group
animazioa nahasten dituzte. Erakus- ciones colectivas como XXXVI Muestra exhibitions including the XXXVI La Ri-
keta kolektiboetan parte hartu du, de Arte Joven en la Rioja 2020, Ertibil oja Youth Art Exhibition 2020, Ertibil
hala nola, Errioxako XXXVI. Gazte Ar- Bizkaia 2021. Durante el año 2020- Bizkaia 2021. During 2020 and 2021,
tearen Erakusketan (2020) eta Ertibil 2021 realizó una residencia en Azku- she completed a residency at Azkuna
Bizkaian (2021). 2020-2021 urteen na Zentroa Bilbao dentro del marco Zentroa Bilbao as part of “Babestu,
artean egoitza bat egin zuen Azkuna “Babestu, Apoyo a la creación”, culmi- Supporting Creation”, which culmi-
Zentroa Bilbaon, “Babestu, sorkuntza- nando con una exposición individual, nated with a solo show, Aurrean Goxo,
rako laguntza” programaren barruan. Aurrean Goxo, en el mismo centro. at the same centre. She was part of
Zentro berean, bakarkako erakusketa Ha participado en B.A.C.E PROJECT the B.A.C.E PROJECT (Basque Artist
bat egin zuen: Aurrean Goxo. Eugenia (Basque Artist Contemporary Exhibit) Contemporary Exhibit) run by Eugen-
Grifferok zuzendutako B.A.C.E PRO- dirigido por Eugenia Griffero con el ia Griffero with the support of the Biz-
JECT (Basque Artist Contemporary apoyo del departamento de cultura kaia Provincial Council’s Department
Exhibit) erakusketan parte hartu du, de la Diputación de Bizkaia, con la of Culture, with a solo show at the Art
Bizkaiko Foru Aldundiko kultura sai- exposición individual en la galería Art Lacuna Gallery in London.
laren laguntzarekin, eta bakarkako Lacuna, Londres.
erakusketa egin du Londresko Art La-
cuna galerian.
Daniel Alegrete González
Madrid, 1993

Ontasunik gabeko etxea zen, bizitzeko Era una casa carente de bondad, no It was a house without kindness, never
pentsatu gabea, jendearentzako, mai- pensada para ser habitada, un lugar meant to be lived in, not a fit place for
tasunerako edo itxaropenerako leku inadecuado para la gente, para el people or for love or for hope
desegokia. amor o para la esperanza. The Haunting of Hill House
The Haunting of Hill House The Haunting of Hill House Shirley Jackson
Shirley Jackson Shirley Jackson
Haunted Bodies is an installation pro-
Haunted Bodies proiektu instalatibo Haunted Bodies es un proyecto ins- ject that seeks to rethink the concept
bat da, etxe sorginduen irudia organis- talativo que busca repensar la figura of haunted houses as a conscious or-
mo kontziente gisa birpentsatu nahi de las casas encantadas como un or- ganism; a bleeding body violated by
duena; gorputz odoltsu bat, arrotzen ganismo consciente; un cuerpo san- a group of intruders whose presence
talde batek bortxatua, bere presen­ grante violentado por un grupo de in- opens up its scars again, and denying
tziak orbainak berriro irekitzen dizkio- trusos cuya presencia abre de nuevo its right to heal.
na, sendatzeko eskubidea ukatuz. sus cicatrices, negándole su derecho
a sanar. Starting from its depiction in films as
Ingurune zinematografikoan espazio an abject and strange space, the vid-
zital eta irregulartzat duen irudikape- Partiendo de su representación en el eo-installation is conceived as an im-
na abiapuntu hartuta, bideoinstalazioa medio cinematográfico como un es- mersive experience that recalls that
esperientzia murgiltzaile gisa ulertzen pacio abyecto e irregular, la videoins- aberrant nature while confronting us
da, izaera anomalo hori eskatzen due- talación es concebida como una ex- up with the image of our own entrails:
na, eta aldi berean gure erraien irudia- periencia inmersiva que reclama ese a hidden environment engulfed in
rekin alderatzen gaituena: ezkutuan carácter anómalo al tiempo que nos darkness that we often find uncom-
eta iluntasunean murgilduta dagoen confronta con la imagen de nuestras fortable and alien.
ingurune bat, askotan arrotz eta dese- propias entrañas: un entorno oculto
roso agertzen zaiguna. y sumido en la oscuridad que a me- A fragmented projection in which skin
nudo se nos presenta ajeno e incó- and facade converge reveals an in-
Azala eta fatxada elkartzen dituen modo. ternal reality that does not tally with
proiekzio zatikatu batek kanpoaldea- the exterior; a set of (dis)organised
rekin bat ez datorren barne errealitate Una proyección fragmentada en la organs covered with slashes through
bat erakusten du; bizkarroi entitate que convergen piel y fachada des- which those parasites entities wan-
horiek ibiltzen diren eta hausturaz vela una realidad interna que no se der. In this series of pieces, an analo-
beteta dauden organo (ez)antolatuen corresponde con el exterior; un con- gy is established between the organs
multzo bat. Pieza sorta honetan, ana- junto de órganos (des)organizados and the different rooms of the house,
logia bat ezartzen da etxeko organoen llenos de roturas por los que deam- all connected by funicles that create
eta gelen artean, denak ere gorputz bulan estas entidades parasitarias. an audio-visual Frankenstein that as-
sorgindu horien otretatea aldarrika­ En esta serie de piezas, se establece sets the otherness of these haunted
tzen duen ikus-entzunezko Frankens- una analogía entre los órganos y las bodies.
tein bat osatzen duten funikuluekin diferentes estancias de la casa, todas
konektatuta. ellas conectadas por unos funículos
que componen un Frankenstein au-
diovisual que reivindica la otredad de
estos cuerpos encantados.

Daniel Alegrete González. Ikus-ent- Daniel Alegrete González. Gradua- Daniel Alegrete González. After
zunezko Komunikazioan (UC3M) eta do en Comunicación Audiovisual graduating in Media (UC3M) and
Artearen Historian (UNED) gradua- (UC3M) e Historia del Arte (UNED), History of Art (UNED), he furthered
tuak, Zinema Zuzendaritzako Master completa sus estudios con un Más- his studies with a Master’s Degree in
bat egin du Sarajevo Film Academyn ter de Dirección de Cine en Sarajevo Film Directing at Sarajevo Film Acad-
eta MasterLAV-en, Sorkuntza eta Film Academy y en MasterLAV, La- emy and MasterLAV, Laboratory of
Praktika Garaikideen Ikus-entzunezko boratorio Audiovisual de Creación y Contemporary Audio-visual Creation.
Laborategian. Bere lana zinema es- Prácticas Contemporáneas. Su obra His works shift between experimen-
perimentalaren eta fkzioaren artean se mueve entre el cine experimental tal film and fiction, with horror being
mugitzen da, eta izua da ardatz tema- y la ficción, siendo el terror su prin- his main thematic area and through
tiko nagusia, zeinaren bidez bere tes- cipal eje temático y a través del cual which he seeks to question his own
tuingurua eta intimitatea zalantzan busca cuestionar su propio contexto context and intimacy. Some of his
jarri nahi dituen. Bere lan batzuk DOC e intimidad. Algunos de sus trabajos works have been screened at fes-
Buenos Aires, Filmadrid, Sarajevo Film se han proyectado en festivales como tivals including DOC Buenos Aires,
Festival edo Proyector-en gisako jaial- DOC Buenos Aires, Filmadrid, Saraje- Filmadrid, Sarajevo Film Festival and
dietan proiektatu dira. vo Film Festival o Proyector. Proyector.
Leyre Arraiza
Isaba, 1997

Norberaren/norberarekiko prozesua. El proceso de/con una misma. De The process of/with oneself. Of some-
Amaitu gabeko zerbaitena. Etenga- algo inacabado. En movimiento cons- thing unfinished. In constant move-
beko mugimenduan. Behin eta berriz. tante. En bucle. Un aprendizaje expe- ment. In a loop. Experimental learn-
Ikaskuntza esperimentala; non zoriak rimental en el que el azar y la toma de ing where fate and decision-making
eta erabakiak hartzeak toki garrantzi­ decisiones ocupan un lugar relevante. play a key role.
tsua betetzen baitute. Zerbait ikusi
dut, hurbiletik. Loreak bildu ditut. Observo algo, desde cerca. Recolecto I observe something, from closeup.
Egitea erabaki, eta egin dut. Kontura- flores. Decido hacer y hago. Sin dar- I pick flower. I decide to do and I
tu gabe, arautik atera naiz, espazioaz me cuenta me he salido de la norma, do. Without realising I have pushed
jabetu naiz, arrastoa utzi dut, ikasi eta me he apropiado del espacio, he deja- boundaries, I have appropriated the
galdu dut. do huella, aprendido y perdido. space, left a mark, learnt and lost.

Materiala tratatu dut, entzun dut, ha- Trato al material, le escucho, busco su I process the material, I listen, I seek
ren eta nire muga bilatu dut. Egun y mi límite. Algunos días le acaricio, its and my limit. Some days I caress
batzuetan, laztandu egiten dut, beste otros le susurro y unos pocos lo man- it, I whisper to it on others, and oc-
batzuetan, xuxurlatu egiten diot, eta do a la mierda. Una relación de dos. casionally I send it to hell. A two-way
bakan batzuetan pikutara bidaltzen Un juego constante desde enero. relationship. A constant game since
dut. Biko harremana. Urtarrilaz geroz- January.
tik, etengabeko jolasa. Investigo sobre las formas/materiales
y nuestra manera de relacionarnos I investigate forms/materials and our
Formak/materialak eta horiekin er- con ellas. Donde el movimiento del way of relating to them. Where the
lazionatzeko dugun modua ikertzen cuerpo, para entender los objetos, body’s movement is
dut. Non gorputzaren mugimendua, está plenamente presente. Entrar así fully present to understand the items.
objektuak ulertzeko, erabat presente en el juego y dejarse jugar. Habitar Thus, entering the game and letting
dagoen. Jokoan sartzea eta jolasten las formas en el mientras tanto, en oneself play. Inhabiting the forms in
uztea. Formen barruan bizi bitartean, el durante y en el entre. Poner aten- the meanwhile, in the during and in
zehar eta tartean. Arreta osoa jarri ción plena en la sutileza con la que the between. Fully focusing on the
burua ezkerrerantz biratzeko erabil­ giras la cabeza hacia la izquierda para subtly of looking to the left to better
tzen duzun leuntasunean, aurrean percibir mejor aquello que tienes de- perceive what is in front of you. The
duzun hori hobe hautemateko. Belau- lante. La leve flexión de tus rodillas slight flexing of your knees to cross
nen makurdura arin hori, zulo hartako para atravesar la curiosidad de aquel the curiosity of that hole. The weight-
jakin-mina zeharkatzean. Gorputzaren agujero. La ingravidez del cuerpo lessness of the body supporting all its
grabitaterik eza, pisu guztia eskuineko apoyando todo su peso sobre la pier- weight on the right leg… In short, let-
hankaren gainean jartzean. Materialak na derecha… Definitivamente dejarse ting oneself cross the material, play
zeharkatzen uztea behin betiko, haren atravesar por el material, jugar a tra- through/with/for it.
bitartez/harekin/harentzat jolastea. vés de/con/para él.

Leyre Arraiza. Bere lana arkitektura- Leyre Arraiza. Su trabajo se centra en Leyre Arraiza. Her works focuses on
ren eraginpeko eskulturan oinarritzen la escultura influenciada por la arqui- sculpture influenced by architecture;
da, nahiz eta beste diziplina ba­tzuk tectura; aunque atraviesa y explora although it crosses and explores oth-
zeharkatzen eta aztertzen dituen. otras disciplinas. er disciplines.

Dekorazio Obretako goi mailako Tek- Obtiene el título de Técnico Superior Leyre qualified as a Higher Techni-
nikari titulua lortu zuen (Iruña, 2017). de Obras de Decoración (Pamplo- cian of Decoration Work (Pamplona,
Arte Ederretan graduatu zen (UPV/ na, 2017). Graduada en Bellas Artes 2017). Graduate in Fine Arts (UPV/
EHU, 2021). Gaur egun, Arte Garaiki- (UPV/EHU, 2021). Actualmente cursa EHU, 2001). She is currently studying
dean Ikerketa eta Sormena Masterra el Máster en Investigación y Crea- for a Master’s Degree in Research and
(UPV/EHU) egiten ari da. Bere lana ción en Arte Contemporáneo (UPV/ Creation in Contemporary Art (UPV/
Nafarroako Gazte Artearen Topake- EHU). Su trabajo ha sido expuesto EHU). Her work has been exhibited
tetan (Huarte Zentroa, 2021), Kon- en Encuentros de Arte Joven de Na- at venues including the Young Art En-
destablearen Jauregian (Iruñea, 2022) varra (Centro Huarte, 2021), Palacio counters of Navarra (Huarte Centre,
eta Sanz Enea Kultur Etxean (Zarautz, Condestable (Pamplona, 2022), Casa 2021), Condestable Palace (Pamplo-
2022) erakutsi da, besteak beste. de Cultura Sanz Enea (Zarautz, 2022), na, 2022), Sanz Enea Cultural Centre
Duela gutxi, Eremuak-en Harriak entre otros. Recientemente ha parti- (Zarautz, 2022). Leyre recently took
proiektuan parte hartu du (Balmase- cipado en el proyecto Harriak de Ere- part in the Harriak de Eremuak
da, 2022). muak (Balmaseda, 2022). project (Balmaseda, 2022).
Art Builders Group
Venecia, 2017

¿Es el trabajo de cada persona igual ¿Es el trabajo de cada persona igual ¿Es el trabajo de cada persona igual
de importante? Ikerketa, aktibismoa de importante? es un proyecto mul- de importante? is a multidisciplinary
eta berregite artistikoa uztartzen di- tidisciplinar que combina investiga- project that combines research, ac-
tuen diziplina anitzeko proiektua da. ción, activismo y reelaboración ar- tivism and artistic reinterpretation. It
Guggenheim Bilbao Museoko garbit- tística. Se trata de una colaboración reports on a collaboration with the
zaileekin lankidetza da. 2021ean hasi con el personal de limpieza del Gu- sub-contracted staff that cleans the
zen, garbitzaileen grebaren alde egi- ggenheim Bilbao que comenzó en Guggenheim Museum Bilbao. The
teko ekintza bat bezala, eta martxan 2021, con una acción en apoyo a su collaboration began in 2021 with the
egon zen hilabeteetan zehar manten- huelga, y continuó durante los meses bringing of new perspectives to an
du zen. Proiektua instalazio gisakoa de residencia. El proyecto se presenta ongoing strike through performative
da eta elkarri lotutako hainbat piezaz como una instalación compuesta por activism that turned into continued
osatua dago, 2022ko martxoan tal- varias piezas interconectadas a partir support for the workers’ demands
dearekin izandako elkarrizketa batzuk de una serie de diálogos mantenidos throughout the residency period.
oinarri­tzat hartuz. con el equipo en marzo de 2022.
The project is an installation consist-
Elkarrizketari eta konfrontazioari es- En torno a un espacio central utópi- ing of interconnected pieces inspired
kainitako gune zentral utopiko baten co (Atrio) dedicado al diálogo y a la from a series of dialogues held with
inguruan (Atrio), El Guggenheim Bilbao confrontación, se ubican obras como the cleaning staff in March 2022.
no se limpia solo eta Todo manchones; ¡El Guggenheim Bilbao no se limpia Around a utopian central space (‘Atri-
gisako obrak daude. Pertsona horien solo! y Todo manchones, que invitan um’) conceived to host dialogues and
lana oraindik ere diskriminatu egiten a reflexionar sobre la condición de confrontations are installed the works
da eta erakunde barruan kamuflaje- camuflaje que viven estas personas ¡El Guggenheim Bilbao no se limpia
egoera bizi dute. Obrek horri buruz dentro de la institución cuyo trabajo solo! and Todo [Link] piec-
hausnartzera gonbidatzen gaituzte. sigue siendo discriminado. El proyec- es invite the viewer to reflect on the
Proiektuaren xedea da garbi­ tzaileei to pretende devolverles su dignidad camouflaged cleaning staff whose
duintasuna itzultzea artearen espa- en el marco del arte, y promover un work continues to be unrecognised.
rruan eta lankidetzaren eta inklu- ejemplo de colaboración e inclusión The project seeks to restore the dig-
sioaren adibide bat sustatzea, erakun- como modelo y posibilidad para nue- nity of the workers within the frame-
de berrientzako eredu eta aukera gisa. vas instituciones. work of art and present a model of
collaboration and inclusion for new
institutions..

Art Builders Group. Sortu zen, Art Builders Group. Nació en Vene- The Art Builders Group (ABG) origi-
2017an. Arte bisualetatik abiatuta, la- cia, Italia, en 2017. Desde las artes nated in Venice, Italy, in 2017. Its work
naren auziaz hausnartzen du, eta tes- visuales, reflexiona sobre la cues- reflects on the relationship between
tuinguru publiko eta instituzionaletan tión del trabajo dando lugar a obras labour and art through artworks and
obrak eta ekintzak sortzen ditu. Hain- y acciones en contextos públicos e actions exhibited in public and institu-
bat baliabide erabiliz, ABGren lanak institucionales. Utilizando diferen- tional contexts. Using various media,
zalantzan jartzen ditu eskubideak eta tes medios la práctica de ABG cues- the ABG questions and highlights
desberdintasun soziala, gizarte garai- tiona los derechos y la desigualdad social rights and inequality as criti-
kidearen alderdi kritiko gisa. Proiek- social, como aspectos críticos de la cal aspects of contemporary society.
tuak praktika artistikoari, artistaren sociedad contemporánea. Los pro- The group’s projects provide ongo-
rolari eta erakundeen rolari buruzko yectos emergen como una continua ing reflection on artistic practice and
etengabeko hausnarketa bezala aza- reflexión sobre la práctica artística, el the role of the artist and institutions
leratzen dira, langileei laguntzeko eta rol del artista y las instituciones, con in supporting workers, as well as re-
artearen sisteman dauden dinamika el objetivo de apoyar a los trabajado- vealing and denouncing the implicit
inplizituak azaleratzeko eta salatze- res, así como revelar y denunciar las dynamics within the art system. The
ko. ABGk erakunde artistikoetan bai- dinámicas implícitas en el sistema ABG has performed several unau-
mendu gabeko hainbat ekintza egin del arte. ABG realizó varias acciones thorised actions in art institutions
zituen, hala nola, Tate Modern-en, Ve- no autorizadas en instituciones artís- such as the Tate Modern, the Venice
neziako Biurtekoan eta Guggenheim ticas, como la Tate Modern, la Bienal Biennale and the Guggenheim Muse-
Bilbaon. de Venecia y el Guggenheim Bilbao. um Bilbao.
Porque tenemos que pasar, pero no quieren que se nos vea.
Iván Beltrán
Coahuila, 1990

Labirinto-bideei buruzko metafora A partir de una metáfora sobre los Using a metaphor of the paths of lab-
batetik abiatuta, proiektua hainbat caminos de los laberintos, el proyec- yrinths, the project consists of a se-
soinu-objektu elektronikoz osatua to consiste en una serie de objetos ries of electronic sound objects that
dago, eta kobrezko, aluminiozko eta sonoros electrónicos que, mediante offer a space for sound exploration,
pintura eroaleko kanalen banaketaren la distribución de canales de cobre, thanks to the distribution of copper,
bidez soinu-esploraziorako espazio aluminio y pintura conductiva, ofre- aluminium and conductive paint. The
bat eskaintzen dute. Asmoa da objek­ cen un espacio para la exploración aim is for the person interacting with
tuekin elkarreragiten duen pertso- sonora, con la intención de que la the objects to become “lost” in a men-
nak atzeraelikadura-prozesu mental persona que interactúe con los obje- tal feedback process in order to try
batean bere burua “galtzea”, entzute tos se “pierda” en un proceso mental and preserve the abstract condition
akusmatikoaren egoera abstraktua de retroalimentación, procurando of acousmatic listening.
mantentzen saiatuz. conservar la condición abstracta de la
escucha acusmática. Each channel acts as a capacitive
Kanal bakoitzak sentsore kapazitibo sensor that provides a reading value
gisa jarduten du, eta ukitzen den to- Cada canal actúa como un sensor ca- according to the contact area and
kiaren eta ukitzen den presioaren ara- pacitivo que proporciona un valor de pressure applied. What interests me,
berako irakurketa-balioa ematen du. lectura según el área de contacto y la rather than a simultaneous reading
Hainbat sentsore aldi berean irakur­ presión con la que se toca. Más que of different sensors, is the processing
tzea baino gehiago, horien arteko kon- una lectura simultánea de varios sen- of the combinations between them.
binazioak prozesatzea interesa­ tzen sores me interesa el procesamiento That is where the distribution of the
zait; orduan hartzen du garrantzia ka- de las combinaciones entre ellos, es channels (and therefore of the visual
nalen banaketak (eta, beraz, ikusizko aquí donde toma importancia la dis- composition) lies, as those enable
konposizioarenak), horiek ahalbide­ tribución de los canales (y por tanto and define the modes of interaction.
tzen eta mugatzen baitituzte elkarre- de la composición visual) ya que son
ragiteko moduak. los que posibilitan y delimitan los mo-
dos de interacción.

Iván Beltrán. Bere lanak diziplinarte- Iván Beltrán. Su obra tiene un en- Iván Beltrán. His work has a trans-
ko ikuspegia du, eta, batez ere, arte foque transdisciplinario en donde disciplinary approach where mainly
bisualek, soinuak eta teknologiak bat convergen principalmente las artes the visual arts, sound and technology
egiten dute. Erakusketa indibidualak visuales, el sonido y la tecnología. Ha converge. He has staged individual
izan ditu Arteen Morelense Zentroan expuesto de manera individual en el shows at the Morelense Centre of the
(Cuernavaca, 2021), UASLPko Arteen Centro Morelense de las Artes (Cuer- Arts (Cuernavaca, 2021), the Univer-
Unibertsitate Zentroan (San Luis Po- navaca, 2021), el Centro Universitario sity Centre of the Arts at the UASLP
tosí, 2015) eta Mariano Jiménez Kul- de las Artes de la UASLP (SLP. 2015) (SLP. 2015) and the Mariano Jiménez
tur Zentroan (San Luis Potosí, 2011), y el Centro Cultural Mariano Jiménez Cultural Centre (SLP. 2011), and in
eta erakusketa kolektiboak izan ditu (SLP. 2011), y de manera colectiva en group exhibitions including the In-
Musika eta Teknologia Berrien Na- el Festival Internacional de Música y ternational Festival of Music and New
zioarteko Jaialdian: Visiones Sonoras Nuevas Tecnologías: Visiones Sono- Technologies: Sound Visions (Morelia,
(Morelia, 2015) eta Gazte Artearen ras (Morelia, 2015) y en el Encuentro 2015) and at the National Young Act
Topaketa Nazionalean (Mexiko, 2020), Nacional de Arte Joven (Mex. 2020), Encounter (Mexico 2020).
besteak beste. entre otros.
Iván took First Place at the National
Diseinuaren Biurteko Nazionalean Obtuvo el Primer lugar en la Bienal Design Biennial (Students, Mexico
lehen postua lortu zuen (Ikasleak, Nacional de Diseño (Estudiantes, City. 2015) and Second Place at the
Mexiko Hiria, 2015) eta bigarren le- CDMX. 2015) y el Segundo Lugar en International Biennial of University
kua Unibertsitateko Arte Bisualaren la Bienal Internacional de Arte Visual Visual Art (Students, State of Mexico.
Nazioarteko Biurtekoan (Ikasleak, Universitario (Estudiantes, EdoMex. 2020). He has been awarded grants
Mexikoko estatua, 2020). Zientzia eta 2020). Ha sido becado en México por in Mexico by the National Council of
Teknologiako Kontseilu Nazionalak el Consejo Nacional de Ciencia y Tec- Science and Technology and by the
eta Kultura eta Arteetarako Funts Na- nología y por el Fondo Nacional para National Fund for Culture and Arts.
zionalak beka eman diote Mexikon. la Cultura y las Artes.
Marta Beltrán
Granada, 1977

Detrás de la escena irudi ikusgarri Detrás de la escena surge desde la Detrás de la escena emerges from
batek sortzen duen irudi ezkututik imagen oculta que genera una ima- the hidden image that a visible image
sortzen da (zinemako kameraren at- gen visible (el detrás de cámara del generates (the behind the cameras
zealdea), fantasia gisa, non neskak cine), como fantasía donde las chicas on film sets), as the fantasy where
egileak, tek­nologiaren jabeak eta son hacedoras, dueñas de la tecnolo- young women are doers, keepers
munstroaren asmatzaileak diren, gía e inventoras del monstruo, susti- of technology and inventors of the
efektu bereziak sortzeko tailer artis- tuyendo a los personajes masculinos monster, replacing male characters
tikoetan pertsonaia maskulinoak or- en los talleres artísticos de creación in artistic workshops to create special
dezkatuz. de efectos especiales. effects.

Patchwork moduko diseinu bat osa­ Compone un diseño a modo de patch- It is a patchwork design, which uses
tzen du, marrazki hedatuaren bidez work, que a través de dibujo expandi- expanded drawing to reinterpret im-
fantasiazko eta beldurrezko zinema do, reinterpreta imágenes proceden- ages from fantasy and horror films,
batetik datozen irudiak berrinter- tes de un cine fantástico y de terror, in their meeting with the supernat-
pretatzen dituena, naturaz gaindi- en su encuentro con lo sobrenatural. ural. It seeks to move towards the
koarekin topatuta. Formalak gainezka Pretende ir hacia el desbordamiento overflowing of the formal, to find a
egitera behartu nahi du, aurrez de lo formal, buscando una unidad space-time narrative unit not previ-
proiektatu gabeko espazio eta den- narrativa espacio-temporal no pro- ously screened. The characters grow,
borazko narrazio-unitate baten bila. yectada previamente. Los personajes traversing the horror experience to-
Pertsonaiak hazi egiten dira, izuaren crecen, atravesando la vivencia del wards redemption, constructing un-
bizipena berrerospenerantz zeharka- horror hacia la redención, constru- feasible situations with depictions of
tuz, gauzatu ezinezko egoerak eraikiz, yendo situaciones irrealizables con the animal-machine-artefact.
makina-animalia tresnen irudikape- representaciones del artefacto-má-
nen bidez. quina-animal. Paint restores a warm light focus –
red-white-yellow – to the place, as a
Lekuak, pinturaren bitartez, argi-foku El lugar devuelve, a través de la pin- field with visual energy power that
bero bat itzultzen du: gorri-hori-zuria, tura, un foco lumínico caliente: rojo- seems to also be emotional, in a con-
aldi berean afektiboa izan nahi duen amarillo- blanco, como un campo con scious commitment to the sentimen-
potentzia energetiko bisualeko ere- potencia energética visual que quiere tal.
mu baten gisara, sentimentaltasuna- ser a la vez afectivo, en una apuesta
ren aldeko apustu kontziente batean. consciente por lo sentimental.

Marta Beltrán. Arte Ederretan Marta Beltrán. Licenciada en Bellas Marta Beltrán. She graduated in Fine
lizen­
tziatu zen Granadako Uniber­ Artes por la Universidad de Grana- Arts from Granada University and
tsitatean, eta urtebete egin zuen da, cursa un año en la Universidad studied at Loughborough University
Loughborougheko Unibertsitatean de Loughborough, Inglaterra. En la (England) for a year. She is current-
(Ingalaterra). Gaur egun (2022- 2020), actualidad (2022- 2020), participa ly (2022- 2020), involved in the The
The Drawingstall nazioarteko argital- en la publicación internacional The Drawingstall international publication
penean parte hartzen du, eta Drawin- Drawingstall, las ferias Drawingroom and the Drawingroom and Estampa
groom eta Estampa azoketan; 2. saria y Estampa, recibe el 2º premio en el trade fairs. She took 2nd place in the
jaso du “La Rural” Pintura eta Arte XIV Premio Pintura y Artes Plásticas La XIV La Rural Painting and Visual Arts
Plastikoen XIV. Sarian, eta bere bakar- Rural, y se inauguran sus individuales Prize, and has staged her solo shows
kako lanak inauguratu dira Tenerifeko en las galerías ATC de Tenerife, Hacer “Hacer un animal” at the ATC galler-
ATC galerietan (“Hacer un animal”) eta un animal, y Puxagallery de Madrid, ies in Tenerife, and “Life is Sweet” at
Madrilgo Puxagallery galerietan (“Life Life is Sweet. En ésta expone algunas Puxagallery in Madrid. She exhibited
is Sweet”). Bertan, azken proiektu de sus piezas de los últimos proyec- there some of her pieces from her
indibidualetako (2019 - 2018) pieza tos individuales (2019 - 2018), El jue- latest solo projects (2019 - 2018), “El
batzuk erakusten ditu, hala nola “El go de la libertad: furor, Diputación de juego de la libertad: furor” , Huelva
juego de la libertad: furor”, Huelvako Huelva, beca Daniel Vázquez Díaz; Provincial Council, Daniel Vázquez
Diputazioa, Daniel Vázquez Díaz beka; Ojos de un extraño, Premio de Dibujo Díaz grant; “Ojos de un extraño”,
“Ojos de un extraño”, Gregorio Prieto Fundación Gregorio Prieto, y La ven- Gregorio Prieto Foundation Drawing
Fundazioaren Marrazki Saria, eta “La dedora de fósforos, Premio de Dibujo Prize, and “La vendedora de fósforos”,
vendedora de fósforos”, DKV-MAKMA DKV-MAKMA en 2021. DKV-MAKMA Drawing Prize. In 2021.
Marrazki Saria, 2021ean.
Javier Bravo de Rueda
Callao, 1989

Double Fantasy. Egitura ikusezinak aur- Double Fantasy. Es necesario descu- Double Fantasy. Invisible structures
kitu behar dira. brir estructuras invisibles. need to be discovered.

Andeetako mundu-ikuskeran, yanan- Dentro la cosmovisión andina, el ya- Within the Andean cosmovision, the
tin delakoak lotura bati buruz hitz egi- nantin nos habla de un vínculo, por yanantin is about a link, on the one
ten digu; alde batetik, laguntzaile bati un lado, de un ayudante y por otro, hand, of the helper and, on the other
buruz, eta bestetik, lagundutako bati de un ayudado y cómo éstos se iden- hand, of the helped. Therefore, they
buruz, eta nola bi horiek elkar identi- tifican mutuamente para formar una mutually identify to form a single
fikatu, eta kategoria bakar bat, energia sola categoría, un tipo de energía, category, a type of energy, a singu-
mota bat, forma berezi bat eta pertso- una singular forma y una única y múl- lar form, and a unique and multiple
na bakar eta anitz bat osatzen duten. tiple persona. person.

Kontrako osagarrien arteko korapiloa La anudación y el enlace entre opues- The knotting and the link between
eta lotura, edo “norbera” eta behar tos complementarios, o entre “uno” complementary opposites, or be-
dugun “beste” horren artekoa, non y eso que nos hace falta, “lo otro”, es tween ‘one’ and that what we need,
sakabanatua dagoena biltzea lortzen donde se logra reunir lo disperso y ‘the other’, is where the disperse man-
den eta espazio-denborari buruzko alcanzar la reciprocidad de las más ages to come together and achieve
susmo bukatugabeenen elkarrekiko- inconclusas conjeturas sobre el espa- the reciprocity of the most inconclu-
tasuna erdiesten den. Ustezko osa- cio-tiempo. Estos supuestos comple- sive conjectures of space-time. Those
garri horiek, bikiak, bikotekideak edo mentos, gemelos, mellizos, parejas o supposed complements, identical
anai-arrebak identifika ditzakegu, hermanos los podemos identificar en and fraternal twins, couples or sib-
adibidez, kristau-santuen eta jainko lugares comunes, como por ejemplo lings can be identified in platitudes,
andinoen arteko harremanean, den- en la relación entre santos cristianos such as in the relationship between
boraren iraganean, bizi- esperientzian y dioses andinos, en el pasar del tiem- Christian saints and Andean gods, in
eta espazialtasun absolutuan. po , en la experiencia vital y en la es- the passing of time, in life experience
pacialidad absoluta. and in absolute spatiality.
Forma ofidiko eta mailakatuen bidez,
sugeen eta su-ezpaten bidez, kolore- A través de formas ofídicas y escalo- Using graduated and ophidian forms,
tako eta kode grafikoetako mantuen nadas, de serpientes y espadas de serpents and flaming swords, man-
bidez, naturaren azterlanen bidez, fuego, mantos de colores y códigos tles of colour and graphic codes, stud-
intuiziozko zirriborroen bidez eta mai- gráficos, estudios del natural, garaba- ies of the natural, intuitive doodles
legatutako irudien bidez egunerokoa tos intuitivos e imágenes prestadas and borrowed images, an attempt
antolatzen saiatzen da, parekatzeen, se intenta organizar lo cotidiano a is made to organise the everyday
errepikapenen, aliantzen eta topake- través de emparejamientos, repeti- through pairings, repetitions, allianc-
ten bidez. Zerbaiten istorioa da; dela ciones, alianzas y encuentros. Esta es es and encounters. This is the history
asmatutako gauza batena, dela bere la historia de algo, ya sea de una cosa of something, whether an invented
burua eraikitzen ari den pertsona ba- inventada, una persona auto-constru- thing, a self-constructing person or a
tena edo dela prozesuan dagoen bi- yéndose o un viaje en proceso que se journey underway that are linked by
daia batena, bitartekari baten indarrak ve enlazado por la fuerza de un agen- the force of a mediator that helps us
elkartzen duena, hainbeste behar du- te mediador que nos ayuda a sentir to feel and perhaps find that other
gun beste entitate hori sentitzen eta, y quizás a encontrar esa otra entidad entity that we so need.
agian, aurkitzen laguntzen diguna. que tanto nos hace falta.

Javier Bravo de Rueda. Liman eta Javier Bravo de Rueda. Trabaja en- Javier Bravo de Rueda works be-
Bilbon lan egiten du. Arte Ederretako tre Lima y Bilbao. Obtuvo el grado de tween Lima and Bilbao. He graduated
gradua lortu zuen, Pintura arloko Bellas Artes con mención en Pintura in Fine Arts and majored in Painting
aipamenarekin, PUCPen (Peru), eta en la PUCP (Perú) y complementó sus from the PUCP (Peru) and furthered
ikasketak osatu zituen Escola Massa- estudios en la Escola Massana (Bar- his studies at the Escola Massana
nan (Bartzelona) eta UPV/EHUko Ze- celona) y con el Máster en Cerámica (Barcelona) and has a Master’s De-
ramikako Masterrarekin (Bilbo). Casa de la UPV/EHU (Bilbao). Ha recibido gree in Ceramics UPV/EHU (Bilbao).
Encendidaren 2021eko “Generación” el premio de Generación 2021 de la He won the Generación 2021 award
saria jaso du. Eskulturaren, marrazke- Casa Encendida. Desarrolla su prácti- from the Casa Encendida. He devel-
taren eta instalazioaren bidez garat- ca a través de la escultura, el dibujo y ops his art using sculpture, drawing
zen du bere lana, eta bertan, jato- la instalación, donde reflexiona sobre and installation, where he reflects on
rriaren, identitatearen, norberaren las relaciones entre origen, identidad, the relations between origin, identity,
eraikuntzaren, magiko- herrikoiaren autoconstrucción, lo mágico-popular self-construction, popular-magic and
eta kulturaren eta naturaren arteko y la relación entre cultura y naturaleza. the relationship between culture and
harremanari buruz hausnartzen du. nature.
Lu Chamorro
Montevideo, 1991

Escuchas híbridas entzute eta Esuchas híbridas es una búsqueda Esuchas híbridas is a search to pro-
soinu-sorkuntza modu berriak propo- por proponer nuevas formas de es- pose new ways of listening and of
satzeko bilaketa da, bai eta arte garai- cucha y de creación sonora, de inves- sound creation, of different ways
kideko testuinguruetan soinua nola tigar diferentes maneras de incluir el of investigating to include sound in
txertatu ikertzeko bilaketa eta irudizko sonido en contextos de arte contem- contemporary art contexts and to im-
soinu-inguruneak diseinatzetik abiatu- poráneo y de imaginar otros mundos agine other possible worlds based on
ta beste mundu posible posibles a partir del diseño de entor- designing imaginary sound settings.
batzuk irudikatzeko moduak ikertzeko nos sonoros imaginarios.
bilaketa ere. This installation consists of several in-
Consiste en una instalación formada struments distributed in space, where
Espazioan banatutako hainbat ins- por varios instrumentos distribuidos rotary knobs allow different sounds
trumentuz osatutako instalazioa da. en el espacio que, con botones gira- from the everyday environment and
Botoi birakarien bidez, hainbat soinu torios, permiten sintonizar diferentes others from unknown sources to be
sintonizatzeko aukera ematen du, bai sonidos tanto del entorno cotidiano tuned.
eguneroko ingurugirokoak, bai iturri como otros provenientes de fuentes
ezezagunetatik datozenak. desconocidas. It is an exercise in participatory and
active listening that allows the sound
Entzute aktibo eta parte-hartzaileko Es una propuesta de escucha activa environment to be designed and
proposamena da, soinu-ingurunea y participativa que permite diseñar y modified in real time.
denbora errealean diseinatzea eta al- modificar el entorno sonoro en tiem-
datzea ahalbidetzen duena. po real. It is an open invitation to make sound,
transform, compose, make noise, lis-
Musika-tradizioen mugak jo, eralda- Es una invitación abierta a sonar, ten, co-create and cross the borders
tu, konposatu, zarata egin, entzun, transformar, componer, hacer rui- of musical traditions.
elkarrekin sortu eta gainditzeko gon- do, escuchar, co-crear y traspasar las
bidapen irekia da. fronteras de las tradiciones musicales.

Lu Chamorro. Montevideoko (Uru- Lu Chamorro. Artista multidisciplinar Lu Chamorro. Multidisciplinary art-


guai) diziplina anitzeko artista, batez de Montevideo, Uruguay, que trabaja ist from Montevideo (Uruguay), who
ere soinu-artearen eta musika-konpo- principalmente en las áreas del arte mainly works in the areas of sound art
sizioaren arloetan lan egiten duena. sonoro y la composición musical. Li- and musical composition. Lu graduat-
Musikan lizentziatu zen, Konposizio cenciada en Música, opción Composi- ed in Music, majoring in Composition,
aukeran, UdelaR unibertsitatean (Uru- ción, por la UdelaR (Uruguay). Máster from the UdelaR (Uruguay). She is
guai). Escuela Sur eskolako Masterra en Artes en Escuela Sur (Madrid). Sus a Master of Arts from Escuela Sur
Arteetan (Madril). Bere proiektuak proyectos están relacionados con la (Madrid). Her projects are related to
musika esperimentalarekin, partitu- música experimental, las partituras experimental music, open scores,
ra irekiekin, bideoartearekin, musika abiertas, el videoarte, la música con- video-art, contemporary music, free
garaikidearekin, inprobisazio askea- temporánea, la improvisación libre, improvision, sound landscape, noise
rekin, soinu-paisaiarekin, zaratarekin el paisaje sonoro, el ruido y la música and electro-acoustic music.
eta musika elektroakustikoarekin lo- electroacústica
tuta daude.
Maite Choya Robredo
Bilbao, 1991

Kaixo Maite. Enbalatzean, tope beltz bat Hola Maite. Al embalar, he visto que se Hi Maite. When I was packing up, I saw
erori dela ikusi dut eta ez dut aurkitzen. ha caído un tope negro y no lo encuen- that a black rubber stop fell off and I
Edozein burdindegitan izango dute. Hau tro. En cualquier ferretería lo tendrán. can’t find it. You can buy it from any
bidaltzen dizut (5 €) zuk eros dezazun. Te envío esto (5 €) para que lo compres hardware store. I send you this (€5) so
Agur bero bat eta barkatu. Antonio. tú. Un saludo y perdona. Antonio. you can buy it. Regards and sorry. An-
tonio.
Dena burdinazko balaustre pare ba- Todo comienza con un par de balaus-
tekin hasten da, seguruenik baranda tres de hierro que, probablemente, Everything started with a pair of
beraren hasiera izango zirenak; ba- fueran los arranques de una misma iron balusters that, probably, were
randa horrek, era berean, eskailera barandilla; una barandilla que, a su stripped from the same handrail;
baten luzera mugatuko luke. Bi zuta- vez, limitaría la extensión de una es- a handrail that, in turn, would limit
be horiek lotzen zituen barandalaren calera. Solo queda un resto del baran- the stretch of a staircase. Only the
hondar bakarra geratzen da; A eta B dal que unía estos dos pilares; la línea remains of the baluster that linked
puntuak lotzen zituen lerroa. Deigarria que conectaba los puntos A y B. Me those two pillars are left; the line
egiten zait haren landare-motiboen llama la atención su ornamentación that connected points A and B. I was
apaindura, zeina, bestalde, ez baita de motivos vegetales que, por otro struck by their plant motif decoration
ohiz kanpokoa. Horrek pentsarazten lado, no es nada fuera de lo común. that, on the other hand, is nothing
dit orain, idazten dudanez, indaba Esto me hace pensar ahora, según es- out of the ordinary. That makes me
magikoen ipuina, zaintzatik eta axola- cribo, en el cuento de las habichuelas think now, as I write, of the tale of Jack
gabekeriatik sortzen denaz. Gorantz mágicas; de lo que surge del cuidado, and the Beanstalk; of what grows out
hutsean eraikitzen da; eta beherantz así como del descuido. Hacia arriba of care, as well as out of neglect. Up-
hutsarekin. se construye en el vacío; y hacia abajo wards, we build in the emptiness; and
se construye con el vacío. downwards with the emptiness.
Eskailera bertikalean dagoen zubi bat
da, espazioa egituratzen duena, des- La escalera es un puente en vertical The staircase is a vertical bridge that
nibela bateratzen duena eta ahalegi- que estructura el espacio, unifica el structures space, unifies incline and
na dosifikatzen duena. Gure eskala desnivel y dosifica el esfuerzo. Es un rations effort. It is a devise that allows
gainditzen duen horretara sartzeko dispositivo que permite acceder a us to reach what exceeds our scale
gailu bat da, gorputzaren bidez. Mai- aquello que excede nuestra escala a through the body. The step is its min-
la da bere unitate minimoa. Hala ere, través del cuerpo. El peldaño es su imum unit. However, for a staircase to
eskailera bat halakotzat hartzeko, gu- unidad mínima. Sin embargo, para be considered as such, it has to have
txienez bi maila izan behar ditu. Nire que una escalera se considere como at least two steps. In my imaginary, it
iruditerian, kopiaren, bikoitzaren edo tal tiene que tener al menos dos pel- contains the idea of copy, double or
errepikapena. daños. En mi imaginario, contiene la repetition.
idea de copia, doble o repetición.
Azken hilabeteetan, zenbait objektu In the last few months, I have re-
erreskatatu ditut, hondatuta egon di- En los últimos meses, he rescatado trieved several items that have been
relako baztertu direnak eta, beraz, ez varios objetos que han sido des- discarded for being damaged and,
dira erabilgarritzat hartu. Objektuare- echados por estar deteriorados y, therefore, not considered useful. The
kin topo egitean, zalantza izan da nola por tanto, no considerarse útiles. La determination in the encounter with
hurbildu. Behaketak (des)aktibatzen determinación en el encuentro con el the object has been accompanied by
duen gutxieneko keinu batera eraman objeto ha estado acompañada por la the doubt of how to approach it. The
nau. duda de cómo aproximarme a él. La observation has led me to a minimum
observación me ha llevado a un gesto gesture which (de)activates it.
Inoiz ez zen egon igerilekurik Antonio- mínimo que lo (des)activa.
ren eskaileretarako. There was never a swimming pool for
Nunca hubo una piscina para la esca- Antonio’s ladder.
lera de Antonio.

Maite Choya Robredo. 2013an, Hiz­ Maite Choya Robredo. En 2013, se Maite Choya Robredo. In 2013, she
kuntza Modernoetan graduatu zen gradúa en Lenguas Modernas por la graduated in Modern Languages
eta, 2021ean, UPV/EHUko Sorkuntza Universidad de Deusto y, en 2021, en from Deusto University and, in 2021,
eta Diseinuan. Bere praktika habi- Creación y Diseño por la UPV/EHU. Su in Creation and Design at the UPV/
tatzearen nozioan, eta espazioa eta práctica gira en torno a la noción del EHU. Her practice is based on the no-
denborarekin duen harremanean habitar y su relación con el espacio y tion of inhabiting and its relationship
oinarritzen da. Egunerokotasunaren el tiempo. Desde la observación de lo with space and time. She observes the
behaketatik abiatuta, hainbat baliabi- cotidiano, trabaja con diferentes me- everyday and works with different me-
derekin lan egiten du, hala nola argaz- dios como la fotografía, la escultura o dia, including photography, sculpture
kigintza, eskultura edo idazketarekin. la escritura. and writing.
Silvia Coppola
Padova, 1991

Zeruan zintzilik dagoen kable elek- Un cable eléctrico suspendido en el An overhead electrical cable vibrates
triko batek estudioko hormaren izki- cielo vibra en la esquina de la pared in the corner of the studio wall. There
nan dar-dar egiten du. Muturretan ez del estudio. No hay pilones en los ex- are no pylons at the ends, just the
dago piloirik; kablea eta etengabeko tremos, sólo está el cable y el Si be- cable and the constant B-flat in the
Si bemol besterik ez daude. mol continuo de fondo. background.

Argia azkar aldatzen da, azkarregi: La luz cambia rápidamente, demasia- The light changes rapidly, too rapidly:
kamera pixka bat ezkerrerantz mu- do rápidamente: si muevo la cámara if I move the camera a little to the left,
gitzen badut, farola piztu egiten da, un poco hacia la izquierda la farola the street lamp turns on and turns off
atzera egiten badut, itzali egiten da. se enciende, si vuelvo atrás se apaga. if moves back. But there is no street
Baina ez dago farolarik, argiztatutako Pero no hay ninguna farola, sólo el lamp, only the floor lights up.
zorua besterik ez dago. suelo iluminado.
When I approach their feet, I realise
Oinetakoetara hurbiltzean kontu- Al acercarme a sus zapatos me doy their feet do not touch the floor, its
ratzen naiz oinek ez dutela zorua cuenta de que sus pies no tocan el soles never touch the floor when they
ukitzen, zolek ez dutela inoiz zorua suelo, sus suelas nunca tocan el sue- walk. I can enter their bodies and see
ukitzen oinez doazenean. Bere gor- lo cuando caminan.  Puedo entrar en the sun behind their checks and the
putzetan sar naiteke eta eguzkia ikusi sus cuerpos y ver el sol detrás de sus clouds behind their necks.
masailen atzean, eta hodeiak lepoen mejillas y las nubes detrás de sus cue-
atzean. llos. They always move in the same way
around the fire, even the bushes al-
Beti modu berean mugitzen dira Siempre se mueven de la misma ma- ways move in the same way, and only
suaren inguruan; zuhaixkak ere beti nera alrededor del fuego, incluso los I can move more or less abruptly
modu berean mugitzen dira, eta ni arbustos siempre se mueven de la everywhere.
gutxi gorabehera alde guztietatik misma manera, y yo sólo puedo mo-
mugi naiteke, baina zakarki. verme bruscamente más o menos The stones and their cracks are al-
por todas partes. ways the same and proportionally
Harriak eta horien pitzadurak beti identical. The tree trunks are staked
berberak dira, proportzionalki ber- Las piedras y sus grietas son siempre underground, with no roots and no
din-berdinak. Lur azpian zuhaitzen las mismas, proporcionalmente idén- soils, the space is empty, there is no
enborrak hesola gisa finkatuta daude, ticas. Bajo tierra los troncos de los density in the bodies or in any other
sustrairik gabe eta lurrik gabe, es- árboles están clavados como estacas, object, everything is hollow.
pazioa hutsik dago, gorputzetan eta sin raíces y sin tierra, el espacio está
beste ezein objektutan ez dago den­ vacío, no hay densidad en los cuer- I can be in the seat through though
tsitaterik, dena hutsa da. pos ni en ningún otro objeto, todo es its chest at the book that it holds in
hueco. its hands. It moves them as if flicking
Aulki berean egon naiteke, eskuetan through, but without every changing
duen liburuari bularraldetik begira. Puedo estar en su misma silla mi- page. There is also nothing to read;
Gainetik irakurriko balu bezala mu- rando a través de su pecho el libro the book is out of focus.
gitzen ditu eskuak, baina ez du inoiz que tiene en las manos. Las mueve
orria aldatzen. Gainera, ez dago ezer haciendo como si lo ojeara, pero sin
irakurtzeko; liburua desfokuratua cambiar nunca de página. Además no
dago. hay nada que leer; el libro está des-
enfocado.

Silvia Coppola. Arte Bisualetan eta Silvia Coppola. Graduada en Artes Silvia Coppola is graduated in Visual
Adierazpen-hizkuntza Berrietan gra- Visuales y Nuevos Lenguajes Expresi- Arts and New Expressive Languages
duatu zen Florentziako Arte Ederren vos en la Academia de Bellas Artes de from the Florence Academy of Fine
Akademian (Italia, 2015). Arte Garai- Florencia (Italia, 2015). Máster en Arte Arts (Italy, 2015). Master’s Degree in
kide Teknologiko eta Performatiboko Contemporáneo Tecnológico y de Performance and Technological Con-
Masterra (UPV/EHU, 2017). 2017an Performance (UPV/EHU, 2017). Reali- temporary Art (UPV/EHU, 2017). She
Bulegoa z/b-n praktikak egin zituen, za prácticas en Bulegoa z/b en 2017 y completed an internship at Bulegoa
eta 2018tik bertan lan egiten du. desde 2018 trabaja allí. z/b in 2017 and has been working
there since 2018.
Mar Cubero
Madrid, 1990

Eskulturara gerturatzeko, hasieran Mis primeras aproximaciones a la es- My first steps in steps were working in
zura landu nuen, eta, oraingoz, ma- cultura llegaron trabajando la made- wood, a material on which, for now, I
terial horretan zentratzen ditut nire ra, un material en el que, por ahora, focus as it allows me to work in a small
obrak, espazio txiki batean pisua, bolu- centro mi práctica ya que me permi- space on matters such as weight,
mena, masa, grabitatea edo kokapena te trabajar en un espacio reducido volume, mass, gravity and site, thus
bezalako auziak lantzeko aukera ema- cuestiones como el peso, el volumen, seeking to understand the physicality
ten didalako; horrela, gorputzen fisiko- la masa, la gravedad o el emplaza- of bodies. These points are covered
tasuna ulertzen saiatzen naiz. Auzi ho- miento; tratando así de entender la by simple questions: How much does
riek galdera sinpleen bidez agertzen fisicidad de los cuerpos. Estas cues- the piece occupy? Does it weigh more
dira: Zenbat hartzen du piezak? Nik tiones aparecen a través de pregun- I do? Can I traverse it? Hold it? Move
baino gehiago pisatzen du? Korritu tas sencillas: ¿Cuánto ocupa la pieza? it? Can I do it alone? Do I need help?
dezaket? Eutsi? Mugitu? Bakarrik egin ¿Pesa más que yo? ¿La puedo reco- What would happen if I used other
dezaket? Laguntza behar dut? Zer rrer? ¿Sujetar? ¿Desplazar? ¿Puedo material? The paper pieces developed
gertatuko litzateke beste material bat hacerlo sola? ¿Necesito ayuda? ¿Qué during those months went back and
erabiliko banu? Hilabete hauetan gara- pasaría si usase otro material? Las forth where corporeity and volume
tutako paperezko piezek joan-etorriko piezas de papel desarrolladas duran- were achieved by means of logical
bidea egiten dute, non gorpuztasuna te estos meses hacen un camino de processes and materials of other lan-
eta bolumena beste hizkuntza batzue- ida y vuelta donde la corporeidad y el guages. The intention was to pro-
tako prozesu eta material logikoen bi- volumen se consiguen mediante pro- duce pieces that maintain a balance
dez lortzen diren. Horren bidez, gauza cesos y materiales lógicos de otros tension between the natural and the
natural eta prozesatuen, materialaren lenguajes. La intención con ello es processing, between the material and
eta obra deritzogunaren arteko tentsio producir piezas que mantengan una what we call work; pieces with which
orekatuari eutsiko dioten piezak sortu tensión equilibrada entre lo natural to explore the encounter between the
nahi izan ditut; pieza horien bidez pla- y lo procesado, entre el material y lo vertical and horizontal planes, which
no bertikal eta horizontalen arteko to- que llamamos obra; piezas con las address and operate from the mat-
paketa esploratzeko; eskulturaren eta que explorar el encuentro entre los ters inherent to sculpture and space;
espazioaren berezko auziei heldu eta planos vertical- horizontal; que abor- pieces with which to continue seeking
jarduteko; pieza horien bidez obraren den y operen desde las cuestiones relations between the work and body.
eta gorputzaren arteko harremanak propias de la escultura y del espacio; In short, delving into what sculpture is
bilatzen jarraitzeko. Azken batean, es- piezas con las que seguir buscando and how it functions.
kultura zertan den eta nola funtziona­ relaciones entre la obra y el cuerpo.
tzen duen sakontzea. En definitiva, profundizar en qué es la
escultura y en cómo funciona.

Mar Cubero. Arte Ederretan lizen­ Mar Cubero. Es Licenciada en Bellas Mar Cubero is graduated in Fine Arts
tziatu zen UCMn, eta Arte Garaikidea- Artes por la UCM y ha cursado el MA from the UCM and has a Master’s De-
ren eta Ikusizko Kulturaren Historia en Historia del Arte Contemporáneo gree in History of Contemporary Art
Masterra ikasi du MNCARSen. Bere y Cultura Visual en el MNCARS.   Su and Visual Culture from MNCARS. Her
obrak honako leku hauetan egon dira trabajo se ha podido ver en espacios work has been exhibited at venues
ikusgai, besteak beste: WeCollect, como WeCollect, Maisterravalbuena, including WeCollect, Maisterravalbue-
Maisterravalbuena, Nordés, Espacio Nordés, Espacio Valverde, Espositivo, na, Nordés, Espacio Valverde, Espos-
Valverde, Espositivo, EspacioBrut, EspacioBrut, ManyStudios o Pirami- itivo, EspacioBrut, ManyStudios and
ManyStudios eta Piramidón Centre dón Centre d’Art Contemporani. Ha Piramidón Centre d’Art Contempora-
d'Art Contemporani. Hainbat sari recibido premios como Ayudas a la ni. Her accolades include a Visual Arts
jaso ditu, hala nola, Madrilgo Erki- creación en las artes visuales de la Creative Grant from the Autonomous
degoko arte bisualen sorkuntzarako Comunidad de Madrid, Swatch Festi- Community of Madrid, Swatch Festival
lagun­tzak, Swatch Festival Cities edo val Cities o la beca de Residencia en el Cities Award and the grant for a resi-
artistek eta komisarioek egoitza atze- extranjero para artistas y comisarios. dency abroad for artists and curators.
rrian egiteko beka. Egoitzak egin ditu También ha realizado residencias en Her residencies include stays at the
Glasgow Sculpture Studios, Scottish espacios como Glasgow Sculpture Glasgow Sculpture Studios, Scottish
Sculpture Workshop edo Major 28 Studios, Scottish Sculpture Workshop Sculpture Workshop and Major 28.
bezalako espazioetan. o Major 28.
Gabriela Cuestas Gómez
Buenos Aires, 1979

Poemak idazten dituzu ez dena den leku Escribes poemas porque necesitas un You write poems because you need a
bat behar duzulako lugar donde sea lo que no es. place where what isn’t may be
Alejandra Pizarnik Alejandra Pizarnik Alejandra Pizarnik

Pinturaren barruko bidean, ibilbide En el camino dentro de la pintura, On the path within painting I have a
bikoitza daukat: bata figuratiboagoa, tengo un doble transitar, uno más fi- double passage, one more figurative
fantasiazko munduei lotua, eta bestea gurativo vinculado a los mundos fan- linked to fantasy worlds, and the oth-
abstrakzio liriko bati lotua. Bi munduek tásticos y otro abstracto, de una abs- er abstract, of a lyrical abstraction.
erakartzen naute, baina nahi gabe tracción lírica. Los dos mundos me The two worlds attract me, but inad-
elkarrengandik urrundu ditut, errea- atraen, pero sin quererlo los he aleja- vertently I have kept them away from
litatea bata ala bestea izango balitz do entre sí, como si la realidad fuera each other, as if reality were one or
bezala. Duela gutxi konturatu nintzen una u otra. Hace poco descubrí que other. I recently discovered that that
urruntze hori oso oparoa izan zitekee- ese distanciamiento podía ser muy distancing could be very enriching if I
la bien artean utzitako espazioan kon­ rico si me concentraba en el espacio concentrated on the abandoned gap
tzentratzen banintzen. abandonado entre ambos. between both.

Bi alderdiek partekatzen dituzten Me interesa investigar esas realida- I am interested in investigating those
“ezohiko” errealitate horiek ikertu nahi des “no ordinarias” que ambas ver- “non- ordinary” realities that both fac-
ditut, espazio ezagun baina alderantzi- tientes comparten, ese espacio cono- ets share, that known but inverted
katu hori. Duela gutxiko esperientzie- cido aunque invertido. Partiendo de space. Starting from my recent expe-
tatik eta ikasitakotik abiatuta, elkar lo­ mis experiencias recientes y de todo riences and from everything learned,
tzen dituen batasuna aurkitzea. Beste lo aprendido, encontrar una unión en I seek a union where they meet. Even
mota bateko ezezagunerantz bultza­ donde se encuentren. Aunque sólo if it is only the trigger that drives me
tzen nauen metxa baino ez bada ere. sea la mecha que me impulse hacia to another unknown. Each painting is
Pintura bakoitza galdera-egoera bat otro desconocido. Cada pintura es un a questioning, where I know that I am
da: badakit ez naizela ezertara iritsiko estado de pregunta, donde sé que no not going to get anywhere and where
eta beti zerbaiten bila ibiliko naizela. voy a llegar a nada y donde siempre I am always looking for something.
Eta ezagutzen ez dudan horretatik, estoy buscando algo. Y desde ese ha- And from inhabiting that not know-
ezagutzen dudan eta ezagutu ezin bitar ese no saber, esa realidad que ing, that reality that I know and that I
dudan errealitate horretatik abiatuta, conozco y que no puedo conocer, he cannot know, I have approached this
proiektuari ekin nion. Jolastearen bi- encarado este proyecto. Desde un lu- project. From a playground, travelling
dez, mugarik ezan zehar ibiliz, jarrerak gar de juego, recorriendo el no lími- along the no-limit, retracing stanc-
itzuliz, konbinazioak probatuz. Zenbat te, desandando posturas, probando es, testing combinations. How many
mundu daude mundu batean? Abs- combinaciones. ¿Cuántos mundos worlds exist in a world? An account
trakzio bihurtu den kontakizuna, ame­ existen en un mundo? Un relato que that becomes abstract, a story that
tsei dagokien istorioa. Figurak dira eta pasa a ser abstracción, una historia belongs to reams. They are and are
ez dira, sartu eta irten, erreferentzia que pertenece a los sueños. Son fi- not figures, entering and exiting, hav-
eduki eta galdu. Nire logika eragoztea guras y no lo son, entrar y salir, tener ing the reference and losing it. Dis-
murgiltze-leku batetik, murgiltzeko la referencia y perderla. Incomodar rupting my own logic from a place of
eta mugimenduak eramateko aukera mi propia lógica desde un lugar de immersion, a soft thinking that allows
emango didan pentsamendu biguna. inmersión, un pensar blando que me me to immerse myself and be carried
permita sumergirme y dejarme llevar by the movement.
por el movimiento.

Gabriela Cuestas Gómez. Argenti- Gabriela Cuestas Gómez. Nacida en Gabriela Cuestas Gómez was born
nan jaio zen, eta Arte Bisualak ikasi Argentina, estudió Artes Visuales en in Argentina and studied Visual Arts
zituen Buenos Airesen. Ikasketak Buenos Aires, al acabar sus estudios in Buenos Aires, and taught after she
amaitu ondoren, irakasle aritu zen. ejerció como profesora. En el 2013, graduated. In 2013, she was awarded
2013an, Aeropuertos Argentina 2000 recibió la beca al mérito otorgada por a merit scholarship by Aeropuertos Ar-
erakundeak merituagatik emandako Aeropuertos Argentina 2000. Duran- gentina 2000. During the 2019/2020,
beka jaso zuen. 2019-2020 urteen te el 2019/2020 cursó el Máster de she studied for a Master’s Degree in
artean, Pintura Masterra egin zuen pintura en la UPV/EHU. Ha presenta- Painting at the UPV/EHU. Her work
EHUn. Erakusketa indibiduala egin do su trabajo de manera individual en has been exhibited in solo shows at
zuen Basauriko Arizko Dorretxe Are- la Sala Torre de Ariz Basauri (2020), y Sala Torre de Ariz Basauri (2020), and
toan (2020). Erakusketa kolektiboak de forma colectiva en exposiciones in group exhibitions including Entrete-
egin ditu, besteak beste: Civivox Are- como Entretejiendo diásporas, Sala Ci- jiendo diásporas (Weaving Diasporas),
toan, Entretejiendo diasporas (Iruña, vivox (Pamplona, 2020); Prólogo, Sala Sala Civivox (Pamplona, 2020) and
2020) eta Araba Aretoan, Prólogo Araba (Gasteiz, 2019), entre otras. Prólogo (Prologue), Sala Araba (Vito-
(Gasteiz, 2019). ria-Gasteiz, 2019)..)
Santiago Fernández Honrubia
Valencia, 1995

Atrila, eszenatokia, fokuak, moketa, El atril, el escenario, los focos, la mo- The lectern, the stage, spotlights,
belusezko gortinak, garabi-kame- queta, las cortinas de terciopelo, la carpet, the velvet curtains, the jib
ra, mikrofonoak, banderaren haga, cámara con grúa, los micrófonos, el camera, microphones, the flag pole,
katenariak, zutabeak, urre koloreko mástil de la bandera, las catenarias, catenaries, columns, golden door-
heldulekuak, eskalinatak, tribuna, las columnas, los pomos dorados, las knobs, steps, the rostrum, the clicking
takoien klaska marmola eta zur no- escalinatas, la tribuna, el chasquido of heels on marble and noble woods.
blea kolpatzean. Elementu horiek de los tacones golpeando el mármol Those are all the imaginary surround-
guztiek osatzen dute ikerketa honen y las maderas nobles. Todos estos ing this investigation, objects that
iruditeria, erakunde-politikaren ere- elementos son el imaginario que ro- nurture the aesthetics of institutional
mu estetikoa eta bereganatu duten dea esta investigación, objetos que politics and formal idea of power that
boterearen ideia formala elikatzen nutren el campo estético de la política they hold.
duten objektuak. institucional y la idea formal del poder
que acumulan. Cuando se apagan los focos. El arte
Cuando se apagan los focos. El arte como herramienta del poder político
como herramienta del poder políti- Cuando se apagan los focos. El arte seeks to show that the physicality of
co botere politikoaren fisikotasuna como herramienta del poder político political power is a construction. The
eraikuntza bat dela agerian uzteko es una propuesta para evidenciar que artistic tools and languages have
proposamena da. Horrek bere bote- la fisicidad del poder político es una been successful used in an inten-
rea legitimatu eta babestuko duten construcción. Este ha sabido utilizar tional, interested and pondered way
narratibak eraikitzeko tresna eta hi- de forma intencionada, interesada y to construct their own narrative that
zkuntza artistikoak modu apropos, in- meditada, las herramientas y lengua- legitimise and safeguard the power.
teresatu eta hausnartuan nola erabili jes artísticos para construir sus pro-
jakin du. pias narrativas que legitimen y salva- Installation, video and drawing are
guarden su poder. used in three works – Arquitectura del
Instalazioaren, bideoaren eta ma- poder #2, Ficciones políticas and Arte
rrazkiaren bidez, hiru lan bildu dira: A través de la instalación, el video y el Abstracto y Política Española. Where
Arquitectura del poder # 2, Ficciones dibujo se recogen tres trabajos, Arqui- the dichotomy between reality and
políticas eta Arte Abstracto y Política tectura del poder #2, Ficciones políti- fiction is used to create narratives on
Española. Lan horietan, errealitatea- cas y Arte Abstracto y Política Española. the links existing between aesthetics
ren eta fikzioaren arteko dikotomia Donde utilizando la dicotomía entre and policy.
erabiliz, estetikaren eta politikaren realidad y ficción se crean relatos
arteko loturei buruzko kontakizunak sobre los vínculos existentes entre la
sortu dira. estética y la política.

Santiago Fernández Honrubia. Arte Santiago Fernández Honrubia. Gra- Santiago Fernández Honrubia is
Ederretan graduatua da eta Valen­ duado en Bellas Artes y Máster de graduated in Fine Arts and has a
tziako Unibertsitate Politeknikoan Producción Artística especializado en Master’s Degree in Artistic Produc-
Pentsamendu Garaikidean eta Kultu- Pensamiento Contemporáneo y Cul- tion specialising in Contemporary
ra Bisualean espezializatutako Ekoiz­ tura Visual en la Universidad Politéc- Thought and Visual Culture from the
pen Artistikoko Masterra egin zuen. nica de Valencia. Su práctica artística Polytechnic University of Valencia. His
Bere lan artistikoak diziplina anizta- se enmarca dentro de la multidisci- artistic technique is multi-disciplinary
sunaren barruan kokatzen dira, eta plinariedad, donde trabaja en torno and where he works around the idea
boterearen ideiaren, harremanen eta a la idea de poder, sus relaciones y of power, its relations and how it is
eraikitzen den moduaren inguruan como este se construye. Está intere- built. He is interested in looking for
lan egiten du. Herri-boterea sortzeko sado en buscar nuevas estrategias de new strategies to create popular pow-
estrategia berriak bilatzen ditu, baita creación de poder popular y en cómo er and how to dismantle asymmetric
artetik abiatuz botere-harreman asi- desarticular relaciones de poder asi- relations of power from art. His pieces
metrikoak nola desegin ere. Bere lana métricas desde el arte. Su trabajo have been exhibited at Atarazanas, La
Atarazanas, La Gallera eta Octubre ha sido expuesto en Atarazanas, La Gallera, Octubre Contemporary Cul-
Centre de Cultura Contemporània-n Gallera, Octubre Centre de Cultura ture Centre and he has worked with El
erakutsi da, eta Centre del Carme Cul- Contemporània y ha colaborado con Carme Contemporary Culture Centre
tura Contemporania eta Consorci de Centre del Carme Cultura Contem- and the Museum Consortium of the
Museus de la Comunitat Valenciana-n porania y Consorci de Museus de la Autonomous Community of Valencia.
kolaboratu du. Comunitat Valenciana.
Ada Garrués
Iruña, 1998

Bi argazki hartu, eta erditik tolestu Cojo dos fotos y las doblo por la mi- I take two photos and fold them in
ditut. Bata bestearen ondoan, beti er- tad. Una junto a la otra, siempre en- half. One next in the other, they al-
dian bat etortzen dira. cajan en el centro. ways fit in the centre.

Formak ipini dira, gorputzak estutu. Las formas se colocan, los cuerpos se Forms are placed, bodies couple.
acoplan.
Marrazkian, gorputz batzuk bata bes- I overlap and support bodies on oth-
tearen gainean jarri eta ezarri ditut; En el dibujo superpongo y apoyo ers in the drawing; a pubic area is
pubis bat belauna da, tolestutako unos cuerpos en otros; un pubis es a knee, the cap left by a bent knee
hanka batek utzitako hutsunea uzkur­ una rodilla, el vacío que deja una pier- becomes the back of somebody
tzen ari den norbaiten bizkarra izatera na flexionada se convierte en la es- who crouches, two share the same
pasatu da, bi gorputzek bular berbe- palda de alguien que se encoje, dos breasts. A white T-shirt jeopardises
rak partekatzen dituzte. Kamiseta zuri comparten los mismos pechos. Los them, a single torso with three legs,
batek konprometitu ditu, hiru hankako compromete una camiseta blanca, un as one is not seen.
soin berak, hanka bat ez baita ikusten. mismo torso con tres piernas, pues
una no se ve. A wavy line appears and thanks to the
Lerro uhindu bat agertu da, eta orpo contour of a heel, a twin, the pomp of
baten, biki baten, ipurdi handi baten Aparece una línea ondulada y es gra- a buttock and an arched back.
eta okertutako bizkar baten siluetari cias al contorno de un talón, un ge-
esker da. melo, un culo en pompa y una espal- The gap remaining between the
da arqueada. forms shifts between the near and
Formen artean gelditu den hutsunea the far. I do not know that the order of
hurbilekoaren eta urrunekoaren ar- El hueco que queda entre las formas the layers is. I pay attention to the na-
tean dabil. Ez dakit zein den geruzen oscila entre lo cercano y lo lejano. No ture of each material. This makes me
ordena. sé cuál es el orden de las capas. work more openly, allows me to reach
out to different disciplines as I need;
Material bakoitzaren izaerari errepa- Presto atención a la naturaleza de with rough cloths or can be seen from
ratzen diot. Horrek modu irekiagoan cada material. Esto me lleva a trabajar the front and from the back, figures
lan egitera eramaten nau, beharraren de manera más abierta, me permite that I extract and build on wood, thus
arabera diziplina desberdinetara hur- acercarme a distintas disciplinas se- converting the space where I place
biltzeko aukera ematen dit: oihal gor- gún la necesidad; con telas crudas o them into the background.
dinekin edo aurrealdetik eta atzealde- que se pueden ver por anverso y re-
tik ikus daitezkeenekin, ateratzen eta verso, figuras que extraigo y constru-
zurarekin eraikitzen ditudan irudiak; yo en madera, convirtiéndose así el
horrela, horiek kokatzen ditudan espa- espacio donde las coloco, en el fondo.
zioa bihurtzen da, hondoan.

Ada Garrués Bilbon bizi da. Artean Ada Garrués. Reside en Bilbao. Es Ada Garrués. lives in Bilbao. She
graduatu zen UPV/EHUn, eta bertan graduada en Arte en la UPV/EHU y graduated in Art from the UPV/EHU
egin zuen Pinturako Masterra. realizó el Máster universitario de Pin- and has a Master’s Degree in Painting
tura en la misma. from the same university.
Hainbat egoitzatan parte hartu du,
hala nola, Itziar Okariz eta Jon Mikel Ha participado en distintas residen- She has taken part in different resi-
Eubak zuzendutako sortzaileen tai- cias como Taller de creadores con It- dencies such as the Creative Work-
lerrean (Donostia, 2019), Uharteko ziar Okariz y Jon Mikel Euba (Donosti shop with Itziar Okariz and Jon Mikel
Arte Garaikideko Zentroan (Nafarroa, 2019), estancia en el Centro Huarte Euba (Donostia/San Sebastián 2019),
2020) eta Ayesa-Ezprogin (Nafarroa, de Arte Contemporáneo (Navarra her time at the Huarte Contemporary
2021). Azken erakusketetako batzuk 2020) o Ayesa Ezprogui (Navarra Art Centre (Navarra 2020) and Ayesa
honako hauek dira: Piedra con Piedra 2021). Algunas de sus exposiciones Ezprogui (Navarra 2021) Some of her
(Ezprogi, 2021), Ojos Rosa (erakusketa más recientes son; Piedra con Pie- most recent exhibitions are Piedra con
indibiduala Zizur Kultur Zentroan) eta dra en Ezprogui 2021, o individuales Piedra (Stone with Stone) at Ezprogui
X girl (Bizkaiko Eleiz Museoan, 2022), como Ojos Rosa en el Centro de la 2021, and her solo shows Ojos Rosa
besteak beste. Berriki, Nafarroako Cultura Zizur y X girl en el Museo de (Pink Eyes) at the Zizur Cultural Cen-
Gazte Artearen Topaketetan saritu Arte Sacro Bizkaia 2022 entre otras. tre and X girl at the 2022 exhibition
dute. Recientemente ha sido premiada por at the Bizkaia Museum of Sacred Art.
Encuentros de Arte Joven Navarra. She was recently awarded a prize by
Navarra Youth Art Encounters.
José Félix Glez. San Sebastián
Bilbao, 1975

Solo hay presente. / Ahora, ahora, aho- Solo hay presente. / Ahora, ahora, aho- Solo hay presente. / Ahora, ahora, aho-
ra, ahora, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá! ra, ahora, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá! ra, ahora, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá!

Todo lo demás ya fué; no es, / marchó Todo lo demás ya fué; no es, / marchó Todo lo demás ya fué; no es, / marchó
dejando su huella "en". / Un rastro, un dejando su huella "en". / Un rastro, un dejando su huella "en". / Un rastro, un
indicio, una estela, / o solo un espacio indicio, una estela, / o solo un espacio indicio, una estela, / o solo un espacio
vacío lleno de olvido. vacío lleno de olvido. vacío lleno de olvido.

Sin embargo, cuando el tiempo se de- Sin embargo, cuando el tiempo se de- Sin embargo, cuando el tiempo se de-
tiene... / No. El tiempo jamás se detiene; tiene... / No. El tiempo jamás se detiene; tiene... / No. El tiempo jamás se detiene;
son las estelas, que lo ocupan todo, / son las estelas, que lo ocupan todo, / son las estelas, que lo ocupan todo, /
hasta que su huesped pasa a vivir en hasta que su huesped pasa a vivir en hasta que su huesped pasa a vivir en
ellas. ellas. ellas.

Solo hay presente. Solo hay presente. Solo hay presente.

Ahora, ahora, ahora, ahora, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá!, Ahora, ahora, ahora, ahora, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá!, Ahora, ahora, ahora, ahora, ¡tá!, ¡tá!, ¡tá!,
¡tá!... / Todo permanece en una huella; ¡tá!... / Todo permanece en una huella; ¡tá!... / Todo permanece en una huella;
en una huella, en una huella, en una en una huella, en una huella, en una en una huella, en una huella, en una
huella, en una... huella, en una... huella, en una...

Poema horretatik abiatuta sortu zen A partir de este poema nace el pro- This poem inspired the Todo perman-
Todo permanece en un huella proiek­ yecto Todo permanece en una huella, ece en una huella project, a reflec-
tua, izan den, den eta izango den guz- una reflexión que lleva a la indefec- tion that leads to the steadfast con-
tia orainaldian arrasto gisa agertzen tible conclusión de que todo lo que clusion that everything of what has
den halabeharrezko ondoriora dara- ha sido, es y será se manifiestan en been, is and will be is expressed in
man gogoeta; “oro” hartzen duen az- el presente en forma de huella; una the present in the form of an imprint;
tarna; “oro” den aztarna, “oro” aztarna huella que lo abarca “todo”; una hue- an imprint that covers “everything”;
delako eta “oro” aldi berean iragana lla que es “todo”, porque “todo” es an imprint that is “everything”, be-
eta etorkizuna delako. una huella “todo” es pasado presente cause “everything” is an imprint and
y futuro al mismo tiempo. “everything” is past, present and fu-
ture at the same time.

José Félix Glez. San Sebastián. Arte José Félix Glez. San Sebastián. Li- José Félix Glez. San Sebastián. Grad-
Ederretan lizentziaduna (EHU/UPV, cenciado en Bellas Artes (EHU/UPV, uated in Fine Arts (EHU/UPV, 2006)
2006), arte diziplinaz diziplina ibili 2006) ha saltado de disciplina en dis- and then skipped from artistic disci-
da, horietako bakoitzean inoiz ere ciplina artística sin jamás haber llega- pline to discipline without ever hav-
ardaztu gabe. Gaur egun, poema bi- do a “cuajar” en ni ninguna de ellas. ing found his “fit” in any of them. He
sualaren eremua arakatzen dihardu Actualmente indaga en el campo del is currently exploring the field of the
(dena biltzen duen beste jostun-kaxa poema visual (otro cajón de sastre visual poem (another hotchpotch that
bat, ezer biltzen ez duena). Bere lanik que engloba todo, como que no eng- is a mix of everything, without be-
garrantzitsuenen artean honakoak loba nada). Entre sus obras de mayor ing something). His most important
ditugu: ¡Ruiz! karta-jokoa, Hanburgesa repercusión se encuentra ¡Ruiz! el works include ¡Ruiz! el juego de cartas
Begetala proiektu musikala (Joera Be- juego de cartas, su participación en [Ruiz! The Card Game], his involve-
rrien Lehen Saria, Bilbo Hiria XIX. Pop- diferentes proyectos musicales como ment in different musical projects
Rock Lehiaketa, 2007), Reserva Dos y Hamburguesa Vegetal (Primer Premio such as Hamburguesa Vegetal (First
Vinagre, edo praktikoki bere buruari Nuevas Tendencias, XIX Concurso de Prize at Nuevas Tendencias, XIX City
ez ezik beste inori ere interesatu ez Pop-Rock Villa de Bilbao, 2007), Re- of Bilbao Pop-Rock Villa Competition,
zitzaion Klaatu Barada Nikto eleberria. serva Dos y Vinagre, o la novela Klaatu 2007), Reserva Dos y Vinagre, and the
Sari txikiagoak izanagatik ere, aipaga- Barada Nikto que no interesó practi- novel Klaatu Barada Nikto which really
rriak dira Rol a los 40 trailer faltsuaga- camente a nadie más que a él mismo. only was appreciated by himself. His
tik emandako saria (Epaimahaiaren Siendo premios menores, se pueden minor prizes include First Prize of the
Lehen Saria; Trailer Faltsuaren Kate- mencionar el Primer Premio del Jura- Jury; False Trailer category at FANT
goria; FANT 2015) edo José Luis López do; categoría Trailer Falso; FANT 2015 2015 for the Rol a los 40 false tailer,
Vázquez animazioari emandako saria por el trailer falso Rol a los 40 o el Pre- and EiTB Kultura 2008 Videominuto
(EiTB Kultura Bideominutoaren Saria, mio Videominuto EiTB Kultura 2008 a Prize for the José Luís Lopez Vazquez
2008). la animación José Luís Lopez Vazquez. animated film.
Paula Guerrero + Bruno Delgado Ramo
Almendralejo, 1996; Sevilla, 1991

When I feel the rhythm come When I feel the rhythm come When I feel the rhythm come
I wanna dance to the beat, I wanna dance to the beat, I wanna dance to the beat,
is it so possible for me to feel the beat is it so possible for me to feel the beat is it so possible for me to feel the beat
Relax Your Body. Relax Your Soul… Relax Your Body. Relax Your Soul… Relax Your Body. Relax Your Soul …

Remix hau hezur mamitzera gonbida­ Te invitamos a la materialización de Come and discover the materialisa-
tzen zaitugu: soinuaren adierazpena este remix, la manifestación del so- tion of this remix, the manifestation
forma gorpuzdunean, haragi, metal nido en una forma corpórea, de car- of sound in a corporal form of flesh,
eta plastikozkoa. Dr. Felixen oihar­ ne, metal y plástico. Los ecos de Dr. metal and plastic. The echoes of Dr.
tzunak entzuten dira, bere abestia Felix resuenan, hemos diseccionado Felix ring out, we have dissected his
disekzionatu dugu berri bat sortze- su canción para producir una nueva. song to produce a new one. This re-
ko. Remix honek egoera desberdinak Este Remix comprende diferentes es- mix involves different states: it is solid
hartzen ditu barne; solidoa da, baina tados, es sólido pero nos asciende, es but lifts us up, it flickers, it is the beat
goratzen gaitu; kliska da, taupada oz- el parpadeo, es el beat que interfie- that interferes in the pulsating. The
topatzen duen beata da. Eszenatokia- re en el latido. En la producción del production of the scenario where
ren ekoizpenean, non egoera horiek escenario donde éstos convergen they converge starts from a context:
topo egiten duten, honako testuin- partimos de un contexto: el Berlín the Berlin of the 1980s and the early
guru hau izan dugu abiapuntu: 80ko de los años 80 y los inicios de una days of a club scene from which we
hamarkadako Berlin eta klub eszena escena club de la cual rescatamos a salvage two of its exponents, Saba
baten hasiera. Bertatik, Saba Komossa dos de sus actantes, Saba Komossa y Komossa and Gabi Delgado. We draw
eta Gabi Delgado berreskuratu ge- Gabi Delgado. Nos servimos de este on that time, their aesthetics, the
nituen. Une horretaz baliatzen gara, momento, de su estética, de la idea manifesto idea present in their music.
estetikaz, musikan dagoen manifes- de manifiesto presente en su música. We share their message to speak of
tuaren ideiaz. Une horren mezua par- Compartimos su mensaje para hablar body, of heartbeat and enjoyment. In
tekatzen dugu gorputzaz, pultsuaz eta de cuerpo, de pulso y de goce. En this club, the film lights up the space
gozamenaz hitz egiteko. Klub honetan, este club la película ilumina el espacio —the light on the body, on the face
filmak argitzen du espazioa —iruditik —de la imagen nos interesa la luz que is the part of the image that interests
datorren argia gorputzean, aurpegian se proyecta en el cuerpo, en el rostro. us. The equipment that produces the
nola proiektatzen den interesatzen Los equipos que ejecutan la imagen y image and the sound hang from the
zaigu. Irudia eta soinua gauzatzen el sonido cuelgan de la escalera por staircase that we have come down.
duten ekipoak jaitsi garen eskaileratik la que hemos bajado. El sonido está The sound is fragmented and its to-
zintzilik daude. Soinua zatikatua dago fragmentado y su reproducción total tal reproduction will depend on the
eta erabat erreproduzitzea makinen dependerá de la autonomía de las autonomy of the machines and its
autonomiaren eta sinkroniaren arabe- máquinas y su sincronía. synchrony.
rakoa izango da.
Come on and get into the groove. Come on and get into the groove.
Come on and get into the groove.

Las Synergys Paula Guerrero eta Bru- Las Synergys. Somos Paula Guerrero Las Synergys are Paula Guerrero
no Delgado Ramo gara. Gure proiek- y Bruno Delgado Ramo, nuestro pro- and Bruno Delgado Ramo. Our pro-
tua zinema Super-8mm formatuan yecto gira en torno a la proyección de ject revolves around the screening
proiektatzearen ingurukoa da, baita cine en formato Super-8mm, junto a in Super-8mm format, along with the
DJing praktika eta sintetizadoreak— los medios para la creación musical means for musical creation by means
zeluloidea eta soinu-uhina erabiltzea- mediante la práctica del DJing y el of DJ-ing and the use of synthe-
ren bidez musika sortzeko baliabideei uso de sintetizadores—el celuloide sisers—film and sound. In 2022 theye
buruzkoa ere. 2022an, honako leku y la onda sonora. Durante 2022 he- have performed at Espacio Tangente
hauetan esku hartu dugu: Espacio mos intervenido en Espacio Tangente (Burgos), Bapore Atelier (Balmase-
Tangente (Burgos), Bapore Atelier (Burgos), Bapore Atelier (Balmase- da), Gollut (Ribes de Freser), Lamosa
(Balmaseda), Gollut (Ribes de Freser), da), Gollut (Ribes de Freser), Lamosa (Cuenca), Espacio Santa Clara (Seville),
Lamosa (Cuenca), Espacio Santa Cla- (Cuenca), Espacio Santa Clara (Sevilla), Museo Oteiza (Alzuza) and LAV (Ma-
ra (Sevilla), Oteiza Museoa (Altzuza) Museo Oteiza (Alzuza) y LAV (Madrid); drid); and in 2021 at BilbaoArte, Za-
eta LAV (Madril). 2021ean, BilbaoArte, y durante 2021 en BilbaoArte, Za- bala 16/3 (Bilbao), (S8) (A Coruña) and
Zabala 16/3n (Bilbao), (S8) (A Coru- bala 16/3 (Bilbao), (S8) (A Coruña) y the MUIPAV and MPECV Days (Cuen-
ña) eta MUIPAV eta MPECV (Cuenca) MUIPAV y MPECV (Cuenca). Desde el ca). Since 2021, they have also run
egon gara. 2021az geroztik, Gabinete 2021, desarrollamos además Gabine- Gabinete kino~okno, programming
kino~okno garatzen dugu, eta zine- te kino~okno, programando sesiones film sessions and meetings around
ma materialaren eta performancen de cine y encuentros en torno a la tangible film and performance.
praktikari buruzko zinema-saioak eta práctica del cine material y la perfor-
topaketak programatzen ditugu. mance.
Iratxe Hernández Simal
Bilbao, 1972

HAUSKOR proiektuak gutxienekoaren El proyecto HAUSKOR focaliza las ex- The HAUSKOR project focuses the
adierazpenak ardazten ditu, fenome- presiones de lo mínimo, invitando al expressions of the minimum, invit-
no arrunt eta ñimiñoak atzematearen extrañamiento de lo sobradamente ing the estrangement of the wide-
bidez aski ezaguna denaren arroztasu- conocido a partir de la captación de ly known based on capturing the
nera gonbidatuz. Ibiltzean, munduaren fenómenos comunes e ínfimos. Par- sketchiest and common phenomena.
inguruan dugun pertzepzio berezia tiendo de la especial percepción del Starting from the special perception
abiapuntutzat hartuta, iragateak erre- mundo durante la práctica del ca- of the world when walking, the repe-
pikatzea testuinguruaren araberako minar, la repetición de tránsitos se tition of transits is aimed at facilitat-
ulerkuntza eta erlazio-pentsamendu orienta a facilitar una aprehensión ing alternative contextual grasp and
alternatiboak erraztera bideratuta contextual y un pensamiento rela- relational thought. Such a presence
dago. Presentzia-modu horri esker, cional alternativos. Tal forma de pre- allows attention to be given to ex-
arreta jar daiteke fenomeno oso sotil sencia permite posar la atención en tremely subtle and apparently irrele-
eta itxuraz garrantzirik gabekoetan; fenómenos extremadamente sutiles vant phenomena that, however, de-
fenomeno horiek, lehenengo unean y aparentemente irrelevantes que, ploy worlds that are first relegated to
ikusezintasunera baztertutako mun- sin embargo, despliegan mundos re- invisibility and are then constructed
duak hedatzen dituzte eta benetako legados a la invisibilidad en primera into real universes with temporalities
unibertso bihurtzen dira, ohiko iragan instancia para constituirse en autén- other than the frenetic routine. The
frenetikotik desberdintzen diren den- ticos universos con temporalidades focus on the quality of the fragile and
borazkotasunekoak. Hauskorra eta ira- otras al frenético discurrir rutinario. fleeting, by means of gathering and
gankorra denaren nolakotasuneranz­ La orientación hacia la cualidad de lo processing elements that seem to
ko orientazioak, xehetasun-estatusa, frágil y efímero, a través de la recolec- have a status of detail, of residue, of
hondar-estatusa, aztarna-estatusa eta ción y tratamiento de elementos que footprint, of traces of what a day was,
lehen izandakoaren errudimentua du- parecen ostentar un estatus de de- has led to new fields of research and
tela diruditen elementuak biltzearen talle, de resto, de huella, de vestigio different pieces: rhythmical move-
eta tratatzearen bidez, ikerketa-ere- de lo que un día fue, ha dado lugar ments of a corporeality that seeks to
mu berriak eta askotariko piezak so- a nuevos campos de investigación y remain static, a mutual search in si-
rrarazi ditu: estatiko mantendu nahi piezas diversas: movimientos rítmicos lence and invisibility, the visceral and
duen gorpuztasunaren mugimendu de una corporalidad que pretende abject exposure of the very orifices,
erritmikoak, isilean eta ikusezintasu- mantenerse estática, una búsqueda the physical sensations of treading
nean elkar bilatzea, norberaren zuloen mutua en silencio e invisibilidad, la on brittle surfaces, a collection of
errai-erakusketa doilorra, gainazal exposición visceral y abyecta de los corpses scattered along paths or the
hauskorrak zapaltzearen sentsazio propios orificios, la sensación física removal of organic structures such as
fisikoa, bideak zipriztintzen dituzten de pisar superficies quebradizas, una cobwebs.
gorputz hilen bilduma edo armiar- colección de cuerpos muertos salpi-
ma-sareak bezalako egitura organi- cando caminos o la sustracción de
koen lapurketa. estructuras orgánicas como las telas
de araña.

Iratxe Hernández Simal. Artista, Iratxe Hernández Simal. Artista, per- Iratxe Hernández Simal. An artist,
antzezlea eta diziplina anitzeko iker- former e investigadora multidiscipli- performer and multidisciplinary re-
laria. Arte bizien eta bisualen arteko nar explora el campo de confluencia searcher, Iratxe explores the field
elkargunea aztertzen du. Arte Ederre- entre Artes Vivas y Visuales. Doctora of convergence between Living and
tan doktorea da (UPV/EHU), Kultura en Bellas Artes (UPV/EHU), Máster en Visual Arts. PhD in Fine Arts (UPV/
Kudeaketako Masterra du (UB) eta Gestión Cultural (UB) y Diplomada en EHU), Master’s Degree in Cultural
Aktore-interpretazioan diplomatua interpretación actoral. Docente en Management (UB) and Diploma in
da. UPV/EHUko Eskultura eta Artea el Departamento de Escultura y de Dramatic Performance. Lecturer at
eta Teknologia Saileko irakaslea da, Arte y Tecnología de la UPV/EHU, ha the Department of Sculpture and of
eta Espazioaren zeharkakotasuna. formado parte del equipo de Inves- Art and Technology at the UPV/EHU,
Materialak eta prozedura artistiko eta tigación Transversalidad del Espacio. she has been a member of the Trans-
teknologikoak prozesu sortzailean iker- Materiales y Procedimientos Artísticos versality of Space. Artistic and Techno-
keta-taldearen parte izan da. Bere y Tecnológicos en el Proceso Creador. logical Materials and Procedures in the
piezak estatuko eta nazioarteko egi- Sus piezas han sido exhibidas en múl- Creative Process research team. Her
tura askotan erakutsi dira, hala nola, tiples estructuras estatales e interna- pieces have been exhibited at multi-
Fondazione Orestiadi fundazioan (Ita- cionales como Fondazione Orestiadi ple international and state structures
lia), Cripta della Chiesa di Santa Maria (Italia), Cripta della Chiesa di Santa such as Fondazione Orestiadi (Italy),
del Piliere elizan (Italia) edo Cuautitla- Maria del Piliere (Italia) o la Fac. de Es- Cripta della Chiesa di Santa Maria
neko Goi-Mailako Ikasketen Fakulta- tudios Superiores Cuautitlán-UNAM del Piliere (Italy) and the Cuautitlán
tean-UNAM (Mexiko). (México). Faculty of Advanced Studies - UNAM
(México).
Manuela Inclán Figueiras
Burgos, 1993

Itzulpenak testu bat ekartzen du hiz­ La traducción lleva un texto de una Translation takes a text from one
kuntza batetik bestera, baina eragike- lengua a otra, pero esta operación no language to another, but this opera-
ta hori ez da translazio bat, eraldake- es una traslación sino más bien una tion is not a transposition but rather
ta bat baizik. Ez dago transferentzia transformación. No hay un traspaso a transformation. There is no linear
linealik; aldiz, itzulpena bera egitean lineal, sino que en el propio ejercicio transfer, but rather the very exer-
jauzi bat gertatzen da, eta hizkuntzen de traducción se produce un salto, se cise of translation produces a leap,
artean dagoen amildegia gurutzatzen cruza el abismo que existe entre las crosses the gulf that exists between
da. Itzulpenean ez da esanahiaren lenguas. En la traducción no se bus- languages. Translation does not seek
itzulpen zehatza bilatzen, hizkuntza ca un traslado exacto del significado, an exact transfer of the meaning, but
baten erresonantzia espezifikoa beste sino una transmisión de la resonancia rather a transmission of the specific
hizkuntza baten erresonantziara trans- específica de una lengua a la reso- resonance of a language to the very
mititzea baizik. Azken finean, hizkuntza nancia propia de otra. En último tér- resonance of the other. In the end, no
bakar batek ere ez du esaten beste mino, ninguna lengua dice “lo mismo” language says “the same” as the oth-
baten “gauza bera”; itzulpengintzarako que la otra; tampoco hay un lenguaje er; and there is no primal language
jomuga izango den jatorrizko hizkun­ originario que le sirva de horizonte a that acts as a benchmark for the
tzarik ere ez dago. Hizkuntza bakoitzak la traducción. El registro formal y sen- translation. The formal and sensitive
berea duen erregistro formal eta sen- sible de cada lengua es único, y en la register of each language is unique,
tikorra dauka, eta itzulpenean zent- traducción se desencadena un repar- and translation triggers a division of
zumen-banaketa bat sortzen da; ña- to de sentidos en el que muchos ma- meaning where many nuances are
bardura asko galdu egiten dira, baina tices se pierden, mientras que otros lost, while others are transformed,
beste batzuk eraldatu, bat etorri edo se transforman, coinciden, o ganan coincide or gain meaning.
esanahia irabazi egiten dute. significado.
As if it were a fragment of meaning
Hainbat hizkuntzatara itzultzen den Como si se tratara de un fragmento that translated into different languag-
esanahi-zati bat balitz bezala, pieza de significado que se traduce a dife- es, translating one same piece, one
bera, irudi bera, ahalik eta hizkuntza rentes lenguas, traducir una misma same language to all the possible
artistiko gehienetara itzultzea: ma- pieza, una misma imagen, a todos los artistic languages: drawing, painting,
rrazketa, pintura, grabatua, collagea, lenguajes artísticos posibles: dibujo, engraving, collage, ceramics, textile,
zeramika, ehungintza, zura, serigra- pintura, grabado, collage, cerámica, wood carving, screen printing, wa-
fia, akuarela, eskultura... Itzulpenean textil, madera, serigrafía, acuarela, tercolour, sculpture… Taking that play
sortzen den hizkuntzen arteko jolas escultura... Trasladar este juego entre between languages that happens in
hori hizkuntza bisual eta artistikoetara lenguas que surge en la traducción a translation to visual and artistic lan-
eramatea. los lenguajes visuales y artísticos. guages.

Eragiketa sentikor eta formalek berez Son las propias operaciones sensibles They are the very sensitive and for-
sortzen dituzte hizkuntzak eta hizkun­ y formales las que crean las lenguas mal operations which languages and
tza artistikoak. Proiektu honek mate- así como los lenguajes artísticos. artistic languages create. This project
rialtasunak, teknikak eta erregistroak Este proyecto busca mostrar que la seeks to show that the materiality,
irudia beste modu batean erakusten materialidad, la técnica y su registro technique and its register show the
dutela erakutsi nahi du, eta jatorrizko muestran la imagen de otra manera image in another way and reveal that
zentzu edo irudikapenik edo antzeko- y exponen que no hay algo así como there is nothing as a meaning or orig-
rik ez dagoela azaldu. un sentido o una representación ori- inal representation.
ginaria.

Manuela Inclán Figueiras. Filoso- Manuela Inclán Figueiras. Grado Manuela Inclán Figueiras is grad-
fiako Gradua egin zuen UCMn (2016) en Filosofía en UCM (2016) especia- uated in Philosophy from the UCM
eta estetika, artea eta kulturaren filo- lización en estética, arte y filosofía (2016), majoring in aesthetics, art and
sofian espezializatu zen. Arkitektura de la cultura. Máster en Arquitectura philosophy of culture. Master’s De-
Iragankorra, Eszenikoa eta Instala- Efímera, Escénica e Instalaciones In- gree in Ephemeral and Stage Archi-
zio Interaktiboko Masterra ETSAMen teractiva en ETSAM (2020). En 2021 tecture and Interactive Installations
(2020). 2021ean Artista Egoitza lortu obtuvo la Residencia de Artista en Es- at ETSAM (2020). In 2021 she was
zuen Espacio Oculto zentroan, eta pacio Oculto, participó en The Table awarded the artist’s residency at Es-
The Table Project-en, MoneoBrockeko Project, en 2B SPACE TO BE de Mo- pacio Oculto, took part in The Table
2B SPACE TO BE-n eta ARAGON PARK neoBrock y en ARAGON PARK II. Project, in 2B SPACE TO BE at Moneo-
II-n parte hartu zuen. Brock and in ARAGON PARK II.
Jimena Kato
Lima, 1979

Alargamientos Alargamientos Alargamientos

Gidalerroak gorputza aztertzean dau­ Las lineas directrices consisten en un The guiding principles consist of a
tza, haren fisikotasuna ulertzeko. Gor- estudio del cuerpo para comprender study of the body to understand its
putza; bai hezur, muskulu, lotailu eta su físicalidad. El cuerpo, tanto el con- physicality. The body, taken both as
tendoien multzoak eta nola erabiltzen junto de huesos, músculos, ligamen- the set of bones, muscles, ligaments
dugun (erabiltzen den), deformatzen tos y tendones, y de cómo lo usamos and tendons, and of how we use it (it
dugun (deformatzen den), bai gorputz (es usado), deformamos (es deforma- is used) and how we deform it (is de-
soziala, irudikatzen duguna eta nor- do), como también el cuerpo social, formed), and also as the social body,
maltzat edo optimotzat jotzen ez du- lo que representamos y de cómo which we represent and of how we
gun materiala nola erabiltzen dugun. utilizamos ese material que nos es use that material that is given to us
Bilbao Arteko egonaldian, moduluak dado fuera de lo que consideramos beyond what we consider normal or
osatzen dituzten gorputz-ataletako normal u óptimo. Durante la estancia optimum. During my time at Bilbao
piezak ekoitzi nituen, non ukipen-sen­ de Bilbao Arte realicé la producción Arte, I produced pieces from parts
tsazioa nagusi den, denborak marmo- de piezas de partes del cuerpo que of the body that make up modules
lezko pieza batean sortutako patina conforman módulos donde prima where the feeling of touch is priori-
gisa –gorputzeko petrifikazioa edo la sensación táctil como una pátina tised as a sheen created by time in a
eskultura klasikoren baten aztarna. creada por el tiempo en una pieza piece of marble – body petrification or
Hormatik irteten direla ematen du, de mármol - petrificación corpórea the remains of some classical sculp-
erliebe baxu baten modukoan. Era be- o vestigio de alguna escultura clási- ture. They are displayed as if they jut
rean, txirikorda luze baten dokumen- ca. Se muestran como si sobresalie- out of the wall as a type of bas-relief.
tazioa eta Fila zapatila pare baten 3d sen del muro en una suerte de bajo Furthermore, the documentation of a
inprimaketa, non plataforma-zola nire relieve. Así mismo la documentación long plait and the 3D printing of a pair
altuerara iritsi arte luzatzen den, keinu de una larga trenza y la impresión en of Fila trainers where the platform
protesikoa esajeratuz testigantza au- 3d de un par de zapatillas Fila donde sole is extruded to the measurement
tobiografiko antzeko batean. la suela de plataforma es extrucada of my height, with the prosthetic ges-
hasta alcanzar la medida de mi altura ture as a type of autobiographical ac-
exagerando el gesto protésico en una count.
especie de testimonio autobiográfico.

Jimena Kato. Pintura eta marrazketa Jimena Kato. Estudió pintura y dibujo Jimena Kato studied painting and
akademikoa ikasi zituen Escuela de académico en la Escuela de Arte Co- academic drawing at the Alternate
Arte Corriente Alterna eskolan, eta ar- rriente Alterna y fotografía en el Cen- Art School and photography at the
gazkigintza Limako Centro de la Ima- tro de la Imagen en Lima. Luego en Image Centre in Lima. Jimena went
gen zentroan. Ondoren, Marseillako la Escuela Superior de Arte y Diseño on the Marseille-Mediterranean Col-
Escuela de Arte y Diseño de Marse- en Marsella, Mediterránea (ESADMM) lege of Art and Design (ESADMM) and
lla-Mediterráneo eskolan (ESADMM), obteniene el Diploma Nacional Supe- obtained the Higher National Diplo-
Adierazpen Plastikoko Goi Mailako rior de Expresión Plástica (DNSEP) en ma of Plastic Expression (DNSEP) in
Diploma Nazionala (DNSEP) eskuratu escultura y vídeo. En Bélgica realizó el sculpture and video. In Belgium, she
zuen eskulturan eta bideoan. Belgi- Post-Diploma en la Hogeschool Sint studied for a Post-Graduate Diploma
kan, Bruselako Hogeschool Sint Lukas Lukas de Bruselas en Arte y Nuevos and Art and New Media at the Ho-
eskolan Arte eta Medio Berrietan Di- Medios. Ha participado de residen- geschool Sint Lukas in Brussels. She
ploma-Ondokoa egin zuen. Egoitza cias y workshops en el Ujazdowski has taken part in residencies and
eta lantegietan parte hartu du Ujaz- Castle Centre for Contemporary Art, workshops at the Ujazdowski Castle
dowski Castle Centre for Contempo- del programa de Residencias Ranchi- Centre for Contemporary Art, and the
rary Art-en, Matadero zentroaren “El to de Matadero y Artista x Artista en Ranchito de Matadero (Madrid) and
Ranchito” egoitza-programan eta Ha- la Habana. Obtuvo también el Premio Artista x Artista (La Habana) residency
banako Artista x Artista programan. de Adquisición en Reconocimiento a programmes. She also won the Ac-
2018an, Nebrija Unibertsitatearen la Creación de la Universidad Nebri- quisition Prize in Recognition of Cre-
Sorkuntza Aintzatesteko Erosketa ja 2018, las Ayudas a la Creación de ation from the Nebrija University in
Saria lortu zuen, baita Madrilgo Erki- la Comunidad de Madrid, Matadero 2018, and been awarded the Creative
degoaren Sorkuntzarako Laguntzak, CREA y del Ca2m. Grants of the Autonomous Communi-
Matadero CREA eta Ca2m laguntzak ty of Madrid, Matadero Crea and the
ere. Ca2m.
Gala Knörr
Gasteiz, 1984

The Seekers proiektuak Far West-eko The Seekers es un proyecto que inda- The Seekers is a project that delves
folk euskal-amerikarraren irudiak az- ga en las figuras del folk vasco-ame- into the Basque-American folk figures
tertu, eta egungo kultura herrikoian ricano del Far West y su influencia en of the Far West and their influence
duten eragina ikertzen du, plastikoki la cultura popular actual, formalizán- on current popular culture. That is
formalizatuz storytelling baten bidez, dose plásticamente a través de un visually captured using the storytell-
zeinak Hollywoodeko bidelapurren storytelling que encumbró la idea del ing that enhanced the concept of the
ideia goretsi baitzuen, besteak beste, forajido hollywoodiense, consolidada Hollywood outlaw, consolidated by
Ford eta Wayne, eta Leone eta East­ entre tándems como Ford y Wayne, duos such as Ford and Wayne, and
wood tandemen artean sendotua. Leone e Eastwood entre otros. Par- Leone and; Eastwood. Starting from
Sweet Promised Land nobelan, Robert tiendo desde la novela Sweet Promi- Robert Laxalt’s novel Sweet Promised
Laxalt idazleak aita migratzailearen sed Land de Robert Laxalt, donde el Land, where the author describes
Euskal Herrirako itzulera kontatzen du. autor relata la vuelta al País Vasco de the return of his immigrant father,
Nobela hori abiapuntu hartuta, proiek­ su padre migrante, el proyecto explo- the project explores the culture of
tuak aziendaren, zaldiaren eta coun­ ra la cultura del ganado, el caballo y ranching, horses and the country,
tryaren kultura aztertzen ditu. Oraina- el country, cómo conviven con el pre- how they coexist with the present,
rekin duten bizikidetasuna azaltzen du, sente, re-interpretándolas a través de and re-interpreting them through the
pinturaren bidez berrinterpretatuz eta lo pictórico, ayudado por el archivo y pictorial, with the help of archives and
artxiboak eta ahozko historiak lagun- la historia oral. El celuloide y el adver- oral history. Films and advertisements
duta. Zeluloidea eta advertisement-a tisement han sido dominios que han have been realms that have helped to
izan dira identitate historikoa eraiki­ contribuido a construir la identidad construct the historical identity. The
tzen lagundu duten domeinuak. The histórica,  The Seekers explora la re- Seekers explores the depiction of un-
Seekers-ek Far Westeko euskal figura presentación de las figuras descono- known and popular Basque charac-
ezezagun eta herrikoien irudikapena cidas y populares vascas del Far West ters of the Far West as episodes in
aztertzen du, modu episodikoan eta de manera episódica en la narrativa the contemporary narrative of hybrid
hibridatutako identitateen narratiba contemporánea de las identidades identities.
garaikidean. hibridadas.

Gala Knörr. Parsons Paris The New Gala Knörr. Es licenciada por Par- Gala Knörr is graduated from Par-
School-en lizentziatu zen. Arte Ederre- sons Paris The New School, obtuvo sons Paris The New School, has a
tako Masterra lortu zuen Central Saint un Máster en Bellas Artes de Central Master’s Degree in Fine Arts from
Martins zentroan, eta prestakuntza Saint Martins, complementando su Central Saint Martins, and has fur-
Txomin Badiolak, Richard Linklaterrek formación con talleres y clases diri- thered her training with workshops
eta abarrek zuzendutako tailer eta gidas por Txomin Badiola, Richard and classes run by Txomin Badiola,
eskolekin osatu zuen. Besteak beste, Linklater, etc. Ha recibido premios Richard Linklater etc. Her accolades
sari hauek jaso ditu: Montemadrid como Generación 2020 de la Fun- include the Generación 2020 Prize
Fundazioaren 2020ko Generación dación Montemadrid, la beca Bas- from the Montemadrid Foundation,
saria, Solomon R Guggenheim Mu- que Artist Program del Solomon R the Basque Artist Program scholar-
seoko Basque Artist Program beka Guggenheim Museum, y la beca ship from the Solomon R Guggen-
eta Juan eta Pablo Otaola beka. Egoi­ Juan y Pablo de Otaola. Ha realizado heim Museum, and the Juan y Pablo
tzak egin ditu Tabakaleran (Donostia), residencias en Tabakalera (San Se- de Otaola grant. She has completed
Cité Internationale des Arts-en (Pa- bastián), Cité Internationale des Arts residencies at Tabakalera (San Se-
ris), AIR Wro-n (Breslau), Centre for (Paris), AIR Wro (Breslavia), Centre for bastián), Cité Internationale des Arts
Postcolonial Studies at Goldsmiths Postcolonial Studies at Goldsmiths (Paris), AIR Wro (Wroclaw), the Centre
zentroan (Londres) eta La Térmica-n (Londres) y La Térmica (Málaga). Su for Postcolonial Studies at Goldsmiths
(Malaga). Bere lanak honako leku obra se ha expuesto en La Casa En- (London) and La Térmica (Malaga).
hauetan erakutsi dira: La Casa Encen- cendida (Madrid), CentroCentro (Ma- Her work has been exhibited at La
dida (Madril), CentroCentro (Madril), drid), Centro Cultural Montehermoso Casa Encendida (Madrid), CentroCen-
Centro Cultural Montehermoso (Gas- (Vitoria-Gasteiz), Museo Guggenheim tro (Madrid), Montehermoso Cultural
teiz), Guggenheim Museoa (Bilbao), (Bilbao), SB34 (Bruselas), Le Port de Centre (Vitoria-Gasteiz), Guggenheim
SB34 (Brusela), Le Port de Créateurs Créateurs (Toulon), Fabra i Coats (Bar- Museum (Bilbao), SB34 (Brussels),
(Toulon), Fabra i Coats (Bartzelona), celona), Museu de Belles Arts (Caste- Le Port de Créateurs (Toulon), Fabra
Museu de Belles Arts (Castelló) eta lló) y HM157 (Los Angeles). i Coats (Barcelona), Museu de Belles
HM157 (Los Angeles). Arts (Castellon) and HM157 (Los An-
geles).
Idoia Leache
Iruña, 1999

—my god, you look fabulous. How long — my god, you look fabulous. How — my god, you look fabulous. How long
does it take you to get them all? long does it take you to get them all? does it take you to get them all?
—it’s not really the time, it’s the amount — it’s not really the time, it’s the — it’s not really the time, it’s the amount
of people. amount of people. of people.

Horixe esan zion Miley Cyrusek Alan Esto le decía Miley Cyrus a Alan Carr That was what Miley Cyrus said to
Carri elkarrizketa batean. en una entrevista. Alan Carr in an interview.

Gaur, nik ere argi utzi nahi dut. Hoy, lo quiero dejar claro yo también. Today, I also want to make it clear.

||||||_||*|P1N||&lt;3|||_|||| ||||||_||*|P1N||<3|||_|||| ||||||_||*|P1N||&lt;3|||_||||

Hemen banago, nola funtzionatzen Si estoy aquí es porque he entendido If I am here, it is because I have un-
dudan ulertu dudalako da. Nire burua cómo funciono. Me sé. Necesito cuer- derstood how I work. I know myself. I
ezagutzen dut. po, necesito movimiento, necesito de need body, I need movement, I need
otras, de mis otras. others, my others.
Gorputza behar dut, mugimendua,
beste batzuk behar ditut, nire besteak. Busco que aquello que deseo hacer Searching for what I desire is hard,
Egin nahi dudan horrek kostatzea, me cueste, me duela y me corte las hurts me and will cut my hands if nec-
mintzea eta, behar izanez gero, eskuak manos si hace falta. Por eso Ane dice essary. So Ane says that mine is not
moztea bilatzen dut. Horrexegatik que lo mío no es un hurto menor, que petty theft, that I am a thief steals on
Anek dio egiten dudana ez dela ebas- soy una ladrona que roba a lo gran- a large scale. Because I am convinced,
keta txikia; aldiz, bonbazia handiko de. Porque voy decidida, quiero hacer I want to do and I do. Fearless. I rev
lapurra naiz. Ausarta naiz; zerbait egin y hago. Sin miedo. Meto la batería y up and speed off. Nobody realises,
nahi, eta egiten dut. Beldurrik gabe. arranco la radial. Nadie se entera, sparks fly, I am stealing right in front
Bateria sartu eta erradiala abiatzen salen chispas, os estoy robando en of you. I steal the sign from you, I take
dut. Ez da inor konturatzen, txinpartak la cara. Os robo el signo, os quito el away the meaning from you. I want to
atera dira, aurpegi aurrean lapurtzen significado. Quiero hacer de la acción harness action just like the material
ari natzaizue. Zeinua lapurtu dizuet, como del propio material y forma itself and form something significant.
esanahia kendu dizuet. Ekintza esan- algo significante.
guratsua den zerbaitetan bihurtu nahi I take away as I work, to put.
dut, materiala eta forma bezalaxe. Trabajo quitando, para poner.
She says that what I do is a relief. It is
Jartzeko, kentzen lan egiten dut. Ella dice que lo que hago le supone for me as well.
un alivio. para mí también lo es.
Anek dio egiten dudana lasaigarria
zaiola. Baita niretzat ere.

Idoia Leache - M4K1T4. Arteetan Idoia Leache Olagüe - M4K1T4. Gra- Idoia Leache - M4K1T4. Degree in
graduatua (UPV/EHU, 2021). Gaur duada en Artes (UPV/EHU, 2021). Ac- Art (UPV/EHU, 2021). Idoia is cur-
egun, Ikerketa eta Sormena Artean tualmente cursa el Máster en Investi- rently studying for a Master’s Degree
Masterra (UPV/EHU) egiten ari da, eta gación y Creación en Arte (UPV/EHU) in Art Research and Creation (UPV/
heziketa handitu du Praktika Artistiko- y ha ampliado su formación en el Pro- EHU) and furthered her studies on
rako Ikasketen Programa Esperimen- grama Experimental de Estudios para Experimental Programme of Studies
talean (PEEPA) (Matadero Madrid, la Práctica Artistica PEEPA (Matadero for Artistic Practice - PEEPA (Matade-
2022). Gainera, hainbat erakusketa Madrid, 2022). Ademas, ha forma- ro Madrid, 2022). Her work has also
kolektibotan parte hartu du, bes- do parte de diferentes exposiciones been shown in different group ex-
teak beste, Las Ruinas del Momento colectivas, entre ellas Las Ruinas del hibitions, including The Ruins of the
(“Unean uneko hondarrak”) (Azkuna Momento (Azkuna Zentroa, 2021) o Moment (Azkuna Zentroa, 2021) and
Zentroa, 2021) edo Koba (Huarte Zen- Koba (Centro Huarte, 2021). También Koba (Huarte Centre, 2021). She has
troa, 2021). Erakusketa indibidualak ha realizado alguna exposición indivi- also staged solo shows, such as Izena
ere egin ditu, adibidez, Izena Daukagu dual, como por ejemplo, Izena Dauka- Daukagu (Itsasmuseum, 2021-2022).
(Itsasmuseum, 2021-2022). gu (Itsasmuseum, 2021-2022).
And the fantasy became the perfume,
Claudia Rebeca Lorenzo
Logroño, 1988

Pieza hauetan jarraitu nuen proze- El proceso que seguí en estas piezas The process that I followed in these
suak bete beharreko premisa batzuk plantea unas premisas que se deben pieces raises premises that must be
planteatzen ditu (arauak ez betetzeko cumplir (las normas están para sal- fulfilled (rules are there to be broken),
daude), baina, aldi berean, ustekabe- társelas), pero que al mismo tiempo but at the same time opens up unex-
ko lekuak irekitzen ditu, jarraitu ahal abre lugares inesperados que son la pected places that are the guide to
izateko gida direnak, eta marrazki bat guía para poder continuar. Un dibujo able to continue, as a drawing would
ez litzateke bestea gabe existituko. no existiría sin el otro; una escultura not exist without the other. A sculp-
Eskultura bat ez litzateke bestea gabe no existiría sin la otra. ture would not exist without the other.
existituko.
2021ean egin nituen collage bat- Parto de unos collages que realicé I start from collages that I produced
zuetatik abiatzen naiz (solstizioko en 2021 (Variaciones en solsticio) los in 2021 (“Variaciones en solsticio”),
aldakun­tzak), eta horiek, era berean, cuales, a su vez, surgen de un dibu- which in turn emerge from a master
naturako irudiekin, ia beti loreekin, lo- jo matriz que guarda relación con fi- drawing that is related to more or less
tura duten marrazki matrize batzueta- guras más o menos reconocibles de recognisable figures of nature, which
tik sortzen dira. la naturaleza, casi siempre flores. En are nearly always flowers. I start the
los collage, dibujo previamente con collages by first using acrylic felt-tips
Collage-etan, marrazki matrizeen fo- rotuladores acrílicos encima de fo- on photocopies of the master draw-
tokopien gainean errotuladore akrili- tocopias del dibujo de partida y voy ing, and then cut out more abstract
koekin marrazten dut aldez aurretik. recortando formas más abstractas shapes that are subsequently struc-
Ondoren artikulatzen edo konbina­ que posteriormente son articuladas tured when I solely focus on the col-
tzen diren forma abstraktuagoak eba- centrándome únicamente en el co- our and the form. When embarking
kitzen ditut, kolorean eta forman soilik lor y la forma. Para abordar esta se- on this series of sculpture, I cut out
zentratuz. Eskultura sail honi ekiteko, rie de esculturas, recorté los mismos the same elements that I had used
collagean erabili nituen elementu elementos que había empleado en for the collage using methacrylate to
berberak ebaki nituen, metakrilatoa el collage usando el metacrilato para then again produce combinations in
erabiliz, berriz ere hiru dimentsiotako realizar nuevamente combinaciones three dimensions. The collages and
konbinazioak egiteko. Collageek eta en tres dimensiones. Los collage y las sculptures provide mutual feedback
eskulturek elkar elika­tzen dute, bietan esculturas se retroalimentan ya que as I seek to address matters of form
formari, espazioari, inguruari, kolorea- en ambos intento abordar cuestiones and space, of contour and colour, of
ri, egiturari eta antolaketari buruzko de forma y de espacio, de contorno y structure and organisation in both. I
gaiak lantzen saiatzen bainaiz. Teknika de color, de estructura y de organiza- am interested in this technique as it is
hau oso zuzena da eta horrexegatik ción. Me interesa esta técnica por lo so direct, as the cuttings provide me
interesatzen zait, mozketek zuzenean directa que es, ya que los recortes me with a direct construction by means
eraikitzea errazten baitidate, koloreak facilitan una construcción mediante of clashing colours and the challenge
aurrez aurre jarriz eta hiru diment- la confrontación de colores y el reto involved in turning it into a sculptural
sioko objektu bihurtzeak dakarren que supone convertirlo en un objeto object.
erronkari aurre eginez. escultórico.

Claudia Rebeca Lorenzo. Gaur egun Claudia Rebeca Lorenzo. Actual- Claudia Rebeca Lorenzo is currently
Bilbaoarten (Bilbo) egonaldia egiten mente se encuentra realizando una completing a residency at Bilbaoarte
ari da, 2020an Villavergerie-n (Hues- residencia en Bilbaoarte (Bilbao), en (Bilbao), was an artist-in-residence in
ca) bizi izan da eta 2019an Tabakale- 2020 ha sido residente en Villaverge- Villavergerie (Huesca) in 2002, and at
ran (Donostia) erresidentzia izandako rie (Huesca) y en 2019 en Tabakalera Tabakalera (San Sebastián) in 2019.
artista da. Erakusketa berrienen ar- (San Sebastián). Entre sus exposicio- Her most recent exhibitions include
tean, honako hauek daude: La piel nes más recientes destacan La piel La piel descubierta, Art9 (Murcia);
descubierta, Art9 (Murtzia); Pastora descubierta, Art9 (Murcia); Pastora Pastora Foley, Artiaxtx (Bilbao); Talud
Foley, Artiaxtx (Bilbo); Talud mediodía, Foley, Artiatx (Bilbao); Talud mediodía, mediodía, Alhóndiga (Bilbao); El senti-
Alondegia (Bilbo); El sentido de la es- Alhóndiga (Bilbao); El sentido de la es- do de la escultura, Miró Foundation
cultura, Fundación Miró (Bartzelona); cultura, Fundación Miró (Barcelona); (Barcelona); Pala de plata, Sala Am-
Pala de plata, Amadís aretoa, (Madril); Pala de plata, Sala Amadís, (Madrid); adís, (Madrid); Generaciones 2020,
Generaciones 2020, La Casa Encendi- Generaciones 2020, La Casa Encendi- La CasaEncendida, (Madrid); Su boca
da, (Madril); Su boca abierta, Rekalde da, (Madrid); Su boca abierta, Sala Re- abierta [Open Mouthed], Sala reka-
aretoa, (Bilbo); BI, DOS, TWO, Azkuna kalde, (Bilbao); BI, DOS, TWO, Azkuna lde, (Bilbao); BI, DOS, TWO, Azkuna
Zentroa, (Bilbo); Perro dormido, IRJ, Zentroa, (Bilbao); Perro dormido, IRJ, Zentroa, (Bilbao); Perro dormido, IRJ,
(Logroño); Cabeza Cabeza Cabeza, (Logroño); Cabeza frente Cabeza, Sa- (Logroño); Cabeza frente Cabeza ,
Salón, (Madril); Pliegue, Okela, Bilbo; lón, (Madrid); Pliegue, Okela, Bilbao; Salón, (Madrid); Pliegue, Okela, Bilbao;
NETA INU NI, Arizko Dorrea, (Basauri); NETA INU NI, Torre de Ariz, (Basauri); NETA INU NI, Torre de Ariz, (Basauri);
Call 2017, Luis Adelantado (Valencia). Call 2017, Luis Adelantado (Valencia). Call 2017, Luis Adelantado (Valencia).
Ara Méndez Murillo
Córdoba, 1997

Imajinatu sarkin batek hizkuntza eze- Imaginemos una intrusa que cap- We imagine an intruder following
zagun batean egindako elkarrizketa ta una conversación en una lengua a conversation in an unknown lan-
bat entzun duela. Bere aurrean sortu- desconocida. Un mensaje generado guage. A message generated oppo-
tako mezua, zeinaren hartzailea solas- frente a ella cuyo destinatario es un site her whose recipient is an invisible
kide ikusezina den. Edukiaren zati bat interlocutor invisible. Tiene la impre- contact. She feels she is missing part
ulertu ez duela uste du, baina daukan sión de ignorar parte del contenido, of the content, but realises its impor-
garrantzia sentitzen du. Desagertu pero siente su importancia. Antes de tance. Before it disappears, she notes
baino lehen, gogoan hartu du, gero que desaparezca, toma nota por si al- it down as if it somebody could inter-
norbaitek interpretatu izango balu. guien pudiera interpretarlo después. pret it afterwards.

Horrela, mezu bisualez betetako mun- Así, percibo el mundo habitado de Thus, I perceive a world of visual mes-
dua hautematen dut, mezu horiek mensajes visuales con connotacio- sages with connotations that exceed
sortzen dituzten objektuen lehen esa- nes que sobrepasan la significación that initial meaning of the objects that
nahia gainditzen duten konnotazioe- primera de los objetos que los produ- they produce. A light that changes the
kin. Leku baten itxura aldatu duen ar- cen. Una luz que cambia el aspecto de aspect of a place, a gesture that sur-
gia, harritu gaituen keinua, espazioko un lugar, un gesto que nos sorpren- prises us, the specific arrangement
zenbait elementuren antolaketa be- de, la disposición particular de unos of elements in space; they transform
rezia; gauza ezagunak ezohiko bihur­ elementos en el espacio; transforman usual into unusual things. I feel as if
tzen dituzte. Argazkietan harrapatu las cosas conocidas en insólitas. Me I am witnessing those phenomena,
ohi ditudan fenomeno horien lekuko siento testigo de estos fenómenos, which I usually capture in photo-
sentitzen naiz. Ondoren, pintura auke- que habitualmente capturo en foto- graphs. I then choose the paint as a
ratzen dut fenomenoak birsortzeko grafías. Elijo después la pintura como means to recreate them, aware that
bitarteko gisa; izan ere, teknika horren medio para recrearlos, sabiendo que I can draw on the very aspects of this
berezko alderdiak (konposizioa, kolo- los aspectos propios de esta técnica technique (composition, colour, appli-
rea, materiaren aplikazioa) sentitutako (la composición, el color, la aplicación cation of the material) to highlight the
inpresioaren harridura areagotzeko de la materia) pueden servirme para strangeness of the impression felt.
erabil ditzakedala jakin badakit. acentuar la extrañeza de la impresión
sentida. My project is, thus, the outcome of a
Nire proiektua, beraz, gauzekin izan- dialogue with things. I start from im-
dako elkarrizketa baten emaitza da. Mi proyecto es, pues, fruto de un ages, notes and feeling that I develop
Koadroetan garatu eta zehazten ditu- diálogo con las cosas. Parto de imá- and embody in paintings. After this
dan irudi, ohar eta sentsazioak ditut genes, apuntes y sensaciones que initial stage, the pictorial approach is
abiapuntu. Hasierako etapa horren desarrollo y concretizo en cuadros. abstracted. The painting becomes a
ondoren, planteamendu piktorikoa Tras esta etapa inicial, el plantea- challenge in which each colour (with
abstraitu egiten da. Koadroa erronka miento pictórico se abstrae. El cuadro its weight, its texture and its layout)
bihurtzen da, eta kolore bakoitzak se convierte en un desafío en el que has to find the way of relating to oth-
(daukan pisuarekin, testurarekin eta cada color (con su peso, su textura y ers. Finally, the image comes alive in
antolamenduarekin) besteekin erla- su disposición) ha de encontrar la for- an ensemble governed by the geom-
zionatzeko modua aurkitu behar du. ma de relacionarse con los otros. Fi- etry and the tension between colour
Azkenik, geometriak eta kolorearen nalmente, en un conjunto regido por and composition: the fleetingness of
eta konposizioaren arteko tentsioak la geometría y la tensión entre color the origin is set and strengthened.
gobernatutako multzoaren bidez, iru- y composición, la imagen cobra vida:
diak bizia hartzen du: jatorriaren sen­ la sensación efímera del origen se fija
tsazio iragankorra finkatu eta indartu y refuerza.
egiten da.

Ara Méndez Murillo. Arte Ederretan Ara Méndez Murillo. Es graduada Ara Méndez Murillo is graduated in
graduatu zen Sevillako Unibertsita- en Bellas Artes por la Universidad de Fine Arts from the University of Seville
tean (2019) eta pinturako masterra Sevilla (2019) y con máster en pintura (2019) and has a Master’s Degree in
egin zuen ENSAV La Cambre esko- por la ENSAV La Cambre (2022). Parti- Painting from the ENSAV La Cambre
lan (2022). Erakusketa kolektiboetan cipa en las exposiciones colectivas Les (2022). She has taken part in group
parte hartu du, hala nola, Les Souliers Souliers Rouges (Bruselas, 2021), Tell exhibitions at Les Souliers Rouges
Rouges (Brusela, 2021), Tell me louder me louder (Bruselas, 2022) y A light’s (Bruselas, 2021), Tell me louder (Bru-
(Brusela, 2022) eta A light 's narrative narrative (Whitehouse Gallery, Bier- selas, 2022) and A light’s narrative
(Whitehouse Gallery, Bierbeek, 2022). beek, 2022). (Whitehouse Gallery, Bierbeek, 2022).
Estela Miguel Bautista
Cuenca, 1992

Hezetasuna barneraino sartu egiten La humedad penetra. Tomé este es- Damp penetrates. I took this space to
da. Espazio hau hartu nuen material pacio para explorar nuevos materia- explore new materials and processes.
eta prozesu berriak esploratzeko. Ira- les y procesos. Identifico el deseo de I identified the desire to work with
gankorra izatea ezaugarri duen zer- trabajar con algo que se caracteriza something known to be fleeting, with
baitekin lan egiteko nahia identifikatu por ser efímero, atendiendo a cómo the focus on how each material has
dut, arreta jarriz material bakoitzak cada material vive su propio tiempo. its own life.
denbora nola bizi duen.
Atraída por la idea de convertir el ta- Attracted by the idea of converting
Tailerra aurrez birrindutako hura bil­ ller en un laboratorio de mezclas don- the workshop into a laboratory of
tzeko nahasketa-laborategi bihurtzeko de aglutinar aquello que previamente mixes which brings together what
ideiak erakarrita, lanean hasi nintzen. había triturado comencé a trabajar. had previously been ground, I began
Hurbil nituen eta eralda nitzakeen Eran deshechos que tenía cerca y to work. They were scraps that I had
hondakinak ziren, osagai guztiak ira- podía transformar, permear todo in- to hand and could transform, perme-
gazkortu. Ekintza erraz hasi zen: likido grediente en lugar. El gesto comenzó ating every ingredient in place. The
bat isuri, plantxa bat zabaldu eta for- sencillo: derramar un líquido, exten- execution was easy to begin: spill a
ma moduko bat jaso, edo, agian, for- der una plancha y recoger una suerte liquid, spread a plate and make a sort
ma izan dadin utzi. de forma, o tal vez, dejar que la forma of form, or perhaps, let it form.
sea.
1- Tresna eta ontzia lagun ditut proze- 1- Tool and recipient accompany me
su honetan, literalki eta idealki. Da- 1- Herramienta y recipiente me in this process, literally and ideally. I
goeneko lan egin nuen poltsa garraia­ acompañan en este proceso, literal e had already worked with the concept
tzailearen eta objektu edukitzaileen idealmente. Ya había trabajado con el of the carrier bag and of container
kontzeptuarekin; daukaten indarra concepto de la bolsa transportadora y objects that, instead of being tools
kanpoalderantz bultzatuz zauritzen de los objetos contenedores que, en that maim and strike by exerting their
eta jotzen duten tresnak izan beha- lugar de ser herramientas que hieren force outwards, they gather and col-
rrean, energia barrurantz eramaten y golpean ejerciendo su fuerza hacia lect energy inwards.
eta biltzen dute. fuera, llevan y recogen la energía ha-
cía dentro. 2- The surface delimits and contains. I
2- Azalera mugatzailea eta edukitzai- dwell on how and in which way to iso-
lea da. Forma bat nola eta zer modu- 2- La superficie es delimitadora y con- late a form, how and to where a liq-
tan isolatzen den aztertu dut; nola eta tenedora. Me detengo en cómo y de uid spreads. I like to think about the
noraino zabaltzen den likido bat. Ma- qué manera se aísla una forma, cómo mouldability of those new materials
teria berri horien moldagarritasunean y hasta dónde se extiende un líquido. to be a body and take shape. Perhaps
pentsatzea gustatzen zait, gorpuzke- Me gusta pensar en la plasmabilidad everything in world is mixed without
ra izateko, forma bilakatzeko duten de estas nuevas materias para ser losing its identify, embracing, becom-
moldagarritasunean. Agian, munduko cuerpo, para devenir forma. Quizás ing atmosphere.
gauza guztiak nahasi egiten dira nor- todas las cosas del mundo se mez-
tasuna galdu gabe, babestuz, atmos- clan sin perder su identidad, acogien- When the new material loses water, I
fera izanez. do, siendo atmósfera. begin to work on the body and cloth-
ing. I sense something that reminds
Materia berriak ura galdu duenean, Cuando la nueva materia pierde el me of a journey; a type of relation-
gorputzari eta jantziari dagokienez lan agua comienzo a trabajar en relación ship between flow and deposit, cycle
egiten hasi naiz. Ibilbide baten antza al cuerpo y la prenda. Intuyo algo que and contagion. Just thinking about it
duen zerbait sumatu dut; fluxuaren me suena a recorrido; una especie de makes bags and awnings and hoods
eta metaketaren, zikloaren eta kutsa- relación entre flujo y depósito, ciclo y want to appear.
duraren arteko harreman modukoa. contagio. Pensando en ello quieren
Horretan pentsatuz, poltsikoak eta aparecer bolsillos y toldos y capuchas.
olanak eta kaputxak agertu nahi dute.

Estela Miguel Bautista. UCLMn gra- Estela Miguel Bautista. Graduada Estela Miguel Bautista is graduat-
duatu zen eta UPV/EHUko Zeramika por la UCLM, realizó el Máster en Ce- ed from the University of Castilla-La
Masterra egin zuen. Marrazketako, rámica UPV/EHU. Su práctica pasea Mancha - UCLM, and earned a Mas-
eskulturako eta zeramikako arloen entre los campos del dibujo, la escul- ter’s Degree in Ceramics from UPV/
artean egiten du lan, eta, aldi berean, tura y la cerámica al tiempo que de- EHU. Her artistic production embrac-
Hemen Proiektuaren bidez, modan, sarrolla sus intereses hacía el mundo es the field of drawing, sculpture and
diseinuan eta artisautzan duen inte- de la moda, el diseño y la artesanía en ceramics, while at the same time she
resa garatzen du. Proyecto Hemen. develops her interest in the world of
fashion, design and craft in Hemen
Project.
Sofía Montenegro
Madrid, 1988

Izaera murgiltzailea duen proiektua, Proyecto de carácter inmersivo cuya Immersive project which seeks to
begirada eta irudimena tartekatzeko intención es mediar la mirada y la broker the gaze and the imagination
asmoa duena, beste modu batean imaginación con el fin de que ope- in order to operate in another way.
jardun dezaten. Soinuaren eta insta- ren de otra manera. Mediante sonido Sound and installation generate the
lazioaren bidez, zentzumen-mailan e instalación se generan las condi- conditions for something to happen
zerbait gertatzeko baldintzak sortzen ciones para que algo suceda a nivel sensorially, creating new ways of
dira, begiratzen duguna hautemateko sensorial, creando nuevas formas de perceiving at what we are looking.
modu berriak eratuz. Galdera hauek percibir lo que miramos. El proceso The process conducted using these
gidatzen dute prozesua: Zer berei- conducido por estas preguntas: ¿Qué questions: What separation is there
zketa dago ikusten denaren eta ima- separación hay entre lo que se ve y between what is seen and what is
jinatzen denaren artean? Nola aurkitu lo que se imagina? ¿Cómo encontrar imagined? How can the magical/ficti-
alderdi magikoa/fikziozkoa errealita- el aspecto mágico/ficticio en la reali- tious aspect be found in reality?
tean? dad?
During the summer of 2022, I re-
2022ko udan Bizkaiko kostaldeko Durante el verano de 2022 fui a ver peatedly went to see the sunset at
koordenatu espezifiko batzuetara joan el atardecer recurrentemente a unas specific coordinates along the Bizkaia
nintzen ilunabarra ikustera. Egun ba­ coordenadas específicas de la costa coastline. I sometimes remained until
tzuetan egunsentira arte geratu nin­ vizcaína. Algunos días me quedé has- dawn. The audio is a night consisting
tzen. Audioa gau batzuez osatutako ta el amanecer. El audio es una noche of several nights, from when the sun
gaua da, eguzkiak mendebaldean compuesta de varias noches, desde crosses the horizon in the west until it
zeruertza zeharkatzen duenetik berri- que el sol atraviesa el horizonte en el appears again in the east. The instal-
ro ekialdean agertzen den arte. Insta- oeste hasta que aparece de nuevo en lation reacts to sunlight.
lazioak eguzkiaren argiari erantzuten el este. La instalación reacciona a la
dio. luz del sol.

Sofía Montenegro soinuaren, irudia- Sofía Montenegro. Desarrolla su Sofía Montenegro uses sound, im-
ren, testuaren eta arte eszenikoen práctica artística entre el sonido, la age, text and performing arts in her
artean garatu du bere praktika artis- imagen, el texto y las escénicas. Es- works. She studied Fine Arts and Cul-
tikoa. Arte Ederrak eta Kultura Ikaske- tudió BBAA y Estudios Culturales en- tural Studies between Utrecht and
tak ikasi zituen Utrecht eta Madril ar- tre Utrecht y Madrid, y un MA en Art Madrid, and has a Master DAI Art
tean, eta master bat DAI Art Praxisen. Praxis en el DAI. Su práctica artística Praxis. Her artistic practice involves
Bere praktika artistikoak espazio ba- incorpora diversas metodologías que different methodologies that link the
tean ikusizkoa, soinuduna eta ekintza vinculan lo visual con lo sonoro y la visual to sound and action in a space,
lotzen dituzten hainbat metodologia acción en un espacio, buscando for- seeking ways of producing images in
barneratzen ditu, pentsamenduan mas de producir imágenes en el pen- thought.
irudiak sortzeko moduak bilatuz. samiento.
Her work has been showed at activ-
Jarduera eta erakusketa ugaritan Ha mostrado su trabajo en activida- ities and exhibitions at Can Felipa,
erakutsi ditu bere lanak; hona he- des y exposiciones en Can Felipa, MNCARS, LCE, El Chico, Kunstraum
men horietako batzuk: Can Felipa, MNCARS, LCE, El Chico, Kunstraum Bethanien, CA2M, Hangar, Hablar en
MNCARS, LCE, El Chico, Kunstraum Bethanien, CA2M, Hangar, Hablar en Arte, La Escocesa, Bosque R.E.A.L.,
Bethanien, CA2M, Hangar, Hablar en Arte, La Escocesa, Bosque R.E.A.L., Getxoarte, Ekkisens Art Space, Lab-
Arte, La Escocesa, Bosque R.E.A.L., Getxoarte, Ekkisens Art Space, Labo- oral Centro de Arte, Youth Art Salon,
Getxoarte, Ekkisens Art Space, Labo- ral Centro de Arte, Sala de Arte Joven, W139 and Pradillo Theatre, among
ral Centro de Arte, Sala de Arte Joven, W139 y Teatro Pradillo, entre otras. others She has been artist in resi-
W139 eta Teatro Pradillo. Egoiliar gisa Ha sido residente en BilbaoArte, CRA dence at BilbaoArte, CRA Matadero,
egon da BilbaoArte, CRA Matadero, Matadero, Artistas En Residencia, Ad- Artistas En Residencia, Addaya, Lugar
Artistas En Residencia, Addaya, Lugar daya, Lugar a Dudas, Tbilisi Triennial y a Dudas, Tbilisi Triennial and the Kun-
a Dudas, Tbilisi Triennial eta Kunstve- el Kunstverein Munich. stverein Munich.
rein Munichen.
Ha sido premiada en Generacion She was a prize winter at Generacion
Generacion 2022an saritua izan da, 2022, y recibido ayudas de creación 2022, and has been awarded creative
eta Madrilgo Erkidegoaren, Katalu- de la Comunidad de Madrid, Genera- grants by Autonomous Government
niako Generalitaten eta INJUVEren litat de Catalunya, INJUVE. Ganó el Jan of Madrid, Autonomous Government
sorkuntza-laguntzak jaso ditu. Jan Zumbrink Prijs y el Piet Bakker Prijs en of Catalonia, and INJUVE. She won
Zumbrink Prijs eta Piet Bakker Prijs los Países Bajos. the Jan Zumbrink Prijs and the Piet
irabazi zituen Herbehereetan. Bakker Prijs in the Netherlands.
Salva G. Ojeda
Jaén,1996

Proiektu honetan, funtzionamendua- En este proyecto encontramos dos There are two machines in this pro-
ren mugetako batera eraman dituz- máquinas que han sido llevadas a ject that have been taken to certain
ten bi makina daude. Alde batetik, alguno de los límites de su propio limits of their own functioning. On
argazki-kamera. Argia ukatu zaio eta funcionamiento. Por un lado la cá- the one hand, the photography cam-
sentikortasun- eta esposizio-balioak mara fotográfica, a la que se le niega era, to which light is denied and the
potentzia gorenera eraman dira. la luz y los valores de sensibilidad y exposure and sensitivity values are
Gauez, kameraren begi-ninia zabaldu exposición son llevados a su máxima taken to their maximum power. The
egiten da, liluratuta. Ia ikusezina den potencia. La pupila de la cámara se di- camera’s pupil is dilated in ecstasy by
argi baten zirrikituak berreskuratzen lata extasiada por la noche. Se intenta the night. The aim is to recover the
saiatzen da, eta argazki digitalak egi- rescatar los resquicios de una luz casi glimmers of a nearly invisible light
ten duen zaratak ausazko koloreko invisible y el ruido que produce la fo- and the noise cause by digital pho-
ausazko puntuetan desegiten du ar- tografía digital deshace la representa- tography unravels the photographic
gazki-irudikapena. Nire begia itsututa ción fotográfica en puntos aleatorios representation into random dots of
dago eszenaren aurrean eta ekintza de colores aleatorios. Mi ojo se en- random colours. My eye is blind to the
esanguratsua bertan behera geratzen cuentra ciego ante la escena y el acto scene and the representative act is
da. Argazki-ekintza besterik ez zaigu representativo queda anulado, ya quashed, and we are only left with the
gelditzen. Bestetik, ur-ponpa bat. Era- solo nos queda la acción fotográfica. photographic action. On the other
biltzean, instalazioaren beharrak gogo Por otro lado el uso de una bomba de hand, the use of a water pump whose
handiegiz gainditzen ditu. Ur-fluxu agua cuyas capacidades superan con capacity overcomes the needs of the
gordin hori ponparen presioa eta demasiado ímpetu las necesidades installations with undue momentum.
emaria kontrolatzen duten zenbait es- de la instalación. Este flujo bruto de This gross water flow is limited by
kultura-formek mugatzen dute. Kasu agua es limitado por ciertas formas certain sculptural forms that control
honetan, mugak kontrako norabidea escultóricas que controlan la presión the pressure and flow of the pump.
hartu du, eta uholde-fluxu hori adie- y el caudal de la bomba. En este caso In this case the limit goes in the op-
razpen txikienera eraman du: ur-tanta. el límite toma la dirección opuesta y posite direction that takes this torren-
Horretarako, eskulturen barrualdea, lleva ese flujo torrencial a la mínima tial flow to the minimum expression,
eskulturen egitura eta tutuen ibilbidea expresión, la gota de agua. Para ello the drop of water. I therefore use the
erabili ditut. Ororen gainetik eskultu- me hago servir del interior de las inside of the sculptures, of their very
ra-kontinenteak dira. Auzi horietatik, esculturas, de la propia estructura structure and of the run of the pipes.
proiektuaren bi ardatz agerian jartzen de las mismas y del recorrido de los They are above all sculptures-conti-
dira. Irudiarekin eta mugekin lan egi- tubos. Son ante todo esculturas-con- nents. Those questions reveal two
tea eta eskulturarekin lan egitea. Biak tinentes. De estas cuestiones se des- of the cornerstones of the project.
ala biak mugaren eta kolapsoaren bi- velan dos de los ejes del proyecto. El The work with the image and its very
dez landu dira, lan egiteko eta ezagu­ trabajo con la imagen y sus propios limits and the work of the sculpture.
tzeko modu gisa. límites y el trabajo de la escultura. Both are approached from the limit
Ambas tratadas desde el límite y el and the collapse as ways of working
colapso como formas de trabajo y co- and knowledge.
nocimiento.

Salva G. Ojeda. Gaur egun, Bergan Salva G. Ojeda. Actualmente vive y Salva G. Ojeda currently lives and
(Bartzelona) bizi da eta bertan lan trabaja en Berga (Barcelona) como works in Berga (Barcelona as part
egiten du, Konvent Zero proiektu parte del proyecto cultural Konvent of the Konvent Zero cultural project
kulturalaren kide gisa. Komisario-la- Zero donde se encarga de la labor where he is in charge of the curating
naz arduratzen da, eta aldi berean comisarial que compagina con su that he combines with his work as an
artista da. Komisario-lanetan ari da trabajo como artista. Se encuentra artist. He is currently on a curatorship
erakusketa batean, Eva Paia zainda- trabajando en una exposición como at an exhibition along with the cura-
riarekin batera, Kataluniako Genera- comisario junto a la curadora Eva Paia tor Eva Paia on a visual arts scholar-
litatearen arte bisualetako bekari es- con la beca en artes visuales de la ship from the Autonomous Govern-
ker. Espainian eta atzerrian egin ditu Generalitat de Cataluña. Ha realizado ment of Catalonia. He has worked in
proiektuak, hainbat beka eta egoitza proyectos en España y en el extran- projects in Spain and abroad, been
lortu ditu eta nazioko eta nazioarteko jero, ha obtenido diferentes becas y awarded scholarships and residen-
erakusketa kolektiboetan parte hartu residencias y ha participado en expo- cies, and taken part in international
du. Horietako batzuk honako hauek siciones colectivas nacionales e inter- and national group exhibitions. They
dira: De aquellos polvos estos lodos nacionales. Algunas de ellas son De include De aquellos polvos estos lodos
(“Hauts haietatik, lohi hauek”), Sala aquellos polvos estos lodos en la Sala (You reap what you sow) at the Sala
d’art Jove galerian (2021) eta Coexis- d´art Jove (2021) o Coexistence en el d´art Jove - youth art show (2021) or
tence, Romako Luigi di Sarro zentroan centro Luigi di Sarro de Roma (2020). Coexistence at the Luigi di Sarro cen-
(2020). tre in Rome (2020).
Élan d’Orphium
Don Benito, 1992

BilbaoArteko egoitzaren espazioan En el espacio-tiempo que permite In the space-time of the residency
eta denboran, Le transformista figu- BilbaoArte he trabajado en torno a at BilbaoArte, I have worked around
raren inguruan lan egin dut. Bertan, la figura de Le transformista, donde the figure of the crossdresser, where
artifizioaren ikuspegitik, genero-adie- planteo un análisis de lo que se cono- I analyse what is known as gender ex-
razpen gisa ezagutzen dugun horren ce como expresión de género desde pression from the point of view of the
analisia planteatu dut. Frogatu nahi el punto de vista del artificio. Se pre- artifact. I seek to show(myself) that
dut (eta nire buruari frogatu nahi diot) tende demostrar que el género, en gender, in binary terms, is an image
generoa, ikuspegi binarioa aintzat har- términos binarios, es una imagen y, and, therefore, a historical illusion or
tuz gero, irudi bat dela, eta, beraz, ilu- por ende, una ilusión o construcción construction deposited under layers
sio edo eraikuntza historiko bat dela, histórica sedimentada bajo capas de of oil that is in turn imitable.
olio- geruzen azpian jalkia dagoena óleo que es a su vez imitable.
eta, aldi berean, imitagarria dena. The gender expression refers to the
La expresión de género hace referen- manifestation of the physical and
Genero-adierazpenak identitate fisi- cia a la manifestación de la identidad performance identity. I therefore pro-
koari eta performatiboari egiten dio tanto física como performativa. Para pose the re-thinking of a new term:
erreferentzia. Horretarako, termino ello, invito a repensar un nuevo tér- gender illusion. This allows the previ-
berri bat birpentsatzera gonbidatzen mino: lIusión de género. Éste permite ous idea to be re-thought in terms of
zaitut: genero-irudipena. Termino ho- repensar la anterior idea en términos fiction and makes interpretation pos-
rrek aurreko ideia fikzioaren arabera de ficción y hace posible la interpre- sible, which envisages a logic of mor-
birpentsatzeko aukera ematen du eta tación, lo que vaticina una lógica de phology freedom based on the inher-
interpretazioa posible egiten du, aska- libertad morfológicaa partir de tecno- ent technologies of the Fine Arts.
tasun morfologikoaren logika iragarriz logías propias de las Bellas Artes.
Arte Ederrek berezkoak dituzten tek- In my study, illusion does not adopt
nologietatik abiatuta. En mi estudio, la ilusión no adopta el the role of deception, but warns and
rol del engaño, sino que advierte y seduces from an unfolding of identity
Nire estudioan, ilusioak ez du en- seduce a partir de un despliegue de virtuosity.
gainuaren rola hartzen, baizik eta virtuosismos identitarios.
ohartarazten eta liluratzen du identita- It begins with an emotional attraction
te birtuosismoak hedatuz gero. Al principio se halla la atracción emo- that generates imaginaries, as well as
cional generadora de imaginarios, actions and impulses. And the sum of
Hasieran, imajinarioak, baita ekintzak pero también de acciones e impulsos. artifices, the ritual wiles of seduction,
eta bulkadak ere, sortzen dituen erakar- Y todos los artificios, las artimañas ri- are above all instruments for awaken-
pen emozionala dago. Eta trikimailu tuales de la seducción son ante todo ing and stimulating desire in the other.
guztiak, sedukzioaren erritual guztiak, instrumentos para despertar y estimu- Both “passively” (being seduced) and
bestearen desira pizteko eta estimula­ lar el deseo del otro. Tanto en su polo “actively” (wanting to be liked), seduc-
tzeko tresnak dira batez ere. Bai bere “pasivo”(ser seducido) como en su polo tion is first and foremost a catalyst
polo “pasiboan” (seduzitua izatea), bai “activo”(querer gustar), la seducción for desirous and imaginary forces, the
bere polo “aktiboan” (besteari gustatu es ante todo una potencia productora cause of real actions in the world. It is
nahi izatea), sedukzioa, funtsean, indar de fuerzas deseantes e imaginarias, la not so much the realm of appearance
desiratzaileak eta imajinarioak sor­ causa de acciones reales en el mundo. and fantasy as the infrastructure of
tzen dituen potentzia bat da, munduko No es tanto el reino de la apariencia y affective life and the engine of action.
ekintza errealen kausa. Ez da hainbeste la ilusión como la infraestructura de la We need to understand seduction as a
itxuraren eta ilusioaren erreinua, baizik vida afectiva y el motor de la acción. driving force, one of the main sources
eta bizitza afektiboaren azpiegitura eta Tenemos que entender la seducción of the energetics required for human
ekintzaren motorra. Potentzia eragile como potencia motriz, una de las gran- creativity and activity
baten modura ulertu behar dugu se- des fuentes de la energética necesaria
dukzioa, giza sormenerako eta jardue- para la actividad y creatividad humanas. Gilles Lipovetsky
rarako beharrezkoa den energia iturri
garrantzitsuetako bat Gilles Lipovetsky

Gilles Lipovetsky

Élan d’Orphium. Sorgina, saltinban- Élan d’Orphium. Es pájara, saltim- Élan d’Orphium. A bird, acrobat, lu-
kia, astakirtena, azeria, bihurria, erle banqui, energúmena, pícara, bicha, natic, rascal, bug, queen bee, little
erregina, loretxoa, pailazoa, hanka- abujarra reina, florecilla, payasa, zan- flower, clown, mosquito, hack, lady-
luzea, lumaduna, maritxua, iletsua, cuda, plumífera, mariquita, peluda y, a bird, shaggy and, sometimes, human.
eta, noizbehinka, gizakia da. veces, humana.
Ventura A. Pérez
Vigo, 1992

Johann Winckelmann arte klasikoaren Johann Winckelmann es conocido por Johann Winckelmann is known for
lehen historia idazteagatik da ezagu- redactar la primera historia del arte writing the first history of classical art
na, aldez aurretik Grezian eta Erroman clásico sin antes haber pisado suelo without ever having gone to Greece
egon gabe. Izan ere, historialari alema- griego ni romano. De hecho, el histo- or Rome. In fact, the German histo-
niarrak Erromatik esportatutako es- riador alemán se valía de aguafuertes rian relied on etchings of sculptures
kulturen eta arkitekturen akuaforteak de esculturas y arquitecturas exporta- and architecture exported from Rome
erabili zituen tratatua idazteko. XV. eta dos de Roma para escribir su tratado. to write his treatise. Between the 15
XVIII. mendeen artean, grabatu horiek Entre los siglos XV y XVIII, dichos gra- th and 18 th centuries, those engrav-
lehen “souvenir industria” gisa finkatu bados se estipularon como la primera ings were the first “souvenir industry”,
ziren, eta, era berean, Erroma hiriburu "industria del souvenir", que a su vez which in turn enhanced Rome’s im-
kultural eta artistiko gisa indartu zuten reforzaron la imagen de Roma como age as the cultural and artistic capital
Europako gainerako lurraldeetan. capital cultural y artística al resto de to the rest of Europe.
Europa.
Era berean, oroigarria, gaur egun We also discover that the souvenir,
kitsch-a, iraganean ezagutza-tresna Igualmente, descubrimos que el ob- which is currently kitsch, was a learn-
bat izan zela aurkitu genuen. Sou- jeto de recuerdo, actualmente kitsch, ing tool in its past. The souvenir is be-
venirren beherakada XIX. mendean fue en su pasado una herramienta lieved to have fallrn into decline in the
hasi zela uste da, grand tour delakoa de conocimiento. Se considera que 19 th century, when the Grand Tour
baztertua gelditu zenean, klase er- el descenso del souvenir comienza was relegated to a new middle class
tain berri batek bidaien pixkanakako en el siglo XIX, cuando el grand tour with the gradual democratization
demokratizazioa lortzearen ondorioz. queda relegado por la paulatina de- of travel. This means that souvenirs
Horrek esan nahi zuen ez zela beha- mocratización del viaje a manos de would no longer need to be exported,
rrezkoa oroigarriak beste leku batzue- una nueva clase media. Eso implicaba as people could be exported to other
tara esportatzea, jada posible baitzen que no haría falta exportar más ob- places at a reasonable cost. Tourism
pertsonak beste leku batzuetara es- jetos de recuerdo a otros sitios, si ya was born with the death of the episte-
portatzea kostu handirik gabe. Souve- era posible exportar personas a otros mological souvenir.
nir epistemologikoaren heriotzarekin lugares sin un coste excesivo. Con la
batera turismoa sortu zen. muerte del souvenir epistemológico A souvenir no longer teaches our
nace el turismo. grandmother that the Eiffel Tower in
Gaur egun, badakigu oroigarriak ez Paris. But rather we give her that min-
diola amonari irakatsiko Eiffel dorrea A día de hoy encontramos que el sou- iature monument to show we remem-
Parisen dagoela. Baina miniaturazko venir no enseñará a nuestra abuela bered her on our trip to France. In
monumentu hori oparitu diogu Fran­ que en París se encuentra la Torre this aspect, the project for Bilbao Arte
tziara egin genuen bidaian beraz oroi- Eiffel. Pero le regalamos ese monu- starts from the basis that the souvenir
tu ginelako. Alde horretatik, Bilbao mento en miniatura porque nos he- is now only a camp or emotive tool.
Arten aurkeztu dudan proiektuaren mos acordado de ella en nuestro viaje
abiapuntua da souvenirra tresna hun- a Francia. En ese aspecto, el proyecto I therefore feel it is consistent to work
kigarria edo camp-a izatera pasa dela. que presento para Bilbao arte parte using etching and aquatint, from
de que el souvenir no le queda otra the miniature and from the autobio-
Horregatik, kontsekuentetzat jo dut que ser un útil emotivo o camp. graphical to emphasise that the sou-
akuafortetik, urtintatik, miniaturatik venir, even if it is no longer of use to
eta autobiografiatik abiatuta lan egi- Por eso considero consecuente tra- write an art treatise, is of use as a link
tea, oroitzapenak, arte-tratatu bat bajar desde el aguafuerte, el agua- to someone or something.
idazteko balio ez digun arren, norbai- tinta, desde la miniatura y desde lo
tekin edo zerbaitekin lotzen gaituela autobiográfico para enfatizar que el
nabarmentzeko. recuerdo, aunque no nos sirva para
escribir un tratado de arte, sí nos sir-
ve como vínculo a alguien o algo.

Ventura A. Pérez. Vigoko unibertsita- Ventura A. Pérez. es doctor en Bellas Ventura A. Pérez has a PhD in Fine
tean lortu zuen Arte Ederretako dok- Artes por la Universidade de Vigo y Arts from Vigo University and current-
toretza, eta, gaur egun, miniaturari actualmente trabaja e investiga sobre ly works with and researches the min-
eta haren diskrezioari buruz ikertzen la miniatura y su discreción desde el iature and its discretion from drawing
eta lan egiten du, marrazketatik eta dibujo y la escultura. and sculpture.
eskulturatik abiatuta.

También podría gustarte