0% encontró este documento útil (0 votos)
261 vistas124 páginas

MF-9895 Parte4

Cargado por

Josue Diaz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
261 vistas124 páginas

MF-9895 Parte4

Cargado por

Josue Diaz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

OPERACIÓN

OPERACIÓN
Contenidos

Inspección de pre-operación ........................................................................................................................ 43


Ablande de la cosechadora nueva ............................................................................................................... 43
Ablande del motor nuevo .............................................................................................................................. 43
Encendido del motor ..................................................................................................................................... 44
Encendido normal en toda condición climática ................................................................................. 44
Procedimiento con encendido normal ............................................................................................... 44
Clima frío............................................................................................................................................ 45
Detención del motor ...................................................................................................................................... 45
Transporte de la cosechadora en caminos públicos .................................................................................... 46
Transporte de la cosechadora en remolques ............................................................................................... 46
Transmisión hidrostática ............................................................................................................................... 46
Uso de la palanca de control de velocidad ................................................................................................... 46
Procedimiento de calentamiento ....................................................................................................... 46
Marcha hacia delante ........................................................................................................................ 46
Marcha hacia atrás ............................................................................................................................ 47
Detención de la cosechadora ............................................................................................................ 47
Remolque de la cosechadora ....................................................................................................................... 47
Eje trasero de tracción (Opcional de fábrica o accesorio) ............................................................................ 47
Alzador de plataforma (si es equipada) ........................................................................................................ 48
Boca de llenado del tanque de combustible ................................................................................................. 48
Muestra de la tolva de granos ...................................................................................................................... 48
Ventana derecha de la cabina ...................................................................................................................... 49
Asiento del operador ..................................................................................................................................... 49
Interruptor del asiento del operador .................................................................................................. 50
Indicador de navegación .................................................................................................................... 50
Asiento del instructor .................................................................................................................................... 51
Columna de dirección y pedales de control .................................................................................................. 51
Ajuste de la columna de dirección ..................................................................................................... 51
Pedales de freno ................................................................................................................................ 52
Interruptor de encendido ................................................................................................................... 52
Interruptor de señal de giro ............................................................................................................... 52
Bocina ................................................................................................................................................ 53
Freno de estacionamiento ............................................................................................................................ 53
Transmisión ................................................................................................................................................... 53
Luces de la cosechadora .............................................................................................................................. 54
Luces de camino y de campo ............................................................................................................ 54
Luces de las áreas de servicio .......................................................................................................... 54
Interruptores de luces y limpiaparabrisas ..................................................................................................... 55
HID Luces (Opcional) ........................................................................................................................ 56
Luz interior de la cabina ................................................................................................................................ 56
Controles de calefacción y ventilación.......................................................................................................... 57
Recirculación del aire y filtros ....................................................................................................................... 57
Filtro superior de la cabina ................................................................................................................ 57
Filtro inferior de la cabina .................................................................................................................. 58
Espejos eléctricos ......................................................................................................................................... 58
Sujetador de vasos ....................................................................................................................................... 58
Enchufe de energía auxiliar .......................................................................................................................... 58
Encendedor / cenicero .................................................................................................................................. 59
Bolsillos ......................................................................................................................................................... 59
Compartimento para guardar el manual del operador .................................................................................. 59
Parasol .......................................................................................................................................................... 59
Radio (opcional) ............................................................................................................................................ 60
Panel de instrumental electrónico ................................................................................................................. 60
LED (Diodo emisor de luz) Panel ...................................................................................................... 61
LCD (Panel de cristal líquido) Pantalla .............................................................................................. 61
Iconos ................................................................................................................................................ 62
Modo setup ........................................................................................................................................ 67
Opciones de setup ............................................................................................................................. 67
Alarmas ......................................................................................................................................................... 68

39
OPERACIÓN

Modo de alarma ............................................................................................................................................ 68


Alarmas de ejes ................................................................................................................................. 69
Alarmas internas ................................................................................................................................ 69
Diagnóstico del sistema de control ............................................................................................................... 70
Diagnósticos de la plataforma ........................................................................................................... 70
Listado de códigos de errores de la plataforma ................................................................................ 70
Diagnósticos del motor ...................................................................................................................... 71
Listado de códigos de problemas del motor ...................................................................................... 71
Grupo de medidores ..................................................................................................................................... 73
Tacómetro ..................................................................................................................................................... 73
Palanca multifunción ..................................................................................................................................... 74
Placas despajadoras de ajuste automático del cabezal de maíz ................................................................. 75
Control variable de velocidad del cabezal de maíz (si es equipado) ............................................................ 75
Bloqueo de la velocidad variable ....................................................................................................... 76
Correa de mando del eje izquierdo ................................................................................................... 76
Perilla de control del régimen del motor ....................................................................................................... 78
Consola de control ........................................................................................................................................ 79
Ajustes ............................................................................................................................................... 79
Interruptores de la consola de control ............................................................................................... 79
Control de la velocidad del molinete ............................................................................................................. 81
Calibración de la velocidad ................................................................................................................ 82
Molinete / Comando eléctrico del cabezal pickup ............................................................................. 82
Acoples rápidos hidráulicos ............................................................................................................... 83
Altura del cabezal / Ajuste de baja velocidad .................................................................................... 83
Acumulador hidráulico ....................................................................................................................... 83
Sistema de control del cabezal ..................................................................................................................... 84
Control de operación de altura del cabezal ....................................................................................... 84
Calibración del sensor de altura ........................................................................................................ 85
Control automático de la altura del cabezal ................................................................................................. 86
Modo manual ..................................................................................................................................... 86
Modo automático ............................................................................................................................... 87
Ajuste manual .................................................................................................................................... 89
Control automático de inclinación del cabezal (opcional)............................................................................. 89
Modo manual ..................................................................................................................................... 89
Modo automático ............................................................................................................................... 91
Control automático de regreso a corte (RTC) ............................................................................................... 92
Modo manual ..................................................................................................................................... 92
Modo automático ............................................................................................................................... 92
Modo de separación flotante ........................................................................................................................ 93
Accionamiento automático del tubo de descarga ......................................................................................... 94
Monitor de pérdida de grano ......................................................................................................................... 94
Teoría de operación ........................................................................................................................... 95
Controles del monitor de pérdida de granos ..................................................................................... 96
Sistema de testeo .............................................................................................................................. 97
Preparación del monitor de pérdida de granos para la operación a campo ..................................... 98
Interpretación del panel de LED ........................................................................................................ 99
Consola II Terminal GTA ............................................................................................................................. 100
Controles de la cosechadora ...................................................................................................................... 100
Pantalla del aspirador rotativo .................................................................................................................... 104
Acceso al aspirador de aire ............................................................................................................. 104
Picador de paja (si está equipado) ............................................................................................................. 104
Mando del picador ........................................................................................................................... 104
Esparcidor de granza (si está equipado) .................................................................................................... 106
Posición de mantenimiento ............................................................................................................. 106
Picador de paja (si está equipado) ............................................................................................................. 107
Alta velocidad de picado .................................................................................................................. 107
Mando de las cuchillas del picador .................................................................................................. 107
Ancho del esparcido ........................................................................................................................ 109
Rieles de soporte del picador .......................................................................................................... 110
Cuchilla de corte fino ....................................................................................................................... 110
Alarma backup ............................................................................................................................................. 111
Alimentador .................................................................................................................................................. 111
Ajuste de flotación del rodillo delantero ............................................................................................ 111

40
OPERACIÓN

Embrague electromagnético del cabezal .................................................................................................. 112


Reversor del cabezal / embocador ........................................................................................................... 112
Batidor delantero....................................................................................................................................... 112
Trampa para piedras ................................................................................................................................. 113
Tapa de la trampa de piedras (accesorio) ....................................................................................... 113
Cóncavo .................................................................................................................................................... 114
Alambres de cóncavos .................................................................................................................... 114
Remoción e instalación del cóncavo ............................................................................................... 114
Posición y nivel del cóncavo ........................................................................................................... 116
Nivelación y agregado de cóncavos................................................................................................ 118
Alineación del cóncavo ................................................................................................................... 119
Placa de prolongación del cóncavo ................................................................................................ 120
Regulación de la luz del cóncavo .................................................................................................... 120
Tapas del cóncavo ........................................................................................................................... 120
Rotor de trilla ............................................................................................................................................. 122
Mando del rotor ............................................................................................................................... 122
Nivel de la caja del rotor .................................................................................................................. 122
Interruptor de velocidad del rotor .................................................................................................... 123
Cuchillas del rotor ............................................................................................................................ 124
Paletas de separación ..................................................................................................................... 125
Carcaza de escape del rotor ........................................................................................................... 125
Deflector de descarga del rotor ....................................................................................................... 125
Deflectores graduados de separación ...................................................................................................... 126
Zaranda de retorno del separador y zarandas cascada ........................................................................... 126
Zaranda de limpieza (sacudidor) .............................................................................................................. 127
Zaranda ajustable (tamiz superior) ................................................................................................. 127
Zaranda de orificios fijos (tamiz superior) ....................................................................................... 129
Zaranda ajustable (tamiz inferior) ................................................................................................... 129
Accesorios de limpieza (sacudidor) .......................................................................................................... 131
Divisores para laderas ..................................................................................................................... 131
Ventilador de limpieza ............................................................................................................................... 132
Ajuste de velocidad del ventilador ................................................................................................... 132
Rangos de velocidad ....................................................................................................................... 133
Accesorios del ventilador de limpieza ....................................................................................................... 134
Polea de mando de baja velocidad ................................................................................................. 134
Sistema de retorno de grano limpio .......................................................................................................... 134
Elevador de grano limpio ................................................................................................................ 134
Elevador de grano de retorno ......................................................................................................... 136
Compuertas de limpieza.................................................................................................................. 137
Compuertas perforadas del elevador (accesorio) ........................................................................... 137
Sistema de descarga de la tolva de granos ............................................................................................. 138
Muestra de granos .......................................................................................................................... 138
Cubierta del sinfín transversal de la tolva ....................................................................................... 139
Compuertas para el servicio de la tolva .......................................................................................... 139
Sensor del monitor de la tolva ......................................................................................................... 139
Reducción de altura de la tolva ....................................................................................................... 140
Sistema hidráulico ..................................................................................................................................... 141
General ............................................................................................................................................ 141
Válvula de inclinación lateral ........................................................................................................... 142
Válvula de control principal ............................................................................................................. 142
Cabezales ................................................................................................................................................. 144
Instalación ....................................................................................................................................... 144
Nivelación del cabezal ..................................................................................................................... 145
Remoción del cabezal de la cosechadora ...................................................................................... 146
Ajuste inicial de la cosechadora ............................................................................................................... 147
Datos sobre la cosecha de diferentes cultivos ......................................................................................... 152
Alfalfa .............................................................................................................................................. 152
Cebada ............................................................................................................................................ 152
Porotos ............................................................................................................................................ 152
Trigo sarraceno ............................................................................................................................... 152
Alpiste .............................................................................................................................................. 152
Trebol .............................................................................................................................................. 152
Maíz ................................................................................................................................................. 152

41
OPERACIÓN

Haba ............................................................................................................................................. 153


Lino ............................................................................................................................................... 153
Pasturas ........................................................................................................................................ 153
Mijo ............................................................................................................................................... 153
Mostaza ........................................................................................................................................ 153
Avena ............................................................................................................................................ 153
Canola ........................................................................................................................................... 154
Arroz ............................................................................................................................................. 154
Ryegrass ....................................................................................................................................... 154
Cártamo ........................................................................................................................................ 154
Sésamo ......................................................................................................................................... 154
Sorgos ........................................................................................................................................... 154
Sojas ............................................................................................................................................. 154
Girasol ........................................................................................................................................... 155
Trigo .............................................................................................................................................. 155
Tabla de pérdidas ................................................................................................................................... 156
Pérdidas en maíz .......................................................................................................................... 157
Problemas en la performance de cosecha ............................................................................................. 157
Corte del cabezal .......................................................................................................................... 157
Cabezal pickup ............................................................................................................................. 159
Cabezal de maíz ........................................................................................................................... 159
Trilla .............................................................................................................................................. 160
Separación .................................................................................................................................... 161
Retornos ....................................................................................................................................... 161
Limpieza ........................................................................................................................................ 162

42
OPERACIÓN
INSPECCION DE PRE OPERACIÓN
• Controlar todas las correas del motor, de mando y
alineación de las poleas.
Antes de poner en marcha una cosechadora nueva,
controlar y quitar todos los embalajes y otros materiales NOTA: para reducir la condensación de agua en el tanque
que puedan haber quedado en la tolva de granos y en de combustible, el mismo deberá ser completado
los sinfines de descarga. al finalizar cada día de uso.
ADVERTENCIA: Antes de ingresar a la ABLANDE DE UNA COSECHADORA NUEVA
tolva de granos, detener el motor y quitar
la llave de encendido. • Revise y controle todos los puntos indicados en la
La siguiente lista debería ser aplicada como guía de pre- lista de Pre-Entrega.
operación diaria de la cosechadora: • Realice el servicio de la cosechadora según se indica
en la tabla de mantenimiento en la sección de
lubricación de este manual.
ADVERTENCIA: Detener el motor y retirar
• Controlar el correcto funcionamiento de todos los
la llave de encendido antes de poner en
manómetros y monitores.
practica los procedimientos de inspección.
• Controle el nivel de aceite en el depósito hidráulico.
• Familiarícese con el manual del operador y los Verifique la existencia de alguna pérdida y corríjalas
controles de la cosechadora. Supervise e instruya a tan pronto como sean detectadas.
los operadores que no tengan experiencia.
• Asegúrese que todos los protectores y señales de IMPORTANTE: Luego del primer medio día de operación,
seguridad estén en sus respectivos lugares. controle que no haya pernos ni tuercas flojos,
Reemplazar aquellos que estén dañados o falten. especialmente aquellos que aseguran las ruedas, los
Reemplazar las calcomanías que ya no estén legibles. extremos de la dirección, la transmisión, eje trasero
• Controlar el nivel del líquido refrigerante, aceite del y los soportes del embocador. Pernos flojos pueden
motor, de la transmisión, de los reductores finales de dañar las roscas y provocar daños en las partes
mando, y nivel del depósito de aceite hidráulico y vecinas.
rellenar de ser necesario.
• Controlar el correcto funcionamiento de las luces y ADVERTENCIA: Un escape de fluido a alta
disponer del equipamiento necesario para cumplir con presión posee suficiente fuerza para
las leyes locales y las disposiciones. penetrar en la piel, causando daños serios.
• Controlar la dirección, frenos y otros controles para
NUNCA controle la existencia de pérdidas hidráulicas
estar segura de poder operar correctamente.
con sus manos. Utilice una pieza de cartón o madera
• Controlar que los acoples de los ejes de mando estén
seguros.
para ubicar pérdidas. Un escape de fluido hidráulico
• Realizar una inspección general de tuercas, pernos
bajo presión por un pequeño orificio es normalmente
y otros seguros para estar seguro de que están invisible.
ajustados, en particular las tuercas y pernos de
ruedas. Consultar inmediatamente con un doctor si sufrió
• Mover el mando de control hidrostático hacia atrás alguna lesión por fluido hidráulico. Infecciones serias
(reversa) con la llave puesta en contacto para o reacciones pueden desarrollarse si un tratamiento
controlar el correcto funcionamiento de los testigos. médico apropiado no se aplica rápidamente.
• Controlar que no haya señales externas de pérdidas
de combustible o lubricante. ABLANDE DE UN MOTOR NUEVO
• Consulte la cartilla de mantenimiento en las secciones
de Lubricación y Mantenimiento de este manual y Siga estos procedimientos de ablande para todas las
realice el servicio como se ha indicado. cosechadora nuevas y para todas aquellas que tengan
• Controlar el filtro de aire del motor y de la cabina, motores reconstituidos. Estos procedimientos asegurarán
limpiar de ser necesario. el correcto asentamiento de los aros del pistón y reducirán
• Abra la compuerta de limpieza y verifique la tensión el consumo de aceite.
de la cadena del elevador.
• Controlar la zaranda, y limpiar el sacapajas y el • Caliente el motor antes de someterlo a carga.
material de la zaranda y el zareandón. • NO DEJAR el motor sin uso por períodos de tiempo
• Limpiar de residuos la cosechadora, especialmente prolongados.
el compartimento del motor para evitar los riesgos de • Permita que el motor regule durante 3 o 5 minutos
incendio. luego de su puesta en marcha y otros 3 o 5 minutos
• Controlar el radiador, el refrigerador de aceite y el antes de apagarlo. Esto asegura una lubricación
condensador del aire acondicionado, limpiar de ser correcta de todas las superficies de precisión y
necesario. también que la temperatura del turboalimentador
• Controlar la condición y conexión de la batería. se estabilice.

43
OPERACIÓN
• Un incremento de consumo de aceite puede IMPORTANTE: No trate de encender el motor por más
producirse durante el período de ablande. Por de 15 segundos por vez para evitar el
esta razón controlar el nivel de aceite del motor sobrecalentamiento del motor de arranque.
dos veces por día, durante las primeras 100 Permita que el mismo se enfríe por unos 30
horas de funcionamiento. segundos antes de reintentar dar arranque
• Controlar la temperatura del motor. Si la misma nuevamente.
aumenta alcanzando la zona de riesgo, No conectar el motor de arranque a menos que
reduzca la carga del motor. la corona del volante este detenida.
• Evite que el motor funcione en vacío por más Como mínimo se requiere de 150 rpm para
de 5 minutos. encender el motor.
• Cambiar el aceite y el filtro del motor de No acelerar un motor frío. Realice el cambio
acuerdo a los intervalos recomendados. Utilizar de régimen del motor en forma gradual.
el tipo de aceite recomendado en la tabla de
Lubricación y Mantenimiento de este manual. NOTA: para completar el circuito eléctrico desde la
posición de arranque en el interruptor de ignición
IMPORTANTE: la cosechadora está equipada con un hasta el relay del arranque y permitir que el motor
turboalimentador en el motor diesel. Las siguientes encienda, la transmisión debe estar en posición
indicaciones adicionales deberán ser tenidas en neutro.
cuenta:
NOTA: dirigirse a la sección de Lubricación y
Si el motor se apaga o detiene cuando se está Mantenimiento de este manual para mayor
operando con carga, encenderlo inmediatamente información acerca del uso de baterías y
para evitar el sobrecalentamiento de las piezas cables.
del turbo debido a la interrupción del flujo de aceite
hacia el mismo. Procedimiento para un encendido normal:
Permita que el motor caliente regule a un régimen Tocar la bocina para alertar a las personas vecinas a
medio durante 3 o 5 minutos antes de pararlo, de la máquina de la puesta en marcha.
modo que el motor y el turbo pueden enfriarse Desconectar los siguientes interruptores:
regularmente. • Embrague de trilla
• Embrague del cabezal
ENCENDIDO DEL MOTOR Colocar los siguientes comando en neutral:
• Palanca de cambios
Encendido normal en cualquier condición de • Palanca de control de velocidad
clima: Colocar la palanca del acelerador a posición media. No
modificar su posición mientras se pone en marcha el
PRECAUCION: deben observarse las motor.
siguientes indicaciones antes de poner
en marcha la cosechadora: Todas las cosechadoras
No haga funcionar el motor de la
cosechadora por períodos prolongados de Girar la llave de encendido en sentido horario a la
tiempo en lugares faltos de ventilación. posición ON.
No poner en marcha la cosechadora sin Girar la llave de ignición a la posición de Arranque y
que el operador esté ubicado en su asiento sostener hasta que el motor arranque (no por más
y todas las personas se encuentren de 15 segundos).
alejadas de la máquina. Soltar la llave de encendido tan pronto como el motor
No permita que nadie viaje sobre ninguna se ponga en marcha.
de las partes de la cosechadora con Vigilar los relojes y manómetros. Si una falla de
excepción de la cabina del operador. funcionamiento se indica, detenga el motor
Asegúrese que todos los interruptores de inmediatamente. Controlar la presión de aceite
arranque estén en posición neutral y durante 15 segundos después del arranque del motor.
funcionen correctamente.
No intente poner en marcha la cosechadora ADVERTENCIA: no utilizar ningún
realizando un puente entre las terminales aerosol de ayuda de arranque adicional,
de los solenoides. Siempre ponga en la cosechadora esta equipada con una
marcha la máquina con la llave de ayuda automática de ether para el
encendido y sentado en el asiento del arranque.
operador.

44
OPERACIÓN

Climas fríos

En climas fríos, la ayuda automática de arranque


por ether inyecta el fluído durante el giro del motor
y por un corto período luego del mismo. El sistema
cuenta con control de temperatura automática y no
requiere de la ayuda del operador para su activación.

ADVERTENCIA: no utilizar ningún


aerosol de ayuda de arranque
adicional, la cosechadora esta
equipada con una ayuda automática
de ether para el arranque.
En climas extremadamente fríos, calentadores
adicionales y baterías de capacidad extra se
requerirán para lograr un arranque adecuado.

IMPORTANTE: NOr acelerar a máxima aceleración


cuando el motor está frío. Si la temperatura
es inferior a 0ºC, operar el motor a régimen
moderado por 3 o 5 minutos antes de aplicar
carga completa.

DETENCIÓN DEL MOTOR

IMPORTANTE: Colocar la palanca del acelerador


en posición media. Permitir que el motor
funcione durante 3 o 5 minutos para que el
turboalimentador se enfría gradualmente.

Girar la llave de encendido a la posición OFF.

NOTA: el interruptor de encendido está conectado


a un relay el cual automáticamente desconecta
la energía del solenoide de la bomba de
inyección cuando el interruptor es girado a la
posición off.

45
OPERACIÓN

DETENCIÓN DEL MOTOR


Consultar siempre las leyes y reglamentaciones locales
IMPORTANTE: Colocar la palanca del acelerador en posición para transitar por caminos vecinas con maquinaria
media. Permitir que el motor funcione durante 3 o 5 agrícola.
minutos para que el turboalimentador se enfría
gradualmente. TRANSPORTE DE LA COSECHADORA SOBRE UN
Girar la llave de encendido a la posición OFF. REMOLQUE

TRANSPORTE DE LA COSECHADORA POR CAMINOS • Vaciar la tolva de granos y desenganchar el cabezal


PUBLICOS • Bajar las prolongaciones de la tolva, bajar el sinfín dentro
del tanque de granos.
Prepara la cosechadora para circular por caminos • Bajar la antena de la radio
públicos de la siguiente manera: • Colocar el tubo de descarga en la posición cerrado para
transporte
• Vaciar el tanque de granos • Colocar la palanca de mando hidráulico en neutro y
• Colocar el tubo de descarga en la posición cerrado y aplicar el freno de estacionamiento cuando la
asegurarlo cosechadora esté sobre el remolque.
• Colocar la traba de los pedales de freno para utilizarlos • Asegurar la cosechadora con cadenas al remolque.
en forma conjunta sobre las ruedas delanteras.
• Retirar el cabezal, es conveniente. Si el mismo TRANSMISIÓN HIDROSTATICA
permanece en la cosechadora durante el transporte,
asegúrese que su posición permita la correcta Uso de la palanca de control de nivel de velocidad
visibilidad del operador.
• Asegúrese que las señales de alerta, como balizas, Colocar la palanca de control de velocidad en la posición
reflectores, etc, estén instalados, en condiciones y neutro antes de encender el motor.
limpios.
• Asegúrese que todas las luces para el transporte La caja de cambios de la transmisión no tiene un cambio
funcionen, especialmente los reflectores color ambar para la marcha atrás. La potencia de la bomba hidrostática
y las luce rojas traseras. es revertida por la palanca de control de manera tal que
• No utilice las luces traseras para trabajo en campo la cosechadora puede ir hacia atrás en cualquiera de los
cuando circule por las rutas. cambios de la transmisión.
• Medir el ancho y el largo total de la cosechadora. Tenga
presenta estas medidas al circular por caminos Mueva la palanca LENTAMENTE cuando desee aumentar o
angostos, por puentes o túneles. disminuir la velocidad o bien cuando ingrese o salga de
• Abra parcialmente la válvula del acumulador antes de reversa.
desplazar la cosechadora. Esto evitará que el cabezal
rebote especialmente en caminos irregulares. Cuando la palanca se coloque en neutro, la transmisión
• Nunca permita que las ruedas de la máquina patinen provee su propia acción de frenado para reducir o detener
sobre laderas con excesiva velocidad ya que podría la marcha de la máquina.
perderse el control de manejo.
• El remolque de cosechadoras no es recomendado. No operar la cosechadora con la palanca puesta en neutral.
Cambiar a un cambio más bajo en forma manual y
desplazar hacia delante la posición de la palanca de control.
CUIDADO: Mantenga la presión de
inflado de los neumáticos en los valores
Procedimiento para el calentamiento
correctos para asegurar la estabilidad
de la máquina durante el transporte. El siguiente procedimiento de calentamiento deberá
establecerse en condiciones de climas muy fríos, con
Reduzca la velocidad de la cosechadora colocando la palanca
temperaturas de 18ºC o inferiores, para la transmisión
del mando hidrostático en posición neutro antes de aplicar los
hidrostática:
frenos. No presione los frenos abruptamente, sobre todo si
tiene colocado un cabezal grande, ya que la máquina podría
1. Colocar el motor a un régimen intermedio, instalar
inclinarse hacia delante, elevando las ruedas traseras del suelo
la palanca de cambios en neutral.
y generando la pérdida del control.
2. Colocar la palanca de control de velocidad a un
Al detener la cosechadora, coloque la palanca de mando
cuarto de su recorrido. Esto permitirá la circulación
hidrostático en neutro y aplique los frenos.
del fluido en el sistema hidrostático a través de la
Realice las vueltas lentamente. La cosechadora es
bomba y el motor, calentando el líquido antes de
direccionada por las ruedas traseras y podría colear si las
comenzar las operaciones.
mismas giran rápidamente a gran velocidad. Esta situación
se ve agravada cuando un cabezal de mayor tamaño está
IMPORTANTE: No mover la palanca de control de velocidad
instalado.
a una posición alta durante el calentamiento.
Recordar! Al mover el volante hacia la derecha la parte
trasera de la cosechadora se mueve hacia la izquierda, y
viceversa.

46
OPERACIÓN

Marcha adelante REMOLQUE DE LA COSECHADORA

1. Encienda el motor y permita que regule durante El remolque de la cosechadora NO es recomendado.


3 ó 5 minutos El remolque no provee una adecuada lubricación de
la transmisión lo cual puede causar fallas en la misma.
NOTA: En climas de frío extremo, consulte el párrafo
anterior referente al calentamiento del motor EJE DE TRACCIÓN TRASERA (OPCIONAL EN
y la transmisión hidrostática. FABRICA O ACCESORIO)

1. Elevar el cabezal para que no toque el suelo En acople y desacople del eje de tracción trasero se
2. Seleccionar el cambio elegido controla por medio de un interruptor ubicado en la
3. Desconecte el freno de estacionamiento consola de la cabina. Activando el interruptor, una
4. Mueva lentamente la palanca de control de parte del aceite hidráulico fluye hacia la unidad de
velocidad de manera progresiva para transmisión de las ruedas traseras. Con el interruptor
desplazar la cosechadora hasta llegar a la desactivado, el sistema de transmisión queda aislado
velocidad elegida. del sistema de transmisión general.

Marcha hacia atrás El acople o desacople del eje trasero se puede realizar
sin ser necesario detener la máquina. Cuando se
La cosechadora podrá revertir su sentido de marcha acopla, una válvula divisora brinda el caudal necesario
en cualquiera de los cuatro cambios. Mover a las ruedas traseras.
lentamente y en forma progresiva la palanca de
control de velocidad hacia atrás hasta obtener la Las ventajas de la asistencia de la propulsión trasera
velocidad deseada. son:

IMPORTANTE: Bajo ciertas condiciones de manejo, • Aumento de la tracción


como por ejemplo subiendo por terrenos con • Menor presión en la transmisión hidrostática
desniveles acentuados y con carga completa, • Menor temperatura del aceite hidráulico
la transmisión podría trabarse debido a la • Mejor control de la dirección en suelos barrosos.
superación de la calibración de la válvula de
alivio. Si esto ocurre, reduzca la velocidad a Cuando la tracción de las ruedas traseras está
un cambio inferior para que la transmisión se activada, la velocidad de avance de la máquina se
destrabe y no se sobrecaliente. reducirá ya que una parte del aceite hidráulico se
desvía hacia este eje.
Si la transmisión permanece trabada por más de 30 La bomba hidrostática brinda la alimentación de aceite
segundos, se producirá un fuerte aumento de la a presión para activar las ruedas delanteras y traseras.
temperatura del aceite. Si se enciende el indicador La presión de aceite que se aplica al motor hidrostático
de temperatura del fluido, mueva la palanca manual principal en la transmisión y en el motor de asistencia
de cambios a neutro y con el motor regulando, mueva de las ruedas traseras es igual y está determinado
la palanca hacia delante a su posición máxima hasta por la potencia que se requiere para mover la máquina
que la temperatura del aceite hidráulico descienda y a una seleccionada velocidad.
se apague el indicador.
Si una rueda delantera llegara a patinar, la presión de
NOTA: Se recomienda operar la cosechadora al aceite caerá y reducirá la efectividad del eje trasero.
cambio más bajo que le permita alcanzar al Para mantener la efectividad de la tracción trasera,
velocidad de trabajo. Operando la máquina en se recomienda operar la máquina en un cambio más
un cambio bajo reduce la presión del sistema elevado para mantener la presión a un valor más alto.
hidrostático el cual incrementa su eficiencia y
reduce la carga térmica del sistema. CUIDADO: No acople la tracción trasera
cuando la cosechadora está siendo
Detención de la cosechadora operada en cuarta velocidad.

Mover la palanca de control de velocidad a neutral,


la transmisión frenará lentamente la cosechadora.
El uso de los frenos en conjunto permitirá aplicar
una fuerza de detención adicional.

47
OPERACIÓN

ESCALERA DE MANO DE LA PLATAFORMA

FIG. 1: Para girar la escalera, desde el suelo, tire de


la traba de la escalera (1) y gire la misma hasta que
se apoye frente a la rueda.

Para girar la escalera desde la plataforma del


operador, empuje la traba (2) y gira la escalera hasta
que se apoye frente a la rueda.

NOTA: No es necesario girar la escalera para realizar


tareas de mantenimiento.

FIG. 2: Escalera en posición de transporte.

BOCA DE LLENADO DEL TANQUE DE


COMBUSTIBLE

FIG. 3: La tapa del tanque de combustible (1) esta


ubicada en la plataforma del operador del lado
izquierdo de la tolva de granos.

MUESTRA DE LA TOLVA DE GRANOS

FIG. 4: Una compuerta de la muestra de granos (1)


esta provista y puede verse desde la plataforma del
operador. Para obtener una muestra, abra la puerta
de acceso, retire la muestra, cierre y trabe la puerta.

48
OPERACIÓN

VENTANILLA DERECHA DE LA CABINA

FIG. 5: La ventanilla derecha de la cabina (1) puede


ser utilizada como salida de emergencia se fuese
necesario, removiendo el pasador y abriendo la
ventana.

ASIENTO DEL OPERADOR

FIG. 6: El asiento de la cosechadora está provisto de


una serie de controles que pueden regularse para
brindar más confort al operador. Ajuste el cinturón de
seguridad (1) mientras opera la cosechadora. Use el
botón rojo ubicado del lado derecho del asiento para
desenganchar el cinturón al retirarse del asiento del
operador. Pulse el botón de liberación rápida (2) para
regresar el cinturón al enrrollador.

FIG. 7: Ajuste hacia delante y atrás (1): Tire la palanca


hacia arriba y mueva el asiento hacia delante y hacia
atrás a la posición elegida.

Ajuste de altura y peso (2): El asiento del operador


está equipado con un control de suspensión por aire.
Oprima la perilla hacia abajo para bajar el asiento,
Tire de la perilla hacia arriba para aumentar la altura
y el ajuste del peso.

Ajuste de flotación / ajuste fijo (3): Mueva la palanca


hacia delante para colocar el asiento en flotación, o bien
mueva la palanca hacia atrás para trabar el asiento y dejarlo
fijo.

FIG. 8: Ajuste lumbar (1): Gire la perilla en el sentido


de las agujas del reloj para aumentar el soporte lumbar
y en sentido contrario para disminuirlo.

Ajuste del apoyabrazos (2): El apoyabrazos puede


levantarse a una posición vertical para facilitar el
acceso al asiento y a los controles.

Ajuste de reclinación (3): Levante la manija para


reclinar el asiento a la posición deseada.

49
OPERACIÓN

FIG. 9: Ajuste del borde del asiento (1): Tire de la


palanca hacia arriba y mueva el borde del asiento a
la posición deseada. Suelte luego la palanca.

Ajuste del asiento hacia delante y atrás (2): Tire


de la palanca hacia arriba y deslice el asiento hacia
delante o hacia atrás hasta la posición deseada.
Luego soltar la palanca.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DEL ASIENTO

Debajo del asiento del operador existe un dispositivo


de seguridad. Cuando el operador se encuentra en
el asiento se activa la trilla, el cabezal la descarga, el
control automático de altura del cabezal y el molinete.
Si el operador llegara a abandonar su posición por
más de 5 segundos, el interruptor de seguridad se
activará, desconectando los distintos embragues de
los sistemas funcionales.

Después de otros 3 segundos adicionales se


desconectará el embrague de la trilla.

Para reactivar los sistemas, el operador deberá volver


a su asiento, apagar todos los interruptores de la
plataforma y del sistema de trilla y posteriormente
encender primero el interruptor del embrague de la
trilla y luego el interruptor del embrague de la
plataforma.

Indicador de ajuste vertical

FIG. 10: El indicador de ajuste vertical (1) se


encuentra en el frente del lado derecho del asiento
del operador. Cuando el operador esta sentado, el
ajuste vertical del asiento es indicado por el color
verde.
Si aparece la zona amarilla, la suspensión se elevara
o bajará hasta que el indicador vuelva a esar en el
rango verde.

50
OPERACIÓN

ASIENTO DEL INSTRUCTOR

FIG. 11: El asiento del instructor no requiere de


ajuste. Levante el asiento para poder acceder al
portaobjeto.
Asegúrese que la persona utilice el cinturón de
seguridad cuando la cosechadora está operando.
Para desenganchar y retirar el cinturón del asiento
cuando abandone el mismo.

ADVERTENCIA: Uno de los motivos


frecuentes de lesiones o muertes
es la caída desde la máquina y su
atropellamiento. NO PERMITA que
ninguna persona lo acompañe si la
cosechadora no cuenta con un
asiento de instructor y si no se ha
colocado el cinturón de seguridad
correspondiente.

COLUMNA DE DIRECCIÓN Y PEDALES

FIG. 12: Ajuste de la columna de dirección: La


columna de dirección puede moverse hacia
delante o hacia atrás presionando el pedal de
bloqueo (1), moviendo la columna a la posición
deseada y soltando luego el pedal. El volante
también puede subirse o bajarse presionando
hacia abajo el pedal de seguridad (1) y moviendo
el volante a la posición deseada.

FIG. 13: Además el volante puede moverse hacia


delante y hacia atrás sobre el pivote superior de
la columna moviendo la traba de columna (1) en
sentido antihorario. Girar la traba en el sentido
horario para trabar el volante en la posición
deseada.

51
OPERACIÓN

PEDALES DE FRENO

FIG. 14: los pedales pueden presionarse


simultáneamente para frenar o detener la cosechadora.
Aplicar el freno izquierdo o derecho por separado para
ayudar a la cosechadora a girar en curvas pronunciadas
o en terreno barroso.

El pedal izquierdo acciona el freno delantero de la rueda


izquierda y el pedal derecho el de la rueda derecha.

CUIDADO: Evite frendas abruptas que


podrían provocar el levantamiento de las
ruedas traseras del suelo.

FIG. 15: Interruptor de encendido (1): presenta 4


posiciones: ACC, OFF (apagado), ON (encendido) e
inicio (START). En la posición de apagado (OFF), el
suministro eléctrico esta disponible para el
encendedor de cigarrillos, el receptáculo de energía
auxiliar, las luces de servicio, los faros, las balizas y
las luces de giro, las de interior de cabina y la bocina.

Al girar a la posición ACC, el suministro eléctrico está


disponible para todos los items anteriores sumandose
la radio, el ventilador de la cabina, el limpia parabrisas
y el sistema de posicionamiento satelital (opcional).

Al girar a la posición ON (encendido) el suministro eléctrico


estará disponible para todos los items anteriores más para
el monitor principal y manómetros, el embrague de la
plataforma y de la trilla, acople de tracción de ruedas
traseras y solenoide de la bomba inyectora de combustible.

FIG. 16: Interruptor de sentido de giro (1): moviendo


la palanca hacia delante o hacia atrás se activará la
luz de giro a la derecha o izquierda respectivamente.

NOTA: La palanca deberá ubicarse en su posición


neutral para apagar la luz de giro.

52
OPERACIÓN

FIG. 17: Bocina (1): la misma sonará cuando se


oprima la palanca de sentido de giro.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

FIG. 18: La palanca de control de frenos (1) bloquea


el freno de estacionamiento cuando se la aplica. La
misma se ubica del lado izquierdo del asiento del
operador.

PARA ACOPLAR-llevar la palanca hacia arriba


PARA DESACOPLAR-llevar la palanca hacia abajo.

Girando la perilla de la palanca del freno de


estacionamiento en sentido horario se acorta el cable de
control y se aumenta la efectividad del sistema de freno.

IMPORTANTE: Nunca intente mover la cosechadora


con el freno de estacionamiento accionado,
esto causará el recalentamiento y daño de las
cintas de freno, los bolilleros y retenes.

NOTA: La luz roja en el panel electrónico de


instrumentos se enciende cuando el freno de
estacionamiento esta conectado y la llave de
encendido está en la posición ON (encendido).

TRANSMISIÓN

FIG. 19: La palanca de cambios (1) tiene 4 rangos de


velocidad, los cuales se seleccionan usando la misma.

IMPORTANTE: La cosechadora debe encontrarse


completamente detenida para poder cambiar
las marchas.

Para cambiar una velocidad, mueva la palanca de


mando hidrostático a la posición neutral y cambie la
marcha requerida.

Ocasionalmente pueden manifestarse dificultades para


cambiar las velocidades. Esto ocurre debido a las
características propias de diseño de la caja de
marchas. De ocurrir, gire la palanca de marchas
suavemente para liberar el movimiento de los
acopladores de los cambios, Con el motor a bajo
regimen, mueva la palanca de control hidrostático hacia
delante y hacia atrás, de movimiento hacia delante y
atrás. Regrese el mando hidrostático a neutro y
seleccione la marcha.

La transmisión está equipada con un dispositivo de


seguridad de arranque solo en neutro. La palanca de
marchas deberá estar en posición neutral para poder
encender la cosechadora.

53
OPERACIÓN

LUCES DE LA COSECHADORA

FIGS. 20-21: La cosechadora está equipada con las


siguientes luces:

• Dos luces halógenas montadas sobre el techo


de la cabina (centrales) para la operación en
ruta y en el campo.

• Seis luces halógenas montadas sobre el techo


de la cabina (frontales y laterales) para la
operación en el campo y ubicación de hileras.

• Una luz halógena para iluminar la escalera de


la plataforma de la cabina y el tubo de descarga.
También para ubicar las hileras.

• Una luz halógena, sobre el lateral derecho de


la cabina, para la ubicación de las hileras.

• Una luz para el tanque de granos.

• Dos luces delanteras de trabajo ubicadas


debajo de la parte frontal de la cabina.

• Dos luces traseras de trabajo.

• Dos luces delanteras y traseras color ambar de


señalización y atención.

• Dos luces rojas de señales / balizas.

• Dos luces claras de refuerzo.

• Balizas delanteras / trasera color ambar


(opcional).

Luces del área de servicio

FIG. 22: La cosechadora está equipada con una luz


de servicio (1) con base magnética.

Para esta luz existen 3 enchufes ubicados en la


cosechadora para diferentes servicios. Uno de ellos
(2) esta montado en el elevador de grano limpio sobre
el lado derecho de la cosechadora.

FIG. 23: Un segundo enchufe está ubicado en la parte


interior de la planchuela metálica izquierda próximo
al sinfín de descarga vertical.

54
OPERACIÓN

FIG. 24: El tercer enchufe (3) se ubica sobre la


plataforma del motor, debajo del depósito de aceite
hidráulico.

INTERRUPTORES DE LUCES Y DEL


LIMPIAPARABRISAS

FIG. 25: Interruptor de luces de destello e intermitentes


(1), es un interruptor de tecla de dos posiciones que
opera las luces intermitentes delanteras y las traseras
color ambar (y las luces ambar del cabezal).

Interruptor de luces de salida (2), es un interruptor de


tecla que comanda la luz de salida sobre la plataforma
del operador.

Si la llave de contacto está en posición ON (encendido),


para encender la luz de salida presionar una vez la tecla.
Para apagarla, presionar la tecla otra vez.

Si la llave de contacto está en posición OFF


(apagado), presionar la tecla y se prenderá la luz de
salida por 3 minutos. Cada vez que presione la tecla,
se sumarán otros 3 minutos de encendido.

Interruptor de luces de baliza (Opcional) (3), es un


interruptor de 3 posiciones que comanda las luces
de balizas delantera y trasera.

Las balizas pueden ser apagadas, encendidas o


programadas para el encendido automático cuando la
tolva de grano este próxima a completarse con la trilla
conectada.

Interruptor de luces traseras de trabajo (4),


presenta 2 posiciones y opera las luces de trabajo
traseras.

Interruptor de luces de campo (5), presenta 2


posiciones y comanda las 2 luces externas en el techo
de la cabina (a ambos laterales), dos luces en el
parante frontal y la luz de la tolva de granos.

Interruptor de la luz de transporte (6), presenta 2


posiciones y comanda las cuatro luces delanteras y
las dos luces traseras.

55
OPERACIÓN

FIG. 26: Luz localizadora de surco (opcional)- Con


la trillador conectada, cuando la palanca de sentido
de giro (1) es movida hacia la derecha, la luz de
ubicación de filas del lado derecho se enciende.

Cuando la palanca de sentido de giro se mueve hacia


la izquierda, se enciende la luz localizadora del lado
izquierdo.

FIG. 27: Interruptor del limpiaparabrisas, (1) - es


un interruptor con 2 posiciones que comanda el
limpiaparabrisas de simple velocidad. Este posee una
sola velocidad y puede detenerse unicamente sobre
el lado derecho del parabrisas.

Para accionarlo, presionar la parte superior de la tecla


bien hacia adentro.

Luz HID (Opcional)

FIG. 28: La luz opcional de alta intensidad (HID) es


comandada por el interruptor de luz de campo (1).

Esta luz presenta alta intensidad y ayuda a la visibilidad


cuando se trabaja en las condiciones de campo.

LUZ DEL INTERIOR DE CABINA

FIG. 29: La luz (1) está ubicada sobre el asiento del


operador en el techo de la cabina. La luz posee un
interruptor de encendido / apagado. La misma puede
ser operada en todo momento.

56
OPERACIÓN
CONTROLES DE CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN

FIG. 30-31: Interruptor del ventilador de cabina (1): Este


interruptor de 3 velocidades (baja, media y alta), regula la
velocidad del ventilador de la cabina y puede utilizarse en
combinación con el aire acondicionado y la calefacción, o
solo cuando se desee solo circulación de aire. El aire
acondicionado no funcionará cuando el interruptor este
en la posición de apagado. El ventilador de la cabina
debería funcionar constantemente para presurizar la
misma y evitar el ingreso de polvo.
Todas las toberas de ventilación se mueven
independientemente entre ellas, permitiendo variadas
orientaciones en la dirección del flujo de aire.

Interruptor del aire acondicionado Presionar la parte


inferior del interruptor (2) del aire acondicionado para
apagar el compresor. Presionar la parte superior del
mismo para conectar el compresor del aire.

Interruptor de control de temperatura Girar el interruptor


de control de temperatura (3) en sentido horario para
aumentar la temperatura del aire y en sentido contrario
para bajarla.
Cuando se activa el aire acondicionado, ubicar la perilla
de control de temperatura (3) en la posición de frío máximo.
Entonces la temperatura deberá ser controlada por la
perilla de control del aire acondicionado (4).

Perilla de Control de temperatura del aire


acondicionado - utilizar la perilla de control de
temperatura del aire acondicionado para regular la
misma cuando el aire está activado.

RECIRCULACIÓN DE AIRE DE VENTILACIÓN Y


FILTROS

FIG. 32: El aire de la cabina recircula a través del


dispositivo de filtros (1) localizado en la base del lado
derecho del asiento del operador. El filtro se sostiene
por medio del armazón del filtro que puede liberarse
fácilmente para acceder al dispositivo de filtrado.

NOTA: Al instalar el filtro, observe la dirección del flujo


de aire indicado en la estructura del filtro.

Filtro de cabina - Primario

FIG. 33: Un filtro de papel (1) ubicado cerca del lado


derecho de la cabina, filtra el aire que ingresa al aire
acondicionado o a la calefacción.
Se puede realizar un servicio al filtro girando las tuercas
que sujetan la cubierta en sentido horario y quitando
el filtro del alojamiento.

NOTA: Al instalar el filtro, colocarlo en la carcasa y


cerrar la tapa mientras sostiene el filtro en su
lugar. NO colocar el filtro en la tapa y luego cerrar
ya que esto podría producir daños a la carcasa.

57
OPERACIÓN

Filtro de cabina - Secundario

FIG. 34: Un filtro de papel adicional (1) se ubica en el


frente del evaporador debajo del lado izquierdo de la
cabina. El filtro puede ser revisado quitando los dos
sujetadores y tirando hacia abajo el mismo.

ESPEJOS ELÉCTRICOS

FIG. 35: El interruptor eléctrico de los espejos (1)


controla el espejo del lado derecho y del lado
izquierdo.
Mover el selector (2) del espejo correspondiente. L
para el espejo izquierdo y R para el espejo del lado
derecho. Mueva los espejos a la posición deseada
usando el interruptor direccional (3).

APOYA VASOS

FIG. 36: Para la comodidad del operador / pasajero,


un apoya vasos (1) está provisto sobre el lateral
derecho de la consola de control.

CONECTOR DE ENERGÍA AUXILIAR

FIG. 39: Un conector de energía auxiliar (1) se ubica


por detrás de la consola de control.

58
OPERACIÓN

ENCENDEDOR / CENICERO

FIG. 38: Un encendedor (1) y cenicero (2) está


provisto como equipamiento standard.

BOLSILLOS

FIG. 39: Para la comodidad del operador, dos bolsillos


(1) están provistos para guardar diferentes artículos.

COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR EL MANUAL


DEL OPERDOR

FIG. 40: Un compartimento para el manual es


localizado detrás de la consola de control, para la
comodidad del operador.

PARASOL

FIG. 41: Un parasol es parte del equipo standard para


reducir el reflejo del sol en la cosecha.

59
OPERACIÓN

RADIO (OPCIONAL)

FIG. 42: La cabina esta preparada para poder instalar


una radio.

PANEL DE INSTRUMENTAL ELECTRÓNICO

FIG. 43: El panel de instrumental (EIP) esta ubicado


en el frente superior del techo de la cabina.

60
OPERACIÓN

LED (DISPLAY DE TESTIGOS LUMÍNICOS)

FIG. 44: Freno de estacionamiento (1): La luz roja de Si el nivel esta bajo, una luz roja se encenderá.
freno de estacionamiento se ilumina cuando el freno
de estacionamiento se conecta. Filtro de aire del motor (9), La luz amarilla alerta al
operador cuando el filtro de aire requiere de limpieza
Trilladora / tapa de trampa de piedras (2): Alerta al o reemplazo.
operador cuando la trampa de piedras esta abierta.
LCD (PANTALLA DE CRISTAL LIQUIDO)
Si la trampa está abierta, una luz roja se ilumina.
Una luz testigo de ocho caracteres (9) se utiliza para
Indicador de tolva llena (3), Cuando la tolva esta llena, indicar una alarma, información de calibración y datos
una luz amarilla se enciende. sobre el parámetro seleccionado, presionando uno
de los iconos de membrana.
Tubo de descarga abierto (4), Cuando el tubo esta
abierto, una luz amarilla se enciende. NOTA: los interruptores de iconos de membrana se
encuentran enmarcados en un cuadrado.
Descarga activada (5), una luz amarilla se enciende
cuando esta activada.

Sobrecarga en el rotor (6), alerta al operador cuando


la presión hidráulica sobre el rotor alcanza cerca del
60% de la presión de alivio.

Nivel de aceite hidráulico (7), alerta al operador


cuando el nivel de aceite esta bajo.

Si el nivel esta bajo, una luz roja se encenderá.


Nivel de líquido refrigerante (8), alerta al operador
cuando el nivel esta bajo.

61
OPERACIÓN
Iconos de los interruptores

NOTA: Los iconos dentro de los cuadros son teclas de


membrana que pueden ser presionadas para
acceder a la información de la pantalla de cristal
líquido.

FIG. 45: Temperatura de aceite hidráulico (1), indica


la temperatura actual del aceite hidráulico. Si la
temperatura es menor que 21º C la pantalla de cristal
líquido indicará el mensaje BAJO.

Si la temperatura del aceite es mayor que 121 ºC, se


escuchará una alarma sonora que actuará 5 veces
en intervalos de 10 segundos, destellará un testigo
luminoso rojo y la pantalla mostrará el mensaje “HYD
TEMP...HOT” (mientras se presente esta situación).

Voltaje de la batería (2), el display mostrará el voltaje


actual de la batería. Si desciende por debajo de 11,5 V
@ 1000 rpm o 12.0 V con el motor a 1000 rpm o más, un
testigo luminoso amarillo destellará de forma continua,
se escuchará una alarma que sonará cinco veces en
intervalos de 10 segundos, la pantalla indicará el mensaje
“BATT VOL.....xxxV....LOW”.

Velocidad del motor (3), mostrará la velocidad actual del


motor. Si es menor a la velocidad seleccionada en el modo
calibración y el embrague de la trilla esta accionado, un
testigo amarillo se encenderá, se escuchará una alarma
sonora continua y se mostrará el mensaje
“ENGINE.....SLOW”.

Nivel de combustible (4), indica el nivel de combustible


actual en un porcentaje. Si el tanque contiene menos
que un 10% de combustible, un testigo luminoso amarillo
destellará de manera continua, se escuchará una alarma
sonora que sonará cinco veces en intervalos de 10
minutos y la pantalla mostrará el mensaje “LOW LEVEL”.

Presión de aceite del motor (5), indica la presión de


aceite en kPa o PSI, dependiendo de las unidades de
operación de la máquina. Si la presión de aceite es menor
a 15 PSI con una velocidad de motor entre 750 y 1200
rpm, o si la presión es menor a 35 PSI a un régimen de
motor por encima de 1200 rpm, se activará una alarma
de presión de aceite baja. Un testigo rojo destellará,
sonará una alarma por 5 veces en intervalos de 10
segundos y se mostrará el mensaje “OIL PRES...LOW”.

Temperatura del líquido refrigerante del motor (6),


muestra la temperatura del refrigerante del motor en
grados C o F.

Si la temperatura es menor a 21 ºC, la pantalla indicará


el mensaje “LOW”. Si la temperatura excede los 105
ºC, se encenderá un testigo rojo, se escuchará una
alarma sonora por 5 veces en intervalos de 10
segundos y la pantalla mostrará el mensaje “COOL
TMP...HOT”.

62
OPERACIÓN

o una apertura, la pantalla indicará “SHOE...SHORT /


FIG. 46: Velocidad del esparcidor de granza OPEN”.
(1), muestra en la pantalla las rpm actuales del
esparcidor. Temperatura exterior (3), indica la temperatura externa
Si el régimen de velocidad es menor al 75% del en grados ºC o ºF. Si se detecta una interrupción o una
régimen de alarma programado en el esparcidor, apertura, se indicará “TEMP...SHORT / OPEN” y un
la pantalla mostrará el mensaje testigo verde destellará.
2SPREADER...SLOW”, un testigo amarillo
destellará y se escuchará una alarma con Temperatura de la cabina (4), indica la temperatura de
sonido continuo. Si se detecta una interrupción la cabina en grados ºC o ºF. Si se produce una
o apertura, la pantalla indicará interrupción o apertura, se indicará “CAB...SHORT /
“SPREADER...SHORT / OPEN”. OPEN” y un testigo verde se encenderá.

Velocidad del zarandón (2), indica las rpm del Velocidad del rotor (5), muestra en la pantalla las rpm
zarandón. Si el régimen de velocidad es menor actuales del mismo.
a 80% del régimen de alerta programado, se
indicará “SHOE...SLOW”, el testigo amarillo Si una apertura o interrupción se detecta, se indicará en
destellará y se escuchará una alarma con la pantalla”ROTOR SHORT / OPEN”.
sonido continuo. Si se detecta una interrupción

63
OPERACIÓN

Abertura del cóncavo (6): indica los valores del Posición de zaranda/esparcidor (11) - Presionar una
cóncavo en un rango que va de 0,0 a 1,5. Si se detecta vez la pantalla LCD cuando aparezca la posición del
una interrupción o una apertura, se indicará en la esparcidor. Presionar por segunda vez la pantalla
pantalla “CONCAVE...SHORT / OPEN” y una luz LCD cuando aparezca la posición de zaranda.
testigo amarilla se prenderá.
Velocidad del molinete (12), indica la velocidad en
Velocidad del batidor (7): indica las rpm actuales rpm del molinete. Si se detecta una interrupción o
del batidor. Si el régimen de velocidad es menor al una apertura, se indicará en la pantalla “REEL
85% del régimen programado de alarma, el monitor SPD...SHORT / OPEN”, y el testigo amarillo se
mostrará el mensaje “BATIDOR SLOW”, el testigo de encenderá.
color amarillo se prenderá y se escuchará una alarma
con sonido continuo. Altura de la plataforma (13), indica la altura de la
plataforma en pulgadas o centímetros.
Si una apertura o interrupción se detecta, la pantalla
indicará “BATIDOR SHORT / OPEN”. Porcentaje de humedad (14), indica el porcentaje
de humedad en la cosecha que se está recolectando.
Velocidad del ventilador de limpieza (8), indica las Si este porcentaje esta por encima del punto de
rpm actuales del ventilador. Si se detecta una programación, un testigo luminoso rojo destellará y
interrupción o una apertura, indicará “[Link] el indicador sonará cinco veces en intervalos de 10
/SHORT” y el testigo de luz amarilla se encenderá. segundos.

Velocidad del elevador de granos (9): indica las Velocidad de avance (15), indica la velocidad de tra
velocidad en rpm del elevador de granos. Si el traslado de la cosechadora en mph o km. Si se
régimen de velocidad cae por debajo del 80% del valor detecta una interrupción o una apertura, indicará la
de alarma programado, el monitor mostrará el pantalla “SPEED...SHORT / OPEN”, y el testigo
mensaje “GRN [Link]” , el testigo amarillo amarillo destellará.
destellará y se escuchará una alarma continua. Si se
detecta una interrupción o una apertura, la pantalla Horas de servicio (16), del Motor Trilladora, indica
indicará “GRN. ELEV...SHORT / OPEN”. de forma alternada el número de horas del motor y el
número de horas de la trilladora.
Velocidad del elevador de retorno (10), indica la
velocidad en rpm del elevador de grano de retorno. Las horas del motor se acumulan cuando la velocidad
Si el régimen de velocidad cae por debajo del 80% de este supera las 750 rpm. Las horas de la trilladora
del régimen de alarma programado, el monitor se acumularán estando el motor en funcionamiento
mostrará el mensaje “RET. ELEV....SLOW”, el testigo y la trilla conectada.
amarillo destellará y se escuchará la alarma en forma
continua. Si se detecta una interrupción o una
apertura, se indicará “RET. ELEV....SHORT / OPEN”.

64
OPERACIÓN

Modo preparación

FIG. 47: El interruptor de membrana con el


icono OK (1), se utiliza para reconocer todos
los cambios en los valores del menú y para los
valores de alarma de la velocidad del eje.
También funciona como una luz que indica
“normal”. El testigo verde se ilumina solo cuando
no hay ninguna alarma de cuidado presente.
Este interruptor le permite al operador ir
alternando entre todos los items del menú de
preparación.

Interruptor de membrana con el icono


“Botón de borrado” (CLEAR) (2), se utiliza
para borrar distancias acumuladas y valores de
FIG. 48: Interruptor de membrana con icono
área. Para evitar el borrado accidental, se
“Preparación (Modo Menú) (1), existen dos niveles
requiere de la acción simultánea del interruptor
de preparación en las opciones del menú. Si se
de borrado y del interruptor de distancia / área.
presentan condiciones de alarma, se ingresa a un modo
Este interruptor también permite al operador
de alarma al presionar este interruptor.
alternar entre todos los ítems del menú de
preparación.
Presionando el interruptor de preparación una vez
(durante 3 segundos si existen alarmas activadas), hará
Interruptor de membrana con el icono
que el monitor de la cosechadora ingrese al nivel 1 del
“Contador de Area” (3), presionando este
modo de preparación. Presionando y sosteniendo el
interruptor la pantalla mostrará el valor de áreas
interruptor por 3 segundos (seis segundos si existen
acumulado (acres o hectáreas) desde el último
alarmas activadas), hará que el monitor de la
valor borrado. Los interruptores de la trilla y del
cosechadora ingrese al nivel 2 del modo de preparación.
cabezal deben estar conectados y este último
Presionando el interruptor mientras se está en el modo
debe estar por debajo de la altura de corte, para
preparación, hará que se salga de este modo.
que el contador acumule las áreas. El testigo
verde se ilumina solo cuando no hay ninguna
NOTA: Ud. no podrá pasar directamente del nivel 1 al
alarma de cuidado presente.
nivel 2 sin antes presionar momentáneamente
El área acumulada se borra al mantener
la tecla de preparación (SETUP). Una vez hecho
presionando el interruptor junto con el interruptor
esto, vuelva a presionar la tecla y sostenga por
de borrado. Los interruptores se presionan al mismo
3 segundos para ingresar al nivel 2.
tiempo para evitar el borrado accidental.

La segunda función de este interruptor es la de


“flecha hacia arriba” en el modo de preparación.

NOTA: para verificar que el contador de áreas está


funcionando, la (a) o la (ha) (dependiendo
de la unidad de medida seleccionada), titilará
en la pantalla e indicará que los acres /
hectáreas están siendo acumulados.

Interruptor de membrana con icono “Contador


de Distancia” (4), presionando este interruptor ,
se indicará la distancia recorrida por la
cosechadora. Presionando una vez se indicará el
número de pies o metros. Presionando una
segunda vez indicará el número de millas o
kilómetros, la distancia se borra manteniendo
presionado el interruptor de distancia y el de
borrado. Otra función de esta tecla es la de flecha
arriba o abajo, en el modo de preparación.

65
OPERACIÓN
Opciones de preparación Nivel 2 de preparación, opciones:

Las opciones de preparación se muestran en la pantalla • CÓNCAVO: calibra el potenciómetro del cóncavo para
durante 3 segundos y luego se visualiza el valor actual. el monitor y para la luz con el cilindro.
Las teclas de AREA (arriba) y DIST (abajo) cambiarán
los valores hacia arriba o hacia abajo, en el rango Para calibrar: ajustar la tecla en la consola de control al
indiciado. Presionando la tecla OK se guardarán los mínimo y presionar la tecla AREA. Luego ajuste al
cambios y le permitirá al operador continuar al próximo mínimo y presione la tecla DIST. El rango entre el mínimo
item. y el máximo será de 0,0 a 1,5. Presionar OK para guardar
los límites establecidos.
NOTA: para guardar el valor que fue cambiado,
deberá presionar la tecla OK, antes de salir del • zarandón/zaranda: permite al operador definir si un
modo preparación. ajuste eléctrico de zarandón y zaranda se instalan.
Las opciones son Si (yes) o No
NOTA: los primeros 2 items mostrados en el nivel 2 • zarandón: calibra el potenciómetro del zarandón en
estan en el programa instalado en el monitor cuanto a su abertura en el monitor
de la cosechadora. Presionar dos veces OK
Para calibrar: aplicar los botones de ajuste del esparcidor
para cambiar a la próxima opción.
en la consola terminal GTA II, ajustar el actuador en su
posición máxima y presionar la tecla AREA (arriba). Luego
Nivel 1 de preparación, son las siguientes ajustar el actuador a la posición mínima y presionar la tecla
opciones: DIST. (abajo). Presionar la tecla OK para guardar estos
límites y proseguir al próximo parámetro.
• BK LIGHT (luz trasera), permite ajustar la • zaranda: calibra el potenciometro para su abertura
intensidad de las luces traseras del EIP, del en el monitor
tacómetro, consola de control y grupo de
medidores. Para calibrar: aplicar los botones de ajuste del esparcidor
en la consola terminal GTA II, ajustar el actuador en su
• MOIS CAL (humedad): ajusta la salida de posición máxima y presionar la tecla AREA (arriba).
humedad (si tiene equipado el sensor). Luego ajustar el actuador a la posición mínima y
presionar la tecla DIST. (abajo). Presionar la tecla OK
• ALARMA % (%de alarma), selecciona el límite del para guardar estos límites y proseguir al próximo
% de humedad. parámetro.

• DISPLAY (monitor): define el parámetro superior ALTURA: calibra la altura del cabezal.
del tacómetro y permite elegir las rpm del motor o
de la trilladora. Con la selección de granos finos en el grupo de
medidores, se calibrará la altura en un rango de 0 a
• WIDTH (ancho), indica el ancho de corte. El valor 1321 mm (0-52 in). Con la selección de granos gruesos,
se calibrará la altura en un rango de 0 a 1524 mm (0 60
se usa para calcular el área cubierta por la
in). Consultar Control de pérdida de grano para ver el
cosechadora.
procedimiento de selección del tamaño del grano.
Permite superponer el ancho de corte, si tiene una
El proceso de calibrado deberá ser como se indica:
plataforma de 9,1 m (30 pies), ingresar 8,5 m (28
pies), para así superponer 0,6 m (2 pies). 1. Ajustar descendiendo totalmente el cabezal con la
tecla “descender cabezal”, en la consola de control,
• CUT OFF, indica la altura del cabezal para que el luego presione la tecla DIST (abajo) en EIP, este
monitor deje de calcular el área de cosecha. indicará 0 mm (0 in)
2. Ajuste subiendo totalmente el cabezal con la tecla
• REEL DIA (diámetro del molinete), indica el “elevar cabezal”, en la consola de control, luego
diámetro del molinete utilizado en la cosechadora. presione la tecla AREA (arriba) en EIP, este indicará
1321 mm (52 in) para granos pequeños y 1524 mm
• REEL CTL (control del molinete), selecciona entre (60 in) para granos gruesos.
el modo agresivo (aggresiv) o normal (normal) del 3. Presione la tecla OK para guardar estos limites y
control automático del molinete. avance al siguiente parámetro.
• ENG CAL: determina la velocidad del motor en el
• TIRE RAD (radio del neumático), indica la cual se activará el sonido de la alarma. Este operará
circunferencia del neumático para la circulación en desde la velocidad seleccionada hasta las 200 rpm.
transporte. • MOISTURE (HUMEDAD), permite al operador definir
si los sensores de humedad están instalados. Las
• UNIDADES (unidades), determina las unidades opciones son SI y NO.
(US/metrico) que aparecerán en la pantalla.

66
OPERACIÓN
Ejemplo para modo de preparación 1 2) presione y mantenga presionado el interruptor de
SETUP hasta que en la ventana que se encuentra sobre
El propósito del modo de preparación es el interruptor de borrado aparezca la leyenda CÓNCAVO.
permitirle al operador que modifique los
parámetros que afectan los items que se indican Para salir del modo de preparación presione el
o se calculan automáticamente. interruptor SETUP.

El sistema de preparación esta dividido en dos Los dos interruptores a la izquierda del interruptor
partes: SETUP se utilizan para modificar los valores del item
• Parámetros que se modifican con frecuencia indicado (la flecha para arriba es para aumentar y la
(SET UP 1) flecha para abajo es para reducir). Los dos interruptores
• Parámetros que se modifican con poca a la derecha del interruptor de SETUP, se utilizan para
frecuencia (SETUP 2) recorrer la lista de items.

Para ingresar el modo de preparación 1 (SETUP • OK guarda los valores ingresado y salta
1) presione y mantenga presionado el interruptor automáticamente al próximo item de la lista
de SETUP hasta que en la ventana que se
encuentra sobre el interruptor de borrado aparezca • BORRAR (CLEAR) vuelve al item anterior de la lista.
la leyenda BK LIGHT (luz trasera).

Para ingresar al modo de preparación 2 (SETUP

Modo de preparación 1 (SETUP 1)

PANTALLA SIGNIFICADO DESCRIPCIÓN

BK LIGHT Iluminación trasera Cambia el valor del instrumento de iluminación trasera


del 0% (ninguna) al 100% (max).

MOIS CAL Calibración de la humedad de los Cambia el valor de % de humedad a un valor


granos establecido

ALARMA % Notificación de la alarma de Ingresa el porcentaje de humedad de granos que deseo


humedad de los granos para ser avisado.

DISPLAY RPM del motor y trilladora Le permite determinar si desea ver las RPM del motor
o de la trilla en la linea superior del tacómetro.

WIDTH Ancho de la plataforma Le permite ingresar el ancho de corte para calcular las
superficies trabajadas.

Modo de preparación 2 (SETUP 2)

MONITOR SIGNIFICADO DESCRIPCIÓN

MODEL Modelo de cosechadora Indica el modelo de cosechadora. Presionar OK para


pasar al próximo item.

CONCAVE Calibración de la abertura del cóncavo Le permite regular el máximo y el mínimo del despeje
del cóncavo.

CHAFFER Calibración de abertura del zarandón Reconoce la máxima y mínima abertura del zarandón

SIEVE Calibración de la abertura de zaranda Reconoce la máxima y mínima abertura de la zaranda

HEIGHT Altura de la plataforma Le permite calibrar la altura de la plataforma.

NOTA: la tabla superior es a modo de ejemplo, no presenta todos los parámetros de la pantalla.

67
OPERACIÓN

ALARMAS Alarma clase 2


Estas alarmas son de activación selectiva. Esto
Modo de alarma
significa que la alarma sonora solo se activa cuando
se selecciona el parámetro asociado a ella. Si una
Este modo sólo es accesible si se presentan una o
alarma de clase 2 aparece mientras una alarma de
más alarmas y se ingresa presionando el interruptor
clase 1 esta en progreso, la alarma de clase 2 no
de preparación (SETUP). La pantalla indicará
sonará hasta que la de clase 1 haya sido atendida.
ALARMA. Para salir de este modo, presione la tecla
Las alarmas clase 1 son las siguientes:
OK.
• Voltaje de la batería
En la pantalla se indicarán las alarmas seguidas de
• Nivel de combustible
la descripción de la misma, Por ejemplo: COOL
• Interruptor del filtro de aire
LVL..LOW, Para visualizar la información de esta
• Nivel de aceite hidráulico
alarma, presione la tecla OK. Una vez que alcanza
• Interruptor de la trampa para piedras
la última alarma de la lista, presionando la tecla OK
• Velocidad del batidor
lo llevará nuevamente al inicio de la lista de alarmas
• Velocidad del picador
activas.
• Régimen del motor
• Velocidad del ventilador de limpieza
En el caso de una alarma, si el tacómetro se programó
• Velocidad del elevador de granos
para mostrar el modo de selección, aparecerá un
• Velocidad de avance
mensaje de abierto (OPEN) o corto (SHORT).
• Velocidad del elevador de retorno
• Velocidad del rotor / cilindro
El monitor análogo EIP, controla las alarmas
• Velocidad del zarandón
continuamente de los ejes en forma digital. Cuando
• Velocidad del esparcidor
una alarma sucede, la chicharra sonará y una luz se
• Velocidad del molinete
encenderá alertando al operador que una alarma se
• Control del cabezal
prendió. Si la alarma deja de estar presente, la luz y
la chicharra se apagarán.
Alarmas clase 3
Si se acciona una alarma de clase 3 mientras una
Una vez que se activa, la alarma y el indicador
alarma de clase 1 o 2 están en progreso, la alarma
lumínico estarán encendidos por lo menos 5
de clase 3 no se activará hasta tanto las de clase 1 o
segundos, auqneu la condición de alarma
2 sean resueltas. Las alarmas de clase 3 son las
desaparezca antes de los 5 segundos.
siguientes:
Existen 3 clases de alarma:
• Apertura del cóncavo
Alarma clase 1
• Temperatura de la cabina
• Nivel del refrigerante
• Temperatura del exterior
• Temperatura del refrigerante
• Sensor de humedad.
• Presión de aceite del motor
• Temperatura del aceite hidráulico
• Interruptor de sobrecarga de presión del rotor
• Interruptor del freno de estacionamiento

68
OPERACIÓN

Alarmas del eje Alarmas internas

En los ejes con alarmas se activará el cálculo del Además de las alarmas asociadas con entradas al
régimen del eje cuando se midan las rpm. El régimen EIP, también existen las siguientes alarmas que se
se calcula dividiendo las rpm del eje por las rpm del asocian a objetos internos del EIP. Cada una de esta
motor. alarmas tienen una prioridad mayor a las alarmas de
clase 1.
La alarma del régimen del eje puede ser programada
cuando se selecciona el eje y las rpm del motor son Memoria de lectura del borrado electrónico con
diferentes a cero. Si se presiona la tecla OK, se problemas (EEPROM), esta alarma se activa cuando
guardará el régimen actual del eje como el valor de alguna memoria falla. Cuando se activa la alarma,
alarma. Para los ejes con régimen cero no se se mostrará un mensaje de “EEPROM....corrupt”, y
activará ninguna alarma. Si se ha colocado cero se escuchará sonar la chicharra 5 veces cada 10
como valor para cualquiera de los ejes, el testigo segundos mientras el mensaje se muestra en la
verde para ese eje va a destellar de manera continua pantalla.
cuando se active el interruptor de la trilladora.
Panel de fusibles desconectados, esta alarma se
El régimen del eje se compara con el valor de alarma activa cuando no llega ninguna comunicación del
de régimen. Si el eje es menor a la alarma y la panel de fusibles. El mensaje que se leerá es “FUSE
trilladora esta conectada, se activará la alarma. Para BOS..OFFLINE” (caja de fusibles desconectada) y
ejes que se activan con el embrague del cabezal, se escuchará sonar la chicharra 5 veces cada 10
las funciones de la alarma no se activarán hasta segundos mientras el mensaje se muestra en la
tanto no se active el cabezal. También se conectarán pantalla.
con el embrague de la trilladora.
Grupo de medidores desconectados, esta alarma se
Las alarmas de los ejes son las siguientes: activa cuando no llega ninguna comunicación desde
el grupo de medidores. El mensaje que se leerá es
• Velocidad del batidor “GAUGES...OFFLINE” (medidores desconectados) y
• Velocidad del picador se escuchará sonar la chicharra 5 veces cada 10
• Régimen del motor segundos mientras el mensaje se muestra en la
• Velocidad del ventilador pantalla.
• Velocidad del elevador de granos
• Velocidad de avance Controlador de la consola desconectado, esta alarma
• Velocidad del retorno de granos se activa cuando no llega ninguna información del
• Velocidad del rotor / cilindro controlador de la consola. El mensaje que se leerá
• Velocidad del zarandón es “CONSOLE...OFFLINE” (consola desconectada”
• Velocidad del esparcidor y se escuchará sonar la chicharra 5 veces cada 10
• Velocidad del molinete segundos mientras el mensaje se muestra en la
pantalla.

Controlador del motor desconectado, esta alarma se


activa cuando no llega ninguna información del
controlador del motor (solo en modelos con motores
electrónicos). El mensaje que se leerá es “DENG
CRTL...OFFLINE” (controlador del motor
desconectado) y se escuchará sonar la chicharra 5
veces cada 10 segundos mientras el mensaje se
muestra.

69
OPERACIÓN

DIAGNOSTICO DEL SISTEMA DE CONTROL

Diagnóstico de la plataforma
El sistema de control de la plataforma contiene características
para indicar cuales son las condiciones de error o cuales
son fuera de la tolerancia. Estas características se controlan
cada vez que se encienden los controladores.

Al presionar la tecla de membrana de la altura del cabezal


durante un mínimo de 5 segundos, se activará el modo
de diagnóstico del cabezal. El testigo indicará el mensaje
“HDR DIAG” . En este modo se mostrarán parámetros
adicionales de información del cabezal.

Para visualizar los códigos de error activos, con el interruptor


de AREA (up) hacia arriba, se podrá avanzar hacia el
próximo código y con el interruptor de DIST (down) hacia
abajo, se podrá retornar a códigos anteriores. Si no hubiera
códigos disponibles, el monitor indicará “NO CODE” (no
hay códigos). Presionar la tecla OK para avanzar hacia el
próximo parámetro.

Lista de códigos de error de la plataforma

Código de Descripción
problema
11 Solenoide levantado falla (abierto o corto)
12 Sensor izquierdo del cabezal abierto
13 Sensor izquierdo del cabezal bajo (fuera
de rango)
14 Sensor izquierdo del cabezal alto (fuera
de rango)
15 Sensor izquierdo del cabezal falla de
calibración
31 Solenoide izquierdo falla (abierto o corto)
32 Sensor de inclinación abierto
33 Sensor de inclinación bajo (fuera de rango)
34 Sensor de inclinación alto (fuera de rango)
35 Sensor de inclinación falla de calibración
52 Sensor del embocador abierto
53 Sensor del embocador bajo
54 Sensor del embocador alto
55 Sensor del embocador falla de calibración
21 Solenoide inferior falla (fuera de rango)
22 Sensor derecho del cabezal abierto
23 Sensor derecho del cabezal bajo (fuera
de rango)
24 Sensor derecho del cabezal alto (fuera
de rango)
25 Sensor derecho del cabezal falla de
calibración
41 Falla en solenoide izquierdo (abierto o corto)
42 Sensor de situación del cabezal desconectado

70
OPERACIÓN

Diagnóstico del motor

Una alarma silenciosa se activa cuando el controlador


del motor envía códigos de diagnóstico de errores. El
controlador del motor realiza un pronóstico de códigos
una vez por segundo mientras existan códigos activos.

Los códigos de error se indican en la pantalla como


“ENG ...xxx” (Motor...xxx) y el testigo de las rpm del
motor titilará con luz amarilla o roja, dependiendo del
código de error indicado. Los códigos de error de color
rojo harán que la alarma suene de manera continua y
se apagará cuando se encienda el testigo de color
verde.

En el modo normal, al presionar la tecla de las rpm


del motor 2 veces, se podrá visualizar los códigos de
error activos. Además en este modo, al presionar la
tecla OK, mientras se seleccionan los códigos de error
del motor, estos quedarán marcados como “leídos” o
“vistos”. Una vez que un código de error se marcó
como leído, este no volverá a aparecer en el modo
normal pero si se mostrará en el modo de alarma.

En el modo de alarma, los códigos de error activos que


aún no se han leído se indicarán como “ENG ...xxx
(MOTOR....xxx), y los códigos de problemas que
aparecen activos se indicarán como “MOTOR ...xxx.” y
los códigos de error que estuvieron activos (pero ahora
aparecen inactivos) se presentarán en la pantalla como
“FUE ...xxx (WAS...xxx).

Lista de Códigos de fallas del Motor

Código de problema LED de rpm del motor Descripción


15 amarillo sensor de presión de servicio del inyector, abierto/cerrado
17 amarillo alta presión de servicio del inyector
21 amarillo alimentación del sensor de 5 volt, corto
24 Rojo presión de aceite del motor , corto
25 amarillo presión de salida del turbo, corto
26 amarillo presión atmosférica, corto
27 rojo temperatura de refrigeración del motor, corto
28 amarillo se requiere calibración de posición del acelerador
32 amarillo señal de posición anormal del acelerador
34 amarillo falla en el sensor de velocidad / sincronización
37 amarillo temperatura de aceite del motor, abierto / corto
38 amarillo temperatura de aire de admisión, abierto / corto
39 amarillo sensor de activación de presión del inyector, falla mecánica
42 amarillo se requiere calibración de sincronización del motor
51 amarillo sistema de voltaje intermitente / errático

71
OPERACIÓN

Código de LED de rpm Descripción


problema del motor
56 amarillo controlar los parámetros programables
58 Rojo comunicaciones J1939 data link
72 amarillo falla de inyector, cilindro nº 1 o nº 2
73 amarillo falla de inyector, cilindro nº 3 o nº 4
74 amarillo falla de inyector, cilindro nº 5 o nº 6

IMPORTANTE: si se ilumina el LED rojo de revoluciones del motor, apagar el motor tan pronto como sea
posible.

72
OPERACIÓN

Grupo de medidores

FIG. 49: Medidor de combustible (1), mide la


cantidad de combustible que hay en el tanque.

Refrigerante de temperatura del motor, el


indicador (2) mide la temperatura del
refrigerante.

Presión de aceite del motor, el indicador (3),

TACOMETRO

FIG. 50: El tacómetro esta ubicado debajo del grupo


de medidores, y está dividido en 2 partes, una superior
y otra inferior.

FIG. 51: la parte superior de la pantalla muestra las


rpm del motor o del rotor y se selecciona en el modo
de preparación 1 (EIP 1).
La parte inferior del monitor muestra la información que
no es predeterminada en el modo de preparación 1. Al
presionar sobre el interruptor de la palanca de control, la
información que se podrá visualizar en la parte inferior
de la pantalla alternará entre las siguientes 3 posibilidades:

• Velocidad de avance (en MPH o KPH)


• La información no seleccionada en el modo 1 de
preparación en la parte superior del monitor
• La información seleccionada por el operador
cuando presiona el interruptor de membrana en
el EIP.

73
OPERACIÓN
PALANCA DE CONTROL MULTIFUNCIÓN

FIG. 52: Palanca de control. Seleccione la marcha de


avance y mueva de manera progresiva la palanca de
control (1) hacia delante para iniciar y aumentar la
velocidad de desplazamiento de la cosechadora.
Mover la palanca hacia atrás a la posición neutral
permitirá disminuir la velocidad. Para detener la
marcha de avance, colocar la palanca en posición
Neutro. Para desplazar la cosechadora hacia atrás,
tirar de la palanca de control hacia la zona de
retroceso.
Para detener el retroceso, regresar la palanca a
Neutro.

NOTA: Una alarma de control se enciende Para BAJAR el molinete, presionar la parte inferior de la
automáticamente cuando la cosechadora se tecla y sostener hasta que se alcance la altura deseada.
desplaza hacia atrás.
Mover el molinete hacia ATRÁS / ADELANTE. Los
El operador puede girar la palanca de control como lo botones a ambos lados del interruptor de subir / bajar
desee para regular la misma a su comodidad. La el molinete se utilizan para regular los movimientos
fricción permite mantener la palanca en posición. hacia delante y hacia atrás.

También el operador puede mover el apoya brazos Para mover el molinete hacia delante, presionar el
(2) a lo largo de la palanca de control según su botón izquierdo (2).
comodidad.
Para mover el molinete hacia atrás, presionar el botón
Aflojar el pasador de la traba ubicado en la parte
derecho (3).
posterior de la palanca, colocar el apoya brazos en la
posición deseada y volver a colocar la traba. NOTA: para cabezales maiceros, con chapas
despojadoras de ajuste automático, presionar el
Subir y bajar el cabezal. El interruptor de tecla (3) botón (2) para aumentar la separación entre las
controla la altura del embocador y del cabezal. chapas y presionar el botón (3) para reducir la
separación.
Para ELEVAR EL CABEZAL, presionar la parte superior
de la tecla y sostener hasta que se alcance la altura
deseada.

PARA BAJAR EL CABEZAL, presionar la parte inferior


de la tecla y sostenerla hasta que se alcance la altura
deseada.

La INCLINACIÓN del cabezal (opcional), se logra con


los botones ubicados a ambos lados del interruptor de
subir y bajar, y se utilizan para nivelarlo manualmente.

INCLINACIÓN HACIA LA IZQUIERDA (parte izquierda


hacia abajo), presionar el botón izquierdo (4)

INCLINACIÓN HACIA LA DERECHA, (parte derecha


hacia abajo), presionar el botón derecho (5)

FIG. 53: Subir y bajar el molinete. El interruptor de


tecla (1) controla la altura del molinete de la misma
Selección de la Pantalla. Al presionar repetidas veces
manera que lo hace el interruptor de elevar y bajar el
el interruptor de selección (4) el operador hará que la
cabezal.
información que se visualiza en la parte inferior del
Para ELEVAR el molinete, presionar la parte superior tacómetro alterne entre estas 3 posibilidades:
de la tecla y sostener hasta que se alcance la altura 1. Velocidad de avance (en MPH o KPH)
deseada.

74
OPERACIÓN

2. El parámetro no seleccionado en el modo de


preparación en la parte superior del monitor
del tacómetro (rpm del motor o del rotor)
3. La función que se muestra en el monitor del
EIP.

FIG. 54: Interruptor de movimiento del tubo de


descarga. El interruptor (1) controla el movimiento
del tubo de descarga.

Modo Manual
Para mover el tubo hacia fuera; presionar la parte superior
de la tecla y sostener hasta que el tubo de descarga se
ubique en su posición, luego soltar la tecla.

Para poner el tubo hacia adentro, presionar la parte


inferior de la tecla y sostener hasta que el tubo de
descarga se ubique en la posición de guardado sobre
el soporte, luego soltar la tecla.

Modo Automático
Tubo de descarga hacia fuera. Presionar por un
momento la parte superior de la tecla y el tubo de
descarga se moverá automáticamente hasta su
PLACAS AJUSTABLES DEL CABEZAL DE MAIZ
posición de abertura total.

Tubo de descarga hacia adentro. Presionar por un FIG. 55: Cuando un cabezal para maiz se instala, el
momento la parte inferior de la tecla y el tubo se moverá mando del molinete hacia adelante o atras se
automáticamente a su posición de cerrado total sobre el transforma en el control para el mando de las placas
soporte. ajustables del cabezal de maiz.

NOTA: para ingresar al modo automático, ver


Movimiento automático del tubo de descarga
en esta sección.
IMPORTANTE: el tubo de descarga debe estar
cerrado totalmente cuando no se utiliza para
reducir las posibilidades de daños a la
cosechadora.

Interruptor del tubo de descarga (2). Presionar el


interruptor para controlar el ajuste del tubo de
descarga. Presionar el botón una vez para encender
y una segunda vez para parar el sistema.
El acople no se activará si el tubo de descarga está
en la posición de cerrado.

MANDO DE VELOCIDAD VARIABLE PARA


CABEZAL DE MAIZ (si está equipado)

La alternativa de velocidad variable del cabezal se


aplica sólo cuando se instala un cabezal de cosecha
de maíz. Este dispositivo puede ser muy beneficioso
cuando se cosecha maíz ya que permite al operador
variar la velocidad del cabezal para las diferentes
condiciones de cultivo.

75
OPERACIÓN

FIG. 56: cuando esta instalado un cabezal para maíz,


la tecla utilizada para subir y bajar el molinete (1) se
usa para variar la velocidad del cabezal de maíz y del
acarreador.
Presionar la parte superior de la tecla para incrementar
la velocidad y la inferior para reducir la misma.

NOTA: La manguera de alzamiento del molinete


deberá estar conectada donde se acopla la
manguera de mando de velocidad del cabezal.

IMPORTANTE: cuando se instala una plataforma para


granos finos, el mando de la velocidad variable
del cabezal de maíz DEBERA ser ubicada en la
menor velocidad posible y la traba mecánica
deberá instalarse en la palanca para prevenir
exceso de velocidad en el cabezal cerealero.

Traba de transmisión variable

Plataforma de grano fino

FIG. 57: cuando se opera la cosechadora con una


plataforma de trigo instalada, la transmisión para el
cabezal de velocidad variable DEBE ser trabada en
la posición más baja como se muestra, para prevenir
un exceso de velocidad del cabezal.

IMPORTANTE: un exceso de velocidad dañará el


cabezal.

Para activar la traba de velocidad variable, disminuir la


velocidad del cabezal a su posición mas lenta.
Asegurarse que la polea de transmisión en el eje pívot
de la izquierda este lo más bajo en contra de las
cabezas de los pernos de la transmisión. Aflojar los 3
tornillos (1) que ajustan el anillo de cierre (2) a la polea.
Ajustar el anillo de cierre tanto como le sea posible y
ajustar los tornillos como se muestra. Asegurarse que
esto ajusta las cabezas de los pines de transmisión a
la polea y que previene movimientos internos de la
misma.

Cabezal de maíz

FIG. 58: cuando se opera la cosechadora con un


cabezal de maíz, la polea de velocidad variable NO
DEBE ser trabada en la posición de velocidad lenta.
Para conectar el dispositivo de la velocidad variable,
aflojar los 3 tornillos (1) que sostienen el anillo de cierre
a la transmisión de la polea externa. Rotar el anillo de
cierre (2) hasta que los tres orificios de despeje se Correa de transmisión del eje pívot del lado
centren sobre las cabezas de los pines de la izquierdo
transmisión (3), luego ajustar los 3 tornillos (1).
Asegurarse que las cabezas de los pines de transmisión Cuando se instala un cabezal en la máquina,
pasen a través de los agujeros sin interferencia. asegurarzse que la correa de transmisión del eje pívot
del lado izquierdo este instalada en la polea correcta.

76
OPERACIÓN

Plataforma de trigo

FIG. 59: cuando se instala una plataforma de trigo


en la cosechadora, colocar la correa de transmisión
del eje pívot del lado izquierdo (1) en la polea pívot
pequeña de la parte trasera del embocador y en la
polea pívot grande (2) en el frente del embocador,
como se muestra.

Cabezal para maíz

FIG. 60: cuando se instala un cabezal para cosecha


de maíz, colocar la correa de mando del pívot del
alado izquierdo (1) sobre la polea grande de la parte
trasera del alimentador y sobre la polea más chica
(2) de la parte delantera del embocador, como se
muestra.

77
OPERACIÓN

PERILLA DE CONTROL DE REGIMEN DEL MOTOR

FIG. 61: Cuando la perilla de control (1) se gira


totalmente en sentido antihorario, el motor girará a
las mínimas revoluciones.

FIG. 62: Cuando la perilla (1) se gira en sentido


horario, el motor girará al máximo de revoluciones.

FIG. 63: cuando la perilla (1) se ubica en la posición


neutro, el motor mantendrá las revoluciones actuales.
PARA AUMENTAR LAS RPM: girar la perilla en
sentido de las agujas del reloj en forma gradual.
PARA DISMINUIR LAS RPM: girar la perilla en sentido
contrario a las agujas del reloj en forma gradual.
PARA APAGAR EL MOTOR: girar la perilla de control a
la posición de medio régimen (sentido antihorario) y
permita que el motor funcione unos minutos en esta
posición para enfriarse y luego girar la llave de
encendido para apagarlo.

78
OPERACIÓN

CONSOLA DE CONTROL 2. Operando a una menor presión en el sistema,


normalmente se reduce la temperatura del
Ajuste aceite.
FIG. 64: La consola de control puede elevarse o
Operación de la tracción trasera
bajarse y moverse hacia delante o hacia atrás de
acuerdo a la comodidad del operador.
Para acoplar la tracción trasera presionar la parte
Para levantar o bajar la consola, aflojar la perilla de ajuste
delantera del interruptor de tecla.
(1) ubicada en la parte posterior de la misma, deslizar la
consola hacia delante en la cabina y elevar o bajar la
Para desconectar la tracción trasera, presionar la
consola según se desee. Ajustar luego nuevamente la
parte trasera del interruptor.
perilla (1).
NOTA: existen 3 posiciones de ajuste.
Para desplazar la consola hacia delante o atrás,
aflojar la perilla (2) localizada sobre el lado derecho
de la consola y mover la misma hacia delante o atrás
según se desee. Ajustar la perilla.

Interruptores de la consola de control

FIG. 65: Interruptor de acople de la tracción trasera


(Opcional) (1). El eje trasero está equipado con motores
de desplazamiento fijo. Cuando la tracción trasera se
acopla, el torque de giro de la rueda está determinado en
función de la presión hidrostática. A medida que van
aumentando los cambios, mayor será la presión
hidrostática del sistema. Se obtendrá un porcentaje alto
de asistencia con la tracción trasera cuando se elijan
cambios más altos.
Es muy importante mantener la tracción con las ruedas
delanteras. La presión para desarrollar el torque de giro
de las ruedas y el flujo para sincronizar la velocidad de
las ruedas traseras con las delanteras se obtiene de la
transmisión hidrostática principal. Si una rueda delantera
pierde tracción, la presión hidrostática caerá y se
reducirá la cantidad de energía que aportaría el eje
trasero.
Seleccionar un cambio más alto podrá ayudar a reducir la
cantidad de torque en las ruedas delanteras o pisar
levemente los frenos para detener el patinamiento de la
rueda delantera.
Se recomienda utilizar acoplada la tracción trasera
en todo momento cuando este trabajando en el
campo. Se podrán obtener diferentes ventajas:
1. Ud. podrá operar a una presión menor en el
sistema y así se prolongará la vida útil de la
transmisión hidrostática y de la caja de
cambios.

79
OPERACIÓN

El sistema puede acoplarse sobre la marcha. Cuando


el interruptor se mueve a la posición ON (encendido),
la cosechadora disminuirá la velocidad y la palanca
de control de mando hidrostático deberá moverse
hacia delante para mantener la velocidad de avance.

Con el interruptor de la tracción trasera encendido,


la velocidad máxima de avance de la cosechadora
se reducirá a la mitad, ya que las ruedas traseras
tomarán una parte del flujo de aceite de la transmisión
hidrostática. Esto se explica por un dispositivo de 2
velocidades en cada marcha con más reducción,
menor velocidad y mayor esfuerzo de tracción cuando
las ruedas traseras están conectadas.

Cuando el interruptor se apague (OFF), la


cosechadora acelerará su velocidad.

ADVERTENCIA: La tracción trasera no


deberá ser acoplada mientras se
transporta la máquina en caminos o
ruta, ya que la disminución de la
velocidad podría producir la pérdida de
control.

FIG. 66: Interruptor de acople y desacople de la trilla


(1). Un embrague magnético en el contraeje principal
se opera con un interruptor de acción doble. Un rotor
de mando separado y un interruptor de control de
velocidad también se activan con este interruptor.

PARA ACOPLAR: tirar del interruptor hacia arriba y


mover hacia delante.

PARA DESACOPLAR: mover el interruptor hacia


atrás.
desconectar el embrague,. El molinete también se
IMPORTANTE: NO ACOPLAR el mando a las detendrá automáticamente.
máximas revoluciones del motor. Encienda el control
con el motor regulando y luego aumentar el régimen La cosechadora esta equipada con un grupo de
al máximo de las rpm. Siempre apagar el mando de sensores que evitan la operación del cabezal a menos
la trilladora ANTES de apagar el motor. que el operador esté ubicado en su asiento. Consultar
la sección de operación para más información.
Interruptor de acople / desacople del cabezal (1): El
interruptor de acople / desacople (2) del cabezal comanda Interruptor del inversor del embocador (3): el
un embrague electromagnético sobre el eje frontal y activa inversor del cabezal puede utilizarse para
el movimiento del cabezal y el embocador.. La transmisión desbloquear un embocador. Para invertir el giro del
del cabezal solo se opera cuando la transmisión del cabezal y el embocador, presionar el interruptor y
sistema de trilla esta activado. sostener hasta que el material sea despejado. El
interruptor volverá a la posición de apagado cuando
PARA ACOPLAR: tirar el interruptor hacia arriba y se lo desconecta.
mover hacia delante
NOTA: el interruptor del embrague de acople/
PARA DESACOPLAR: llevar el interruptor hacia atrás desacople debe estar en posición (OFF)
apagado antes de operar el inversor del motor.
NOTA: cuando el interruptor se mueve para

80
OPERACIÓN

FIG. 67: Luz de sobrecarga del rotor. La luz de color


ambar se encenderá cuando la presión hidrostática
del rotor de mando alcance aproximadamente el 60%
de la presión de alivio.

La luz de alerta avisa al operador que la capacidad


del rotor está llegando a su límite y que la carga
excesiva puede producir el atoramiento del rotor.

CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOLINETE

FIG. 68: Perilla de control de velocidad (1). Girar


la perilla en sentido de las agujas del reloj para
aumentar la velocidad del molinete y en sentido
contrario para bajar la velocidad.

Botón automático del molinete (2): presionar el


botón automático del molinete para cambiar entre el
modo automático y el manual.

POSICIÓN MANUAL (TESTIGO APAGADO): permite


al operador controlar manualmente al molinete o la
velocidad de recolección girando la perilla de control.

MODO AUTOMATICO (TESTIGO ENCENDIDO): en


esa posición la velocidad del molinete se controla
automáticamente. El molinete tiene dos modos
automáticos: el modo agresivo y el modo normal.
Estos modos se seleccionan utilizando el EIP en
modo de preparación 1. Ver sección modo de
preparación.
• MODO AGRESIVO: en este modo, la perilla de
control de velocidad del molinete controla la
relación de velocidad del molinete a la velocidad
de avance sobre el terreno, Con la perilla girada
totalmente en sentido antihorario, la velocidad de
giro del molinete debería igualar la velocidad de
avance sobre el terreno cuando esa excede el
mínimo de velocidad de giro programada del
molinete. Cuando se gira la perilla en sentido
horario, la relación de velocidad del molinete
deberá aumentar a aproximadamente el doble de
la velocidad de avance.

• MODO NORMAL: a medida que la velocidad


de avance se modifica, la velocidad de giro del
molinete cambiará automáticamente para
mantener una relación entre velocidades
constante. Girando la perilla de control en
sentido horario, las rpm del molinete
aumentarán. Cuando la perilla se gira
totalmente en sentido antihorario, la velocidad
de giro del molinete es 0. Al girarla
completamente en sentido horario, la velocidad
del molinete es de 20 rpm. Si el molinete es
programado para girar a 5 rpm, la velocidad
continuará operando a 5 rpm sobre la velocidad
de avance.

81
OPERACIÓN

Calibración de velocidad del molinete

FIG. 69: el aceite hidráulico deberá calentarse antes


de hincar la calibración. Durante el proceso de
calentamiento, el molinete deberá estar conectado
para calentar el motor del molinete y los conductos
del aceite. Cuando el sistema este a 54 ºC (130 ºF),
se podrá iniciar la calibración.

Se deberán respetar las siguientes condiciones


previas a la calibración:

• Trilla y plataforma conectadas


• El régimen del motor deberá ser de por lo
menos 2000 rpm
velocidad puede reajustarse durante la cosecha para
• Velocidad de avance debe estar en 0 mph
adaptarse mejor a las condiciones del cultivo.
• El controlador de la velocidad del molinete
debe estar en modo manual (testigo de luz
NOTA: en la mayoría de los cultivos, la velocidad del
apagado)
molinete es un poco más ala que la velocidad
• Perilla de control de velocidad del molinete
de avance de la cosechadora para que el
girada completamente en sentido antihorario.
contacto de las cuchillas de corte (lonas del
elevador) con el cultivo sea más eficiente.
Cuando las condiciones anteriores se cumplan,
presionar y sostener el botón automático del molinete
Traba eléctrica del mando del molinete /elevador
al menos por 5 segundos hasta que el testigo
comience a destellar. Luego soltar el botón. El
El sistema del molinete /elevador esta equipado con
controlador calibrará automáticamente la velocidad
una traba de seguridad eléctrica que evita que la
del molinete.
válvula sea energizada amenos que el cabezal esté
Una vez realizada la calibración, el testigo dejará d
destellar y seguirá encendido de manera continua.
El molinete estará en el modo automático. La
calibración ha sido completada.

NOTA: si el testigo luminoso no deja de destellar


después de varios minutos, la calibración falló.
La llave de encendido deberá girarse a
APAGADO (OFF) y luego volverla a la posición
ENCENDIDO (ON). Así se saldrá del modo
de calibración del molinete y el operador podrá
repetir el procedimiento de calibración otra
vez.

FIG. 70: con la cosechadora estacionada, active los


embragues de la trilladora y del cabezal y luego
conectado a la cosechadora y que el cableado esté
incrementar el régimen del motor a la posición de
instalado en el lado izquierdo de la carcasa del
aceleración máxima. Girar la perilla de control de
embocador.
velocidad del molinete (1) completamente en sentido
antihorario hasta alcanzar la posición de velocidad
IMPORTANTE: El conector de 13 pines en el extremo
mínima y presionar la tecla del molinete automático
del embocador debe estar enchufado al cabezal
(2) para ingresar al modo automático (testigo
para completar el circuito que habilita al
encendido).
molinete. Los cables completan el circuito que
le da la potencia a la válvula de mando del
Girar lentamente la perilla de control (1) en sentido
molinete.
horario hasta que el molinete (o elevador) comience
a rotar a la velocidad deseada. Si fuera necesaria
una acción más agresiva, aumentar la velocidad del
molinete progresivamente. Al operar en el campo, la

82
OPERACIÓN

Acoples hidráulicos

FIG. 71: Los acoples hidráulicos rápidos están


montados en el lado izquierdo de la cabina..

• Altura del molinete


• Presión de mando del molinete
• Retorno del molinete

Los acoples pueden conectarse sin presentar una


pérdida significativa de aceite. Antes de conectar las
mangueras limpiar siempre los extremos. Cuando los
acoples no estén conectados, coloque los capuchones
para polvo.

NOTA: Asegurarse que el molinete se ha bajado y


que se ha liberado toda la presión de aceite
para facilitar la conexión de los acoples.

Altura del cabezal /Ajuste de la velocidad baja

FIG. 73: Un tornillo de ajuste sobre la válvula permite


la regulación individual, de alzamiento / bajada del
cabezal, estableciendo el rango de aceite que fluye
hacia y desde los cilindros del cabezal. El tornillo (1)
regula la velocidad de descenso, el (2) regula la
velocidad de ascenso.

Con el motor de la cosechadora funcionando a


máximas revoluciones y con el sistema hidráulico a
temperatura normal, ajuste el tornillo (1) de manera
tal que el cabezal baje desde su altura máxima hasta
el nivel del suelo en 6 segundos.

Ajustar con el mismo procedimiento el tornillo (2) para


obtener la velocidad de ascenso deseada.

Si se estuviera aplicando la opción de control automático


de altura, ajustar el tornillo (2) para que el cabezal se levante
desde el suelo hasta su altura máxima en 6 u 8 segundos.
Este ajuste es necesario para asegurar una respuesta
óptima y estable al utilizar el modo de control automático
de altura.

Acumulador hidráulico

FIG. 73: para brindar un rendimiento parejo y evitar golpes,


el acumulador hidráulico (1) cargado con nitrógeno esta recomendadas para los diferentes tamaños de
conectado al sistema de elevación del cabezal. cabezales.
El acumulador es del tipo bolsa, con gas comprimido
de un lado y aceite hidráulico del sistema de elevación NOTA: todos los acumuladores están cargados desde
del otro. Este aceite fluye hacia adentro y afuera contra fábrica con una precarga de 700 psi (4,82 mPa).
la presión del gas nitrógeno comprimido.
PELIGRO: no utilizar aire comprimido
IMPORTANTE: Antes de usarse el acumulador, la u oxigeno en el acumulador. Utilizar
precarga del mismo debe ser ajustada al 75% solo nitrógeno seco. Se podría
de la presión de soporte del cabezal. En la producir una explosión o daños si
sección de servicio de este manual se ocurre una mezcla de aire
encuentran las presiones de precarga comprimido y aceite.

83
OPERACIÓN

FIG. 74: la válvula (1) restringe o elimina completamente


la acción del acumulador cuando su acción no es
requerida. Para cerrar la válvula y aislar el acumulador
del sistema, girar la misma en sentido horario.

NOTA: si se desea restringir o reducir en parte la


acción del acumulador, cerrar parcialmente la
válvula.

PELIGRO: mantenga a todo el personal


lejos del cabezal antes de abrir la válvula
del acumulador, especialmente si el
cabezal está levantado.
Cierre completamente la válvula y
descienda el molinete y el cabezal
totalmente antes de aflojar o
desconectar alguna parte del sistema
hidráulico.
SISTEMA DE CONTROL DE ALTURA DEL
CABEZAL

Operación del control de altura

El sistema solo funciona cuando el operador está en


el asiento y los embragues de la plataforma y trilla
están conectados. Presionar la tecla de control
automático de altura del cabezal, en la consola, por
lo menos durante 1 segundo hasta que se encienda
la luz testigo del modo en espera.

El comando de bajar en la palanca hidrostática pone


al sistema en el modo automático (luz permanente).
En este modo, el comando de elevar o de apagado
de la trilladora o del cabezal, coloca al sistema en el
modo de espera. Apagando la llave de encendido, se
desactiva el modo automático completamente.

FIG. 75: Tecla de modo automático de control del


cabezal (1), suministra las siguientes funciones:

• Control automático de la altura del cabezal


• Retorno automático al corte (RTC)
• Flotación

Para pasar por los diferentes modos, presionar y


el suelo), determinada por la posición relativa de la
sostener la tecla de modo automático hasta que el
carcasa del embocador a al cosechadora. La altura
testigo cercano al modo deseado se encienda y luego
del cabezal es determinada por la perilla de control.
soltar la tecla.
Flotación, permite la nivelación lateral del cabezal (si
Control automático de altura del cabezal (AHHC):
el sistema esta equipado) permitiendo que el cabezal
permite al cabezal operar a un despeje del suelo
oscile libremente en la carcasa del embocador.
constante y predeterminado y autocompensarse si
hubiera cambios en el relieve del terreno.

Retorno a la posición de corte (RTC): baja


automáticamente el cabezal a la altura deseada (sobre

84
OPERACIÓN

Calibración de sensores del cabezal


3. Presionar y sostener el interruptor CAL 2 hasta
La calibración de sensores se requerirá cuando se que el testigo de bajar el cabezal (3) deje de
instala un nuevo cabezal o cuando los sensores o destellar y el testigo de elevar el cabezal (4)
conexiones se han modificado o ajustado.. El comience a destellar.
procedimiento de calibración determina los límites de
los sensores y compensa los ajustes o las diferencias 4. Subir el cabezal al máximo
de las conexiones entre los sensores del cabezal.
5. Presionar CAL 2 hasta que el testigo de elevar
El sensor de situación del cabezal, sobre la estructura el cabezal se apague.
del mismo, cambia automáticamente las
características del control entre los diferentes tipos 6. Espere a que el testigo de inclinar el cabezal
de configuración de cabezales y también guarda los (5) s encienda y luego incline al máximo hacia
vlores de calibración de cada uno de ellos. la izquierda.

Cada vez que se enciende el motor, el sistema de 7. Presionar CAL 2 hasta que el testigo de inclinar
control determina que cabezal está instalado y utiliza cabezal a la izquierda deje de destellar, y el
los parámetros de control correctos. testigo de inclinar cabezal a la derecha (6)
comience a destellar.
FIG. 76: la calibración debe realizarse a nivel del
terreno o en una superficie llana, sin los embragues 8. Inclinar el cabezal al máximo hacia la derecha.
conectados. La altura del cabezal no debe estar en
automático o en modo neutro y los interruptores de 9. Presionar el interruptor CAL 2 hasta que los
inclinación no deben estar en modo automático. La siguientes testigos se iluminen al mismo tiempo:
regulación del motor debe ser mayor a las 2000 rpm. elevar el cabezal, bajar el cabezal, altura en
modo automático, cabezal derecho, cabezal
Para calibrar: izquierdo e inclinación en modo automático.

1. Presionar y sostener el interruptor CAL 1 hasta 10. Centrar el cabezal y presionar CAL 1 para salir
que se iluminen al mismo tiempo los siguientes del modo de calibración y guardar los valores
testigos: bajar cabezal, inclinación en modo en la memoria. (los testigos lumínicos en el paso
automático y altura previa seleccionada en 10 se apagarán)
modo automático.
NOTA: El cabezal debe estar centrado antes de salir
2. Bajar el cabezal a la mínima altura de la calibración.

85
OPERACIÓN

CONTROL AUTOMATICO DE LA ALTURA DEL


CABEZAL

FIG. 77: El control automático de la altura del cabezal


(AHHC) mantiene la altura según se determina girando
la perilla de ajuste (1) sobre el suelo, ubicada en el
módulo de control automático de altura.

El sistema AHHC de control de altura y la barra flexible


de corte consisten en un modulo electrónico ubicado
en la consola de control del operador y en
potenciómetros ubicados en el cabezal. Las barras
de corte de los cabezales están equipadas con 2
sensores, uno de cada lado en ambos laterales.

FIG. 78: la válvula electro-hidráulica de control de


elevación del cabezal (ubicada en la palanca de
mando) y el interruptor de subir/bajar el cabezal,
forman parte del sistema de control de altura
automático.

Modo Manual

FIG. 79: para seleccionar el modo manual de


operación, presionar y sostener la tecla de modo
automático (1) hasta que el testigo se ilumine.
Cuando el sistema es manual, la altura del cabezal
no cambiará en respuesta a las señales de los
sensores.

FIG. 80: cuando se presiona el interruptor de control de


altura de cabezal (1), éste se eleva o desciende. Al
soltar el interruptor, el cabezal se detiene en la posición
alcanzada. En el modo manual, ninguna señal del
módulo de control automático de altura (AHHC) llegará
a la válvula elector-hidráulica de mando.

86
OPERACIÓN

Modo Automático

Para seleccionar el modo automático de operación,


el operador debe estar ubicado en su asiento, los
interruptores de la trilla y del cabezal deben estar
conectados y se deben seguir los 3 siguientes pasos:

FIG. 81: Presionar y sostener la tecla de modo


automático (1) hasta que el testigo luminoso cerca
del control (AHHC) se ilumine.

FIG. 82: Llevar el interruptor del cabezal (1) a su


posición inferior y soltar. De esta manera el modulo
de control automático esta en posición de aceptar las
señales que llegan desde los sensores del cabezal.

FIG. 83: Cuando el interruptor del cabezal se activa,


el cabezal bajará hasta la posición predeterminada
en el ajuste de la perilla de la altura (1).

Cuando se activa el modo automático de operación,


los sensores del cabezal envían señales al modulo
(AHHC) de control para mantener la posición deseada
del cabezal.

FIG. 84: Perilla de control de altura: la altura del


cabezal se selecciona por la perilla de control (1).

OPERACIÓN AUTOMATICA: presionar y sostener la


tecla de modo automático hasta que el testigo del
AHHC se encienda.
OPERACIÓN MANUAL: presionar y soltar la tecla del
modo automático (el testigo no se enciende).

Perilla de control de sensibilidad: cuando la perilla


de sensibilidad (2) se gira hacia el máximo, el control
responde frente a pequeños cambios.
Contrariamente, cuando se la gira hacia el mínimo,
se requieren de grandes cambios para que el sistema
responda.

87
OPERACIÓN

Ajustes de altura y sensibilidad

IMPORTANTE: Antes de ajustar la perilla de control


de altura y sensibilidad del cabezal, asegurarse
que la velocidad de elevación esté
correctamente establecida. Del mismo modo
deberá controlar la precarga del acumulador
hidráulico.
NOTA: Para obtener una óptima performance, realizar
la calibración de los sensores antes de hacer
los ajustes finales.

FIG. 85: Perilla de control de altura. En el modo


automático, la altura del bastidor del cabezal por sobre la
barra de corte flexible se modifica girando la perilla de
control de altura (1). Para acerca la estructura a la barra
de cuchillas, girar la perilla en sentido contrario a la agujas
del reloj, incrementando la presión de la barra sobre el
suelo. Al girar en sentido contrario se logrará el efecto
contrario.

Cuando se utiliza una plataforma flexible, conviene


rotar la perilla de control de altura totalmente en
sentido antihorario de manera tal que la estructura
del cabezal se acerque lo más posible a los brazos
soportes de las cuchillas pero sin tocarlos.

Para regular en forma inicial la altura de corte, coloque


la perilla en su posición media. Presionar luego la
tecla del modo automático (2) hasta que se ilumine
el testigo próximo al AHHC. Luego llevar el interruptor
de altura a su posición más baja y volver a soltarlo.
De esta manera el cabezal bajará a la posición
seleccionada.
Para regular en forma inicial la sensibilidad, girar la
FIG. 86: Perilla de control de sensibilidad (1): esta perilla totalmente en sentido horario hasta la posición
perilla controla la distancia que recorre la barra de de mayor sensibilidad. Activar el sistema en el modo
corte hacia arriba o hacia abajo (en relación a la de operación automático, como se indica
estructura del cabezal) antes de que el módulo de anteriormente, bajando el cabezal para seleccionar
control active la válvula electro.-hidráulica que moverá la altura deseada.
el bastidor hacia arriba o abajo.
La posición de máxima sensibilidad se alcanza girando la Girar la perilla de control de sensibilidad en forma
perilla en sentido horario, donde la barra de corte deberá lenta en sentido contrario a las agujas del reloj hacia
moverse solamente 19 mm aproximadamente hacia arriba la posición de menor sensibilidad hasta que el cabezal
o abajo antes de que la válvula de control mueva el bastidor. permanezca estable. El ajuste final de sensibilidad
Girando la perilla totalmente en sentido antihorario se deberá realizarse a campo, ya que el sistema
seleccionará la posición de menor sensibilidad, donde la reaccionará de manera diferente con las variaciones
barra de corte se moverá unos 51 mm para activar el del relieve y condiciones de trabajo.
sistema.
NOTA: si no se requiere el máximo de sensibilidad,
NOTA: La perilla de control de sensibilidad (1) es una programación de menor sensibilidad
también utilizada para prevenir que el cabezal reducirá la frecuencia de correcciones de
reaccione en forma descontrolada. posición del cabezal y desgaste de
componentes.

88
OPERACIÓN

Abrir parcialmente la válvula del acumulador para


amortiguar la acción de los cilindros elevadores y
reducir la reacción desmedida del cabezal que resulta
del excesivo movimiento de los brazos sensores.

Consultar la sección del Acumulador para verificar la


precarga correcta de nitrógeno.

Calibración Manual

FIG. 87: Cuando el control de altura del cabezal esta


en el modo automático, presionando la parte superior
(1) del interruptor del cabezal se elevará el mismo y
se desactivará el módulo de control automático. El
modo automático se restablecerá por presión
momentánea del interruptor de elevación del cabezal
en la parte más baja.
Cuando sea necesario girar la cosechadora, o cuando
se llega al extremos del lote, eleve el cabezal con el
interruptor de altura. Completar el giro y luego vuelva
al modo automático presionando y soltando el
interruptor hacia abajo. El cabezal regresará al modo
automático y bajará hasta la altura de operación
prefijada.

CONTROL AUTOMATICO DE INCLINACIÓN DEL


CABEZAL (AHTC) OPCIONAL

FIG. 88: El control automático de inclinación del


cabezal (AHTC) permite al operador modificar la
inclinación de manera manual o en forma automática,
en cuyo caso este control trabajará en conjunto con
el control de altura para compensar los cambios en
la superficie.

El sistema de control automático de inclinación


(AHTC) del cabezal consiste en una tecla (1) ubicada
en la consola de control, un sensor de inclinación en
la parte interior de la carcasa del embocador, un
cilindro hidráulico y una válvula. Este sistema también
utiliza el módulo de control (AHHC) y los sensores
que están montados en el mismo cabezal.

Modo Manual

FIG. 89: para seleccionar el modo manual de


operación presionar la tecla de inclinación automática
(1) hasta que el testigo luminoso se apague. Cuando
el sistema se encuentra en el modo manual el ángulo
de inclinación no cambiará en repuesta al cabezal o
los sensores de inclinación.

89
OPERACIÓN

FIG. 90: Cuando el botón izquierdo (1) es presionado,


el cabezal se inclinará hacia la izquierda. Presionando
el botón (2) derecho, el cabezal se inclinará hacia la
derecha. Cuando se suelta el interruptor el cabezal
se detendrá en la posición alcanzada.

90
OPERACIÓN

Modo Automático

FIG. 91: Para seleccionar el modo automático de


operación presionar la tecla de inclinación (1) hasta
que se encienda la luz testigo. El cabezal debería
corregir su ubicación, dependiendo de los parámetros
de contorno del terreno y la sensibilidad prefijada.

La sensibilidad se modifica girando la perilla


correspondiente (2), en sentido horario para aumentar
la sensibilidad y viceversa. Los parámetros se
representan con un rango de +/- en donde los
sensores izquierdo y derecho pueden ser diferentes
en altura sin provocar movimientos en el cabezal. Si
la diferencia entre los 2 sensores es mayor al de los
parámetros, el cabezal se inclinará en consecuencia.

NOTA: para maximizar el rendimiento completar el


procedimiento de calibración de sensores del
cabezal antes de el ajuste final de sensibilidad.
Ver calibración de sensores del cabezal en esta
sección.

Ajuste del balance

FIG. 92: el ajuste del balance modificará el punto de


balance electrónico del sistema, cuando el cabezal n
o esté nivelado en el momento del corte. Modifica las
lecturas del sensor ajustando el punto medio de
calibración (balance).

NOTA: el ajuste del balance solo se puede modificar


con el control de inclinación automático activado.

Presionar CAL (1) para inclinar el cabezal hacia la


derecha y CAL (2) para inclinarlo hacia la izquierda.
Cada vez que el interruptor es presionado, el cabezal
se inclinará ¼ de grado.

El nuevo balance se mantendrá hasta que una nueva


calibración de sensores se realice.

Regreso al nivel

Estando en modo automático, si en algún momento


ambos sensores detectan un voltaje que indica que
no se está haciendo contacto con el suelo por más
de 2 segundos, el controlador enviará un voltaje de
salida a la válvula hidráulica correspondiente que hará
regresar al cabezal a una posición nivelada. Así el
cabezal se mantendrá centrado hasta que una nueva
señal de los sensores indiquen lo contrario,
generalmente al final de una fila.

91
OPERACIÓN

RETORNO AUTOMATICO A CONTROL DE CORTE


(RTC)

FIG. 93: El sistema automático RTC desciende al


cabezal en forma inmediata a la altura deseada (por
sobre el suelo) como lo determina la posición relativa
de la estructura del embocador en la cosechadora.
La perilla de control (1) de la consola determina la
altura del cabezal.

El sistema automático RTC de retorno a corte utiliza


una parte del sistema de control automático de altura
AHHC, un interruptor de elevación en la palanca de
control y la válvula de control de altura
electrohidráulica. Además de estos elementos, un
potenciómetro (sensor de posición) está ubicado en
la carcasa del embocador.

NOTA: Todas las cosechadoras están equipadas con


un sensor de posición en la estructura del
embocador que indican en la pantalla principal
la altura de corte y el contador de acres /
hectáreas.

Modo Manual

FIG. 94: en el modo manual, el interruptor de altura


del cabezal (1) controla la posición de la carcasa del
embocador y la del cabezal. En el modo automático,
el interruptor sirve para brindar una anulación manual.

Para seleccionar el Modo Manual. Presionar la tecla


del modo automático en la consola hasta que se
ilumine la luz testigo próxima al RTC.

El interruptor (1) se usa para seleccionar la altura del


cabezal, para bajarlo o subirlo. Cuando el interruptor
se suelta, el cabezal se detendrá en la posición
alcanzada.

Cuando el sistema se encuentra en el modo manual,


la altura del cabezal no esta determinada por el sensor
del embocador. Ninguna señal se envía a la válvula
de control por el modulo de control automático de altura
del cabezal.

Modo Automático

FIG. 95: Para seleccionar el modo automático de


retorno a corte. Presionar la tecla de modo
automático (1) cercana al RTC hasta que la luz testigo
se encienda. Girar la perilla de control de sensibilidad
de altura del cabezal (2) completamente en sentido
horario hasta alcanzar el máximo de sensibilidad.

92
OPERACIÓN

FIG. 96: Presionar momentaneamente la parte inferior


del interruptor (1) del control de altura del cabezal. El
modulo de control automatico de altura estara trabado
y no acepta señal del sensor de posición del
embocador. Tan rapido como el interruptor del cabezal
se activa hacia abajo, el mismoo descendera hasta
la posición predeterminada con la perilla.

Cuando el sistema automático de retorno a corte es


activado, el sensor de posición del embocador emite la
señal para modulo AHHC activando la válvula de control
de altura del cabezal para bajarlo hasta el embocador y
el cabezal alcanza la posición determinada por el
operador.

Al girar la perilla de control en sentido antihorario, el


cabezal operará más cerca del suelo. En sentido
contrario lo hará más alto y operará en una posición
más elevada en relación al terreno.

NOTA: si el cabezal tiende a moverse hacia arriba y


hacia abajo, girar la perilla de sensibilidad en
sentido antihorario hacia una posición de menor
sensibilidad para estabilizar el cabezal.

Anulación Manual - Al estar en modo automático,


presionar la parte superior del interruptor (2) de altura
de cabezal que elevará al mismo y desactivará el
módulo de control. El modo automático de operación
se establece por una presión momentánea en la parte
inferior del interruptor de altura de cabezal.

Cuando sea necesario girar la cosechadora o cuando


se llega al final del lote, eleve el cabezal con el interruptor
de altura. Complete el giro y luego vuelva al modo
automático presionando y soltando el interruptor hacia
abajo. El cabezal volverá nuevamente al modo
automático y bajará hasta la altura de operación
prefijada.

MODO DE SEPARACIÓN FLOTANTE

FIG. 97: el modo de separación flotante le permite al operador


desconectarse con mayor facilidad del cabezal, ya que este
pivotea libremente en la estructura del embocador.

Para seleccionar el modo de flotación, el cabezal y la


trilladora deben estar desactivados y la velocidad de
avance debe ser menor a 0,5 kph.
Presionar la tecla (1) de modo automático en la consola de
control para seleccionar el modo de flotación. El testigo (2)
de flotación se encenderá indicando el modo de espera.
Presionar el interruptor de descenso del cabezal en la
palanca de control multifunción para ingresar al modo de
flotación.
Para salir del modo flotación, presionar la tecla de
modo automático.

93
OPERACIÓN

ACCIONAMIENTO AUTOMATICO DEL TUBO DE


DESCARGA

FIG. 98: el modo automático habilita al interruptor de


movimiento giratorio del tubo de descarga en la
palanca de control multifunción para mover el tubo
(afuera / adentro) (aproximadamente por 16 segundos)
con una simple presión sobre el interruptor.

Para elegir entre el modo automático y el manual,


presionar la tecla de movimiento automático (1) en la
consola de control. Un testigo cercano al botón indicará
la situación del sistema. Si el testigo está encendido,
el movimiento del tubo de descarga esta en modo
automático.

Cuando se activa la descarga, y el sistema de


movimiento del tubo esta en automático, éste se
desactiva y le permite al operador realizar ajustes
menores mientras descarga. El modo automático se
finaliza cuando la descarga es desactivada.

MONITOR DE PERDIDA DE GRANOS

FIG. 99: el monitor de pérdida de granos (1) esta


compuesto por 4 sensores. Estos envían un pulso cada
vez que una semilla pasa por encima de ellos.
El número de pulsos se cuentan por un período de
tiempo, y esto se traduce a una cantidad de pérdida
de granos evidenciada. Si hubiera una gran pérdida
de granos, entonces se encenderán los testigos.

Otros 3 factores impactan también en el valor de


pérdida: la velocidad de avance, la sensibilidad y el
tamaño de la semilla.
Para semilla de mayor tamaño, presionar el botón de
tamaño de granos (2) y seleccionar la luz testigo hacia
la parte inferior de la cartilla de tamaño de grano. Para
granos pequeños, seleccionar la luz testigo hacia la
parte superior de la cartilla de granos.

Un interruptor se utiliza para habilitar y deshabilitar los


pulsos de los sensores. El interruptor puede activar solo
el sensor del rotor, el de la zaranda, todos los sensores, o
ubicar el monitor de pérdida de granos en modo de prueba.

Cuando el interruptor no se encuentra en el modo de


prueba, la velocidad es mayor a 0,8 kmh y la trilla esta
conectada, el monitor de pérdida de granos estará
activo y utilizando las superficies de contacto que estén
habilitadas. Al detectar un pulso en alguno de los
sensores, el testigo correspondiente se encenderá.

Cuando el interruptor esté en modo de prueba, los


testigos de los sensores y el gráfico de barras de las
pérdidas no se borrarán hasta que el modo sea
modificado o la trilla desconectada.

94
OPERACIÓN

Teoría de la Operación

FIG. 100: el monitor de pérdida de granos indica el


rendimiento de la cosechadora y alertará al operador
sobre los niveles de pérdida no aceptables. De esta
manera se podrán realizar los ajustes necesario para
mejorar el rendimiento.
El monitor mide la velocidad de avance como también
la pérdida de granos y muestra las lecturas que indican
la pérdida de granos como un radio de traspaso.

El sistema del monitor de pérdida de granos consiste


en un circuito de control, panel de testigos y perilla de
control que están integradas al grupo de medidores.

• G testigo Verde
• Y testigo Amarillo
• R testigo Rojo

FIG. 101: Muestra de sensores de pérdida de zaranda


(1)

Los sensores se conectan al panel de control a través


de un cableado eléctrico.
Cuando los granos impactan con los tableros de los
sensores, se producen pulsos eléctricos que se
amplifican y transmiten hacia el panel de control en la
cabina. El panel de control compara las señales del
sensor con la señal de velocidad de avance en el
terreno y muestra los registros de pérdidas en gráficos
de barra con testigos luminosos.

La pérdida de granos usualmente se relaciona con la


velocidad de avance. Como ejemplo. Asumir que la
pérdida de granos es directamente proporcional a la
velocidad de avance. En ese caso si la velocidad se
duplicara, la pérdida de granos también se duplicaría
y se observará en la pantalla como el doble de pérdida.
Sin embargo, el porcentaje real de pérdida puede no
haber variado mientras que si aumentó el traspaso
de material. El sistema compara las señales del sensor
de pérdida con las señales de velocidad y se visualiza
un valor proporcional a cualquier cambio en la
velocidad de avance. Solo si el porcentaje actual de
pérdida de granos se modifica, en comparación con
la velocidad de avance, se visualizará un cambio en
el monitor del panel durante la operación de campo.

El panel del monitor no se mantendrá en el valor de


referencia del área en todo momento porque los
cambios de velocidad afectan directamente las
lecturas del monitor, ya que un nuevo rango de
alimentación ocurrirá en la cosechadora Por esta
razón cuando la velocidad disminuye, el monitor
indicará un valor de pérdida mayor por un par de
segundos.
Cuando la velocidad aumenta el panel indicará una
lectura de pérdida menor por unos pocos segundos.

95
OPERACIÓN

Controles del Monitor de Pérdidas de Granos

El panel indicador de pérdidas de granos y el panel


de control funcionan como se describe:

FIG. 102: Selector de tamaño de grano (1): funciona


como un interruptor de selección del tamaño de
semillas.

• Posición semillas pequeñas. Cuando se


cosechan granos como el trigo, donde los
tableros de los sensores reciben muchos
impactos por segundo, presionar el botón del
selector de tamaño de semillas hasta que el
testigo se encuentre en la posición superior.

• Posición semillas medianas. Cuando se


cosechan granos como el de poroto, donde los
tableros sensores reciben menos impactos por
segundo, presionar el botón del selector de
tamaño de semillas hasta que el testigo se
encuentre en la posición intermedia.

• Posición de semillas grandes. Cuando se


cosechan granos como el maíz, los tableros
sensores reciben pocos impactos por segundo,
presionar el botón del selector de tamaño de
semillas hasta que el testigo se encuentre en
la posición inferior.

Perilla de selección de sensibilidad (2). Luego que


la cosechadora haya sido correctamente ajustada a
los niveles de pérdidas deseados (cosechando un
determinado cultivo), girar la perilla para ajustar la
sensibilidad y calibrar el panel de testigos. Girando la
perilla en sentido horario se aumentará la sensibilidad
del monitor de testigos y causará que se enciendan
más luces a un determinado valor de pérdida. Girando
la perilla en sentido antihorario se reducirá la
sensibilidad del monitor y provocará que se enciendan
menos luces a un determinado valor de pérdida.

FIG. 103: Panel indicador de testigos luminosos


(LED). Se divide en dos grupos de testigos luminosos.

El primer grupo es de nueve testigos que se disponen • Tres testigos medios de color amarillo, indican
verticalmente (5 verdes, 3 amarillos y 1 rojo (1). Estos testigos un valor de pérdida de granos en aumento.
se aplican para indicar cambios en el nivel de pérdidas de
granos determinados por el operador. A medida que se • El testigo rojo superior, indica que el valor de
iluminan los testigos hacia arriba, se indica un aumento pérdida de granos ha alcanzado un nivel no
relativo de pérdidas. A medida que los testigos se van aceptable y se debe realizar una corrección.
apagando hacia abajo, se indicará un menor valor de pérdida.
NOTA: el testigo rojo se encenderá cuando se
• Testigo verde inferior, se ilumina cuando se conecta presenten condiciones de pérdida excesiva.
el separador. Otros 4 testigos verdes corresponden Cuando se encienda el testigo rojo, los de color
a la operación dentro del rango de pérdida amarillo y verde se apagarán para permitir una
aceptable. mejor visualización del testigo rojo.

96
OPERACIÓN

FIG. 104: un segundo grupo de 5 testigos amarillos (1)


representa a los palpadores sensores de pérdida de
granos. Los 2 testigos superiores son del sensor del
cilindro. Los testigos inferiores representan al sensor de
zaranda izquierdo, central (si está equipado) y derecho
respectivamente. Estos testigos tienen una doble
función.

• Cuando la perilla de selección del sensor se gira


hacia PROCESADOR, ZARANDA O AMBOS, y la
cosechadora está operando, los testigos respectivos
destellarán para indicar que los sensores de pérdida
de granos están en funcionamiento. Si el testigo no
destella, quiere decir que el monitor no está
recibiendo señales de ese sensor en particular y se
deberá realizar un control o reparación.

• Cuando la perilla de selección se gira hacia


PRUEBA, los 5 testigos se pueden utilizar para
testear cada sensor y su cableado. Consultar
la sección “Prueba del Sistema” para obtener
más detalles de este procedimiento.

NOTA: si no se pierde grano desde el rotor o de la


zaranda de limpieza (no hay granos impactando
en los palpadores), el testigo no se encenderá.
2. Colocar el interruptor de la trilladora en
La perilla selectora (2) del sensor comanda 4 posiciones posición APAGADO (OFF).
girando el interruptor para seleccionar el modo de 3. Girar la perilla de selección del sensor del
operación deseado para el monitor de pérdida de granos. monitor de pérdida de granos a la posición
de PRUEBA (TEST).
PROCESADOR: esta posición solo indicará los granos 4. Seleccionar con la perilla selectora el tamaño
que se pierden fuera del área de salida del cilindro. de granos grandes y girar la perilla de
sensibilidad totalmente en sentido de las
ZARANDA: esta posición solo indicará los granos que agujas del reloj hacia el máximo de
se pierden sobre la parte posterior del zarandón. sensibilidad.
5. Usando la punta del dedo, toque con un
AMBOS: esta posición marcará una combinación de los
golpe impulsivo cada palpador del sensor en
granos que se pierden fuera del área de salida del cilindro
el centro del mismo.
y los que se pierden sobre la parte posterior del zarandón.
6. Inspeccione el indicador del testigo en el
monitor.
PRUEBA: esta posición le permite a los testigos de la
cosechadora convertirse en luces de prueba

Sistema de prueba

Para utilizar la herramienta de testeo y determinar el


rendimiento de los componentes del monitor, siga las
siguientes recomendaciones:

CUIDADO: Detener el motor antes de


proceder con el siguiente
procedimiento.

1. Colocar la llave de encendido en posición


ENCENDIDO (ON). NO ENCIENDA el motor.

97
OPERACIÓN

Si el cableado de los palpaldores de los sensores


funcionan bien, el testigo para cada circuito se
iluminará y se mantendrá encendido hasta que la
perilla de selección se gire a una posición alternativa
o hasta que la llave de contacto se gire a la posición
apagado (OFF).

Preparación del Monitor de Pérdidas de granos


para el campo

El monitor de pérdidas de granos debe ser calibrado


cuando ocurra lo siguiente:

• Al comenzar cada temporada de cosecha.


• Cuando se cambia el tipo de granos a cosechar
• Cuando las condiciones de cosecha cambian
considerablemente (por ejemplo: pasar de un
campo normal a otro con irregularidades).
• Cuando la cosechadora haya sido reajustada y
se modificaron los valores de pérdida en la parte
trasera de la cosechadora.

NOTA: si se opera la cosechadora sin primero realizar


los ajustes de corrección inicial y luego calibrar
el monitor de pérdida de granos para igualar
las condiciones de cosecha, producirá
indicaciones erróneas en el monitor. Para
obtener los mayores beneficios del monitor, el
operador siempre deberá:
Primero: ajustar la cosechadora para reducir la
pérdida de granos a un nivel aceptable.
Luego: calibrar el monitor par operar dentro del
rango correspondiente.
Es importante recordar que el monitor de
pérdidas de granos no funcionará si la unidad
de procesamiento no está perdiendo granos.

Ajustar la cosechadora para generar una muestra de


granos en el tanque con niveles aceptables de pérdida
de granos en el procesador y en la zaranda de
limpieza. Cuando realice un estimado de la pérdida
de granos, tenga en cuenta que la pérdida de graos
que encuentra en el suelo puede ser pérdida previa a
la cosecha o producida por el paso de la plataforma.

Operar en el campo la cosechador a con los ajustes


realizados, manteniendo constante la velocidad de
avance y el flujo del material que ingresa a la misma.

FIG. 105: Colocar el interruptor de selección de tamaño


de grano (1) en “pequeño”, “medio” o “grande”, según
corresponda al tamaño de las semillas que se va a
cosechar.

Ajustar la perilla de sensibilidad hasta que los 5 testigos


verdes se iluminen. Este seré entonces un nivel de
pérdida aceptable y el punto de referencia del monitor
de testigos.

98
OPERACIÓN

Interpretación de la pantalla de testigos

FIG. 106: en condiciones normales de operación, la


pantalla mostrará los ajustes correspondientes a la
operación:

• Cinco testigos verdes se iluminan: los valores


de pérdida de la cosechadora en el
procesamiento y zaranda de limpieza no tienen
una variación significativa y son aceptables.

• Cuatro (o menos) testigos verdes se iluminan:


los valores de pérdida de la cosechadora en el
procesamiento y zaranda se recen debido a
condiciones de cosecha más liviana o debido
a una menor velocidad de avance de la
cosechadora. El operador puede seguir
operando a niveles de pérdida reducidos o
puede aumentar la velocidad (se iluminarán los
5 testigos verdes) y aún así mantener un nivel
de pérdida aceptable.

• Se encienden los testigos amarillos: aumenta


el nivel de pérdidas del rotor o zaranda de la
cosechadora. El operador deberá reducir la
velocidad de avance sobre el terreno o reajustar
la cosechadora para llevar los valores de
Una vez que el monitor haya sido correctamente
pérdida a un rango aceptable.
calibrado, el operador puede colocar el interruptor
del sensor entre PROCESADOR o ZARANDA para
• Se ilumina el testigo rojo: se observa un
visualizar los valores de pérdida de cada área.
aumento importante de pérdida
Después de memorizar cada uno de los valores, el
(aproximadamente el 100% de incremento). El
operador puede volver el interruptor a la posición de
operador deberá corregir la situación para
AMBOS.
reducir los niveles de pérdidas.
Si se aprecia un aumento en la pérdida, el operador
NOTA: cuando se aumenta la velocidad de avance,
puede aislar el área de la pérdida cambiando las
el monitor de pérdida de granos reconocerá
posiciones de PROCESAOR y/o ZARANDA y
inmediatamente el cambio a través de los
comparar las lecturas con los valores previamente
sensores de velocidad. Sin embargo, el
memorizados.
aumento del flujo del material dentro de la
cosechadora no se detectará hasta tanto el
IMPORTANTE: la pantalla de testigos y el indicador
material no alcance el rotor y las áreas de
del sensor no destellará cuando la
limpieza de la zaranda. Esta demora producirá
cosechadora tenga una velocidad de avance
una lectura de “menor pérdida” en el monitor.
de 0,8 kph (0,5 mph) o menos.
Cuando se reduce la velocidad de avance, el
sensor detectará el cambio inmediatamente
pero la cosechadora mantendrá
provisoriamente la carga original. Esta demora
provocará un “aumento de pérdida” en la
lectura del monitor. Por esta razón, cuando se
varía la velocidad de avance, espere por lo
menos 10 segundos antes de interpretar la
lectura del monitor para que los nuevos valores
del material alancen los palpadores de los
sensores del monitor.

99
OPERACIÓN

CONSOLA TERMINAL GTA II

FIG. 107: la consola terminal GTA II puede ser


controlada por 3 formas:

1. Utilizando la pantalla por tacto (1)

2. Utilizando los botones (2) sobre el lateral derecho


de la terminal correspondiente a los iconos sobre
el lado derecho de la pantalla.

3. Utilizando la perilla giratoria (3) sobre el lateral


derecho de la terminal. Girar la perilla para recorrer
a través de las opciones disponibles. Presionar
sobre el extremo de la perilla para seleccionar la
opción resaltada.

Controles de la cosechadora

FIG. 108: Muchas programaciones pueden ajustarse


por medio de la consola terminal GTA II. Estos ajustes
incluyen: velocidad el rotor, separación del cóncavo,
velocidad del ventilador de limpieza, abertura del
zarandón y de la zaranda.

Para acceder a estos ajustes presionar en la línea


exterior de la cosechadora (1) en la pantalla de trabajo
o presionar en los botones de programación de la
cosechadora (2) sobre el lado derecho de la pantalla.

FIG. 109: Una vez dentro de la pantalla de


programación de la máquina, cada uno de los ajustes
puede ser modificado presionando el recuadro blanco
(1) que aparece al lado de cada uno de ellos.

Los ajustes sugeridos por fábrica (2) aparecen


próximos a los ajustes actuales. Los ajustes
establecidos pueden modificarse por los de fábrica
presionando el botón (3) Códigos cargados en Fábrica,
en la parte inferior de la pantalla.

La calibración puede también programarse por los


ajustes de pantalla. Ingresar a la pantalla de
calibraciones presionando el botón de calibración (4)
en la parte inferior de la pantalla.

100
OPERACIÓN

FIG. 110: Pantalla de ajuste de velocidad del rotor


Con la trilla conectada la pantalla de velocidad del
rotor es utilizada para incrementar o reducir la
velocidad del mismo.

Presionar la parte superior (1) o inferior (2) del botón


de a una vez cambiará la velocidad en 10 rpm.
Cuando se alcance la velocidad deseada del rotor,
presionar el botón OK (3) para regresar a la pantalla
de programación de la cosechadora.
Presionando el botón OK también se guarda la
velocidad actual del rotor luego que el rotor esté
detenido.

Ingresar una velocidad del rotor también es posible


por presionar el recuadro blanco (4) en el segmento
velocidad del rotor. Un panel con números destellará
luego que el botón haya sido presionado. Seleccionar
la velocidad deseada en el panel y presionar el botón
de aceptación.

La velocidad del rotor es ajustable desde 200 a 1050


rpm.

FIG. 111: Cuando el separador está apagado, un


botón de rotor desconectado aparecerá en la pantalla
de ajuste de velocidad del rotor. Presionar el botón
de rotor desconectado y el recuadro de rotor
desconectado destellará. En el recuadro de rotor
desconectado un botón de avance (1) o reversa (2)
aparecerá. Para poder operar con los botones la trilla
debe estar desconectada.

Cuando se presiona el botón de avance, el rotor se


acelerará a 250 rpm. Cuando el botón de reversa se
presiona y sostiene, el rotor recibe un segundo pulso
a máxima presión (rpm) en la dirección inversa. Luego
del segundo pulso, el rotor continua girando a 40 rpm
en la dirección contraria. Este pulso para máximas
rpm brinda una rápida aceleración próxima al bloqueo.
Ver la pantalla de velocidad del rotor en el monitor
que indicará cuando el bloqueo esta despejado.

Cuando el bloqueo esta despejado, presionar el botón


Normal (3) para regresar a la pantalla de ajuste de
velocidad del rotor.

NOTA: El interruptor de trilla debe girarse a la posición


apagado (off) antes que el interruptor del rotor puede
utilizarse para eliminar un bloqueo.

IMPORTANTE: Dirigirse a la sección correspondiente


para verificar el procedimiento correcto para desatorar
el rotor.

101
OPERACIÓN

FIG. 112: Pantalla de ajuste de separación del


cóncavo Esta pantalla ajusta la separación entre el
cóncavo y el cilindro.

Para incrementar la separación, presionar el botón


superior (1)

Para disminuir la separación, presionar el botón


inferior (2)

Ingresar una separación también es posible


presionando el recuadro blanco (3) en el segmento
ajuste del cóncavo. Un panel de números aparecerá
luego de presionar el botón. Seleccionar el número
deseado de separación y presionar el botón ingresar
(enter).

Una vez elegida la separación deseada, presionar el


botón OK (4) para regresar a la pantalla de ajustes de
la cosechadora.

La consola GTA II y el EIP mostrarán la separación


del cóncavo en un rango de 0,0 a 1,5. El cuadro inferior
muestra aproximadamente la separación relativa del
cóncavo con el número indicado en el EIP.

EIP Separación del cóncavo


mm (pulgadas)
0.0 3.0 (0.12)
0.1 6.4 (0.25)
0.2 9.7 (0.38)
0.3 11.2 (0.44)
0.4 14.2 (0.56)
0.5 17.5 (0.69)
0.6 19.0 (0.75)
0.7 22.4 (0.88)
0.8 25.4 (1.0)
0.9 28.4 (1.14)
1.0 30.2 (1.19)

102
OPERACIÓN

FIG. 113: Pantalla de ajuste del ventilador de


limpieza Esta pantalla controla un actuador eléctrico
que varía la velocidad del ventilador de limpieza.
Para aumentar la velocidad, presionar el botón
superior (1)
Para reducir la velocidad, presionar el botón inferior (2)
Ingresar una velocidad también es posible
presionando el recuadro blanco (3) en el segmento
de programación del viento.
Un panel de números aparecerá luego de presionar
el botón. Seleccionar el número deseado de
separación y presionar el botón ingresar (enter).
Una vez elegida la separación deseada, presionar el
botón OK (4) para regresar a la pantalla de ajustes
de la cosechadora.
La velocidad del ventilador de limpieza es ajustable
de 250 a 1500 rpm.

FIG. 114: Pantalla de ajuste del zarandón (si está


equipada) esta pantalla controla el ajuste de las
aberturas en el zarandón (pantalla superior de
limpieza).
Para aumentar el tamaño de las aberturas, presionar
el botón superior (1)
Para reducir el tamaño de las aberturas, presionar el
botón inferior (2).
Ingresar una abertura también es posible presionando
el recuadro blanco (3) en el segmento de ajuste del
zarandón. Un panel de números aparecerá luego de
presionar el botón. Seleccionar el número deseado
de separación y presionar el botón ingresar (enter).
Una vez elegida la separación deseada, presionar el
botón OK (4) para regresar a la pantalla de ajustes
de la cosechadora.
El zarandón es ajustable en el rango de 0 a 25.

FIG. 115: Pantalla de ajuste de zaranda (si está


equipada) - esta pantalla controla el ajuste de las
aberturas en la zaranda (pantalla inferior de limpieza).
Para aumentar el tamaño de las aberturas, presionar
el botón superior (1)
Para reducir el tamaño de las aberturas, presionar el
botón inferior (2).
Ingresar una abertura también es posible presionando
el recuadro blanco (3) en el segmento de ajuste de la
zaranda. Un panel de números aparecerá luego de
presionar el botón. Seleccionar el número deseado
de separación y presionar el botón ingresar (enter).
Una vez elegida la separación deseada, presionar el
botón OK (4) para regresar a la pantalla de ajustes
de la cosechadora.
La zaranda es ajustable en el rango de 0 a 25.

103
OPERACIÓN

PANTALLA GIRATORIA DEL RADIADOR

Acceso al sistema giratorio

FIG. 116: para ganar acceso al sistema giratorio de


aire o para limpiar el enfriador de aceite hidráulico o
el condensador, abrir el panel inferior y liberar las
trabas (1). Girar el panel para exponer el enfriador de
aceite y el condensador.

FIG. 117: para acceder a la parte trasera del enfriador


y condensador como también al radiador, la
combinación de enfriadores puede ser tirada hacia
delante tirando de la manija (1).Realizar el
procedimiento inverso para ubicar nuevamente los
componentes en su posición.

CUIDADO: NO pararse en la escalera de


acceso del radiador cuando la máquina
esta en movimiento o el motor en marcha.
Mantener al personal alejado.

DISTRIBUIDOR DE PAJA (SI ESTA EQUIPADO)

FIG. 118: la correa de mando del esparcidor realiza el


movimiento de los discos esparcidores, y bate los
residuos que deberán ser esparcidos a medida que
son descargados desde el rotor. El esparcidor
distribuye el material sobre y en los laterales del área
cosechada para favorecer su descomposición en las
labores primarias.

Mando del distribuidor

Se utilizan 2 correas de mando. La correa principal


comanda un eje sobre el lado derecho de la
cosechadora hasta el final derecho sobre el eje
principal. La correa se tensa por una combinación de
resorte y cadena. (Ver la sección de ajustes para una
adecuada preparación).

La correa secundaria comanda el movimiento hasta


el eje del esparcidor. Esta correa también se ajusta
por medio de un resorte ubicado sobre un brazo.

Los esparcidores de granza pueden operarse en dos


rangos de velocidad aplicando uno de los 2 canales
en la polea de mando.

104
OPERACIÓN

Mando de velocidad rápida

FIG. 119: cuando la correa de mando secundaria se


coloca sobre la polea más pequeña (1) del eje del
esparcidor, el esparcidor girará a 358 rpm. La posición
de alta velocidad se recomienda para diferentes
cultivos, excepto el maíz.

Mando de velocidad lenta

FIG. 120: cuando la polea de mando mayor (1) se


coloca sobre el eje del esparcidor, el mismo girará a
210 rpm. La posición de menor velocidad se
recomienda para maíz, para evitar la voladura de
restos a distancia.

CUIDADO. NUNCA se pararse detrás


del distribuidor de paja o realizar ajustes
cuando el motor esta en marcha. El
material descartado a través de las
paletas sale a gran velocidad y podría
producir graves lesiones.

Freno intermedio

FIG. 116: después de instalar la correa de mando en


la posición deseada y el resorte ajustado, girar el freno
intermedio (1) próximo al brazo del intermediario y
ajustar el perno (2). Esto previene daños en la correa
durante condiciones severas.

105
OPERACIÓN

ESPARCIDOR DE GRANZA (SI ESTA EQUIPADO)

FIG. 122: el esparcidor de granza utiliza un mando


hidráulico para girar los discos que desparraman los
residuos.

El esparcidor tiene una posición de operación, como


se muestra y posición de mantenimiento.

FIG. 123: El esparcidor se comanda con un embrague


de ENDENDIDO / APAGADO. Una tecla (1) de
activación se ubica debajo del apoyabrazos.

Posición de mantenimiento

FIG. 124: Una traba del esparcidor permite que este


se desprenda a posición de mantenimiento, como se
muestra.

NOTA: No accionar el esparcidor cuando se encuentra


en la posición de mantenimiento.

106
OPERACIÓN

PICADOR DE PAJA (SI ESTA EQUIPADO)

FIG. 125: el picador de paja corta, desmenuza y


distribuye los residuos de la cosecha a medida que
estos son descartados por el rotor de trilla. El picador
distribuye el material sobre un area amplia para
facilitar la labranza y rápida descomposición.

Alta velocidad de picado

Permite una alta velocidad de descarga utilizando un


conjunto de cuchillas que incrementan el flujo de aire
y el rango de descarga por la parte trasera del picador.

ADVERTENCIA: nunca se pare detrás


del picador de paja o realice ajustes
cuando el motor está en marcha. El
material es despedido a alta velocidad
y puede causar serios daños.

IMPORTANTE: NO utilizar el picador si el mismo esta


desbalanceado. Utilizar un picador fuera de
balance puede causar serios daños al picador
y a la máquina.

Reemplazar todas la cuchillas que se presenten rotas


o dañadas durante el uso. Si una cuchilla no se
encuentra disponible reemplazar la opuesta (180 º)
para evitar condiciones de desbalance.

Mando del picador

Dos correas de mando se utilizan. La correa de


mando primaria comanda el eje sobre el lado derecho
de la máquina alcanzando el contraeje principal de
la cosechadora. La correa se tensa por una
combinación de resorte y cadena. La misma cadena
y resorte tensa la transmisión secundaria entre el
contraeje y el picador.

Todos los picadores pueden usarse en dos rangos


de velocidad invirtiendo la polea secundaria de mando
y la polea secundaria conducida.

NOTA: Es importante mantener la tensión correcta


de la correa de mando para el funcionamiento
eficiente del picador. Ver la sección de ajustes
de correa en este manual.

107
OPERACIÓN

Instalación y remoción de polea

FIG. 126: para invertir la polea del picador para


modificar la velocidad, remover la correa de mando
secundaria (1).

NOTA: la correa de mando primario no necesita ser


removida para modificar la velocidad.

FIG. 127: remover los 6 tornillos (1) y las arandelas


de la polea del contraeje (2).

Remover la polea (2).

FIG. 128: remover los 6 tornillos (1) y las arandelas


de la polea de mando del picador (2).

Remover la polea conducida del picador (2).

Invertir las poleas del picador y reinstalar los


elementos de ajuste.

Mando de velocidad rápida

La posición de alta velocidad se recomienda para la


cosecha de cereales de grano pequeño, soja y arroz.
No es recomendable utilizar en la cosecha de maíz
para prevenir daños en el alojamiento del picador y
estructura del esparcidor.

FIG. 129: Cuando la polea menor (1) se instala en el


eje del picador y la polea mayor (2) se instala en el
contraeje, el rotor del picador girará a alta velocidad
(2949 rpm).

108
OPERACIÓN

Mando de velocidad lenta

Esta posición se recomienda para la cosecha de


maíz. La baja velocidad también se aplica para otros
cultivos que no requieren de un picado muy fina.

FIG. 130: cuando la polea grande (1) se instala en el


eje del picador y la polea menor (2) se instala en el
contraeje, el picador girará a baja velocidad (1069
rpm).

Freno intermedio

FIG. 131: después de instalar la correa de mando del


picador en la posición deseada, ajustar el freno
intermedio (1) de modo que exista una luz de 0,0 2,5
mm (2) entre el soporte medio y el soporte.

Ancho del esparcido

FIG. 132: El ancho del esparcido puede ajustarse


inclinando el cuerpo del esparcidor (1) hacia arriba o
abajo y regulando las paletas (2) hacia adentro o
afuera hasta obtener el ancho deseado.

109
OPERACIÓN

Rieles de soporte del picador

FIG. 133-134: el picador de paja puede moverse hacia


atrás sobre sus rieles de soporte para brindar alcance
a la parte posterior del rotor de picado o cuado se
deja caer la paja directamente a suelo para enfardar.
Para retorcer el picador quitar la correa de
transmisión, desconectar el sensor de movimiento y
aflojar las perillas de fijación. Colocar una llave con
encastre de 7/8" (1) sobre el extremo hexagonal del
piñón derecho o izquierdo y girar hasta que el picador
se apoye contra los dos soportes de tope. Sujetar en
esta posición utilizando las dos perillas de fijación.

NOTA: para evitar la activación constante de la alarma


en el monitor, seleccionar el icono del picador
en la pantalla y presionar la tecla OK.

Cuchilla de picado fino

FIG. 135-136: el conjunto de cuchillas de corte fino


(1) es estándar como equipamiento del picador. Las
cuchillas pueden activarse o desactivarse
dependiendo de las necesidades. Soltar los pernos
(2) de cada lado y deslizar el conjunto para adelante
o hacia atrás según se desee.

NOTA: el conjunto de cuchillas de corte fino no debe


aplicarse en la cosecha de maíz. Retirar el
conjunto hacia delante cuando se coseche
maíz para desactivarlo.

110
OPERACIÓN

ALARMA DE MARCHA ATRÁS

FIG. 137: la cosechadora está provista desde fábrica


con una alarma de retroceso (1) que se activa cuando
el comando de mano se desliza hacia la reversa y se
encienden las luces de retroceso.

Esta alarma (1) esta ubicada sobre la parte trasera


derecha de la cosechadora por debajo de la
plataforma del motor.

EMBOCADOR

FIG. 138: el acarreador a cadenas toma el material


del sinfín de la plataforma e ingresa el mismo por el
batidor delantero que alimenta al rotor. El embocador
esta diseñado para incrementar la tensión de la
cadena y presión sobre el material.

Barrotes planos están disponibles.

Ajuste de flotación del rodillo delantero

FIG. 139: el rodillo delantero es flotante y permite al


acarreador varia el grado de alimentación.

Bloques de freno de flotación (1) presentan diferentes


posiciones para los distintos cultivos. Para granos
pequeños girar el bloque para que la leyenda Grain
Front quede hacia arriba, para maíz girar el bloque
de modo que Corn quede hacia arriba (la posición
Grain rear no se utiliza). Para ajustar los bloque mover
los amortiguadores (2) y el soporte del rodillo de modo
que los bloques se levanten de la posición de frenado.
Aflojar o retirar los tornillos y girar el bloque de freno
a la posición deseada.

Embrague electro-magnético del cabezal

FIG. 140: el cabezal y el embocador se acoplan con


el interruptor del cabezal en la consola. Ese interruptor
activa el embrague electro-magnétcio (1) en el
extremo derecho del eje delantero del batidor. Cuando
el interruptor se conecta en la posición ON, el
embrague acopla. Se acopla la correa de mando que
comanda el cabezal y el embocador.
Al desconectar el interruptor, el cabezal y el
embocador se detienen para evitar que objetos
extraños lleguen al cuerpo principal de la cosechadora
dónde podrían causarle daños. El mecanismo de trilla
debe funcionar antes de conectar el cabezal y el
embocador.

111
OPERACIÓN

El asiento del operador cuenta con un interruptor que


activa la transmisión del cabezal. Si el operador
abandona su asiento por 5 segundos o más, la
transmisión se desactiva automáticamente y la trilla
luego de 3 segundos más. Para volver a conectar, el
operador deberá estar sentado en su asiento y primero
oprimir el interruptor que acciona la trilla y el cabezal y
volver a presionarlo para su activación.

NOTA: Siempre acoplar el mando del cabezal con


régimen intermedio del motor para prolongar la
vida útil del embrague y mandos.

Reversor del cabezal y embocador

FIGS. 141-142: si el sinfín del cabezal o el embocador


se bloquen, el material puede desatorarse activando
el motor reversor (1).

NOTA: el sistema está protegido por un dispositivo de


traba eléctrica que impide que la reversión se
acople a menos que el interruptor de la
transmisión del cabezal esté apagado.

Para opera la inversión del cabezal , proceda de la


siguiente manera:

1. Desconectar el mando del cabezal colocando


el interruptor en posición APAGADO
2. Reducir el régimen del motor
3. Presionar la tecla del inversor del cabezal (2)
en la consola para acoplar el reversor y despejar
la obstrucción
4. El material puede introducirse en la cosechadora
operando la trilla a máximas revoluciones y
accionando provisoriamente la transmisión del
cabezal para ingresar el material lentamente.

BATIDOR DELANTERO

FIG. 143: El batidor delantero (1) acelera el paso del


cultivo desde el alimentador hasta el área interna del
rotor, alimentándolo en toda sus circunferencia. El
batidor delantero también posee trampa para piedras
y objetos extraños.

112
OPERACIÓN

FIG. 144: si es necesario desatorar el batidor


delantero, eleve el cabezal, apague el motor y
coloque las trabas de seguridad de los cilindros.
Abra la trampa de piedras ubicada debajo del
batidor. Colocar el cubo giratorio del batidor (que
se encuentra debajo del asiento del instructor)
a través de la abertura en el guardabarros
izquierdo y activar las ranuras en T sobre los
canales de la polea del batidor. Insertar una
barra a través de los agujeros del cubo y sacuda
el batidor hacia delante y atrás para liberar el
material. Quitar el material despejado por la
abertura de la trampa de piedras, retirar el cubo
y cerrar la tapa.

CUIDADO: NUNCA intente


remover ningún material atascado
de la cosechadora con la mano
mientras esta en funcionamiento.
TRAMPA PARA PIEDRAS

FIG. 145: cuando se corta la cosecha muy cerca


del suelo o cuando se utiliza un cabezal
recolector de hierbas, se pueden levantar
piedras u otros objetos peligrosos. Estos no
deben alcanzar el rotor de trilla ya que podrían
dañar la máquina. Para que esto no ocurra, se
cuenta con una trampa para piedras.

CUIDADO: elevar el embocdor y


colocar las trabas de seguridad
de los cilindros. Parar el motor y
quitar la llave de contacto antes
de vaciar la trampa de piedras.
La trampa para piedras debe vaciarse
periódicamente. Si se permite que se complete
con suciedad, piedras, raíces, etc., su acción
será poco efectiva. La trampa cuenta con una
puerta para facilitar el vaciado. Esta se eleva
accionando una palanca (1) del lado derecho
de la cosechadora. Limpiar cuidadosamente la
puerta para que cierre correctamente.

Cubierta para la trampa de piedras


(accesorio)

FIG. 146: una cubierta para la trampa de piedras


esta disponible para mejorar la alimentación del
lmaterial cuando se cosecha en áreas libre de
piedras.

113
OPERACIÓN

CÓNCAVO

Alambres de cóncavos

FIGS. 147: Para remover o instalar los alambres, los


concavos puedes ser regulados para aplicarse en
diferentes granos.

NOTA: las cosechadoras equipadas para cosechar


granos son despachadas desde fábrica con
cóncavo con alambres removibles. Las
destinadas para maíz no presentan este
equipamiento.

FIG. 148: para modificar una cosechadora para grano


a maíz o soja, retirar los 45 alambres removibles de
la parte superior de los cóncavos (1) y los 60 alambres
de ambas partes, derecha (2) e izquierda (3) de las
secciones inferiores del cóncavo.

Para modificar una cosechadora de maíz o soja a


grano, instalar los alambres removibles.

Remoción e Instalación de alambres

FIG. 149: retirar las tapas de inspección (1) en ambos


lados de la cosechadora.

Bajar el cóncavo hasta su posición más ancha.

Colocar una pieza de madera entre el cóncavo y depósito


de retorno del separador. Esto evitará daños si están
instaladas.

114
OPERACIÓN

FIG. 150: sobre el lateral derecho de la


cosechadora, retirar los 4 tornillos y tuercas (1)
que sostienen la sección superior (2) del
cóncavo con la sección inferior (3) del mismo.

Bajar la sección inferior del cóncavo hasta que


la sección se apoye en el trozo de madera.

FIG. 151: retirar la placa de alambre sujetadora


(1) ubicada entre las secciones superior (2) e
inferior (3) del cóncavo.

Retirar o instalar los alambres removibles del


cóncavo a través de la parte inferior de la
sección del cóncavo superior y de la parte
superior de las secciones inferiores del cóncavo.

Para la instalación realizar el procedimiento


inverso.

FIG. 152: sobre el lateral izquierdo de la


cosechadora, retirar los 4 tornillos y tuercas (1)
que sostienen la sección inferior (2) del cóncavo
con la tapa (3) del cóncavo.

Retirar la tapa con la arandelas (4).

FIG. 153: retirar la sobretapa (1) del cóncavo y


la placa de sujeción de alambre (2).

Retirar o instalar los alambres removibles del


cóncavo de la sección superior del cóncavo (3).

Para la instalación realizar el procedimiento


inverso.

115
OPERACIÓN

Remoción e Instalación del Cóncavo

ADVERTENCIA: las secciones del


cóncavo son pesadas. La remoción de
las secciones requiere de la
colaboración de un asistente.

FIG. 154: Retirar las tapas de inspección de ambos


laterales de la cosechadora.

Descender el cóncavo a la posición más amplia


utilizando el interruptor de ajuste en la consola II de
la terminal GTA.

Colocar un taco de madera entre los cóncavos y la


bandeja de retorno del separador. Este evitará
cualquier daño a la bandeja o dedos cuando se retiren
las secciones.

Retirar la tapas ciegas del cóncavo si están instaladas.

FIG. 155: sobre el lado derecho de la cosechadora,


comenzar con la segunda sección. Retirar los 4
tornillos y tuercas (1) que sostienen la sección inferior
(2) del cóncavo con la sección superior (3).

Retirar la placa de sujeción (4).

Bajar la sección inferior del cóncavo hasta que la


sección se apoye en el trozo de madera.

FIG. 156: Sostener la sección superior (1) del


cóncavo. Retirar las 2 tuercas de ajuste (2) de los
brazos del cóncavo (3) y retirar la sección superior.

Retirar el eje (4) de la sección superior del cóncavo.

Retirar los 4 tornillos y tuercas (5) que sostienen los


ángulos derechos (6) y la placa se sujeción de
alambre.

116
OPERACIÓN

FIG. 157: retirar los 2 pernos (1) y las varillas del


cóncavo de la base de la sección inferior (2).

Retirar la sección inferior del cóncavo.

FIG. 158: sobre el lateral izquierdo de la cosechadora,


retirar los 4 tornillos y tuercas (1) que sostienen la
sobretapa (2) con la sección (3) del cóncavo.

Retirar los tornillos que sostienen la sobretapa con


las arandelas (4) y retirar el conjunto.

Retirar la placa sujetadora de alambre.

FIG. 159: Sostener la sección (1) del cóncavo y retirar


las 2 tuercas (2) sobre los brazos (3) del cóncavo.

Bajar la sección inferior del cóncavo hasta que la


sección se apoye en el trozo de madera.

Retirar el eje (4) de la sección del cóncavo.

FIG. 160: sobre el lateral derecho de la cosechadora,


retirar los 2 pernos y tuercas (1) que sostienen la
sección (2) a la estructura (3).

Retirar la sección del cóncavo.

Repetir este procedimiento para las secciones


primera y tercera del cóncavo.

Para la instalación realizar el procedimiento inverso.

Cuando la instalación sea completa, retirar el taco


de madera de la caja del separador, nivelar y alinear
los cóncavos, e instalar las puertas de inspección.

117
OPERACIÓN

Posición y nivelación del Cóncavo

FIG. 161: el cóncavo debe nivelarse y debe quedar


paralelo al rotor.

El control es muy fácil de verificar haciéndolo con una


placa metálica comprobando las siguientes
dimensiones:

• A 15.9 mm
• B 7,9 mm
• La medida (C) debe ser de 80 mm

FIG. 162: utilizando la pantalla de separación del


cóncavo en la consola II terminal GTA, elevar por
completo el cóncavo a la mínima separación (actuador
totalmente retraído) presionando la parte inferior del
botón (1).

Las protecciones derecha e izquierda del rotor debe


retirarse y el picador de paja debe deslizarse hacia
atrás para permitir una mejor visualización tanto al
cóncavo como al rotor.

Colocar el rotor en neutral.

IMPORTANTE: una barra cilíndrica del rotor es


ligeramente más grande que las otras
restantes. Las cosechadoras presentan esta
barra marcada con una “H” en la parte trasera
del rotor. Ubicar la barra mayor y realizar los
ajustes con la misma como referencia.

Nivelación y agregado de cóncavo

El cóncavo debe estar paralelo y nivelado con el rotor.


Para nivelar el cóncavo respecto del rotor, los ajustes
son fácilmente realizables contando con llaves tipo
gancho de 1 a 3 mm.

NOTA: ambas llaves de control deben tener el mismo


espesor.

FIG. 163: en la unión (1) dónde se unen las 2


secciones inferiores del cóncavo, instalar la llave
gancho a través de las barras del cóncavo.

Girar la barra grande del cilindro del rotor sobre la


llave. El borde de la barra del cilindro debe tocar justo
la llave gancho.

118
OPERACIÓN

FIG. 164: ajustar la posición del cóncavo aflojando o


apretando las tuercas (1) en cada lado de los ejes
(2) del cóncavo sobre el lado izquierdo de la
cosechadora.

Repetir este procedimiento en los otros 2 cóncavos.

NOTA. Asegurarse que las medidas se hayan


tomando en el borde de la barra cilíndrica.

Consultar la sección Ajustes Iniciales de la


Cosechadora en el manual y regular de acuerdo al
cultivo que se cosechará.

IMPORTANTE: Siempre girar el rotor 360º después


de realizar los ajustes y controlar las
separaciones de operación.

Alineación del cóncavo

NOTA: el rotor debe estar nivelado antes de su


alineación. Ver Nivelación y agregado de
Cóncavo en esta sección.

FIG. 165: ubicar la barra grande del rotor alineada


con la segunda barra del cóncavo sobre el lado
derecho de la máquina.

NOTA: las mediciones deben realizarse sobre el borde


de la barra cilíndrica.

FIG. 166: Utilizar la placa de control (1) para medir


desde el borde de la barra del cóncavo hasta la barra
del cilindro del rotor, como se muestra.

La medida (A) debe ser de 33 a 36 mm, para los 3


cóncavos.

FIG. 167: Ajustar la posición del cóncavo aflojando o


ajustando las tuercas (1) en cada costado de los ejes
del cóncavo (2) sobre el lateral derecho de la
cosechadora.

119
OPERACIÓN

Placa de prolongación del cóncavo

FIGS. 168-169: la placa de prolongación del cóncavo


lleva el grano desde las paletas del rotor hacia el
cóncavo. La placa de solapado se mueve junto con
el cóncavo y llena la abertura en todas las posiciones
de despeje.

Placas de prolongación (1) son estándar de las


cosechadoras para granos y arroz, ya que los granos
pequeños o las espigas rotas podrían penetrar a
través de una placa perforada y no ser trillados.

Las placas perforadas (2) son indicadas para las


cosechadoras de maíz y soja, pues brindan un área
adicional de separación.

Esta placas están disponibles también como


accesorios para poder convertir una máquina de uno
a otro tipo.

Ajuste de la abertura del cóncavo

FIG. 170: la separación del cóncavo se ajusta por


medio de la Consola terminal II del GTA. Ver la sección
correspondiente para el correcto procedimiento.

Es importante ajustar el despeje del cóncavo y la


velocidad del rotor para que el grano no sea
sobretrillado, generando una sobrecarga de grano
roto, quebrado y mayor volumen de residuos.
Para evitar el trillado excesivo, comience la tarea de
cosecha con una abertura del cóncavo amplia. Si
encuentra que la trilla no es completa y quedan granos
en las plantas, eleve el cóncavo gradualmente para
lograr una trilla completa.

Placas del cóncavo

FIG. 171: las placas (1) están provistas en todas las


cosechadora y vienen guardadas en el protector
derecho (2) externo. Remover las tuercas aladas (3)
en cada extremos para liberar las placas del deflector.

Al cosechar con terminado tipo de cultivos, como lino


o trigos duros, o donde el trillado no se realiza
completamente, se recomienda el uso de placas para
el cóncavo.
Esta bloquean las aberturas y le brindan mayor
agresividad.

120
OPERACIÓN

Las placas mejoran la tarea de los cóncavos en su


ancho (maíz) y largo (trigo) y evitan en muchas
oportunidades tener que cambiar los cóncavos al
pasar de un tipo de cosecha a otro.

Las placas son provistas en juegos de a 2 y se usan


en las secciones frontales del cóncavo.

NOTA: Agregar una placa por vez comenzando por


el frente. Las placas pueden afectar
negativamente la distribución hacia la izquierda
o derecha hacia la zaranda e incrementar las
pérdidas. Utilizar un número mínimo de placas
para reducir el material que quedaría sin trillar.

FIG. 172: Las placas bisagras (1) y placas de sostén


(2) para montar las placas del cóncavo están sujetas
a los ejes del cóncavo utilizando los brazos del
cóncavo sobre el lateral izquierdo de la cosechadora
y los ángulares del cóncavo sobre el lateral derecho.
Los ganchos de las placas sobre las placas de sostén
en le lateral derecho del cóncavo y están asegurados
con pernos (3) en el lado izquierdo.

121
OPERACIÓN

ROTOR DE TRILLA

Mando del rotor

FIG. 173: el rotor esta comandado por un motor


hidrostático (1) y una caja reductora de engranajes
(2). La transmisión hidrostática brinda gran cantidad
de variables de velocidad que se ajustan a los
requerimientos de trilla para las diferentes cosechas.

La velocidad del rotor se controla electro-


hidraúlicamnete a través de un interruptor ubicado
en la consola de control del operador.

Cada vez que sea posible utilice el rango inferior.

Velocidades de rotor altas se recomiendan para la


cosecha de semillas pequeñas como por ejemplo
avena, trigo, cebada, etc. Velocidades de rotor bajas
se utilizan para la cosecha de maíz, porotos o
similares.

Palanca de selección de rango del rotor

IMPORTANTE: No conectar la trilla con la caja de


engranajes en neutral! Esta situación provocará
la rotura de los rodamientos de la caja.

FIG. 174: La palanca del mando de velocidad del rotor


(1) se ubica en la izquierda, sobre la parte trasera de
la cosechadora, próxima a la batería. Las posiciones
son Alto / Neutro / Medio / Neutro / Bajo. Cuando la
palanca está en la posición superior, como se
muestra, la caja de accionamiento está en la velocidad
más lenta.
Cuando la palanca está en la posición inferior, la caja
está en la velocidad más alta.
Cuando la palanca se ubica en el medio de alguna
de las 3 posiciones, la caja está en neutral.
Si la caja no se acopla, girar el rotor ligeramente para
que los engranajes se acoplen.

FIG. 175: la caja está equipada con una posición


neutral solo para mantenimiento.

La calcomanía (1) en el panel de acceso próximo a la


caja muestra las 3 posiciones de la caja.

IMPORTANTE: No conectar la trilla con la caja en


neutral. Esta situación provocará la rotura de
los rodamientos de la caja.

122
OPERACIÓN

Interruptor de velocidad del rotor

FIG. 176: la velocidad el rotor se modifica por el ajuste


de velocidad a través de la consola II de la terminal
GTA.

Con la trilla conectada el ajuste se realiza para


incrementar o disminuir la velocidad del rotor. Un
simple toque en la pantalla sobre el botón cambia la
velocidad en 10 rpm. La velocidad también puede
fijarse directamente presionando el segmento blanco
(1) en su mitad y seleccionar la velocidad deseada
de un panel de números.

Ver en esta sección consola II de la terminal GTA


para el procedimiento de ajuste.

Desatorado del rotor

El rotor se puede hacer funcionar en sentido inverso


utilizando la transmisión hidrostática del mismo. Si
el rotor se detiene debido a una sobrecarga de
material, desactivar inmediatamente la trilla y la
transmisión de la plataforma (colocar ambos
interruptores en apagado).

IMPORTANTE: una traba eléctrica evitar el acople


de la reversa del rotor a menos que el interruptor
de la trilla este desconectado.

FIG. 177: Con la trilla desacoplada, presionar el botón


de desatorado en la pantalla de ajuste de velocidad
del rotor.
La pantalla de desatorado del rotor destellará con
los botones de avance y retroceso.
Cuando el botón de avance (1) se presiona, el rotor
se acelerará en 250 rpm. Cuando el botón de reversa
(2) se presiona, el rotor recibe un pulso a la máxima
presión (rpm) en la dirección inversa.

Luego del pulso, el rotor continúa girando a 40 rpm


en dirección inversa. Este pulso al máximo genera
una aceleración rápida en contra del taponamiento.
El monitor de velocidad del rotor indicará cuando se
libera la obstrucción.

NOTA: el interruptor de la trilla deberá estar apagado


antes de poder utilizar la tecla del rotor para
desatorar el sistema.

123
OPERACIÓN

FIG. 178: Al existir un bloqueo del rotor, proceder de


la siguiente manera:

1. Bajar el cóncavo utilizando la tecla respectiva


2. Encender el motor y seleccionar la velocidad del
rotor en el monitor
3. Operar el motor a un régimen medio
4. Mientras observa el monitor, presionar la tecla
de REVERSIÓN (1). Cuando se observe
movimiento en la pantalla, presionar la tecla hacia
delante (2). De esta manera la obstrucción
debería liberarse.
5. Repitiendo el punto 4 tantas veces como sea
necesario y moviendo el rotor hacia delante y
atrás, la obstrucción se liberará a través de la
máquina.
6. Presionar el botón Normal (3) para regresar a la
pantalla de velocidad del rotor.
7. Reajustar el cóncavo para continuar con la
cosecha.

NOTA: la tecla para desbloquear el rotor permite que


la transmisión del mismo opere
independientemente del mecanismo de trilla para
que durante el proceso de desbloqueo el material
no ingrese al rotor.

IMPORTANTE: cuando se nota que el rotor comienza


a moverse, se deberá conectar el interruptor
de la trilla. De lo contrario el material no volverá
a ingresar al rotor y se amontonará y tapara el
picador de paja.

Cuchillas del rotor

FIG. 179: Todos los rotores están equipados en forma


estándar con una simple fila de cuchillas (1) entre
cada juego de barras de trilla.
Las cosechadoras están equipadas con 21 cuchillas.
Cuchillas adicionales (conjuntos de 21) pueden ser
instaladas si las condiciones de cosecha lo exigen.
En granos pequeños o maíz, cuando no se requiere
de la acción agresiva de las cuchillas, deben quitarse
comenzando por el frente del rotor.
Las cosechadoras para arroz también están
equipadas con 21 cuchillas.
Las cuchillas del rotor están unidas por medio de
pernos. Se puede acceder a las cuchillas delanteras
una vez que se quita la placa de solapado del cóncavo
izquierdo. Para acceder a las cuchillas traseras será
necesario quitar las grillas del separador.

IMPORTANTE: siempre remueva o instale las cuchillas


del rotor en conjuntos de 3 alrededor de la
circunferencia del toro para mantener el balance.

NOTA: utilizar la menor cantidad de cuchillas en cultivos


que luego sus residuos serán enfardados o
para evitar la saturación de las áreas de limpieza.

124
OPERACIÓN

Paletas de separación

FIG. 180: las cosechadoras están equipadas con 3


filas de paletas separadoras

Estructura de escape del rotor

FIG. 181: la estructura de escape (1) del rotor dirige


los residuos de la cosecha hacia el picador de paja,
hacia el esparcidor o directamente al suelo cuando
no se cuenta con picador o esparcidor.

Deflector de descarga del rotor

FIG. 182: el deflector (1) en la estructura de escape


del rotor se ajusta para nivelar el flujo de salida de
material hacia el esparcidor o el picador de paja.

FIG. 183: el deflector de descarga (1) se extiende


desde el lado izquierdo de la salida sobre las baterías.

El deflector de descarga puede ajustarse en 5


posiciones moviendo los tornillos (2) y colocando la
faja en un nuevo orificio.

125
OPERACIÓN

DEFLECTORES DEL SEPARADOR

FIG. 184: los paneles deflectores (1) están ubicados


a ambos lados de las grillas de separación, entre los
lados y las grillas de la cosechadora. Los deflectores
están ajustados por pernos (2) (en cada extremo del
panel deflector) y moviendo el panel hacia adentro o
hacia fuera se puede alcanzar la posición deseada.
Una correcta posición de los paneles deflectores
brindará una distribución más pareja de la granza y el
grano en la zaranda de limpieza.
Comience con los deflectores en posición media y
ajustar hacia adentro o afuera, como se requiera, para
prevenir toda carga en la zaranda de limpieza.

BANDEJA DE RETORNO DEL SEPARADOR Y


CAJON CASCADA

FIG. 185: la bandeja de retorno del separador (1)


transporta el grano y el material caído a través de la
grilla del separador hacia el cajón cascada (2)
localizado en frente de la zaranda de limpieza. La
bandeja de cascada lleva este material además de la
granza y los granos de los cóncavos hacia el frente
del tamiz del zarandón (3).
La bandeja de retorno (1) del separador y el cajón
cascada (2) deben ser regularmente controlados y
mantenidos limpios de humedad y barro que podría
tapar la grilla. El peso extra puede causar daños
graves al cajón y a la zaranda y componentes.

FIG. 186: para acceder al cajón de retorno del


separador y la cascada, quitar las tapas de inspección
del cuerpo principal (1).

126
OPERACIÓN

ZARANDA DE LIMPIEZA (sacudidora)

FIG. 187: la zaranda de limpieza consiste en un tamiz


regulable (por arriba de la zaranda) y otra bandeja
regulable (por debajo de la zaranda).

La acción de sacudido de la zaranda, el flujo de aire


proveniente del ventilador de limpieza, el tamaño de
los orificios del zarandón y de la zaranda, trabajan en
conjunto unos con el otro para separar la paja del
grano y producir una muestra de granos limpios.

Al ajustar el sistema de limpieza, considerar los


siguientes puntos:

- Asegurarse que el trillado se haya completado.


El sistema de limpieza no puede solucionar
problemas de falta de trilla.
- La velocidad del ventilador, el zarandón y la
zaranda de limpieza son puntos clave para lograr
una muestra de granos limpios.
- Comenzar con los ajustes recomendados como
iniciales en la lista de ajustes de este manual.
Luego de un corto período de trabajo controlar
el nivel de limpieza de los granos y realizar los
ajustes necesarios.
- Ajustar un componente por vez y verificar los
resultados. Realizar varios ajustes a la vez puede
resultar confuso e improductivo.

Tamiz ajustable (zarandón superior)

FIG. 188: el tamiz regulable superior en conjunto con


el flujo de aire del ventilador realizan la primer limpieza
de la cosecha. El aire del ventilador quita la granza y
la suciedad, mientras que el tamaño de los orificios
en el zarandón controla el tamaño del material que
pasa colado a través del mismo.

Ajuste manual

FIG. 189: Para ajustar la abertura del zarandón soltar


la palanca de la muesca y mover la palanca ajustable
(1) hasta obtener la abertura deseada. Luego volver
a colocar la palanca en la ranura.

Mover la palanca de regulación hacia la derecha para


aumentar el tamaño de las aberturas. Hacia la
izquierda se reducen las aberturas.

127
OPERACIÓN
Ajuste eléctrico (si está equipado)

FIG. 190: para regular las aberturas del zarandón


ajustable, utilizar la pantalla de zarandón ajustable en
la consola II de la terminal GTA. Ver la consola II
terminal GTA en esta sección para el procedimiento
de ajuste.

FIG. 191: el ajuste del zarandón también puede


realizarse utilizando las opciones en el lateral izquierdo
de la máquina, por detrás de las baterías. Para ajustar
mover la parte superior (1) para abrir el zarandón.
Mover hacia abajo para cerrar.

FIG. 192: se logran las siguientes tamices regulables


para el zarandón superior. Tamaños alternativos están
disponibles y están listados en la cartilla inferior.

Espaciado entre alambres, 1 Espacio Aplicaciones recomendadas


vano, 2

29 mm (estandar en granos modelo) 22 mm Es satisfactorio en la mayoría de las cosechas.


Algunas limitaciones con mazorcas en cosechas de
maíz muy húmedas o donde se rompen fácilmente.
Deben abrirse suficientemente como para reducir
la pérdida en cosechas de alto rendimiento que
permiten el ingreso de paja y granza, etc.

41 mm (estandar en maíz / soja modelos) 32 mm Permite grandes áreas abiertas sin tener que abrir
las paletas. Pueden operarse con un ángulo
bastante plano para evitar el atoramiento. Excelente
para maíz pelado. También puede aplicarse para la
cosecha de porotos, soja y otros cereales.

128
OPERACIÓN

Tamiz de limpieza fijo

FIG. 193: Una zaranda fija sin agujeros regulables


(superior) esta disponible como accesorio. Todo el
flujo de aire esta disponible para ser entregado a
través de todo el ancho de la zaranda.
Este sistema permite que todos los granos
provenientes del separador y de la bandeja cascada
retornen a las zarandas de limpieza mientras que la
paja y los residuos son soplados hacia el exterior
trasero de la cosechadora. Se usan principalmente
en cosechadoras para arroz.

NOTA: El uso del tamiz fijo reduce la capacidad de


limpieza.

Zaranda ajustable (tamiz de limpieza inferior)

FIG. 194: La zaranda regulable inferior (1) junto con


el flujo de aire del ventilador brindan la limpieza final
a la cosecha. El aire elimina el resto de paja y los
residuos mientras que el tamaño de las aberturas de
la zaranda controla el tamaño del material que
atraviesa los canales del sinfín de grano limpio.

El largo de la aleta y el tamaño de las aberturas son


más pequeñas comparados con el zarandón de
limpieza superior. Regular las aberturas de la zaranda
inferior para permitir que todo el grano pase antes
de alcanzar la parte trasera de la zaranda, pero lo
suficientemente cerrado como para detener el pasaje
del material sin trillar.

El material que no traspasa la zaranda será arrojado


por la parte posterior de la cosechadora dentro de
los canales del sinfín de retorno para ser llevado al
ingreso del rotor para ser procesado nuevamente.

Ajuste Manual

FIG. 195: Para ajustar las aberturas de la zaranda,


destrabe la tapa del marco de goma (1) de la parte
posterior de la zaranda de limpieza para acceder a
la palanca de regulación (2). Mover la palanca de
regulación hacia la derecha para reducir el tamaño
(cerrar) las aberturas y hacia la izquierda para
aumentar el tamaño (abrir).

NOTA: si las aletas de la zaranda tienden a cerrarse


durante la cosecha, controlar que el resorte
este correctamente tensado y que el perno de
sujeción de la palanca esté ajustado.

129
OPERACIÓN

Ajuste Eléctrico (si está equipado)

FIG. 196: para regular las aberturas de la zaranda


ajustable, utilizar la pantalla de ajustes en la Consola
II de la terminal GTA.

Ver Consola II terminal GTA para los procedimientos


de ajuste.

FIG. 197: el ajuste de la zaranda también puede


realizarse utilizando las opciones en el lateral izquierdo
de la máquina, por detrás de las baterías. Para ajustar
mover la parte superior (1) para abrir la zaranda. Mover
hacia abajo para cerrar.

FIG. 198: se logran las siguientes tamices regulables


para la zaranda inferior. Tamaños alternativos están
disponibles y están listados en la cartilla inferior.

Separación entre alambres, 1 Borde de Aplicaciones recomendadas


aleta, 2

29 mm (estandar en granos y arroz modelo) 11 mm Satisfactorio en la mayoría de los cultivos

29 mm (estandar en maíz / soja modelos) 32 mm Grandes áreas abiertas sin tener que modificar
las aletas como si fuera una zaranda regular.
Se pueden operar con ángulo plano para reducir
el taponamiento con pequeños elementos y residuos.

130
OPERACIÓN

ACCESORIOS PARA LA ZARANDA DE LIMPIEZA


(SACUDIDOR)

Los siguientes accesorios para la zaranda de limpieza


pueden conseguirse en su concesionario oficial. Con
los mismos podrá aumentar el rendimiento de la
cosechadora cuando opere en condiciones adversas
o con cosechas especiales.

Divisores para pendientes laterales

Los divisores para laderas evitan que el material de


la cosecha se amontone en el cárter de retorno de
separación de un lado. El conjunto consiste en varios
divisores y deflectores que se colocan sobre la
zaranda de limpieza
Cuando se cosecha sobre un terreno nivelado los
divisores del separador y de la bandeja de retorno,
podrán retirarse. Pero los divisores de la zaranda
podrán quedar instalados en la cosechadora.

IMPORTANTE: retirar los divisores del separador y


de la bandeja de retorno cuando se cosecha
sobre terrenos nivelados.

Los divisores del separador y de la bandeja de retorno


se utilizarán de acuerdo a las condiciones de cosecha.

Se pueden conseguir los siguientes conjuntos de


divisores. Consultar en el concesionario oficial el
número correcto de pieza.

Aplicaciones

Conjuntos para laderas para máquinas equipadas con zarandón de limpieza regulable superior. Incluye 4
divisores y 2 deflectores para el separador y 4 extensiones ajustables para la bandeja de retorno.

Conjuntos para laderas para máquinas equipadas con zarandón de limpieza fijo, sin regulación. Incluye
solo extensiones para el zarandón.

131
OPERACIÓN

VENTILADOR DE LIMPIEZA

FIG. 199: el flujo de aire del ventilador (1) en conjunto


con las zarandas de limpieza, mantienen el material
no deseado y la granza suspendidos por arriba de la
zaranda donde se produce la separación y la limpieza
de la cosecha.

Algunas apreciaciones para su correcto


funcionamiento:

• El flujo de aire debería ser el mayor posible sin


que llegue a arrastrar el grano limpio afuera.
• Pérdida de grano podría ocurrir por aire
insuficiente o por aire excesivo.
• Granos más largos y pesados normalmente
requieren de un mayor volumen de aire con el
flujo direccionado a la parte frontal de la zaranda
• Granos más pequeños y livianos requieren de un
menor volumen de aire.

Ajuste de la velocidad del ventilador

FIG. 200: la velocidad del ventilador de limpieza se


ajusta en la consola II terminal GTA. El control ajusta
un actuador electro-mecánico.

Ver Consola II terminal GTA para el procedimiento de


ajuste.

FIG. 201: el movimiento del actuador (1) cambia la


posición del brazo intermedio (2) y de la polea (3). El
movimiento del brazo reubica la correa de mando
intermedia (4) sobre la polea de tensión variable (5)
del eje de ventilador de limpieza.

El movimiento de la correa de transmisión (4) hacia


adentro o hacia fuera en la polea cambia el diámetro
efectivo de la polea y aumenta o disminuye la
velocidad del ventilador.

NOTA: velocidades recomendadas del ventilador para


diferentes tipos de cosechas se encuentran en
la sección de Ajustes iniciales.

132
OPERACIÓN

Rangos de velocidades del ventilador

FIG. 202: Una doble guía en la polea de mando del


ventilador (1) montada sobre el extremo derecho del
eje del batidor delantero proporciona 2 rango de
velocidades standard para el ventilador de limpieza.
Para modificar el rango de velocidad, mover la correa
de un canal al otro y recolocar las poleas superior e
intermedia sobre el brazo soporte.

FIG. 203: un brazo guía de la correa de transmisión


(1) tiene 5 posiciones para las poleas. El rango de
velocidad seleccionado determina la posición de la
polea.

Utilizar el cuadro inferior para seleccionar el rango


de velocidad deseado y la posición de la correa y
luego ubicar las guías superior e inferior en las
perforaciones indicadas.

Separar las guías superior e inferior con espaciadores


y arandelas.

NOTA: cuando utilice la transmisión de velocidad del


ventilador lenta, utilizar dos espaciadores y 4
arandelas detrás de la guía superior y 2
espaciadores y 2 arandelas detrás de la guía
inferior.

NOTA: la polea tensora de 312 mm es un accesorio.

Luego de reubicar la correa y las guías al rango de


velocidad deseado, ajustar la tensión de las correas
como se describe en la sección de este manual.

NOTA: las velocidades indicadas a continuación son


para un régimen de motor nominal de 2100 rpm

Perforación en el Perforación en el Polea de mando Polea de mando Rango de velocidad


brazo guía brazo guía (eje del batidor) (eje del ventilador) (rpm)
(guía superior) (inferior)

B E 186 mm (7.32 in) 236 mm (9.3 in) 502.5-770


A C 275 mm (10.83 in) 236 mm (9.3 in) 751.4-1150
B D 186 mm (7.32 in) *312 mm (12.3 in) 377.1-464

*Polea opcional de velocidad lenta.

133
OPERACIÓN

ACCESORIOS DEL VENTILADOR DE LIMPIEZA

El siguiente accesorio del ventilador se consigue en


las concesionarias oficiales y se utiliza para aumentar
el rendimiento de la cosechadora cuando se realizan
cosechas especiales.

Polea de velocidad reducida del ventilador

FIG. 204: una opción de velocidad lenta para el


ventilador de 443-545 rpm se puede instalar
reemplazando la polea conducida del eje del ventilador
standard de 236 mm de diámetro por una de 312 mm
de diámetro y utilizando una polea de mando de 218
m de diámetro.

GRANO LIMPIO / SISTEMA DE RETORNO

FIG. 205: En la parte inferior de la zaranda de limpieza


se ubican dos dispositivos de sinfín:

- El canal del sinfín delantero (1) recolecta el grano


limpio que traspaso la zaranda de limpieza inferior
- El canal del sinfín posterior (2) recolecta el
material que no ha sido trillado que traspaso la
parte posterior de la zaranda de limpieza y
también el material que ha caído a través del tamiz
de limpieza de la sección posterior del zarandón.

Elevador de grano limpio

FIG. 206: el grano limpio que cayó en el canal del sinfín


delantero es impulsado hacia el elevador de granos
(1)

134
OPERACIÓN

FIG. 207: el elevador lleva al grano limpio desde el


sinfín delantero hasta el cabezal del elevador (1)
ubicado en el depósito de granos. Desde allí el grano
es llevado al tanque a través del sinfín de llenado (2).

FIG. 208: el elevador de grano limpio es accionado


desde el lado izquierdo de la zaranda de limpieza por
una correa de mando (1).

FIG. 209: el elevador de grano tiene una cadena de


rodillos y un transportador de paletas. Se deberá
controlar la tensión de la cadena periódicamente. Si
la cadena estuviera demasiado suelta se podrían
encontrar signos de desgaste en los piñones. En
cosechas como arvejas y porotos, una cadena de
rodillos floja puede producir la rotura de los granos
que se introducen entre los rodillos y piñones. Si la
cadena del elevador esta demasiado tensa, la misma
se estirará prematuramente y producirá desgaste
innecesario en todos los componentes.

FIG. 210: el cabezal del elevador de grano limpio


cuenta con una tapa de inspección (1) que puede
abrirse para controlar y realizar el servicio de la
cadena del elevador.

IMPORTANTE: detener el motor y quitar la llave de


contacto antes de abrir la tapa de inspección.
No poner los dedos, manos u otros objetos
cuando el motor esta en marcha.

135
OPERACIÓN

Elevador de retorno de grano

FIG. 211: El material que cayó en el canal del sinfín


trasero es transportado por el elevador de retorno de
granos (1).

FIG. 212: El elevador de retorno transporta el material


devuelto hacia el cabezal superior (1) ubicado detrás
del batidor delantero. Desde el cabezal de retorno el
material es llevado hacia el área de ingreso del rotor
donde será reprocesado.

FIG. 213: el elevador de granos es comandado desde


el eje del batidor delantero por una correa de
transmisión (1).

FIG. 214: el elevador de retorno de granos está


equipado con una cadena de rodillos y un
transportador de paletas. La tensión de la cadena debe
controlarse regularmente.

136
OPERACIÓN

FIG. 215: El cabezal del elevador de retorno esta


equipado con una tapa de acceso (1) que puede
abrirse para controlar y realizar el servicio de la
cadena del elevador.

Tapas de Limpieza

FIG. 216: La estructura del elevador de retorno de


granos y la carcasa del elevador de grano limpio están
dotadas con compuertas para limpieza inferiores (1)
que pueden utilizarse para limpiar los residuos de la
cosecha y realizar el mantenimiento de las cadenas
del elevador.

IMPORTANTE: detener el motor y retirar la llave de


contacto antes de abrir la tapa de acceso. No
ingresar los dedos o manos u otros objetos
cuando el motor está en marcha.

Tapas del elevador perforadas (accesorio)

Las tapas perforadas de limpieza inferiores pueden


disponerse tanto para el elevador de granos limpio
como para el elevador de retorno. Estas tapas resultan
muy útiles cuando se cosecha maíz o porotos ya que
ayudan a quitar las malezas finas y otros materiales
extraños.

137
OPERACIÓN

SISTEMA DE DESCARGA DEL TANQUE DE


GRANOS

FIG. 217-218: El sistema de descarga esta


compuesto por 3 conjuntos de sinfines:

• Sinfín transversal (1) en la parte inferior del


tanque de granos, que lleva el grano hacia el
sinfín vertical.

• Sinfín de descarga vertical (2) que eleva el grano


hasta el sinfín de descarga horizontal

• Sinfín de descarga horizontal (3) que descarga


el grano en el carro tolva o camión.

El accionamiento del sistema de descarga se controla


con un interruptor ubicado en la palanca de control
de la velocidad de avance. La posición del sinfín
horizontal se controla con un segundo interruptor
también ubicado en la misma palanca de control.

NOTA: Si el operador abandona el asiento, la descarga


se desconectará en los próximos 5 segundos.
Para reiniciar el sistema, el operador debe
regresar a su asiento y presionar el interruptor
de acople 2 veces.

IMPORTANTE: Siempre colocar el sinfín horizontal


en su posición de transporte después de
descargar el grano. Operando la máquina en
terrenos desnivelados con el sinfín abierto puede
dañar los componentes sobre todo si el tubo
del sinfín esta cargado con granos.

NOTA: El maíz húmedo y la soja tienen tendencia a


apelmazarse. Es importante no completar con
carga completa la tolva de granos para evitar
el desgaste de los sinfines de descarga y otros
componentes.

Muestra de granos

FIG. 219: El grano que ingresa a la tolva por el sinfín


de llenado puede deslizarse por un canal hasta la
abertura en el vértice delantero izquierdo del tanque.
Allí y a través de la tapa de acceso (1) se puede tomar
una muestra del grano para control de limpieza o
humedad.

138
OPERACIÓN

Cubierta del sinfín transversal interno del tanque


de granos

FIG. 220: la cubierta con regulación (1) en la rampa


trasera, se ubica por encima del sifón transversal del
tanque de granos. El protector ajustable (1) puede
moverse hacia arriba para incrementar el grado de
descarga o hacia abajo para reducirla, de acuerdo al
tipo de cosecha.

Tapas de servicio para el tanque de granos

FIG. 221: la tapa (1) se ubica sobre el extremo derecho


del tanque de granos. La tapa puede abrirse para
limpiar los canales del sinfín o para drenar el tanque
al lavar la cosechadora.

IMPORTANTE: detener el motor y retirar la llave de


contacto antes de abrir la compuerta de servicio.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, ingresar las
manos u otros objetos en la compuerta de
limpieza al estar el motor en funcionamiento.

NOTA: las compuertas de servicio deben quedar


abiertas para posibilitar el drenaje cuando la
cosechadora es dejada por un tiempo
prolongado a la intemperie.
Al estacionar la cosechadora en la intemperie
o al lavarla, la compuerta de servicio del tanque
de granos debe quedar abierta y el lado derecho
de la máquina ligeramente elevado para facilitar
el drenado del agua.

Sensor del tanque de granos

FIG. 222: el tanque esta provisto de un sensor de


tanque lleno (1) que activa una alarma sonora y visual
en el panel eléctrico de instrumentos para alertar al
operador que el tanque esta lleno. El sensor esta
montado en la extensión frontal del tanque de granos.

139
OPERACIÓN

Reductor de altura del tanque de granos

FIG. 223: el dispositivo de sinfín y tubo de llenado (1)


del tanque pueden bajarse para reducir la altura de
la cosechadora para el transporte o el guardado.

Para bajar el conjunto y el tubo, quitar el perno soporte


(2) que asegura el tubo de descarga. Bajar el conjunto
hasta que el tubo se alinee con las trabas inferiores
(3) y vuelva a colocar el perno de soporte.

FIG. 224: Las extensiones del tanque de granos (1)


también pueden plegarse (sin retirar la luz interior de
la tolva) para reducir la altura de la máquina. Para
bajar las extensiones destrabe las horquillas (2)
ubicadas en cada esquina del tanque, pliegue los
vértices y asegurar con la horquilla de traba. Haga
descender las secciones laterales primero, luego la
sección delantera y trasera. Estas últimas se
apoyarán sobre las secciones laterales.

Para levantar las extensiones, realizar la tarea inversa


y asegurar con las horquillas (2).

140
OPERACIÓN

SISTEMA HIDRAULICO

ADVERTENCIA: ajustar todas las • Mando Hidrostático (propulsión y rotor): El


conexiones hidráulicas si fueron sistema de propulsión transmite la potencia del
aflojadas desconectadas. Reemplazar motor de la cosechadora hacia las ruedas. El
aquellas mangueras que estén sistema de transmisión del rotor transmite la
dañadas. potencia del motor hacia el rotor de trilla.
Las pérdidas de fluido hidráulico bajo Cada sistema cuenta con un motor y una bomba
presión puede causar severas lesione hidrostática. El motor impulsa ambos que a su
en la piel. Las fugas pueden ser casi vez transfieren el aceite bajo presión hacia los
invisibles, por eso nunca controle las motores. El flujo de aceite hace girar los
pérdidas hidráulicas con las manos. elementos del motor que a su vez hacen girar
Utilice un trozo de cartón o de madera. los ejes de entrada de la transmisión y del rotor
de trilla. Una parte del aceite de retorno pasa a
Si resultara dañado consultar a un través del refrigerador para mantener la
médico en forma inmediata para evitar temperatura adecuada.
infecciones o reacciones alérgicas.
La temperatura del aceite hidráulico es controlada
Cierre la válvula del acumulador y bajar en el motor de propulsión para avisar al operador si
completamente el cabezal y el molinete el aceite se calienta más de lo permitido.
antes de aflojar o desconectar cualquier
parte del sistema hidráulico.

Detalles más completos para el servicio del sistema


hidráulico se encuentran en la sección de
mantenimiento de este manual.

General

Esta cosechadora cuenta con 2 sistemas hidráulicos


separados con un mismo depósito de aceite:

• Sistema hidráulico básico: Bomba de pistón


ubicada del lado izquierdo de la cosechadora,
en el frente del motor, y conectada con la
propulsión hidráulica, provee el flujo de aceite
para el sistema. La válvula sensora de carga
controla la presión y el flujo en diferentes circuitos
y calibra la bomba para los distintos
requerimientos.
Un conjunto de válvulas de control electro-
hidráulico ubicadas del lado derecho del bastidor,
controlan la elevación del cabezal, la transmisión
del molinete, la elevación del mismo, el reversor
de alimentación, el movimiento del tubo de
descarga, la pantalla giratoria del motor, la
nivelación lateral del cabezal y el sistema de
avance y retroceso del molinete y el esparcidor
de granza.
Estas válvulas en el bloque, están conectadas a
los cilindros hidráulicos o motores con sus
respectivas cañerías.

141
OPERACIÓN

FIG. 225: válvula de inclinación lateral opcional ubicada


debajo del lado derecho de la cabina del operador.

Válvula de Control principal

FIG. 226: la válvula hidráulica de control principal esta


ubicada del lado derecho de la máquina justo por
delante de la carcasa del elevador de grano limpio.
Las secciones de la válvula son controladas
electrónicamente.

142
OPERACIÓN
Ubicaciones de conexiones en la Válvula de Control Principal

FIG. 227: la válvula de control hidráulico principal tiene


diferentes puertos que suministran el flujo hidráulico
a las variadas funciones de la cosechadora.

(1) Esparcidor de granza


(2) Velocidad del molinete
(3) Altura del molinete
(4) Pantalla giratoria
(5) Reversor del embocador
(6) Altura del cabezal
(7) Descenso del cabezal
(8) Abertura tubo de descarga
(9) Retroceso molinete
(10) Adelanto del molinete

143
OPERACIÓN

CABEZALES

Cuando instale un cabezal en la cosechadora,


asegurarse que el mando de correa del pívot del lado
izquierdo, en la máquina, se encuentre correctamente
instalado en la respectiva polea. Asegurarse que el
mando de la velocidad variable este bloqueado.

Ver mando de velocidad variable para cabezal de maíz


en esta sección para más información.

INSTALACION DEL CABEZAL

FIG. 228: colocar el cabezal sobre una superficie


nivelada. Retirar la linea de transmisión (1) de su
posición de guardado y colocarla sobre el eje de
dirección.

FIG. 229: girar las trabas de la estructura del


embocador (1) hacia adentro utilizando una llave (2).
Bajar la estructura. Alinear el ángulo delantero
izquierdo del embocador con la guía izquierda en la
abertura del cabezal. Conducir la cosechadora
directamente dentro del cabezal.

Elevar el embocador, recogiendo el cabezal y


permitiendo que el perno inferior se introduzca en las
perforaciones de la parte trasera del cabezal.

FIG. 230: colocar el encastre de la herramienta (1)


sobre el muñon hexagonal (2) del encastre de traba y
girar el dispositivo de la traba superior en sentido
antihorario para cerrar los ganchos del cabezal.
Asegurarse de girar la traba para fijar los ganchos.

Si no trabara correctamente, controlar que los pernos


de la parte trasera del cabezal estén bien ubicados.
Si no lo están, coloque un taco debajo del extremo
izquierdo del cabezal y bájelo para volver a colocar
los pernos. Luego vuelva a trabar los ganchos.

Elevar el cabezal y bajarlo hasta el suelo repetidas


veces. Esto permitirá que el mismo se asiente
completamente en la estructura de acople del
embocador antes de alinear y conectar los ejes de
transmisión del cabezal.

144
OPERACIÓN

Nivelación del cabezal

FIG. 231: el cabezal estará bien colocado si está


nivelado con el suelo. Para realizar un control de
nivelación del mismo, la presión de los neumáticos
deberá ser pareja y el terreno de apoyo nivelado.
Elevar los suficiente el cabezal como para poder verlo
en relación al eje de la cosechadora (o el eje del
carro). Si el cabezal no está alineado con el eje,
realice los ajustes necesarios.

Debajo de cada traba (1) del cabezal se encuentra


en la carcasa del embocador dos suplementos
separadores. Para nivelar el cabezal, quitar los
sujetadores de los soportes (1) y colocar uno de los
4 suplementos debajo del soporte del lado más bajo.
Luego volver a asegurar los soportes.

NOTA: Repetir la operación superior podría ser


necesaria para nivelar el cabezal.

FIG. 232: deslice el collar resorte (1) (localizado


debajo del protector de la línea de transmisión) hacia
adentro, insertando las estrías en el eje de la carcasa
del embocador. Utilizar una llave para alinear el
sistema. Mover el enganche hacia adentro hasta que
las trabas se activen en el eje. Controlar que los
cojinetes no se estén deformando en el eje de mando.

Ajustar todo el dispositivo en forma segura

FIG. 233: conectar el bloque hidráulico unitario (1).

145
OPERACIÓN

Desconectar la plataforma de la cosechadora

FIG. 234: bajar el molinete para aliviar la presión del


conector hidráulico unitario. Desconectar el acople
unitario.

FIG. 235: aflojar el conjunto de seguridad sobre el eje


del cabezal (1) y retirar el eje de mando de la
cosechadora.

Colocar el eje de mando en posición de guarda sobre


el cabezal (2).

FIG. 236: Descender el embocador hasta que el


cabezal quede sobre el suelo.

Colocar el mango de la llave del cabezal (1) sobre el


muñón hexagonal de la traba y girar en sentido horario
para aflojar las trabas del cabezal.

Descender el embocador hasta que el cabezal quede


libre de los sujetadores sobre el embocador.

Retroceda la cosechadora, alejándose del cabezal.

146
OPERACIÓN

AJUSTES INICIALES DE LA COSECHADORA

Los siguientes valores sugeridos son para utilizarse


en condiciones de cosecha normales y deben tomarse
solo como referencia. Al variar las condiciones de
campo se hará necesario ajustar estos valores.

NOTA: zarandones opcionales, zarandas y accesorios


para operación en laderas pueden conseguirse
en su concesionario. Consultar la sección
accesorios. Para asegurar el máximo de
potencia a la cosechadora, ajuste las
revoluciones del rotor a la máxima velocidad
posible dentro de los valores recomendados.
Trate de utilizar lo menos posible las cuchillas
del rotor en cosechas donde la paja puede ser
enfardada y el exceso de picado puede afectar
la limpieza del grano.

ITEM Alfalfa Cebada Poroto Trigo Alpiste Trébol Maíz


(todas las
variedades)
Rotor rpm 800-1000 500-700 300-400 500-600 450-650 800-1000 300-500
Cuchillas del
rotor (ver nota) 1 1 1o2 1 1 1 1
Concavo
adecuado 10 mm 21-16 mm 16-32 mm 10 mm 10 mm 10 mm 32 mm
(1-1/4 in)
Ajuste 3-6 mm 8-16 mm 19-32 mm 13 mm 9-19 mm 3-6 mm 19-32 mm
del cóncavo
Superposición
del cóncavo tapa tapa perforado tapa tapa tapa perforado
Tapado del * * *
cóncavo
(trilla díficil)
Deflectores Ajustar para una buena distribución en la zaranda.
del separador Ajuste inicial - Posición máxima
Velocidad 600-800 1000-1300 1000-1300 800-1000 600-700 650-750 1050-1250
del ventilador
rpm

147
OPERACIÓN

ITEM Alfalfa Cebada Poroto Trigo Alpiste Trébol Maíz


(todas las
variedades)
Abertura del 9-13 mm 16-19 mm 16-19 mm 9-13 mm 6-13 mm 9-13 mm 11-16 mm
zarandón 29 mm,
separación 22mm

Abertura del 6-13 mm 9-13 mm 9-16 mm


zarandón 41 mm,
separación 22 mm

Abertura zarandón 6-9 mm 8-9 mm 9-13 mm


41 mm, separación
32 mm

Abertura de 3 mm 8 mm 9 mm 6 mm 3 mm 3 mm 9 mm
zaranda 29 mm,
separación 11 mm

Abertura 6-8 mm
zaranda maíz
29 mm,
espaciado 22 mm

*Instalar tapas de cóncavo lo menos posible solo


en el frente si fuese necesario, al comenzar.

NOTA: un accesorio para baja velocidad del ventilador


está disponible para granos livianos.

NOTA: Cuchillas del rotor


1 -Fila simple de cuchillas-Cada segunda cuchilla
(Standard) (21)
2 - Doble fila de cuchillas (opcional) (42)

ITEM HABA LINO PASTURAS LESPEDEZA MOSTAZA AVENA

Rotor rpm 265 700-875 700 305 440-625 525-625


Cuchillas del rotor 1o2 1 1 1 1 1
(ver nota)
Cóncavo adecuado, 16 o 32 mm 10mm 10 mm 10 mm 10 mm 10 o 32 mm
espaciamiento
Ajuste del cóncavo 19-25 mm 3-6 mm 6-9 mm 13 mm 9 mm 9-13 mm
Tapado del cóncavo perforado tapa tapa tapa tapa tapa
Tapas del cóncavo
trilla difícil *
Deflectores del Ajustar para una buena distribución en la zaranda.
separador Ajuste inicial Posición Máxima

148
OPERACIÓN

ITEM HABA LINO PASTURAS LESPEDEZA MOSTAZA AVENA

Velocidad del ventilador rpm 1000-1200 650-900 650-750 650-750 350-800 800-1050
Zarandón, abertura 29 mm, 16-19 mm 9-13 mm 9-13 mm 9-13 mm 9-13 mm 13-19 mm
separación 22 mm
Zarandón, abertura 41 mm, 16-19 mm 9-13 mm
separación 22 mm
Zarandón, abertura 41 mm, 9-13 mm 9-13 mm
separación 32 mm
Zaranda, abertura 29 mm, 9mm 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm 8 mm
separación 11 mm,
Zaranda para maíz,
abertura 29 mm,
espaciado 22 mm,

• Instalar tapas de cóncavo lo menos posible solo en


el frente si fuese necesario, al comenzar.

NOTA: un accesorio para baja velocidad del ventilador


esta disponible para granos livianos.

NOTA: Cuchillas del rotor


3-Fila simple de cuchillas-Cada segunda
cuchilla (Standard) (21)
4-Doble fila de cuchillas (opcional) (42)

Item Mijo Radicheta Canola Arroz Centeno Cártamo Sésamo

Rotor rpm 440-525 700 480-655 525-790 525-700 305-440 350-525


Cuchillas del rotor 1 1 1 1o2 1 1 1
(ver nota)
Cóncavo adecuado, 10 o 16 mm 10 o 16 mm 10 o 16 mm 16 mm 10 o 16 mm 10 o 16 10 mm
espaciamiento
Ajuste del cóncavo 9-13 mm 3-6 mm 13-19 mm 0-13 mm 13 -19 mm 25-32 mm 9-19 mm
Tapado del cóncavo perforado tapa perforado perforado tapa tapa o tapa
perforado
Tapas del cóncavo-
trilla difícil

149
OPERACIÓN

Item Mijo Radicheta Canola Arroz Centeno Cártamo Sésamo

Deflectores del separador Ajustar para una buena distribución en la zaranda.


Ajuste inicial Posición Máxima
Velocidad del
ventilador-rpm 600-760 480-600 680-800 680-880 640-800 600-760 480-600
Zarandón, abertura 29 mm,
espaciado 22 mm 9-13 mm 6-11 mm 16-19 mm 13-16 mm 13-19 mm 13-16 mm 9-13 mm
Zarandón, abertura 41 mm,
espaciado 22 mm 9-13 mm 9-13 mm 8-13 mm
Zarandón, abertura 41 mm,
espaciado 32 mm 9-13 mm 9-13 mm 6-9 mm
Zaranda, abertura 29 mm,
espaciado 11 mm,
orificios std. Grano y arroz 3mm 3 mm 6 mm 9 mm 8 mm 6 mm 3 mm
Zaranda para maíz,
abertura 29 mm,
espaciado 22 mm,
orificios std. Soja-maíz

• Instalar tapas de cóncavo lo menos posible solo en


el frente si fuese necesario, al comenzar.

NOTA: un accesorio para baja velocidad del ventilador


esta disponible para granos livianos.

NOTA: Cuchillas del rotor


1-Fila simple de cuchillas-Cada segunda
cuchilla (Standard) (21)
2-Doble fila de cuchillas (opcional) (42)

Item Maíz Soja Girasol Forrajeras Trigo

Rotor-rpm 440-525 440-525 225-305 700-875 570-875


Cuchillas del rotor (ver nota) 1 1o2 1 1 1
Cóncavo adecuado, 16 mm 16 0 32 mm 16 o 32 mm 10 mm 10 mm
espaciado de barras
Ajustes del cóncavo 13-19 mm 9,5-15,9 mm 19-32 mm 3-6 mm 6-16 mm
Tapado del cóncavo perforado perforado perforado tapa tapa

150
OPERACIÓN

Item Maíz Soja Girasol Forrajeras Trigo

Tapas del cóncavo, trilla difícil * *


Deflectores del separador Ajustar para una buena distribución en la zaranda.
Ajuste inicial Posición Máxima
Velocidad del ventilador-rpm 720-960 720-960 480-600 480-560 720-960
Zarandón, abertura 29 mm, 13-16 mm 13-19 mm 16-19 mm 9-16 mm 19-22 mm
espaciado 22 mm
Zarandón, abertura 41 mm, 9-13 mm 9-13 mm 13-16 mm 13-16 mm
espaciado 22 mm
Zarandón, abertura 41 mm, 9-13 mm 8-9 mm 9-13 mm 9-13 mm
espaciado 32 mm
Zaranda, abertura 29 mm, 6 mm 8 mm 9 mm 3 mm 6 mm
espaciado 11 mm, orificios std.
Grano y arroz
Zaranda para maíz, 6 mm 6-8 mm 6-8 mm
abertura 29 mm,
espaciado 22 mm,
orificios std. Soja-maíz

• Instalar tapas de cóncavo lo menos posible solo en


el frente si fuese necesario, al comenzar.

NOTA: un accesorio para baja velocidad del ventilador


esta disponible para granos livianos.

NOTA: Cuchillas del rotor


1-Fila simple de cuchillas-Cada segunda
cuchilla (Standard) (21)
2-Doble fila de cuchillas (opcional) (42)

151
OPERACIÓN
NOTAS SOBRE COSECHA DE DIFERENTES recolector debe ser de aproximadamente 25 mm.
CULTIVOS El cóncavo debe estar ajustado a 32 mm al iniciar la
cosecha y cerrarse lentamente hasta terminar el
Las siguientes son recomendaciones e información trillado. El ajuste del zarandón y de la zaranda
relacionada a ajustes a realizarse en la cosechadora depende del tamaño de los porotos, pero deberán
para diferentes tipos de cultivos en condiciones estar a aproximadamente 13 mm y 10 mm
normales de trabajo. respectivamente. Si las cadenas del elevador están
Sin embargo estos ajustes pueden variar dependiendo flojas los porotos pueden dañarse si se meten entre
de las condiciones del campo y del cultivo. las cadenas y el piñón. Si el material esta húmedo o
Todas las velocidades se indican con el motor a los tallos estan verdes, deberán colocarse cuchillas
velocidad nominal bajo carga. Con ausencia de carga adicionales al rotor para evitar el atoramiento del
la velocidad será aproximadamente un 5% mayor. material y reducir las pérdidas de separación.
Si después de realizar los ajustes recomendaos
surgieran inconvenientes en la operación de la Trigo sarraceno
cosechadora, consultar la sección “solución de
problemas de cosecha”. El trigo sarraceno puede cosecharse en planta o en
andanas. La cosecha debe madurar y secar
Alfalfa completamente antes de comenzar con el trabajo de
recolección. Unos días después de las heladas
La alfalfa debe madurar y secar completamente antes cuando el follaje ya está seco, se obtienen los mejores
de cosecharse. Como sucede en la mayoría de las resultados para la cosecha. Se recomienda una
variedades, las cosechas secan por completo estando velocidad del molinete lenta y un ajuste del sinfín del
erguidas las plantas. Para lograr mejores resultados cabezal cerca del rascador. Para evitar daños en los
es conveniente realizar andanas o hileras. Si la granos, utilizar una velocidad baja del rotor.
cosecha esta húmeda o madura en forma despareja,
es aconsejable utilizar un desecante foliar para Alpiste
secarla.
Al cosechar semillas pequeñas es necesario controlar Consultar la sección sobre cosecha de Mostaza.
de cerca la cosechadora para evitar la pérdida de
granos por aberturas agrandadas o hendijas o ajustes Treboles (diferentes variedades), semilla de
incorrectos en las tapas del elevador, tubos, etc. rábano y forrajeras

Cebada El trébol debe madurar y secar por completo antes


de trillarse. Como sucede en la mayoría de las
La cebada puede ser cosechada estando erguida la variedades, las cosechas raramente se secan por
planta o bien con un recolector, si esta dispuesta en completo estando erguidas. Para obtener mejores
andanas. La cebada tiende a quebrarse al madurar, resultados es conveniente realizar andanas. Si la
de manera tal que las pérdidas de material al realizar cosecha está húmeda o en forma despareja, es
andanas son menores. aconsejable utilizar un desecante para secar el cultivo.
Si la trilla resulta incompleta y aún quedan granos en Al trillar trébol, la cosechadora no debe cargarse
las espigas, elevar lentamente el cóncavo hasta demasiado debido ala gran cantidad de desperdicios.
mejorar el trillado. Si no se logra el efecto, aumentar Para lograr una carga pareja las andanas de material
la velocidad del rotor de trilla. Cerrar ligeramente las deben ser de tamaño medio y uniformes.
aberturas del zarandón con cosechas húmedas. Si el Para asegurar el trillado completo, se necesita
trillado es excesivo y se produce el daño del grano, espaciadores hasta los tres primeros tramos del
bajar el cóncavo y reducir la velocidad del rotor. cóncavo. Para obtener una muestra limpia del
Al trillar cebada germinada, abrir el cóncavo y reducir depósito de granos se necesitará una zaranda con
las rpm del rotor para evitar que dañe el cereal. La perforaciones redondas de 3 mm.
rotura del grano baja la calidad de la cosecha en el Es necesario controlar de cerca la cosechadora para
proceso de preparación de la malta. minimizar la pérdida de granos en aberturas, hendijas
Porotos o ajustes incorrectos en las tapas del elevador, etc.

Los porotos se trillan fácilmente de la vaina y pueden Maíz


cosecharse en la planta o bien en andanas. Dado que
los porotos se parten con facilidad, se recomienda El maíz se cosecha con un cabezal maicero. El rotor,
una velocidad del rotor baja y un mayor despeje del el embocador y las secciones de limpieza deben ser
cóncavo. ajustadas o adaptadas para la trilla de maíz. Un
El sinfín del cabezal debe ser ajustado cerca del zarandón con aberturas de 41 mm de ancho por 32
rascador y el espacio entre el sinfín y el fondo del mm de largo es recomendable para evitar el
atoramiento con mazorcas quebradas y residuos.

152
OPERACIÓN
Habas Mostaza

Las habas pueden crecer hasta una altura de 1,1 a La mostaza se cosecha generalmente con las plantas
1,5 mts.. Las vainas comienzan por lo general a una levantadas. Si no estuviera totalmente madura se
altura de 30 a 46 cm del suelo y pueden madurar de deberá cortar en andanas. Cuando las vainas
manera despareja. Si es así, las plantas deben comienzan a amarillear, las plantas estarán listas para
cortarse a unos 25 cm del suelo y deben secarse por la cosecha.
una o dos semanas antes de ser recolectadas. Se recomienda una lenta velocidad del molinete para
Los granos maduran generalmente antes de que se evitar que la cosecha se quiebre. En algunos casos
sequen los tallos, lo cual dificulta la tarea de corte. es necesario levantar el molinete. No trillar con exceso
Las cuchillas deberán estar en buenas condiciones y ya que los tallos pequeños y rotos recargarán el
afiladas para lograr cortes limpios. sistema de limpieza, provocando retorno abundante.
Se recomienda un despeje del cóncavo amplio para Las semillas de mostaza son livianas, utilizar una
reducir el daño de los granos y para evitar trillar las velocidad lenta del ventilador para evitar la voladura.
vainas inmaduras. Estas deberían quedar intactas Para obtener una muestra de depósito limpia utilizar
para luego ser expulsadas por la zaranda. una zaranda de perforaciones redondas simple.
Generalmente un zarandón de 41 mm de abertura
realiza un trabajo correcto. Un zarandón común de Avena
29 mm no se recomienda ya que debería abrirse
demasiado y dejaría pasar desperdicios. Si aparecen Se puede cosechar erguida o en andanas cuando hay
dificultades en la separación de las vainas inmaduras, exceso de humedad o una maduración despareja. Si
colocar una zaranda inferior fija con perforaciones al trillar nota que alguna semillas quedan en las
redondas de 11 a 14 mm. espigas, aumentar la velocidad del rotor. Si se trilla
en exceso, se produce el daño de los granos. Abrir
Lino levemente el cóncavo y reducir la velocidad del rotor.
Si la cosecha presenta malezas, cerrar levemente el
Este cultivo puede cosecharse erguido o en hileras. Si zarandón para evitar un retorno demasiado pesado.
esta maduro y seco no debería tener problemas en el
trillado. Si esta verde o húmedo, los tallos fibrosos Legumbres
complicarán la labor. Colocar el cabezal de manera tal
que se corten la menor cantidad de tallos posible. Si la Pueden cosecharse con planta erguida utilizando unos
cosecha no madura en forma pareja, es aconsejable protectores de recolección especiales y una barra de
formar hileras parejas para no atorar las áreas de corte flexible y flotante o en andanas. La cosecha debe
alimentación y trilla. Se debe controlar bien el mecanismo estar completamente seca antes de iniciar y la
de corte y el alineamiento de los protectores. Para facilitar velocidad de recolección deberá ser igual a la
la separación del material se recomienda aumentar la velocidad de avance para evitar que las vainas se
velocidad del rotor. Como las semillas de lino son muy rompan. Las legumbres se rompen con facilidad, por
livianas, es aconsejable una velocidad del ventilador lenta eso es aconsejable utilizar una velocidad de rotor baja
para evitar la voladura por el zarandón. y un cóncavo amplio.
El sinfín del cabezal debe ser ajustado cerca del
Pasturas rascador y el espacio entre el sinfín y el fondo del
cabezal deber ser de aproximadamente 25 mm.
La cosechad de pasturas generalmente se realiza con
plantas erguidas pero también puede hacerse desde
andanas. Las semillas de pasturas maduran con los
tallos verdes, pero si se deja madurar demasiado se
perderán semillas debido al movimiento. Cortar lo más
alto posible para reducir el ingreso de pastos verdes.
Utilizar una velocidad de molinete baja y una velocidad
del ventilador lenta en la tarea de limpieza.

Mijo

Las semillas de mijo son difíciles de cosechar con las


plantas erguidas, debido a que caen del tallo antes
de que todas maduren. Debido a estgo se debería
cortar las plantas en andanas para que las semillas
maduren y se puedan trillar con la menor pérdida
posible.

153
OPERACIÓN

El cóncavo debe estar ajustado a 38 mm al iniciar la Sésamo


cosecha y cerrarse lentamente hasta terminar el
trillado. Este cultivo es fácil de cosechar y puede hacerse en
Las cadenas del elevador deben estar bien tensadas pie o en andanas. Utilizar una velocidad de molinete
para evitar daños al grano. lenta para minimizar la pérdida de semillas. Ajustar la
velocidad del ventilador a 450 rpm.
Canola
Sorgo y Kafir
La canola se cosecha erguida o en andanas y se trilla
fácilmente. Utilizar una velocidad del rotor y del Las plantaciones de sorgo generalmente se cosechan
ventilador media. Las semillas son pequeñas y en pie. Cortar las panojas y los menos posible los
livianas, por lo cual es recomendable abrir el zarandón tallos. Cuando el follaje esta verde, cerrar el zarandón
a 19 mm. La zaranda debe ajustarse a 6 mm y si el levementepara evitar retornos importantes. Si se
retorno es excesivo, abrir un poco el zarandón. observa pérdida de granos en la zaranda utilizar una
zaranda de 22 mm con 41 mm de separación.
Arroz
Soja
Se cosecha con un cabezal de corte directamente
sobre el cultivo. Para levantar la cosecha y poder Las plantas de soja se cosechan en pie. Utilizar un
cortar, será necesario utilizar un molinete de cabezal con barra de corte flotante y un moliente de
recolección para trabajos exigentes. Si las plantas de recolección. Las plantas deben estar maduras y secas
arroz están caídas se deberá ajustar el molinete a antes de cosechar.
una posición más baja y hacia delante de manera tal Cortar las plantas lo más cerca del suelo para evitar
que apenas toque el suelo, pero sin interferir con la la pérdida de aquellas vainas que se encuentran
tarea de la barra de corte y del sinfín. Los dedos colgando muy bajo. Si observa que demasiados
retractiles deben ajustarse para levantar las plantas porotos de soja quedan tendidos en el suelo, la
para poder acortarlas sin que se enrosquen en el pérdida se esta produciendo por el cabezal.
molinete.
Las condiciones normales comenzar con una Ajustar la velocidad del molinete y colocar el sinfín
velocidad de rotor de 700 rpm. Luego aumentar la cerca del raspador y a 19 mm por sobre el fondo del
velocidad de ser necesario. El rotor para arroz esta cabezal.
equipado con paletas separadoras para reducir la Los porotos de soja se quiebran con facilidad, por
pérdida de granos en la separación. eso deberá ajustar la velocidad del rotor.
Si la cosecha esta húmeda o los tallos están verdes,
Centeno deberá colocar cuchillas adicionales al rotor de trilla,
reduciendo las pérdidas por separación.
El centeno se cosecha en pie o en andanas. Si la
trilla es incompleta y aún quedan granos en las
espigas, cerrar el cóncavo y aumentar la velocidad
del rotor. Si el trillado es excesivo abrir el cóncavo y
reducir la velocidad del rotor.
Si la cosecha presenta malezas, cerrar levemente el
zarandón para evitar un retorno demasiado
importante.

Cártamo

Es un cultivo espeso y requiere una velocidad de


molinete lenta para evitar la rotura de granos y a la
vez rápida como para que las plantas no caigan por
delante de las cuchillas. Colocar el molinete a una
altura que permita el ingreso parejo al cabezal. Es
importante evitar el trillado excesivo para que los tallos
rotos no sobrecarguen la zaranda de limpieza.

154
OPERACIÓN

Girasol

El girasol se cosecha en pie. Cuando la cosecha esta


lista para ser cosechada, cortar las tortas dejando la
menor cantidad de tallo posible. Se necesitará una
velocidad de molinete baja. Si nota que el mismo
empuja las tortas de girasol hacia delante, quitar
alternadamente la mitad de las paletas del molinete
para que aquellas que quedan en el mismo logren
juntar las tortas correctamente. Si nota que el material
cuelga en la parte interior, será necesario quitar el
molinete.

Utilizar el rotor a baja velocidad y una zaranda con


orificios redondos.
Es posible conseguir diferentes dispositivos para
facilitar la recolección del girasol.

Trigo

Este cultivo se puede cosechar en pie o en andanas.


Si el trillado es incompleto y aún quedan granos en
las espigas, cerrar el cóncavo y aumentar la velocidad
del rotor. Si el trillado es excesivo abrir el cóncavo y
reducir la velocidad del rotor.

El trigo duro presenta mejores resultados cuando se


cosecha con cóncavos de espacios reducidos.

Si la cosecha presenta malezas, cerrar levemente el


zarandón.

155
OPERACIÓN

Cartilla de pérdidas de granos

Estos cuadros son solo una guía para ayudar a


determinar la pérdida real en bushels por acre.
Aquí se muestra la concentración de semillas por pie
cuadrado en la parte trasera del cuerpo de una
cosechadora de 160 cm que se necesitan para igualar
la pérdida de 1 bushel por acre con diferentes anchos
de corte.

Número de granos por pie cuadrado que se concentran


en la parte trasera del cuerpo de una cosechadora de
160 cm y que representan la pérdida de 1 bushel por
acre.

Cultivo* Ancho del cultivo cosechado - Metros (pie)


4.9 m 5.5 m 6.1 m 6.7 m 7.6 m 8.2 m 9.1 m 10.7 m 11.0 m 12.8 m
(16 ft) (18 ft) (20 ft) (22 ft) (25 ft) (27 ft) (30 ft) (35 ft) (36 ft) (42 ft)
Cebada (14) 43 48 54 59 66 72 79 94 96 113
Lino (175) 533 600 667 736 835 902 1003 1167 1201 1403
Avena (11) 34 38 42 46 53 57 63 74 76 88
Maíz (19) 60 65 73 81 91 98 110 128 131 154
Arroz (17) 50 57 64 70 79 88 95 111 114 134
Centeno (19) 58 65 73 79 91 98 108 127 131 152
Soja (7) 22 24 26 30 34 36 41 47 48 56
Trigo (22) 67 75 84 93 105 113 126 147 151 177
Trigo sarraceno (16) 45 55 61 68 77 83 91 105 109 129
Poroto blanco (2) 7 7 7 8 10 11 12 13 13 15

* Número de granos por pie cuadrado que equivalen


a 1 bu/acre

Conversiones métricas
• 1 pie cuadrado equivale a 929 cm cuadrados
• 1 bushel equivale a 36 litros
• 1 acre equivale a 43,560 pies cuadrados (4040
metros cuadrados)
• 1 acre equivale a 0.4047 hectáreas

NOTA: las cifras son aproximadas y pueden variar con


el tamaño de los granos y su variedad. Los
controles de pérdida deben hacerse con el
picador o el esparcidor desconectados y el
recuento debe hacerse en todo el ancho del
cuerpo de la máquina.

156
OPERACIÓN

Pérdidas de Maíz

Número de granos por pie cuadrado que se


concentran en la parte trasera del cuerpo de una
cosechadora que representan la pérdida de 1 bushel
por acre.

Cabezal Espaciado Pérdidas


de maíz entre hileras
6 hileras 762 mm (30 in) 5.3
914 mm (36 in) 6.4
8 hileras 762 mm (30 in) 7.1
914 mm (36 in) 8.5
965 mm (38 in) 9.0
12 hileras 508 mm (20 in) 7.1
557 mm (22 in) 7.8
762 mm (30 in) 10.6

RENDIMIENTO EN LA COSECHA

PROBLEMAS

Cabezal de corte

Problema Causa probable Solución sugerida

Excesiva velocidad del molinete Velocidad del molinete excesiva Reducir la velocidad del molinete

Molinete muy adelantado Reposicionar el molinete

Velocidad de avance excesiva Bajar la velocidad de avance

Pérdidas de granos en la barra La posición del molinete es Ajustar la altura del molinete
de corte algunos caen en el incorrecta, no conduce el grano y/frente o ubicar sobre los brazos
otros se acumulan en la parte hacia la cuchilla ni al sinfín del
delantera del sinfín cabezal

No hay suficiente paja como para Descender el cabezal para que


alimentar al sinfín ingrese más material

Velocidad de avance alta Bajar la velocidad de avance

Cuchillas rotas o desafiladas Cambiar las cuchillas dañadas

157
OPERACIÓN

Problema Causa probable Solución sugerida

El grano se acumula alrededor del El ajuste del sinfín del cabezal Ajustar el sinfín y/o los dedos
sinfín del cabezal y de los dedos retráctiles es
para poder recolectar el cultivo
incorrecto

El sinfín está demasiado lejos de Ajustar el sinfín


la barra de corte

Cuchilla desafilada o rota Reemplazar las partes dañadas

El cultivo se corta de manera Velocidad del molinete baja Aumentar la velocidad del molinete
despareja o se quiebra
El molinete está muy alto Reubicar la posición del molinete

La distancia entre la cuchilla y Ajustar la distancia entre


el protector es alta cuchillas y protectores

La correa de mando de cuchillas Ajustar la tensión de la correa


patina

El cultivo no ingresa de manera Canal del sinfín deteriorado Corregir el canal del sinfín
uniforme al centro del cabezal
Sinfín del cabezal alto o irregular Ajustar la altura del sinfín
en su despeje

Ajuste incorrecto de los dedos Regular los dedos del sinfín


del sinfín

Velocidad de avance elevada para Reducir la velocidad de avance


las condiciones de cosecha

Se requieren prolongaciones para Agregar las extensiones


el sinfín

El molinete arrastra paja Velocidad elevada del molinete Reducir la velocidad del molinete

El molinete está bajo Elevar el molinete

El cultivo no ingresa Velocidad de avance elevada Reducir la velocidad de avance


correctamente en el embocador,
causando dificultades Los dedos del sinfín se retraen Regular los dedos del sinfín
anticipadamente

NOTA: para mayor información dirigirse al manual de


operación del cabezal.

158
OPERACIÓN
Cabezal PICKUP

Problema Causa probable Solución sugerida

La andana dificulta el La presión de las ruedas no es la Corregir la presión de las ruedas


levantamiento o partes del correcta permitiendo que los dedos estén más
cultivo no son captados cerca del suelo

Baja velocidad del cabezal Bajar el cabezal para permitir que el


pickup opere en un ángulomenor

Partes pequeñas del cultivo caen Aumentar la velocidad del pickup


en el rastrojo tapando los surcos

Levantando suciedad Erronea presión de inflado de las ruedas Reducir la presión de inflado de las ruedas

Mal ángulo de trabajo del pickup Levantar el cabezal para incrementar


el ángulo del pickup

Levantando piedras Excesiva velocidad del pickup Reducir la velocidad

Equivocada presión de inflado de Reducir la presión de las ruedas para


ruedas aumentar el despeje de los dedos
respecto al suelo

Ángulo del pickup bajo Levantar el cabezal para aumentar el ángulo

La alimentación del pickup Ángulo del pickup demasiado alto Bajar el cabezal para reducir el ángulo
demasiado alta
Deflectores demasiado altos Bajar los deflectores para lograr mayor
compresión del cultivo en la parte
trasera del pickup

Velocidad del pickup muy rápida Reducir la velocidad

La andana se enrolla por Excesiva velocidad del pickup Reducir la velocidad


delante

Se acumula material sobre el Velocidad del pickup muy baja Aumentar la velocidad
despojador o entre el
despojador y el transportador El pickup está montado en Levantar el pickup y corregir
forma incorrecta

Cabezal de maíz
Problema Causa probable Solución sugerida

Pérdidas por el cabezal Puntones juntadores muy lentas Cuando hay pérdidas o bajo alzamiento
Las cadenas están alejadas del de mazorcas, levantar los puntones y
piso cuando los puntos rozan el piso cerrar las placas entre los rolos

Velocidad de avance muy rápida Operar a una velocidad acorde a las


o lenta condiciones del suelo y el cultivo. Operar
a una velocidad donde las cadenas
transportadoras puedan conducir las
mazorcas sobre los rolos.

No hay plantas en las filas Ajustar la separación entre filas

La separación entre rolos no es correcta

La velocidad de las cadenas de los Corregir la velocidad de las cadenas


rolos es muy alta o muy baja cambiando el engranaje de mando en el
eje del cabezal.

Las mazorcas se desplazan Las placas de los rolos están muy Reducir la separación de las placas
sobre los rolos separadas para el tamaño de mazorcas

Mazorcas de maíz caen al suelo Las placas están muy cerradas Ajustar la separación entre placas

Velocidad de avance elevada Reducir la velocidad de avance o


aumentar la velocidad del cabezal

159
OPERACIÓN

Problema Causa probable Solución sugerida

Atoramiento Baja velocidad de las cadenas de Reducir la velocidad de avance


transporte de acuerdo a las condiciones del
cultivo o aumentar la velocidad
de los rolos
Los tallos se rompen en los rolos o Aumentar la separación entre
sobre las placas rolos
Material enrollado sobre los rolos Verificar la sincronización de los
despojadores rolos para evitar el quebrado
de los tallos
Cadenas flojas Agregar cuchillas en los rolos
No hay plantas en las filas Ajustar la tensión de las cadenas
Alta velocidad de avance, provocando Cosechar de acuerdo a las filas
alto ingreso de material del cultivo, es más fácil seguir
las filas, reduciendo el atorado
y bajando las pérdidas
El material no fluye adecuadamente
Los tallos obturan los divisores de filas
Daños o desgaste en las hélices de los rolos Reemplazar los rolos dañados
Mazorcas pérdidas en el Las gomas de retención no se instalaron Instalar las gomas
frente de los puntos

NOTA: para mayor información dirigirse al manual del


operador del cabezal de maíz.
Trilla

Problema Causa probable Solución sugerida

El rotor se retarda Baja velocidad del rotor Aumentar la velocidad del rotor
El rotor se sobrecarga en cosechas Reducir la velocidad de avance
abundantes
El cultivo está muy húmedo o verde Cosechar en mejores
condiciones de cultivo
El cóncavo está muy cerrado Bajar el cóncavo
Bajas rpm del motor Corregir la velocidad del motor
Los granos quedan en las La velocidad del rotor es baja Aumentar la velocidad del rotor
espigas Alto despeje del cóncavo Reducir el despeje del cóncavo
Exceso de alimentación Reducir la velocidad de avance
Baja alimentación Reducir los espacios libres
en el cóncavo
Espigas partidas ingresan al cóncavo Colocar alambres adicionales
para reducir los espacios
en el cóncavo
Separación entre alambres del cóncavo
incorrecta para el tipo de cultivo
La muestra de granos contiene La cosecha se encuentra demasiado Cosechar en mejores
semillas quebradas húmeda o verde condiciones de cultivo
La velocidad del rotor es alta Reducir la velocidad del rotor
Insuficiente despeje del cóncavo Ajustar el cóncavo
Demasiado retorno Ajustar la zaranda de limpieza
y el ventilador
El motor está acelerado Regular la velocidad del motor

160
OPERACIÓN
Separación

Problema Causa probable Solución sugerida

Pérdida de granos sobre la Baja velocidad del rotor y Aumentar la velocidad del rotor y
parte trasera del rotor despeje del cóncavo muy grande reducir la separación del cóncavo
El material cosechado se enrieda en Aumentar la velocidad del rotor
el rotor y agregar cuchillas
Baja velocidad del motor

Sobrecarga del rotor Reducir la velocidad de avance


y ajustar las rpm
El cultivo no está en condiciones, Cosechar en mejores
muy húmedo o verde condiciones de cultivo
El cóncavo está obstruido Limpiar el cóncavo y ajustar
la rotación del rotor
Pérdida de granos en condiciones de Agregar las paletas del rotor
material seco (cereal y maíz/soja) al separador

Retorno

Problema Causa probable Solución sugerida

Demasiado retorno La abertura de la zaranda es muy pequeña Aumentar la abertura de la zaranda


La velocidad del ventilador es alta Reducir la velocidad del ventilador
Las secciones traseras del zarandón Ajustar las secciones del zarandón
muy abiertas

Excesivo grano limpio en La zaranda esta muy cerrada Aumentar la abertura de zaranda
el retorno La velocidad del ventilador es elevada Reducir la velocidad del ventilador

El elevador de retorno se atora Excesivo retorno Abrir la zaranda o reducir la


velocidad del ventilador
La abertura del zarandon es elevada de Cerrar las aberturas del zarandón
acuerdo a las condiciones del cultivo
Excesiva agresividad del rotor, genera Reducir el régimen del rotor o
mayor carga aumentar la separación
del cóncavo

161
OPERACIÓN

Limpieza

Problema Causa probable Solución sugerida

Pérdida de granos por sobre Trilla excesiva por el rotor, Ajustar la velocidad del rotor
la zaranda sobrecarga de zaranda con residuos y el despeje del cóncavo
muy finos
Alta o baja velocidad del ventilador Ajustar la velocidad del
ventilador
Ajuste incorrecto del zarandon Aumentar la abertura del
zarandon
Cosecha abundante Reducir la velocidad de avance
Carga irregular de la zaranda Ajustar los divisores
separadores para distribuir
el material en forma más pareja
Cosecha en laderas Instalar los accesorios para
cosechar en laderas

La muestra de granos del Incorrecta velocidad del zarandon Ajustar la tensión de la correa
tanque está sucia de la zaranda y controlar las rpm
del motor
Abertura del zarandon elevada Ajustar el zarandon
Zaranda inferior muy abierta Reducir la abertura de zaranda
Ingresan residuos a través del ventilador Controlar el ventilador y
sus protectores
Baja velocidad del ventilador Aumentar la velocidad
del ventilador
La cosecha no esta en condiciones Cosechar en mejores
condiciones

162

También podría gustarte