Manual de Operación Hyundai HX225SL
Manual de Operación Hyundai HX225SL
Este manual incluye una serie de instrucciones y recomendaciones de seguridad que deber seguir a la
hora de conducir, manejar, lubricar, cuidar, examinar y ajustar la excavadora.
La finalidad del manual es promover el mantenimiento seguro y optimizar el rendimiento de la máquina.
Tenga siempre a mano el manual y asegúrese de que todo el personal lo lea periódicamente.
Si vende la máquina, no olvide entregar este manual a los nuevos propietarios.
Esta máquina cumple con la Directiva CE "2006/42/CE".
1. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la máquina.
En este manual del operador pueden figurar accesorios y equipos opcionales que podrían no estar
disponibles en su zona. Si necesita alguno de esos artículos, acuda al distribuidor Hyundai de su
zona.
La utilización y el mantenimiento inadecuados de esta máquina pueden ser peligrosos y producir
lesiones graves o incluso provocar la muerte.
Algunas acciones involucradas con la operación y el mantenimiento de la máquina pueden causar
un accidente grave, si no se realizan de la manera que se describe en este manual.
Los procedimientos y precauciones que se dan en este manual aplican únicamente para los usos de
la máquina.
Si usa su máquina para otros propósitos que no estén específicamente prohibidos, debe asegurarse
de que sea seguro para usted y los demás. En ningún caso usted u otras personas deben involu-
crarse en usos o acciones prohibidas según lo describe este manual.
En este manual, algunas ilustraciones muestran detalles o accesorios que pueden ser diferentes a
los de su máquina. Es posible que aas cubiertas y protecciones se hayan removido, para fines ilus-
trativos.
2. Inspeccione el lugar de trabajo y siga las recomendaciones de la sección de consejos de seguridad
antes de operar la máquina.
3. Use refacciones originales de Hyundai para reemplazar las que ya no sirvan.
Hyundai quiere dejar bien claro que no aceptará ningún tipo de responsabilidad por defectos que
surjan a causa de la utilización de piezas que no sean genuinas o de una reparación deficiente.
En esos casos, Hyundai no puede asumir ninguna responsabilidad por los daños ocasionados.
Las continuas mejoras introducidas en el diseño de esta máquina pueden dar lugar a cambios en deta-
lles que no aparecen en este manual. Para obtener la información más actualizada sobre su máquina
o para aclarar cualquier duda relacionada con la información contenida en este manual, consulte a
Hyundai o a su distribuidor Hyundai.
0-1
ANTES DE REALIZAR EL SERVICIO DE LA
Nadie deberá realizar operaciones de servicio o mantenimiento sin la adecuada formación y supervi-
sión.
El personal de reparación y mantenimiento deberá estar profundamente familiarizado con los procedi-
mientos y medidas de precaución que figuran en este manual.
Asimismo, el personal deberá estar al corriente de cualquier ley o reglamento federal, estatal, provin-
cial o local concerniente al uso y mantenimiento de máquinas empleadas en la construcción.
Los procedimientos descritos en este manual no suplen los requisitos establecidos en las leyes federa-
les, estatales, provinciales o locales.
Hyundai no puede prever todas las posibles circunstancias o entornos en los que esta máquina podría
ser utilizada o en los que se podrían realizar tareas de mantenimiento y reparación.
Todo el personal deberá estar siempre atento para evitar posibles riesgos.
Realice tareas que correspondan a su nivel de capacitación y experiencia.
Si tiene alguna duda con respecto a una determinada tarea, pregunte a su supervisor. No intente reali-
zar demasiadas tareas con mucha rapidez.
Utilice el sentido común.
Tipo normal
220S0SG10
0-2
APROBADO POR LAS REGULACIÓN CE
· El valor de las vibraciones transmitidas por el asiento del operador es inferior al valor estándar de
(EN474-1: 2006 y 2002/44/CE)
0-3
TABLA PARA INGRESAR EL N.º DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
Año de fabricación
Dirección Vossendal 11
2240 Geel
Bélgica
Agente
Dirección
0-4
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
1. UBICACIÓN
Mantenga estas etiquetas siempre limpias. En caso que se pierdan o se deterioren, coloque etique-
tas nuevas.
(DER.)
INTERIOR DE LA CABINA - DER. INTERIOR DE LA CABINA - IZQ. TAPA DE LA BATERÍA TANQUE HIDRÁULICO DER.
225S0SL01
muerte.
STOP
0-6 290F0FW02
5) ACCIDENTE DE LA BATERÍA (Punto 5)
Esta etiqueta de advertencia está situada
sobre la cubierta de la batería.
El electrolito, que contiene ácido sulfúrico,
causa quemaduras graves. Evite el contac-
to con la piel, los ojos o la ropa. En caso de
accidente, enjuague con suficiente agua,
llame a un médico inmediatamente.
※ Mantenga el electrolito al nivel recomenda-
do. Agregue agua destilada a la batería
solamente en el arranque, nunca al apagar
el motor.
Si el electrolito está al nivel adecuado, el
espacio reducido puede hacer que los 36070FW05
gases se acumulen en la batería.
Extinga todos los materiales fumíferos y las
flamas abiertas antes de revisar la batería.
No use cerillos, encendedores ni antorchas
como fuente de luz junto a la batería debido
a la probable presencia de gas explosivo.
No permita que personal no autorizado
cambie la batería ni que use cables pasaco-
rriente.
Para mantenerse a salvo de choques eléc-
tricos, no toque las terminales de la batería
con las manos húmedas.
14070FW29
0-7
7) NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO (punto 7)
Esta etiqueta de advertencia está situada
en el lado derecho del tanque hidráulico.
Coloque la cuchara en el suelo cuando se
hace el servicio del sistema hidráulico.
※ Compruebe el nivel de aceite en el indica-
dor de nivel.
※ Rellene con el aceite hidráulico recomen-
dado hasta el nivel especificado si es nece-
21070FW07
sario.
0-8
11) DISTANCIA DE DESPEJE: LATERAL
(punto 13)
Esta etiqueta de advertencia está colocada
del lado de la cubierta lateral trasera
izquierda.
Para evitar lesiones personales o incluso
la muerte, manténgase alejado del radio
de oscilación de la máquina.
No destruya ni quite esta etiqueta de la
máquina.
21070FW13
21070FW14
0-9
14) NO PARARSE (punto 16)
Esta etiqueta de advertencia está colocada
en el cofre y el contrapeso del motor.
No se pare sobre el cofre del motor y el
contrapeso.
21070FW16
0-10
17) CONSULTE EL MANUAL DEL OPERA-
DOR (punto 20)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada
sobre la ventana derecha de la cabina.
(1) Consulte
onsulte el manual del operador
Estudie el manual del operador antes de
arrancar la máquina y ponerla en funcio-
namiento.
No use esta máquina a menos que haya
leído y comprendido las instrucciones y
advertencias que se indican en este
manual.
De no seguirse las instrucciones o las
advertencias, podría haber lesiones o
incluso muertes.
(2) Altura máx.
Se puede ocasionar una lesión grave o la
muerte si tiene contacto con los cables
eléctricos.
Se puede recibir un choque eléctrico con
solo estar en los alrededores de una línea
eléctrica, se debe mantener la distancia
2609A0SL05
mínima considerando el suministro de
voltaje según la página 1-16.
(3) Interferencia
Tenga cuidado cuando opere la máquina
equipada con abrazadera rápida o exten-
siones.
La cuchara puede golpear la cabina, la
pluma o los cilindros de la pluma cuando
está cerca de ellos.
0-11
19) VENTANA TRASERA DE SEGURIDAD
19
(Punto 23)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada
sobre la ventana derecha de la cabina.
※ La ventana trasera funciona como salida
alternativa.
※ Para retirar la ventana trasera, jale el anillo
y empuje el vidrio hacia afuera.
2609A0SL02
po y funcionará mejor.
30007A1FW07A
0-12
23) BLOQUEO DE ABRAZADERAS (punto 32)
Esta etiqueta de advertencia está colocada
en la ventana derecha de la cabina.
Se puede ocasionar una lesión grave o la
muerte si se cae un cubo.
Operar la máquina con el interruptor de las
abrazaderas rápidas desbloqueado o sin el
broche de seguridad para mover el gancho 14070FW60
4507A0FW02
14070FW31
0-13
27) CAÍDAS (punto 39)
Esta etiqueta está ubicada sobre la parte
superior de la cubierta del turbocompresor
y el contrapeso.
Las caídas son una de las causas principa-
les de lesiones personales.
Tenga cuidado con las condiciones resba-
losas sobre las plataformas, escalones y
pasamanos cuando se pare en la máquina.
14070FW30
de alta presión, drene el agua en un sepa- - In order to prevent turbocharger failure, please allow more
rador antes de encender el motor. than 5 minutes cool down period(no load low idle operation)
before shutting the engine off.
Para evitar fallas en el turbocompresor,
permita un periodo de enfriamiento de más 120090SL02
0-14
30) ACUMULADOR (punto 43)
Esta etiqueta de advertencia está situada
sobre el acumulador de la válvula solenoide.
※ El acumulador está lleno de gas nitrógeno
a alta presión, y es extremadamente peli-
groso si se maneja de forma equivocada.
Respete siempre las siguientes precaucio- 1107A0FW46
nes.
No haga nunca un agujero en el acumula-
dor ni lo exponga a las llamas o fuego.
No soldar nada al acumulador.
※ Al llevar a cabo el desmontaje o el mante-
nimiento del acumulador, o al desechar el
acumulador, es necesario liberar el gas del
acumulador. Se requiere de una válvula de
purga de aire especial para esta operación,
así que por favor comuníquese con su dis-
tribuidor de Hyundai.
mación.
0-15
33) Cambio de patrón de control de la máquina
CON válvula (punto 46)
Esta etiqueta de advertencia está colocada
en el soporte trasero izquierdo del capó.
Revise el patrón de control de la máquina
para comprobar su conformidad con el
patrón de esta etiqueta De no ser así, cam-
bie la etiqueta para que concuerde con el
patrón antes de operar la máquina.
El no hacerlo podría ocasionar una lesión o
muerte.
※ Consulte las páginas 4-27 para más infor-
mación.
38090FW01A
38090FW02
38090FW03
0-16
36) CIERRE DEL SUMINISTRO DE COM-
BUSTIBLE (item 50)
Esta etiqueta de advertencia está situada
en el lado superior del tanque hidráulico.
※ Llene solamente con aceite hidráulico.
※ No llene con combustible diésel.
Alivie la presión del tanque con el motor
apagado quitanto lentamente la tapa para
140WH90FW51
evitar quemaduras con el aceite caliente.
3009A0FW54
0-17
40) PALANCA RCV (punto 56)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada
sobre la ventana derecha de la cabina.
※ Cuando está trabajando y mueve el asiento
al frente de la cabina, es posible que se
produzca una interferencia entre el tablero y
la palanca RCV en esta posición específica.
Para evitar dicha interferencia, haga lo
siguiente.
(1) Gire el tablero. 290F0FW04
(2) Ajuste la posición del asiento hacia arriba
y hacia adelante usando la perilla de ajus-
te de altura del asiento en suspensión.
(3) Baje la altura de la caja de la consola
usando la perilla que se encuentra entre
la caja de la consola derecha y el almoha-
dón del asiento.
(4) Empuje la consola y la posición del asien-
to hacia atrás usando la perilla de ajuste
entre la caja de la consola izquierda y el
almohadón del asiento.
LOW
W IDLE HORN
330F0SL05
0-18
43) COMPRESOR DE AIRE (punto 60)
Esta etiqueta de advertencia está situada
del lado interior izquierdo de la caja de
herramientas.
No toque el compresor de aire, ya que esto
puede provocar quemaduras graves.
91Q4-13301
※ Asegúrese de que el motor esté en funcio- SUCH AS ENGINE IDLE LOCKING, DERATING OR ENGINE
STOPPING CAN BE HAPPEN
compresor.
REMEMBER !! FILL THE TANK WITH DEF/AdBlue R AFTER KEY
ON AND THEN TURN OFF THE START KEY.
0-19
PLACA CON INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
1
2
3
4
1 1
2 2
6
PARAFOPS/FOG
FOR FOPS/FOG ROPS
220S0FW06
0-20
GUÍA
1. DIRECCIÓN
Adelante
Forward
Las direcciones de este manual indican adelante,
atrás, derecha e izquierda, tomando como referen-
cia la posición del operario cuando el motor de
translación está en la parte trasera y la máquina
está en la posición de desplazamiento.
Izquierda
Left Derecha
Right
Motor
Travel de
motor
desplazamiento Atrás
Backward
220S0SG01
2. NÚMERO DE SERIE
Indique los siguientes números al hacer un pedido
de piezas de repuesto o cuando la máquina esté
averiada.
1) NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA
Los números se localizan abajo de la ventana
derecha de la cabina del operador. N.º de serie de
Machine la máquina
serial No.
290F2SL03
220S0SG02
3. USO PREVISTO
Esta máquina está diseñada para usarse principalmente para el siguiente trabajo.
- Trabajo de excavación
- Trabajo de carga
- Trabajo de alisado
- Trabajo de canalización
※ Consulte la sección 4 (método de trabajo eficiente) para obtener información más detallada.
4. SÍMBOLOS
Advertencia importante de seguridad.
Indica cuestiones que podrían causar grandes daños a la máquina o los alrededores.
※ Indica información útil para el operador.
0-21
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA
13031SH02
13031SH03
13031SH05
1-1
Revise diariamente de acuerdo con el manual
de operación.
Repare las piezas dañadas y apriete los pernos
flojos.
13031SH05
13031SH06
13031SH07
13031SH08
1-2
PROTECCIÓN FRENTE A OBJETOS QUE
CAEN O VUELAN Cubierta superior
Top guard
MODIFICACIÓN NO AUTORIZADA
Martillo
Hammer
290F1SH02
1-3
FARO GIRATORIO
FaroBeacon
giratorio
Cuando opere una máquina en un camino o a
un lado de un camino, se requiere de un faro
giratorio para evitar accidentes de tráfico.
Contacte a su distribuidor de Hyundai para ins-
talarlo.
290F1SH03
REGLAS DE SEGURIDAD
1-4
ELEMENTOS DE SEGURIDAD
Asegúrese de que todos los protectores y
cubiertas de seguridad estén ubicados en los
lugares indicados. Si algún protector o cubierta
está averiado, repárelo.
Use los elementos de seguridad como el can-
dado y los cinturones de seguridad de forma
adecuada.
Nunca retire los elementos de seguridad. Man-
téngalos siempre en buen estado de funciona-
miento.
El uso inadecuado de los elementos de seguri-
dad puede ocasionar graves lesiones persona-
les o incluso la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Según el estado de California, el tubo de esca-
pe del motor diésel y algunos de sus compo-
nentes pueden provocan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños relacionados con la
reproducción.
Este producto contiene o emite químicos reco-
nocidos por el estado de California como cau-
santes de cáncer o defectos de nacimiento y
daños relacionados con la reproducción.
General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubri-
cantes y algunas mezclas de refrigerantes son
inflamables.
Para minimizar el riesgo de incendio o explo-
sión, se recomiendan las siguientes acciones.
Siempre camine por el área al llevar a cabo una
inspección. Esto puede ayudarle a identificar un
riesgo de incendio.
No haga funcionar una máquina cuando exista
3001SH01
riesgo de incendio. Póngase en contacto con
su distribuidor para el servicio.
Entienda el uso de la salida primaria y la salida alternativa de la máquina.
No opere una máquina si esta tiene una fuga de líquido. Repare las fugas y limpie los líquidos antes de
reanudar el funcionamiento de la máquina. Los líquidos que están goteando o que se han derramado
sobre superficies calientes o sobre componentes eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
puede causar lesiones personales o la muerte.
No suelde o taladre agujeros en la cubierta del motor. El material inflamable, como hojas de árboles,
ramitas, papeles o basura, puede acumularse en el compartimiento del motor.
Quite el material inflamable, como hojas de árboles, ramitas, papeles, basura, etc. Estos elementos
pueden acumularse en el compartimiento del motor o alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.
Mantenga las puertas de acceso a los principales compartimentos de la máquina cerradas y las puer-
tas de acceso en condiciones de trabajo para permitir el uso de equipo de extinción de incendios, en
caso de que se produzca un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales inflamables, como combustible, aceite y escombros de
la máquina.
No opere la máquina cerca de una flama.
Mantenga las protecciones en su lugar. Los protectores de escape (si están instalados) protegen los
componentes de escape calientes de la pulverización de aceite o de combustible si existe una rotura
en la línea, la manguera o en una junta. Los protectores de escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con flama tanques o líneas que contengan líquidos o materiales inflamables. Vacíe
y purgue las líneas y los tanques. A continuación, limpie las líneas y los tanques con un disolvente no
inflamable antes de la soldadura o el corte con flama. Asegúrese de que los componentes estén debi-
damente conectados a tierra para evitar arcos no deseados.
El polvo generado por la reparación de campanas o guardabarros no metálicos puede ser inflamable
y/o explosivo. Repare dichos componentes en un lugar ventilado alejado de flamas o chispas. Utilice
un equipo de protección personal (EPP) adecuado.
Inspeccione todas las líneas y mangueras para ver si están gastadas o deterioradas. Reemplace las
líneas y mangueras dañadas. Las líneas y las mangueras deben tener un soporte adecuado y estar
sujetas con abrazaderas. Apriete todas las conexiones con el torque recomendado. Los daños a la
cubierta protectora o al aislamiento pueden provocar la presencia de combustible, lo cual puede gene-
rar incendios.
1-6
Almacene los combustibles y lubricantes en
recipientes debidamente marcados, alejados de
personal no autorizado. Almacene trapos embe-
bidos en aceite y materiales inflamables en reci-
pientes protectores. No fume en áreas que se
usan para almacenar materiales inflamables. 3001SH02
Batería
atería y cables de la batería
Se recomiendan las siguientes acciones para
minimizar el riesgo de incendio o explosión rela-
cionado con la batería.
3001SH04
No opere una máquina si los cables de la batería o las piezas relacionadas muestran signos de des-
gaste o daños. Póngase en contacto con su distribuidor para el servicio.
Siga los procedimientos seguros para el arranque del motor con los cables pasacorriente. Las conexio-
nes incorrectas de los cables pasacorriente pueden provocar una explosión que puede provocar lesio-
nes.
No cargue una batería congelada. Esto puede causar una explosión.
Los gases de la batería pueden explotar. Mantenga las flamas expuestas o las chispas lejos de la
parte superior de la batería. No fume en las áreas de carga de la batería.
Nunca revise la carga de la batería colocando un objeto metálico en los postes terminales. Utilice un
voltímetro para verificar la carga de la batería.
Inspeccione diariamente los cables de la batería que se encuentran en áreas visibles. Inspeccione los
cables, los clips, las correas y otras restricciones para detectar daños. Reemplace cualquier pieza
dañada. Compruebe si hay signos de lo siguiente, lo cual puede ocurrir con el paso del tiempo debido
al uso y factores ambientales :
·Deshilachado
·Abrasión
·Fractura
·Decoloración
·Cortes en el aislamiento del cable
·Suciedad
·Terminales con corrosión, dañados y sueltos
1-7
Reemplace los cables dañados de la batería y reemplace cualquier pieza relacionada. Elimine cual-
quier suciedad que pueda haber causado una falla del aislamiento o daños o desgaste de componen-
tes relacionados. Asegúrese de que todos los componentes se reinstalen correctamente.
Un alambre expuesto en el cable de la batería puede causar un cortocircuito de tierra si el área
expuesta entra en contacto con una superficie conectada a tierra. Un cortocircuito del cable de la bate-
ría produce calor de la corriente de la batería, lo cual puede constituir un riesgo de incendio.
Un cable expuesto en el cable de tierra entre la batería y el interruptor de desconexión puede hacer
que el interruptor de desconexión sea anulado si la zona expuesta entra en contacto con una superfi-
cie conectada a tierra. Esta acción puede resultar en una condición insegura para el mantenimiento de
la máquina. Repare los componentes o reemplácelos antes de darle servicio a la máquina.
Si una máquina se incendia, esto puede ocasionar lesiones personales o la muerte. Los cables
expuestos de la batería que entran en contacto con una conexión de puesta a tierra pueden provo-
car incendios. Reemplace los cables y partes relacionadas que muestren signos de desgaste o
daños. Contacte a su distribuidor Hyundai.
Cableado
Revise los cables eléctricos todos los días. Si existe alguna de las siguientes condiciones, reemplace
las piezas antes de poner en funcionamiento la máquina.
·Deshilachado
·Signos de abrasión o desgaste
·Fractura
·Decoloración
·Cortes en el aislamiento
·Otros daños
Asegúrese de que todas las abrazaderas, protectores, clips y correas se reinstalen correctamente.
Esta acción ayudará a evitar la vibración, el frotamiento contra otras piezas y el calentamiento excesivo
durante el funcionamiento de la máquina.
Debe evitarse la conexión del cableado eléctrico a mangueras y tubos que contengan líquidos inflama-
bles o combustibles.
Consulte a su distribuidor Hyundai en caso de necesitar reparaciones o piezas de repuesto.
Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas libres de escombros.
1-8
Líneas, tubos y mangueras
No doble las líneas de alta presión. No golpee las líneas de alta presión. No instale ninguna línea
doblada o dañada. Utilice las llaves de respaldo adecuadas para apretar todas las conexiones al torque
recomendado.
Revise cuidadosamente las líneas, los tubos y las mangueras. Use equipo de protección personal
(EPP) para verificar si hay fugas. Utilice siempre una tabla o cartón cuando compruebe si hay una fuga.
La fuga de líquido que está bajo presión puede penetrar el tejido corporal. La penetración de líquidos
puede causar lesiones graves, incluida la muerte. Una fuga que salga de un orificio del tamaño de un
alfiler puede causar lesiones graves. Si el líquido penetra en la piel, debe recibir tratamiento de inme-
diato. Busque tratamiento de un médico que esté familiarizado con este tipo de lesión.
Reemplace las partes afectadas si alguna de las siguientes condiciones está presente:
·Los conectores de los extremos tienen daños o fugas.
·Las cubiertas exteriores tienen raspones o cortes.
·Los cables están expuestos.
·Las cubiertas exteriores están hinchados o con elevaciones tipo globo.
·Las partes flexibles de las mangueras están dobladas o estranguladas.
·Las cubiertas exteriores tienen blindaje incrustado expuesto.
·Los conectores de los extremos están fuera de su lugar
Asegúrese de que todas las abrazaderas, protectores y protectores térmicos estén instalados correcta-
mente. Durante el funcionamiento de la máquina, esta acción ayudará a evitar la vibración, el frota-
miento contra otras piezas, el calentamiento excesivo y la falla de líneas, tubos y mangueras.
No haga funcionar una máquina cuando exista riesgo de incendio. Repare todas la líneas que tengan
corrosión, estén sueltas o presenten daños. Las fugas pueden implicar que haya combustible para pro-
vocar incendios. Consulte a su distribuidor Hyundai en caso de necesitar reparaciones o piezas de
repuesto.
Éter
El éter (si el equipo viene con este) se usa comúnmente en aplicaciones para clima frío. El éter es infla-
mable y venenoso.
No pulverice el éter manualmente en un motor si la máquina está equipada con un mecanismo de
arranque térmico para el arranque en clima frío.
Use el éter en áreas ventiladas. No fume mientras está reemplazando un cilindro de éter o mientras
usa un espray de éter.
No almacene los cilindros de éter en las áreas habitables o en el compartimento del operador de una
máquina. No almacene los cilindros de éter bajo la luz solar directa o en temperaturas superiores a 49
˚C (120,2 ˚F). Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance de personal no autorizado.
1-9
Extintor
xtintor de incendios
Como medida de seguridad adicional, mantenga un extintor en la máquina.
Esté familiarizado con el funcionamiento del extintor de incendios. Inspeccione el extinguidor de incen-
dios y dele servicio con regularidad. Siga las recomendaciones de la placa de instrucciones.
Considere instalar un sistema de extinción de incendios del mercado de accesorios si la aplicación y
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
Seguridad
eguridad contra incendios
※ Busque salidas secundarias y sepa cómo usarlas antes de poner en funcionamiento la máquina.
※ Busque los extintores de incendios y sepa cómo usarlos antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si se ve involucrado en un incendio de la máquina, su seguridad y la de otros en el sitio es la máxima
prioridad. Las siguientes acciones sólo deben realizarse si las acciones no representan un peligro o
riesgo para usted y las personas cercanas. En todo momento debe evaluar el riesgo de lesiones perso-
nales y alejarse a una distancia segura tan pronto como se sienta inseguro.
Aleje la máquina del material combustible cercano, como estaciones de combustible/aceite, estructu-
ras, basura, abono y madera.
Baje los implementos y apague el motor tan pronto como sea posible. Si deja el motor en marcha, este
continuará alimentando el fuego. El fuego se alimentará de las mangueras dañadas que están unidas
al motor o las bombas.
Si es posible, gire el interruptor de desconexión de la batería a la posición de apagado. Si desconecta
la batería, se quitará la fuente de ignición en caso de cortocircuito eléctrico. La desconexión de la bate-
ría eliminará una segunda fuente de ignición si el cableado eléctrico está dañado por el fuego, lo que
provoca un cortocircuito.
Avise al personal de emergencia acerca del incendio y su ubicación.
Si su máquina está equipada con un sistema de extinción de incendios, siga el procedimiento indicado
por el fabricante para activar el sistema.
※ Los sistemas de extinción de incendios deben ser inspeccionados regularmente por personal cualifi-
cado. Usted debe recibir capacitación para operar el sistema de extinción de incendios.
Use el extinguidor de incendios que se encuentra en el lugar y utilice el siguiente procedimiento:
1. Jale el pasador.
2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.
3. Apriete el mango y suelte el agente extintor.
4. Haga un movimiento de barrido de lado a lado con el extintor a través de la base del fuego hasta
que se apague el fuego.
Recuerde: Si no puede hacer nada más, apague la máquina antes de salir. Al apagar la máquina, los
combustibles no seguirán siendo bombeados al fuego.
Si el fuego se sale de control, tenga en cuenta los siguientes riesgos:
·Las llantas de las máquinas con ruedas presentan un riesgo de explosión cuando se queman.
Esquirlas y escombros calientes puedan ser lanzados a grandes distancias en una explosión.
·Tanques, acumuladores, mangueras y acoples pueden romperse en un incendio, pulverizando com-
bustibles y lanzando esquirlas sobre un área extensa.
Recuerde que casi todos los líquidos de la máquina son inflamables, incluyendo refrigerante y aceites.
Además, los plásticos, cauchos, tejidos y las resinas en paneles de fibra de vidrio también son inflama-
bles.
1-10
Ubicación de los extintores de incendios
Asegúrese de que haya un extintor de incendios disponible. Esté familiarizado con el funcionamiento
del extintor de incendios. Inspeccione el extinguidor de incendios y dele servicio con regularidad. Siga
las recomendaciones de la placa de instrucciones.
Monte el extintor en el lugar aceptado de acuerdo con las reglamentaciones locales.
Si su máquina está equipada con una estructura protectora de vuelcos (ROPS), sujete la placa de
montaje a la estructura ROPS para montar el extintor. Si el peso del extintor supera los 4,5 kg (10 lb),
móntelo cerca de la parte inferior de la estructura ROPS. No monte el extintor en el tercio superior de la
estructura ROPS.
No suelde la estructura ROPS para instalar el extintor. Además, no taladre agujeros en la estructura
ROPS para montar el extintor en la ROPS.
Consulte a su concesionario Hyundai cuál es el procedimiento adecuado para montar el extintor.
1-11
LA DIRECTIVA SOBRE AGENTES FÍSICOS DE LA UNIÓN EUROPEA (VIBRACIONES) 2002/44/CE
Datos
atos de vibración para máquinas con movimiento de tierra
Información
nformación sobre el nivel de vibración mano/brazo
Cuando la máquina funciona de acuerdo con el uso previsto, la vibración mano/brazo de esta máquina
es inferior a 2.5 m/s2.
Información
nformación sobre el nivel de vibración del cuerpo entero
El valor cuadrático medio más alto de la aceleración ponderada a la que se somete todo el cuerpo es
inferior a 0.5 m/s2.
En esta sección se brindan datos de vibración y un método para calcular el nivel de vibración para
máquinas con movimiento de tierra.
Los niveles de vibración están influenciados por muchos parámetros diferentes. A continuación, se
enumeran varios elementos.
·Capacitación del operador, conducta, modo y estrés
·Organización del lugar de trabajo, preparación, ambiente, clima y materiales
·Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
No es posible obtener niveles de vibración precisos para esta máquina. Los niveles de vibración previs-
tos se pueden estimar con la información de la tabla siguiente para calcular la exposición de vibración
diaria. Se puede utilizar una simple evaluación de la aplicación de la máquina.
Calcule los niveles de vibración para las tres direcciones de vibración. Para condiciones de operación
típicas, use los niveles de vibración promedio como el nivel estimado. Con un operador experimentado
y un terreno liso, restar los factores de escenario del nivel de vibración promedio. Para operaciones
agresivas y terreno desparejo, agregue los factores de escenario al nivel de vibración promedio para
obtener el nivel de vibración estimado.
1-12
※ Todos los niveles de vibración se calculan en metros por segundo al cuadrado.
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibración equivalentes de las emisiones de vibración de todo el
cuerpo para equipos con movimiento de tierra.
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibración equivalentes de las emisiones de vibración de todo el
cuerpo para equipos con movimiento de tierra.
1-13
Pautas
autas para reducir los niveles de vibración en equipos con movimiento de tierra
Ajuste correctamente las máquinas. Mantenga correctamente las máquinas. Maneje las máquinas con
suavidad. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a reducir el nivel
de vibración del cuerpo entero:
1. Utilice el tipo y el tamaño adecuados de la máquina, el equipo y los accesorios.
2. Mantenga las máquinas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
a. Presión de las llantas
b. Freno y sistemas de dirección
c. Controles, sistema hidráulico y varillajes
3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
a. Remueva rocas grandes u obstáculos.
b. Rellene zanjas y agujeros.
c. Proporcione máquinas y programe el tiempo con el fin de mantener las condiciones del terreno.
4. Utilice un asiento que cumpla con las normas ISO 7096. Dele mantenimiento al asiento y ajústelo
correctamente.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso y el tamaño del operador.
b. Inspecciones y dé mantenimiento a la suspensión del asiento y a los mecanismos de ajuste.
5. Realice las siguientes acciones con suavidad.
a. Doblar
b. Frenar
c. Acelerar
d. Cambiar las velocidades
6. Mueva los accesorios con suavidad.
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para minimizar el nivel de vibración.
a. Conduzca alrededor de obstáculos y terrenos accidentados.
b. Reduzca la velocidad cuando sea necesario recorrer terreno accidentado.
8. Minimice las vibraciones durante un largo ciclo de trabajo o una larga distancia de recorrido.
a. Use máquinas que estén equipadas con sistemas de suspensión.
b. Utilice el sistema de control de conducción en las máquinas.
c. Si no hay ningún sistema de control de conducción disponible, reduzca la velocidad para evitar rebotes.
d. Acaree las máquinas al moverlas entre los lugares de trabajo.
9. Si el operador no está tan cómodo, puede deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas
pueden ser eficaces para proporcionar mayor comodidad al operador:
a. Ajuste el asiento y ajuste los controles para lograr una buena postura.
b. Ajuste los espejos para minimizar la postura torcida.
c. Haga pausas para reducir los largos períodos de estar sentado.
d. Evite saltar al salir de la cabina.
e. Minimice el manejo repetido de cargas y levantamiento de cargas.
f. Minimice los choques e impactos durante las actividades deportivas y de ocio.
Fuentes
uentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento de cálculo se basan en la norma ISO/TR 25398
Vibración mecánica, pautas para la evaluación de la exposición a la vibración de todo el cuerpo de los
operadores de equipos con movimiento de tierra. El método se basa en la emisión de vibración medida
en condiciones reales de trabajo para todas las máquinas.
Debe consultar la directiva original. En este documento se resume parte del contenido de la ley aplica-
ble. Este documento no pretende reemplazar las fuentes originales. Otras partes de estos documentos
se basan en información del Decreto de Salud y Seguridad del Reino Unido.
1-14
2. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
13031SH09
13031SH10
13031SH11
13031SH12
1-15
Brinde una ventilación suficiente si trabaja en
un lugar cerrado con el motor encendido, para
evitar intoxicarse con los gases del caño de
escape.
13031SH13
13031SH14
13031SH16
1-16
Compruebe que no haya obstáculos a su alre-
dedor.
Ponga especial atención a la distancia de la
máquina durante la oscilación.
13031SH17
13031SH18
13031SH19
13031SH20
1-17
Es peligroso utilizar la máquina en una pen-
diente.
Evite utilizarla en pendientes de más de 10 gra-
dos.
13031SH21
13031SH22
13031SH23
13031SH24
1-18
Evite desplazarse transversalmente sobre una
pendiente ya que existe peligro de que pueda
volcar y deslizarse.
13031SH25
20~30 cm 13031SH26
13031SH27
35º
13031SH28
1-19
Antes de mover la máquina, toque la bocina
para advertir al personal que se encuentre
cerca.
Para saber si la excavadora va hacia delante o
hacia atrás, compruebe la posición del motor de
desplazamiento.
13031SH29
13031SH30
13031SH31
13031SH32
1-20
Esta máquina cuenta con la opción ROPS/
FOG.
No intente reparar el ROPS (estructura protec-
tora de vuelco) después de un accidente.
Las estructuras reparadas no proveen ni la
estructura ni la protección original.
Probada y aprobada como CABINA de protec-
ción según el estándar de ROPS y FOG.
Cumple con: ISO 10262 / 3449 / 12117-2
2609A1SH01
SAE J1356 / JISO 3449
MONTAJE Y DESMONTAJE
Nunca salte hacia adentro ni hacia afuera de la
máquina. Nunca entre ni salga de una máquina
en movimiento.
Cuando monte o desmonte, siempre vea hacia
la máquina y use el pasamanos, escalones de
marco de la oruga o la máquina y zapatas. Se
puede adaptar un marco de oruga adicional
para que la zapata sea más amplia. En este
caso contacte a su distribuidor de Hyundai.
No sostenga ninguna palanca de control cuan-
do se suba o se baje de la máquina.
Garantice la seguridad al mantener siempre por
lo menos un contacto de tres puntos de las
manos y los pies con los pasamanos, escalo-
nes o zapatas de oruga.
Siempre elimine cualquier mancha de aceite o
lodo de los pasamanos, escalones o zapatas
de oruga. Si están dañados, repárelos y apriete
cualquier perno suelto.
Si está agarrando el pasamanos de la puerta 290F1SH04
13031SH33
13031SH34
13031SH35
13031SH36
1-22
Existe el peligro de incendio en el combustible y
el aceite.
Guarde en un área fresca y seca, lejos de cual-
quier flama abierta.
ACEITE
13031SH37
13031SH38
13031SH39
13031SH40
1-23
Asegúrese de que la ventana frontal se cierre
de inmediato.
Asegúrese de sostener la puerta cuando nece-
site mantenerla abierta.
Tenga cuidado ya que la puerta abierta puede
cerrarse debido a fuerzas externas o naturales
como un viento fuerte.
13031SH41
13031SH42
13031SH43
13031SH44
13031SH45
13031SH46
1-25
ESPECIFICACIONES
1. COMPONENTE PRINCIPAL
Caja de Tanque de
Tool box
herramientas combustible
Fuel tank Tanque hidráulico
Hydraulic tank Bomba principal
Main pump
Motor
Engine
Enfriador
Charge airde cooler
aire de carga
Radiador
Radiator
Diente
Tooth Cuchara Junta dejoint
Bucket Turning giro Swing
Motormotor
de Válvula
Main de control
control valve Enfriador
Oil coolerde aceite
oscilación principal
Brazo
Arm Cilindro del brazo
Arm cylinder Pluma
Boom Cilindro
Boom de la pluma
cylinder Cabina Pasamanos
Cab Contrapeso
Handrail Counterweight
Cojinete
Swing de
oscilación
bearing
Cilindrocylinder
Bucket de la Enlace delink
Connecting Polea
Idler guía Rodilloroller
Carrier de Rueda
Sprocket
cuchara conexión transporte dentada
Cuchilla lateral
Side cutter Barra de conexión
Connecting rod Rodillo
Track de la
roller Carril
Track Motor de motor
Travel desplazamiento
oruga
220S2SP01
2-1
2. ESPECIFICACIONES
1) HX225S L
·PLUMA de 5,68 m (18' 8") y BRAZO de 2,92 m (9' 7")
I(I') D
G'
C
E
G
F
H
J M
K N
A B(L)
225S2SP02
2-2
2) HX
HX225S
225S L
·PLUMA DE LARGO ALCANCE de 8,2 m (26' 11") y BRAZO de 6,3 m (20' 8")
I(I') D
G'
C
E
G
F
H
J M
K N
A B(L)
220S2SP03
2-3
3) HX
HX225S
225S L HIGH WALKER
·PLUMA de 5,68 m (18' 8") y BRAZO de 2,92 m (9' 7")
I(I') D
C
G'
E
G
F
H
J M
K N
A B(L)
220S2SP04
2-4
3. RANGO DE TRABAJO
1) HX225S L
·PLUMA de 5,68 m (18' 8")
A
A'
F
D
E
C
B'
B
8ft
220S2SP05
Descripción Brazo de 2,0 m (6' 7") Brazo de 2,40 m (7' 10") Brazo de 2,92 m (9' 7") Brazo de 3,90 m (12' 10")
Límite máx. de excavación A 9140 mm (30' 0") 9500 mm (31' 2") 9980 mm (32' 9") 10910 mm (35' 10")
Límite máx. de excavación en suelo A' 8960 mm (29' 5") 9330 mm (30' 7") 9820 mm (32' 3") 10770 mm (35' 4")
Profundidad de excavación máx. B 5820 mm (19' 1") 6220 mm (20' 5") 6730 mm (22' 1") 7720 mm (25' 4")
Profundidad de excavación máx. (nivel de 8 pies) B' 5580 mm (18' 4") 6010 mm (19' 9") 6560 mm (21' 6") 7580 mm (24' 10")
Profundidad máx de excavación de pared vertical C 5280 mm (17' 4") 5720 mm (18' 9") 6280 mm (20' 7") 7240 mm (23' 9")
Altura máx. de excavación D 9140 mm (30' 0") 9340 mm (30' 8") 9600 mm (31' 6") 10110 mm (33' 2")
Altura de descarga máx. E 6330 mm (20' 9") 6520 mm (21' 5") 6780 mm (22' 3") 7290 mm (23' 11")
Radio mínimo de giro F 3750 mm (12' 4") 3740 mm (12' 3") 3740 mm (12' 3") 3650 mm (12' 0")
133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN
SAE 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf
29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf
Fuerza de excavación de la cuchara
152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN
ISO 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf
34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf
144,2 [156,5] kN 119,6 [129,9] kN 102,0 [110,7] kN 84,3 [91,6] kN
SAE 14700 [15960] kgf 12200 [13250] kgf 10400 [11290] kgf 8600 [9340] kgf
32410 [35190] lbf 26900 [29210] lbf 22930 [24900] lbf 18960 [20590] lbf
Potencia de excavación del brazo
151,0 [164,0] kN 125,5 [136,3] kN 106,9 [116,1] kN 87,3 [94,8] kN
ISO 15400 [16720] kgf 12800 [13900] kgf 10900 [11830] kgf 8900 [9660] kgf
33950 [36860] lbf 28220 [30640] lbf 24030 [26090] lbf 19620 [21300] lbf
[ ] : Impulso de potencia
2-5
2) HX225S L LARGO ALCANCE
·PLUMA de 8,2 m (26' 11")
A
A'
F
D
E
C
B'
B
8ft
220S2SP06
2-6
3) HX225S L HIGH WALKER
·PLUMA de 5,68 m (18' 8")
A
A'
F
D
E
B'
C
B
8ft
220S2SP07
Descripción Brazo de 2,0 m (6' 7") Brazo de 2,40 m (7' 10") Brazo de 2,92 m (9' 7") Brazo de 3,90 m (12' 10")
Límite máx. de excavación A 9140 mm (30' 0") 9500 mm (31' 2") 9980 mm (32' 9") 10910 mm (35'10")
Límite máx. de excavación en suelo A' 8920 mm (29' 3") 9290 mm (30' 6") 9820 mm (32' 3") 10730 mm (35' 2")
Profundidad de excavación máx. B 5630 mm (18' 6") 6010 mm (19' 9") 6550 mm (21' 6") 7530 mm (24' 8")
Profundidad de excavación máx. (nivel de 8 pies) B' 5390 mm (17' 8") 5820 mm (19' 1") 6380 mm (20'11") 7390 mm (24' 3")
Profundidad máx de excavación de pared vertical C 5090 mm (16' 8") 5630 mm (18' 6") 6100 mm (20' 0") 7050 mm (23' 1")
Altura máx. de excavación D 9330 mm (30' 7") 9530 mm (31' 3") 9780 mm (32' 1") 10300 mm (33' 9")
Altura de descarga máx. E 6520 mm (21' 5") 6710 mm (22' 0") 6960 mm (22'10") 7480 mm (24' 6")
Radio mínimo de giro F 3750 mm (12' 4") 3740 mm (12' 3") 3740 mm (12' 3") 3650 mm (12' 0")
133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN 133,4 [144,8] kN
SAE 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf 13600 [14770] kgf
29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf 29980 [32550] lbf
Fuerza de excavación de la cuchara
152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN 152,0 [165,0] kN
ISO 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf 15500 [16830] kgf
34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf 34170 [37100] lbf
144,2 [156,5] kN 119,6 [129,9] kN 102,0 [110,7] kN 84,3 [91,6] kN
SAE 14700 [15960] kgf 12200 [13250] kgf 10400 [11290] kgf 8600 [9340] kgf
32410 [35190] lbf 26900 [29210] lbf 22930 [24900] lbf 18960 [20590] lbf
Fuerza de empuje del brazo
151,0 [164,0] kN 125,5 [136,3] kN 106,9 [116,1] kN 87,3 [94,8] kN
ISO 15400 [16720] kgf 12800 [13900] kgf 10900 [11830] kgf 8900 [9660] kgf
33950 [36860] lbf 28220 [30640] lbf 24030 [26090] lbf 19620 [21300] lbf
[ ] : Impulso de potencia
2-7
4. PESO
1) HX225S L
HX225S L
Elemento
kg lb
Montaje de la estructura superior 9650 21270
Montaje de soldadura de marco principal 1880 4140
Montaje del motor 432 953
Montaje de la bomba principal 146 322
Montaje de la válvula de control principal 220 485
Montaje del motor de oscilación 254 560
Montaje del tanque de aceite hidráulico 480 1058
Contrapeso 3800 8380
Montaje de la cabina 422 930
Montaje del chasis inferior 8060 17770
Montaje de soldadura de marco de oruga 2545 5611
Cojinete de oscilación 290 640
Montaje del motor de desplazamiento 305 672
Junta de giro 57 125
Rueda dentada 56 123
Resorte de tensión de la oruga 140 309
Polea guía 151 333
Rodillo de transporte 21 46
Rodillo de la oruga 48 106
Montaje de la cadena del carril (zapata triple básica de 600 mm 1360 3000
Montaje de accesorio frontal (pluma de 5,68 m, brazo de 2,92 m,
cuchara de SAE colmada de 0,92 m3 4030 8880
2-8
2) HX225S L LARGO ALCANCE
HX225S L LARGO ALCANCE
Elemento
kg lb
Montaje de la estructura superior 11150 24852
Montaje de soldadura de marco principal 1880 4140
Montaje del motor 432 953
Montaje de la bomba principal 146 322
Montaje de la válvula de control principal 220 485
Montaje del motor de oscilación 254 560
Montaje del tanque de aceite hidráulico 480 1058
Contrapeso 5300 11680
Montaje de la cabina 422 930
Montaje del chasis inferior 8815 19434
Montaje de soldadura de marco de oruga 2545 5611
Cojinete de oscilación 290 640
Montaje del motor de desplazamiento 305 672
Junta de giro 57 125
Rueda dentada 56 123
Resorte de tensión de la oruga 140 309
Polea guía 151 333
Rodillo de transporte 21 46
Rodillo de la oruga 48 106
Montaje de la cadena del carril (zapata triple básica de 800 mm) 1735 3825
Montaje de accesorio frontal (pluma de 8,02 m brazo de 6,3 m,
4600 10140
Cuchara de SAE colmada de 0,52 m3
Montaje de la pluma de 8,2 m 2105 4640
Montaje del brazo de 6,3 m 1100 2430
Cuchara SAE colmada de 0,52 m3 465 1030
Montaje del cilindro de la pluma 198 436
Montaje del cilindro del brazo 273 602
Montaje del cilindro de la cuchara 161 355
Total de varillaje de control de la cuchara 132 291
2-9
3) HX225S L HIGH WALKER
HX225S L HIGH WALKER
Elemento
kg lb
Montaje de la estructura superior 9686 21354
Montaje de soldadura de marco principal 1950 4300
Montaje del motor 432 953
Montaje de la bomba principal 146 322
Montaje de la válvula de control principal 220 485
Montaje del motor de oscilación 254 560
Montaje del tanque de aceite hidráulico 480 1058
Contrapeso 3800 8380
Montaje de la cabina 422 930
Montaje del chasis inferior 10246 22589
Montaje de soldadura de marco de oruga 3610 7960
Cojinete de oscilación 295 650
Montaje del motor de desplazamiento 305 672
Junta de giro 57 125
Rueda dentada 56 123
Resorte de tensión de la oruga 163 360
Polea guía 151 333
Rodillo de transporte 48 106
Rodillo de la oruga 48 106
Montaje de la cadena del carril (zapata triple básica de 600 mm) 1451 3200
Montaje de accesorio frontal (pluma de 5,68 m, brazo de 2,92 m,
4030 8880
cuchara de SAE colmada de 0,92 m3
Montaje de la pluma de 5,68 m 1520 3350
Montaje del brazo de 2,92 m 750 1650
Cuchara SAE colmada de 0,92 m3 765 1690
Montaje del cilindro de la pluma 198 436
Montaje del cilindro del brazo 273 602
Montaje del cilindro de la cuchara 161 355
Total de varillaje de control de la cuchara 200 441
2-10
5. CAPACIDADES DE ELEVACIÓN
1) HX225S L
(Unidad: mm)
Pluma Pluma Brazo Contrapeso Zapata Excavadora Estabilizador
Modelo
Tipo Longitud Longitud Peso (kg) Ancho Frente Atrás Frente Atrás
HX225S L Mono 5680 2000 3800 600 - - - -
B
※ Nota
1. La capacidad de elevación se basa en SAE J1097 e ISO 10567.
2. La capacidad de elevación de la serie ROBEX no excede del 75% de carga de vuelco con la
máquina en firme, nivel del suelo u 87% de capacidad hidráulica total.
3. El punto de elevación es el perno de montaje de la cuchara en el brazo (sin cuchara).
4. * indica la carga limitada por la capacidad hidráulica.
2-11
(Unidad: mm)
Pluma Pluma Brazo Contrapeso Zapata Excavadora Estabilizador
Modelo
Tipo Longitud Longitud Peso (kg) Ancho Frente Atrás Frente Atrás
HX225S L Mono 5680 2400 3800 600 - - - -
B
2-12
(Unidad: mm)
Pluma Pluma Brazo Contrapeso Zapata Excavadora Estabilizador
Modelo
Tipo Longitud Longitud Peso (kg) Ancho Frente Atrás Frente Atrás
HX225S L Mono 5680 2920 3800 600 - - - -
B
2-13
2) HX225S L LARGO ALCANCE
(Unidad: mm)
Pluma Pluma Brazo Contrapeso Zapata Excavadora Estabilizador
Modelo
Tipo Longitud Longitud Peso (kg) Ancho Frente Atrás Frente Atrás
HX225S L Mono 8200 6300 5300 800 - - - -
B
※ Nota
1. La capacidad de elevación se basa en SAE J1097 e ISO 10567.
2. La capacidad de elevación de la serie ROBEX no excede del 75% de carga de vuelco con la
máquina en firme, nivel del suelo u 87% de capacidad hidráulica total.
3. El punto de elevación es el perno de montaje de la cuchara en el brazo (sin cuchara).
4. * indica la carga limitada por la capacidad hidráulica.
2-15
(Unidad: mm)
Pluma Pluma Brazo Contrapeso Zapata Excavadora Estabilizador
Modelo
Tipo Longitud Longitud Peso (kg) Ancho Frente Atrás Frente Atrás
HX225S L Mono 5680 2400 3800 600 - - - -
B
2-16
(Unidad: mm)
Boom Boom Brazo Contrapeso Shoe Excavadora Estabilizador
Modelo
Tipo Longitud Longitud Peso (kg) Width Frente Atrás Frente Atrás
HX225S L Mono 5680 2920 3800 600 - - - -
B
2-17
(Unidad: mm)
Boom Boom Brazo Contrapeso Shoe Excavadora Estabilizador
Modelo
Tipo Longitud Longitud Peso (kg) Width Frente Atrás Frente Atrás
HX225S L Mono 5680 3900 3800 600 - - - -
B
2-18
6. GUÍA DE SELECCIÓN DE CUCHARAS
1) CUCHARA GENERAL
Recomendación
Capacidad Ancho Pluma de 8,2 m
Pluma de 5,68 m (18' 8")
Peso (26' 11")
Sin Con brazo de brazo de brazo de brazo de brazo de
SAE CECE
cuchilla cuchilla 2,0 m 2,4 m 2,92 m 3,90 m 6,3 m
colmada colmada
lateral lateral (6' 7") (7' 10") (9' 7") (12' 10") (20' 8")
※ : Cuchara estándar
★ : cuchara de largo alcance/cuchara anfibia
2-19
2) TRABAJO PESADO Y CUCHARA PARA TRABAJO PESADO CON ROCAS
Recomendación
Capacidad Ancho
Pluma de 5,68 m (18' 8")
Peso
Sin Con
SAE CECE brazo de 2,0 m brazo de 2,4 m brazo de 2,92 m brazo de 3,90 m
cuchilla cuchilla
colmada colmada (6' 7") (7' 10") (9' 7") (12' 10")
lateral lateral
2-20
7. TREN DE RODAJE
1) ZAPATAS DE ORUGAS
El marco central tipo pata en X está íntegramente soldado a los marcos reforzados de las zapa-
tas. El diseño incluye orugas secas, rodillos lubricados, estaciones, ruedas dentadas, ajustadores
de pista hidráulicos, con resortes que absorben el choque y zapatas de tractor tipo oruga con
garra trible montadas.
2) TIPOS DE ZAPATAS
Garra triple Garra doble
Modelo Formas
Ancho de la zapata mm (in) 600 (24) 700 (28) 800 (32) 900 (36) - -
Peso operativo kg (lb) 22070 (48660) 22550 (49710) 22830 (50330) 23150 (51040) - -
HX225S L
Presión del suelo kgf/cm2 (psi) 0,47 (6,68) 0,41 (5,58) 0,36 (5,18) 0,33 (4,67) - -
Ancho total mm (ft-in) 2990 (9' 10") 3090 (10' 2") 3190 (10' 6") 3290 (10' 10") - -
Ancho de la zapata mm (in) 600 (24) 700 (28) 800 (32) 900 (36) 600 (24) 700 (28)
HX225S L
Peso operativo kg (lb) 24300 (53570) 24580 (54190) 24860 (54810) 25180 (55510) 24530 (54080) 24850 (54780)
HIGH
Presión del suelo kgf/cm2 (psi) 0,52 (7,36) 0,45 (6,38) 0,40 (5,64) 0,36 (5,08) 0,52 (7,42) 0,45 (6,45)
WALKER
Ancho total mm (ft-in) 3395 (11' 2") 3495 (11' 6") 3595 (11' 10") 3695 (12' 1") 3395 (11' 2") 3495 (11' 6")
2-21
4) SELECCIÓN DE LAS ZAPATAS DE ORUGA
Se deben seleccionar las zapatas de oruga adecuadas en función de las condiciones de funciona-
miento.
Método para seleccionar las zapatas
Confirme la categoría de la lista de aplicaciones de la tabla 2,
2 luego use la tabla 1 para seleccionar
la zapata. Las zapatas anchas (categorías B y C) tienen limitaciones en las aplicaciones. Antes
de usar zapatas anchas, revise las precauciones, luego investigue y estudie las condiciones de
operación para confirmar que estas zapatas sean las adecuadas.
Seleccione la zapata más angosta posible para cumplir con la flotación requerida y la presión del
suelo. Si se utilizan zapatas más anchas de lo recomendado se pueden producir problemas ines-
perados tales como zapatas dobladas, vástagos resquebrajados, chavetas rotas, pernos aflojados
y otros problemas de distinta índole.
※ Tabla 1
Zapatas de oruga Especificaciones Categoría
※ Tabla 2
Categoría Aplicaciones Precauciones
Piso rocoso, · Viaje a velocidad baja en piso desigual con grandes obstáculos como
A lechos de río, peñascos o árboles caídos
suelo normal
Suelo normal, · Estas zapatas no se pueden utilizar sobre suelos irregulares con gran-
blando des obstáculos como rocas grandes y árboles caídos.
B · Viaje a alta velocidad solo en suelo liso
· Viaje lentamente a velocidad baja si no es posible evitar pasar sobre
obstáculos
Suelo extremada- · Utilice las zapatas sólo en caso que la máquina se hunda y sea imposi-
mente blando ble utilizar las zapatas de la categoría A o B.
(suelo pantanoso)
· Estas zapatas no se pueden utilizar sobre suelos irregulares con gran-
C des obstáculos como rocas grandes y árboles caídos.
· Viaje a alta velocidad solo en suelo liso
· Viaje lentamente a velocidad baja si no es posible evitar pasar sobre
obstáculos
2-22
8. ESPECIFICACIONES PARA LOS COMPONENTES PRINCIPALES
1) MOTOR
Elemento Especificaciones
2) BOMBA PRINCIPAL
Elemento Especificaciones
Tipo Bombas tándem de pistón axial de desplazamiento variable
Capacidad 2×130 cc/rev
Presión máxima 350 kgf/cm2 (4980 psi) [380 kgf/cm2 (5400 psi)]
Flujo de aceite clasificado 2×247ℓ/min (65,2 galones de EE. UU./ 54,3 galones del Reino Unido)
Velocidad nominal 1900 rpm
[ ] : Impulso de potencia
2-23
3) BOMBA DE ENGRANAJES
Elemento Especificaciones
Tipo Etapa simple de la bomba de engranajes de desplazamiento fijo
Capacidad 10 cc/rev
Presión máxima 40 kgf/cm2 (570 psi)
Flujo de aceite clasificado 19,0 ℓ/min (5,0 galones de EE. UU., 4,2 galones del Reino Unido)
5) MOTOR DE OSCILACIÓN
Elemento Especificaciones
Tipo Motor de dos pistones axiales de desplazamiento fijo
Capacity 142,8 cc/rev
Presión de alivio 265 kgf/cm2 (3770 psi)
Sistema de frenos Automático, liberación hidráulica con resorte aplicado
Torque de frenado 58 kgf/cm2 (420 psi)
Presión de liberación de freno 21,3~35,6 kgf·m (154~257 lbf·ft)
Tipo de engranaje reductor Planetario de dos etapas
6) MOTOR DE DESPLAZAMIENTO
Elemento Especificaciones
Tipo Motor de pistón axial de desplazamiento variable
Presión de alivio 350 kgf/cm2 (4980 psi)
Tipo de engranaje reductor Planetario de 2 etapas
Sistema de frenos Automático, liberación hidráulica con resorte aplicado
Presión de liberación de freno 15,2 kgf/cm2 (216 psi)
Torque de frenado 65,4 kgf·m (473 lbf·ft)
2-24
7) VÁLVULA DE CONTROL REMOTO
Elemento Especificaciones
Tipo Tipo de reducción de presión
Mínimo 6,5 kgf/cm2 (92 psi)
Presión de funcionamiento
Máximo 25 kgf/cm2 (356 psi)
Palanca 90 mm (3,5 in)
Único desplazamiento operativo
Pedal 130 mm (4,4 in)
8) CILINDRO
Elemento Especificaciones
9) ZAPATA
2-25
10) CUCHARA
Capacidad Cantidad Ancho
Elemento de
SAE colmada CECE colmada dientes Sin cuchilla lateral Con cuchilla lateral
0,92 m3 (1,20 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1150 mm (45,3") 1270 mm (50,0")
1,10 m3 (1,44 yd3) 0,96 m3 (1,26 yd3) 5 1320 mm (52,0") 1440 mm (56,7")
1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1400 mm (55,1") 1520 mm (59,8")
1,34 m3 (1,75 yd3) 1,15 m3 (1,50 yd3) 6 1550 mm (61,0") 1670 mm (65,7")
★0,52 m3 (0,68 yd3) 0,45 m3 (0,59 yd3) 5 935 mm (36,8") 1035 mm (40,7")
HX225S L
◈0,90 m3 (1,18 yd3) 0,80 m3 (1,05 yd3) 5 1095 mm (43,1") -
◈1,05 m3 (1,37 yd3) 0,92 m3 (1,20 yd3) 5 1290 mm (50,8") -
⊙0,87 m3 (1,14 yd3) 0,75 m3 (0,98 yd3) 5 1140 mm (44,9") -
⊙1,00 m3 (1,31 yd3) 0,87 m3 (1,14 yd3) 5 1305 mm (51,4") -
⊙1,20 m3 (1,57 yd3) 1,00 m3 (1,31 yd3) 5 1410 mm (55,5") -
★ : Cuchara de largo alcance
◈ : Cuchara para trabajo pesado
⊙ : Cuchara de trabajo pesado con rocas
2-26
9. ACEITES RECOMENDADOS
Los aceites lubricantes originales HYUNDAI han sido desarrollados para ofrecer el mejor rendimiento y vida útil
para su equipo. Estos aceites han sido probados según las especificaciones de HYUNDAI y, por lo tanto, cum-
plen con los más altos requisitos de seguridad y calidad.
Recomendamos el uso exclusivo de aceites y grasas lubricantes originales de HYUNDAI aprobados oficial-
mente por HYUNDAI.
Mecanismo
6,2 (1,6) 侏SAE 75W-90
oscilante Aceite para
Transmisión engranajes 4,5佴2 SAE 80W-90
final (1,2佴2)
Acople
Cantidad 侏NLGI NO.1
(boquilla Grasa
necesaria#
de grasa) NLGI NO.2
Mezcla de
Radiador anticongelante Tipo permanente a base de etilenglicol (50 : 50)
31 (8,2)
(depósito) y agua 侏Tipo permanente a base de etilenglicol (60: 40)
blanda侏1
SAE : Sociedad de Ingenieros Automotrices #侏#=#Región fría
API : American Petroleum Institute (Instituto Estadounidense del Petróleo) Rusia, CIS, Mongolia
ISO : Organización Internacional para la Estandarización 侏1#=#Agua blanda
NLGI : National Lubricating Grease Institute (Instituto Nacional de Grasa Lubricante)
Agua corriente o destilada
ASTM : Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
侍 El uso de otros aceites lubricantes que no sean productos originales de HYUNDAI puede deteriorar el
rendimiento de la máquina y causar daños a los componentes principales.
侍 No mezcle el aceite original de HYUNDAI con ningún otro aceite lubricante, ya que podría dañar los sistemas
de los componentes principales.
侍 Para conseguir aceites y grasas lubricantes originales HYUNDAI para uso en regiones con temperaturas
extremadamente bajas, póngase en contacto con los distribuidores de HYUNDAI.
2-27
DISPOSITIVOS DE CONTROL
1. DISPOSITIVOS DE LA CABINA
TomaService
de servicio
socket Portavasos
Large cup grande
holder
Interruptor del acondicionador
Air conditioner de aire
switch panel Ventilación
Air vent
Cuadro de distribución
Switch panel Altavoz
Speaker
RadioRadio
y reproductor
& USB de USB
player Asiento
Seat
Interruptor
Acceldel acelerador
dail switch Maletero
Luggage space
Interruptor
Horn de la bocina
switch
Palanca
RHde controllever
control derecha
Interruptor de operación
Breaker del interruptor
operation sw Encendedor
Cigar lighterde cigarrillos
Portavasos
Smallpequeño y cenicero
cup holder
& ashtray
Interruptor principal
Master switch
Tablero
Cluster
Interruptor de arranque
Starting switch Fusible
Fuse &yrelay
caja de relé
box
Caja de almacenamiento
Storage box
Compartimento
Sunglassespara anteojos de sol
case
Depósito
Freshdeairaire fresco
filter room
Interruptor de desacel.
One touch deceldeswitch
un solo toque
Palanca de desplazamiento
Travel lever Interruptor
Powerde potencia
max switchmáx.
PedalTravel
de desplazamiento
pedal Palanca de control
LH control derecha
lever
Reposapiés
Foot rest Palanca de lever
Safety seguridad
290S3CD31
3-1
2. TABLERO
1) ESTRUCTURA
El tablero consta de una pantalla LCD e interruptores como se muestra abajo. El LCD es para
advertir al operador en caso de una operación o condiciones anormales de la máquina para reali-
zar una operación e inspección adecuadas. El LCD también sirve para para fijar y mostrar los
modos, monitoreo y utilidades con los interruptores.
Los interruptores o la pantalla táctil son para establecer los modos de operación de la máquina.
※ El tablero instalado en esta máquina no garantiza completamente la condición de la máquina. Se
deberá realizar una inspección diaria de acuerdo al Capítulo 6, "Mantenimiento".
※ Cuando el tablero proporciona una advertencia, revise inmediatamente el problema y realice la
operación que se requiera.
Tipo normal
Pantalla
Timede hora
display
Luces delamps
Warning advertencia
(Ver
(seepáginas
page 3-6)3-6)
Gauge(see page 3-3)
Medidor/Indicador
Main menu(see page (Ver páginas 3-3)
3-17)
Menú principal
Tripmeter
(Ver páginas 3-17)
Odómetro (Ver páginas 3-31)
(see page 3-31)
Pilot lamps
Luces piloto3-9)
(see page (Ver páginas 3-9)
Interruptores
Switches (Ver páginas 3-12)
(see page 3-12)
220S3CD501
Tipo premium
Pantalla de hora
Time display
Luces de advertencia
Warning lamps
(Ver páginas
(see page 3-6) 3-6)
Medidor/Indicador
Gauge(see page 3-3)(Ver páginas 3-3)
Main menu(see page 3-17)
Menú principal (Ver páginas 3-17)
Odómetro
Tripmeter (Ver páginas 3-31)
(see page 3-31)
Luces piloto (Ver páginas 3-9)
Pilot lamps
(see page 3-9)
Interruptores
Switches (Ver páginas 3-12)
(see page 3-12)
220S3CD01
※ La lámpara de advertencia aparece y/o parpadea y las alarmas suenan cuando la máquina tienen
un problema. La lámpara de advertencia parpadea hasta que se solucione el problema. Consulte
la página 3-6 para más información.
3-2
2) MEDIDOR
(1) Pantalla de operación
La primera vez que encienda el interruptor de arranque, aparecerá la pantalla de funcionamiento.
Tipo normal
1
2
4 6
5 3
7 220S3CD551
Tipo premium
Predeterminado
Default Opcional
Option
5
1 4
2
2 1
4
6
3 3
5
6
7
7
220S3CD151
※ El tipo de pantalla de operación puede establecerse con el menú de tipo de pantalla (premium).
Consulte las páginas 3 a 29 para más información.
(2) RPM / Velocímetro
elocímetro
Tipo normal
Normal type ① Esto muestra la velocidad del motor.
Tipo premium
Premium type
220S3CD549
3-3
(3) Indicador de la temperatura del refrigerante del motor
Tipo normal
Normal type ① Este medidor indica la temperatura del refrigerante.
·Zona blanca : 40~102˚C (104~215˚F)
·Zona roja : Arriba de 102˚C (215˚F)
② Si el indicador están en el rango rojo o la luz se enciende
y se apaga el sonido de la alarma, apague el motor y revise el
sistema de enfriamiento del motor.
Tipo premium
Premium type ※ Si el indicador se ilumina en la zona roja o la luz de aviso
parpadea aun cuando la máquina está en estado normal,
compruebe el dispositivo eléctrico ya que esto podría ser
generado por una mala conexión eléctrica o del sensor.
220S3CD553
220S3CD555
3-4
(7) Indicador Eco
① Este indicador indica la tasa de consumo de combustible y el
estado de carga de la máquina. PARa que los operadores
puedan tener cuidado con el ahorro de combustible.
② Cuando el consumo de combustible o la carga de la máquina
es mayor, el número de segmentos aumenta.
③ El color del indicador Eco indica el estado de funcionamiento.
·Blanco : Funcionamiento en ralentí
290F3CD58
·Verde : Funcionamiento económico
·Amarillo : Operación no económica a nivel medio.
·Rojo : Operación no económica de alto nivel.
290F3CD59
3-5
3) LUCES DE ADVERTENCIA
Tipo normal
Luz de advertencia
Engine oil pressurede la presión
warning lampdel aceite del motor
Luz de advertencia
Emergency warningdelamp
emergencia Luz
Airde advertencia
cleaner warningdel filtro de aire
lamp
Engine coolant
Luz de advertencia
temperature de temperatura
warning lamp
del refrigerante del motor
Luz de advertencia
Overload warning de sobrecarga
lamp
LuzFuel
de advertencia
level warningdelamp
nivel de
combustible
Hydraulic
Luz oil temperature
de advertencia de temperatura
warning lamp
del aceite hidráulico
220S3CD503
Tipo premium
Luz de advertencia
Battery chargingde la carga
warning de la batería
lamp
Luz
Airde advertencia
cleaner warningdel filtro de aire
lamp
Luz de advertencia
Engine oil pressure de la presión
warning lamp del aceite del motor
Luz de advertencia
Overload warning de
lampsobrecarga
Luz de advertencia de emergencia
Emergency warning lamp
Luz de advertencia
Water de agua
in fuel warning en el combustible
lamp
Engine coolant
Luz de advertencia
temperature de lamp
warning temperatura del
Luz
Fuelde advertencia
level de nivel de
warning lamp refrigerante del motor
combustible
Hydraulic oil temperature
Luz de advertencia
warning lamp de temperatura del
aceite hidráulico
220S3CD03
3-6
(1) Luz de advertencia de temperatura del refrigerante del motor
① La advertencia de la temperatura del refrigerante se indica en
dos pasos.
- Más de 100 ˚C : La luz se ilumina y suena la alarma.
- Más de 102 ˚C : La luz se ilumina y suena la alarma.
290F3CD61
② La luz , se enciende, pasa a la posición original y parpadea
cuando se pulsa el interruptor de parada de la alarma . Y la
alarma para y la luz , sigue parpadeando.
③ Revise el sistema de refrigeración cuando la lámpara parpadea.
290F3CD63
3-7
(5) Luz de advertencia de presión de aceite del motor
① Esta luz de advertencia se enciende y la alarma suena cuan-
do la presión del aceite del motor es baja.
② Si la lámpara parpadea, apague el motor inmediatamente.
Revise el nivel del aceite.
290F3CD65
290F3CD68
3-8
4) LUCES PILOTO
Tipo normal
LuzWarming
piloto de up
calentamiento
pilot lamp Luz piloto
Decel delamp
pilot desacel
LuzPreheat
piloto depilot
precalentamiento
lamp
LuzPower
piloto de
max potencia
pilot lampmáx. Luz
Fuelpiloto calentador
warmer de combustible
pilot lamp
Luz piloto de mantenimiento
Maintenance pilot lamp
Tipo premium
LuzWarming
piloto deupcalentamiento
pilot lamp Luz piloto
Decel delamp
pilot desacel
LuzPreheat
piloto de precalentamiento
pilot lamp
LuzPower
piloto max
de potencia
pilot lampmáx. Luz piloto
Fuel calentador
warmer de combustible
pilot lamp
Luz piloto de mantenimiento
Maintenance pilot lamp
3-9
(1) Luces piloto de modo
No Modo Luz piloto Modo seleccionado
3-10
(4) Luz piloto de desaceleración
① Si opera el interruptor de un toque de desaceleración en la
palanca RCV hace que la luz se encienda.
② Además, la luz estará ENCENDIDA y la velocidad del motor
se reducirá automáticamente para ahorrar combustible cuan-
do todas las palancas y pedales estén en posición neutral y la
290F3CD81 función de ralentí automático esté seleccionada.
※ La desaceleración de un solo toque no está disponible cuando
la lámpara piloto de autoralentí está ENCENDIDA.
※ Consulte la página 3-36
290F3CD84
3-11
5) INTERRUPTORES
Tipo normal
Interruptor
Maintáctil
menurápido
quickdel
menútouch
principal
switch
Work mode
Luz piloto
pilotdelamp
modo trabajo Lâmpada piloto da
Travel speed velocidade
pilot lamp de deslocamento
Interruptor
Headdelight
luces altas
switch Interruptor do alarme
Travel alarm de deslocamento
switch
Interruptor intermitente
Intermittent wiperdelswitch
limpiaparabrisas Interruptor do farol (opção)
Beacon switch(option)
Interruptor
Washerdel limpiador
switch Pre-heaterdoswitch
Interruptor pré-aquecedor
Interruptor del
Wiper switch
limpiaparabrisas 220S3CD586
Tipo premium
Work mode
Luz piloto
pilotde modo trabajo
lamp Luz pilotospeed
Travel de velocidad de desplazamiento
pilot lamp
Interruptor
Headdelight
luces altas
switch Interruptor de alarma
Travel alarm de desplazamiento
switch
Interruptor intermitente
Intermittent del limpiaparabrisas
wiper switch Interruptor del faro giratorio (opcional)
Beacon switch(option)
Interruptor
Washerdel limpiador
switch Pre-heaterdel
Interruptor switch
precalentador
Interruptor del
Wiper switch 220S3CD86
limpiaparabrisas
※ Cuando se seleccionan algunos de los interruptores, las luces piloto aparecen en la pantalla LCD.
Consulte las páginas 3 a 9 para más información.
3-12
(1) Interruptor de modo de potencia
① Este interruptor es para seleccionar el modo de potencia de la
máquina y la luz piloto del modo de potencia seleccionada se
enciende en la posición de luz piloto.
·P : Modo de trabajo pesado.
·S : Utilizado para trabajos con potencia normal.
290F3CD76
·E : Economía de potencia.
② La lámpara piloto cambia E → S → P → E en orden.
290F3CD91
※ No cambie el ajuste del interruptor de velocidad de desplaza-
miento. La estabilidad de la máquina puede verse afectada
negativamente.
Las lesiones personales pueden ser el resultado de cambios
repentinos en la estabilidad de la máquina.
290F3CD93
290F3CD94
290F3CD95
(10) Interruptor
nterruptor del limpiaparabrisas
① Este interruptor se utiliza para poner en funcionamiento el lim-
piaparabrisas.
② El limpiaparabrisas se acomodará solo en su posición inicial al
apagarlo.
③ La luz piloto se enciende cuando se opera este interruptor.
290F3CD96 ※ Si el limpiaparabrisas no funciona con el interruptor en posi-
ción ENCENDIDO, apáguelo inmediatamente. Verifique la
causa.
Si el interruptor permanece encendido, el motor puede fallar.
3-14
(11) Interruptor
nterruptor del limpiador
① El líquido del limpiador se rocía y el limpiaparabrisas opera
sólo mientras se oprime este interruptor.
② La luz piloto se enciende cuando se opera este interruptor.
290F3CD100
(12) Interruptor
nterruptor de la luz de la cabina
① Este interruptor enciende la luz de la cabina.
② La luz piloto se enciende cuando se opera este interruptor.
290F3CD99
(13) Beacon
eacon switch
① Este interruptor se utiliza para ENCENDER el faro giratorio
sobre la cabina.
② La luz piloto se enciende cuando se opera este interruptor.
290F3CD97
(14) Interruptor
nterruptor de sobrecarga
① Cuando este interruptor está encendido la alarma hace un
sonido y se enciende la lámpara de advertencia en caso de
sobrecarga en la máquina.
② Cuando está apagado, la alarma deja de sonar y la lámpara
se apaga.
290F3CD98 La sobrecarga de la máquina podría afectar a la estabilidad de
la máquina, lo que podría provocar un riesgo de vuelco. Un
peligro de vuelco podría ocasionar lesiones graves o la muer-
te. Active siempre el dispositivo de aviso de sobrecarga antes
de manipular o levantar objetos.
(15) Interruptor
nterruptor de alarma de desplazamiento
① Este interruptor es para activar la función de la alarma de des-
plazamiento cuando la máquina se desplaza hacia adelante y
hacia atrás.
② Al presionar este interruptor, la alarma funciona solamente
cuando la máquina se está desplazando.
290F3CD101 ③ La luz piloto se enciende cuando se opera este interruptor.
3-15
(16) INTERRUPTOR de toque rápido del menu principal
① Este interruptor sirve para activar el menú principal en el tablero.
※ Consulte las páginas 3 a 18.
220S3CD217
(17) Interruptor
nterruptor de toque rápido de entretenimiento (tipo premium, opc.)
① Este interruptor sirve para activar el menú de control de entre-
tenimiento en el tablero.
※ Consulte las página 3 a 30.
290F3CD218
3-16
6) MENÚ PRINCIPAL
※ En la pantalla de operación, toque MENÚ para acceder a la pantalla de menú principal.
En la pantalla del submenú, puede tocar la barra de menús para acceder a funciones o aplicacio-
nes.
Tipo normal
Pantalla de operación
MENÚ
MENU
Pantalla del menú principal Pantalla del submenú
TOCAR
Tap
MENÚ
MENU
220S3CD502
Tipo premium
Pantalla de operación
TOCAR
Tap
MENÚ
MENU
220S3CD102
3-17
(1) Estructura
No Menú principal Pilot lamp Descripción
Herramienta de trabajo Rompedora, trituradora, no instaladas
Modo de energía U Interruptor de modo de usuario
Velocidad de la pluma/brazo Velocidad de la pluma
Impulso de potencia automático Activar, desactivar
1 Modo IPC Modo de velocidad, modo de oscilación, modo de eficiencia
Apagado automático del Una vez, siempre, desactivar
motor (opcional)
Modo inicial Llave en modo inicial, Acelerar modo inicial / paso
Modo
Mode Modo de emergencia Función de interruptor
220S3CD103
Monitoreo
Monitoring
220S3CD104
Información sobre las tasas Registro general, por hora, por día, registro de modo
de combustible
Información de mantenimiento Intervalo de reemplazo y cambio de aceites y filtros
Seguridad de la máquina Ajuste de modo ESL, cambio de contraseña
Información de la máquina Modelo, MCU, Monitor
RMCU, unidad de accionamiento de relé, AAVM (opc.)
3
Contacto Teléfono de A/S, cambio de teléfono de A/S
Menú de servicio Cambio de potencia, hora de funcionamiento,
funcionamiento de la bomba en modo rompedora,
Administración
Management nivel de corriente EPPR, presión de sobrecarga
220S3CD105 Clinómetro Ajuste del clinómetro
Actualización Tablero, dispositivo ETC
Mostrar elemento Velocidad del motor, Odómetro A, Odómetro B,
Odómetro C
Reloj Reloj
Brillo Manual, Auto
Configurar unidad Temperatura, presión, flujo, formato de fecha
4 Selección de idioma Coreano, inglés, chino, etc.
Tipo de pantalla Tipos A y B★
Pantalla
Display
220S3CD106
Utilidades
Utilities
220S3CD107
★ Tipo premium
3-18
(2) Configuración de modo
※ Las ilustraciones se basan en el tablero de tipo premium.
① Herramienta de trabajo
220S3CD108
220S3CD253 220S3CD254
A B
③ Velocidad de la pluma
220S3CD113
220S3CD115
· Velocidad de la pluma
- La función de prioridad de la pluma se puede activar o cancelar
Activar : la velocidad hacia arriba de la pluma se ajusta automáticamente según las condi-
ciones de trabajo por medio de la MCU.
Desactivar : funcionamiento normal
3-19
④ Impulso de potencia automático
220S3CD118
220S3CD117
⑤ Modo IPC
220S3CD312 220S3CD305
220S3CD313 220S3CD306
3-20
⑥ Apagado automático del motor (opcional)
220S3CD91
220S3CD92 220S3CD93
· La función de apagado automático del motor se puede ajustar mediante este menú.
- Una vez
- Siempre
- Desactivar:
- Ajuste del tiempo de espera : Máximo 40 minutos, mínimo 2 minutos
⑦ Modo inicial
220S3CD122
220S3CD119
⑧ Modo de emergencia
220S3CD248
220S3CD249
· Este modo se puede usar cuando los interruptores son anormales en el tablero.
· Los interruptores del tablero se seleccionarán tocando cada icono.
3-21
(3) Monitoreo
① Falla activa
220S3CD120
220S3CD125
② Falla registrada
220S3CD128
220S3CD124
220S3CD134
220S3CD126 220S3CD127
④ Monitoreo
220S3CD172
220S3CD188 220S3CD189
· El estado de la máquina como las rpm del motor, la temperatura del aceite, el voltaje y la pre-
sión, se pueden revisar por medio de este menú (entrada analógica).
· En este menú (entrada y salida digital) se puede confirmar el estado del interruptor o de la salida.
· El interruptor activado o las luces piloto de salida están ENCENDIDOS
3-22
(4) Administración
① Información sobre las tasas de combustible
220S3CD14
220S3CD15
A
Registro general (A)
·Registro
- Tasa media de combustible (izquierda) (desde "Res-
tablecer" hasta ahora)
Consumo de combustible dividido por el tiempo de
funcionamiento del motor (tiempo del medidor de
servicio). 220S3CD16
- Un día de combustible utilizado (derecha)
Consumo de combustible desde las 24:00 (o "Res-
tablecer") hasta ahora (MCU en tiempo real). B
Registro por hora (B)
·Registro
- Tasas de combustible por hora durante las últimas
12 horas (tiempo del medidor de servicio).
- No hay registro durante el tiempo de apagado.
- Un paso a la derecha cada hora.
- Borrado automático de datos 12 horas antes.
- Borrado de todos los registros cada hora mediante 220S3CD17
"Restablecer". C
Registro diario (C)
·Registro
- Consumo diario de combustible durante los últimos
siete días (MCU en tiempo real).
- No hay registro durante el tiempo de apagado.
- Un paso a la derecha a las 24:00 para cada día.
- Borrado automático de los datos de 7 días antes.
- Eliminación de todos los registros diarios mediante 220S3CD18
"Restablecer". D
Registro de modo (D)
·Registro
- Tasa media de combustible para cada modo de
potencia / sintonizador de aceleración (al menos 7)
- desde "Restablecer" hasta ahora.
- No hay registros durante la inactividad.
Todos los modos de borrado de registros mediante
220S3CD19
"Restablecer".
3-23
② Información de mantenimiento
220S3CD131
220S3CD132 220S3CD133
3-24
③ Seguridad de la máquina
220S3CD190
220S3CD135 220S3CD136
220S3CD190
220S3CD140 220S3CD135
Ingrese la contraseña actual
220S3CD143 220S3CD142
Ingrese otra vez la contraseña nueva. Ingrese la contraseña nueva
3-25
④ Información de la máquina
220S3CD144
220S3CD145
· Esto puede confirmar la identificación de la información del modelo (ECU), MCU, monitor, con-
trolador de interruptor, RMCU, unidad de controlador de relé, AAVM (opc).
220S3CD146
220S3CD147 220S3CD148
220S3CD149
220S3CD150 220S3CD251
⑦ Clinómetro
220S3CD152
220S3CD153
· Cuando la máquina está sobre terreno plano, si se pulsa la tecla "inicialización", los valores de X,
Y se restablecen a "0".
· Puede confirmar la inclinación de la máquina en la pantalla de operación del tablero.
3-26
⑧ Actualización (tablero y dispositivos ETC)
220S3CD67
220S3CD135 220S3CD280
220S3CD291 220S3CD282
220S3CD296 220S3CD295
3-27
(5) Pantalla
① Mostrar elemento
220S3CD154
220S3CD155 220S3CD156
· Se puede seleccionar el tipo de pantalla central del LCD con este menú.
· La velocidad del motor o cada uno de los odómetros (A,B,C) se muestra en la pantalla central.
② Reloj
220S3CD157
220S3CD158
220S3CD159
220S3CD160 220S3CD139
220S3CD141 220S3CD191
220S3CD192
· Si se elige "Auto", el brillo para el día y la noche se pueden establecer de forma diferente. Tam-
bién si se usa la barra en el lado inferior, los usuarios pueden definir qué intervalo de tiempo
pertenece al día y a la noche.
(en la figura de la barra, el área blanca representa la noche mientras que el área naranja repre-
senta el día)
3-28
④ Unidad
220S3CD161
220S3CD182 220S3CD183
220S3CD162
220S3CD186
· Temperatura : ˚C ↔ ˚F
· Presión : bar ↔ MPa ↔ kgf/cm2
· Volumen : l ↔ gal
· Flujo : lpm ↔ gpm
· Distancia : km ↔ millas
· Formato de la fecha : aa/mm/dd ↔ mm/dd/aa ↔ dd-mm-aa
⑤ Idioma 290F3CD193
220S3CD163
220S3CD164
· El usuario puede seleccionar el idioma deseado, el cual se mostrará en todas las pantallas.
220S3CD165
3-29
(6) Utilidades
① Entretenimiento (tipo premium)
220S3CD195
A 220S3CD196 220S3CD219
B 220S3CD197 220S3CD220
220S3CD198
C 220S3CD199
220S3CD22
3-30
② Odómetro
220S3CD168
220S3CD169
③ Configuración de la cámara
· Si la cámara trasera no está instalada en la máquina, desactívela.
· Si la cámara trasera está instalada en la máquina, configure la habilitación..
220S3CD225
220S3CD255 220S3CD256
220S3CD222
290F3CD221
3-31
④ AAVM (All Around View Monitoring [Monitoreo de vista de 360°), tipo premium, opc.)
· Los botones AAVM del tablero son el ESC/CAM y el botón de RALENTÍ AUTOMÁTICO/paro de
alarma.
Interruptor
Buzzer stopde paro de alarma
switch
Interruptor Escape
Escape switch
220S3CD244
- Botón Escape
· Entrará en el modo AAVM desde la pantalla de inicio si el AAVM está instalado.
· En el modo AAVM, seleccione el botón ESC para volver a la pantalla de inicio.
220S3CD156
La pantalla de inicio
Modo AAVM 290F3CD222
Interruptor
Quick clamp de abrazadera rápida (opc.)
switch(opt)
Interruptor
Swingde movimiento
fine fino de oscilación (opc)
switch(opt) Interruptor del compresor
Air compressor de aire (opc.)
switch(opt)
Interruptor
Swing lock switch(opt) (opc.)
de bloqueo de oscilación
IR
A
Cuadro de
distribución
Interruptor
Accel dialdelswitch
acelerador
Interruptor
Horn switch del claxon
Interruptor
Breaker de operation
operación de laswitch
rompedora
Interruptor
Starting de arranque
switch
Botón de arranque
Starting (opc.)
button(opt) Interruptor principal
Master switch
Interruptor
One touch de desaceleración
decel switch de un toque
Interruptor
Power max de switch
potencia máxima
220S3CD32
3-33
2) INTERRUPTOR PRINCIPAL
(1) Este interruptor se utiliza para apagar por completo el sistema eléctrico.
Luz Purging
de purgalamp
Botónbutton
de
(1) Este interruptor se utiliza para activar o desactivar el gancho móvil
Safety
seguridad de la abrazadera rápida.
※ Consulte las páginas 8-6 para obtener más detalles.
Bloquear
Lock
Desbloquear
Unlock
290F3CD04
290F3CD05
3-34
6) INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN (opc.)
Cuando el interruptor está en la posición ENCENDIDO, el freno de
estacionamiento de oscilación se bloquea y el control de oscilación
no está disponible al apagar la presión piloto de oscilación en el
carrete de oscilación.
290F3CD07
Interruptor
Breakerde
funcionamiento
operation
de la
switch
rompedora
PalancaRHRCV der.
RCV-lever
290F3CD13
3-35
10) INTERRUPTOR DE DESACELERACIÓN DE UN TOQUE
(1) Este interruptor se usa para activar la función de desaceleración
rápidamente.
Interruptor
One touchde
desacel. de un
decel switch (2) La velocidad del motor se incrementa al valor de ajuste anterior
solo toque
cuando oprime el interruptor de nuevo.
3-36
4. PALANCAS Y PEDALES
Perilla de ajuste
Console boxdeheight
altura de la consola
adjust knob
Palanca de control
RH control leverder.
TravelPalanca
lever de
desplazamiento
Pedal
Traveldepedal
desplazamiento Palanca de
LHcontrol
controlizq.
lever
Perilla
Seat & deconsole
ajuste debox
consola y asiento
adjust knob Palanca de seguridad
Safety lever
(adelante/atrás)
(forward / backward)
220S3CD36
290F3CD17
290F3CD18
3-37
3) PALANCA DE SEGURIDAD
(1) Todas las palancas y los pedales de control se desactivan al colocar
la palanca en la posición de bloqueo como se muestra.
※ Asegúrese de bajar la palanca a la posición de BLOQUEO al dejar
el asiento del operador.
Desbloquear
Unlock
(2) Cuando jala la palanca a la posición de DESBLOQUEO, la máquina
Bloquear
Lock puede volver a funcionar.
290F3CD19
※ No use la palanca de seguridad como asa cuando se suba o se baje
de la máquina.
4) PALANCA DE DESPLAZAMIENTO
(1) Esta palanca está montada en el pedal de desplazamiento y se utili-
za para el desplazamiento manual. El principio de operación es el
mismo que para el pedal de desplazamiento.
(2) Consulte desplazamiento de la máquina en el capítulo 4 para obte-
ner más información.
220S3CD37
5) PEDAL DE DESPLAZAMIENTO
(1) Este pedal se utiliza para mover la máquina hacia adelanta y atrás.
(2) Si se presiona el pedal izquierdo, se moverá la oruga izquierda.
Si se presiona el pedal derecho, se moverá la oruga derecha.
(3) Consulte el desplazamiento de la máquina en el capítulo 4 para más
información.
220S3CD38
220S3CD39
220S3CD40
3-38
5. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
El sistema automático de aire acondicionado y calefacción mantiene una condición óptima de
acuerdo con la configuración de temperatura del operador y la temperatura interna de la cabina.
Panel de
interruptores
Switch panel
Interruptor
Auto switchde automático
Interruptor de selección
Selection switch LCD
LCD Interruptor
Fresh de aire externo/aire
air/recirculation switch de recirculación
(ver páginas
(see3-42)
page 3-42)
Interruptor
Temperaturede switch
temperatura Interruptor del acondicionador
Air conditioner switch de aire
Interruptor de modo
Mode switch Interruptor de desempañamiento
Defrost switch
Interruptor de apagado
Power off switch Interruptor
Fan speed deswitch
velocidad del
ventilador
220S3CD49
3-39
1) DEL AIRE ACONDICIONADO Y LA CALEFACCIÓN
(1) (1) Este interruptor apaga el sistema y la pantalla LCD.
Antes de apagar el sistema, se almacenan los valores configurados.
(2) Valores predeterminados
Función Aire acondicionado Entrada/salida LCD Modo de temperatura Modo
Valor APAGADO Entrada APAGADO Int. anterior Apagado Int. anterior Apagado
220S3CD51
2) INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
(1) Gire el interruptor de arranque a la posición de ENCENDIDO, las
luces LCD se ENCENDERÁN.
El sistema automático de aire acondicionado y calefacción mantiene
una condición óptima de acuerdo con la configuración de temperatu-
ra del operador y la temperatura interna de la cabina.
220S3CD52
(2) Este interruptor puede reiniciar el sistema después de APAGAR el
sistema.
3-40
5) INTERRUPTOR DE CONTROL DE TEMPERATURA
(1) Ajuste de indicación de temperatura (17~32 ˚C, escala : 0,5˚C)
(2) El frío máximo y el calor máximo hacen sonar 5 pitidos.
(3) La posición de frío máximo y calor máximo funcionan de acuerdo
con la siguiente tabla.
Temperatura Compresor Velocidad de ventilador Entrada/salida Modo
220S3CD55
Enfriamiento máx. ENCENDIDO Máx. (Hi) Recirculación Vent.
Calentamiento máx APAGADO Auto (Hi) Fresco Pie
(4) La unidad de temperatura puede cambiarse entre grados centígra-
dos (˚C) y Fahrenheit (˚F)
① Estado predeterminado (˚C)
② Presione el interruptor de control de temperatura Arriba/Abajo en
forma simultánea más de 5 segundos mostrando el cambio de la
unidad de temperatura (˚C → ˚F)
6) INTERRUPTOR DE MODO
(1) Cuando se opera este interruptor, suena y muestra un símbolo de
cada modo en orden.
Vent → B/L → Pie → Mix → Vent
Vent. B/L Pie Mix
Interruptor de modo
220S3CD56 A ● ●
Salida B ● ● ●
C ●
8) INTERRUPTOR DE DESEMPAÑAMIENTO
(1) Este interruptor hace que el modo de desempañamiento funcione.
(2) Cuando esté en operación el modo de desempañamiento, el inte-
rruptor de aire fresco/recirculación del aire se pone en modo de aire
fresco y el interruptor del aire acondicionado se enciende.
220S3CD58
3-41
8) FUNCIÓN DE AUTO DIAGNÓSTICO
(1) Procedimiento
Interruptor de arranque
Starting switch encendido
ON
Presionar
Press the el interruptorswitch
selection de selección
over 33veces durante
times within5 5
segundos con el interruptor de aire acondicionado
seconds with the A/C switch is selected. seleccionado.
Presionar
Press the el interruptorswitch
selection de selección
over33veces durante
times within 55
segundos con el interruptor de aire acondicionado
seconds with the A/C switch is selected. seleccionado.
Función dediagnosis
Cancelled diagnósticofunction
cancelada (función function)
(normal normal) 220S3CD59
3-42
6. OTROS
Asiento
Seat
MCU
MCU
Toma de 12 V
12V socket Encendedor de cigarrillos
Cigar lighter
Radio
Radioy &
reproductor de USB
USB player RS232
Toma de servicio RS232
service socket
Medidor
Servicedemeter
servicio
Fusible
Fuse &y caja
relaydebox
relé
220S3CD41
1) ENCENDEDOR DE CIGARROS
(1) Esto se puede usar cuando el interruptor de arranque del motor
está encendido (ON).
(2) El encendedor puede usarse cuando salta al poco rato de haberse
presionado.
13033CD69 ※ Enchufe de servicio
Use el enchufe de encendedor de cigarros cuando necesite ener-
gía de emergencia.
No utilice el encendedor por encima de 24V,
24 , 100
100W.
3-43
2) RADIO Y REPRODUCTOR USB (ANTIGUO)
■FUNCIONES
FUNCIONES BÁSICAS
11 18 3 Pantalla LCD
LCD display 12 14 13 15
4 2 17 5 6 7 8 9 10 1 16
75793CD62-2
BSM
2 -------- Botón de encendido/apagado y volumen 12 -------- Predeterminar búsqueda (PS)
Memoria de mejor emisora (BSM)
MODE
3 -------- Botón de modo 13 MUTE -------- Bot'ón de silencio
(seleccionar RADIO / USB / AUX)
14 AM/FM -------- Botón de AM / FM (radio)
4 -------- Botón de sintonía ARRIBA/ABAJO
15 -------- Enviar
16 -------- Fin
5 1 -------- Predeterminar botón 1 de memoria
DISP ------------ pantalla ID3 v2 17 MIC
-------- MIC (micrófono)
6 2 -------- Predeterminar botón 2 de memoria
SCN ------------- Búsqueda de archivo 18 AUX -------- Conector Aux
3-44
GENERAL
■GENERAL
(1) Botón de encendido y de volumen
① Botón de ENCENDIDO/APAGADO
Oprima el botón de encendido para ENCENDER o APAGAR la uni-
dad.
Cuando la unidad esté ENCENDIDA, aparecerá el modo anterior
75793CD66 (última memoria).
② Control
ontrol de volumen arriba/abajo
Gire el botón del volumen arriba/abajo hacia la derecha para
aumentar el nivel del volumen. El nivel se mostrará en VOLUMEN
xx en la pantalla LCD. Gírelo a la izquierda para disminuir el nivel
de volumen. Después de 5 segundos de indicación de volumen, la
pantalla volverá al modo anterior.
Botón
Button BAJOS AGUDOS BAL INTENSIDAD EQ BAJOS
290F3CD45
※ Cuando se oprime este interruptor, la pantalla del LCD muestra la
función seleccionada durante 5 segundos y luego vuelve al modo
anterior. En la función seleccionada, el nivel puede controlarse
girando este interruptor. La pantalla volverá en forma automática a
la indicación normal 5 segundos después de que se efectúe el últi-
mo ajuste o cuando se active otra función.
Perilla
Knob
290F3CD46 ② Control
ontrol de graves
Para ajustar el nivel de graves, seleccione primero el modo graves
presionando el botón SEL hasta que en la pantalla LCD aparezca
GRAVES Dentro de los 5 segundos de elegir el modo graves, gire
la perilla de selección a la derecha/izquierda para ajustar el nivel de
graves deseado.
El nivel de graves se mostrará en la pantalla LCD desde un mínimo
de GRAVES -10 a un máximo de GRAVES +10.
La pantalla regresará automáticamente a la indicación normal en 5
segundos después de hacer el último ajuste o cuando se active
otra función.
③ Control
ontrol de agudos
Para ajustar el nivel de graves, seleccione primero el modo agudos
presionando el botón SEL hasta que en la pantalla LCD aparezca
AGUDOS. Dentro de los 5 segundos de elegir el modo agudos,
gire la perilla de selección a la derecha/izquierda para ajustar el
nivel de agudos deseado.
El nivel de agudos se mostrará en la pantalla LCD desde un míni-
mo de AGUDOS-10 a un máximo de AGUDOS +10.
La pantalla regresará automáticamente a la indicación normal en 5
segundos después de hacer el último ajuste o cuando se active
otra función.
3-45
④ Control
ontrol de balance
Para ajustar el balance de las bocinas derecha e izquierda, selec-
cione primero el modo balance presionando el botón SEL hasta
que en la pantalla LCD aparezca BAL.
Dentro de los 5 segundos de elegir el modo balance, gire la perilla
de selección a la derecha/izquierda para ajustar el nivel de balance
deseado
La posición de balance se mostrará en la pantalla LCD desde BAL
10L (todo a la izquierda) a BAL 10R (todo a la derecha).
Cuando el nivel de volumen de las bocinas derecha e izquierda sea
el mismo, en la pantalla LCD aparecerá BAL L=R
La pantalla regresará automáticamente a la indicación normal en 5
segundos después de hacer el último ajuste o cuando se active
otra función.
⑤ Control
ontrol de intensidad
Cuando escuche música a bajo nivel de volumen, esta característi-
ca incrementará la respuesta de graves y agudos.
Esta acción compensará la reducción en el desempeño del bajo y
de los agudos a volúmenes bajos.
Para seleccionar la característica de intensidad, oprima el botón
SEL hasta que se muestren INTENSIDAD ENCENDIDO o INTENSIDAD
APAGADO, luego gire la perilla de selección hacia la izquierda o
derecha para activar o desactivar la intensidad.
⑥ Equalizador (EQ)
Puede seleccionar una curva de ecualizador diseñada para 4 tipos
de música (POP, ROCK, CLASSIC, JAZZ).
Para seleccionar la curva deseada, primero seleccione el modo EQ
pulsando el botón SEL hasta que aparezca la indicación "EQ OFF"
(ecualizador apagado) en la pantalla. Dentro de los 5 segundos de
elegir el modo EQ, gire la perilla de selección para seleccionar una
curva del ecualizador conforme a lo deseado.
3-46
(3) Botón de modo
① Oprima el botón de modo para seleccionar RADIO / USB / AUX/
BT.
MODE
290F3CD44
RADIO
■RADIO
(1) Selector de banda AM / FM / LW
① Cada vez que se presiona este interruptor, el botón de la radio
cambia.
AM/FM Cada vez que se oprime este botón, la pantalla LCD muestra cada
banda de la siguiente manera:
75793CD78
FM1 FM2 FM3 AM LW FM1
※ LA BANDA LW solo está disponible en Europa.
REPRODUCTOR DE USB
■REPRODUCTOR
75793CD81-1
3-48
(3) Selección de archivos y botones de avance/retroceso
① Función
unción de selección de archivo
Este botón se usa para seleccionar los archivos arriba/abajo.
Cada vez que se presiona el selector de archivos hacia adelante ,
el número de archivo aumenta.
Cada vez que se presiona el selector de archivos hacia adelante ,
290F3CD43
el número de archivo aumenta.
② Funciones
unciones de avance/retroceso
La búsqueda de un archivo de audio de alta velocidad en un USB
puede efectuarse mediante este botón (las funciones de avance y
retroceso).
Mantenga presionado el botón de avance para avanzar rápida-
mente hacia adelante o el botón de retroceso para avanzar rápi-
damente hacia atrás.
·Método 2 : RAÍZ Dir01 Dir02 Dir05 Dir03 Dir06 Dir04 Dir07 RAÍZ
Si desea buscar el archivo en el directorio localizado, gire la perilla de selección hacia la derecha/
izquierda de manera consecutiva. Oprima el botón cuando encuentre el archivo deseado.
Entonces, la unidad reproducirá el archivo seleccionado.
Por ejemplo, la búsqueda de archivos cambia en Dir01 de la siguiente manera.
RAÍZ
Directory01
3-49
(5) Pantalla ID3 v2
① El botón Disp se usa para cambiar la información de pantalla.
Al reproducir un archivo MP3, puede cambiar la información del
1 DISP archivo que se muestra en la pantalla LCD.
Cada vez que presiona DISP (pantalla), la pantalla cambia para
75793CD82 mostrar lo siguiente.
※ Si el disco MP3 no tiene información ID3, la pantalla del LCD mos-
trará SIN ID3.
3-50
(8) Selector de reproducción aleatoria (RDM)
① Durante la reproducción USB, oprima el botón RDM para reprodu-
cir los archivos en el USB en un orden de mezcla aleatorio (RDM
4 RDM aparecerá en la pantalla LCD). La función selección de archivo
también seleccionará el archivo en un orden aleatorio en lugar del
75793CD85 proceso normal.
El modo de reproducción aleatoria puede cancelarse mediante este
botón.
※ En caso de reproducir archivos MP3, cuando el botón aleatorio se
mantiene oprimido durante más de 2 segundos, la marca RDM par-
padeará en la pantalla LCD y se reproducirán todos los archivos del
directorio seleccionado de manera aleatoria hasta que el modo
aleatorio se cancele al oprimir el botón aleatorio otra vez o al activar
las funciones de búsqueda rápida o repetición (la marca RDM des-
aparecerá de la pantalla LCD).
75793CD86
3-51
BLUETOOTH
■BLUETOOTH
(1) Presentación
La radio Bluetooth es compatible con la tecnología inalámbrica Bluetooth. La tecnología Bluetooth
proporciona un enlace inalámbrico entre un teléfono celular Bluetooth o un reproductor de música
Bluetooth y la radio Bluetooth de Hyundai.
La radio Bluetooth dispone de un sistema de manos libres para que pueda hablar por teléfono sin
apartar la vista de la carretera ni las manos del volante. Un micrófono integrado en la parte delante-
ra de la radio recibe su voz y la persona que llama puede ser escuchada a través de los altavoces.
Además, se puede conectar un reproductor de música Bluetooth de forma inalámbrica para ser la
radio Bluetooth y reproducir pistas de música en alta calidad de sonido a través de los altavoces.
Muchos teléfonos celulares Bluetooth incluyen un reproductor de música y pueden proporcionar
tanto llamadas manos libres como reproducción de música.
Consulte el manual del usuario de su teléfono celular para obtener más detalles.
※ Cuando el interruptor de encendido está en la posición ENCENDIDO, la radio Bluetooth está en
modo de espera para conectarse con su teléfono celular, incluso si la radio está apagada. Por lo
tanto, la batería de la máquina puede agotarse si interruptor de arranque permanece en la posición
※ ENCENDIDO durante un período de tiempo prolongado.
La tecnología Bluetooth utiliza una transmisión de radio de baja potencia para conectarse al teléfo-
no celular Bluetooth o al reproductor de música Bluetooth. A medida que la intensidad de la señal
de radio se reduce con la distancia, la calidad del sonido durante las llamadas telefónicas y la repro-
ducción de música puede empeorar si la distancia entre la radio y el dispositivo se amplía. Se reco-
mienda mantener el teléfono celular o el reproductor de música dentro de la cabina para obtener los
mejores resultados.
※ Como una conexión inalámbrica Bluetooth puede extenderse hasta 10 metros, su dispositivo
Bluetooth puede conectarse automáticamente a la radio Bluetooth incluso si el dispositivo no está
en la máquina.
※ La radio Bluetooth utiliza el último sistema digital de supresión de ruido y eco para proporcionar la
mejor claridad de sonido con poca o ninguna distorsión, pero en algunas condiciones se puede
experimentar algo de eco y ruido. Se recomienda mantener las ventanillas cerradas durante las lla-
madas manos libres para obtener los mejores resultados.
① Indicador de Bluetooth
El logotipo de Bluetooth se muestra cuando un dispositivo
Bluetooth está conectado y no se muestra cuando no hay ningún
dispositivo Bluetooth conectado. Si el teléfono celular Bluetooth
290F3CD215 está conectado pero la calidad de la conexión no es satisfactoria,
no se muestra el logotipo del Bluetooth.
3-52
(2) Función Bluetooth
① Emparejar un teléfono celular Bluetooth o un reproductor de música
Primero se debe establecer una conexión Bluetooth entre el teléfono celular o reproductor de
música Bluetooth y la radio Bluetooth. El primer paso para conectar la radio Bluetooth y el disposi-
tivo Bluetooth es introducir o "Emparejar" la radio Bluetooth y el dispositivo Bluetooth juntos.
Se recomienda tener a mano el manual de instrucciones de su teléfono celular Bluetooth o repro-
ductor de música durante el proceso de emparejamiento que se describe a continuación para
entender cómo configurar su dispositivo para que se empareje con la radio Bluetooth.
※ Se recomienda que todos los demás dispositivos Bluetooth que no sean teléfonos celulares se
apaguen durante el proceso de registro o emparejamiento.
a. Método de conexión
a) Presione el botón ENVIAR durante 2 segundos en cualquier modo, aparecerá EMPAREJANDO
en la pantalla de radio Bluetooth.
b) Navegue por el menú de tu teléfono celular o reproductor de música para encontrar la sección
CONFIGURACIÓN o CONECTIVIDAD y la sección de conexión Bluetooth.
c) Encuentre el comando que se puede llamar Buscar dispositivo Bluetooth o modo de descubri-
miento para que su dispositivo Bluetooth pueda localizar todos los dispositivos Bluetooth dentro
del rango que puedan estar conectados.
d) Una vez completada la búsqued, HHI AUDIO aparecerá en la pantalla de su teléfono celular o
reproductor de música
e) Seleccione CONECTAR o SELECCIONAR en su teléfono celular o reproductor de música.
f) El teléfono celular o el reproductor de música le solicitará que introduzca un código PIN. Ingrese
0000 en su dispositivo Bluetooth y elija OK.
g) El teléfono celular o reproductor de música debe confirmar que ha establecido una nueva
conexión emparejada con la radio Bluetooth.
h) El proceso de conexión ha finalizado.
i) Si el proceso de conexión se realiza correctamente, aparece el logotipo de Bluetooth en la pan-
talla de la radio y el nombre del teléfono emparejado (por ej., Samsung o LG) y en la pantalla se
verá CONECTADO durante 2 segundos.
j) Su dispositivo Bluetooth ya está listo para usar con la radio Bluetooth.
k) Si el emparejamiento falla, aparece FAIL (falla) en la pantalla de la radio Bluetooth.
※ (a) La radio Bluetooth permite un máximo de 6 dispositivos Bluetooth emparejados.
(b) La tecnología Bluetooth sólo permite conectar un teléfono a la radio Bluetooth a la vez.
(c) Si se va a conectar un reproductor de música Bluetooth junto con un teléfono celular, consulte
página 3-56, REPRODUCCIÓN DE MÚSICA CON BLUETOOTH.
(d) La conexión Bluetooth con un teléfono celular se establece normalmente utilizando el perfil de
manos libres (HFP). Sin embargo, en algunos casos, la conexión puede utilizar el perfil del
juego de auriculares (HSP) y algunas funciones pueden no estar disponibles.
(e) Dado que cada marca y modelo de teléfono celular o reproductor de música tiene una estruc-
tura de menús y nombres de control diferentes, es posible que deba consultar el manual de
usuario de su dispositivo Bluetooth para conocer el procedimiento correcto para conectarse a
otro dispositivo Bluetooth.
(f) Una vez finalizado el emparejamiento Bluetooth, la conexión automática entre el teléfono celu-
lar y la radio Bluetooth es posible cada vez que se enciende el interruptor de arranque.
El teléfono celular debe estar configurado para que se conecte automáticamente a la radio
bluetooth para permitir esta conexión automática.
3-53
⒢ La radio Bluetooth dará prioridad de conexión al último teléfono celular conectado.
⒣ Se recomienda que todos los demás dispositivos Bluetooth que no sean teléfonos celulares se
apaguen durante el proceso de registro o emparejamiento.
f. i el nombre del teléfono celular Bluetooth es Samsung, como en el ejemplo de la tabla 2-1, enton-
ces aparece Samsung en la pantalla. Cuando se pulsa el botón 1 de preselección o se gira la
perilla de selección 1 clic a la derecha.
g. Una vez que aparezca el nombre del dispositivo Bluetooth que desea conectar, en este ejemplo
Samsung, presione el botón SEL para conectar el dispositivo Samsung.
Samsung
h. Si la conexión se realiza correctamente, aparecerá el logotipo del Bluetooth en la pantalla y el
nombre del teléfono emparejado Samsung y se leerá CONECTADO durante 2 seconds..
3-54
④ Eliminación de un dispositivo Bluetooth emparejado previamente
Si ya no necesita utilizar un dispositivo Bluetooth emparejado con la radio Bluetooth, puede elimi-
narlo.
Es de la asignación de registro para otro teléfono celular.
Consulte el ejemplo de dispositivos emparejados que se muestra en la tabla 2-1.
a. Presione el botón ENVIAR para seleccionar el modo BLUETOOTH
BLUETOOTH.
b. Presione el botón SEL y aparecerá SELECCIONAR TELÉFONO en la pantalla.
c. Gire la perilla de selección hasta que aparezca ELIMINAR TELÉFONO
TELÉFONO.
d. Cuando aparezca ELIMINAR TELÉFONO en la pantalla, presione el botón SEL.
e. Presione el botón de preselección para mostrar el nombre del dispositivo Bluetooth de los teléfo-
nos celulares o reproductores de música previamente emparejados. También puede girar la
f. perilla de selección para mostrar los dispositivos emparejados.
Una vez que aparezca el nombre del dispositivo Bluetooth que desea eliminar, en este ejemplo
Samsung, presione el botón SEL para eliminar el dispositivo Samsung.
Samsung
g. Entonces, la pantalla mostrará NO ELIMINAR o, si se giró la perilla, ELIMINAR OK
OK.
h. Para confirmar que desea eliminar el dispositivo seleccionado, cuando aparezca en pantalla
ELIMINAR OK OK, presione el botón SEL.
i. Si el dispositivo Bluetooth que se está eliminando (en este ejemplo) estaba conectado, la pantalla
mostrará el nombre del teléfono emparejado anteriormente de nombre "Samsung" yDESCO-
NECTADO.
j. En el ejemplo anterior, el número de dispositivos emparejados se reduce ahora a 3, dejando 3
ubicaciones de memoria vacías para dispositivos adicionales. La Tabla 2-2 muestra el ejemplo.
1 LCD 2
3 12
4 13
5 14
17 6 7 8 9 10 11 15 16
9403CD100
■PRESENTACIÓN
PRESENTACIÓN DEL PANEL DELANTERO
5 -------- Botón Finalizar llamada 14 -------- Botón de sintonía abajo, pista abajo
3-57-1
RADIO Y REPRODUCTOR USB (RECIENTE, SIN BLUETOOTH)
1 LCD 2
3 12
4 13
5 14
6 7 8 9 10 11 15 16
9403CD101
■PRESENTACIÓN
PRESENTACIÓN DEL PANEL DELANTERO
5 -------- Botón de búsqueda de radio hacia abajo 14 -------- Botón de pista abajo
3-57-2
■GENERAL
GENERAL
(1) Botón de encendido y de volumen
① Botón de ENCENDIDO/APAGADO
Presione el botón de encendido (1) para encender o apagar la uni-
dad.
② Control para SUBIR/BAJAR el volumen
Gire la perilla de VOLUMEN (1) hacia la derecha para subir el volu-
9403CD102
men.
Gire la perilla de VOLUMEN hacia la izquierda para bajar el volu-
men.
Después de 5 segundos, la pantalla volverá al modo anterior.
③ Configuración de nivel de volumen inicial
I-VOL es el nivel de volumen que reproducirá la unidad cuando se
encienda de nuevo. Para ajustar el nivel de I-VOL, mantenga pre-
sionado el botón VOLUMEN (1) durante más de 2 segundos. El
nivel de volumen actual se muestra en la pantalla.
Luego, gire el botón (1) hacia la derecha o la izquierda para ajustar
el nivel de volumen I-VOL.
④ Control de encendido y apagado del reloj
El RELOJ está apagado de forma predeterminada. Para encender
el RELOJ, mantenga presionado el botón VOLUMEN (1) por más
de 2 segundos para mostrar I-VOL, luego presione brevemente
VOLUMEN de nuevo, gire la perilla VOLUMEN mientras se muestra
RELOJ APAGADO, luego se mostrará RELOJ ENCENDIDO.
※ Debido a la tolerancia horaria, la visualización del reloj en la unidad
de audio puede tener poca diferencia.
⑤ Ajuste del reloj
Con la opción RELOJ ENCENDIDO seleccionada, presione de
nuevo el botón VOLUMEN después de la visualización de RELOJ
ENCENDIDO, la hora parpadeará, gire el botón VOLUMEN a la
derecha o a la izquierda para ajustar la hora.
Simplemente, presione VOLUMEN de nuevo, los minutos parpa-
dearán, gire la perilla VOLUMEN para ajustar los minutos. A conti-
nuación, presione de nuevo VOLUMEN para confirmar el reloj una
vez que haya terminado .
3-57-3
(2) Selección de menús
① Este botón puede ajustar el efecto de sonido y otras cosas.
Cada vez que oprime este botón (2), la pantalla LCD muestra lo
siguiente:
GRAVES AGUDOS BAL L=R FAD F=R EQ
INTENSIDAD ENCENDIDO BEEP 2.°
9403CD103
En cada ajuste, el nivel se puede controlar girando el botón SINTONIZAR (2).
Cuando se realiza el último ajuste, después de 5 segundos, la pan-
talla volverá automáticamente al modo de visualización anterior.
② Control
ontrol de graves
Para ajustar el nivel del tono de los graves, seleccione primero el
modo de graves presionando
el botón SEL (2) reiteradamente hasta que aparezca GRAVES en
la pantalla.
Luego, gire la perilla (2) hacia la derecha o la izquierda dentro de 5
segundos para ajustar los graves al nivel deseado. El nivel de gra-
ves se mostrará en la pantalla desde un mínimo de GRAVES -7 a
un máximo de GRAVES +7.
③ Control
ontrol de agudos
Para ajustar el nivel de agudos, seleccione primero el modo agudos
presionando el botón SEL (2) reiteradamente hasta que en la pan-
talla aparezca AGUDOS. Luego, gire la perilla (2) hacia la derecha
o la izquierda dentro de 5 segundos para ajustar los agudos al nivel
deseado. El nivel de agudos se mostrará en la pantalla desde un
mínimo de AGUDOS -7 a un máximo de AGUDOS +7.
④ Control de balance
Para ajustar el balance de los altavoces derecho e izquierdo, selec-
cione primero el modo balance presionando el botón SEL (2) reite-
radamente hasta que en la pantalla aparezca BAL. Luego, gire la
perilla (2) hacia la derecha o la izquierda dentro de 5 segundos
para ajustar el balance al nivel deseado. La posición de balance se
mostrará mediante barras en la pantalla, desde BAL 10R (todo a la
derecha) a BAL 10L (todo a la izquierda).
⑤ Control del atenuador
Para ajustar el balance de los altavoces delantero/trasero, seleccio-
ne primero el modo atenuador presionando el botón SEL (2) reite-
radamente hasta que en la pantalla aparezca ATENUADOR.
Luego, gire la perilla (2) hacia la derecha o la izquierda dentro de 5
segundos para ajustar el nivel de los altavoces delantero/trasero al
nivel deseado. La posición del atenuador se mostrará mediante
barras en la pantalla, desde FAD 10F (todo al frente) a FAD 10R
(todo atrás).
⑥ Control de ecualización
Puede seleccionar una curva de ecualizador para 4 tipos de música
(CLÁSICO, POP, ROCK, JAZZ). Presione el botón (2) hasta que
aparezca EQ. Luego, gire la perilla (2) hacia la derecha o la izquier-
da para seleccionar la curva deseada para el ecualizador. Cada vez
que gire o gire la perilla, en la pantalla LCD se verá lo siguiente:
EQ APAGADO CLÁSICO POP ROCK JAZZ
※ Cuando el modo EQ esté activado, los modos de GRAVES y
AGUDOS no aparecerán.
3-57-4
⑦ Control de intensidad
Cuando escucha música a niveles bajos de volumen, esta caracte-
rística amplificará la respuesta de los graves y los agudos. Esta
acción compensará la reducción en el desempeño de los graves y
los agudos a volúmenes bajos.
Para seleccionar la característica de intensidad, presione el botón
(2) hasta que se muestre INTENSIDAD. Luego, gire la perilla (2)
hacia la izquierda o derecha para activar o desactivar la intensidad.
⑧ Control de tonos (beep)
Para ajustar el modo BEEP, seleccione primero el modo BEEP pre-
sionando el botón (2) reiteradamente hasta que en la pantalla apa-
rezca BEEP. Luego, gire la perilla (2) hacia la izquierda o la derecha
dentro de 5 segundos para seleccionar BEEP 2.°, BEEP APAGADO
o BEEP ENCENDIDO.
· BEEP 2.°: Solo se oirá el tono cuando los botones se mantengan
presionados durante más de 2 segundos.
· BEEP APAGADO : El tono no se escucha al presionar los botones.
· BEEP ENCENDIDO : Se puede escuchar el tono al presionar los botones.
3-57-5
■RADIO
RADIO
(1) Botón de modo
① Presione el botón MODO reiteradamente para seleccionar FM1,
FM2 o AM.
9403CD104
9403CD105
9403CD106
9403CD107
3-57-6
(5) Botón de búsqueda rápida predeterminada (PS) / Memoria de mejor emisora (BSM)
① Presione el botón BSM (12) brevemente para buscar de forma rápi-
da las 6 emisoras preseleccionadas en la banda deseada. Al escu-
char la emisora deseada, presione nuevamente para escucharla.
Presione el botón BSM durante más de 2 segundos para activar la
9403CD109 función BSM que buscará rápida y automáticamente cada emisora
y la ingresará en la memoria.
※ Si ya ha configurado las memorias predeterminadas en sus emiso-
ras favoritas, al activar la característica de sintonía BSM se borrarán
esas emisoras e ingresarán las nuevas. La función BSM es más útil
cuando se viaja a un lugar nuevo donde no se conocen las emiso-
ras locales.
3-57-7
■REPRODUCTOR
REPRODUCTOR DE USB
(1) Reproducción de USB
① La unidad está equipada con una toma USB delantera y una trasera.
Al conectar un dispositivo USB en la toma delantera, se detectará
como modo USB delantero. Al conectar un dispositivo USB en la
toma trasera, se detectará como modo USB trasero. Para ver el
9403CD110 modo USB, presione el botón MODO (3) brevemente o inserte el
dispositivo USB en la toma delantera o trasera.
※ Si no hay archivos mp3 o wma en el dispositivo USB, la reproduc-
ción volverá al modo anterior después de mostrar "NO HAY
ARCHIVO".
9403CD106
9403CD107
3-57-10
■BLUETOOTH
BLUETOOTH (si está disponible)
(1) Uso de una conexión inalámbrica Bluetooth
① Su unidad de audio admite la tecnología inalámbrica Bluetooth. Puedes establecer un enlace
inalámbrico con el teléfono móvil Bluetooth.
② Empareje el teléfono celular con la unidad de audio. En unos momentos, los dos dispositivos
deberían poder conectarse.
※ Dado que esta unidad de audio está en espera para conectarse con su teléfono celular a través
de la tecnología inalámbrica Bluetooth, el uso de esta unidad de audio sin encender el motor
puede agotar la batería.
※ La recepción de llamadas telefónicas de esta unidad de audio está en modo de espera cuando
la llave de encendido se coloca en ACC APAGADO o ENCENDIDO.
※ La distancia de la línea de visión entre esta unidad de audio y su teléfono móvil debe ser de 10
metros o menos para enviar y recibir voz y datos a través de la tecnología inalámbrica Bluetooth.
No obstante, la distancia de transmisión puede ser inferior a la estimada en función del entorno
de uso.
※ El sistema digital de supresión de ruido y eco proporciona la mejor claridad de sonido con poca
o ninguna distorsión (el eco y el tono lateral se producirán dependiendo del teléfono celular o de
la red de servicio).
※ Para garantizar la calidad de las llamadas, deberá seleccionar un nivel de VR Bluetooth adecua-
do. Esta unidad de audio de audio ya está configurada con el mejor nivel de VR Bluetooth.
a. Icono Bluetooth
Parpadeará mientras se establece el emparejamiento Bluetooth.
Se encenderá después de que se conecte un dispositivo Bluetooth.
290F3CD215
b. Icono de batería
Indica el estado de la batería del dispositivo Bluetooth conectado.
7709A3BT02
7709A3BT03
3-57-11
(2) Emparejamiento de modo manos libres
① Mantenga presionado el botón LLAMADA (4) durante 2 segundos
hasta que oiga un tono (beep), entonces aparecerá EMPAREJAR
STR en la pantalla.
② Para el siguiente procedimiento, vaya al modo de emparejamiento
9403CD117
del teléfono celular.
③ Si está en estado de emparejamiento con la unidad de audio y el
teléfono celular, se mostrará EMPAREJANDO en la pantalla.
④ Si desea salir del modo de emparejamiento, presione brevemente
el botón FINALIZAR LLAMADA (5) durante el emparejamiento,
entonces se mostrará EMPAREJAR CLR en la pantalla.
⑤ En la pantalla aparecerá el icono de Bluetooth y si el empareja-
miento se realiza con éxito, verá EMPAREJAR OK.
3-57-12
(4) Conexión y desconexión Bluetooth
① Cuando se establezca la conexión Bluetooth entre esta unidad de
audio y el teléfono móvil, aparecerá el icono de Bluetooth en la pan-
talla y luego se mostrará HF/AV CONN cuando el perfil de manos
libres y AV esté conectado.
② Para desconectar el enlace de Bluetooth
Mantenga presionado el botón FINALIZAR LLAMADA (5) durante 2
segundos, se verá DIS CON y desaparecerá el icono de Bluetooth
en la pantalla.
9403CD118
3-57-13
(6) Transferencia de audio entre la unidad y el teléfono
La función de transferencia de audio permite cambiar la llamada de la unidad de audio al teléfono
celular para mantener una conversación en privado.
① Presione brevemente el botón LLAMADA (4) durante la conversa-
ción, en la pantalla aparecerá LLAMADA TRANS. Para volver a la
unidad de audio, presione brevemente el botón (4) durante la con-
versación privada, luego aparecerá nuevamente LLAMADA TRANS
9403CD117 en la pantalla.
※ Esta función será una causa de desconexión del enlace Bluetooth
en algunos teléfonos Nokia, pero solo tiene que presionar el botón
(4) durante la conversación privada y cambiará de nuevo a la uni-
dad de audio automáticamente.
※ La calidad de las llamadas entre el teléfono celular y la unidad de
audio es mejor que la de las llamadas entre una unidad de audio y
otra.
3-57-14
(9) Uso de la unidad de audio como dispositivo de música Bluetooth
La unidad de audio es compatible con A2DP (perfil de distribución avanzada de audio) y AVRCP
(perfil de control remoto de audio y video), y ambos perfiles están disponibles para escuchar
música en la unidad de audio a través del teléfono celular que admite los dos perfiles anteriores.
① Para reproducir música, busque lo siguiente en el menú de su teléfono celular:
es decir: Menú Administrador de archivos Música Opción Reproducir mediante Bluetooth.
Aparecerá BT MP3 en la pantalla.
② Durante la reproducción de BT MP3, puedes seleccionar la pista anterior o la siguiente presio-
nando el botón BÚSQUEDA arriba o PISTA abajo en la unidad de audio o a través de su teléfo-
no celular.
③ Para detener la música, presione brevemente el botón (5) y pasará automáticamente al modo
anterior.
④ Para reanudar la reproducción de música, presione el botón de reproducción en su teléfono
celular.
※ Esta función puede ser diferente según el teléfono celular. Siga el menú del teléfono celular.
Algunos tipos de teléfono necesitan emparejarse una vez más para la conexión Bluetooth MP3.
※ Esta función hará que se desconecte A2DP, AVRCP según el teléfono celular.
※ La información sobre las canciones (por ejemplo: el tiempo de reproducción transcurrido, el títu-
lo de la canción, el índice de la canción, etc.) no puede mostrarse en esta unidad de audio.
3-57-15
■REINICIO
REINICIO Y PRECAUCIONES
(1) Función de reinicio
El ruido de interferencia o los archivos comprimidos anormales en el disco MP3 o el dispositivo
USB pueden causar un funcionamiento intermitente (o que la unidad se congele/se bloquee). Se
recomienda encarecidamente el uso de un almacenamiento USB apropiado para no causar nin-
guna falla en el funcionamiento de la unidad de audio. En el caso poco probable de que el repro-
ductor no funcione correctamente, intente reiniciar la unidad con cualquiera de los dos métodos
siguientes.
① Mantenga presionado durante 5 segundos de forma simultánea. (sin Bluetooth)
Apoyacabezas
Headrest
Compartimento
Document pouchpara documentos
Apoyabrazos
Armrest
Perilla
Lumber de support
ajuste deadjust
soporteknob
de
madera
Cinturón de seguridad
Seat belt
Control
Back de ajuste
angle adjustdecontrol
ángulo
trasero
Manija
Upper de rail
slide control de riel
control de deslizamiento
handle
Control
Armrest deladjustment
ajuste del apoyabrazos
control
superior 220S3CD270
3-58
4) CAJA DE FUSIBLES Y DE RELÉ
10A 5A
SPARE MCU
20A 10A 20A 20A 20A 20A 20A 10A 20A 10A 20A 30A 20A 10A 30A 30A 20A 10A 10A 10A 20A 20A
LAMP(OPT)
CABIN
CONVERTER
HEAD LAMP
FUELP/P
HEATER
PRE-
SOLENOID
(BEACON)
OPTION
CIGAR
SOLENOID
SEAT
SOL
SAFETY
HEATER
AIRCON &
HORN
STOP
START,
HEATER
FUEL-
WIPER
CLUSTER
CASSETTE
PANEL
SWITCH
MCU EPPR
MCU CONT
LAMP
WORK
WORK LAMP FUEL CABIN LAMP
RY HEATER RY HORN PRE ECM
RY
RY RY
AIR
CONVERT
WIPER
220S3CD225
5) MCU
(1) Para empatar el torque de absorción de la bomba con el torque del
LED motor, la MCU varía la presión de salida de la válvula EPPR, que con-
trola la cantidad de descarga de la bomba de control cuando la veloci-
dad del motor retroalimentado cae abajo de las rpm de referencia de
cada juego de modo.
(2) Tres indicadores LED en la pantalla MCU según se observa más abajo.
3-59
6) MEDIDOR DE SERVICIO
(1) Este medidor muestra las horas totales de operación de la máquina.
HOURS
(2) Asegúrese siempre de la condición de operación del medidor duran-
te la operación de la máquina. Inspeccione y dé servicio a la máqui-
na en base a las horas, según se indica en el capítulo 6 de manteni-
21093CD59 miento.
21093CD61
8) ENCHUFE DE 12 V
(1) Utilice el tomacorrientes de 12 V según lo necesite, pero no lo use
para una corriente superior a 12 V, 30 W.
W
20 1
V
E T
12
W E
R
O L
P UT
O
290F3CD27
9) PARABRISAS SUPERIOR
Seguro
Auto delatch
lock bloqueo (1) Realice el procedimiento siguiente para abrir el parabrisas superior.
automático
① Jale ambas palancas sosteniendo las dos asas que se encuentran
en la parte superior del marco del parabrisas y empuje el parabri-
sas para arriba.
Manija
Grip ② Mantenga ambas manijas hacia atrás en la posición de bloqueo
Palanca
Lever
hasta que el seguro de bloqueo automático esté puesto, luego libe-
re las manijas.
290F3CD41
Seguro de bloqueo (2) Realice el siguiente procedimiento para cerrar el parabrisas superior.
Autoautomático
lock latch
① Jale la palanca del seguro de bloqueo automático para liberarlo.
② Invierta el paso anterior ① y ② para cerrar el parabrisas superior.
21093CD63
3-60
FUNCIONAMIENTO
1. SUGERENCIAS PARA LA MÁQUINA NUEVA
4-2
3. ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR
4-3
3) ARRANQUE DEL MOTOR EN CLIMA FRÍO
※ Suene la bocina para advertir a los alrededores
después de verificar que no haya obstáculos en
el área.
※ Reemplace aceite de motor y combustible con-
Interruptor
Accel del dial de acel.
dial switch
sultando los aceites recomendados en las pági-
nas 2-27.
※ Llene con una solución anticongelante y refrige- Ralentí
Lowbajo
idle
4-4
4) INSPECCIÓN DESPUÉS DEL ARRANQUE DEL Tipo normal
Normal type
9
MOTOR 5 6
Inspeccione y confirme lo siguiente después del 4 7
arranque del motor.
8
(1) ¿El medidor de nivel del tanque de aceite 3 2
hidráulico está en el nivel normal? 1
(2) ¿Hay fugas de aceite o agua? 10
(3) ¿Todas las lámparas de advertencia están apa-
gadas (1-8)?
(4) ¿Están el indicador de temperatura del agua (9)
y el medidor de temperatura hidráulica (10), en Tipo premium
Premium type
8 9
el rango de operación? 7 10
6 11
(5) ¿Es normal el sonido del motor y el color del
gas de escape?
5 12
13
(6) ¿Son normales el sonido y la vibración? 4
2
※ No incremente la velocidad del motor inmediata- 3 1
14
mente después del arranque, puede dañar el
motor o el turbocompresor.
※ Si hay problemas en el clúster, pare el motor
inmediatamente y corrija los problemas según
se requiera. 220S4OP526
5) OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO
※ La temperatura más adecuada para el aceite
hidráulico es alrededor de 50˚C
50 C (122
(122˚F).
F).
La operación repentina puede ocasionar proble-
50 C
mas un sistema hidráulico cuando la temperatu-
ra del aceite hidráulico es inferior a 25˚C
25 C (77˚F).
(77 F).
La temperatura debe subir al menos a 25˚C 25 C
(77˚F)
(77 F) antes de comenzar a trabajar.
(1) Haga funcionar el motor a ralentí bajo por 5
minutos.
(2) Acelere el motor con el dial multimodal y corra el
motor a una velocidad media. Tipo normal
Normal type Tipo premium
Premium type
(3) Opere la palanca de la cuchara por 5 minutos.
※ No opere nada excepto la palanca del cubo.
(4) Haga funcionar el motor a velocidad alta y opere
la palanca de la cuchara y la palanca del brazo
por 5-10 minutos.
※ Opere sólo la palanca del cubo y la palanca del
brazo. 220S4OP527
4-6
4. SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO
4-7
- Las rpm de alto ralentí, las rpm de ralentí auto-
mático y la presión EPPR pueden ajustarse y
memorizarse en el modo U.
※ Consulte la página 3-19 para configurar el
modo de usuario (disponible sólo en el modo U)
·Segmento LCD vs ajustes de parámetros
Paso Velocidad Velocidad en Cambio de
del ralentí potencia
( ) motor (rpm) (rpm) (bar)
1 1400 1000 0
2 1500 1050 3
3 1600 1080 6
4 1700 1100 9
5 1750 1150 12
1200 (desacel.
6 1800 16
automática)
7 1850 1230 20
8 1900 1250 26
9 1950 1300 32
10 2000 1350 38
※Desacl. de un toque y ralentí bajo: 1000 rpm 220S4OP33
4-8
(6) Sistema de monitoreo
La información del desempeño de la máquina
como se monitorea por la MCU puede aparecer
en la pantalla LCD. Consulte la página 3-22
(7) Sistema de autodiagnóstico
① MCU (Unidadnidad de Control
ontrol de la Máquina)
áquina)
La MCU diagnostica el estado y los problemas
de la máquina y muestra los códigos de falla
en el clúster (el código de falla detectado por la
MCU se compone de HCESPN y FMI)
MCU
※ Consulte la página 3-22 para más información
sobre la pantalla LCD.
(8) Sistema antiarranque
El sistema protege al arrancador de volverse a
arrancar inadvertidamente después que el
motor ya es operativo.
220S4OP34
Ralentí
Modo
Workde trabajo Auto
mode idle
automático
Power mode Travel mode
Modo de potencia Modo de desplazamiento
220S4OP535
4-9
(2) Después del arranque del motor ENCENDIDO
ON
① Cuando arranca el motor, la pantalla de las ARRANQUE
START
OFF
APAGADO
rpm indica ralentí bajo, 1000 rpm.
② Si la temperatura del refrigerante es inferior a
30˚C, la luz piloto de calentamiento se encien-
de y después de 4 segundos, la velocidad del Tipo normal
Normal type
motor aumenta a 1200 rpm automáticamente
para clentar la máquina.
· Después de 2 o 3 minutos, puede seleccio-
nar cualquier modo dependiendo del reque-
rimiento del trabajo.
Luz piloto
Warmingde calentamiento
up pilot lamp
Pantalla RPM
RPM display
Tipo premium
Premium type
Luz piloto
Warmingde calentamiento
up pilot lamp
Pantalla RPM
RPM display
220S4OP536
(2) Modo S
El dial multimodal se encuentra fijo en 10 y el
modo de ralentí automático se cancela.
Luz pilotopilot
S mode de modo
lamp S
Rpmdel motor Efecto
Interruptor
Power mode de modo
switchde potencia
1800 Potencia estándar
4-10
(3) Modo P
El dial multimodal se encuentra fijo en 10 y el
modo de ralentí automático se cancela.
Luz piloto pilot
P mode de modo
lampP
Rpm del motor Efecto
Interruptor
Power mode de modo de potencia
switch
Aproximadamente el 120% de
1900 la potencia y velocidad disponi-
bles que en el modo S.
4-11
5. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
ISPOSITIVO DE TRABAJO
la cuchara. 5 8
3
3) Cuando suelta la palanca de control, ésta regresa 2
1 4
a la posición neutral automáticamente.
※ Al operar la oscilación, considere la distancia de
oscilación por inercia.
220S4OP03
220S4OP05
220S4OP06
4-12
6. DESPLAZAMIENTO DE LA MAQUINA
1) OPERACIÓN BÁSICA
(1) Posición de desplazamiento Posición
Travelingdeposition
desplazamiento
Es la posición en la cual el motor de desplaza-
miento se encuentra en la parte posterior y el
dispositivo de trabajo está hacia adelante.
Tenga cuidado ya que la dirección de desplaza-
miento se invertirá cuando toda la máquina se
oscile 180 grados.
(2) Operación de desplazamiento
Es posible moverse ya sea con la palanca o el
pedal de desplazamiento. Motor de desplazamiento
Travel motor
※ No viaje continuamente por mucho tiempo.
※ Disminuya la velocidad del motor y viaje a velo- 220S4OP07
21094OP25
21094OP26
4-13
2) DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTE
(1) Asegúrese que la palanca de desplazamiento
se maneje adecuadamente al confirmar que el
motor de desplazamiento esté en en lugar
correcto.
(2) Baje la cuchara a 20 o 30 cm (1 pie) del piso para
que pueda ser utilizada como freno en caso de 20~
30c
emergencia. m(1
ft)
(3) Si la máquina empieza a resbalarse o pierde
estabilidad, baje el cubo inmediatamente y frene
la máquina. Motor de desplazamiento
Travel motor
una pendiente.
20~30cm(1ft)
Tenga cuidado cuando trabaje sobre una pen-
diente. Puede suceder que la máquina pierda
su estabilidad y vuelque.
Asegúrese de mantener el interruptor de veloci- 220S4OP08
la máquina.
Opere la pluma, brazo y palanca de desplaza-
miento al mismo tiempo para evitar que la
máquina se hunda.
4-14
4) CÓMO REMOLCAR LA MÁQUINA
Cuando la máquina no pueda moverse por sí Correcto
misma, remólquela de la siguiente manera.
(1) Remolque la máquina con otra máquina des-
pués de enganchar el cable de acero al marco
como se indica en la imagen de la derecha.
(2) Enganche el cable de acero al marco y coloque
un soporte bajo cada parte del cable de acero
para impedir daños.
Cable de acero
※ Nunca remolque la máquina usando solo la
oreja de enganche, ya que puede romperse.
Asegúrese que no haya personal parado cerca Incorrecto
del cable de remolque.
4-15
7. MÉTODO EFICIENTE DE TRABAJO
220S4OP10
220S4OP11
13034OP39
Paralelo
Parallel
21074OP17
4-16
5) Excave lentamente manteniendo el ángulo de la
pluma y el brazo, 90-110 grados cuando se
requiera de la fuerza máxima de excavación.
90~110
220S4OP12
220S4OP13
220S4OP14
Parada de balanceo
Swing stop
21074OP21
4-17
9) Si la excavación se efectúa en una ubicación Incorrecto
subterránea o en un edificio, asegúrese de que
exista un adecuado espacio libre por encima y
ventilación adecuada.
220S4OP15
220S4OP16
220S4OP17
4-18
12) CUCHARA CON GANCHO
Al llevar a cabo trabajo de levantamiento de
carga, es necesario usar el gancho de izaje espe-
cial.
Las siguientes operaciones están prohibidas.
·Elevar cargas con un cable de acero colocado
alrededor de los dientes de la cuchara. Gancho
Hook
·Elevar cargas con el cable de acero envuelto
directamente alrededor de la pluma o el brazo.
Al realizar el trabajo de elevación, debe asegurar
el cable de acero en el gancho de izaje especial.
Al llevar a cabo el trabajo de elevación de carga,
nunca levante ni baje a una persona.
Debido al peligro que implica la caída de la carga
sobre una persona, o la posibilidad de que una
persona choque contra una carga, no se le per-
mite a nadie estar en el área de trabajo.
Antes de llevar a cabo la operación de elevación
de la carga, debe designar un supervisor de la
operación.
Siempre ejecutar la operación de acuerdo a sus
instrucciones.
·Lleve a cabo el trabajo poniendo en práctica
los métodos y procedimientos de operación
indicados por el supervisor. 290F4OP42
4-19
8. OPERACIÓN EN LUGARES ESPECIALES DE TRABAJO
4-21
9. OPERACIÓN NORMAL DE LA EXCAVADORA
4-22
10. DESCENSO DEL ACCESORIO (con el motor detenido)
4-23
11. ALMACENAMIENTO
220S4OP21
4-24
2) DURANTE EL ALMACENAMIENTO
Encienda el motor y mueva la máquina junto con
el equipo de trabajo una vez al mes y aplique Lubricación de la
lubricante a cada componente. operación una vez al
mes
※ Compruebe el nivel de aceite y de refrigerante del
motor y llene si se lo requiere cuando pone en
marcha el motor.
※ Limpie el anticorrosivo sobre los vástagos de los
cilindros.
※ Ponga en marcha los diversos mecanismos de la
máquina, como el motor de desplazamiento y el
de oscilación, y accione el equipo de trabajo para
asegurarse de que todos los componentes estén 220S4OP01
debidamente lubricados.
※ BATERÍA
① Una vez al mes, arranque el motor durante 15 minutos (o use un cargador) para cargar la batería.
② Cada 2 meses, revise el voltaje de la batería y mantenga el voltaje sobre 25.08 V.
③ Si el período de almacenamiento de la máquina es superior a 6 meses, desconecte el terminal
negativo (-) de la batería.
4-25
12. PATRÓN DE OPERACIÓN DE LA PALANCA RCV
1) VÁLVULA DE CAMBIO PATRÓN NO INSTALADA (estándar)
Bloque de
Terminal B
terminales D A
block
H
G F
E
※ Cuando se hace un cambio
TIPO C
J
C Type en el patrón de control de la
2 (Palanca
90 (Lever only) máquina también intercambie
solamente)
la etiqueta del patrón en la
Tuerca
Nut(24) (24)
cabina para que sea igual al
Mounting
Perno de
DER.R
H bolt(40)
montaje (40) patrón nuevo.
H
T
IZQ.
LH
de la manguera deben reali-
3
zarse entre la palanca RCV y
1 P 1
4 3 4
P 2 el bloque de terminales (no
2 T
1 entre el bloque de terminales y
la MCV).
220S4OP41
4-26
2) INSTALACIÓN
NSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE CAMBIO DE PATRÓN (opcional)
※ Si la máquina está equipada con la válvula de cambio de patrón, éste puede cambiarse fácilmente.
※ Cuando realice un cambio en el patrón de control de la máquina también intercambie la etiqueta
del patrón en la cabina para que sea igual al patrón nuevo.
Funcionamiento Tipo ISO Tipo A Tipo B Tipo C
1 1 1 1
4 3 4 3 4 3 4 3
Palanca izquierda
RCV
2 2 2 2
5 5 5 5
8 7 8 7 8 7 8 7
Palanca derecha
RCV
6 6 6 6
TIPO
B B (OPC.)
TYPE(OPT)
TIPO A (OPC.)
A TYPE(OPT)
(2) Cambio del patrón de funcionamiento TIPO ISO (ESTÁNDAR)
ISO TYPE(STD)
① Afloje el perno mariposa. TIPO C (OPC.)
C TYPE(OPT)
② Movel la palanca del tipo "ISO" al tipo "A", "B" o Perno mariposa
Wing bolt
"C". Palanca
Lever
③ Después de ubicar la palanca, afloje el perno
para asegurar la palanca. Válvula
Patternde cambio
de patrónvalve
change
220S4OP23
4-27
TRANSPORTE
1. PREPARACIÓN PARA EL TRANSPORTE
dónde se va a pasar.
4) Obtenga el permiso de la autoridad relacionada Largo length
Overall total
de ser necesario. 220S5TR01
5-1
2. DIMENSIONES Y PESO
1) HX225S L
H
H Altura mm (ft-in) 3030 (9' 11")
W Ancho mm (ft-in) 2990 (9' 10")
L W
Wt Peso kg (lb) 18260 (40256)
※ Con zapatas de tres garras de 600 mm (24") y con-
trapeso de 3800 kg (8380 lb
lb) 220S5TR02
H
H Altura mm (ft-in) 1550 ( 5' 1")
W Ancho mm (ft-in) 700 ( 2' 4") L
Wt Peso kg (lb) 1950 (4300)
※ Pluma de 5,68 m (18' 8") con cilindro del brazo (inclu-
yendo tubería y pasadores). 13035TA03
5-2
(5) Cilindro de la pluma
Marca Descripción Unidad Especificaciones
H
H Altura mm (ft-in) 230 ( 0' 9")
W Ancho mm (ft-in) 330 ( 1' 1") L
Wt Peso kg (lb) 198 (436)
※ Con tubería
13035TA06
H
H Altura mm (ft-in) 1715 ( 5' 8")
W Ancho mm (ft-in) 1306 ( 4' 3")
Wt Peso kg (lb) 422 (930)
L W
290F5TR03
(7) Contrapeso
Marca Descripción Unidad Especificaciones
H
W Ancho mm (ft-in) 560 (1' 10")
Wt Peso kg (lb) 3800 (8380) L W
220F5TR04
5-3
2) HX225S L LARGO ALCANCE
(1) Máquina básica
Marca Descripción Unidad Especificaciones
H
W Ancho mm (ft-in) 3190 (10' 6")
Wt Peso kg (lb) 20560 (45327) L W
※ Con zapatas de tres garras de 800 mm (32") y contra-
peso de 5300 kg (11680 lb
lb)
220S5TR02
H
H Altura mm (ft-in) 1515 ( 5' 0")
W Ancho mm (ft-in) 800 ( 2' 7") L
Wt Peso kg (lb) 2470 (5450)
※ Pluma de 8,2 m (26' 11") con cilindro del brazo
(incluyendo tubería y pasadores).
29075TA01
5-4
(5) Contrapeso
H
H Altura mm (ft-in) 1150 ( 3' 9")
W Ancho mm (ft-in) 560 (1' 10")
Wt Peso kg (lb) 5300 (11680) L W
220F5TR04
H
W Ancho mm (ft-in) 3395 (11' 2")
Wt Peso kg (lb) 20490 (45172) L W
※ Con zapatas de tres garras de 600 mm (24") y contra-
peso de 3800 kg (8380 lb
lb)
220S5TR05
5-5
3. CARGA DE LA MÁQUINA
220S5TR07
220S5TR08
5-6
(3) Baje el equipo de trabajo suavemente después
de determinar la ubicación.
※ Coloque un madero rectangular abajo del cilin-
dro del cubo para evitar que se dañe durante la
transportación.
Asegúrese de dejar el interruptor de la velocidad
de desplazamiento en la posición de baja velo-
cidad (tortuga) mientras está cargando o des-
cargando la máquina.
Evite usar el equipo de trabajo para la carga y
descarga ya que será muy peligroso. Cadena
Chain
5-7
4. FIJACIÓN DE LA MÁQUINA
Palanca de seguridad
Safety lever
220S5TR13
Puerta de la cabina
Cab door Cubierta lateral
Side cover
220S5TR10
Cadena
Chain
220S5TR11
5-8
5. CARGA Y DESCARGA MEDIANTE GRÚA
5-9
MANTENIMIENTO
1. INSTRUCCIONES
1) INTERVALO DE MANTENIMIENTO
(1) Debe inspeccionar y dar servicio a la máquina
según el periodo que se describe en la página
6-11 en base el medidor horario del panel de
control.
(2) Acorte el intervalo de inspección y servicio
dependiendo de las condiciones del lugar.
(como área polvorienta, cantera, costa, etc.) Medidor
Servicede
(3) Practique todos los detalles relacionados al servicio
meter
mismo tiempo cuando el intervalo de servicio se
duplique.
Por ejemplo, en el caso de 100 horas, realice al
mismo tiempo todas las labores de manteni-
miento 「Cada 100 horas, cada 50 horas y dia- 220S6MA37
riamente」.
2) PRECAUCIONES
(1) Empiece con el mantenimiento después que
cuente con el total conocimiento de la máquina.
(2) El monitor instalado en esta máquina no garan-
tiza completamente la condición de la máquina.
Se deberá realizar una inspección diaria de
acuerdo al inciso 4 de lista de revisión de man-
tenimiento.
(3) El motor y los componentes hidráulicos se
preestablecieron en la fábrica.
No permita que personal no autorizado los res-
tablezca.
(4) Drene el aceite usado y el refrigerante en un
contenedor y manéjelo de acuerdo con el méto-
do de manejo de desechos industriales para
cumplir con las regulaciones de cada provincia
o país.
El aceite y los componentes a alta temperatura
puede provocar lesiones personales. No permi-
ta que estos entren en contacto con la piel.
La grasa y el aceite acumulados en la máquina
constituyen un riesgo de incendio. Elimine estos
residuos con limpieza a vapor o agua a alta pre-
sión, al menos cada 1000 horas.
Inspeccione el compartimiento del motor para
ver si hay acumulación de basura. Retire cual-
quier acumulación de basura del compartimien-
to del motor.
(5) Si desconoce las recomendaciones para el
mantenimiento de la máquina, consulte a
Hyundai o al distribuidor Hyundai de su zona.
6-1
3) MANTENIMIENTO ADECUADO
(1) Reemplace y repare las piezas
Debería cambiar periódicamente las piezas que
se desgasten o se consuman, como el diente
de la cuchara, la cuchilla lateral, los filtros, etc.
Sustituya las piezas dañadas o desgastadas en
el momento adecuado para mantener el rendi-
miento de la máquina.
(2) Use piezas genuinas.
(3) Use el aceite recomendado.
(4) Retire el polvo y el agua al rededor de la entra-
da del tanque de aceite antes de suministrarlo.
(5) Drene el aceite cuando su temperatura esté
tibia.
(6) No repare nada mientras el motor esté en fun-
cionamiento.
Pare el motor cuando llene el aceite.
(7) Alivie la presión del sistema antes de reparar el
sistema hidráulico.
(8) Confirme si el clúster está en condiciones nor-
males después de finalizar el servicio.
(9) Para información más detallada del manteni-
miento, contacte a su agente Hyundai.
※ Asegúrese de empezar con el mantenimiento
después de entender completamente el capítulo
1 sobre consejos de seguridad.
6-2
4) CÓMO LIBERAR LA PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO
※ Si se afloja el tapón o el tubo del aceite justo
después de que la máquina haya estado en fun-
cionamiento, el aceite puede saltarle encima, ya
que la máquina o el aceite están todavía some-
tidos a una gran presión.
Asegúrese de liberar la presión en el sistema
antes de reparar el sistema hidráulico.
(1) Estacione la máquina y pare el motor.
220S6MA103
AirRespiradero
breather
220S6MA60
6-3
5) PRECAUCIONES AL INSTALAR MANGUERAS O TUBOS HIDRÁULICOS
(1) Controle con especial cuidado que las juntas de
la manguera, la tubería y la pieza de funciona-
miento no están dañadas.
Evite la contaminación.
(2) Ensamble el tubo, la tubería y la junta de la
pieza de funcionamiento después de limpiarlos.
(3) Use piezas genuinas.
(4) No arme la manguera si está torcida o tiene un
ángulo demasiado pronunciado.
(5) Conserve el torque especificado.
6-4
6) REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PIEZAS DE SEGURIDAD
(1) Es aconsejable realizar revisiones de manteni-
miento periódicas, con el fin de utilizar la máqui-
na en condiciones de funcionamiento seguras
durante el mayor tiempo posible.
No obstante, le recomendamos que cambie
periódicamente las piezas relacionadas con la
seguridad no sólo por razones de seguridad,
sino también para mantener un funcionamiento
satisfactorio.
(2) Estas piezas pueden provocar accidentes gra-
ves y estropear el material, ya que van perdien-
do calidad a medida que pasa el tiempo y el uso
las va desgastando, diluyendo o hace que
vayan perdiendo fuerza.
Con una simple inspección visual, el operario no
puede juzgar cuánta vida útil le queda a esas
piezas.
(3) Si detecta alguna anomalía en estas piezas,
repárelas o cámbielas antes de que transcurra
el período recomendado para cambiarlas.
Reemplazo periódico de las piezas de seguridad Intervalo
6-5
2. TORQUE DE APRIETE
1) TORNILLOS Y TUERCAS
6-6
2) TUBERÍAS Y MANGUERAS (TIPO ABOCINADO)
Tamaño de la rosca (PF) Ancho sobre plano (mm) kgf·m lbf·ft
1/4" 19 4 28,9
3/8" 22 5 36,2
1/2" 27 9,5 68,7
3/4" 36 18 130
1, 41 21 152
1-1/4" 50 35 253
4) ACOPLES
Tamaño de la rosca Ancho sobre plano (mm) kgf·m lbf·ft
1/4" 19 4 28,9
3/8" 22 5 36,2
1/2" 27 9,5 68,7
3/4" 36 18 130
1, 41 21 152
1-1/4" 50 35 253
6-7
5) TORQUE DE APRIETE DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
6-8
3. COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES
1) MÁQUINA NUEVA
Las máquinas nuevas se usarán y se llenarán con los siguientes lubricantes.
Descripción Especificaciones
Motor de aceite (API CH-4) SAE 15W-40, ★SAE 5W-40
Aceite hidráulico de larga vida útil genuino de Hyundai (ISO VG 32, VG
Aceite hidráulico 46, VG 68)
Aceite hidráulico convencional (ISO VG 15★)
Engrane de reducción de oscilación y
SAE 80W-90 (GL-4/GL-5)
desplazamiento
Grasa Grasa a base de litio NLGI N.º 2
Combustible ASTM D975-No. 2, diésel ultrabajo en azufre
Mezcla de 50% anticongelante base glicol etileno y 50% agua.
Refrigerante
Mezcla de 60 % de anticongelante a base de etilenglicol y 40 % de agua.★
SAE : Sociedad de Ingenieros Automovilísticos ★Región fría
API : American Petroleum Institute Rusia, CIS, Mongolia
ISO : International Organization for Standardization
NLGI : National Lubricating Grease Institute
ASTM : American Society of Testing and Material
6-9
2) ACEITES RECOMENDADOS
Los aceites lubricantes originales HYUNDAI han sido desarrollados para ofrecer el mejor rendimiento y vida
útil para su equipo. Estos aceites han sido probados según las especificaciones de HYUNDAI y, por lo tanto,
cumplen con los más altos requisitos de seguridad y calidad.
Recomendamos el uso exclusivo de aceites y grasas lubricantes originales de HYUNDAI aprobados oficial-
mente por HYUNDAI.
Capacidad Temperatura ambiente ˚C#(˚F)
Punto de
Tipo de líquido 再 (gal. de EE. -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
servicio
UU.) (-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)
侏SAE 5W-40
SAE 30
Motor
Aceite del
Cárter de 20 (5,3) SAE 10W
motor
aceite
SAE 10W-30
SAE 15W-40
Mecanismo
6,2 (1,6) 侏SAE 75W-90
oscilante Aceite para
Transmisión engranajes 4,5佴2 SAE 80W-90
final (1,2佴2)
Acople
Cantidad 侏NLGI NO.1
(boquilla Grasa
necesaria#
de grasa) NLGI NO.2
Mezcla de
Radiador anticongelante Tipo permanente a base de etilenglicol (50 : 50)
31 (8,2)
(depósito) y agua 侏Tipo permanente a base de etilenglicol (60: 40)
blanda侏1
SAE : Sociedad de Ingenieros Automotrices #侏#=#Región fría
API : American Petroleum Institute (Instituto Estadounidense del Petróleo) Rusia, CIS, Mongolia
ISO : Organización Internacional para la Estandarización 侏1#=#Agua blanda
NLGI : National Lubricating Grease Institute (Instituto Nacional de Grasa Lubricante)
Agua corriente o destilada
ASTM : Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
侍 El uso de otros aceites lubricantes que no sean productos originales de HYUNDAI puede deteriorar el
rendimiento de la máquina y causar daños a los componentes principales.
侍 No mezcle el aceite original de HYUNDAI con ningún otro aceite lubricante, ya que podría dañar los sistemas
de los componentes principales.
侍 Para conseguir aceites y grasas lubricantes originales HYUNDAI para uso en regiones con temperaturas
extremadamente bajas, póngase en contacto con los distribuidores de HYUNDAI.
6-10
4. HOJA DE REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Revisión visual
Tanque de combustible Revisar, llenar 6-26
6-11
3) PRIMERAS 50 HORAS DE SERVICIO
Revisar elementos Punto de Página
6-12
6) SERVICIO CADA 250 HORAS
Revisar elementos Servicio Página
★
Si usa combustible que contenga sulfuro por encima del 0.5% o usa aceite de motor de bajo grado
reduzca el intervalo de cambio.
★1
Al trabajar en ambientes con polvo se recomienda la limpieza con más frecuencia.
6-13
8) SERVICIO CADA 1000 HORAS
Revisar elementos Servicio Página
6-14
11) CUANDO SEA NECESARIO
Cuando tenga problemas con la máquina, debe llevar a cabo el servicio de los elementos relacio-
nados, sistema por sistema.
Sistema de combustible
·Tanque de combustible Drenar o limpiar 6-26
·Prefiltro (agua, elemento) Drenar o reemplazar 6-27
·Filtro de combustible Cambiar 6-28
Sistema de lubricación del motor
·Aceite del motor Cambiar 6-18, 19
·Filtro de aceite del motor Cambiar 6-18, 19
Sistema de enfriamiento del motor
·Refrigerante Agregar o cambiar 6-20, 21, 22, 23
·Radiador Limpiar o enjuagar 6-20, 21, 22, 23
·Refrigerador de aire de carga Revisar 6-23
Sistema de aire del motor
·Filtro de aire (primario) Limpiar o reemplazar 6-26
·Filtro de aire (seguridad) Cambiar 6-26
Sistema hidráulico
·Aceite hidráulico Agregar o cambiar 6-31, 32
·Filtro de retorno Cambiar 6-33
·Filtro de la línea de drenaje Cambiar 6-33
·Filtro de línea piloto Cambiar 6-34
·Elemento del respirador Cambiar 6-33
·Filtro de succión Limpiar 6-32
·Palanca RCV Lubricar 6-36
Tren de rodaje
·Tensión de la oruga Revisar, ajustar 6-36
Cuchara
·Diente Cambiar 6-38
·Cuchilla lateral Cambiar 6-38
·Junta Ajustar 6-37
·Montaje de la cuchara Cambiar 6-37
Aire acondicionado y calefacción
·Filtro de aire externo Cambiar 6-44
·Filtro de recirculación Limpiar y reemplazar 6-44, 45
6-15
5. TABLA DE MANTENIMIENTO
9 15 17 18 1 1 16 3 19
91N6-03111
22
91N6-04132
2
91N6-07121
4-R4
4
6
88
80
91N6-07131
4 80
88
91N6-04132
7 11 14 23 4
25 21 4
7 8 10 13 12 20 10 24
225S6MA46
Atención
1. Los intervalos de servicio están establecidos en función de las lecturas del contador de horas.
2. El número de cada elemento muestra el punto de lubricación de la máquina.
3. Pare el motor mientras llena el aceite y no use flamas abiertas.
6-16
Intervalo Intervalo Símbolo Capacidad Puntos de
No. Descripción
de servicio acción del aceite ℓ([Link]) servicio N.°
7 Pasadores y bujes del accesorio Revisar, lubricar PGL - 11
250
10 Grasa de cojinete de oscilación Revisar, agregar PGL - 2
horas
14 Batería (voltaje) Revisar - - 1
2 Aceite de motor Cambiar EO 20 (5,3) 1
3 Filtro de aceite del motor Cambiar - - 1
5 Prefiltro (elemento) Cambiar - - 1
Primeras 11 Aceite del engranaje de reducción de oscilación Cambiar GO: 6,2 (1,6) 1
250 15 Filtro de retorno de aceite hidráulico Cambiar - - 1
horas 16 Cartucho del filtro de drenaje Cambiar - - 1
19 Filtro de la línea piloto Cambiar - - 1
22 Filtro de combustible Cambiar - - 2
24 Caja de engranes de reducción de desplazamiento Cambiar GO: 4,5 (1,2) 2
2 Aceite de motor Cambiar EO 21 (5,5) 1
3 Filtro de aceite del motor Cambiar - - 1
5 Prefiltro (elemento) Cambiar - - 1
500 20 Aircon & heater filter (fresh air & recirculation)Cambiar - - 2
horas 21 Filtro de aire (primario) Revisar, limpiar - - 1
22 Filtro de combustible Cambiar - - 2
Radiador, enfriador del aceite, carga
23 Revisar, Limpiar - - 3
enfriador de aire
Aceite del engranaje de reducción
11 Cambiar GO: 6,2 (1,6) 1
de oscilación
12 Grasa de oscilación y grasa del piñón Cambiar PGL 7,9 kg (17,5 lb) 1
15 Filtro de retorno de aceite hidráulico Cambiar - - 1
1000
16 Cartucho del filtro de drenaje Cambiar - - 1
horas
17 Respiradero de aire Cambiar - - 1
19 Filtro de la línea piloto Cambiar - - 1
Caja de engranes de reducción de
24 Cambiar GO: 4,5 (1,2) 2
desplazamiento
1 Aceite hidráulico ★1 Cambiar HO 160 (42,3) 1
4 Refrigerante para radiador Cambiar C 31 (8,2) 1
18 Filtro de succión del aceite hidráulico Revisar, limpiar - - 1
2000 Elemento depurador de aire
horas 21 Cambiar - - 2
(primario, seguridad)
25 Palanca RCV Revisar, lubricar PGL - 2
Mangueras, conectores, abrazaderas Revisar, reajustar,
- - - -
(combustible, refrigerante, hidráulico) reemplazar
5000
1 Aceite hidráulico ★2 Cambiar HO 160 (42,3) 1
horas
20 Filtro de aire fresco de A/A y calefacción Cambiar - - 1
Según 20 Filtro de recirculación de A/A y calefacción Limpiar y reemplazar - - 1
se
requiera 21 Filtro de aire (primario) Limpiar y reemplazar - - 1
21 Elemento del depurador de aire (seguridad) Cambiar - - 1
★1
Aceite hidráulico convencional ★2
Aceite hidráulico de larga duración original Hyundai
※ Símbolo del aceite
Consulte los lubricantes que se recomiendan para la especificación.
DF : Combustible diésel GO : Aceite para engranajes HO : Aceite hidráulico Refrigerante
PGL : Grasa EO : Aceite de motor
6-17
6. INSTRUCCIONES DE SERVICIO
220S6MA03
6-18
(6) Aplique una ligera capa de aceite lubricante en Aceite
Oil
la superficie de sellado del empaque antes de
instalar los filtros.
侍 Llene el filtro con aceite lubricante limpio.
2609A6MA07
220S6MA04
adecuado.
余Cantidad : 20再(5,3 galones de EE. UU.)
220S6MA05
220S6MA06
6-19
3) REVISE EL REFRIGERANTE
Tapa del radiador
Radiator cap
(1) Revise si el nivel del refrigerante en el tanque
está entre LLENO (FULL) y BAJO (LOW).
(2) Agregue la mezcla de anticongelante y agua
HY
UN
DA
I
FU
LO
W
gerante no es suficiente.
(3) Fíjese bien y añada refrigerante sólo si el depó-
sito está vacío. Para ello, abra la tapa del radia-
dor. 220S6MA07
220S6MA508
6-20
Espere a que la temperatura baje a menos de
50˚C
50 C (122
(122˚F)
F) antes de quitar la tapa del sistema
de refrigeración.
El incumplimiento puede provocar lesiones per-
sonales por aspersión del refrigerante caliente.
Drene el sistema de enfriamiento abriendo la
válvula de drenaje del radiador y la válvula de
drenaje del fondo de la carcasa del enfriador de
aceite del motor.
Para el drenaje, utilice un recipiente con una 220S6MA10
130ZF6MA16
220S6MA512
6-21
③ Llene el sistema de enfriamiento con agua lim-
pia.
※ Asegúrese de sacar el aire del motor y del
radiador de salida para poder llenarlos comple-
tamente.
※ No ponga la tapa del radiador ni el nuevo filtro
del refrigerante.
220S6MA13
220S6MA512
220S6MA14
2609A6MA43
6-22
③ Instale la tapa de presión. Opere el motor
hasta que alcance una temperatura de 80˚C
(176˚F), y compruebe que no haya fugas de
refrigerante.
Revise de nuevo el nivel del refrigerante para INCORRECTO
NOT OK
asegurarse que el sistema esté lleno.
220S6MA515
220S6MA17
6-23
7) CORREA DEL VENTILADOR
(1) Se puede utilizar un método de deflexión para
comprobar la tensión de la correa aplicando
11.3 kgf (25 lbf) de fuerza entre las poleas de las
correas en V. Si la deflexión es de más de un
espesor de correa por pie de distancia entre
centros de poleas, se debe ajustar la tensión de
la correa.
120096MA42
③ Inspeccione la correa
- Residuos incrustados
- Desgaste excesivo o desparejo de los nervios
- Cordones de la correa expuestos
- Acristalamiento (alta temperatura)
※ Si se presenta cualquiera de las condiciones
anteriores, la correa es inaceptable para su
reutilización y debe ser reemplazada.
2609A6MA47
2609A6MA23
2609A6MA24
2609A6MA25
2609A6MA26
6-25
10) LIMPIEZA DEL DEPURADOR DEL AIRE Abrazadera
Clamp
(1) Elemento primario
① Afloje las abrazaderas y quite el elemento.
② Limpie adentro del cuerpo.
③ Limpie el elemento con aire presurizado.
·Retire el polvo que haya en el interior del
depurador mediante el aire a presión (menos
de 3 kgf/cm2, 40 psi) tanto hacia delante como Aire presurizado
por debajo de
Pressurized air
hacia atrás. 3 kgf/cm
3kgf/cm 2 2
below
④ Introduzca una luz en el interior de la pieza Elemento de
para comprobar que no hay grietas ni desper- seguridad
Safety element
fectos.
Elemento
Primary
⑤ Inserte la pieza y apriete la tuerca de mariposa. primario
element
※ Substituya el elemento primario después de 4
limpiezas.
(2) Elemento de seguridad
220S6MA56
※ Reemplace el elemento de seguridad solo des-
pués de 4 limpiezas del elemento primario.
※ Siempre sustituya el elemento de seguridad.
Nunca trate de reutilizar el elemento de seguri-
dad limpiando el mismo.
220S6MA57
6-26
12) PREFILTRO
※ Inspeccione o drene el recipiente de recolección
de agua diariamente y reemplace el elemento
Elemento
Element
cada 500 horas. Recipiente
Bowl
Válvula
Drainde drenaje
valve
(1) Drene el agua Open Cerrar
Abrir Close
① Abra la válvula de drenaje del recipiente para
evacuar el agua.
② Cierre la válvula de drenaje.
※ No apriete la válvula de drenaje con demasiada 220S6MA48
fuerza.
※ Revise y drene el agua con frecuencia para
que el volumen del agua restante sea menor
que 1/3 del volumen de un recipiente de reco-
lección.
④ Lubrique el nuevo sello del recipiente con com- Cabeza del filtro
Filter head
bustible limpio o aceite de motor y colóquelo en
el casquillo del recipiente. Cerrar
Close
⑤ Enrosque el recipiente en el nuevo elemento Elemento
Element
firmemente con la mano.
Recipiente
Bowl
⑥ Lubrique el sello del nuevo elemento y coló-
Cerrar
Close
quelo en el casquillo superior del elemento.
⑦ Conecte el elemento y el contenedor a la cabeza.
220S6MA50
6-27
13) REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
(1) Limpie alrededor de la cabeza del filtro, retire el
filtro y limpie la superficie de la empaquetadura.
- Tamaño de la llave: 90~95 mm (3,5~3,8 in)
(2) Reemplace el sello. Cabeza
Filter del filtro
head
(3) Llene por completo con diésel limpio el filtro
Sellar
Seal
nuevo.
(4) Aplique aceite de motor en la junta obturadora Cabeza del filtro
Filter head
del filtro al instalarlo y, en cuanto la junta obtura-
dora toque la cabeza del filtro, apriétela con
otros 1/2 - 3/4 de vuelta más. Separador de
Water separator
agua
(5) Purgue el aire después del montaje.
※ Compruebe que no hay escapes de combustible
después de arrancar el motor. Filtro de combustible
Fuel filter
220S6MA28
6-28
14) PURGADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(1) Se proporciona un venteo controlado en la
bomba de inyección por medio del colector de
drenaje de combustible. Pequeñas cantidades
de aire introducidas al cambiar los filtros de
combustible o en la línea de suministro de la
bomba de inyección se purgarán automática-
mente, si el filtro de combustible se cambia de
acuerdo con las instrucciones.
※ Se requiere la purga manual en los siguientes
casos : Bomba de inyección de
· El filtro de combustible no se llena antes de combustible
su instalación.
· Se reemplaza la bomba de inyección de com-
bustible. 21076MA59
Filtro
Fueldefilter
combustible
220S6MA20
21076MA61
6-29
(3) Ventilación de las líneas de alta presión INCORRECTO
La presión del combustible en la línea es sufi-
ciente para penetrar la piel y causar serios
daños corporales.
① Afloje las conexiones en los inyectores, y haga ARRANQUE
START
girar manualmente el motor para permitir que ENCENDIDO
ON APAGADO
OFF
el aire atrapado se purgue de las líneas.
30 segundos
Apriete los accesorios.
·Tamaño de la llave:19 mm
21076MA37
② Arranque el motor y ventee una línea por vez
hasta que el motor funcione suavemente.
220S6MA20
220S6MA29
6-30
16) COMPROBACIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO
(1) Detenga el motor después de colocar la cuchara Línea
Red roja
line
sobre el suelo en una superficie plana, como se
indica en la ilustración.
Indicador de gauge
Level nivel
(2) Compruebe el nivel del aceite que marca el indi-
cador de nivel del tanque de aceite hidráulico.
(3) El nivel de aceite es normal si el aceite está
entre las líneas rojas. El nivel de aceite depende
de la temperatura del aceite hidráulico. Consulte 220S6MA30
Temperatura Altura A
Indicador de nivel
Level gauge
℃ ℉ mm inch
0 32 15 0.6 Línea roja
Red line
10 50 25 1.0
A
20 68 30 1.2
30 86 35 1.4
40 104 40 1.6
740F6MI39
6-31
18) CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁULICO
(1) Baje el cubo al suelo jalando el cilindro del brazo
y cubo al máximo. Perno
Bolt
Respiradero
Air breather
Cubierta
Cover
(2) Libere la presión en el tanque empujando la
Junta tórica
O-ring
parte superior del respirador de aire.
(3) Retire la cubierta.
· Torque de apriete : 6,9±1,4 kgf·m
(50±10 lbf·ft)
(4) Tenga preparado un recipiente adecuado.
(5) Para drenar el aceite, abra la válvula de drenaje
que hay en la parte inferior del depósito de aceite.
(6) Llene con la cantidad adecuada del aceite reco-
mendado.
(7) Ponga el respirador en la posición correcta.
(8) Purgue el aire de la bomba hidráulica aflojando
Válvula
Drain de
valve
el respiradero que hay en la parte superior del drenaje
ensamblaje de la bomba hidráulica. 220S6MA32
6-32
20) REEMPLAZO DEL FILTRO DE RETORNO
Reemplace de la siguiente manera y ponga espe-
Perno
Bolt
cial atención a la causa que se deberá mantener Cubierta
Cover
durante el reemplazo JuntaO-ring
tórica
220S6MA34
220S6MA35
6-33
23) SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA LÍNEA DEL
PILOTO Válvula
Solenoid
solenoide
valve
(1) Afloje la tuerca posicionada en el cuerpo del filtro.
A
5
P1
A
4
(2) Jale el filtro y limpie la carcasa. P4
P
A1
2
A2
que especificado.
※ Cambie el cartucho después de las primeras
250 horas de operación. Después, cambie el
cartucho cada 1000 horas. 21096MA25
mendado.
·Cantidad de aceite : 6,2 ℓ(1,6 galones de EE. UU.)
3009A6MA07
6-34
27) ENGRANAJE Y PIÑÓN DE OSCILACIÓN
(1) Drene la grasa vieja.
① Quite el encubierto del marco inferior.
② Quite la cubierta de drenaje del marco inferior.
③ Quite la cubierta del rellenador del marco supe- Cubierta
Filler delcover
cargador
FRENTE
FRONT
rior.
④ Opere el giro completo (360˚) de la oscilación Agujero de llenado
Filler hole
varias veces.
220S6MA40
2507A6MA29
14W96MA36
6-36
32) CAMBIO DE CUCHARA
Cuando se golpea el pasador con un martillo,
pueden volar partículas de metal y causar heri-
das graves, en especial si entran en los ojos.
Cuando realice esta operación, siempre use len-
tes, casco, guantes y otro equipo de protección.
※ Al quitar la cuchara , colóquela de forma que no
se caiga.
※ Si lleva a cabo esta operación con más perso-
220S6MA70
nas, indíqueles claramente por señas lo que
está haciendo y extreme las precauciones para
evitar accidentes.
(1) Baje la cuchara hasta el suelo, como se indica
en la imagen de la derecha.
(2) Asegure la palanca de seguridad en la posición
1
de bloqueo (LOCK) y pare el motor. 3 1
(3) Quite los pernos (1) y las tuercas (2) del tope, a 2
2
continuación los pasadores (3 y 4) y, por último, 4
quite la cuchara
※ Mientras quita los pasadores, coloque la cucha-
220S6MA71
ra de modo que apenas toque el suelo.
※ Si la descarga con todo su peso sobre el suelo,
aumentará la resistencia y resultará más difícil
quitar los pasadores.
B
※ Una vez quitados los pasadores, evite que se
A
ensucien de arena o barro y que los retenes de
los bujes de ambos lados se estropeen.
(4) Alinee el brazo con los orificios (A) y el eslabón
con orificios (B), engráselos y coloque los pasa-
dores (3 y 4).
※ Al montar la cuchara es fácil que las juntas tóri- 220S6MA72
cas se estropeen, por lo que deberá colocarlas
en el tetón de la cuchara tal y como se muestra
en la imagen.
Después de golpear el pasador, mueva la junta Junta
O-ringtórica
tórica hacia la ranura regular. Nut
Tuerca
6-37
33) REEMPLAZO DE LOS DIENTES DE L A CUCHARA
(1) Registro de tiempo del reemplazo
Adaptador de diente
Tooth adapter
① Revise la condición de desgaste como se
muestra en la ilustración y reemplace la punta Punta
Toothdepoint
diente
del diente antes que el adaptador se empiece a
desgastar.
② Si hay uso excesivo, el adaptador del diente se
ha desgastado y el reemplazo se vuelve impo-
sible.
220S6MA74
6-38
34) AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE DE LA CUCHARA
(1) Baje la cuchara al piso como se muestra la ima-
gen de la derecha.
(2) Oscile hacia la derecha y mantenga el saliente
del brazo para que esté en contacto con la parte
izquierda de la cuchara.
(3) Asegure la palanca de seguridad en la posición
de bloqueo (LOCK) y pare el motor.
(4) Mida el espacio (A) entre la cuchara y el saliente
del brazo. Este es el espacio total.
A
(5) Ajuste
① Afloje el tornillo (2), y quite la arandela (3), 1
placa (1) y la cuña (4).
② Quite el valor equivalente del calce con el valor 2,3
de medición.
③ Arme las piezas en el orden inverso en que los
quitó. 4
·Torque de apriete : 29,6±3,2 kgf·m Casquillo Control
Bushing Arm bossdel Cuchara
Bucket
(214,0±23,1 lbf·ft) brazo
·Distancia libre normal : 0,5 ~ 1,0 mm
(0,02 ~ 0,04 in)
※ Si la cuchara no está correctamente ajustada,
se podría producir ruido y vibraciones durante 220S6MA76
6-39
35) LUBRIQUE EL PASADOR Y EL BUJE
(1) Lubrique cada pasador del dispositivo de trabajo.
Lubricate the grease to the grease nipple accor-
ding to the lubricating interval.
No. Descripción Cant. 3 1
220S6MA78
13036MI28
6-40
7. SISTEMA ELÉCTRICO
1) CABLES E INDICADORES
Verifique periódicamente los indicadores en
busca de alguna avería o cables sueltos, y repá-
relos si fuese necesario.
13036MI29
2) BATERÍA
(1) Limpiar
① Lave los bornes con agua caliente si están
sucios, y aplique grasa a los bornes después
de lavarlos.
El gas de las baterías puede explotar. Mantenga
las chispas y llamas lejos de las baterías.
Use siempre gafas protectoras cuando trabaje
con baterías.
No se manche la ropa o la piel con el electrolito
porque es ácido.
Tenga cuidado de que no le entre electrolito en
los ojos.
Lávese con agua limpia y consulte a un médico 36070FW05
(2) Recicle
Nunca deseche ninguna batería.
Siempre regrese las baterías usadas a uno de
los siguientes lugares.
·un vendedor de baterías
·un local autorizado para la recolección de baterías
·una instalación de reciclaje
13036MI32
6-41
3) ARRANQUE DEL MOTOR CON UN CABLE PASACORRIENTE
Mantenga el siguiente orden cuando vaya a
arrancar el motor con un cable pasacorriente.
(1) Conexión del cable pasacorriente
Conexión del cable pasacorriente
※ Use la misma capacidad de la batería para
arrancar.
Rojo
① Asegúrese de que los interruptores de arran-
que de la máquina normal y de la máquina con ③ ② ①
problemas están ambos en la posición
APAGADO (OFF).
② Conecte la terminal roja del cable pasacorrien- Máquina Máquina
te a la terminal (+) de la batería entre la batería normal (nuevo) averiada (gastada)
agotada y la nueva. Negro
④
Al chasis de la máquina averiada
③ Conecte la terminal negra del cable pasaco-
rriente entre la terminal (-) de la batería nueva y
el chasis de la máquina con problemas. Orden de conexión : ① → ② → ③ → ④
※ Mantenga firme toda la conexión, se ocasiona- 13036MI33
rá una chispa cuando finalmente se haga la
conexión.
6-42
(4) Reparación mediante soldadura
Antes de empezar a soldar, siga el procedimien-
Interruptor
to siguiente. principal
Master
switch
① Apague el motor y quite el interruptor de arran-
que. ARRANQUE
START
6-43
8. AIRE ACONDICIONADO Y CALENTADOR
Depósito
Fresh deroom
air filter aire
fresco
220S6MA80
220S6MA81
220S6MA82
Filtro de
Recirculation
recirculación
filter
220S6MA83
6-44
(3) Revise el tipo de filtro de recirculación.
Red demesh
Nylon nailon Tela no tejida
Non-woven fabric
140WF6MA35
6-45
6) REFRIGER
REFRIGERANTE
ANTE
(1) El equipo contiene gases invernadero fluorados.
※ GWP
El potencial de calentamiento global (Global warming potential, GWP) es una medida de cuánto
calor atrapa un gas en la atmósfera con relación al dióxido de carbono (CO2). El GWP se cal-
cula en términos del potencial de calentamiento a 100 años de 1 kg de un gras invernadero en
relación con 1 kg de CO2.
6-46
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. MOTOR
※ Esta guía no pretende cubrir todas las condiciones posibles, no obstante, muchas de las posibili-
dades más frecuentes están recogidas en ella.
Problema Puntos Observaciones
7-1
2. SISTEMA ELÉCTRICO
7-2
3. OTROS
7-3
ROMPEDORA HIDRÁULICA Y ABRAZADERA RÁPIDA
1. SELECCIÓN DE LA ROMPEDORA HIDRÁULICA
8-1
2. CONFIGURACIÓN DEL CIRCUITO
1) En cuanto a la línea de presión de aceite del martillo, utilizar una bobina extra de la válvula de
control principal.
2) Establecer la presión adecuada del martillo sobre la válvula de alivio de carga.
※ La presión inicial configurada de la válvula de escape de carga para el martillo es 200 bar
bar.
3) La presión del sistema HX225S L es de 350 kgf/cm2 (4980 psi).
8-2
3. MANTENIMIENTO
8-3
4. PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN DE LA ROMPEDORA
220S8OA01
220S8OA02
220S8OA03
220S8OA04
8-4
5) NO CONTINÚE TRABAJANDO NI UN MINUTO Incorrecto
EN LA MISMA POSICIÓN DE LA PLUMA Y EL
Porone
For un
BRAZO minuto
minute
Esto aumentará la temperatura del aceite, y cau-
sará un problema en los acumuladores y en las
juntas.
220S8OA05
2907A8OA06
Prohibido
Prohibitation
2907A8OA07
220S8OA06
8-5
5. ABRAZADERA RÁPIDA
QUICK-2
QUICK-3
220S8QU03
8-6
(6) Después de verificar el estado de la
conexión entre los pasadores de la cucha-
ra y los ganchos de la abrazadera rápida,
inserte un pasador de seguridad del gan-
cho móvil para bloquear la posición. Pasador de
seguridad
RÁPIDO -5
8-7