MANUAL DE MANTENIMIENTO
pb.15) BOMBA CENTRÍFUGA WARMAN
b.15.1) Características de la bomba centrífuga Warman
Tipo de Bomba: Centrífuga
Marca: Warman
Tamaño: 12” x 10”
Modelo: 120T-AHPP
Potencia: 500 HP
# Vanes: 5
# Liners: 3
# De Bombas Warman 14 (100-P-003 al 100-P-16)
FIG 40. Curva Q vs H de bomba Warman
b.15.2) Función de la Bomba centrífuga Warman
Las 14 bombas centrífugas Warman están ubicadas en el área 100 de la presa
de Relaves y componen lo que se denomina “Estación de bombas de relaves”.
La estación está conformada por dos trenes de 7 bombas centrífugas en serie,
bajo la configuración “espina de pescado”.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 39 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Cada tren trabaja adicionalmente con un grupo de 8 bombas de diafragma que
proporcionan el sello de agua a las bombas centrífugas (una bomba de
diafragma en stand by). Estas bombas de diafragma se direccionan según el
tren que operará en el bombeo de relaves.
La función básica de cada tren de bombas es enviar el relave proveniente de la
Planta de Óxidos y Sulfuros captado en el área 100, hacia la estación de
reciclones (área 300) ubicada a 10,6 Km de distancia a través de una tubería de
16”.
Cada “bomba centrífuga” se compone de:
Un motor eléctrico
Un reductor
Un acople de alta velocidad
Un acople de baja velocidad
La bomba propiamente dicha
Trataremos ahora o referente únicamente a la bomba centrífuga WARMAN.
Reductor
Motor
Bomba
Acoplamiento de
alta velocidad
Acoplamiento
de baja velocidad
FIG 41. Bomba Warman
Mientras un tren de bombas opera, el otro permanece en stand by. Es decir, no
pueden trabajar los dos trenes de bombas a la vez.
b.15.3) Mantenimiento – Consideraciones Generales
Información Necesaria para el Mantenimiento
Se debe contar preferentemente con la siguiente información para poder
realizar un mantenimiento adecuado a las bombas:
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 40 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o Manual de operación y mantenimiento de la bomba WARMAN
proporcionado por el fabricante.
o Plano de la bomba detallado, proporcionado por el fabricante.
o Plano de conjunto y despiece de la bomba.
o Lista de partes de la bomba.
o Procedimientos elaborados relacionados al mantenimiento de la bomba.
Mantenimiento – Cuestiones Básicas
Cada vez que se realice un mantenimiento se debe tomar en cuenta:
o Verificar que la bomba está detenida, bloqueada eléctricamente y aislada
de cualquier fuente de energía (hidráulica, eléctrica, neumática, etc.)
o Las tuberías de succión y descarga de la bomba y el cuerpo de la bomba
deberán estar sin presión y drenadas.
o Verificar la temperatura de la bomba detenida antes de trabajar, a fin de
evitar contacto con superficies calientes al realizar el mantenimiento.
o Revisar el buen estado de todas las herramientas y equipos necesarios
para realizar el mantenimiento.
o Realizar una inspección visual de la bomba y sus componentes antes de
empezar el trabajo (se puede detectar fugas, daños, golpes, etc. en la
bomba).
o Realizar una limpieza previa de la zona de trabajo.
o El personal deberá utilizar siempre su lock out antes de empezar el
mantenimiento.
o Utilizar todos los equipos de protección personal (guantes, casco, lentes,
zapatos, etc.) y cualquier otro implemento requerido para el trabajo.
o Observar todo tipo de precauciones cuando se empleen líquidos y
sustancias inflamables, tóxicas y contaminantes (desengrasantes,
aflojadores, etc.). Revisar las hojas MSDS de las sustancias a emplear.
o Cumplir todos los requerimientos de seguridad y medio ambiente,
necesarios para realizar el trabajo.
o Coordinar el mantenimiento con el personal de operaciones.
Inspección de la bomba desarmada
Cada vez que se desarma la bomba, se debe proceder a inspeccionarla, según
los siguientes puntos:
o Zonas con superficies expuestas al fluido: Se verificará la carencia de
poros, cavidades, grietas, fisuras, erosiones, desgaste, que puedan ser el
inicio del deterioro progresivo. Revisar:
La succión de la bomba.
El impulsor
Zona aledaña al impulsor de la bomba
La descarga de la bomba
La caja de empaquetaduras
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 41 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Revisar partes corridas u oxidadas del impulsor y cuerpo de la bomba.
o Superficies de unión entre piezas: Se verificará ausencia de arrastres de
material, incrustaciones, ralladuras y deformaciones de las piezas que
impidan un buen contacto entre las superficies a unir.
o Partes en rozamiento: Se verificará el desgaste de las partes en
rozamiento para averiguar si se encuentra dentro de los límites
admisibles. Se observará si el desgaste es uniforme en todo el perímetro.
o Ejes: Se comprobará ausencia de ralladuras, erosiones, pérdidas de
material y sobre todo flechas con el fin de comprobar que las
deformaciones de los mismos estén dentro de los límites.
o Partes roscadas: Comprobar que los filetes de las roscas, tanto en los
pernos como en los alojamientos, carecen de erosiones, grietas o zonas
con arrastre de material o deformaciones en los hilos de rosca.
o Huelgos: Revisar que todos los huelgos en la bomba sean los
recomendados.
o Juntas, o´ring, sellos: De preferencia cuando de desarma una bomba, lo
recomendable al momento de armarla es cambiar todos los sellos, o
´rings, juntas.
o Caja de rodamientos: Realizar una inspección de los rodamientos,
buscando deformaciones, rajaduras, picaduras, falta de lubricación, mala
lubricación, etc.
NOTA:
Si se encuentra fisuras, grietas o poros en la bomba, en lo posible utilizar
ensayos no destructivos para detectar la magnitud del problema y poder
tomar una decisión sobre la acción siguiente a realizar.
Si fuese necesario mecanizar cualquier elemento recuperable de la bomba,
tener presente materiales, huelgos, cotas, dimensiones del propio elemento
así como del conjunto con el cual trabaja en la bomba.
Inspección antes de la puesta en servicio:
Luego de que la bomba a sido reparada, es necesario realizar la siguiente
inspección antes de poder arrancarla nuevamente:
o Revisar que todos los pernos alrededor de la bomba estén colocados y
torqueados.
o Revisar la dirección de rotación de la bomba (desacoplada), si es
necesario.
o Acoplar la bomba (si no está acoplada). Revisar el alineamiento de los
acoplamientos de la bomba.
o Inspeccionar que el motor esté listo para arrancar (contactos, alarmas,
etc.)
o Inspeccionar que el reductor esté listo para arrancar.
o Revisar el estado de las válvulas de succión y descarga de la bomba.
Deben encontrarse operativas.
o Comprobar el estado de todos los instrumentos de medición que trabajan
con la bomba (medidor de presión, flujo, densidad, etc.)
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 42 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o Colocar todas las guardas de protección que hayan podido ser retiradas al
realizar el mantenimiento.
o Guardar todas las herramientas y equipos que se utilizaron en el trabajo.
o Limpiar y ordenar la zona de trabajo.
o Realizar una inspección visual de la zona de trabajo, verificando que
todo esta en su lugar.
o Coordinar el retiro de lock out de las personas que intervinieron en el
mantenimiento.
o Coordinar y dar pase a operaciones para que se pueda arrancar el equipo.
o Una vez arrancado el equipo, hacerle seguimiento para comprobar que
trabaja adecuadamente.
Consideraciones adicionales:
Son recomendaciones generales que se deben cumplir:
o Nunca pare la bomba cerrando la tubería de succión.
o Siempre hay que cebar la bomba antes de ponerla operativa.
o Nunca debe trabajar la bomba centrífuga en seco.
o Nunca debe trabajar la bomba centrífuga sin el agua de sello.
o No operar la bomba contra una válvula de descarga cerrada.
o Nunca operar sin las guardas de protección en su lugar.
o Nunca realizar mantenimiento en sistemas con presión remanente.
o Realizar control constante de la temperatura de los rodamientos del
bearing assembly, de la bomba y de los rodamientos del motor.
o Realizar permanentemente seguimiento del flujo y presión entregados
por la bomba. Esto es un indicativo de alguna falla que pudiera suceder.
o Llevar un control de las rpm de la bomba y motor.
o Llevar un control de la calidad del fluido bombeado por la bomba.
o Realizar inspecciones periódicas a la bomba y componentes.
o Inspeccionar regularmente ambos trenes de bombeo buscando fugas y
ruidos extraños.
o Cumplir con el programa de medición de vibraciones.
o Cumplir con el programa de lubricación del bearing assembly
o Llevar un control de la calidad del agua de sello de la bomba centrífuga.
o Llevar un control de los items de stock de almacén (repuestos)
relacionados a la bomba.
o Registrar todos los mantenimientos realizados en la bomba de manera de
generar un histórico.
o Nunca se confié por haber realizado el trabajo en varias bombas
similares anteriormente, cada fabricante de bombas puede introducir
pequeñas particularidades.
Investigación de averías
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 43 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Este cuadro no pretende indicar cuales son las soluciones o causas para cada
tipo de falla, su finalidad es proporcionar una primera ayuda (punto de
partida) a la solución de averías a la bomba e identificar sus causas.
TABLA 2. Posibles averías de Bomba Warman
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
La bomba no esta cebada. 1. Vuelva a centrar la bomba, verifique
que la bomba y la línea de succión
estén llenas de liquido.
Línea de succión atascadas. 2. Retire las obstrucciones.
Impulsor atascado con 3. Lave la bomba con desagüe reverso
materias extrañas. para limpiar el impulsor.
Dirección de rotación 4. Cambie la rotación para que este de
No entrega liquido. equivocada. acuerdo con la dirección indicada por la
flecha en el alojamiento de cojinete o la
carcaza de la bomba.
Válvula de aspiración o tubo 5. Consulte con la fábrica para la
de succión no sumergido profundidad adecuada.
lo suficiente.
6. Use deflector para eliminar los vórtices.
Altura de succión demasiado 7. Acorte de tubería de succión.
alta.
Ingreso de aire a través de la 1. Reemplace la
empaquetadora. empaquetadora.
Ingreso de aire a través del 2. Reemplace o reajuste el
prensaestopas. empaque/sello mecánico.
Impulsor parcialmente 3. Lave la bomba con
La bomba no desarrolla atascado. desagüe reverso para limpiar el impulsor.
el flujo o altura Plato de succión desgastado. 4. Reemplace la parte
nominales. defectuosa.
Insuficiente altura de succión. 5. Asegúrese que la válvula
de succión está completamente abierta y
libre de elementos extraños.
Impulsor roto o desgastado. 6. Inspeccione y reemplace si
es necesario.
1. Bomba cebada 1. Vuelva a cebar la bomba.
impropiamente.
La bomba arranca y 2. Bolsas de aire o vapor en 2. Arregle la tubería para eliminar las
luego para de bombear. la línea de succión. bolsas del aire.
3. Ingreso de aire en la 3. Repare la fuga.
línea de succión
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 44 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
CONTINUACIÓN DE TABLA
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
1. Alineamiento inadecuado 1. Realinee la bomba y el motor.
2. Lubricación inadecuada 2. Verifique el nivel de lubricante es
Los rodamientos se
adecuado.
calientan
3. El enfriamiento de 3. Verifique si el sistema de enfriamiento.
lubricante
1. Impropia alineación de la 1. Alinee los ejes.
bomba/motor
2. Impulsor parcialmente 2. Lave la bomba con desagüe reverso
atascado causa desbalance para limpiar el impulsor.
3. Impulsor eje roto o 3. Reemplace según se requiera.
doblado
4. Cimentación no rígida 4. Apriete los pernos de sujeción de la
La bomba hace ruido y
bomba y el motor, o ajuste los soportes.
vibra
5. Rodamientos 5. Reemplace.
desgastados
6. Tubería de succión o 6. Ancle de acuerdo a las recomendaciones
descarga no esta anclada o del Manual de Normas del Instituto
soportada adecuadamente Hidráulico.
7. La bomba está cavitando 7. Problemas del sistema.
1. Casquillo del 1. Apriete los pernos del casquillo.
prensaestopas
inapropiadamente ajustado
2. Prensaestopas 2. Verifique el empaque y vuelva a rellenar
inapropiadamente el presaestopas.
rellenado
Fuga excesiva del
presaestopas. 3. Piezas de sello mecánico 3. Reemplace las piezas desgastadas.
desgastadas.
4. Sellos mecánicos se 4. Verifique la lubricación y las líneas de
recalientan. enfriamiento.
5. Rayada la camisa del eje. 5. Vuelva a maquinar o reemplace según se
requiera.
1. La altura menor que la de 1. Consulte a la fábrica, instale la válvula
régimen. Bombea de estrangulación, ajuste el diámetro del
demasiado liquido. impulsor.
2. Liquido más pesado que 2. Verifique la gravedad especifica y la
El motor requiere lo esperado. viscosidad.
fuerza excesiva 3. El rodamiento del 3. Reajuste el empaque. Reemplace si está
prensaestopas demasiado desgastado.
apretado.
4. Las partes en rotación se 4. Verifique las piezas de desgaste interno
rozan. viendo si tienen luces apropiadas.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 45 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
b.16) BOMBA CENTRÍFUGA ASH
b.16.1) Características de la bomba ASH
Tipo de Bomba: Centrífuga
Marca: ASH
Tamaño: 6” x 5”
Modelo: 125MCH1072
Potencia: 150 HP
RPM: 1180
Altura de cabeza: 130’
Flujo: 943 gpm
# De Bombas 1 (300-P-001)
FIG 42. Curva Q vs H de Bomba Ash
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 46 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
b.16.2) Función de la Bombas centrífugas ASH
La bomba centrífuga ASH se encuentra en el área 300 de la presa de Relaves,
en la zona llamada Estación de ciclones.
Esta bomba esta ubicada a la descarga del tanque de gruesos (arena) producto
del cicloneo de los relaves 300-T-002. Su función es enviar la arena (que se
genera cuando los reciclones separan los gruesos de los finos del relave), a
través de una tubería de 8” hasta la presa de relaves, donde se utilizará la arena
para ir construyendo progresivamente la presa.
Cuando el sistema de cicloneo trabaja en la modalidad de bypass, no hay flujo
hacia el tanque de gruesos y por ende no se utiliza la bomba centrífuga ASH.
Tampoco trabaja la bomba si en el tanque hay tal altura de arena que
simplemente por gravedad se envía la arena hasta la presa, poniéndose la
bomba en bypass.
Es decir, no siempre operará la bomba.
Una bomba de desplazamiento positivo de diafragma, se encarga de
proporcionar el agua de sello que la bomba centrífuga ASH requiere.
FIG 43. Bomba Ash
b.16.3) Mantenimiento – Consideraciones Generales
La bomba Ash es semejante constructiva y operativamente a una bomba
Warman.
Existen básicamente dos diferencias para nuestro caso. La bomba Ash posee 3
puntos de lubricación en el bearing assembly, mientras que la bomba Warman
posee 4. La otra diferencia es que el sistema de transmisión de potencia del
motor a la bomba Ash es a través de correas y el la bomba Warman se emplea
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 47 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
acoples y reductor de engranajes (Ver tema de sistemas de transmisión en el
presente manual).
En tal sentido, las consideraciones básicas de mantenimiento aplicadas a la
bomba Warman también son aplicadas a la bomba ASH.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 48 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
b.17) BOMBA DE TURBINA VERTICAL FLOWAY
b.17.1) Características
Tipo de Bomba: Centrífuga axial (Tipo turbina vertical)
Marca: Floway
Tamaño: 12” x 20”
Modelo: 14FKH (Taza de 14”)
Potencia: 150 HP
RPM: 1800
# de etapas: 3
Altura de cabeza: 62m
Flujo: 500 m3/h
# De Bombas 3 (400-P-001 a 400-P-003)
FIG 44. Curva Q vs H de Bomba Floway
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 49 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIG 45. Curva Q vs H según impulsor de Bomba Floway
b.17.2) Principio de funcionamiento de las bombas verticales FLOWAY
El accionamiento viene dado por un motor eléctrico vertical. El eje motor se
acopla al eje de la bomba para transmitir el movimiento.
La bomba succiona el fluido a través de un strainer (tamiz) que no permite que
sólidos o partículas grandes presentes en el agua puedan ingresar al cuerpo de
la bomba. Un conjunto de 3 tazones (que cuentan los impulsores cerrados)
succionan el agua y lo envían hacia la columna o cuerpo de la bomba. El
fluido bombeado sale de la bomba a través de la cabeza de descarga.
La bomba de turbina vertical además pose un juego de empaquetaduras para el
sellado.
b.17.3) Función de las bombas verticales FLOWAY
Las 3 bombas verticales, se encargan de enviar el agua recuperada desde la
presa de relaves hasta el tanque de almacenamiento de agua recuperada a
través de una tubería de 20”. Las 3 bombas están montadas sobre una balsa, la
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 50 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
cual, obviamente se encuentra dentro de un pequeña pozo lleno de agua, que
recolecta el agua de la presa de relaves.
Electric driver
(Motor eléctrico)
Discharge head
assembly
(Conjunto cabeza de
descarga)
Column assembly
(Conjunto de columna)
Bowl assembly
(Conjunto de
tazones)
FIG 46. Bomba Floway típica
b.18.4) Mantenimiento – Consideraciones Generales
Información Necesaria para el Mantenimiento
Se debe contar preferentemente con la siguiente información para poder
realizar el mantenimiento adecuado a las bombas:
o Manual de operación y mantenimiento de la bomba FLOWAY
proporcionada por el fabricante.
o Plano de la bomba detallado, proporcionado por el fabricante.
o Plano de conjunto y despiece de la bomba.
o Lista de partes de la bomba.
o Procedimientos elaborados relacionados al mantenimiento de la bomba.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 51 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento – Cuestiones básicas
Cada vez que se realice un mantenimiento se debe tomar en cuenta:
o Verificar que la bomba esta detenida, bloqueada eléctricamente y aislada
de cualquier fuente de energía (hidráulica, eléctrica, neumática, etc.)
o Verificar la temperatura de la bomba detenida antes de trabajar, a fin de
evitar contacto con superficies calientes al realizar el mantenimiento.
o Revisar el buen estado de todas las herramientas y equipos necesarios
para realizar el mantenimiento.
o Realizar una inspección visual de la bomba y el motor antes de empezar
el trabajo (se puede detectar fugas, daños, golpes, etc.)
o Inspeccionar el buen estado de la balsa que soporta a las bombas y todos
sus “puentes” que permiten el acceso desde tierra a la balsa y viceversa.
o Realizar una limpieza previa y ordenamiento de la zona de trabajo.
o El personal deberá utilizar siempre su lock out respectivo, antes de
empezar el mantenimiento.
o Utilizar todos los implementos de seguridad personal (cascos, lentes,
guantes, zapatos, etc.).
o Observar todo tipo de precauciones cuando se empleen líquidos y
sustancias inflamables, tóxicas y contaminantes (desengrasantes,
aflojadores, etc.). Revisar las hojas MSDS de las sustancias a emplear.
o Cumplir todos los requerimientos de seguridad y medio ambiente,
necesarios para realizar el trabajo.
o Coordinar el mantenimiento con el personal de operaciones.
Inspección de la bomba desarmada
Cada vez que se desarma la bomba, se debe proceder a inspeccionarla, según
los siguientes puntos:
o Impulsores: Revisar los impulsores buscando desgaste, erosión,
rajaduras, grietas, corrosión u oxidación. Si no se encuentran en buen
estado, proceder a reemplazarlos. Revisar cuidadosamente el ajuste de
los impulsores.
o Strainer (Tamiz): Inspeccionar el estado del tamizador, buscando daños y
desgaste excesivo. Limpiarlo de elementos extraños que pudieran
obstruirlo. Reemplazarlo si fuese necesario.
o Unión (acople): Revisar el acople entre el eje motor con el eje de la
bomba. Revisar por deformaciones, desgaste. Alinearlo si fuese
necesario.
o Empaques: Inspeccionar el estado del juego de empaques de la bomba,
revisar por desgaste, deformaciones, cortes. Cambie todo el juego si es
necesario. Nunca cambia parcialmente el juego de empaques. No instale
empaques usados y nuevos juntos en la bomba.
o Rodamientos (cojinetes): Revisar por picaduras, rajaduras,
deformaciones, desgaste. Si se realiza un desmontaje completo de la
bomba, se recomienda sustituir los rodamientos (cojinetes).
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 52 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o Eje: Se debe comprobar ausencia de ralladuras, erosiones, pérdidas de
material, curvatura y excentricidad en el eje de la bomba.
o Huelgos: Revisar que todos los huelgos en la bomba sean los
recomendados por el fabricante.
o Limpieza: Todos los componentes deben estar perfectamente limpios de
rebabas, y todos los pasos para el agua deben ser limpiados antes de que
se vuelva a montar la bomba.
NOTA:
Si fuese necesario mecanizar cualquier elemento recuperable de la bomba,
tener presente materiales, huelgos, cotas, dimensiones del propio elemento
así como del conjunto con el cual trabaja en la bomba.
Inspección antes de la puesta en servicio:
Luego de que la bomba a sido reparada, es necesario realizar la siguiente
inspección antes de poder arrancarla:
o Revisar que todos los pernos alrededor de la bomba estén colocados y
torqueados adecuadamente.
o Revisar la dirección de rotación de la bomba (desacoplada), si fuese
necesario.
o Inspeccionar el motor y verificar que está listo para arrancar (contactos,
alarmas, etc.)
o Verificar que el nivel de agua adecuado en el pozo donde trabajan las
bombas.
o Revisar el estado de la válvula de descarga de las bombas. Debe de
encontrarse operativa.
o Comprobar el buen estado de la balsa donde se encuentran las bombas.
Debe de estar en buen estado, limpia y ordenada; no debe de encontrarse
exageradamente ladeada (inclinada).
o Comprobar el estado de todos los instrumentos de medición que trabajan
con la bomba (medidor de presión, flujo, etc.)
o Colocar todas las guardas de protección que hayan podido ser retiradas al
realizar el mantenimiento.
o Guardar todas las herramientas y equipos que se utilizaron en el trabajo.
o Limpiar y ordenar la zona de trabajo.
o Realizar una inspección visual de la zona de trabajo, verificando que
todo esta en su lugar.
o Coordinar el retiro de lock out de las personas que intervinieron en el
mantenimiento.
o Coordinar y dar pase a operaciones para que se pueda arrancar el equipo.
o Una vez arrancado el equipo, hacerle un seguimiento para comprobar
que trabaja adecuadamente.
Consideraciones adicionales:
o Nunca pare la bomba cerrando la tubería de descarga.
o Nunca trabaje la bomba si el nivel del agua se encuentra por debajo de lo
mínimo permitido en el pozo.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 53 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o No opere la bomba en seco.
o Nunca operar la bomba contra una válvula de descarga cerrada.
o Verifique siempre el estado de las empaquetaduras de la bomba.
o Nunca operar sin las guardas de protección en su lugar
o Realizar control constante de la temperatura de los rodamientos del
motor.
o Llevar un control de las rpm del motor, servirá como indicativo de
posibles fallas de la bomba.
o Realizar permanentemente seguimiento del flujo y presión entregados
por la bomba, este control nos dirá de posibles fallas.
o Realizar inspecciones periódicas a la bomba y sus componentes.
o Cumplir con el programa de análisis de vibración de la bomba y su
motor.
o Cumplir con el programa de lubricación del motor y engrase de la
bomba.
o Tratar de mantener limpio el pozo donde trabajan las bombas.
o Compruebe la estabilidad de la balsa antes de operar las bombas y de los
“puentes” que conectan la balsa con tierra.
o Realice mantenimientos programados a la balsa.
o Siempre se debe tener mucho cuidado al ingresar a la balsa. Utilizar
salvavidas, ya que se puede caer al pozo lleno de agua.
o Llevar un control de los items de stock de almacén (repuestos)
relacionados a la bomba.
o Registrar todos los mantenimientos realizados en la bomba de manera de
generar un histórico.
o Nunca se confié por haber realizado el trabajo en varias bombas
similares anteriormente, cada fabricante de bombas puede introducir
pequeñas particularidades.
Investigación de averías
Este cuadro no pretende indicar cuales son las soluciones o causas para cada
tipo de falla, sino que la finalidad del cuadro es proporcionar una primera
ayuda (punto de partida) a la solución de averías de la bomba.
TABLA 3. Posibles averías de Bomba Floway
Condición Causa Probable Remedio
1. Control de protección del motor tiene el contacto 1.
abierto
a. Incorrecto control a. Revise el dato de HP y voltaje
Revise el diagrama del cableado y el
b. Incorrecta conexión b.
arrancador
c. Falla de sobrecarga c. Reemplace
Revise el voltaje de la bomba en la caja de
d. Bajo voltaje d. control
Temperatura ambiente del MCC o
e. e. Utilizar ambientes compensados en el MCC
temperatutra del arrancador demasiada alta
La bomba no trabaja
2. Fusible quemado, roto o perdido de las coneciones 2. Revise fusibles, relés, calefactores para corregir
eléctricas tamaño o conección eléctrica
3. Motor defectuoso 3. Repare o reemplace
4. Falla del control del equipo 4. Revise todos los circuito y repare
5. Falla del interruptor 5. Repare o reemplace
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Jale el interruptor master, rote la bomba
Pág. a mano
54 de 116
6. Bomba atascada 6. para revisar.Revise el ajuste del impulsor o
desarme la bomba y determine las causas
MANUAL DE MANTENIMIENTO
CONTINUACIÓN TABLA XX
Condición Causa Probable Remedio
1. Válvula check colocada al revés 1. Cambio de sentido la válvula check
2. Válvula check pegada 2. Libere válvula check
Intercambie de posición dos lineas de aliemntación
3. Unidad funciona al revés 3.
eléctrica a la bomba
La bomba trabaja 4. Altura requerida muy grande para la bomba 4. Revise la curva de la bomba
pero no entrega agua 5. Bomba no sumergida 5. Baje lo bomba o agregue fluido a pozo
6. Excesiva cantidad de aire o gas 6. Corrija condiciones
Tamiz o impeler tapado, o bomba con arena o Arranque y pare la bomba varias veces o use una
7. 7. línea auxiliar a presión para limpiar. Saque la
musgo
bomba y limpie
1. Bypass abierto 1. Revise la válvula de bypass
2. Altura requerida muy grande para la bomba 2. Revise la curva de la bomba
3. Motor no levanta velocidad 3. Revise el voltaje con la unidad operando
Arranque y pare la bomba varias veces o use una
4. Tamiz o impulsor parcialmente tapado 4. línea auxiliar a presión para limpiar. Saque la
Reducción de la
bomba y limpie
capacidad de Oxido o corrosión en tubería de descarga, o fugas
bombeo 5. 5. Reemplace tubería o repare fugas
en el sistema
6. Excesiva cantidad de aire o gas 6. Corrija condiciones
7. Excesivo desgaste debido a brasión 7. Reemplace partes desgastadas
8. Impulsores no ajustados adecuadamente 8. Ajuste adecuadamente los impulsores
9. Impeler (es) perdidos en el eje 9. Saque la unidad y repare
1. Voltaje de línea no adecuado 1. Revise y corriga
2. Falla del equipo usado para medir 2. Revise equipo
Gravedad específica del fluido mayor que la
3. 3. Corrija gravedad específica o reevalue el sistema
esperada
Punto de operación sobre la curva distinta al
Motor sobrecargado 4. 4. Revise la curva de la bomba
diseño
5. Velocidad excesiva del motor 5. Voltaje de línea alta o frecuencia incorrecta
6. Fricción en los impulsores 6. Reajuste
Jale el interruptor master, rote la bomba a mano
7. Bomba dura 7. para revisar. Desarme la unidad y determine la
causa
Intercambie de posición dos lineas de aliemntación
1. Unidad funciona al revés 1.
eléctrica a la bomba
2. Bomba rompe la succión y bombea aire 2. Baje lo bomba o agregue fluido a pozo
3. Pérdida de pernos, tuercas, etc. 3. Revisar pernos, tuercas, arandelas y reajuste
Bomba con excesiva 4. Rodamientos gastados de motor y bomba 4. Saque la unidad y repare
vibración y ruido 5. Impeler (es) perdidos en el eje 5. Saque la unidad y repare
6. Motor y bomba desalineados 6. Saque la unidad y repare
Fatiga, ruido debido a desalineamiento de la
7. 7. Corrija
tubería
1. Abrasivos 1. Limpie sistema
Jale el interruptor master, rote la bomba a mano
Excesivo desgaste 2. Bomba dura 2. para revisar. Desarme la unidad y determine la
causa
3. Vibración 3. Determine causa y corrija
1. Impurezas 1. Analice el agua
Corrosión Cambie a materiales resistentes a corrosión.
2. Líquido corrosivo 2.
Analice el agua.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 55 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
b.18) BOMBA CENTRÍFUGA BOOSTER WEIR DUOGLIDE
b.18.1) Características de la bomba
Tipo de Bomba: Centrífuga de doble impulsor
Marca: WEIR DUOGLIDE
Modelo: DSB200/200
Potencia: 470 KW
Altura de cabeza: 229m
Flujo: 500 m3/h
# de Bombas 3 (400-P-005 al 400-P-007)
FIG 47. Curva Q vs H Bomba Weir Duoglide
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 56 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
b.18.2) Principio de funcionamiento
Las bombas Booster Weir Duoglide son bombas centrífugas horizontales de
doble impulsor, dos etapas y cubierta partida.
El fluido es alimentado a la bomba a través de la tubería de succión, ingresa a
la bomba hacia el primer impulsor (primera etapa), luego de recibir el impulso
respectivo, el fluido se dirige hacia segundo impulsor (segunda etapa), recibe
el segundo impulso y sale a través de la tubería de descarga.
Su principio de funcionamiento es el de una bomba centrífuga normal.
Cabe notar que las tomas de succión y la descarga de la bomba no se
encuentran en la misma línea, sino que se encuentran desfasadas paralelas, esto
debido justamente, a que las bombas poseen doble impulsor.
FIG 48. Bomba Weir Duoglide de dos etapas
Trabajan con un sello mecánico a ambos lados del eje impulsor (dos sellos en
total). A los sellos llega una línea de agua proveniente de la misma bomba, a
través de una tubería de diámetro pequeño.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 57 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Adicionalmente tiene dos botadores de agua en el eje principal, que no
permiten que el agua llegue hasta donde se encuentran los rodamientos de la
bomba. Posee dos rodamientos, uno de bola y uno de rodillos.
Los principales elementos de desgaste son los impulsores, los manguitos del
eje (shaft sleeves) que están ubicados sobre el eje impulsor, los anillos o aros
de desgaste (casing wear ring) ubicados entre la carcaza y los impulsores, el
casquillo central (centre bus) ubicado en contacto con ambos impulsores sobre
el eje.
FIG 49. Componentes de desgaste de Bomba Weir Duoglide
Aros de desgaste
En la figura aparecen Sello mecánico
de color rojo Nota: en la figura aparecen
empaquetaduras que es la
otra posibilidad de sello de
estas bombas
Impulsores
Manguitos
Casquillo central A lo largo del eje impulsor
b.18.3) Función de las bombas
La función de las bombas Weir Duoglide es la de llevar el agua desde el
tanque de almacenamiento de agua recuperada de la presa de relaves (400-T-
001), a la estación de ciclones y hasta la planta concentradora de Tintaya (de
vuelta a la mina).
La operación de las bombas depende del nivel del tanque de agua recuperada y
de los requerimientos de agua del sistema.
b.18.4) Mantenimiento – Consideraciones Generales
Información Necesaria para el Mantenimiento
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 58 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Se debe contar preferentemente con la siguiente información para poder
realizar el mantenimiento adecuado a las bombas:
o Manual de operación y mantenimiento de la bomba WEIR DUOGLIDE
proporcionada por el fabricante.
o Plano de la bomba detallado, proporcionado por el fabricante.
o Plano de conjunto y despiece de la bomba.
o Lista de partes de la bomba.
o Procedimientos elaborados relacionados al mantenimiento de la bomba.
Mantenimiento – Cuestiones básicas
Cada vez que se realice un mantenimiento se debe tomar en cuenta:
o Verificar que la bomba está detenida, bloqueada eléctricamente y aislada
de cualquier fuente de energía (hidráulica, eléctrica, neumática, etc.)
o Las tuberías de succión y descarga de la bomba y el cuerpo de la bomba
deberán estar sin presión y drenados.
o Verificar la temperatura de la bomba detenida antes de trabajar, a fin de
evitar contacto con superficies calientes al realizar el mantenimiento.
o Revisar el buen estado de todas las herramientas y equipos necesarios
para realizar el mantenimiento.
o Realizar una inspección visual de la bomba antes de empezar el trabajo
(se puede detectar fugas, daños, golpes, etc. en la bomba).
o Realizar una limpieza previa y ordenamiento de la zona de trabajo.
o El personal deberá utilizar siempre su lock out, antes de empezar el
mantenimiento.
o Utilizar todos los implementos de seguridad personal (cascos, lentes,
guantes, zapatos, etc.) y cualquier otro requerido para el trabajo.
o Observar todo tipo de precauciones cuando se empleen líquidos y
sustancias inflamables, tóxicas y contaminantes (desengrazantes,
aflojadores, etc.). Revisar las hojas MSDS de las sustancias a emplear.
o Cumplir todos los requerimientos de seguridad y medio ambiente,
necesarios para realizar el trabajo.
o Coordinar el mantenimiento con el personal de operaciones.
Inspección de la bomba desarmada
Cada vez que se desarma la bomba, se debe proceder a inspeccionarla, según
los siguientes puntos:
o Impulsores: Revisar los impulsores buscando desgaste, erosión,
rajaduras, grietas, corrosión u oxidación. Si no están en buen estado,
reemplazarlos. Revisar el ajuste de los impulsores.
o Casquillo central: Revisar el casquillo central por si presenta señales de
desgaste. Comprobar el huelgo diametral.
o Manguitos de los ejes: Revisar el desgaste, ralladuras, deformaciones de
los manguitos sobre el eje impulsor.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 59 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o Aros de desgaste: Comprobar los huelgos diametrales entre los aros de
desgaste y los cuellos de los impulsores, revisar por desgaste y
deformaciones.
o Sello mecánico: Revisar los sellos mecánicos por desgaste y ajuste.
o Expulsores de agua (botadores): Revisar el desgaste, deformaciones y
ajuste de los botadores de agua.
o Rodamientos: Revisar por picaduras, rajaduras, deformaciones, erosión,
etc. Si se realiza un desmontaje completo de la bomba, se recomienda
sustituir los rodamientos.
o Ejes: Comprobar ausencia de ralladuras, erosiones, pérdidas de material,
curvatura y excentricidad. La excentricidad debe ser menor de 0,05 mm.
o Acoplamiento: Examinar los acoplamientos buscando desgaste,
deterioro, desalineamientos, mal engrase.
o Huelgos: Revisar que todos los huelgos en la bomba sean los adecuados
o Juntas, o´ring, juntas: De preferencia cuando se desarma una bomba, lo
recomendable al momento de armarla es cambiar todos los empaques, o
´rings, juntas.
o Comprobar que los conjuntos rotativos de la bomba y el motor se puedan
hacer girar a mano con toda libertad.
o Las chavetas: Revisar que tengan un buen ajuste en sus chaveteros y las
marcas de referencia deberán ser claramente legibles. Deben ser planas,
paralelas y estar exentas de rebabas. Las chavetas gastadas o deterioradas
deben ser sustituidas.
o Limpieza: Todos los componentes deben estar perfectamente limpios de
rebabas, y todos los pasos para el agua deben ser limpiados antes de que
se vuelva a montar la bomba.
NOTA:
Si se encuentra fisuras, grietas o poros en la bomba, en lo posible utilizar
ensayos no destructivos para detectar la magnitud del problema y poder
tomar una decisión sobre la acción siguiente.
Si fuese necesario mecanizar cualquier elemento recuperable de la bomba,
tener presente materiales, huelgos, cotas, dimensiones del propio elemento
así como del conjunto con el cual trabaja en la bomba.
Inspección antes de la puesta en servicio:
Luego de que la bomba a sido reparada, es necesario realizar la siguiente
inspección antes de poder arrancarla nuevamente:
o Revisar que todos los pernos alrededor de la bomba estén colocados y
torqueados adecuadamente.
o Revisar la dirección de rotación de la bomba (desacoplada), si es
necesario.
o Acoplar la bomba. Revisar el alineamiento del acoplamiento de la
bomba.
o Inspeccionar que el motor esté listo para arrancar (contactos, alarmas,
etc.)
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 60 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o Revisar el estado de las válvulas de succión y descarga de la bomba.
Deben encontrarse operativas.
o Comprobar el estado de todos los instrumentos que medición que
trabajan con la bomba (medidor de presión, flujo, etc.)
o Colocar todas las guardas de protección que hayan podido ser retiradas al
realizar el mantenimiento.
o Guardar todas las herramientas y equipos que se utilizaron en el trabajo.
o Limpiar y ordenar la zona de trabajo.
o Realizar una inspección visual de la zona de trabajo, verificando que
todo esta en su lugar.
o Coordinar el retiro de lock out de las personas que intervinieron en el
mantenimiento.
o Coordinar y dar pase a operaciones para que se pueda arrancar el equipo.
o Una vez arrancado el equipo, hacerle seguimiento para comprobar que
trabajan adecuadamente.
Consideraciones adicionales:
o Nunca pare la bomba cerrando la tubería de succión.
o Siempre hay que cebar la bomba antes de ponerla operativa
o Nunca debe trabajar la bomba centrífuga en seco.
o Siempre verificar el estado del sello mecánico.
o No trabajar la bomba contra una válvula de descarga cerrada.
o Nunca operar sin las guardas de protección en su lugar.
o Realizar control constante de temperatura en los rodamientos del motor,
de la bomba..
o Realizar permanente seguimiento del flujo y presión entregados por la
bomba. Esto es un indicativo de alguna falla que pudiera suceder.
o Llevar un control de las rpm del motor.
o Realizar siempre inspecciones periódicas a la bomba y componentes.
o Cumplir con el programa de medición de vibraciones.
o Cumplir con el programa de lubricación de los rodamientos del motor y
de la bomba.
o Verificar el ajuste de los pernos de la bomba.
o Llevar un control de los items de stock de almacén (repuestos)
relacionados a la bomba.
o Registrar todos los mantenimientos realizados en la bomba de manera de
generar un histórico.
o Nunca se confié por haber realizado el trabajo en varias bombas
similares anteriormente, cada fabricante de bombas puede introducir
pequeñas particularidades.
Investigación de averías
Este cuadro no pretende indicar cuales son las soluciones o causas para cada
tipo de falla, su finalidad es proporcionar una primera ayuda (punto de
partida) a la solución de averías a la bomba e identificar sus causas.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 61 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
TABLA 4. Posibles averías de Bomba Weir Duoglide
La bomba no da caudal
Síntomas de la Avería
El caudal suministrado es insuficiente
La presión que se genera es insuficiente
La bomba pierde el cebado después del arranque
La bomba exige una corriente eléctrica excesiva
El suministro es inestable
Martilleo en las conducciones largas
La bomba vibra o hace ruidos
La bomba se calienta en exceso o se agarrota
Los rodamientos duran poco tiempo
Causas Posibles
La bomba no esta cebada o o o o
La elevación de aspiración es demasiado alta o o o o
La válvula de retención es demasiado pequeña o o
La válvula de retención está parcialmente obstruida o o
El tubo de entrada de la aspiración está poco sumergido o o o o
Empuje excesivo del tubo sobre la bomba o
Funcionamiento a caudales muy bajos o o
Funcionamiento en paralelo inadecuado para las bombas o o o o o o
La bomba o el tubo de aspiración no están completamente llenos o o o o
Margen insuficiente entre la aspiración y la presión de vapor o o
Aire o gas excesivos en el líquido o o o o
Bolsa de aire en la línea de aspiración o o o
Entrada de aire en la línea de aspiración o o
La velocidad es demasiado baja o o o
La velocidad es demasiada elevada o
El sentido de rotación es erróneo o o o
La altura de impulsión es mayor que altura de impulsión de diseño de bomba o o o o
La altura de impulsión es menor que altura de impulsión de diseño de bomba o
La densidad del liquido es diferente de la prevista para servicio en el proyecto
de la bomba o o
La viscosidad del líquido es diferente de la prevista para servicio en el
proyecto de la bomba o o o
Joroba en la conducción de la aspiración o
Fuga en la válvula de retención, en la conducción de la aspiración o en el
sello mecánico o o o
La bomba esta funcionando en parte inestable de curva de la bomba o o
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 62 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Cambio en la alimentación eléctrica del motor o
Cambio súbito en la velocidad del líquido o
Manómetros mal situados o mal purgados o
Puesta en marcha rápida de la bomba o
Cierre súbito de válvulas purga de aire en la conducción de impulsión o
Válvula antiretorno cerrada violentamente o
La bomba está funcionando a un caudal diferente de los previstos o
El tubo de agua hacia el sello de la bomba esta obstruido o
Los rodamientos duran poco tiempo
Síntomas de la Avería
La bomba vibra o hace ruidos
La bomba se calienta en exceso o se agarrota
Falla del acoplamiento
EL sello mecánico dura poco tiempo
La bomba no da caudal
La capacidad suministrada es insuficiente
La presión que se genera es insuficiente
La bomba pierde el cebado después del arranque
La bomba exige una corriente eléctrica excesiva
Causas Posibles
Falla de alineamiento entre la bomba y motor o o o o o o o
Acoplamiento defectuoso o o
Falta de engrase al acoplamiento o
Tornillo del acople no está correctamente ajustado o
El conjunto rotatorio de la bomba está desequilibrado o o o o o
El eje gira descentrado o o o o o o
El eje está doblado o o o o o
Mala alineación del conjunto rotativo en el cuerpo de la bomba o o o
Excesivo empuje hidráulico o mecánico o o o
El impulsor está bloqueado o deteriorado o o o o o o
Los rodamientos están gastados o o o
Hay suciedad en algún rodamiento o o
Hay grasa en exceso en algún rodamiento o o o
Falta de lubricación en los rodamientos o o
Falta de refrigeración en los rodamientos o o o
Oxido en los rodamientos debido a la entrada de agua o o
Rodamiento mal instalado o o
Manguito del eje gastado o rayado o
Sello mecánico del tipo incorrecto o o
Sello mecánico montado de forma incorrecta o o
Suciedad en el líquido hacia sello o
Tubería incorrecta del líquido hacia sello o
Líquido de sello a presión demasiado baja o
Dimensiones del sello mecánico incorrecto o
Componentes del sello mecánico dañados o
El muelle del sello mecánico está bloqueado o
El tornillo de retención del anillo tope del sello mecánico está flojo o
Las caras del sello mecánico no están correctamente asentadas o
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 63 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
La pieza rotativa frota con la pieza estacionaria o o o o o
Hay grasa en la cara del sello mecánico o
Huelgos internos excesivos anillo de desgaste del cuerpo de la bomba
desgastado o o o
La cimentación no es rígida o
La junta estanqueidad (gasket) del cuerpo de bomba es defectuosa o o
b.19) BOMBA DE SELLO DE AGUA HYDRACELL
b.19.1) Principio de Funcionamiento de bombas de sello HYDRACELL
Las bombas de sello de agua utilizadas en la presa de relaves de Huinipampa
son de desplazamiento positivo tipo diafragma. Su principio de
funcionamiento es el siguiente:
FIG 50. Bombas Hydracell típica
El eje impulsor (1) es sostenido por la carcasa de la bomba a través de un
rodamiento grande (2) en la parte posterior del eje y un rodamiento más
pequeño en la parte delantera. Se intercala entre otro par de rodamientos, una
leva de ángulo fijo o una plato de bamboleo (3). Mientras el eje impulsor gira,
el plato de bamboleo se mueve oscilando hacia adelante y hacia atrás
(convirtiendo el movimiento axial en movimiento linear). Este mecanismo de
bombeo se encuentra sumergido en un baño de aceite lubricante.
Tres pistones (o más, dependiendo del modelo de la bomba) son movidos por
el plato bamboleante.
Los pistones se llenan de aceite en su movimiento hacia atrás. Una válvula
check (tipo bola) asegura que las bombas Hydracell continúen llenas de aceite
en su movimiento hacia delante. El aceite sostiene en las bombas de
desplazamiento positivo Hydracell, el balance del lado trasero de los
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 64 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
diafragmas (5), y los hace doblar hacia delante y hacia atrás según el plato de
bamboleo se mueve, proporcionando así la acción del bombeo.
Para proporcionar una larga vida y sin problemas al diafragma, la bomba
balancea hidráulicamente el diafragma sobre toda la gama de presiones de la
bomba.
El diafragma hace frente realmente a un diferencial de presión de 2 psi no
importando que presión de líquido está siendo entregado, incluso hasta 2500
psi.
Cada diafragma tiene su propio compartimiento de bombeo que contiene un
arreglo de válvulas de ingreso y salida autoalineantes (6). Mientras los
diafragmas se mueven hacia atrás, el fluido entra a la bomba a través de un
ingreso común y pasando a través de una válvula de ingreso. En el movimiento
hacia delante, el diafragma fuerza la salida del fluido a través de la válvula
check de descarga (7), y a través de un manifold de salida común. Los
diafragmas, igualmente espaciados en 120° entre sí (cuando la bomba posee 3
diafragmas, si posee más diafragmas el ángulo de espaciamiento varía), operan
secuencialmente para proporcionar flujo constante.
Se acostumbra instalar una válvula reguladora de presión (8) a la salida de la
bomba, para regular la presión aguas abajo de la bomba hacia la aplicación
cualesquiera.
La eficiencia de trabajo de este tipo de bombas está por sobre el 80% y puede
ser accionada directamente por un motor eléctrico, hidráulico o neumático o
accionado indirectamente a través de sistemas de transmisión por correas.
Según los requerimientos en flujo y presión de las bombas de sello de agua, se
eligieron con ayuda del grafico adjunto, los modelos de bombas de
desplazamiento positivo tipo diafragma marca Hydracell.
b.19.2 Gráfico de selección de bombas Hydracell
De acuerdo al caudal y a la presión requerida, con ayuda del grafico se
determina el tipo de bomba para esa aplicación. En nuestro caso se determinó
un modelo D-35 para las bombas de sello de agua del área 100 y el modelo H-
25 para la bomba de sello de agua del área 300.
FIG 51. Curva de selección de Bombas Hydracell
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 65 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
b.19.3) Bombas de sello de agua Hydracell D-35-X
b.19.3.1) Características
Tipo de Bomba: Desplazamiento positivo
Marca: HYDRACELL
Volumen desplazado: 29 revs/gal
Modelo: D-35-X
Flujo : 37 gpm
Velocidad: 1050 rpm
Sist. Trasmisión: Mediante correas
Máxima presión de alimentación: 250 psi
Presión variable hasta: 1200 psi
Máxima temperatura: 250 °F
Rotación del eje: Bidireccional
Capacidad de lubricante: 4,7 litros
Tags de las bombas: 100-P-017 al 100-P-024
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 66 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIG 52. Bombas Hydracell D-35-X
b.19.3.2) Función de la bomba de sello D-35-X
La bomba de sello de agua es un tipo de bomba de desplazamiento
positivo alternativa, es decir que entrega un volumen constante a cada
revolución de la bomba. Este tipo de bombas por su forma de trabajo,
las hace de fabricación precisa y mantenimiento delicado.
La instalación de la bomba hecha en la presa de relaves se realizó de la
siguiente manera:
Un motor eléctrico a través de una transmisión por correas, acciona la
bomba de diafragma. Adicionalmente en la línea de descarga de la
bomba lleva un dampener pulsador (para absorber variaciones de
presión), una válvula de alivio (seteada a no más del 10% sobre la
presión máxima de trabajo, para proteger la bomba de sobrepresiones)
y una válvula check (para evitar el flujo de retroceso).
La bomba trabaja básicamente con dos fluidos. El fluido a bombear (en
nuestro caso agua) y un aceite lubricante en la parte del accionamiento
interno de la bomba. Es importante tener cuidado en observar que los
dos fluidos no se junten, ya sea por un mal sellado o por una falla
interna de la bomba.
Se detalla a continuación las 8 bombas de diafragma utilizadas para el
sello de agua.
TABLA 5. Relación entre bombas Hydracell y las bombas Warman
Bomba Potencia (HP) Presión de la bomba centrífuga a
proporcionar el sello de agua (psi)
100-P-017 5,0 112
100-P-018 7,5 219
100-P-019 10,0 326
100-P-020 15,0 433
100-P-021 15,0 540
100-P-022 25,0 647
100-P-023 25,0 754
100-P-024 (stand 25,0 Depende de la ubicación de trabajo
by) de la bomba
El flujo de agua proporcionado por las bombas de diafragma debe ser
aproximadamente 32 gpm. La presión de trabajo de las bombas de
diafragma debe ser de por lo menos 5 psi por encima de la presión de la
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 67 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
bomba centrífuga con la cual trabaja (es decir 5 psi más del valor de la
tercera columna en la tabla anterior).
El pH del agua se recomienda que se encuentre entre 7 y 9.
El desempeño de la bomba a distintos velocidades y presiones está
determinado por el gráfico de “performance” de la bomba.
FIG 53. Desempeño de bombas Hydracell D-35-X
Otra característica importante de la bomba para evitar la cavitación es
la curva NSPHr de la bomba, que se muestra a continuación:
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 68 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIG 54. NSPH requerido de bombas Hydracell D-35-X
La función de la bomba Hydracell en el área 100 de la presa de Relaves
de Huinipampa, es proporcionar el agua de sello para ambos trenes de
bombas centrífugas de la estación de bombeo de relaves, garantizando
un volumen y presión de agua adecuados.
Es importante mencionar que las bombas de diafragma Hydracell (8 en
total, 7 operativas y 1 en stand by), sólo pueden trabajar abasteciendo
de agua a un tren de bombas centrífugas a la vez.
b.19.3.3) Mantenimiento
Información necesaria para el mantenimiento
Se debe contar preferentemente con la siguiente información para poder
realizar un mantenimiento adecuado a las bombas:
o Manual de operación y mantenimiento de la bomba HYDRACELL,
proporcionado por el fabricante.
o Plano detallado de la bomba en conjunto y despiece.
o Lista de partes de la bomba.
o Procedimientos elaborados relacionados al mantenimiento de la
bomba.
Mantenimiento
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 69 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Cada vez que se realice un mantenimiento y de forma regular se debe
tener en cuenta:
o Asegurarse que el elemento motriz (motor) y la bomba estén
paradas y bloqueadas eléctricamente.
o Cada trabajador debe colocar su lock out para poder trabajar.
o Utilizar en el mantenimiento los implementos de seguridad
personal (botas, casco, lentes, guantes, etc.)
o Como la bomba trabaja con aceite, tomar en cuenta consideraciones
medioambientales al realizar el mantenimiento.
o Inspeccionar visualmente las bombas por fugas de aceite externas y
daños externos de la bomba.
o Inspeccionar el nivel de aceite de las bombas. Una disminución del
nivel de aceite sin rastro exterior de fuga de aceite, indicaría que
problemas internos en la bomba ocurren.
o Llevar un registro de la calidad de agua de alimentación a las
bombas de sello. Una mala calidad de agua (dureza elevada del
agua, tamaño grande de partículas en el agua, presencia de
microorganismos en el agua, etc.) dañará la bomba.
o Inspeccionar auditivamente las bombas y transmisión por correas
para detectar anormalidades. Verificar visualmente el estado de la
guarda de protección del sistema de transmisión.
o Alinear la transmisión por correas entre el motor y la bomba
cuando haya indicios de desalineamiento. Un desalineamiento
sobre el valor permisible, puede ocasionar un daño severo a la
bomba.
o Cumplir con el programa de mantenimiento referente al análisis de
vibración y muestreo de aceite de las bombas según el programa de
mantenimiento. Es importante detectar los problemas de las
bombas en forma incipiente para poder corregirlos antes de que
provoquen daños mayores.
o Inspeccionar visualmente la llegada del agua proveniente de las
bombas de diafragma hacia las bombas centrífugas, a fin de
verificar la buena alimentación de agua. Si el sello de agua no es
adecuado, traerá consigo problemas en las bombas centrífugas.
o Realizar un seguimiento a las bombas de sello (en flujo y presión) a
fin de detectar posibles pérdidas de eficiencia de las bombas.
Verificar los valores de acuerdo al gráfico de “perfomance” de las
bombas de diafragma modelo D-35-X.
Dado que existe una bomba en stand by, cuando una bomba de
diafragma presente problemas deberá ser desmontada y llevada a taller
para una inspección y reparación general. La bomba de stand by deberá
suplir a la bomba que se encuentra en reparación.
b.19.4) Bombas de sello de agua Hydracell H-25-I
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 70 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
b.19.4.1) Características
Tipo de Bomba: Desplazamiento positivo
Marca: Hydracell
Volumen desplazado: 96 revs/gal
Modelo: H-25-I
Flujo : 12 gpm
Velocidad: 1150 rpm
Sist. Trasmisión: Mediante correas
Máxima presión de alimentación: 250 psi
Presión variable hasta: 1000 psi
Máxima temperatura: 250 °F
Rotación del eje: Bidireccional
Capacidad de lubricante: 2,4 litros
Tag de la bomba: 300-P-002
FIG 55. Bombas Hydracell H-25-I
b.19.4.2) Función de la bomba de sello H-25-I
La bomba de sello de agua es tipo de bomba de desplazamiento
positivo y alternativa, es decir que entrega un volumen constante a cada
revolución de la bomba. Este tipo de bombas por su forma de trabajo,
las hace de fabricación precisa y mantenimiento delicado.
La instalación de la bomba hecha en la presa de relaves se realizó de la
siguiente manera:
Un motor eléctrico a través de una transmisión por correas, acciona la
bomba de diafragma. Adicionalmente en la línea de descarga de la
bomba lleva un dampener pulsador (para absorber variaciones de
presión), una válvula de alivio (seteada a no más del 10% sobre la
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 71 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
presión máxima de trabajo, para proteger la bomba de sobrepresiones)
y una válvula check (para evitar el flujo de retroceso).
La bomba trabaja básicamente con dos fluidos. El fluido a bombear (en
nuestro caso agua) y un aceite lubricante en la parte del accionamiento
interno de la bomba. Es importante tener cuidado en observar que los
dos fluidos no se junten, ya sea por un mal sellado o por una falla
interna de la bomba.
Se detalla a continuación la bomba de diafragma utilizada para el sello
de agua.
TABLA 6. Relación entre bomba Hydracell y la bomba Ash
Bomba Potencia (HP) Presión de la bomba centrífuga a
proporcionar el sello de agua (psi)
300-P-002 5,0 104
El flujo de agua proporcionado por las bomba de diafragma debe ser
aproximadamente 8 gpm. La presión de trabajo de las bombas de
diafragma debe ser de por lo menos 5 psi por encima de la presión de la
bomba centrífuga con la cual trabaja (es decir 5 psi más del valor de la
tercera columna en la tabla anterior).
El pH del agua se recomienda que se encuentre entre 7 y 9.
El desempeño de la bomba a distintos velocidades y presiones está
determinado por el gráfico de “performance” de la bomba.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 72 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIG 56. Desempeño de bomba Hydracell H-25-I
Otra característica importante de la bomba para evitar la cavitación es
la curva NSPHr de la bomba, que se muestra a continuación:
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 73 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIG 57. NSPH requerido de bomba Hydracell H-25-I
La función de la bomba Hydra-cell en el área 300 de la presa de
Relaves de Huinipampa, es proporcionar el agua de sello para la bomba
centrífuga Ash que bombea la arena a la presa de relaves.
b.19.4.3) Mantenimiento
Información necesaria para el mantenimiento
Se debe contar preferentemente con la siguiente información para poder
realizar un mantenimiento adecuado a las bombas:
o Manual de operación y mantenimiento de la bomba HYDRACELL,
proporcionado por el fabricante.
o Plano detallado de la bomba en conjunto y despiece
o Lista de componentes de la bomba.
o Procedimientos elaborados relacionados al mantenimiento de la
bomba
Mantenimiento
Es importante realizar las siguientes tareas de mantenimiento en las
bombas de sello de agua:
o Asegurarse que el elemento motriz (motor) y la bomba estén
paradas y bloqueadas eléctricamente.
o Cada trabajador debe colocar su lock out para poder trabajar.
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 74 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o Utilizar en el mantenimiento los implementos de seguridad
personal (botas, casco, lentes, guantes, etc.)
o Como la bomba trabaja con aceite, tomar en cuenta consideraciones
medioambientales en el mantenimiento.
o Inspeccionar visualmente las bombas por fugas de aceite externas y
daños externos de la bomba.
o Inspeccionar el nivel de aceite de la bomba. Una disminución del
nivel de aceite sin rastro exterior de fuga de aceite, indicaría que
problemas internos en la bomba ocurre.
o Llevar un registro de la calidad de agua de alimentación a la bomba
de sello. Una mala calidad de agua (dureza elevada del agua,
tamaño grande de partículas en el agua, presencia de
microorganismos en el agua, etc.) dañará la bomba.
o Inspeccionar auditivamente la bomba y transmisión por correas
para detectar anormalidades. Verificar visualmente el estado de la
guarda de protección del sistema de transmisión.
o Alinear la transmisión por correas entre el motor y la bomba
cuando haya indicios de desalineamiento. Un desalineamiento
sobre el valor permisible, puede ocasionar un daño severo a la
bomba.
o Cumplir con el programa de mantenimiento referente al análisis de
vibración y muestreo de aceite de las bombas según el programa de
mantenimiento. Es importante detectar los problemas de la bomba
en forma incipiente para poder corregirlos antes de que provoquen
daños mayores.
o Inspeccionar visualmente la llegada del agua proveniente de la
bomba de diafragma hacia las bomba centrífuga, a fin de verificar
la buena alimentación de agua. Si el sello de agua no es adecuado,
traerá consigo problemas en las bomba centrífuga.
o Realizar un seguimiento a la bomba de sello (flujo y presión) a fin
de detectar posibles pérdidas de eficiencia de la bomba. Verificar
los valores de acuerdo al gráfico de “perfomance” de la bomba de
diafragma modelo H-25-I.
b.19.4.4) Filtro centrífugo asociado a bomba Hydracell H-25-I
El sistema se completa con la ubicación a la salida de la bomba de
diafragma de un filtro centrífugo marca Hurricane. La función es
“limpiar” el agua de sello de partículas sólidas antes de que llegue a la
bomba centrífuga. El modelo empleado para la carcasa es el HUR-40-
HP. El cartucho (elemento filtrante) empleado es el color azul de 20
micrones.
La temperatura máxima de operación es 50°C. La presión máxima de
operación es 150 psi.
Con respecto a este filtro se recomienda realizar las siguientes tareas de
mantenimiento:
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 75 de 116
MANUAL DE MANTENIMIENTO
o Realizar un seguimiento semanal a la bomba de sello (flujo y
presión) a fin de detectar posibles pérdidas de eficiencia de la
bomba. Verificar los valores de acuerdo al gráfico de “perfomance”
de la bomba de diafragma modelo D-25-I.
o Colocar el lock out respectivo en la bomba de sello de agua
siempre que se quiera realizar mantenimiento al filtro.
o Utilizar los implementos de seguridad personal (guantes, caso,
lentes, zapatos, etc.)
o Asegurarse que la línea de agua que ingresa al filtro esta sin presión
y cerrada.
o Inspeccionar visualmente la carcasa del filtro buscando fugas de
agua y daños externos.
o Drenar manualmente el filtro en forma interdiaria.
o Revisar el cartucho (elemento filtrante) regularmente. Cuando se
encuentre saturado proceder a lavarlo. Si está muy saturado
cambiar el elemento filtrante.
FIG 58. Filtro centrífugo Hurricane
PRESA DE RELAVES DE HUINIPAMPA Pág. 76 de 116