0% encontró este documento útil (0 votos)
138 vistas101 páginas

Manual de Usuario-Monitor

Este documento presenta un manual de usuario para un monitor de paciente multiparámetro. Explica las funciones básicas del monitor como la pantalla, teclas y operaciones. También cubre la instalación, menús del sistema, configuración, mantenimiento, limpieza, alarmas y más. El manual proporciona instrucciones detalladas sobre el uso y cuidado del dispositivo médico.

Cargado por

Sandy Gares
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
138 vistas101 páginas

Manual de Usuario-Monitor

Este documento presenta un manual de usuario para un monitor de paciente multiparámetro. Explica las funciones básicas del monitor como la pantalla, teclas y operaciones. También cubre la instalación, menús del sistema, configuración, mantenimiento, limpieza, alarmas y más. El manual proporciona instrucciones detalladas sobre el uso y cuidado del dispositivo médico.

Cargado por

Sandy Gares
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

Monitor de paciente multiparámetro

Manual de usuario
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Contenido
Declaración de descargo de responsabilidad................................................. .................................................... .................................................... 4

Capítulo Uno Introducción General al Producto.................................................. .................................................... .............6 1.1


Introducción general al monitor de paciente........................... .................................................... .........................7 1.2 Interfaz
de pantalla .................. .................................................... .................................................... .......... 12 1.3 Funciones de las
teclas y operaciones básicas ........................... .................................................... ..........................15 1.4 Interfaces externas
del monitor de paciente .......... .................................................... ..........................................17

1.5 Batería recargable interna ............................................... .................................................... ....................... 18 Capítulo dos


Instalación del monitor de paciente .................. .................................................... .......................................... 19 2.1 Inspección de
desembalaje.... .................................................... .................................................... .......................... 19
2.1.1 Conexión eléctrica ............................................... .................................................... .................................. 19
2.2 Encendido.................................................... .................................................... .................................................... ...19
2.3 Conexión del sensor .................................................. .................................................... ....................................20

2.4 Inspección en el registrador ............................................... .................................................... .......................... 20 Capítulo


tres Menú del sistema .................. .................................................... .................................................... .................. 21 3.1 Gestión de
la información de los pacientes ...................... .................................................... ..................................21 3.2 Configuración por
defecto ............ .................................................... .................................................... ...........22 3.3 Función
retrospectiva ........................... .................................................... .................................................... 23 3.3.1 Retrospección de
PANI: .................................................. .................................................... .......................... 23 3.3.2 Retrospección de
evento de alarmaÿ(No disponible)............ ....... .................................................... .......... 24 3.3.3 Retrospección del gráfico
de tendencia: .................................. .................................................... ............................. 24 3.3.4 Retrospección de la
tabla de tendencias ............ .................................................... .............................................26 3.4 Información de Monitor
de paciente................................................ .................................................... ....................27

3.5 Configuración del monitor de paciente .................................. .................................................... .......................... 28 3.5.1


Selección de la interfaz de trabajo ........... .................................................... .................................................... .... 29

3.5.2 Visualización del límite de alarma.................................... .................................................... .......................... 29 3.5.3


Tiempo de grabación de alarma .................. .................................................... .................................................... ........29
3.5.4 Tiempo de espera de alarma.................... .................................................... .............................................29
3.5.5 Método de alarma de parámetros ........................................... .................................................... .....................29

3.5.6 Configuración de la hora del sistema .................................. .................................................... ..........................29


3.5.7 Configuración de salida de registro (Esta función no está disponible en este monitor de paciente).... .......................
30 3.5.8 Configuración de eventos (Esta función no está disponible en este monitor de paciente)........... ..............................
30 3.6 Mantenimiento del monitor de paciente ............... .................................................... .................................................... .30
3.7 Función de demostración ............................................ .................................................... ...............32

Capítulo Cuatro Seguridad de los Pacientes ........................................... .................................................... .................................. 33


Capítulo cinco Mantenimiento y limpieza ......... .................................................... .................................................... ....35 5.1
Mantenimiento y prueba ........................................... .................................................... .......................................... 35

5.2 Limpieza general.................................................. .................................................... ..........................................35 5.3


Aplicación del Limpiador... .................................................... .................................................... .......................... 35 5.4
Desinfección y esterilización ........................... .................................................... ............................................... 36
5.5 Desinfección................................................. .................................................... .......................................... 36

Capítulo Seis Alarma .................................................. .................................................... .................................................... .37

Versión 1.0 Página 1 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


6.1 Introducción general a la alarma ........................................... .................................................... .......................37

6.2 Propiedad de la alarma .................................................. .................................................... ............................................37 6.2.1


Tipo de Alarma................................................. .................................................... .......................... 37 6.3 Método de aviso de
alarma ............ .................................................... .................................................... .......... 38 6.3.1 Propiedad de la luz y el
sonido ........................... .................................................... ..........................................38 6.3.2 Propiedad del
carácter ..... .................................................... .................................................... .................... 39 6.3.3
Otros .................................. .................................................... .................................................... ....................39
6.4 Estado de alarma................................................... .................................................... .................................................... 39
6.4.1 Introducción general al estado de alarma .................................. .................................................... ..... 39
6.4.2 Estado de silenciamiento de alarma.................................. .................................................... ..........................39
6.4.3 Estado de cierre del sonido de la alarma.................................... .................................................... .............39
6.4.4 Estado de tiempo de espera de alarma ............................... .................................................... ............................39
6.4.5 Conmutación de estado ........................................... .................................................... ....................................40
6.5 Método de alarma .................................................. .................................................... ............................................. 40
6.5.1 Introducción general ............................................. .................................................... ..........................40

6.5.2 Ámbito de aplicación................................................ .................................................... .......................... 40 6.5.3 Indicación


de alarma de enclavamiento ............... .................................................... .................................................... ... 40 6.5.4 Retirar
el método de enclavamiento.................................. .................................................... ......................41 6.6 Configuración de
alarma .................. .................................................... .................................................... ............. 41 6.6.1 Ajuste de encendido/
apagado de sonido .................. .................................................... .......................................... 42
6.6.2 Cierre Automático de Alarma ........................................... .................................................... ............. 42
6.6.3 Fallo del cable de encendido.................................... .................................................... ............................. 42
6.7 Alarma de parámetros................................................... .................................................... .......................................... 42
6.8 Medidas tomadas en caso de alarma........................................... .................................................... ....................42

Grabadora del Capítulo Siete (Opcional) ........................................... .................................................... .......................... 43


7.1 Información general del registrador ............................................... .................................................... ....................43

7.2 Tipo de registro ............................................... .................................................... .............................................43 7.3 Salida de


registros. .................................................... .................................................... ....................................... 43 7.4 Información de
Funcionamiento y Estado del Registrador. .................................................... ..........................................44 Capítulo ocho
Electrocardiograma y respiración (ECG/RESP ).................................................. .......................... 45 8.1 Instrucción de monitoreo de
ECG .................. .................................................... .................................................... 45 8.1.1 Definición de monitorización de
ECG .................................. .................................................... ............... 45 8.1.2 Precauciones para la monitorización del
ECG ........................... .................................... ..........................................45 8.2 Método de funcionamiento de la monitorización
de ECG. .................................................... .................................................... .. 45 8.2.1
Preparación ........................................... .................................................... .............................................45
8.2.2 Instalación del cable de ECG ........................................... .................................................... ......................46
8.3 Menú ECG.................................................... .................................................... .................................................... .49
8.4 Información de alarma de ECG ........................................... .................................................... ............................... 51

8.5 Supervisión del segmento ST ............................................... .................................................... ..............................51 8.6


Respirometría .................. .................................................... .................................................... ............................ 54 8.7 Mantenimiento
y limpieza .................. .................................................... .................................................... ......56 Capítulo Nueve Saturación de
oxígeno en la sangre (SpO2) .................................. .................................................... ............57 9.1 Instrucción de monitoreo de
SpO2 ........................... .................................................... ..................................57 9.2 Método de funcionamiento de la monitorización
de SpO2 ....... .................................................... ............................................. 58

Versión 1.0 Página 2 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


9.3 Límite de medición de la monitorización de SpO2.................................... .................................................... ...... 61 9.4
Menú SpO2 ........................................... .................................................... .................................................... ...... 61 9.5
Información de alarma de SpO2 .................................. .................................................... .................................. 63 9.6
Mantenimiento y limpieza ......... .................................................... .................................................... ..............63 Capítulo
Diez TemperaturaÿTEMPÿ.................................. .................................................... .......................................64 10.1 Instrucción
de monitoreo de TEMP ...... .................................................... .................................................... ......... 64 10.2 Menú
TEMP ........................................... ................................ .................................................... ........................64

10.3 Información de alarma de TEMP e información de aviso .................................. .......................................65 10.4


Mantenimiento y limpieza ...... .................................................... .................................................... .............. 65 Capítulo
Once Presión arterial no invasiva (NIBP) .................................. .................................................... ............ 67 11.1 Instrucción
de monitoreo de PANI ........................... .................................................... .................................. 67 11.2 Método de
funcionamiento para Monitoreo NIBP ......... .................................................... .............................................67
11.2.1 Medición de PANI.................................................... .................................................... .......................... 67

11.2.2 Configuración y ajuste de los parámetros NIBP........................................... .............................................70


11.3 PANI Menú................................................. .................................................... .............................................70

11.4 Mantenimiento y limpieza ............................................... .................................................... ...............73 Capítulo


Doce Monitoreo de IBP (Opcional) .................. .................................................... .............................................75
12.1 Introducción................................................. .................................................... .............................................75

12.2 Precauciones durante la monitorización de IBP.................................... .................................................... ............ 75


12.3 Procedimiento de seguimiento .................................. .................................................... .............................................76
12.4 Menú PAI.................................................... .................................................... .................................................... 77

12.5 Información y avisos de alarmas ........................................... .................................................... ...........84 12.6


Mantenimiento y limpieza ........................... .................................................... .......................................... 86 Capítulo
Trece Medición de CO2 (Opcional) .................................................... .................................................... ......88 13.1
Generalidades ........................................ .................................................... .................................................... ..........88

13.2 Procedimiento de seguimiento .................................................. .................................................... ...............88 13.3


Menú CO2............... .................................................... .................................................... ...............................90

13.4 Información y mensaje de alarma ........................................... .................................................... ........... 94 13.5


Mantenimiento y limpieza ........................... .................................................... .......................................... 96 Anexo I:
Especificaciones del producto. .................................................... .................................................... ...............97 I.1 Especificación
de ECG .................. .................................................... .................................................... ...............97 I.2 Especificación
RESP ............................... .................................................... .................................................... ....98 I.3 Especificación de
NIBP.................................... .................................................... ..........................................99 I.4 Especificación de
SpO2. ...................................... .................................................... ............................................99 I.5 Especificación de
TEMPERATURA .................................................... .................................................... ............................. 100
I.6 PI ............................................... .................................................... .................................................... .......... 100

Versión 1.0 Página 3 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Declaración de exención de responsabilidad

No ofrece ninguna garantía en relación con los errores, la mala instalación y el mal funcionamiento. La empresa no asume ninguna responsabilidad

por fallas accidentales o daños inevitables.

El contenido de este manual del usuario está protegido por la ley de derechos de autor. Reservados todos los derechos. Sin consentimiento

previo de la empresa, queda prohibida la reproducción, fotografía, reprografía o traducción a otros idiomas de cualquier parte del manual.

La empresa es responsable por la confiabilidad, seguridad y desempeño del equipo sólo en los casos de: montaje, ampliación, reajuste, mejora

de desempeño y mantenimiento sean realizados por personal o unidad autorizada por nuestra empresa; los equipos eléctricos cumplen con las

normas estatales pertinentes; operación de este equipo se sigue este manual.

La empresa se reserva el derecho de modificar el contenido de este manual sin previo aviso.

Advertencia

Si el hospital o las unidades médicas que utilizan el equipo no tienen disponible un esquema de mantenimiento satisfecho, se pueden

producir fallas en el equipo y poner en peligro la salud humana.

Seguro de calidad:
Mantenimiento
Servicio gratuito:

El servicio gratuito está disponible para todos los equipos dentro del alcance del servicio de garantía de la Compañía.

Servicio de carga:

(1) El servicio de carga está disponible para los equipos más allá del alcance del servicio de garantía de la Compañía; (2) Durante el

período de garantía, el servicio del producto causado por las siguientes razones: mal uso; sobretensión, fuerza

importante.

La empresa no asume ninguna responsabilidad en relación con daños o retrasos directos, indirectos y finales debido a los siguientes motivos

(incluidos, entre otros): uso indebido; sustitución de componentes por otros no autorizados por la Compañía o mantenimiento realizado por

personal no autorizado por la Compañía.

Devolución de la máquina
Procedimientos de devolución de la

mercancía Si necesita la devolución de la mercancía, siga los siguientes pasos:

1ÿAdquisición del permiso de devolución: Póngase en contacto con el Departamento de Servicio Postventa de nuestra empresa para ofrecer el

número de serie del producto. Si el número de serie no es lo suficientemente claro, se rechazará la devolución de la mercancía. Proporcione

una indicación clara del modelo del producto, el número de serie y una breve declaración por motivos de devolución de los productos.

2 ÿ Flete: los usuarios deben hacerse cargo del flete (incluidos los gastos de aduana) si es necesario realizar el servicio del producto.

realizado en nuestra empresa.

Versión 1.0 Página 4 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Estructura del producto:

El monitor de paciente es un monitor de paciente portátil multiparámetro que puede usarse en la situación del día de la operación, recuperación

quirúrgica/anestésica, sala de emergencias para monitorear los signos vitales de adultos, niños y recién nacidos.

El monitor de paciente es alimentado por una batería interna o CA. Está equipado con un asa para facilitar su transporte.

Ámbito de aplicación:

el monitor de paciente es adecuado para monitorear y medir los signos vitales de los pacientes de frecuencia cardíaca/pulso, presión arterial no

invasiva (presión arterial sistólica, presión arterial diastólica, presión arterial media), presión arterial invasiva (presión arterial sistólica, presión

arterial diastólica). presión arterial, presión arterial media), frecuencia respiratoria, electrocardiograma, saturación de oxígeno en sangre y

temperatura en el hospital.
Ambiente de uso y precauciones:

• Este producto no es un equipo de terapia en el hogar. •

Arregle el equipo de forma segura para evitar lesiones a las personas y daños al equipo. • Mantenga el equipo alejado de

equipos de resonancia magnética para evitar quemaduras en los pacientes causadas por la corriente inductiva. • Mantenga el equipo

alejado del lugar de trabajo con gas anestésico inflamable u otro gas. • Mantenga el equipo alejado del lugar con radiación

electromagnética, por ejemplo, el lugar donde se usa el teléfono móvil.

teléfono.

• El mantenimiento debe ser realizado únicamente por técnicos calificados. • Está

prohibido sustituir el cable de alimentación de este equipo. No enchufe el cable de alimentación de tres núcleos en

el enchufe de 2 polos.

• Manténgalo alejado del paciente, el equipo y la cama del enfermo durante la desfibrilación.
Precauciones:

• Calibre y asegure el funcionamiento normal del equipo antes de su uso. • Preste atención

al cable de alimentación, el conducto y todos los cables para evitar que el paciente se estrangule y que otras personas tropiecen. •

Mantenga abierta la parte posterior del equipo para eliminar el calor. • Desconecte la fuente de alimentación inmediatamente en

caso de que caiga líquido en la carcasa del equipo y

póngase en contacto con el personal de mantenimiento.

Versión 1.0 Página 5 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo uno Introducción general al producto

ÿ Lea el contenido del resumen del monitor del paciente para obtener una comprensión general del

monitor de paciente.

ÿ Consulte la introducción de la pantalla para obtener instrucciones sobre la información que se muestra en la pantalla. ÿ Consulte

el contenido relacionado con las funciones clave y el funcionamiento básico del equipo para

comando de método de operación. ÿ

Consulte el contenido relacionado con la interfaz externa para conocer la posición de la interfaz. ÿ

Consulte el contenido relacionado con la batería recargable interna para conocer las precauciones para la alimentación del monitor.

alimentado por batería.

Advertencia

El monitor de paciente multiparamétrico portátil se utiliza para la monitorización clínica. Sólo los médicos y las enfermeras están
permitido usarlo.

Advertencia

No abra la carcasa del equipo para evitar descargas eléctricas. Solo el personal de mantenimiento capacitado y autorizado por puede

realizar el mantenimiento y la actualización del equipo.

en guerra

Mantenga el uso del equipo lejos del lugar con sustancias inflamables como anestésicos para evitar explosiones.

Advertencia

Los usuarios deben verificar si el equipo y los componentes funcionan normalmente antes de su uso.

Advertencia

Para evitar demoras en el tratamiento médico, configure la alarma adecuada de acuerdo con cada paciente y haga que la alarma suene
disponible con la alarma.

Advertencia

No utilice el teléfono móvil cerca del equipo. El campo radiado demasiado intenso generado por el teléfono móvil puede interferir con

el funcionamiento del monitor del paciente.

Advertencia

Manténgase alejado del paciente, la mesa y el equipo durante la desfibrilación.


Versión 1.0 Página 6 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Advertencia

El equipo conectado al monitor de paciente debe estar formado para ser un cuerpo equipotencial (conexión protectora y efectiva).

Advertencia

Al usar este equipo junto con equipos quirúrgicos eléctricos, los usuarios (médicos o enfermeras) deben garantizar la seguridad del

paciente monitoreado.

Advertencia

Controle el material de embalaje de acuerdo con el estándar de control de residuos válido y mantenga el material de embalaje fuera

del alcance de los niños.

Atención

Es obligatorio controlar el producto y los componentes de este manual de acuerdo con la norma pertinente cuando caduquen.

Póngase en contacto con sus representantes para obtener información detallada.

Atención

En caso de duda sobre la perfección y disposición de la puesta a tierra externa del equipo, es obligatorio operarlo con batería interna.

1.1 Introducción general al monitor de paciente

El monitor de paciente multiparámetro portátil presenta un diseño industrial novedoso, tamaño pequeño y fuente de alimentación de CA/CC.

Está equipado con un mango y batería interna para la comodidad del movimiento de los pacientes. El equipo se utiliza para monitorear y medir

los signos vitales de los pacientes de frecuencia cardíaca/pulso, presión arterial no invasiva (presión arterial sistólica, presión arterial diastólica,

presión arterial media), presión arterial invasiva (presión arterial sistólica, presión arterial diastólica, presión arterial media), frecuencia

respiratoria, electrocardiograma, saturación de oxígeno en sangre y temperatura. cuenta con las siguientes características: ÿ Pantalla de 12,1'',

15'' con color verdadero, amplio ángulo de visión, pantalla LCD de alto brillo. ÿ Interfaz de pantalla operativa simple y amigable. ÿ La batería

interna recargable de gran capacidad brinda comodidad para el movimiento de los pacientes. ÿ Función de reproducción y

navegación para registro de datos de monitor y forma de onda a largo plazo. ÿ Función de salida de impresión opcional, la

alarma activa la impresión. ÿ Alarma doble automática con señales audibles y visibles ÿ Antidesfibrilación, antiinterferencias de

bisturí eléctrico de alta frecuencia ÿ Pantalla de ECG multicanal de derivación sincrónica completa

Ambiente de trabajo

Versión 1.0 Página 7 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


La temperatura:

Temperatura de trabajo 0 ÿ 40 (ÿC)

Temperatura de transporte y almacenamiento -20 ÿ 60 (ÿC)

Humedad:

Humedad de trabajo <= 85 %

Humedad de transporte y almacenamiento <= 93 %

Altitud:

Altitud de trabajo -500 ÿ 4600 m (-1600 ÿ 15 000 pies)

Altitud de transporte y almacenamiento -500ÿ13 100 m (-1600 ÿ 43 000 pies)

Voltaje

100ÿ250 (V) CA, 50/60 (Hz)


Pmáx=70VA

FUSIBLE T 3.0A

disfruta de una amplia gama de funciones de monitor multiparámetro (como se muestra en la imagen 1-1). Es adecuado para lecho de enfermo.

seguimiento de adultos, niños y recién nacidos. Los usuarios pueden elegir diferentes configuraciones de parámetros de medición

de acuerdo a diferentes necesidades.

Este equipo puede ser utilizado para monitorear principalmente los parámetros de electrocardiograma (ECG), respiración (RESP),

saturación de oxígeno en sangre (Sp02), presión arterial no invasiva (NIBP) y temperatura (TEMP). se integra

función de módulo de medición de parámetros con visualización de salida y grabación para contribuir a un impacto y portátil

monitor de paciente. La batería interna proporciona al paciente un fácil movimiento. 4 formas de onda y todo el monitoreo

Los datos de parámetros se muestran en la interfaz de pantalla con alta resolución.

INTRODUCCIÓN DE LA LLAVE EN EL MONITOR PARA B-MODEL :

Interruptor de alimentación " ” del equipo se ubica en el lado izquierdo de la ventana frontal (como se muestra en la imagen 1-1 ÿ).

El indicador de CA “ ” se ubica en el lado derecho del interruptor de encendido. Cuando se suministra alimentación de CA, este indicador

se ilumina en verde. El indicador de carga “POWER” se ubica debajo del indicador de CA “ ”. Cuando el equipo está
alimentado por batería interna, se mantiene iluminado en verde. (Como se muestra en la imagen 1-1 ÿ). Indicador de alarma

ALARMA se ubica en la parte superior derecha del equipo. Cuando se da una alarma, este indicador parpadea (como se muestra en

imagen 1-1 ÿ). El conector del sensor se ubica en el lado inferior izquierdo de la ventana delantera l (como se muestra en la imagen 1-1 ÿ).

La grabadora se ubica en el lado superior izquierdo del equipo (como se muestra en la imagen 1-1 ÿ). Otros enchufes y tomas de corriente se ubican en
la ventana trasera.

Tiene una interfaz de operación amigable. Todas las operaciones se pueden lograr mediante teclas y perillas en la ventana frontal (como

se muestra en la imagen 1-1ÿ y ÿ). Consulte el contenido de las teclas funcionales para obtener información detallada.

Versión 1.0 Página 8 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 1-1 Monitor de paciente multiparámetro portátil-B-MODEL (12 pulgadas)

INTRODUCCIÓN DE LA LLAVE EN EL MONITOR PARA C-MODEL :

Interruptor de alimentación " ” del equipo se ubica en el lado izquierdo de la ventana frontal (como se muestra en la imagen 1-1+ ÿ).

El indicador de CA “ ” se ubica en el lado derecho del interruptor de encendido. Cuando se suministra alimentación de CA, este indicador

se ilumina en verde. El indicador de carga “POWER” se ubica en el lado derecho del indicador de CA “ ”. Cuando el

el equipo es alimentado por batería interna, se mantiene iluminado en verde; (Como se muestra en la imagen 1-1+ ÿ).

El indicador de alarma ALARM se ubica en la parte superior derecha del equipo. Cuando se da una alarma, este indicador parpadea

(Como se muestra en la imagen 1-1+ ÿ). El conector del sensor se ubica en el lado inferior izquierdo de la ventana delantera l (como se muestra en

imagen 1-1+ ÿ). La grabadora se ubica en el lado superior izquierdo del equipo (como se muestra en la imagen 1-1+ ÿ). Otros gatos y

toma de corriente ubicada en la ventana trasera.

Tiene una interfaz de operación amigable. Todas las operaciones se pueden lograr mediante teclas y perillas en la ventana frontal (como

se muestra en la imagen 1-1+ÿ y ÿ). La batería se instala en el lado izquierdo del equipo (como se muestra en la imagen 1-1+ÿ). Por favor

consulte el contenido de Teclas funcionales para obtener información detallada.

Versión 1.0 Página 9 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 1-1+ Monitor de paciente multiparámetro portátil-C-MODEL (12 pulgadas)

INTRODUCCIÓN DE LA LLAVE EN EL MONITOR PARA D-MODEL:

Interruptor de alimentación " ” del equipo se ubica en el lado izquierdo de la ventana frontal (como se muestra en la Imagen 1-1++ ÿ).

El indicador de CA “ ” se ubica en el lado derecho del interruptor de encendido. Cuando se suministra alimentación de CA, este indicador

se ilumina en verde. El indicador de carga “POWER” se ubica en el lado derecho del indicador de CA “ ”. Cuando el

el equipo es alimentado por batería interna, se mantiene iluminado en verde. (Como se muestra en la Imagen 1-1++ ÿ).

El indicador de alarma ALARM se ubica en la parte superior derecha del equipo. Cuando se da una alarma, este indicador parpadea

(Como se muestra en la Imagen 1-1++ ÿ). El conector del sensor se ubica en el lado inferior izquierdo de la ventana delantera l (como se muestra en

Imagen 1-1++ ÿ). La grabadora se ubica en el lado superior izquierdo del equipo (como se muestra en la Imagen 1-1++ ÿ). Otros gatos y

toma de corriente ubicada en la ventana trasera.

Tiene una interfaz de operación amigable. Todas las operaciones se pueden lograr mediante teclas y perillas en la ventana frontal (como
ÿ
se muestra en la Imagen 1-1++ÿ y ÿ). Instale la batería en el lado izquierdo del equipo (como se muestra en la Imagen 1-1++ÿ). Por favor

consulte el contenido de Teclas funcionales para obtener información detallada.

Versión 1.0 Página 10 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 1-1++ Monitor de paciente multiparámetro portátil-D-MODEL (15 pulgadas)

Abreviatura de la definición:

Elementos Definición, abreviatura

electrocardiograma
Electrocardiograma

RESP Respiración

TEMPERATURA
La temperatura

PNI Presión arterial no invasiva

SPO2 Saturación de oxígeno en sangre

HORA Ritmo cardiaco

RR Ritmo respiratorio

relaciones públicas La frecuencia del pulso

ARTE Presión aórtica

Bien Presión de la arteria pulmonar

CVP Presión venosa central

VUELTA Presión de la aurícula izquierda

RAP Presión de la aurícula derecha

PCI Presión intracraneal

Versión 1.0 Página 11 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


P1 Canal de presión asociado 1

P2 Canal de presión asociado 2

CVA Alteración Cardio Respiratoria

1.2 Interfaz de pantalla

Este equipo está equipado con una pantalla LCD a color capaz de mostrar los parámetros de los pacientes, los parámetros de forma de onda

recopilados y la información de la alarma, el número de lecho enfermo, el estado del monitor del paciente, la hora y otras indicaciones

proporcionadas por el monitor del paciente al mismo tiempo.

La pantalla principal se divide en 3 áreas (como se muestra en la imagen


1-2): 1. Área de información ÿÿ 2. Área de forma de onda ÿ

3. Área de parámetros ÿ

ÿ
ÿ

Imagen 1-2 Interfaz principal de pantalla para el modelo B

4. Área de información ÿÿ 5.
Área de forma de onda ÿ
6. Área de parámetros ÿ

Versión 1.0 Página 12 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

ÿ ÿ

Imagen 1-2 Interfaz principal de pantalla para el modelo C

7. Área de información ÿÿ 8.
Área de forma de onda ÿ
9. Área de parámetros ÿ

ÿ
ÿ

Imagen 1-2 Interfaz principal de pantalla para modelo D

Área de información (ÿÿ):

El área de información se ubica en la parte superior de la pantalla y muestra el estado del monitor del paciente y del paciente.

Versión 1.0 Página 13 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para monitor de paciente multiparámetro

El significado del contenido del área de información se especifica a continuación: “Núm. de cama de enfermo”ÿ

Número de cama de enfermo del paciente que se está monitoreando “Adulto”ÿtipo de paciente que se está

monitoreando

“2007-3-13”ÿfecha actual

“10ÿ23ÿ45”ÿhora actual

Otras indicaciones del área de información se muestran y desaparecen junto con el estado mostrado. De acuerdo a

contenidos, se ordenan como:

ÿ El indicador del monitor del paciente muestra el estado del monitor del paciente o el sensor apareció siempre

después del área de “Adulto”;

ÿ Información de alarma del monitor de paciente (Consulte el capítulo de Alarma para conocer el método de configuración detallado).

es el signo de suspensión de alarma. Al pulsar esta tecla “ALARMA”, aparecerá este cartel. Eso

indica que todas las alarmas están cerradas temporalmente por artificial. El sistema reaparecerá la alarma hasta que presione esta tecla

"ALARMA" o finalice el período de suspensión de la alarma. El tiempo de suspensión de la alarma se puede elegir entre "un minuto",

"dos minutos", "tres minutos".

es el signo de silencio. Cuando presione esta tecla "SILENCIO", aparecerá este signo. Esto indica

que todos los sonidos son cerrados por artificiales. El sistema volverá a aparecer con sonido hasta que presione esta tecla "SILENCIO"

o haya una nueva alarma en el sistema.

es el signo de cierre de volumen de alarma. Indica que la alarma sonora está permanentemente cerrada hasta que

el operador cambia la configuración para que suene la alarma.

Atención

cuando firmar se muestra, no se emitirá ninguna alarma sonora. El operador está obligado a pagar más

atención mientras usa esta función.

ÿ Cuando se congela la forma de onda en la pantalla, se mostrará la ventana correspondiente de "Congelar".

que se muestra en la parte inferior de la pantalla.

ÿ La información de alarma de los parámetros de los pacientes se muestra siempre en el área fija más a la derecha de la
pantalla.

Forma de onda/Área de menú (ÿ):

Se muestran 4 formas de onda en el área de formas de onda. La secuencia de visualización de la forma de onda es ajustable. Con la configuración más

grande, el sistema puede mostrar 2 formas de onda de ECG, una forma de onda de pletismografía de Sp02 y una forma de onda de respiración en el

área de formas de onda.

máx. Se pueden mostrar 6 formas de onda de ECG en pantalla completa en el área de formas de onda.

Versión 1.0 Página 14 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


El nombre de la forma de onda se muestra en la parte superior izquierda de cada forma de onda. El cable cardioeléctrico se puede seleccionar de

acuerdo con las necesidades reales. El aumento del canal y el método de filtrado de ECG se mostrarán en cada forma de onda. Hay una escala de

1 mv en el lado izquierdo de la forma de onda del ECG. Mientras se muestra el menú, se muestra en la posición fija del centro del área de la forma

de onda que cubre parte de la forma de onda temporalmente. La interfaz original se reanudará al salir del menú.

La forma de onda se actualizará a la velocidad establecida. Consulte la configuración de parámetros para el ajuste de la frecuencia de actualización

de la forma de onda.

Área de parámetros (ÿ):

El área de parámetros se ubica en el lado derecho del área de la forma de onda, casi opuesta a la forma de onda. Los parámetros que se muestran

en el área de parámetros incluyen:


electrocardiograma

—HR o PR (unidad: latido/min.)

—Resultado del análisis del segmento ST ST1, ST2 para P1 y P2 (unidad: mV)

SpO2

— Saturación de oxígeno en sangre (Unidad: %) —

PR (unidad: latido/min.) (cuando se elige la opción “Simultaneidad” como fuente de FC)


PNI

— En secuencia, de izquierda a derecha, se encuentran la presión arterial sistólica, la presión arterial media y la presión arterial

diastólica; (unidad: mmHg o kPa)


TEMPERATURA

— Temperatura (unidad: ÿ o ÿ)
RESP

— Tasa de respiración (unidad: veces/min.)

Indicador de alarma y estado de alarma:

El indicador de alarma no se enciende en estado normal.

En caso de que ocurra una alarma, el indicador de alarma parpadea o sigue iluminado. El color del indicador representa el nivel de alarma. Consulte

el capítulo de "Alarma" para obtener información detallada. Consulte los parámetros relevantes en los capítulos relacionados para obtener información

y avisos de alarma.

1.3 Funciones clave y operaciones básicas

Las operaciones se pueden lograr a través de teclas y perillas.

Pulse esta tecla durante min. 2 segundos para encender/apagar el monitor del paciente.
ÿ SILENCIO

Pulse esta tecla para detener la alarma durante 3 minutos ("1 minuto", "2 minutos" y "3 minutos" son opcionales), y firme

“ ” se mostrará en el área de información. Pulse esta tecla durante más de 1 segundo para la pantalla de sonido (como el sonido

de alarma, latido del corazón, pulso y teclado), y se mostrará el signo “ ” en el área de información. Después de presionarlo

Versión 1.0 Página 15 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

nuevamente, el sonido se reanudará y el signo “ ” desaparecerá.

Atención

Si se produce una nueva alarma bajo la detención/silencio de la alarma, la detención/silenciamiento de la alarma se reanudará automáticamente.

Consulte el capítulo de alarmas para obtener información detallada.

Atención

La reanudación de la alarma depende de la existencia del factor de alarma. Pero presionar la tecla SILINCE puede cerrar

permanentemente el sonido de la alarma causado por la falla del cable de ECG y la falla del sensor de Sp02. ÿ ALARMA

Cuando presiona esta tecla, la hora de la alarma puede durar hasta 3 minutos ("1 minuto", "2 minutos"
y "3 minutos" se pueden elegir). En el área de información, aparecerá

”. Todas las alarmas se pueden reiniciar y el símbolo “ "puede ser

cancelará si vuelve a pulsar esta tecla.

Nota

La alarma de derivaciones de ECG apagadas y el sensor de SPO2 apagado pueden cerrarse si presiona la tecla "Alarma".

ÿ PNI

Presione esta tecla para inflar el manguito para la medición de sangre. Durante la medición, presione esta tecla para detener la medición
y desinflar el manguito

ÿ CONGELAR

Presione esta tecla para entrar en el estado de congelación (La escena se mantiene quieta para una mejor observación). Púlselo de
nuevo, el sistema se descongelará (la escena vuelve al estado de monitorización).
ÿ GRABAR

Presione esta tecla para iniciar una grabación en tiempo real.

ÿ MENÚ

Presione esta tecla para abrir el "menú del sistema". Los usuarios pueden configurar la información del sistema en el menú del sistema y

ejecutar la operación retrospectiva. ÿ Perilla de control giratoria (simplemente la perilla) Los usuarios pueden girar esta perilla para elegir

elementos del menú y cambiar la configuración. La perilla se puede girar en sentido horario y antihorario, y también se puede presionar para

operar. Los usuarios pueden realizar todas las operaciones en la pantalla principal, en el menú del sistema y en el menú de parámetros a

través de esta perilla.

Pantalla Operación realizada a través de la perilla:

El signo de rectángulo que se mueve junto con la rotación de la perilla en la pantalla se llama cursor. La operación se puede
realizar en el lugar donde se puede colocar el cursor. Cuando el cursor está en el área de forma de onda, los usuarios pueden
cambiar la configuración actual. Cuando el cursor está en el área de parámetros, los usuarios pueden abrir el menú de parámetros
relevantes y establecer la información relevante del parámetro.
Métodos de operación:

Versión 1.0 Página 16 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


ÿ Posicionar el cursor en la opción a operar.
ÿ Presione la perilla.

ÿ El sistema mostrará uno de los 4 a continuación:

ÿ Aparecerá un menú o una ventana de medición en la pantalla. O se sustituye el menú


con uno nuevo

ÿ El cursor con conexión a tierra se convertirá en un marco sin conexión a tierra, lo que significa que el

el contenido en el marco se puede cambiar junto con la rotación de la perilla.

ÿ Se muestra un signo “ÿ” en este lugar indicando que esta opción está seleccionada.

ÿ Ejecutar inmediatamente una determinada función.

1.4 Interfaces externas del monitor de paciente

Para mayor comodidad de funcionamiento, se han diseñado diferentes interfaces en las diferentes posiciones.

El registrador está en la parte superior izquierda del monitor del paciente, mientras que el cable del paciente y el conector del sensor están en la parte inferior

izquierda, como se muestra en la imagen 1-3. (NOTA: este conector de sensor es adecuado para los modelos B, C y D)

1 toma de cable de ECG

2 conector NIBP

3 Toma de sonda TEMP1

4 Toma de sonda TEMP2

5 conector del sensor Spo2

Imagen 1ÿ3 Conector del sensor

Este letrero indica “Atención”. Consulte el documento adjunto (este manual).

Este signo significa que el componente aplicable se clasifica como tipo de FQ. El diseño está dotado de una protección especial de choque anti-

electroconvulsivo (está dotado de un dispositivo de desconexión de tierra tipo F particularmente

Versión 1.0 Página 17 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para el monitor de paciente


multiparámetro en la salida de moneda permitida). Mientras tanto, es adecuado para su uso durante la desfibrilación.

Otros signos se especifican en el capítulo de Seguridad del Paciente.

FUSIBLE T1.6A

LA RED
ÿ

CA 100V-250V

Los conectores en la ventana trasera se muestran en la imagen 1-4 (NOTA: este conector del sensor es adecuado para los modelos B, C y D) A:
Imagen 1ÿ4 Ventana trasera

ÿ Toma de corriente (ÿ): interfaz de entrada de alimentación

ÿ Portafusiblesÿÿÿÿpara sujetar fusiblesÿÿ5X20/2Aÿ

ÿ RED (ÿ): para conectar con otros equipos

Advertencia

Todos los equipos de simulación y digitales conectados con el monitor de paciente deben ser productos
que hayan pasado la certificación estándar IEC (por ejemplo, IEC 60950 Estándar de equipos de
procesamiento de datos y IEC 60601-1 Estándar de dispositivos médicos). Además, todas las
configuraciones deben seguir el estándar de sistema IEC 60601-1-1 válido. El personal que está a cargo
de conectar equipos opcionales con puerto de señal de entrada/salida debe configurar el sistema
médico y es responsable del cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1. En caso de cualquier duda, póngas

1.5 Batería recargable interna

El monitor de paciente multiparamétrico portátil está equipado con una batería interna recargable. Cuando se suministra
alimentación de CA, la batería se cargará automáticamente y la carga no se detendrá hasta que esté completamente cargada.

Cuando el monitor está alimentado por la batería, la alarma se activará cuando la batería esté baja. Para batería
agotada, se activará el grado máximo de alarma con un sonido continuo y se mostrará "batería muy baja" en el área
de información. En ese momento, se requiere alimentación de CA para cargar la batería. Si el monitor recibe energía
adicional de la batería, se apagará automáticamente antes de que la batería se agote (alrededor de 5 minutos
después de la alarma).

Versión 1.0 Página 18 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo dos Instalación del monitor de paciente

2.1 Inspección de desembalaje

Saque con cuidado el monitor de paciente y los accesorios de la caja de embalaje. Conserve adecuadamente el material de embalaje para su futuro

transporte y almacenamiento. Verifique los accesorios de acuerdo con la lista de empaque.

ÿ Comprobar si se han producido daños mecánicos. ÿ

Verifique todos los cables expuestos, inserte parte de los accesorios.

2.1.1 Conexión eléctrica

Pasos de conexión del cable de alimentación de CA:

ÿ Asegúrese de que la alimentación de CA cumpla con las especificaciones de: 100-250 VCA, 50ÿ60 Hz. ÿ

Utilice el cable de alimentación adjunto con el monitor de paciente. Inserte el cable de alimentación en la interfaz de alimentación del monitor

de paciente y conecte el otro extremo del cable de alimentación con una toma de corriente de 3 núcleos conectada a tierra.

Atención

Conecte el cable de alimentación con el enchufe especial del hospital.

Atención

Si la batería está configurada, después del transporte o almacenamiento del monitor de paciente, es necesario cargar la batería. Por lo tanto,

el monitor del paciente no puede funcionar normalmente debido a la batería baja si se realiza un arranque directo sin alimentación de CA.

Siempre que se suministre alimentación de CA, la batería se cargará independientemente de que el monitor del paciente esté abierto o

cerrado.

2.2 Encendido

Al encenderse, el sistema ingresará a la pantalla de monitoreo principal después de una autocomprobación exitosa aproximadamente 5 segundos

después. En ese momento, los usuarios pueden realizar la operación.

Advertencia

Si se detectan daños en la función o se produce un mensaje de error, no utilice el monitor de paciente para monitorear al paciente y

comuníquese con el ingeniero biomédico del hospital o con los técnicos de mantenimiento de nuestro

empresa.

Atención

Si se encuentra un error vital durante la autocomprobación, el sistema emitirá una alarma.

Atención

Versión 1.0 Página 19 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Compruebe todas las funciones de monitorización disponibles para garantizar el funcionamiento normal del monitor de paciente.

Atención

Si hay una batería configurada, se requiere cargar la batería después de cada uso para garantizar una reserva de batería
suficiente.

Atención

Reinicie el equipo durante un mínimo de 1 minuto después de apagarlo.

2.3 Conexión del sensor

Conecte el sensor requerido con el monitor del paciente y el paciente que se va a monitorear.

Atención

Consulte los capítulos relacionados para conocer la conexión correcta y los requisitos del sensor.

2.4 Inspección en el registrador

Si el monitor de paciente está equipado con una grabadora, compruebe si hay papel disponible en la salida de papel del lado izquierdo.
de la grabadora.

Versión 1.0 Página 20 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo tres Menú del sistema

ÿ Gestión de la información de los pacientes ÿ

Configuración predeterminada ÿ Función


retrospectiva ÿ Información del monitor del

paciente ÿ Configuración del monitor del

paciente ÿ Mantenimiento del monitor del


paciente ÿ Cálculo del medicamento (tal función

no está disponible en el monitor del paciente)


ÿ Función de demostración

El monitor de paciente disfruta de una configuración flexible. El contenido de monitoreo y la velocidad de escaneo de forma de onda se

pueden configurar de acuerdo con las necesidades de los usuarios. Después de presionar la tecla MENÚ en la ventana frontal, aparecerá

el menú como se muestra en la imagen 3-1 y se podrán realizar las siguientes operaciones:

Imagen 3ÿ1 Menú del sistema

3.1 Gestión de la información de los pacientes

Atención

Consulte "Borrar los datos de los pacientes registrados" en este capítulo para borrar los datos de los pacientes actuales.

Seleccione "Administración de información de pacientes" en el menú del sistema, aparecerá el menú que se muestra en la imagen 3-2.

Versión 1.0 Página 21 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-2 Gestión de la información de los pacientes


lecho de enfermo no. 1-200 opcional
Sexo Sexo del paciente

tipo de paciente Tipo de paciente (Adulto, niño, neonato)


Marcapasos El paciente está con un marcapasos o no. En caso afirmativo, seleccione Activado. (En caso afirmativo, hay

aparecerá una fila de puntos en el área de forma de onda de ECG.

refrescante paciente Monitorea a un nuevo paciente, pero no eliminará los datos de monitoreo del anterior

paciente.

En este menú, los usuarios también pueden seleccionar la opción de "Actualizar paciente" para ingresar a un cuadro de diálogo de "Confirmar

paciente refrescante” para determinar si borrar los datos. Como se muestra en la imagen 3-3:

Imagen 3-3 Confirmar la actualización de los datos de los pacientes

Seleccione “Sí” para borrar toda la información del paciente monitorizado y salir del menú.

Seleccione “No” para guardar la información del paciente y salir del menú.

Atención

La selección de "Sí" eliminará toda la información del paciente monitoreado.

3.2 Configuración por defecto

Los usuarios pueden establecer la configuración actual del sistema como configuración predeterminada de los usuarios. En ese momento, el sistema

guarda automáticamente toda la configuración del menú de parámetros actual, derivación de ECG, aumento y filtrado como el correspondiente

escriba el contenido de configuración predeterminado del usuario de acuerdo con el tipo de paciente y un cuadro de diálogo como se muestra en la imagen 3-4

aparecerá:

Versión 1.0 Página 22 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-4 Menú de configuración por defecto


Seleccione "Sí" para guardar todas las configuraciones del paciente actual como configuración predeterminada del usuario.

Seleccione “No” para eliminar la operación actual. El sistema mantendrá la configuración original sin cambios.

3.3 Función retrospectiva

Al seleccionar "Función retrospectiva" en el "Menú del sistema", aparecerá el menú que se muestra en la imagen 3-5.

Imagen 3ÿ5 Menú Función retrospectiva


Al seleccionar "Retrospección de la medición de NIBP" en "Función retrospectiva", aparecerá el menú como se muestra en la imagen
3-6:

3.3.1 Retrospección de PANI:

El monitor de paciente puede mostrar los últimos 400 datos de medición de NIBP en retrospección de NIBP.
Al seleccionar "Retrospección de la medición de NIBP" en el "Menú del sistema", se mostrarán en la ventana las últimas 3 veces
del resultado de la medición de NIBP y el tiempo de medición.

Versión 1.0 Página 23 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3ÿ6 Retrospección de la medición NIBP

Los datos se organizan en secuencia de tiempo de medición a partir de la última vez. Cada pantalla puede mostrar 10 veces los datos
medidos. Seleccione "Página abajo/arriba" para los datos medidos anteriores o posteriores. máx. Se pueden mostrar 400 veces el
resultado de la medición. Cuando la medición supera las 400 veces, se mostrarán las últimas 400 veces de datos.

3.3.2 Retrospección de evento de alarmaÿ(No disponible)

3.3.3 Retrospección del gráfico de tendencias:

ÿ El gráfico de tendencia de la última hora se puede mostrar con una resolución de datos de 1/segundo o 5/
segundo. ÿ El gráfico de tendencia de las últimas 96 horas se puede mostrar con una resolución de un dato por cada 1 minuto, 5 minutos o 10
minutos.

Al seleccionar "Retrospección del gráfico de tendencia" en el "Menú del sistema", aparecerá la siguiente ventana.

Versión 1.0 Página 24 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-7 Menú Gráfico de tendencia

La ordenada vertical indica el valor de medición, mientras que la ordenada horizontal indica el tiempo de medición. “ ” es el cursor del gráfico de

tendencia. El valor de medición de la posición indicada por “ ” se mostrará en la parte inferior del gráfico de tendencias, y el tiempo correspondiente se

mostrará en la parte superior del gráfico de tendencias. Con la excepción del valor NIBP, otras tendencias se mostrarán en forma de curvas continuas.

En el gráfico de tendencias de NIBP, "S" representa la presión arterial sistólica; “D” representa la presión arterial diastólica; “M” representa la presión

arterial media.

Seleccione la visualización del gráfico de tendencias con diferentes

parámetros: seleccione la opción de "Selección de parámetros" con el cursor para modificar el contenido mostrado. Cuando aparezca el

parámetro deseado, presione la perilla.

El gráfico de tendencia de este parámetro se muestra en la ventana.

Seleccione gráfico de tendencia de 1 hora o 96

horas: Seleccione la opción de "Resolución" con el cursor. Seleccione 1 segundo o 5 segundos, si desea observar una tendencia de 1 hora.

Seleccione 1 minuto, 5 minutos o 10 minutos, si desea observar una tendencia de 96 horas.


Observe la curva de tendencia anterior o más cercana:

Si hay una instrucción de " " en el lado derecho de la ventana, presione la tecla "Movimiento a la izquierda y a la derecha", gire la perilla en el sentido

de las agujas del reloj para observar la curva de tendencia más cercana; si hay una instrucción de " " entecla
el lado izquierdo adelalaizquierda
"Movimiento ventana,ypresione la
a la derecha",

gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj para observar la curva de tendencia anterior; Modificar la proporción de visualización La

proporción de la ordenada vertical se puede cambiar a través de la tecla "Ajuste de amplitud", y la proporción de la curva de tendencia se cambiará en

consecuencia. El calentador de valor que el máximo. el valor de las coordenadas se representa con el máx. valor.

Obtenga los datos de tendencia de momento determinado del gráfico de tendencia actual

Seleccione "Cursor en movimiento" y gire la perilla hacia la izquierda o hacia la derecha, el cursor se moverá junto con él, el

Versión 1.0 Página 25 de 100


Machine Translated by Google

El período de tiempo indicado por el Manual del


usuario para el monitor de paciente multiparámetro también cambiará en consecuencia. El valor del parámetro para este momento se
mostrará debajo de la ordenada horizontal. Si hay una instrucción de “ ” en el lado derecho de la ventana, cuando el cursor se mueva a
esta posición, se realizará automáticamente un avance/retroceso de página del gráfico de tendencia para mostrar la curva de tendencia
más cercana; si hay una instrucción de “ ”en el lado izquierdo de la ventana, cuando el cursor se mueva a esta posición, se realizará
automáticamente un avance/retroceso de página del gráfico de tendencia para mostrar la curva de tendencia anterior.
Ejemplo de operación Para

observar el gráfico de tendencia de NIBP durante la última hora: ÿ

Presione la tecla MENÚ en la ventana de control, aparecerá el "Menú del sistema"; ÿ Seleccione "Retrospección de la

figura" en el menú y luego seleccione "Retrospección del gráfico de tendencia"; ÿ Seleccionar parámetro: Girar la perilla en la opción

de “Selección de parámetro” hasta que aparezca “NIBP” en el recuadro; ÿ Seleccionar “1 segundo” o “5 segundos” en las opciones de “Resolución”; ÿ

Seleccione "Movimiento a la izquierda y a la derecha", gire la perilla, observe los cambios de tiempo del gráfico de tendencia y los cambios de

curva de tendencia;

ÿ Deténgase en la sección de tiempo necesaria para una observación cuidadosa. Si hay proporción impropia de la vertical

ordenada, por ejemplo, el valor de tendencia parcial supera la ordenada vertical actual máx. valor, seleccione "Ajuste de amplitud" para ajustar;

ÿ Para conocer el valor de medición de un momento determinado, seleccione "Cursor en movimiento" y mueva el cursor a este lugar. El tiempo se mostrará

en la parte superior y el valor de medición se mostrará en la parte inferior;

ÿ Presione la tecla “Exist” para salir de la observación del gráfico de tendencias.

3.3.4 Retrospección de la tabla de tendencias

ÿ Los datos de la tabla de tendencias de las últimas 96 horas se pueden mostrar con una resolución de: 1 minuto, 5 minutos, 10 minutos, 30 minutos, 60 minutos.

Después de seleccionar "Retrospección de la tabla de tendencias" en el "Menú del sistema", aparecerá la siguiente tabla de tendencias:

Imagen 3-8 Menú de configuración de la tabla de tendencias

Versión 1.0 Página 26 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


El tiempo correspondiente para cada grupo de datos de tendencias se mostrará en la línea más a la izquierda. Los que están entre paréntesis son fechas.

Los enumerados en Evento son eventos marcados que corresponden al tiempo de los eventos de marca. Los parámetros de la tabla de tendencias se

pueden clasificar en 8 grupos:

HRÿ PVCÿ RRÿSTlÿST2ÿTlÿTD T2ÿSP02, PRÿ NIBP SÿMÿDÿ

La visualización de los datos de tendencia NIBP es de su particularidad. Excepto por el valor de medición, el tiempo de medición de NIBP también se

mostrará en "Punto de medición". Si hay más valores de medición, solo se mostrará un grupo.

Mientras tanto, se mostrará "*" en la posición de "MÁS", lo que significa que hay dos o más veces del resultado de la medición.

Seleccione la tabla de tendencias en diferentes resoluciones:

Seleccione la resolución con el cursor, cambie las opciones con la perilla, cambie el intervalo de tiempo de los datos de tendencia.

Observe la curva de tendencia anterior o más cercana:

Si hay una instrucción encima de la ventana, se puede seleccionar "Página abajo/arriba", gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para observar

los datos de tendencia más cercanos; si hay una instrucción de debajo de la ventana, se puede seleccionar "Página abajo/arriba", gire la perilla en el sentido

de las agujas del reloj para observar los datos de tendencia anteriores;

Observar datos de tendencia con diferentes parámetros

Seleccione "Movimiento a la izquierda y a la derecha". Se puede elegir cualquier grupo de los seis grupos. En el lado derecho del parámetro más a la derecha,

se marcó una marca de “ ” que indica que la página se puede voltear hacia la derecha; en el lado izquierdo del parámetro más a la izquierda hay una marca

de “ ” que indica que la página se puede voltear hacia la izquierda.

Ejemplo de operación
Observe la tabla de tendencias de NIBP:

ÿ Pulse la tecla MENÚ en la ventana de control, aparecerá el "Menú del sistema"; ÿ Seleccionar la opción de

“Retrospección de la tabla de tendencia” en el menú; ÿ Seleccione el parámetro: seleccione "Movimiento a la

izquierda y a la derecha", gire la perilla hasta que los datos NIBP aparezcan en la ventana; ÿ Seleccione la resolución: seleccione la opción del

lado izquierdo, seleccione el intervalo de tiempo deseado;


ÿ Seleccione ” Página abajo/arriba”, gire la perilla, observe los datos de tendencia de NIBP en diferentes momentos;

ÿ Pulse la tecla “Salir” para salir de la observación de la tabla de tendencias.

3.4 Información del monitor de paciente

Se puede seleccionar "Información del monitor del paciente" en el "Menú del sistema" para la información del monitor del paciente, como se muestra en la

imagen 3-9.

Versión 1.0 Página 27 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-9 Versión de la máquina

Seleccione "configuración del monitor de paciente" para ver la configuración de este modelo de máquina, como se muestra en la imagen
3-10.

Imagen 3-10 Configuración del monitor de paciente

3.5 Configuración del monitor de paciente

Seleccione "Configuración del monitor del paciente" en el "Menú del sistema", se mostrará el menú como se muestra en la imagen 3-11:

Versión 1.0 Página 28 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-11 Configuración del monitor de paciente

En el menú de "Configuración del monitor del paciente", los usuarios pueden configurar los siguientes elementos:

3.5.1 Selección de la interfaz de trabajo

Seleccione la opción de "Selección de interfaz de trabajo" en el menú de "Configuración del monitor de paciente", puede ver que la opción actual es la interfaz estándar.

3.5.2 Pantalla de límite de alarma

Seleccione "Visualización de límite de alarma" en el menú de "Configuración del monitor de paciente". Dos estados de "Apagado" y "Encendido" son opcionales. Cuando se

selecciona "On", el valor límite de la alarma se mostrará en el área de visualización de datos del parámetro.

Mientras que, cuando se selecciona el estado de "Apagado", no se mostrará el límite de alarma.

3.5.3 Tiempo de grabación de alarma

Seleccione "Tiempo de grabación de alarma" en el menú de "Configuración del monitor del paciente", gire la perilla para configurar el tiempo de salida de grabación durante

la alarma. Hay opciones de "8 segundos", "16 segundos" y "32 segundos" disponibles.

3.5.4 Tiempo de espera de alarma

Seleccione "Tiempo de espera de la alarma" en el menú de "Configuración del monitor del paciente", gire la perilla para configurar el tiempo de descanso. Durante este

período de tiempo, el sistema no atenderá ninguna alarma. Hay opciones de “1 minuto”, “2 minutos” y “3

minutos” disponibles para el tiempo de espera.

3.5.5 Método de alarma de parámetros

Seleccione "Método de alarma de parámetros" en el menú de "Configuración del monitor del paciente", gire la perilla para configurar el bloqueo hacia arriba y hacia afuera

para la alarma.

3.5.6 Configuración de la hora del sistema

Después de seleccionar la opción de "Configuración de la hora del sistema" en el menú de Configuración del monitor del paciente, aparecerá el menú como se muestra en

la imagen 3-12:

Versión 1.0 Página 29 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-12 Configuración de la hora del sistema

3.5.7 Configuración de salida de registro (Esta función no está disponible en este monitor de paciente).

3.5.8 Configuración de eventos (Esta función no está disponible en este monitor de paciente).

3.6 Mantenimiento del monitor de paciente

Seleccione la opción de "Mantenimiento del monitor del paciente" en el "Menú del sistema", aparecerá el cuadro de diálogo "Ingresar contraseña

de mantenimiento" como se muestra en la imagen 3-13.

Los usuarios pueden realizar el mantenimiento en el menú de mantenimiento del usuario ingresando la contraseña del usuario. Los usuarios no

pueden realizar la función de mantenimiento de fábrica. Esta opción solo es accesible para el personal de mantenimiento designado por nuestro

empresa.

Imagen 3-13 Ingrese la contraseña de mantenimiento

Después de ingresar la contraseña de usuario correcta en "Ingresar contraseña de mantenimiento" y presionar la tecla "Enter", aparecerá el

menú de "Mantenimiento de usuario". Se puede establecer la información que se muestra en la imagen 3-14.

Versión 1.0 Página 30 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-14 Mantenimiento del usuario

Idioma: los usuarios pueden configurar el idioma de visualización de la pantalla como "CHINO", "INGLÉS". La opción depende

en la configuración del usuario.

Estilo de denominación de clientes potenciales: seleccione "AHA" o "EURO". Consulte el contenido relacionado en "Monitor de

ECG/RESP" para ver la diferencia detallada entre los dos estilos.

Sonido de alarma: Activado o Desactivado para el sonido de la alarma están disponibles para la opción.

Advertencia

Cuando el volumen de la alarma del sistema se apaga, el monitor del paciente no puede emitir un sonido de alarma en caso de que ocurra

la alarma. Por lo tanto, el operador debe usar esta función con precaución.

Si selecciona Apagado para el volumen de alarma en estado de silencio o tiempo de espera de alarma, el sistema terminará automáticamente
estado de silencio o tiempo de espera de alarma.

Cuando el volumen de la alarma está apagado, si el operador selecciona Silencio o Tiempo de espera de la alarma, el sistema reanudará

el sonido de la alarma al volumen de la alarma antes de que se cierre el sonido, mientras tanto el sistema entra en estado de silencio o alarma.
estado de tiempo de espera.

Atención

El estado de "Cerrar volumen de alarma" es efectivo solo durante este tiempo de encendido. Esta configuración volverá al valor de

configuración anterior para la próxima vez que se encienda.

Color definido por el usuario: se utiliza para definir el color que se muestra en la pantalla para la forma de onda y el parámetro, como se muestra

en la imagen 3-15.

Versión 1.0 Página 31 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 3-15 Color definido por el usuario

Llamada a enfermera: después de seleccionar esta opción, el monitor de paciente iniciará la función de “Llamada a enfermera”. Esta
función se realizará junto con el sistema de monitoreo central. (Esta función no está disponible en este monitor de paciente).

3.7 Función de demostración

Después de seleccionar "Función de demostración" en el "Menú del sistema", aparecerá el cuadro de diálogo "Introducir contraseña de
demostración". Cuando se ingresa la contraseña correcta, el sistema ingresa al estado de forma de onda de demostración.
La forma de onda de demostración es la forma de onda de demostración de simulación establecida por el fabricante para mostrar el
rendimiento de la máquina y ayudar a los usuarios en la capacitación. En el uso clínico real, la función de demostración de forma de
onda está prohibida, ya que el personal médico puede confundirla con la forma de onda y el parámetro del paciente que se está
monitoreando y, por lo tanto, monitorear al paciente afectado y retrasar el tratamiento. Por esta razón, este menú está equipado con una
contraseña, como se muestra en la figura 3-16.

Imagen 3-16 Función de demostración

Versión 1.0 Página 32 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Cuatro Seguridad de los Pacientes

El diseño del monitor de paciente portátil cumple con los requisitos de los estándares internacionales relevantes de IEC60601-1, EN60601-2-27 y

EN60601-2-30 constituidos para equipos eléctricos médicos. Este sistema está equipado con protección de tierra desconectando la entrada

antidesfibrilación y bisturí eléctrico quirúrgico. Si adopta el polo correcto (consulte el capítulo de ECG y RESP) y lo monta de acuerdo con las

instrucciones del fabricante, la visualización de la pantalla puede reanudarse 10 segundos después de la desfibrilación.

Este signo indica que el componente es un equipo IEC 60601-1 tipo CF. Su diseño es de protección especial antichoque (está equipado con un

dispositivo de aislamiento de desconexión de tierra tipo F particularmente en caso de fuga de dinero permitida) y es adecuado para su uso durante

la desfibrilación.

Advertencia

Manténgase alejado del equipo pr paciente, cama de enfermo durante la desfibrilación.

Ambiente:

Para garantizar la seguridad de la instalación eléctrica, siga las siguientes instrucciones. El entorno de uso del monitor de paciente portátil debe

estar razonablemente libre de vibraciones, polvo, gases corrosivos o explosivos, temperatura y humedad extremas, etc. Cuando se instala en un

gabinete, se debe dejar suficiente espacio en la parte delantera para facilitar la operación. Cuando se abre la puerta del gabinete, debe dejarse

suficiente espacio en la parte posterior para el mantenimiento. Se debe mantener una buena ventilación en el gabinete.

El sistema de monitoreo puede satisfacer el índice técnico bajo el rango de temperatura ambiental de 0ÿÿ40ÿ. Si la temperatura ambiental excede

dicho rango, puede afectar la precisión del equipo o componente o dañar el circuito causado en. Min. Se deben mantener 2 pulgadas (5 centímetros)

de espacios intermedios alrededor del equipo para una buena ventilación.

Requisito para la fuente de alimentación

Consulte el capítulo de Especificaciones del producto.

Puesta a tierra del monitor de paciente portátil

Para proteger al paciente y al personal médico, el monitor de paciente portátil debe estar bien conectado a tierra. El monitor de paciente portátil

está equipado con un cable extraíble de 3 hilos. Cuando se inserta en un enchufe de 3 núcleos correspondiente, se conecta a tierra a través del

cable de conexión a tierra del cable de alimentación. Si no hay un enchufe de 30 núcleos disponible, consulte a los técnicos eléctricos del hospital.

Advertencia

Versión 1.0 Página 33 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


Está prohibido conectar el cable de 3 hilos del equipo con toma de 2 hilos.

Conectar el cable de puesta a tierra con terminal de igual potencial eléctrico. Si no está seguro de que una determinada combinación de equipos

sea peligrosa o no según las especificaciones del equipo (p. ej., peligro causado por la acumulación de la moneda de fuga), debe consultar al

fabricante o al experto para asegurarse de que la seguridad necesaria del equipo no ser destruido por la combinación recomendada.

Puesta a tierra de igual potencial eléctrico

La protección de primer grado del equipo está incluida en el sistema de puesta a tierra de protección de la vivienda mediante la puesta a tierra de
la toma de corriente. Para la verificación interna del corazón o el cerebro, el monitor de paciente portátil debe conectarse por separado con un
sistema de conexión a tierra de igual potencial eléctrico. Un extremo del potencial eléctrico igual (cable de ecualización eléctrica) está conectado al
terminal de puesta a tierra de potencial eléctrico igual en la ventana trasera del equipo, y el otro extremo está conectado a otro terminal del sistema
de potencial eléctrico igual. En caso de que el sistema de puesta a tierra de protección esté dañado, el sistema de potencial eléctrico equivalente
puede asumir la función de protección del cable de puesta a tierra de protección. El control del corazón (o del cerebro) solo se puede realizar en la
sala de uso médico equipada con un sistema de puesta a tierra de protección. Antes de su uso, se requiere verificar si el equipo está en buen
estado de funcionamiento. El cable utilizado para conectar al paciente con el equipo debe estar libre de contaminación por electrolitos.

Advertencia

Si el sistema de conexión a tierra de protección es inestable, el monitor del paciente debe recibir energía de la batería interna.

Condensación: Durante el trabajo, el equipo debe mantenerse libre de condensación. Cuando se traslada el equipo de una habitación a

otra, se puede producir condensación en el interior. Esto se debe a que el equipo ha estado expuesto a la humedad del aire ya diferentes

temperaturas.

Advertencia

El uso en el lugar con anestésico inflamable corre el riesgo de explosión.

Interpretación de los signos utilizados en el monitor del paciente

Ten cuidado. Consulte el documento adjunto (este manual).

Este signo indica que se trata de un componente de tipo CF diseñado con un dispositivo especial antidescarga eléctrica (se

está equipado con un dispositivo de aislamiento de desconexión de tierra tipo F particularmente en moneda de fuga permitida), y

es de resistencia de desfibrilador.

Encendido / apagado

Extremo de puesta a tierra de potencial eléctrico igual

Versión 1.0 Página 34 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Quinto Mantenimiento y Limpieza


5.1 Mantenimiento y prueba

Antes de utilizar este equipo, se requiere probar: • daños

mecánicos; • todo el plomo expuesto, el inserto y los

accesorios; • todas las funciones del equipo utilizadas para

monitorear al paciente y asegurar que el equipo esté en buen estado de funcionamiento.

En caso de que se encuentre alguna evidencia que indique el daño de la función del equipo, está prohibido usar este equipo para monitorear al

paciente. Póngase en contacto con el ingeniero biomédico del hospital o con los técnicos de mantenimiento de nuestro

empresa.

La prueba funcional completa, incluida la prueba de seguridad, debe ser realizada una vez cada 6 a 12 meses por personal calificado y después de

cada mantenimiento.

Advertencia

Si el hospital o las unidades médicas que utilizan el equipo no tienen disponible un esquema de mantenimiento satisfecho, se pueden

producir fallas en el equipo y poner en peligro la salud.

5.2Limpieza general

Precaución: Es necesario apagar y desconectar la fuente de alimentación antes de limpiar este equipo y
sensor.

Este equipo debe colocarse en un ambiente libre de polvo.

Se recomienda limpiar la superficie de la carcasa y la pantalla de visualización. Use un limpiador no corrosivo, como jabón y
agua clara.

ÿ No utilice disolventes fuertes, como acetona.

ÿ Tenga cuidado de no dañar el monitor del paciente.

ÿ Solo después de la dilución se pueden usar la mayoría de los limpiadores. Siga las instrucciones del fabricante para diluir el
limpiadores

ÿ Los materiales de desgaste están estrictamente prohibidos (por ejemplo, lana de acero o agente de pulido de plata).

ÿ Evite que cualquier tipo de líquido entre en la carcasa. La inmersión en líquido de cualquier parte del sistema está

estrictamente prohibido.

ÿ No quede ningún líquido de limpieza sobre la superficie del equipo.

5.3Aplicación de Limpiador

Excepto las soluciones enumeradas en "Precaución", cualquier solución clasificada como producto con las siguientes propiedades puede usarse
como limpiador:

ÿ amoníaco diluido

Versión 1.0 Página 35 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

ÿ Hipoclorito de sodio diluido (polvo blanqueador para lavar)

El rango de concentración es de alrededor de 500 ppm (polvo decolorante de uso doméstico diluido 1:100) de hipoclorito de sodio a
5000 ppm (polvo decolorante de uso doméstico diluido 1:10), que es muy eficaz. La cantidad de ppm depende de la cantidad de
materia orgánica (sangre, mucílagos animales y vegetales) en la superficie a limpiar y desinfectar.

ÿ 35ÿ37% formaldehído diluido 35ÿ37%

ÿ Agua oxigenada al 3%

ÿ etanol

ÿ sopropanol

La superficie del monitor del paciente y el sensor se pueden limpiar con alcohol médico y secarlos con viento natural o con un paño
limpio y seco.

Nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad por la eficacia de los productos químicos utilizados para el control de
enfermedades infecciosas. Consulte con el director de control de infecciones de su hospital o con expertos en enfermedades infecciosas.

5.4 Desinfección y esterilización

Para evitar daños a largo plazo en el equipo, se recomienda realizar la esterilización del producto solo cuando sea necesario en el
esquema de mantenimiento del hospital. También se recomienda la limpieza del producto para
ser esterilizado.

Materiales de esterilización recomendados: etanol, aldehído


Precaución

ÿ Siga las instrucciones del fabricante para la dilución o adopte la concentración más baja posible.

ÿ Evite que entre líquido en la carcasa.

ÿ Está estrictamente prohibido sumergir cualquier parte del sistema.

ÿ Durante la esterilización, no vierta el líquido en el sistema.

ÿ No deje germicida en la superficie del equipo. Utilice un paño húmedo para limpiar el
restos (si los hay).

5.5Desinfección

Para evitar daños a largo plazo en el equipo, se recomienda realizar la esterilización del producto solo cuando sea necesario en el
esquema de mantenimiento del hospital. También se recomienda la limpieza del producto a esterilizar.

En cuanto al cable de ECG, el sensor de SpO2, el manguito de presión arterial, la sonda de temperatura, consulte el contenido de los capítulos

relacionados.
Precaución

Tenga cuidado de no dañar el monitor del paciente. No desinfecte el monitor del paciente con EtO o formaldehído.

Versión 1.0 Página 36 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Seis Alarma

ÿ Este capítulo introducirá la información general relativa a la alarma y las medidas a tomar en caso de
alarma.

ÿ Consulte el contenido de los capítulos relacionados relacionados con la configuración de parámetros para obtener información sobre cada parámetro.

alarma y aviso.

6.1 Introducción general a la alarma

La llamada alarma indica el aviso que envía el monitor de paciente al usuario cuando los cambios de signos vitales del paciente monitoreado son

tan importantes para llamar la atención o fallan en la monitorización del paciente debido a fallas del equipo.

6.2 Propiedad de alarma

6.2.1 Tipo de alarma

Hay dos tipos de alarma: si la alarma se debe a los cambios en los signos vitales del paciente, es decir, los parámetros fisiológicos del paciente

que se está monitoreando exceden el rango especificado o si el paciente tiene una anomalía fisiológica que no se puede medir por el exceso de

un solo parámetro fisiológico. parámetro, la alarma se denomina alarma fisiológica; si la alarma es provocada por el equipo, es decir, la alarma

es provocada por obstáculos técnicos en el uso del monitor del paciente o falla del equipo que provoca un monitor inexacto en el paciente, la

alarma se denomina alarma técnica.

6-1 Ejemplos de alarmas fisiológicas y alarmas técnicas

Descripción Tipo de alarma

La frecuencia cardíaca medida del paciente es de 114 BPM, lo que excede el rango de alarma de frecuencia cardíaca establecido por el usuario. alarma fisiológica

Se encuentra fibrilación ventricular en el paciente. alarma fisiológica


El módulo de medición de ECG detecta la falla de la derivación de ECG. Alarma técnica

El módulo de medición de SpO2 está fuera de servicio. Alarma técnica

[Link] Clasificación de alarmas fisiológicas

Hay dos tipos de alarmas fisiológicas. Uno de ellos es que los parámetros fisiológicos del paciente que se está monitoreando exceden el rango

especificado, mientras que el otro es que la anormalidad fisiológica del paciente no puede medirse por exceso de un solo parámetro fisiológico.

Este último pertenece a la alarma que puede filtrar el primero. Ellos son: demasiado débil

de la señal de ECG; paro cardiaco; fibrilación ventricular/ taquicardia ventricularÿ no se

encuentra pulso; interferencia cardiaca RESP; RESP asfixia; Otros pertenecen al tipo

anterior.

Versión 1.0 Página 37 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


[Link] Nivel de alarma

Tanto la alarma técnica como la alarma fisiológica tienen una característica de nivel. Cuanto más alto sea el nivel de alarma, más vigilante será

el mensaje de alarma proporcionado por el sistema. Los usuarios no pueden cambiar todos los niveles de alarma técnica.

Algunos de los niveles de alarma fisiológica pueden ser configurados por los usuarios, mientras que algunos de ellos no pueden cambiar después

de haber sido designados por el sistema.

[Link] Sonido y luz extraíbles

"Sonido y luz extraíbles" indica que algunas alarmas técnicas se cambiaron a la forma rápida de aviso, si se realiza una pausa de operación, sin

importar el estado de tiempo de espera o reanudar el estado de alarma normal, los detalles son los siguientes
abajo:

1. Se elimina la capacidad de activar la alarma de luz y sonido, es decir, no se ejecuta ninguna alarma de luz y sonido.

2. Se elimina el carácter de conducción de la capacidad, es decir, el color del color inferior se cambiará al
mismo color que el título bajo color.

3. Después de reanudar el estado de alarma normal, cuando se activa esta alarma, se notifica la alarma de forma normal.
alarma.

Este tipo de alarma técnica es causado principalmente por errores de falla de cable en alarma técnica, otros errores más allá del límite de alarma

del parámetro NIBP y obstáculos de uso normal de la grabadora.

[Link] Eliminar todo

Eliminación de todo: presione la tecla SILENCIO para el estado de pausa, esta alarma puede eliminarse, es decir, no se da más aviso de alarma;

en estado de pausa, esta alarma no se realizará; cuando finaliza la pausa, la alarma no se ejecutará hasta que esta alarma se vuelva a activar.

Principalmente son los errores de comunicación en alarma técnica y errores de módulo


inicialización

6.3 Método de aviso de alarma

En caso de alarma, sonido y luz, se darán indicaciones de caracteres.

6.3.1 Propiedad de sonido y luz

6-2 Propiedades de luz y sonido para diferentes niveles de alarma

Nivel de alarma
Propiedades de sonido de alarma Propiedades de la luz de alarma

Alto Modo: toot-toot-toot------toot-toot, El indicador de alarma parpadea en color rojo

toot-toot-toot------toot-toot; el sonido de la alarma se emite una vez y alta frecuencia.

cada 11 segundos (el intervalo cuenta desde el comienzo de este

tiempo hasta el comienzo de la próxima vez).

Medio Modo: toot-toot-toot; el sonido de la alarma se emite una vez cada 25 Indicador de alarma parpadea en color amarillo

segundos (el intervalo cuenta desde el comienzo de este tiempo hasta y baja frecuencia.

el comienzo de la próxima vez).

Bajo Modo: Toot-; el sonido de la alarma se da una vez cada 25 segundos El indicador de alarma se mantiene encendido

(el intervalo cuenta desde el comienzo de este en amarillo.

Versión 1.0 Página 38 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para el tiempo del monitor de paciente

multiparámetro hasta el comienzo de la próxima vez).

6.3.2 Propiedad de carácter

Color inferior: el color rojo es para nivel alto de alarma, el color amarillo es para nivel medio y bajo de alarma.

Color de la cadena de caracteres: excepto el área de aviso de la alarma técnica NIBP, sin referencia al nivel de alarma, siempre es negro. El color de la

cadena de caracteres que se muestra en el área de indicación de la alarma técnica de PANI no tiene nada que ver con el nivel de la alarma. La alarma alta

se muestra en color rojo, las alarmas de nivel medio y bajo se muestran en amarillo. Cuando la alarma fisiológica es causada por la superación de la alarma

del parámetro de medición, el valor del parámetro activará los destellos de alarma. El signo de "***" que se muestra en el área de información en la parte

superior derecha de la pantalla indica la ocurrencia de la alarma, su color es rojo. Si se trata de una alarma técnica, no se muestra ningún signo rápido de "*"

en la información
área.

6.3.3 Otros

Si se producen varios niveles de alarma al mismo tiempo, el nivel más alto de alarma dará aviso de sonido y luz.
las alarmas actuales.

6.4 Estado de alarma

6.4.1 Introducción general al estado de alarma

Cada alarma tiene dos estados: estado de activación y estado de eliminación. Sólo un estado está disponible para el mismo período de
tiempo.

Estado de activación: estado de existencia de alarma

Estado de eliminación: estado de inexistencia de alarma

Al inicio del trabajo, todas las alarmas posibles se encuentran en estado de eliminación. Posteriormente, cuando las condiciones de la alarma deben

cumplirse, la alarma entra en estado de activación.

Todo el sistema de alarma (todas las alarmas) tiene los siguientes estados:

1. Estado normal: la alarma está en estado de activación y puede dar todas las indicaciones (incluidos el sonido, la luz y el carácter).

2. Estado de tiempo de espera de la alarma: la alarma está en estado de activación, pero temporalmente no emite ningún sonido, luz ni indicador de caracteres.

3. Estado de silenciamiento de la alarma: la alarma está en estado de activación y emite una luz y un indicador de carácter, pero no emite un indicador de sonido.

4. Estado de cierre del sonido de la alarma: el volumen de la alarma está en 0.

Solo un estado está disponible para todo el sistema de alarma en el mismo período de tiempo.

6.4.2 Estado de silencio de alarma

El estado de silencio de alarma significa que todos los sonidos (incluidos los sonidos de alarma, tecla y pulso) del monitor de paciente son
cerrado.

6.4.3 Estado de cierre del sonido de la alarma

El estado de cierre del sonido de la alarma significa que todos los demás sonidos no se cierran con la excepción del sonido de aviso de alarma.

6.4.4 Estado de tiempo de espera de alarma

Durante el tiempo de espera de la alarma, se puede tratar lo siguiente:

Rechazar las indicaciones sonoras y luminosas para todas las alarmas.

Versión 1.0 Página 39 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


Aviso de carácter de rechazo para todas las alarmas fisiológicas.

El tiempo restante para el tiempo de espera de la alarma se muestra en el área de descripción de la alarma fisiológica.

Cambio de aviso de alarma de alarma extraíble de luz y sonido a aviso.

Eliminación de aviso de alarma de alarma extraíble completa.

6.4.5 Cambio de estado

En estado normal:

1. Presione brevemente la tecla SILENCIO (< 2 s) para ingresar al estado de tiempo de espera de la alarma; presione prolongadamente la tecla PAUSA/SILENCIO (>= 2

s) para ingresar al estado de silenciamiento de la alarma.

En estado de tiempo de espera de alarma:

2. Presione brevemente la tecla SILENCIO (< 2 s) para ingresar al estado normal; Mantenga presionada la tecla SILENCIO (> = 2 s) para ingresar

en estado de silencio de alarma.

3. Si no presiona ninguna tecla durante el tiempo de espera, ingresa al estado normal.

4. Durante el tiempo de espera, si hay nuevas alarmas, el estado de tiempo de espera de la alarma finalizará y pasará al estado normal.

5. Durante el tiempo de espera, si hay nuevas alarmas fisiológicas, el sistema seguirá estando en estado de tiempo de espera de alarma.

En estado de silencio de alarma:

1. El estado actual de silenciamiento de la alarma terminará para entrar en el estado normal en caso de que ocurra una nueva

alarmas técnicas o nuevas alarmas fisiológicas.

2. Presione brevemente la tecla SILENCIO (< 2 s) para ingresar al estado de tiempo de espera; presione prolongadamente la tecla SILENCIO (> = 2 s) para ingresar

en estado normal.

En cualquier estado:

1. En la configuración del usuario, al configurar el sonido de la alarma en Apagado, el sistema entra en el estado de alarma apagada.

2. En la configuración del usuario, al configurar el sonido de la alarma en Encendido, el sistema entra en el estado de alarma activada.

6.5 Método de alarma

6.5.1 Introducción general

Existen dos métodos de alarma: enclavamiento y desenganche.

Latch-up: cuando las condiciones de alarma no existen, la propiedad de que el sistema aún proporcione este aviso de alarma se denomina método de latch-up. Solo

después de reiniciar el sistema de alarma, no se puede notificar la alarma inexistente.

Latch-out: cuando las condiciones de alarma no existen, se llama a la propiedad de que el sistema no da aviso de alarma.

método de cierre.

6.5.2 Ámbito de aplicación

Todas las alarmas fisiológicas pueden funcionar con el método de bloqueo.

Todas las alarmas técnicas pueden funcionar solo en el método de bloqueo.

6.5.3 Indicación de alarma de enclavamiento

Cuando se bloquea una alarma (lo que significa que esta alarma se disparó, pero la alarma no estaba en estado de activación), los métodos de notificación de esta alarma

tendrán los siguientes cambios:

1. Los parámetros de medición y el límite de alarma relevante dejan de parpadear.

Versión 1.0 Página 40 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para monitor de paciente


multiparámetro 2. Después del lema rápido de la descripción de la alarma, está el tiempo del sistema para ingresar al estado de activación por última vez.

6.5.4 Método de extracción del enganche

El método de eliminación del bloqueo también se denomina reinicio de alarma. Los usuarios pueden usar la función de tiempo de espera de alarma para restablecer la alarma.

Cuando se elimina el enganche de alarma, se eliminarán las alarmas que ocurrieron y con condiciones de alarma inexistentes debido al método de enganche pero que siguen

dando avisos de alarma.

Cuando funciona con el método de bloqueo, la tecla de tiempo de espera de la alarma en el módulo del teclado solo tiene función de tiempo de espera

pero sin función de reset.

6.6 Configuración de alarma

Cada parámetro de alarma se puede configurar en el menú "Alarma".

En el menú "Configuración del monitor del paciente", la configuración de alarma de cada módulo de parámetro se muestra como se muestra en la imagen 6-3.

Imagen 6-3 Configuración de alarma

Configuración del contenido de la alarma

pública: ÿ Visualización del límite de alarma: Después de seleccionar “On”, el límite de alarma superior e inferior establecido se mostrará en cada área de visualización

de parámetros. ÿ Tiempo de grabación de alarma: tres opciones son: 8 segundos, 16 segundos, 32 segundos ÿ Tiempo de espera de alarma: cuatro opciones son:

1 minuto, 2 minutos, 3 minutos ÿ Método de alarma de parámetros: enganche y desenganche Configuración de alarma de parámetros de medición Cada ajuste de

alarma de parámetro se encuentra en el menú correspondiente. Por ejemplo, al ingresar al menú "Configuración de ECG", se puede configurar la alarma de FC. ÿ Ajuste

de alarma de FC:

Paso 1: seleccione "Configuración de alarma de FC" en la opción de "Selección de alarma", en ese momento, solo se muestran los parámetros de configuración de alarma de FC

en el menú.

Paso 2: Los usuarios pueden configurar cinco elementos que incluyen "Alarma de FC", "Nivel de alarma", "Registro de alarma", "Límite superior de alarma", "Límite inferior de

alarma". Los usuarios pueden mover el cursor con la perilla a las opciones que se configurarán y luego presionar la perilla para configurar.

Se pueden configurar otros parámetros de medición de la misma manera mencionada anteriormente.

Versión 1.0 Página 41 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


6.6.1 Configuración de encendido/apagado de sonido

Consulte la descripción para activar/desactivar el sonido de la alarma en el mantenimiento del monitor de paciente de la configuración del sistema.

6.6.2 Cierre automático de alarma

El cierre automático de alarma significa la invalidación de toda la función de alarma. En ese momento, incluso bajo la condición de que se cumplan las condiciones de

alarma, el sistema no dará aviso de alarma, impresión de alarma ni almacenamiento de alarma.

Cuando se incorpore un nuevo módulo de medición o al comienzo del trabajo de un módulo de medición, dentro de los 30 segundos contados desde el inicio del

funcionamiento del módulo, todas las alarmas relacionadas con este módulo se cerrarán automáticamente, mientras que otras alarmas no se cerrarán. afectado.

6.6.3 Fallo del cable de encendido

En el encendido, si el módulo de parámetros abierto no tiene cables, se tratará lo siguiente:

1. En cuanto al módulo de ECG o SPO2, cambie el indicador de alarma de la falla del cable al indicador (es decir, el sonido y la luz son

eliminado automáticamente), y luego notificar al usuario.

2. Para otros módulos, no se emite ninguna alarma de falla de cable.

6.7 Alarma de parámetros

En cada menú de parámetros, el parámetro de alarma se puede configurar por separado y los usuarios pueden configurar el límite de alarma y el estado de alarma.

Cuando se cierra una determinada alarma de parámetro, habrá una señal rápida de " ” mostrado en el parámetro

área de visualización. La activación/desactivación de la alarma para cada parámetro se puede configurar por separado.

En cuanto al parámetro de alarma establecido, cuando un determinado parámetro o un par de parámetros superan el límite de alarma, el monitor de paciente activará

automáticamente la alarma y se ocupará de lo siguiente:

1) Aparece un aviso en la pantalla, el método es como se menciona en el método de alarma;

2) Si se configura el volumen de la alarma, el sonido de la alarma se emitirá de acuerdo con el nivel de alarma y el volumen de la alarma configurados;

3) El indicador de alarma parpadea (si está disponible);

6.8 Medidas tomadas en caso de alarma

Atención

Cuando se produce una determinada alarma, primero se debe comprobar el estado del paciente.

La información de alarma se muestra en el área de información del sistema o en el área de información de alarma del sistema. Es necesario reconocer esta alarma y se

deben tomar las medidas correspondientes según los motivos de la alarma.

1) Verificar el estado del paciente; 2)

Reconocer qué parámetro está dando alarma o qué tipo de alarma está ocurriendo; 3) Reconocer el motivo de la alarma; 4)

La alarma está silenciada si es necesario; 5) Después de liberar el estado de alarma, verifique si se eliminó la alarma.

Consulte los capítulos de monitoreo de parámetros para obtener información sobre alarmas y avisos del parámetro.

Versión 1.0 Página 42 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Grabadora del capítulo siete (opcional)

ÿ Información general del registrador

ÿ Método de Configuración y Grabación

ÿ Grabación

7.1 Información general del registrador

El registrador utilizado en este monitor de paciente es un registrador de matriz termosensible con un ancho de impresión de forma de onda de 48
mm.

Capacidad de la grabadora

ÿ La salida de forma de onda del registrador puede tener una velocidad de 25 mm/segundo o 50 mm/segundo;

ÿ Máx. se registrarán dos formas de onda;

ÿ Salida en inglés;

ÿ Tiempo de grabación en tiempo real y forma de onda;

ÿ al registrar la alarma, el monitor del paciente selecciona automáticamente la forma de onda en relación con el parámetro de alarma.

7.2 Tipo de registro

Este monitor de paciente produce el siguiente registro de haz de luz: ÿ Registro


de 8 segundos en tiempo real

Registro en tiempo real

El monitor del paciente establece una forma de onda de 8 segundos en tiempo real (generalmente se muestran las dos primeras formas de onda).

Atención

Al ejecutar la operación de salida, presione nuevamente la tecla de impresión, la salida del parámetro se volverá a exportar después de

que finalice la salida actual.

7.3 Salida de registro

Fecha y hora

FC——frecuencia cardíaca PR——tasa de pulso ST——valor ST

SPO2——saturación de oxígeno en la sangre

SYST——Presión arterial sistólica

MEDIA: presión arterial media

DIAS——Presión arterial diastólica

TEMP1——Temperatura 1 TEMP2—— Temperatura 2

RESP——Respiración PLOMO——Plomo

Versión 1.0 Página 43 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

7.4 Información de funcionamiento y estado del registrador

Requisito para el papel de registro

Se requiere papel de registro termosensible que esté a la altura de la mostaza, de lo contrario, se producirá una falla en el registro, una
mala calidad del registro o daños en el cabezal termosensible.

Operación normal

ÿ Durante el funcionamiento normal del registrador, el papel de registro sale sin problemas. No saque el
papel para evitar dañar la grabadora.

ÿ Está prohibido utilizar la grabadora con papel de registro no disponible.

Pasos para reemplazar el papel en la grabadora

ÿ Abra la puerta de la grabadora;

ÿ Inserte directamente el papel nuevo en la cuchara de inserción de papel con el lado de impresión hacia el cabezal termosensible;

ÿ Cuando salga el otro borde del papel, sáquelo. Preste atención para colocar el papel correctamente para que no
dislocación de papeles;

ÿ Cierre la puerta de la grabadora.

Atención

Vuelva a colocar el papel con cuidado de no tocar el cabezal termosensible. No deje abierta la puerta de la grabadora a menos
que sea para reemplazar el papel o solucionar problemas.

Quitar el papel atascado

En caso de que se escuche un sonido de funcionamiento anormal de la grabadora y se entregue papel de impresión, abra la puerta de
la grabadora para verificar si hay papel atascado. Para retirar el papel atascado: ÿ Abra la puerta del registrador;

ÿ Vuelva a colocar correctamente el papel para que no se disloque;

ÿ Cierre la puerta de la grabadora.

Versión 1.0 Página 44 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Ocho Electrocardiograma y Respiración (ECG/RESP)

8.1 Instrucción de monitoreo de ECG

8.1.1 Definición de monitorización de ECG

La monitorización de ECG produce una forma de onda continua de la actividad de ECG del paciente. Se utiliza para evaluar con precisión el

estado fisiológico del paciente en ese momento. Asegúrese de que la conexión del cable de ECG sea normal para obtener el valor de medición correcto.

En estado de funcionamiento normal, el monitor de paciente portátil muestra dos formas de onda de ECG al mismo tiempo.

ÿ Use un dispositivo de 5 derivaciones para monitorear. El ECG puede adquirir dos tipos de formas de onda de las dos derivaciones

diferentes. ÿ Los parámetros que muestra el monitor incluyen FC, valor de medición del segmento ST y arritmia (opcional). ÿ Todos los

parámetros anteriores pueden servir como parámetros de alarma.

8.1.2 Precauciones para la monitorización de ECG

Advertencia

Durante la desfibrilación, manténgalo alejado del paciente, la mesa o el equipo.

Advertencia

Es imprescindible utilizar el cable de ECG proporcionado por nuestra empresa para la monitorización de la señal de ECG con el monitor

de paciente portátil.

Advertencia

Al conectar el poste o el cable, asegúrese de que no entren en contacto con otras partes conductoras o con tierra.

En particular, asegúrese de que todos los polos de ECG, incluido el polo neutro, se adhieran estrechamente al paciente para evitar que

entren en contacto con partes conductoras o tierra.

Advertencia

El cable de ECG sin resistencia no se puede utilizar para la desfibrilación en el monitor del paciente; no se puede utilizar para la

desfibrilación en otros monitores de pacientes si el monitor de paciente no está equipado con una resistencia limitadora de corriente de

desfibrilación.

Advertencia

La interferencia de los instrumentos desenterrados cerca del paciente y la ESU puede causar problemas en la forma de onda.

Advertencia

La forma de onda de ECG puede ahorrar 100 minutos

8.2 Método de funcionamiento de la monitorización de ECG

8.2.1 Preparación

1) Preparar la piel del paciente antes de colocar los polos; • La piel es un mal

conductor. Por lo tanto, la preparación de la piel del paciente es muy importante para un buen contacto entre

los polos y la piel.


Versión 1.0 Página 45 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


• Si es necesario, dar una viruta para colocar los postes.

• Lave la piel con agua y jabón (el éter y el alcohol puro están prohibidos porque aumentan la piel).

impedancia).

• Frote la piel en seco para aumentar el flujo sanguíneo del tejido de los vasos capilares y elimine las escamas de la piel y

lípido

2) Monte pinchcock o snappers antes de colocar los postes.

3) Coloque los postes sobre el paciente. Si se utilizan postes sin pasta conductora, aplicar pasta conductora antes de colocar

los polos.

4) Conecte el cable del polo con el cable del paciente.

5) Asegúrese de que la alimentación esté encendida.

Advertencia

Compruebe si la zapata de polo ECG estimula la piel todos los días. Si se encuentra evidencia alérgica, sustituya el poste o

cambiar de posición cada 24 horas.

Atención

Para la protección del medio ambiente, el poste usado debe recuperarse o gestionarse adecuadamente.

Advertencia

Es necesario verificar si los cables son normales antes de comenzar a monitorear. Después de desconectar el cable de ECG, se mostrará

"Sensor fail" en la pantalla y se activará la alarma sonora.

8.2.2 Instalación del cable de ECG

Posición de los polos de monitoreo de ECG

La forma de colocar el polo del dispositivo de n5 conductores se muestra en la imagen 8-1.

ÿ Poste rojo (brazo derecho): colóquelo debajo de la clavícula cerca del hombro derecho.

ÿ Poste amarillo (brazo izquierdo): colóquelo debajo de la clavícula cerca del hombro izquierdo. Colóquelo sobre el pecho como se muestra en la

siguiente imagen.

ÿ Poste negro (pierna derecha): colóquelo en la parte inferior derecha del abdomen.

ÿ Poste verde (pierna izquierda): colóquelo en la parte inferior izquierda del abdomen.

ÿ Poste blanco (cofre): colóquelo sobre el cofre como se muestra en la imagen 10-2.

Atención

Los nombres principales del estándar de EE. UU. y el estándar europeo se enumeran en la siguiente tabla (R, L, N, F, C denotan

plomo en el estándar europeo, mientras que en el estándar de EE. UU., se utilizan RA, LA, RL, LL, V en su lugar).

ciervo Europa

Nombre del plomo Color Nombre del plomo Color

AD blanco R rojo

LA negro L amarillo

LL rojo F verde

Versión 1.0 Página 46 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

RL verde norte negro

EN marrón C blanco

AR: blanco; LA: negro; V:marrón; RL: verde; LL: rojo


Imagen 8-1 Posición del poste de 5 conductores

Atención

Para garantizar la seguridad del paciente, todos los cables deben estar conectados al paciente.

ÿ En cuanto a la configuración de 5 cables, coloque el poste del cable del pecho (v) en una de las siguientes posiciones, como se muestra en

imagen 8-2:

ÿ V1 está en el cuarto ICS derecho.


ÿ V2 está en el cuarto ICS izquierdo.

ÿ V3 está en la posición intermedia entre V2 y V4.


ÿ V4 está en la quinta línea media de la clavícula izquierda.

ÿ V5 está en la línea axilar anterior izquierda, estando en un plano horizontal como V4.

ÿ V6 está en la línea axilar media, estando en un plano horizontal como V4.

ÿ V3R-V7R está en la pared torácica derecha correspondiente a la izquierda.

ÿ VE está en la apófisis de los procesos xifoides. En cuanto a la colocación de la derivación en "V" posterior, se requiere colocar "V"

poste en una de las siguientes posiciones.

ÿ V7 está detrás de la quinta línea posterior izquierda.

ÿ V7R está detrás de la quinta línea posterior derecha.

Versión 1.0 Página 47 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 8-2 Posición del electrodo axilar de 5 derivaciones

Conexión de cable de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos

Advertencia

Cuando utilice equipos ES, coloque el polo de ECG en la posición media entre la placa de tierra ES y el
cuchillo ES para evitar quemaduras. Los cables de los equipos ES y ECG no se pueden entrelazar.

La colocación de la derivación de ECG depende del tipo de operación. Por ejemplo: para toracotomía, los postes se pueden colocar en el tórax

lateral o dorsal. En la sala de operaciones, debido a que se usa el bisturí ES, a veces la diferencia falsa puede afectar la forma de onda del

ECG. Para reducir la diferencia falsa, el poste se puede colocar en el hombro izquierdo y derecho, cerca del lado izquierdo y derecho del

abdomen. El cable axilar se puede colocar en el lado izquierdo del centro axilar. No coloque el bastón en la parte superior del brazo, de lo

contrario, la forma de onda del ECG puede ser muy pequeña.

Advertencia

Cuando se utilizan equipos ES, está estrictamente prohibido colocar el poste sobre la placa de tierra del equipo ES.

De lo contrario, habrá muchas interferencias en la señal de ECG.

Uso de un dispositivo de ECG de 5 derivaciones

Los usuarios pueden organizar el plomo en P1 y P2 según sus propias necesidades. Los nombres de las derivaciones en los dos canales se

muestran en el lado izquierdo de las formas de onda correspondientes, que se pueden cambiar en el menú de ECG. La derivación adecuada

se puede seleccionar entre I, II, Iÿ, AVR, AVL, AVF, V a P1 y P2 respectivamente, como se muestra en la imagen 8-3. cuando el usuario

selecciona la misma derivación, el monitor del paciente la cambia automáticamente a una derivación diferente.

Versión 1.0 Página 48 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 8-3 Derivación de ECG

Atención

Si el poste está colocado correctamente, pero la forma de onda del ECG es incorrecta, es necesario reemplazar el cable.

Atención

La interferencia de instrumentos desenterrados cerca del paciente y la ESU puede causar problemas en la forma de onda.

8.3 Menú ECG

Menú de configuración de ECG

Gire la perilla, mueva el cursor en la pantalla principal a la tecla directa de ECG en el área de parámetros, luego presione la perilla para abrir el menú

de configuración de ECG como se muestra en la imagen 8-4.

Imagen 8-4 Menú de configuración de ECG

ÿ Configuración de la alarma de

ECG ÿ Alarma de FC: si se selecciona "Encendido", se realizará el aviso y el almacenamiento de la alarma en caso de alarma de FC; si selecciona

"Apagado", no se emitirá ninguna alarma y aparecerá el mensaje " ” se mostrará en el área de parámetros de la pantalla.

ÿ Nivel de alarma: "Alto", "Medio" y "Bajo" están disponibles para la opción. “Alto” significa la alarma más peligrosa. ÿ Grabación de alarma: si

selecciona "On", la salida de grabación se realizará en caso de alarma de FC. ÿ Límite superior de alarma: se utiliza para configurar el límite superior

de alarma de FC.
ÿ Límite inferior de alarma: se utiliza para establecer el límite inferior de alarma de FC.

La alarma se activará en caso de que la FC sea superior al límite superior o inferior al límite inferior.

Versión 1.0 Página 49 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Atención

Configure el límite superior e inferior de la alarma de acuerdo con el estado clínico de cada paciente.

El límite superior de la alarma de FC es muy importante para la monitorización. El límite superior no debe establecerse en el extremo alto.

Teniendo en cuenta el cambio, no configure el límite superior de la alarma de FC 20 latidos/minuto por encima de la FC del paciente.

ÿ Fuente de RRHH

ECG, SOP2 se puede seleccionar libremente para probar HR; si selecciona “Automático”, el monitor de paciente decidirá la fuente de FC de acuerdo con

la calidad de la señal; si selecciona “Simultaneidad”, el monitor de paciente mostrará FC y PR


al mismo tiempo . Si lo proporciona SPO2, se notificará a PULSE y el sonido PR estará disponible.

Cuando se selecciona SPO2 como fuente de HR, no se realizará el juicio de alarma de HR, pero se realizará el juicio de alarma de PR.

Al seleccionar la opción de "Seleccionar todo", el valor de medición de PR se mostrará a la derecha de la pantalla principal SPO2; Las alarmas de HR y

PR se dan al mismo tiempo. El sonido de los latidos del corazón está sujeto a la frecuencia cardíaca. Si HR está con datos, habrá un aviso de sonido. Si

no hay datos de recursos humanos, habrá un mensaje de sonido para PR. ÿ Seleccionar el canal de FC “P1” significa calcular la FC con datos de forma de

onda de la primera forma de onda de ECG.

“P2” significa calcular HR con datos de forma de onda de la segunda forma de onda de ECG.

“Automático” significa que el monitor de paciente selecciona automáticamente el canal de cálculo de FC. ÿ Tipo de cable: 5 cables

y 3 cables son opcionales. ÿ Velocidad de forma de onda Hay disponibles tres opciones de velocidad de exploración de ECG de

12,5ÿ25,0 y 50,0 mmÿs. ÿ Análisis del segmento ST Seleccione esta opción para entrar en el menú "Análisis del segmento ST". ÿ

Análisis de arritmia:ÿesta función no está disponible en este monitor de paciente.ÿ ÿ Otras configuraciones Seleccione esta opción

para ingresar al menú "Configuración de ECG" como se muestra en la imagen 8-5.

Imagen 8-5 Menú de configuración de ECG

Existen las siguientes funciones en el submenú: ÿ Tipo de

monitorización de ECG: si selecciona "Visualización normal", se mostrarán dos formas de onda de ECG en 5 derivaciones. Si

selecciona "visualización de múltiples derivaciones a pantalla completa", se mostrarán seis formas de onda de ECG
en el área de forma de onda de la pantalla.

ÿ Volumen de los latidos del corazón: los niveles de volumen de 0, 1, 2, 3, 4 son opcionales.

Versión 1.0 Página 50 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

ÿ Análisis de estimulación: al seleccionar "Activado", se mostrará una fila de pequeños puntos en forma de onda de ECG
área.

ÿ Restricción de frecuencia industrial: (Esta función no está disponible en este monitor de paciente). ÿ Calibración de ECG:

Al seleccionar esta opción, la forma de onda de ECG se calibrará automáticamente. ÿ Configuración predeterminada: Seleccione esta

opción para ingresar al cuadro de diálogo de configuración predeterminada de ECG.

Se puede seleccionar la configuración predeterminada del sistema.

ÿ Forma de onda de P1 y P2
Leadÿ,ÿ,ÿ,aVR,aVL,aVF,V son opcionales. ÿ Aumento de ECG

Atención

Si la señal de entrada es demasiado fuerte, es posible que se corte el pico de la cresta de la onda. En ese momento, el usuario puede cambiar

manualmente el nivel de aumento de la forma de onda del ECG de acuerdo con la forma de onda real para evitar que se proporcione una forma de onda incomplet

Se puede seleccionar un aumento para cada canal de cálculo. Hay niveles de aumento: ×0,25 ×0,5, ×1 y ×2. Hay una escala de 1 mv a la izquierda de cada

forma de onda de ECG. La altura de la escala de 1mv es proporcional a la amplitud. ÿ Método de seguimiento

Advertencia

Solo en el método de diagnóstico, el sistema puede proporcionar señales reales sin procesar. En los modos de filtrado de "Monitorización" y

"Operación", se producirán diferentes niveles de distorsión en la forma de onda del ECG. En ese momento, el sistema solo puede proporcionar

información básica de ECG, y allí influirá mucho en el resultado del análisis del segmento ST. En el modo de funcionamiento, el resultado del

análisis ARR también puede verse afectado parcialmente.

Por lo tanto, se recomienda que se adopte el modo de diagnóstico para monitorear al paciente cuando la interferencia es
pequeña.

Se puede adquirir una forma de onda más limpia y precisa a través del filtrado.

Tres métodos de filtrado están disponibles para la opción. En el modo de diagnóstico, se mostrará la forma de onda de ECG sin filtrar; el método de

monitoreo filtrará la diferencia falsa que posiblemente cause una alarma falsa; en la sala de operaciones, el método de operación puede reducir la diferencia

falsa y la interferencia de los equipos ES.

8.4 Información de alarma de ECG

Información de alarma

Durante la medición del ECG, las posibles alarmas se dividen en alarma fisiológica y alarma técnica. Mientras tanto, se pueden producir varios tipos de

indicaciones durante la medición del ECG. Cuando se produzcan estas alarmas y avisos, consulte las descripciones pertinentes en el capítulo de funciones

de alarma para ver las representaciones visuales y auditivas del monitor de paciente. En la pantalla, la alarma fisiológica y el aviso general (alarma general)

se muestran en el área de alarma, mientras que la alarma técnica y el aviso de alarma que no se puede activar se muestran en el área de información del

monitor del paciente.

8.5 Supervisión del segmento ST

Atención

Al abrir el análisis del segmento ST, el monitor del paciente se encuentra en un método de "Diagnóstico". El usuario puede cambiarlo al método

de "Monitoreo" u "Operación" según sea necesario, pero en este período de tiempo el valor del segmento ST está seriamente distorsionado.

Versión 1.0 Página 51 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para monitor de paciente


multiparamétrico ÿ La aritmética del segmento ST puede medir la elevación o depresión del segmento ST en la segunda derivación. Los

resultados de medición ST relevantes se muestran en ST1 y ST2 del área de parámetros en dígitos. Se puede abrir "Retrospección del

gráfico de tendencia" y "Retrospección de la tabla de tendencia" para ver la figura y los datos de tendencia que se muestran en forma de tabla.
ÿ Unidad de valor de medida del segmento ST: mv; ÿ Significado

del valor de medición ST: el número positivo significa elevación, mientras que el número negativo significa

depresión; ÿ

Alcance de medición del segmento ST: -2.0mvÿ+2.0mv; Seleccione

la opción de "Análisis del segmento ST" en el menú de "Configuración de ECG" para ingresar al menú como se muestra en la imagen 8-6.

Menú de análisis del segmento ST

Imagen 8ÿ6 Menú de análisis del segmento ST

Configuración de alarma para el resultado del

análisis ST ÿ Análisis del segmento ST: este interruptor se utiliza para configurar el estado del análisis del segmento ST. Solo el interruptor puede

realizar un análisis del segmento ST.

ÿ Alarma de ST: si se selecciona "On", la indicación de alarma y el almacenamiento se realizarán en caso de alarma de resultado de análisis de ST;

mientras que, si selecciona "Apagado", no se emitirá ninguna alarma y aparecerá el mensaje " ST2 mostrará ” en el

área de parámetros de la

pantalla. ÿ Nivel de alarma: se utiliza para establecer el nivel de alarma ST. Están disponibles tres opciones de "Alto", "Medio" y "Bajo". ÿ

Grabación de alarma: cuando se establece "On", el sistema iniciará la grabadora y la alarma de grabación. ÿ Límite superior de alarma: se

utiliza para configurar el límite superior de alarma del segmento ST. El máximo. el límite es 2.0, mientras que el min. valor límite

debe ser 0,2 superior al valor establecido.

ÿ Límite inferior de alarma: se utiliza para configurar el límite inferior de alarma del segmento ST. Ellos en. el valor límite es -0.2, mientras que el máx.

el valor límite debe ser 0,2 inferior al límite superior establecido.

Rango de ajuste del límite superior e inferior de la alarma: mín. límite

máx. limite superior inferior ajuste de tiempo único


ST 2,0 mv -2.0mv 0,1 mv

Atención

Durante el análisis del segmento ST, no se ha tenido en cuenta el grupo de ondas QRS anómalo.

Información de alarma y solicitud de análisis de segmento ST ÿ Decidir

punto de análisis de segmento ST: seleccione esta opción para ingresar a "Decidir punto de análisis de segmento ST"

ventana para configurar los valores de ISO y ST como se muestra en la imagen 8-7.

1) SO (punto base): establece el punto de referencia. Configuración de encendido: 80 milisegundos


Versión 1.0 Página 52 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


2ÿ STÿpunto de inicioÿÿestablece el punto de medición. Configuración de encendido: 108 milisegundos

Imagen 8ÿ7 Decidir el punto de análisis del segmento ST

Atención

Si la forma de onda de FC o ECG del paciente tiene cambios evidentes, se requiere el punto de medición de ST para
realizar el ajuste. El método es el siguiente:

ÿ Método de ajuste ISO y ST

Ajuste el valor girando la perilla.

Al configurar el punto de medición del segmento ST, abra la ventana de "Decidir punto de análisis", en ese momento, el módulo
de grupo de ondas QRS se muestra en la ventana (si el canal no está abierto, notifique "Apagar el análisis ST"), la posición de
alta la línea de brillo en la ventana es ajustable, seleccione ISO o ST primero, luego gire la perilla en dirección a la izquierda y
a la derecha para mover la línea de brillo en paralelo para decidir el punto base o el punto de medición.

Atención

El grupo de ondas QRS no se ha tenido en cuenta al realizar el análisis del segmento ST.

Información de alarma y solicitud de análisis del segmento ST

Atención

Cuando los límites de alarma de dos valores de medición de ST son iguales, el límite de alarma para cada canal no se
puede configurar por separado.

Cuando el interruptor de grabación de alarma en el menú relevante está en On, aquellas alarmas fisiológicas causadas por el exceso de

parámetro del límite de alarma activarán el registrador para generar el parámetro de alarma y la forma de onda de medición relacionada

automáticamente.
Versión 1.0 Página 53 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

8.6 Respirometría

¿Cómo medir la respiración?

El monitor del paciente mide la respiración a partir del valor de impedancia del tórax de los dos polos. Los cambios de impedancia
(causados por la actividad del tórax) de los dos polos producirán una onda de respiración en la pantalla.

Configuración de la monitorización de la respiración

No se necesitan más bastones para monitorear la respiración, pero la colocación de los bastones es muy importante. Debido al estado
clínico de parte de los pacientes, la expansión lateral de sus tórax provoca una presión interna torácica negativa.
En tales circunstancias, es mejor colocar los dos polos de respiración en la línea medioaxilar y el máx. área de movimiento en caso de
respiración izquierda del tórax para adquirir la mejor onda de respiración.

Atención

La monitorización de la respiración no es adecuada para pacientes con un rango de movimiento muy amplio, ya que puede
provocar una falsa alarma.

Inspección de seguimiento RESP:


1) Prepare la piel del paciente antes de colocar los postes.

2ÿMonte pinchcock o snapper en el poste, y coloque los postes sobre el paciente de acuerdo
al método como se muestra en la siguiente imagen.

Colocación de bastones para la medición de la respiración

Amarillo
R

Rojo

norte

F
Negro
Verde

Versión 1.0 Página 54 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 8ÿ8 Colocación de postes (5 conductores)

Atención

Colocar los postes blanco y rojo en diagonal es adquirir la mejor onda de respiración. El hígado y el ventrículo no deben estar encendidos.

línea de polos de respiración. De esta manera, se evita la falsa diferencia provocada por la cobertura del corazón o el flujo sanguíneo palaciego. Este

es muy importante para el bebé recién nacido.

Menú de configuración de RESP

Gire la perilla, mueva el cursor a la tecla directa RESP en el área de parámetros de la pantalla principal, luego presione la perilla para ingresar

en el menú "Configuración de RESP" como se muestra en la imagen 8-9.

Imagen 8ÿ9 Menú de configuración de RESP

Ajuste de alarma RESP

ÿ Interruptor de alarma: si se selecciona "Encendido", se realizará el aviso de alarma y el almacenamiento en caso de alarma de FC; si

seleccionando "Apagado", no se emitirá ninguna alarma y aparecerá el mensaje " RESP mostrará ” en la pantalla

área de parámetros.

ÿ Grabación de alarma: si selecciona “On”, la salida de la grabadora se realizará en caso de alarma de tasa RESP.

ÿ Nivel de alarma: "Alto", "Medio" y "Bajo" están disponibles como opción. “Alta” significa la alarma más peligrosa.

ÿ Límite superior de alarma: se utiliza para establecer el límite superior de alarma.

ÿ Límite inferior de alarma: se utiliza para establecer el límite inferior de alarma.

La alarma de frecuencia RESP está sujeta al límite superior y al límite inferior establecidos. En caso de sobrepaso de la tasa RESP, la alarma es

dado.

Rango de ajuste para el límite superior e inferior de la alarma RESP:

máx. límite superior Mín. límite inferior ajuste de tiempo único


RR adulto 120 0 1

RR niños/bebés neonatales 150 ÿ Alarma de 0 1

asfixia: Configure el tiempo de asfixia del paciente para juzgar, entre 10 y 40 segundos, cada giro del
la perilla aumentará/reducirá 5 segundos.

Versión 1.0 Página 55 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


ÿ Velocidad de forma de onda: la velocidad de forma de onda RESP de 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25,0 mm/s es opcional. ÿ Rango de

forma de onda: el usuario puede configurar para hacer zoom en la forma de onda RESP. Los múltiplos de zoom de 0,25ÿ0,5, 1ÿ2,4 son opcionales. ÿ

Configuración predeterminada: Seleccione esta opción para ingresar al cuadro de diálogo de “Configuración predeterminada de RESP. El usuario puede

seleccionar "Valor predeterminado de fábrica" o "Configuración predeterminada del usuario". Después de seleccionar el cuadro de diálogo de salida, el

sistema abrirá un cuadro de diálogo para pedirle al usuario que confirme la selección.

8.7 Mantenimiento y Limpieza

Mantenimiento y limpieza

Advertencia

Es imprescindible apagar y desconectar la alimentación de CA antes de limpiar el sensor o el monitor del paciente.

Si existe la representación de daño o envejecimiento del cable de ECG, se requiere la sustitución con un cable nuevo.

ÿ Limpieza

La superficie del monitor del paciente y el sensor se pueden limpiar con alcohol médico. Séquelos con viento natural o con un
paño limpio y seco.
ÿ Esterilización

Para evitar daños a largo plazo contra el producto, se recomienda realizar la esterilización en caso de necesidad según las
normas del hospital. También se recomienda limpiar el producto antes de la esterilización.

Materiales de esterilización recomendados para monitor de


paciente: ÿ Etanol: 70% alcohol, 70% etil propel

ÿ Aldehído

ÿ Desinfección

Para evitar daños a largo plazo en el producto, se recomienda realizar la desinfección en caso de necesidad según las normas
del hospital. También se recomienda limpiar el producto antes de la esterilización.

Versión 1.0 Página 56 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo nueve Saturación de oxígeno en sangre (SpO2)

9.1 Instrucción de monitoreo de SpO2

Definición de monitorización de SpO2

El parámetro de pletismografía SpO2 mide la SpO2 arterial, nombre el porcentaje de la HbO2. Por ejemplo: en los eritrocitos de la sangre

arterial, si la hemoglobina que cuenta el 97 % del total se combina con el oxígeno, la sangre tiene una SpO2 del 97 % y la lectura del valor de

SpO2 en el monitor del paciente es del 97 %. El valor de SpO2 muestra el porcentaje de hemoglobina transportadora de oxígeno que forma

HbO2. El parámetro de pletismografía de SpO2 también proporciona señal PR y onda de pletismografía.

Principio de medición de parámetros de pletismografía SpO2

ÿ SpO2 se mide con dosímetro de pulso. Este es un método de medición continuo no invasivo para la saturación de oxígeno de la

hemoglobina. Lo que mide es la cantidad de rayos que penetran a través de los tejidos del paciente (p. ej., dedos u oídos)

emitidos por la fuente de luz del sensor y que llegan al receptor del otro lado.

La longitud de onda medida por el sensor es generalmente de 660 mm para LED rojo, 940 mm para LED infrarrojo. máx. La

potencia de salida opcional para LED es de 4 mW.

ÿ La cantidad de rayos penetrantes depende de varios factores, y la mayoría de ellos son constantes. Pero uno de los factores, a

saber, el torrente sanguíneo arterial, cambia a medida que pasa el tiempo, porque es pulsante. A través de la medición del rayo

absorbido en el período pulsante, se puede adquirir la SpO2 de la sangre arterial. La prueba del pulso puede dar una forma de

onda de "pletismografía" y una señal de PR.

ÿ El valor de “SpO2” y la forma de onda de “pletismografía” se pueden mostrar en la pantalla principal.

ÿ SPO2 en este manual significa función fisiológica saturación de oxígeno en sangre medida a través de un método no invasivo.

Advertencia

Si existe COHb, MHB o productos químicos de dilución de teñido, habrá viento para el valor de SpO2.

Medición de parámetros de pletismografía Sp02 ÿ El valor

“Sp02” y la forma de onda de pletismografía se pueden mostrar en la pantalla principal.

ÿ SP02 en este manual significa función fisiológica saturación de oxígeno en sangre medida a través de un método no invasivo.

Advertencia

Si existe COHb, MHB o productos químicos de dilución de teñido, habrá viento para el valor de SpO2.

Supervisión de SpO2/pulso

Versión 1.0 Página 57 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Advertencia

Los cables de los equipos ES y ECG no se pueden entrelazar.

Advertencia

No coloque el sensor en la parte del cuerpo con conducto arterial o conducto intravenoso.

Atención

No coloque la sonda de oxígeno en sangre en la misma parte del cuerpo con el manguito de presión arterial puesto. Esto provoca una

obstrucción de la sangre durante la medición de la presión arterial que puede afectar la lectura de SpO2

Atención

ÿ Asegúrese de apagar la luz con un clavo. ÿ El

cable de la sonda debe colocarse en el dorso de la mano.

Atención

ÿ El valor de Sp02 siempre se muestra en la posición fija. ÿ PR se muestra

solo en las siguientes circunstancias: 1) "Fuente de HR" está configurado

en "SP02" o "Seleccionar todo" en el menú de ECG.

2) “Fuente de FC” está configurado en “Automático” y no hay señal de ECG en ese momento.

Atención

La forma de onda de Sp02 y el volumen del pulso están desproporcionados.

Advertencia

Antes de comenzar a monitorear, verifique si el cable del sensor es normal. Al desconectar el cable del sensor Sp02 , se mostrará "Sensor

fail" en la pantalla y la alarma sonora se activará al mismo tiempo.,

Advertencia

Si hay evidencia de daño en el empaque del sensor o en el sensor, no use este sensor de Sp02 y devuélvalo a la fábrica.

Advertencia

La monitorización continua ya largo plazo puede aumentar el riesgo de cambios en las propiedades de la piel, como alergias anormales,

enrojecimiento, formación de ampollas o necrosis por compresión. Ocurren con mayor frecuencia en recién nacidos o pacientes con

obstáculo de perfusión y tabla de pose de piel metabólica o inmadura. De acuerdo con los cambios de calidad de la piel, se debe prestar

más atención para verificar la colocación del sensor mediante el método correcto de orientación y adherencia de la ruta de luz. Es

necesario comprobar regularmente la posición de adherencia del sensor y cambiar la posición de adherencia si la calidad de la piel

disminuye. Debido al estado diferente de los pacientes, es posible que se requieran controles más frecuentes para algunos de ellos.

9.2Método operativo de monitorización de SpO2

Medición de pletismografía Sp02

1) Encienda el monitor de paciente;


Versión 1.0 Página 58 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


2) Coloque el sensor en la posición adecuada del dedo del paciente; 3) Inserte el conector en

un extremo del cable del sensor en el conector Sp02 .

Imagen 9-1 Sonda de oxígeno en sangre para adultos

ÿ Medición de la pletismografía Sp02 del bebé neonatal Los pasos de medición de

la pletismografía Sp02 del bebé neonatal son básicamente los mismos que los del adulto. La siguiente es la introducción sobre la sonda de oxígeno en la sangre del bebé

neonatal y el método de colocación.

1. Sonda de oxígeno en sangre de bebé neonatal La

sonda de oxígeno en sangre de bebé neonatal está compuesta por una sonda de oxígeno en sangre en forma de Y y una vaina de sonda de oxígeno en sangre de bebé

neonatal. Inserte el extremo LED y el extremo PD de la sonda de oxígeno en sangre en forma de Y en las ranuras superior e inferior de la vaina de oxígeno en sangre del

bebé neonatal (como se muestra en la imagen 9-2). La sonda de oxígeno en la sangre del bebé recién nacido con el inserto completo se muestra como en la imagen 9-3.

Sonda de oxígeno en sangre en forma de Y; Vaina de sonda de oxígeno en sangre de bebé neonatal

Versión 1.0 Página 59 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 9ÿ2 Sonda de oxígeno en la sangre del bebé neonatal(1)

Imagen 9ÿ3 Sonda de oxígeno en sangre de bebé neonatal(2)


2ÿ Colocación de la sonda de oxígeno en la sangre del recién

nacido Sujete la sonda de oxígeno en la sangre a las manos y los pies del recién nacido (como se muestra en la imagen 9ÿ4)ÿ

Sostenga la sonda de oxígeno en sangre, tire de la tira y coloque el borde en forma de V del lado de la tira en la ranura en forma de V del lado

correspondiente de la vaina. Alargue correctamente la tira (unos 20 mm) y coloque el borde en forma de V del otro lado de la tira en la estría

en forma de V del otro lado de la vaina. Luego suelte la tira. Cuando el borde en forma de V en los dos lados de la tira esté abrochado con la

flauta en forma de V en los dos lados de la vaina, tire de la tira hacia la barra transversal para bloquear la tira, como se muestra en la imagen.

Si la tira es extremadamente larga, jálela hacia la segunda barra transversal. Es imprescindible colocar la sonda de oxígeno en sangre para la

posición correcta de las fotounidades. Mientras tanto, tenga cuidado de no tirar demasiado de la tira. Puede causar una medición inexacta y

puede bloquear seriamente la sangre.


circulación.

Imagen 9ÿ4 Colocación de la sonda de oxígeno en la sangre del bebé neonatal

Atención

Si la parte de medición y la sonda no se pueden colocar con precisión, puede provocar una lectura imprecisa de SpO2, incluso la

onda de pulso no se puede buscar para monitorear el oxígeno en la sangre. En ese momento, se requiere reposicionamiento.

El movimiento excesivo de la parte medida puede causar una medición imprecisa. En ese momento, el paciente debería haber sido calmado

o colocado en una nueva posición para reducir las influencias en la medición por el movimiento excesivo.

Advertencia

Durante el curso de la monitorización continua y a largo plazo, el estado de la circulación periférica y el estado de la piel deben

comprobarse una vez cada 2 horas. Si se encuentran cambios incorrectos, la posición de medición debe cambiarse a tiempo.

Versión 1.0 Página 60 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


Durante el curso del monitoreo continuo y a largo plazo, se requiere verificar regularmente la posición de la sonda para evitar que

el movimiento de la sonda influya en la precisión de la medición.

9.3Límite de medición de la monitorización de SpO2

Durante el funcionamiento, los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición de SpO2: ÿ

Interferencia eléctrica de alta frecuencia, como la interferencia generada por la unidad principal o los equipos ES

conectando con el sistema.

ÿ Durante la resonancia magnética, no utilice oxímetro, sensor de oxígeno en sangre. La corriente inductiva puede causar

quemaduras. ÿ Colorante intravenoso. ÿ Movimiento excesivo del paciente. ÿ Radiación de luz exterior. ÿ Instalación

incorrecta del sensor o posición de contacto incorrecta con el objeto. ÿ Temperatura del sensor (el rango de temperatura

más adecuado: 28 ÿ~42 ÿ) ÿ Coloque el sensor en la parte del cuerpo con manguito de presión arterial, conducto arterial o

línea en la cavidad. ÿ Concentración de hemoglobina no funcional como COHb y MetHb. ÿ SpO2 excesivamente baja. ÿ Mala

perfusión circulatoria de la parte medida. ÿ El shock, la anemia, la baja temperatura y los vasoconstrictores pueden disminuir

el torrente sanguíneo arterial al nivel de

cuya medición no se puede realizar.

ÿ La medición también depende de la absorción de la hemoglobina oxigenada y la hemoglobina reducida para el rayo de longitud de onda

especial. Si existen otras sustancias que absorben la misma longitud de onda, provocan un valor de SP02 falso o bajo en la medición.

Por ejemplo, COHb, MetHb, azul de metileno, índigo

Carmín.
ÿSensor Sp02 ÿ

9.4 Menú SpO2

Menú de configuración

de Sp02 Gire la perilla, mueva el cursor en la interfaz de pantalla a la tecla de acceso rápido SP02 en el área de parámetros, presione la perilla para ingresar

al menú de " configuración de SP02", como se muestra en la imagen 9-5.

Imagen 9ÿ5 Menú de configuración SP02

Versión 1.0 Página 61 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Advertencia

Establecer el límite superior de la alarma Sp02 al 100% significa desconectar el límite superior de la alarma. El agua con alto contenido de oxígeno puede

causar enfermedades prematuras con enfermedades tisulares posteriores a la fibra de cristal. Por lo tanto, el límite superior de alarma de SpO2 debe ser

ajustado cuidadosamente de acuerdo con la práctica clínica reconocida.

Configuración de alarma de SpO2

ÿ Interruptor de alarma: si se selecciona "Encendido", la indicación de alarma y el almacenamiento se realizarán en caso de alarma de SpO2; si

seleccionando "Apagado", no se emitirá ninguna alarma y aparecerá el mensaje " SpO2 mostrará ” en la pantalla

área de parámetros.

ÿ Grabación de alarma: si selecciona "On", la salida de grabación se realizará en caso de alarma de SpO2.

ÿ Nivel de alarma: "Alto", "Medio" y "Bajo" están disponibles como opción. “Alto” significa la alarma más peligrosa.

ÿ Límite superior e inferior de la alarma de SpO2: se utiliza para configurar el límite superior de la alarma de SpO2. La alarma se da en caso de SpO2

sobrepasar el límite superior e inferior de la alarma.

ÿ Límite superior e inferior de alarma PR: de acuerdo con el límite superior e inferior establecido, la alarma se activará en caso de PR

sobrepasar el límite superior e inferior de la alarma.

Rango de alarma de SpO2 y PR:

Parámetro máx. limite superior mín. límite inferior Ajuste de tiempo único

SpO2 100 0 1

relaciones públicas 254 0 1

Rango de alarma predeterminado de SpO2 y PR en la configuración predeterminada:

Parámetro máx. limite superior mín. límite inferior

Adulto 100 90

SpO2 Niños 100 90

bebe recien nacido 95 85

Adulto 120 50

relaciones públicas Niños 160 75

bebe recien nacido 200 100

ÿ Velocidad de forma de onda

12,5 y 25,0 mm/s son opcionales para la velocidad de pletismografía de SpO2.

ÿ Volumen de pulso: 0, 1, 2, 3, 4 niveles de volumen de pulso son opcionales.

ÿ Sensibilidad de cálculo: seleccione el tiempo promedio para calcular el valor de SpO2. Selección de “Alto”, “Medio” y

“Bajo” significa el valor promedio de 4 segundos, 8 segundos y 16 segundos.

ÿ Configuración predeterminada: seleccione esta opción para ingresar al cuadro de diálogo de configuración predeterminada de SPO2. Sistema

Versión 1.0 Página 62 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

se puede seleccionar la configuración predeterminada.

9.5 Información de alarma de SpO2

Información de alarma Sp02

Cuando el interruptor de grabación de alarma en el menú está encendido, las alarmas fisiológicas causadas por el exceso de límite de alarma de

los parámetros activarán la grabadora para que emita automáticamente el valor del parámetro de alarma y los datos relacionados.
formas de onda medidas.

9.6Mantenimiento y Limpieza

Atención y Limpieza

Advertencia

Es obligatorio apagar y desconectar la fuente de alimentación antes de limpiar el monitor o el sensor del paciente.

Precaución

No haga esterilizar el sensor con alta presión.

No sumerja el sensor en líquido.

Su uso está prohibido en caso de evidencia de daño o degeneración del sensor o cable.

Limpieza:

ÿ La superficie del sensor se puede limpiar con bolas de algodón o un paño suave humedecido con alcohol médico y luego secar

con paño seco. El tubo de luz emisor y el receptor del sensor se pueden limpiar con el mismo método.

ÿ El cable se puede desinfectar con peróxido de hidrógeno al 3 % o alcohol isopropílico al 70 %. El agente activo también es

eficaz. La junta no se puede sumergir en la solución.

Versión 1.0 Página 63 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Diez Temperatura (TEMP)

10.1 Instrucción de monitoreo de TEMP

El monitor de paciente portátil puede usar dos sondas de temperatura al mismo tiempo. Dos datos de temperatura medidos y diferencias

adquiridas.

Ajuste de medición de TEMP ÿ Si

se utiliza la sonda de temperatura desechable, el cable de temperatura debe insertarse en el grifo y luego conectar la sonda y el cable. Puede

insertar la sonda de temperatura repetible directamente en el grifo.

ÿ Adhiera la sonda de temperatura firmemente al paciente. ÿ Conectar

a través de la fuente de alimentación del sistema.

Advertencia

Antes de iniciar el monitoreo, se requiere verificar si el cable de la sonda es normal. Desconecte el cable de la sonda de temperatura

de P1 del grifo, se mostrará "T1 sensor fail" en la pantalla y sonará la alarma. Otros canales son similares a P1.

Atención

La sonda de temperatura desechable se puede usar solo una vez.

Advertencia

Tenga cuidado con la sonda de temperatura y el cable. Si está inactivo, tuerza la sonda y el cable en un anillo suelto. Si el cable se

tensa demasiado, se producirán daños mecánicos.

Advertencia

Es obligatorio calibrar el medidor de temperatura una vez cada dos años (o seguir las normas del hospital).

Atención

Durante el monitoreo, el medidor de temperatura realizará automáticamente una autocomprobación una vez por hora. La

autocomprobación durará 2 segundos y eso no afectará el funcionamiento normal del monitor de temperatura.

10.2 Menú TEMPERATURA

El usuario puede mover el cursor a la tecla de acceso rápido TEMP en el área de parámetros en la pantalla principal a través de la perilla, presione la

perilla para ingresar al menú de configuración de TEMP, como se muestra en la imagen 10-1.

Versión 1.0 Página 64 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 10ÿ1 Menú de configuración de TEMPERATURA

ÿ Interruptor de alarma: si se selecciona "On", se realizará el aviso de alarma y el almacenamiento en caso de alarma TEMP; si

seleccionando "Apagado", no se emitirá ninguna alarma y aparecerá el mensaje " ” será mostrado por TEMP en la pantalla

área de parámetros.

ÿ Nivel de alarma: se utiliza para configurar el nivel de alarma. "Alto", "Medio" y "Bajo" están disponibles para la opción.

ÿ Grabación de alarma: se utiliza para iniciar/cerrar la grabación de la función de alarma TEMP. Mientras selecciona “On”, la TEMP actual

la alarma se puede imprimir y emitir.

ÿ Las alarmas T1, T2 y TD se ejecutan de acuerdo con el límite superior y el límite inferior establecidos. Se dará alarma si

la temperatura es más alta o más baja que el límite superior y el límite inferior establecidos. T1 indica la temperatura de P1; T2

indica la temperatura de P2; TD indica la diferencia de temperatura entre los dos canales.

Rango de ajuste del límite superior e inferior de la alarma:


Parámetro Máx. límite superior Mín. límite inferior T1ÿT2 50 Ajuste de tiempo único

0 0.1
DT 50 0 0.1

ÿ Unidad de temperatura: ÿ o ÿ

ÿ Configuración predeterminada: consulte "Configuración predeterminada de ECG" en "Monitoreo de ECG/TEMP".

10.3 Información de alarma de TEMP e información de aviso

Cuando el interruptor de grabación de alarma en el menú relevante está en On, esas alarmas fisiológicas causadas por el parámetro

la superación del límite de alarma activará el registrador para generar el parámetro de alarma y la forma de onda de medición relacionada

automáticamente.

10.4 Mantenimiento y Limpieza

Advertencia

Es necesario apagar y desconectar la fuente de alimentación antes de limpiar este equipo y el sensor.

Sonda de temperatura repetible:

1) La sonda de temperatura no se puede calentar a más de 100 ÿ (212 ÿ). Solo puede soportar la temperatura de
Versión 1.0 Página 65 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario para monitor de paciente


multiparámetro 80 ÿ (176 ÿ) ~ 100 ÿ (212 ÿ) en un corto período de tiempo.

2) No desinfectar la sonda con vapor.

3) Utilizar únicamente el fregado con alcohol para la desinfección.

4) Cuando utilice sonda normal, trate de engancharla con goma protectora.

5) Para lavar la sonda, sostenga la sonda con una mano, la otra frote la sonda con un paño húmedo sin pelusa
hacia abajo hasta el conector.

Atención

Está prohibido volver a desinfectar o usar repetidamente la sonda de temperatura desechable.

Atención

Para la protección del medio ambiente, la sonda de temperatura desechable debe recuperarse o gestionarse adecuadamente.

Versión 1.0 Página 66 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Once Presión arterial no invasiva (NIBP)

11.1 Instrucción de monitoreo de NIBP

ÿ NIBP se mide con oscilometría;

ÿ Puede usarse en adultos, niños y recién nacidos;

ÿ Modo de medición: manual, automático y continuo. La presión arterial sistólica, media y diastólica se mostrará en cada modo.

ÿ El modo “Manual” mide una sola vez.

ÿ El modo “Automático” mide repetidamente.

El intervalo de tiempo se puede establecer en 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/480 minutos.

ÿ El modo “Continuo” mide continuamente en 5 minutos.

Advertencia

La medición de NIBP no se puede realizar en pacientes que padecen enfermedad de células falciformes y cualquier daño en la piel o

daño previsto. Para los pacientes con problemas de obstáculos graves en el mecanismo de la coagulación, la medición automática

de la presión arterial se determina mediante una evaluación clínica. Esto se debe a que el lugar donde la parte del cuerpo en contacto

con el manguito corre el riesgo de hematoma.

Cuando se utiliza en niños y recién nacidos, se debe garantizar que se ha seleccionado la configuración de modo correcta (consulte

la configuración del menú de información del paciente). El uso de un modo de paciente incorrecto puede poner en peligro al paciente.

Esto se debe a que el nivel más alto de presión arterial en adultos no es adecuado para niños y bebés recién nacidos.

11.2 Método operativo para Monitoreo NIBP

11.2.1 Medición de PANI

El manguito de conexión del tubo de carga con el monitor del paciente debe mantenerse libre de obstáculos y torceduras.

1ÿ Inserte el tubo de carga en la unión del manguito, encienda el equipo.

2ÿ De la siguiente manera, ate el manguito en la parte superior del brazo o muslo del paciente, como se muestra en la imagen 11-1.

Versión 1.0 Página 67 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 11ÿ1 Uso del manguito

• Asegúrese de que el manguito esté absolutamente desinflado.

• Use el manguito del tamaño adecuado para asegurarse de que la toalla de marca se coloque justo en la arteria adecuada. Asegúrese de que el brazalete no esté

enlazado excesivamente apretado la parte del cuerpo, de lo contrario, el cambio de color de incluso la isquemia del otro extremo del cuerpo puede ser
causado en.

Atención

El ancho del manguito debe ser el 40% del perímetro del cuerpo. (50% para recién nacido), o 2/3 de la parte superior del brazo en

longitud. La longitud de la parte cargada del manguito debe ser suficiente para torcer el 50~80% del cuerpo. Inadecuado

El tamaño del manguito puede dar una lectura incorrecta. Si hay problema con el tamaño del manguito, sustitúyalo por uno más grande para
reducir errores.

Brazalete repetible para adulto/bebé neonatal/bebé

Tipo de paciente Perímetro del cuerpo Ancho del manguito Longitud del tubo de carga
niño 10ÿ19cm 8cm

niños 18ÿ26cm 10,6 cm 1,5 metros

adulto1 25ÿ35cm 14cm o

adulto2 33ÿ47cm 17cm 3m

pierna 46ÿ66cm 21cm

Manguito desechable para recién nacido/bebé


Tamaño Perímetro del cuerpo Ancho del manguito Longitud del tubo de carga
1 3,1ÿ5,7 cm 2,5 cm

2 4.3ÿ8.0cm 3,2 cm 1,5 m o

3 5,8ÿ10,9 cm 4,3cm 3m

4 7,1ÿ13,1 cm 5,1 cm

• El borde del brazalete se ubica en el área marcada con <->. Si no, sustitúyalo por un manguito más grande o más pequeño.

3ÿ Conecte el manguito con el tubo de carga. El cuerpo a medir debe estar al mismo nivel que el corazón. Si es imposible,

adoptar los siguientes métodos para corregir el resultado de la medición:

• Si el manguito está más alto que el nivel del corazón, más 0,75 mmHg (0,10 kPa) al valor mostrado por centímetro
diferencia.

• Si el manguito está por debajo del nivel del corazón, menos 0,75 mmHg (0,10 kPa) al valor mostrado por cada centímetro
diferencia.

4. Asegúrese de que el método de monitorización sea correcto (el método de monitorización se muestra en la información del monitor del paciente).

área en el lado derecho del número de lecho de enfermo). Si es necesario cambiar el método de monitoreo, ingrese en "Patient's

configuración de información” en “menú sistema” para cambiar “Tipo de paciente”.

5ÿ Seleccione el método de medición en el menú NIBP. Consulte el "Indicador de operación" a continuación para obtener más detalles.

6ÿ Presione la tecla "INICIO" en el panel frontal para comenzar a medir la presión.

Aviso de operación

1ÿ Una medición automática

Ingrese al menú "Configuración NIBP", seleccione la opción de "Intervalo de tiempo". El usuario puede seleccionar el valor del intervalo de tiempo para

Versión 1.0 Página 68 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

medición automática. Luego, presione la tecla INICIO en el panel frontal, el sistema cargará automáticamente por

medición de acuerdo con el intervalo de tiempo establecido.

Advertencia

Si la PANI en modo automático dura demasiado, se pueden producir lesiones purpúricas, isquémicas y nerviosas en el lugar donde el

manguito entra en contacto con el cuerpo. Durante el monitoreo, es necesario verificar periódicamente el color, el grado de calidez y la

sensibilidad del extremo del cuerpo. Si encuentra alguna anomalía, coloque el manguito en otro lugar o deje de medir.

2. Detener la medición automática

Presione la tecla INICIO en cualquier momento durante la medición automática para detener la medición automática.

3ÿUna medición manual • Ingrese

al menú "Configuración NIBP", seleccione "Intervalo de tiempo", establezca el valor en "Manual", luego presione la tecla INICIO en

el panel frontal para comenzar una medición manual.

• En un momento de inactividad durante la medición automática, presione la tecla INICIO para comenzar una medición manual. Si presiona la

tecla INICIO nuevamente en ese momento, la medición manual se detendrá, pero para ejecutar la medición automática.

4ÿ Una medición manual durante la medición automática Presione la

tecla INICIO en el panel de control frontal.

5ÿ Detenga una medición manual a mitad de camino

Presione nuevamente la tecla INICIO en el panel de control frontal.

6ÿ Medición continua Ingrese al

menú "Configuración NIBP", seleccione "Medición continua" para comenzar la medición continua. El curso dura 5 minutos.

Advertencia

Si la PANI en modo continuo dura demasiado, se pueden producir lesiones purpúricas, isquémicas, nunca nervudas y nerviosas en el

lugar donde el manguito entra en contacto con el cuerpo. Durante el monitoreo, es necesario verificar periódicamente el color, el grado

de calidez y la sensibilidad del extremo del cuerpo. Si encuentra alguna anomalía, coloque el manguito en otro lugar o deje de medir.

7. Detenga la medición continua a la mitad Presione

la tecla INICIO en cualquier momento durante la medición continua para detener la medición continua.

Atención

Si tiene dudas sobre la precisión de la lectura, verifique los signos vitales del paciente con los métodos posibles antes de verificar la

función del monitor del paciente.

Advertencia

Si el líquido salpica el equipo o los accesorios, especialmente cuando es posible que el líquido entre en contacto con el monitor del

paciente, comuníquese con el departamento de mantenimiento del hospital.

Límite de medición

Según el estado del paciente, la medición con oscilometría tiene limitaciones. Lo que busca esta medición es

la onda de pulso regular generada por la presión arterial. Si esta medición se vuelve muy difícil debido al paciente,

el valor de medición no es fiable y el tiempo de medición aumenta. El usuario debe saber que lo siguiente
Versión 1.0 Página 69 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

las circunstancias interferirán con el método de medición haciendo que la medición de presión no sea confiable o la medición de presión

tiempo más largo. En tal circunstancia, el estado del paciente hace que la medición no se realice correctamente.

ÿ Movimiento del paciente Si el paciente se mueve, tiembla o sufre convulsiones, la medición no es fiable o es

imposible. Esto se debe a que tales circunstancias pueden interferir con la verificación del pulso de la presión arterial y se alargará el tiempo

de medición de la sangre. ÿ Arritmia Si el paciente se muestra con arritmia y latidos cardíacos irregulares causados, la medición no será

confiable o incluso no se podrá realizar, y el tiempo de medición se alargará. ÿ Máquina de corazón-pulmón Si el paciente utiliza una máquina

de corazón-pulmón artificial para la conexión, no se puede realizar la medición. ÿ Cambios de presión Si en un cierto período de tiempo, se

analiza el pulso de presión arterial para adquirir el valor de medición, la presión arterial del paciente cambia rápidamente y la medición no es

confiable o incluso no se puede realizar.

ÿ Choque grave

Si el paciente tiene un shock grave o una TEMP excesivamente baja, la medición no es confiable, porque el aumento del flujo sanguíneo

periférico puede disminuir el pulso arterial.


ÿ Frecuencia cardíaca máxima

La medición de la presión arterial no se puede realizar si la FC es inferior a 40 lpm (latido/minuto) y superior a 240 lpm (latido/minuto).

11.2.2 Configuración y ajuste de parámetros NIBP

Diseño de pantalla del resultado de medición de NIBP y la información correspondiente en la pantalla:

Tiempo de medición

PNI 16:50 mmHg unidad de PA

NS
Valor de medición
108 84 70 160
90
NS Límite de alarma

Modo de medición MANUAL


Presión actual del manguito

Mensaje Medida manual …… PUÑO: 100

11.3 Menú PANI

Gire la perilla, mueva el cursor a la tecla directa NIBP en el área de parámetros de la pantalla, presione la perilla para ingresar al menú de

"configuración de NIBP", como se muestra en la imagen n11-2.

Versión 1.0 Página 70 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 11ÿ2 Menú de configuración de PANI

ÿ Configuración de la alarma

NIBP ÿ Interruptor de alarma: si se selecciona "Encendido", se realizará el aviso de alarma y el almacenamiento en caso de alarma de presión;

si selecciona "Apagado", no se emitirá ninguna alarma y aparecerá el mensaje " PANI mostrará ” en

área de parámetros de la

pantalla. ÿ Nivel de alarma: se utiliza para configurar el nivel de alarma. "Alto", "Medio" y "Bajo" están disponibles para la opción. "Alto"

significa la alarma más peligrosa.

ÿ Grabación de alarma: Al seleccionar “On”, la salida del registrador se realiza en caso de alarma de presión. ÿ La alarma de

presión se realiza de acuerdo con el límite superior y el límite inferior establecidos. La alarma se activará en caso de que se sobrepase el

límite de alarma de la presión. Las alarmas de presión arterial sistólica, presión arterial media y presión arterial diastólica pueden

tratarse por separado.

Rango de ajuste del límite superior e inferior de la alarma:


Adulto

Presión arterial sistólica: 40ÿ270 mmHg

Presión arterial diastólica: 10ÿ215 mmHg

Presión arterial media: 20ÿ235 mmHg


Niños

Presión arterial sistólica: 40ÿ200 mmHg

Presión arterial diastólica: 10~150 mmHg

Presión arterial media: 20ÿ165 mmHg

bebe recien nacido

Presión arterial sistólica: 40ÿ135 mmHg

Presión arterial diastólica: 10~100 mmHg

Presión arterial media: 20ÿ110 mmHg


ÿ Restablecer

Mida el estado del reinicio de la bomba de sangre.

Presione esta tecla para que el valor de carga de la bomba de sangre vuelva a la configuración inicial.

Cuando la bomba de sangre funciona de manera anormal y el paciente no da aviso del problema, se recomienda usar esta tecla. Esto se debe a

que hará que la bomba de sangre realice una autocomprobación y se recupere automáticamente si la anomalía es causada por razones

accidentales.
Versión 1.0 Página 71 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

ÿ Medición continua

Iniciar medición continua Después

de seleccionar esta opción, el menú desaparecerá automáticamente y comenzará la medición continua de inmediato.
ÿ Intervalo de tiempo

Medir automáticamente el intervalo de tiempo (unidad: minuto). Están disponibles opciones de 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240,

480 minutos. Después de seleccionar el intervalo, se mostrará el mensaje "Presione la tecla "iniciar"" en el área de mensajes de PANI. En ese

momento, presione la tecla INICIO para comenzar a cargar por primera vez la medición automática.

Para detener la medición automática, es necesario seleccionar "Manual" para volver al modo manual en el intervalo de medición.
ÿ Unidad de presión

mmHg o kPa son opcionales.


ÿ Calibración de presión

Advertencia

Se requiere tener una calibración de medición NIBP por cada dos años (o seguir su reglamento de mantenimiento). ÿ Configuración

predeterminada: Seleccione esta opción para ingresar al cuadro de diálogo de configuración predeterminada de NIBP. En el cuadro de diálogo,

hay dos opciones disponibles: "Configuración predeterminada de fábrica" y "Configuración predeterminada de usuario". Seleccione cualquiera

para salir del cuadro de diálogo. El sistema abrirá un cuadro de diálogo para pedirle al usuario que confirme la selección.

ÿ Calibración de presión

Se recomienda utilizar manómetro con un min. precisión de 1 mmHg (medidor de presión arterial Mercurial). Seleccione "Calibración" para

comenzar a calibrar. Mientras tanto, esta opción cambia a "Detener calibración". Si presiona esta tecla en este momento, el sistema detendrá la

calibración.

Advertencia

La calibración de la medición de PANI debe realizarse una vez cada dos años (o seguir las normas de mantenimiento). Compruebe

su rendimiento de acuerdo con lo siguiente.

Pasos de calibración para el sensor de presión:

Sustituir el manguito por un recipiente metálico en un cubicaje de 500ml+5%. Inserte un manómetro estándar calibrado con un máx. tolerancia

de 0,8 mmHg, una bomba de aire con interfaz en forma de T y un tubo de carga en las tomas NIBP del módulo. Configure el monitor de

paciente en "Estándar", aumente la presión en el recipiente de metal a 0, 50 y 200 mmHg con bomba de aire. En ese momento, la diferencia

entre el valor del manómetro estándar y la presión demostrada en el monitor del paciente debe ser inferior a 3 mmHg. En caso contrario,

contacte con los técnicos de mantenimiento de nuestra empresa.

ÿ Prueba de fugas

Se utiliza para probar la fuga de la bomba de medición NIBP. Al conectarse con el manguito, use esta tecla para iniciar la carga de NIBP para

verificar si la ruta de aire encerrada es normal. Si pasa la prueba de fugas, el sistema no da aviso; si falla, se mostrará un mensaje de error en

el área de información de PANI.

Versión 1.0 Página 72 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Advertencia

La prueba de fugas es diferente del contenido de la norma EN 1060-1. Se utiliza simplemente para probar fugas en la carga NIBP. Si el

sistema muestra una fuga de NIBP, comuníquese con los técnicos de mantenimiento de nuestro

empresa.

Pasos para la prueba de fugas:

1) Conecte de forma segura el manguito con el orificio de aire NIBP del monitor del paciente.

2) Enrolle el manguito en una columna del tamaño adecuado.

3) Ingrese al menú "Configuración NIBP".

4) Gire la perilla, mueva el cursor a la opción de "Prueba de fugas", presione la perilla. En ese momento, en la parte inferior del área de parámetros

NIBP en la pantalla se notificará "Prueba de fugas...", lo que indica que el sistema inicia la prueba de fugas.

5) El sistema se carga automáticamente a una presión de 180 mmHg.

6) Aproximadamente 20 segundos después, el sistema abre automáticamente la válvula de aire para desinflar, marca la prueba de fugas

terminado.

7) Si no se muestra ningún mensaje en el área de parámetros NIBP, significa que no hay fugas en el sistema. Si se muestra "Fuga de la bomba...",

significa que existe una posible fuga en la ruta de aire. En ese momento, el operador debe verificar si todas las uniones están seguras. En

caso afirmativo, haga una prueba de fugas una vez más. Si aún aparece el aviso de falla, comuníquese con el fabricante para recibir servicio.

ÿ Configuración predeterminada: Seleccione esta opción para ingresar al cuadro de diálogo de configuración predeterminada de NIBP.

Se puede seleccionar la configuración predeterminada del sistema.

11.4 Mantenimiento y Limpieza

Advertencia

ÿ No presione el tubo de goma del manguito.

ÿ Evite que el agua o la solución de lavado entren en el enchufe del conector en la parte delantera del paciente
monitor.

ÿ Cuando limpie el monitor del paciente, limpie la superficie del zócalo del conector, pero no el
dentro de ella

ÿ Cuando el manguito repetible no está conectado con el monitor del paciente o no se está limpiando, la tapa siempre debe estar

en el tubo de goma para evitar que el líquido entre en el tubo de goma y sea absorbido por el módulo.

Manguito repetible

El manguito puede esterilizarse con alta presión en un horno de aire caliente normal, o desinfectarse con gas o radiación, o sumergirse en una

solución de detergente. Recuerde quitar la bolsa de goma si se adopta este método.

Versión 1.0 Página 73 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


Se prohíbe la limpieza en seco del manguito. El brazalete se puede lavar a máquina oa mano. El lavado a mano prolongará
su vida útil. Antes de lavar, saque la bolsa de goma. Después del lavado y cuando el manguito esté completamente seco,
vuelva a montar la bolsa de goma.

Atención

Para la protección del medio ambiente, el manguito de presión arterial desechable debe recuperarse o manejarse
adecuadamente.

Versión 1.0 Página 74 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Doce Monitoreo de IBP

12.1 Introducción

El monitor mide la presión arterial directa (SYS, DIA y MAP) de un vaso sanguíneo seleccionado a través de dos

canales, y muestra dos formas de onda BP mide la presión arterial directa (SYS, DIA y MAP).

Las etiquetas de presión disponibles son:

Etiqueta Definición

ARTE Presión Arterial

Bien Presión arterial pulmonar

CVP Presión venosa central

RAP Presión de la aurícula derecha

VUELTA Presión de la aurícula izquierda

PCI Presión intracraneal

P1-P2 Ampliar la presión

12.2 Precauciones durante la monitorización de IBP

Advertencia

El operador debe evitar el contacto con las partes conductoras del accesorio cuando se conecta

o aplicado.

Advertencia

Cuando el monitor se utiliza con equipos quirúrgicos de alta frecuencia, se deben evitar el transductor y los cables.

conexión conductiva al equipo HF para proteger contra quemaduras al paciente.

Advertencia

Los transductores o cúpulas IBP desechables no deben reutilizarse.

Nota

Utilice únicamente el transductor de presión indicado en el capítulo Accesorios e información para pedidos.

El transductor especificado está diseñado para tener la capacidad especial de proteger contra descargas eléctricas.

(especialmente por la corriente de fuga permitida), y está protegido contra los efectos de una descarga de un corazón
Versión 1.0 Página 75 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


desfibrilador Puede ser utilizado en la operación quirúrgica. Cuando el paciente está en desfibrilación, la forma de onda de la presión puede

distorsionarse temporalmente. Después de la desfibrilación, la monitorización continuará con normalidad, el modo de funcionamiento y la

configuración del usuario no se ven afectados.

Advertencia

Verifique la detección de fallas en los cables del transductor antes de comenzar la fase de monitoreo. Desconecte el transductor del

canal 1 del enchufe, la pantalla mostrará el mensaje de error “IBP: SENSOR 1 OFF” y el
se activa la alarma sonora. El otro canal es el mismo.

Nota

Calibre el instrumento siempre que se utilice un transductor nuevo o con la frecuencia que dicte la política de procedimientos del

hospital.

Advertencia

Si cualquier tipo de líquido, que no sea la solución para infundir en la línea de presión o el transductor, salpica el equipo o sus

accesorios, o puede ingresar al transductor o al monitor, comuníquese con el Centro de Servicio del Hospital de inmediato.

12.3 Procedimiento de seguimiento

Pasos preparatorios para la medición de IBP: 1ÿ

Conecte el cable de presión en el enchufe correspondiente y verifique que el monitor esté encendido.

2. Prepare la línea de presión y el transductor lavando el sistema con solución salina normal. Asegúrese de que el sistema esté libre de burbujas

de aire.

3ÿConecte el catéter del paciente a la línea de presión, asegurándose de que no haya aire presente en el catéter o en la línea de presión.

Advertencia

Si hay burbujas de aire en la línea de presión o en el transductor, debe enjuagar el sistema con la solución que se va a infundir.

4ÿColoque el transductor de modo que quede al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente en la mitad de la línea axilar.

5ÿCompruebe si ha seleccionado el nombre de etiqueta correcto. Vea la siguiente sección para más detalles.
6. Ponga a cero el transductor. Vea la siguiente sección para más detalles.

Versión 1.0 Página 76 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 11- 1 Monitoreo de PI

12.4 Menú PAI

Seleccione la tecla de acceso directo IBP en la pantalla para acceder al menú SELECCIONAR IBP que se muestra a continuación:

Imagen 11- 2 Menú IBP SELECT

Elija el elemento CONFIGURACIÓN DE IBP para llamar al menú CONFIGURACIÓN DE IBP de la siguiente manera:

Versión 1.0 Página 77 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 11- 3 Menú de configuración de IBP

Los elementos que se configurarán en el menú incluyen:

ÿ ALM: seleccione "ON" para habilitar la indicación de alarma y el almacenamiento de datos durante la alarma IBP. Seleccione “APAGADO” para

deshabilite la alarma de audio y solicite el símbolo junto al número "IBP".

ÿ ALM LEV: se utiliza para configurar el nivel de alarma. Hay tres niveles disponibles: ALTO, MEDIO, BAJO. ÿ ALM REC:

seleccione "ON" para habilitar la grabación durante la alarma IBP o OFF para deshabilitar la alarma.

función de grabación.

ÿ AMP ADJUST: se utiliza para ajustar la amplitud de la forma de onda. Hay dos selecciones disponibles: MANUAL, AUTO.

Ajústelo a AUTO, los nombres de presión de IBP se convierten en P1 y P2 (o P3, P4), y el sistema ajusta la escala IBP

automáticamente. Establézcalo en MANUAL, los nombres de presión de IBP pueden elegir uno de ART, PA, CVP, RAP, LAP, ICP,

P1, P2, y el usuario ajusta la escala IBP a través de SCALE


AJUSTAR artículo.

ÿ SWEEP: se utiliza para seleccionar la velocidad de exploración de la onda IBP. Hay dos selecciones disponibles: 12.5
mm/s o 25 mm/s.

ÿ UNIT: se utiliza para seleccionar la unidad de presión (mmHg o kPa). ÿ

FILTRO: se utiliza para seleccionar la forma de filtrado que adoptará el sistema. Hay tres selecciones disponibles: NORMAL (filtrando la

forma de onda en una frecuencia de 16 Hz), SUAVE (filtrando la forma de onda en una frecuencia de 8 Hz) y SIN FILTRO (mostrar

la forma de onda original). El valor predeterminado es no


FILTRAR.

ÿ CONFIGURACIÓN LÍMITE ALM: se utiliza para acceder al submenú de CONFIGURACIÓN LÍMITE ALM IBP, en el que el usuario

puede configurar el límite de alarma superior e inferior de presión sistólica, presión diastólica y presión media respectivamente para

el canal 1 y el canal 2.

ÿ AJUSTE DE ESCALA: se utiliza para acceder al submenú de AJUSTE DE ESCALA IBP, en el que el usuario puede ajustar la posición

de las escalas alta, de referencia y baja para las dos formas de onda que se muestran en la pantalla.
pantalla.

ÿ EXPANDIR PRESIÓN: se utiliza para acceder al submenú de IBP EXPAND PRESSURE, en el que el

el usuario puede seleccionar el nombre de la presión para ser representado por P1, P2.

ÿ PREDETERMINADO: elija este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE IBP, en la que el usuario puede

seleccionar si desea utilizar la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA o la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DEL USUARIO.

Después de seleccionar cualquiera de los elementos y salir del cuadro de diálogo, el sistema abrirá el cuadro de diálogo solicitando

la confirmación del usuario.


ÿ SALIR: se utiliza para salir del menú y volver a la pantalla principal.

Advertencia

Antes de establecer los límites de alarma, confirme para elegir la etiqueta correcta.

Versión 1.0 Página 78 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 11- 4 CONFIGURACIÓN DEL LÍMITE ALM IBP

La alarma se produce cuando el valor supera los límites establecidos.

Límites de alarma de PAI:

máx. alarma alta mín. Alarma baja Paso


Etiqueta de presión
(mm Hg) (mm Hg) (mm Hg)
ARTE 300 0 1

Bien 120 -6 1

CVP 40 -10 1

RAP 40 -10 1

VUELTA 40 -10 1

PCI 40 -10 1

Transductor IBP cero

Pulse el botón PRESIÓN PI CERO en el menú SELECCIÓN PI para abrir el menú PRESIÓN PI CERO como se indica a continuación.
mostrado a continuación:

Imagen 11- 5 PRESIÓN PI CERO

Versión 1.0 Página 79 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Nota

Es responsabilidad del usuario asegurarse de que se haya realizado recientemente un procedimiento de cero en el transductor; de

lo contrario, no habrá un valor cero reciente y válido para el instrumento que debe usar, lo que puede dar como resultado resultados
de medición inexactos.

Calibración cero del transductor

Seleccione CH1, el sistema pondrá a cero IBP1. Seleccione CH2, el sistema pondrá a cero IBP2.
Precauciones:

ÿ Apague la llave de paso del paciente antes de iniciar el procedimiento de puesta a cero. ÿ El

transductor debe ventilarse a la presión atmosférica antes del procedimiento de cero. ÿ El transductor debe colocarse a la

misma altura que el corazón, aproximadamente en la mitad del eje


línea.

ÿ Se debe realizar el procedimiento cero antes de iniciar el monitoreo y al menos una vez al día después de cada
desconectar y conectar el cable.

La información rápida relacionada con cero, tome CH1 por ejemplo. ÿ “SENSOR
APAGADO, FALLO”

Asegúrese de que el transductor no esté apagado, luego proceda a la puesta a cero.


ÿ “FALLO EN LA DEMOSTRACIÓN”

Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Póngase en contacto con el técnico de servicio si es necesario.

ÿ “PRESIÓN SOBRE RANGO, CAÍDA”

Asegúrese de que la llave de paso esté ventilada a la atmósfera. Si todavía hay problema, póngase en contacto con el servicio
técnico.

ÿ “PRESIÓN PULSÁTIL, CAÍDA”

Asegúrese de que el transductor no esté conectado al paciente y que la llave de paso esté ventilada para

atmósfera. Si el problema persiste, comuníquese con un técnico de servicio.

Calibración de PAI

Presione el botón CALIBRACIÓN DE PRESIÓN IBP en el menú SELECCIÓN DE IBP para llamar la PRESIÓN IBP.
menú CALIBRAR como se muestra a continuación:

Versión 1.0 Página 80 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 11- 6 Menú de calibración IBP

Calibre el transductor:

Gire la perilla para seleccionar el ítem CH1 CAL VALUE, presione y gire la perilla para seleccionar el valor de presión a ser

calibrado para el canal 1. Luego gire la perilla para seleccionar el elemento CALIBRAR para comenzar a calibrar el canal 1.

Gire la perilla para seleccionar el ítem CH2 CAL VALUE, presione y gire la perilla para seleccionar el valor de presión a ser

calibrado para el canal 2. Luego gire la perilla para seleccionar el elemento CALIBRAR para comenzar a calibrar el canal 2.

ÿ La calibración de presión del monitor

Versión 1.0 Página 81 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Imagen 11- 7 Calibración IBP

Precaución:

ÿ La calibración de mercurio debe ser realizada por el departamento de ingeniería biomédica siempre que

se utiliza un transductor nuevo, o con la frecuencia que dicte la política de procedimientos del hospital.

ÿ El propósito de la calibración es garantizar que el sistema le proporcione mediciones precisas.

ÿ Antes de iniciar una calibración de mercurio, se debe realizar un procedimiento de cero.

ÿ Si necesita realizar este procedimiento usted mismo, necesitará los siguientes equipos:

• Esfigmomanómetro estándar • Llave de

paso de 3 vías • Tubo de aproximadamente

25 cm de largo

El procedimiento de calibración: (consulte la imagen 0-7)

Advertencia

Nunca debe realizar este procedimiento mientras el paciente está siendo monitoreado.

1. Cierre la llave de paso que estaba abierta a la presión atmosférica para la calibración cero.

2. Conecte el tubo al esfigmomanómetro.

3. Asegúrese de que la conexión que conduciría al paciente esté apagada.

4. Conecte el conector de 3 vías a la llave de paso de 3 vías que no está conectada al catéter del paciente.

5. Abra el puerto de la llave de tres vías al esfigmomanómetro.

6. Seleccione el canal a calibrar en el menú y seleccione el valor de presión al que se va a ajustar el IBP.

equilibrado.

7. Infle para que la barra de mercurio suba hasta el valor de presión de configuración.

8. Ajuste repetidamente hasta que el valor en el menú sea igual al valor de presión que muestra el mercurio.
calibración.

9. Presione el botón Inicio, el dispositivo comenzará a calibrarse.

10. Espere el resultado de la calibración. Debe tomar las medidas correspondientes según el aviso.
información.

11. Después de la calibración, desmonte el tubo de presión arterial y la válvula de 3 vías adjunta.

Si aparecen los siguientes mensajes, consulte las instrucciones pertinentes (tome el canal 1, por ejemplo):

• “SENSOR APAGADO , OTOÑO"


Asegúrese de que el sensor no esté apagado, luego proceda con la calibración.

• “EN DEMO, FALLO”


Asegúrese de que el monitor no esté en modo DEMO. Póngase en contacto con el técnico de servicio si es necesario.

• “PRESIÓN SOBRE RANGO, FALLA”


Asegúrese de haber seleccionado el valor del transductor en IBP CAL, luego proceda con la calibración.

Versión 1.0 Página 82 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Cambiar la etiqueta

ÿ Submenú AJUSTAR ESCALA PAI:

Imagen 11- 8 Menú AJUSTAR ESCALA IBP

La forma de onda y la escala correspondiente aparecen en el área de forma de onda IBP con 3 líneas de puntos que representan

Escala de límite superior, Escala de referencia y Escala de límite inferior de arriba a abajo. Valores de las tres escalas

puede ser configurado por el usuario de acuerdo con las instrucciones dadas a continuación.

ÿ Etiqueta IBP: seleccionable entre ART, PA, CVP, RAP, LAP, ICP, P1,
P2; ÿ HI: valor IBP de la escala de límite alto, el rango es el rango de medición de la presión actual

Nota

El valor HI debe ser mayor que el valor LO.

ÿ LO: valor IBP de la escala de límite bajo, el rango es el rango de medición de la presión actual.

Nota

El valor LO debe ser inferior al valor HI.

ÿ VAL: valor IBP de la escala de referencia (entre HI y LO).


.

Nota

Cuando cambie la escala HI, la escala Baja o la escala de referencia de la forma de onda IBP y las formas de onda IBP
correspondientes se muestren debajo de la ventana del menú, la forma de onda aparecerá penetrantemente a través de la
ventana del menú para su observación.

Versión 1.0 Página 83 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

12.5 Información y mensajes de alarma

Mensajes de alarma

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo de que el parámetro ha excedido los límites pueden activar el registrador para generar

automáticamente los parámetros y las formas de onda medidas relacionadas cuando las alarmas
ocurrir con la condición de que el interruptor de registro de alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso que se producen durante la medición de IBP.

Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición SYS del canal 1 está por encima del límite
ES1 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
de alarma superior.

El valor de medición SYS del canal 1 es


IS1 DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
por debajo del límite de alarma inferior.

El valor de medición de DIA del canal 1 está por encima del límite
ID1 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
de alarma superior.

El valor de medición DIA del canal 1 es


ID1 DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
por debajo del límite de alarma inferior.

El valor de medición de MAP del canal 1 está por encima del límite
IM1 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
de alarma superior.

El valor de medición MAP del canal 1 es


IM1 DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
por debajo del límite de alarma inferior.

El valor de medición SYS del canal 2 está por encima del límite
IS2 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
de alarma superior.

El valor de medición SYS del canal 2 es


IS2 DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
por debajo del límite de alarma inferior.

El valor de medición DIA del canal 2 está por encima del límite de
ID2 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
alarma superior.

El valor de medición DIA del canal 2 es


ID2 DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
por debajo del límite de alarma inferior.

El valor de medición de MAP del canal 2 está por encima del límite
IM2 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
de alarma superior.

El valor de medición MAP del canal 2 es


IM2 DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
por debajo del límite de alarma inferior.

Alarmas técnicas:
Versión 1.0 Página 84 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


Alarma
Mensaje Causa Recurso
Nivel

Asegúrese de que el cable esté correctamente


Cable IBP del canal 1
SENSOR IBP1 APAGADO BAJO conectado.
se cae del monitor.

Cable IBP del canal 2 Asegúrese de que el cable esté correctamente


SENSOR IBP2 APAGADO BAJO
se cae del monitor. conectado.

IBP(1,2) ERROR INICIAL

PAI(1,2) ERROR INICIAL1

PI(1,2) ERROR DE CALOR2

PAI(1,2) ERROR INICIAL3


Deje de usar la función de medición del módulo

PI(1,2) ERROR DE CALOR4 Fallo del módulo IBP ALTO IBP, notifique al ingeniero biomédico o
Nuestro personal de servicio.
PAI(1,2) ERROR INICIAL5

PI(1,2) ERROR DE CALOR6

PI(1,2) ERROR DE CALOR7

PI(1,2) ERROR DE CALOR8

PI(1,2) módulo Deje de usar la función de medición del módulo

IBP(1,2) PARADA COMUNICACIÓN falla o ALTO IBP, notifique al ingeniero biomédico o


fallo de comunicación Nuestro personal de servicio.

Deje de usar la función de medición del módulo


PI(1,2)
IBP(1,2) ERROR DE COMUNICACIÓN ALTO IBP, notifique al ingeniero biomédico o
error de comunicación
Nuestro personal de servicio.

Deje de usar la función de medición del módulo


Funcional la seguridad
IBP1 ALM LMT ERR ALTO IBP, notifique al ingeniero biomédico o
falla
Nuestro personal de servicio.

Deje de usar la función de medición del módulo


Funcional la seguridad
IBP2 ALM LMT ERR ALTO IBP, notifique al ingeniero biomédico o
falla
Nuestro personal de servicio.

Mensaje rápido (alertas generales):

Alarma
Mensaje Causa
Nivel

El valor de medición sistólica del canal 1 está más allá


SIST IBP1 EXCEDIDO ALTO
rango de medicion.

IBP1 DIÁMETRO EXCEDIDO


El valor de medición diastólica del canal 1 es ALTO

Versión 1.0 Página 85 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para monitor de paciente


multiparámetro más allá del rango de medición.

El valor de medición medio del canal 1 está más allá


IBP1 MEDIO EXCEDENTE ALTO
rango de medicion.

El valor de medición sistólica del canal 2 está más allá


SIST IBP2 EXCEDIDO ALTO
rango de medicion.

El valor de medición diastólica del canal 2 está fuera del


DIÁMETRO IBP2 EXCEDIDO ALTO
rango de medición.

El valor de medición medio del canal 2 está más allá


MEDIA EXCEDIDA DE IBP2 ALTO
rango de medicion.

La calibración cero debe realizarse antes de medir


IBP1 NECESITA CERO-CAL BAJO
en el canal IBP 1.

La calibración cero debe realizarse antes de medir


IBP2 NECESITA CERO-CAL BAJO
en IBP canal2.

12.6 Mantenimiento y Limpieza

Cuidado y Limpieza

Advertencia

Antes de limpiar el monitor o el transductor, asegúrese de que el equipo esté apagado y desconectado de la
línea eléctrica.
Limpieza del transductor IBP (reutilizable)

Una vez finalizada la operación de monitorización de IBP, retire el tubo y el domo del transductor y limpie el diafragma
del transductor con agua. Remojar y/o limpiar con jabón puede limpiar el transductor y el cable y agua o agentes de
limpieza como los que se enumeran a continuación:

cetilcida

Wavicidio-01

Wescodyne

Cidex

lisol

vesfeno

No sumerja el conector en ningún líquido. Después de la limpieza, seque bien el transductor antes de guardarlo. Una
ligera decoloración o un aumento temporal de la adherencia de la superficie del cable no deben considerarse anormales.
Si se deben eliminar los residuos de cinta adhesiva del cable del transductor, el removedor de cinta de doble sellado es
efectivo y causará un daño mínimo al cable si se usa con moderación. No se recomiendan la acetona, el alcohol, el
amoníaco y el cloroformo u otros solventes fuertes porque con el tiempo estos agentes dañarán el cableado de vinilo.

Nota
Versión 1.0 Página 86 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Los transductores o cúpulas desechables no deben volver a esterilizarse ni reutilizarse.

Nota

Para proteger el medio ambiente, los transductores o cúpulas desechables deben reciclarse o desecharse adecuadamente.

Esterilización

ÿ Esterilización química líquida

Elimine la contaminación evidente utilizando el procedimiento de limpieza descrito anteriormente. Seleccione un esterilizante que su

hospital o institución haya encontrado efectivo para la esterilización química líquida del equipo de quirófano. Se ha encontrado que el

gluteraldehído tamponado (p. ej., Cidex o Hospisept) es eficaz. No utilice detergentes catiónicos cuaternarios como el cloruro de

zephiran. Si se va a esterilizar toda la unidad, sumerja el transductor pero no el conector eléctrico en el esterilizante durante el período
de esterilización recomendado. Asegúrese de quitar el domo. Luego enjuague todas las partes del transductor excepto el conector

eléctrico con agua esterilizada o solución salina. El transductor debe secarse completamente antes de guardarlo.

ÿ Esterilización con gas

Para una asepsia más completa, utilice la esterilización por gas.

Elimine la contaminación evidente utilizando el procedimiento de limpieza descrito anteriormente. Para inhibir la formación de

etilenglicol cuando se utiliza gas de óxido de etileno como desinfectante, el transductor debe estar completamente seco.

Siga las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante del gas desinfectante.

Advertencia
° °
La temperatura de esterilización no debe exceder los 70° de C(158 F). Los plásticos en el transductor de presión pueden

deformarse o derretirse por encima de esta temperatura.

Versión 1.0 Página 87 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Capítulo Trece Medición de CO2


13.1 Generalidades

Este capítulo ofrece algunos datos relevantes sobre el control de CO2.

El monitor proporciona dos tipos de métodos de medición de CO2 según los requisitos de los usuarios, que son MainStream y SideStream.

Este módulo puede aplicarse en quirófanos, unidades de monitorización, etc. Puede medir la presión parcial de CO2 o la concentración de las

vías respiratorias del paciente, obtener EtCO2, CO2 máximo inspirado (InsCO2), tasa de respiración de las vías respiratorias (AwRR) y mostrar

formas de onda de concentración de CO2 . Los símbolos de parámetros que se muestran en la pantalla se definen de la siguiente manera:

CO2ÿEtCO2

INS: InsCO2

AWRR: Respiración de la vía aérea (AwRR)(Resp. veces/MIN)

Imagen 13-1La pantalla de CO2

Nota

No utilice el dispositivo en un entorno con gas anestésico inflamable.

El dispositivo solo puede ser operado por personal que haya recibido capacitación profesional y esté familiarizado con este manual.

Advertencia

El módulo de CO2 debe evitarse por choques y vibraciones.

13.2 Procedimiento de seguimiento

El principio de medición de CO2 se basa en la longitud de onda de absorción de CO2 para las características infrarrojas de 4,3 um

transportadas. El método de medición del gas CO2 suministrado al lado de la cámara de medición con la radiación infrarroja, y al otro lado con

un sensor que mide el grado aceptable de atenuación de los rayos infrarrojos, el

Versión 1.0 Página 88 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


el grado de atenuación es proporcional a la concentración de CO2.

Relación de conversión de presión parcial de CO2 y concentración de CO2: Presión parcial

de CO2 (mmHg) = concentración de CO2 (%) * Pamp (presión ambiental mmHg)


Presión
/ 100 parcial de CO2 (kPa) = presión de puntos

de CO2 (mmHg) / 7,5

Configuraciones de medición de

CO2: 1. La medición de la necesidad se hundirá en el asiento fijo del tanque de

agua; 2. Para Mainstream, conecte el sensor al receptáculo del módulo de CO2. Para Sidestream, enchufe la trampa de agua en su chasis de fijación.

Agregue un tubo de nafión de uso permanente entre la línea de muestreo y la trampa de agua para eliminar aún más la influencia del vapor de agua.

3. El inicio está completo, la pantalla muestra un mensaje: "El módulo de CO2 se está calentando", luego el módulo está en

estado de medición de precisión

4. Calentamiento después del final del módulo en el estado de medición de precisión total;

Imagen 13-2 Módulo CO2

Cuando se enciende el instrumento, el modo de operación predeterminado del módulo de CO2 "a" espera ", el modo de operación de" respiración

del usuario "se establece en" medir "para iniciar el módulo de CO2. El instrumento se reinicia, permanecerá antes del último modo de apagado" de

operación, que si se selecciona la medición de apagado, la próxima vez que encienda el módulo de CO2 entrará automáticamente en el modo de

medición. Más información, consulte "modo de funcionamiento" Otros ajustes sección 11.4 del capítulo del menú de dióxido de carbono.

ÿ No utilice el juego de trampa de agua de CO2 estéril suministrado (para la corriente lateral, incluida la trampa de agua, la línea de muestra y la

cánula) ni el adaptador de aire (para la corriente principal) si el embalaje o el sensor están dañados y devuélvalos al
vendedor.

ÿ “CO2 WARM UP” o “CO2 SENSOR START UP” que aparece en la pantalla indica que el sensor se está calentando o iniciando. Una vez que la

información desaparece de la pantalla, se puede generar la medida estándar.

ÿ El monitor tiene una trampa de agua al lado, que se utiliza para evitar que la humedad o las gotas de agua producidas por la respiración del paciente

entren en el módulo. La línea de muestra y la trampa de agua son consumibles únicos que no pueden ser utilizados repetidamente por diferentes

pacientes.

Versión 1.0 Página 89 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

13.3 Menú CO2

13.3.1 Configuración y ajuste de parámetros Gire la perilla para

seleccionar y presione la tecla directa de CO2 en la pantalla para activar el menú "Configuración de CO2" como se muestra a continuación:

Imagen 13-3 Menú de configuración de CO2

Las siguientes funciones se pueden realizar a través del menú CO2 SETUP. ÿ ALM: seleccione “ON”

para habilitar y almacenar avisos de alarma cuando los parámetros de CO2 tengan alarmas. Seleccione “APAGADO” para

deshabilitar alarma y pantalla junto al CO2. El valor predeterminado es "ENCENDIDO".

ÿ ALM REC: seleccione “ON” para generar una salida desde el registrador desde que ocurre la alarma del parámetro CO2. los
el valor predeterminado es "APAGADO".

ÿ ALM LEV: seleccione entre ALTO, MEDIO y BAJO. El nivel ALTO representa la alarma más grave, seguido del nivel MED y el nivel BAJO con una

disminución de la gravedad. El cambio en “ALM LEV” solo puede afectar los niveles de alarma fisiológica de los parámetros de CO2, incluido el

límite superior de EtCO2, el límite inferior de EtCO2, el límite superior de InsCO2, el límite superior de AwRR y el límite inferior de AwRR. El nivel

de alarma predeterminado es "MED".

ÿ CO2 ALM HI: para ajustar el límite de alarma superior de EtCO2. Si el valor de medición es mayor que el CO2 superior

límite de alarma, aparece “CO2 DEMASIADO ALTO” en la pantalla. Después de que el valor de medición vuelve al normal, la información desaparece.

ÿ CO2 ALM LO: para ajustar el límite de alarma inferior de EtCO2. Si el valor de medición es menor que el límite de alarma inferior de CO2, aparece "CO2

DEMASIADO BAJO" en la pantalla. Después de que el valor de medición vuelve al normal, la información desaparece.

ÿ INS ALM HI: para ajustar el límite de alarma superior de InsCO2. Si el valor de medición es mayor que el límite de alarma superior de InsCO2, aparece

"INS DEMASIADO ALTO" en la pantalla. Después de que el valor de medición vuelve al normal, la información desaparece.

ÿ AWRR ALM HI: para ajustar el límite de alarma superior de AwRR. Si el valor de medición es mayor que el límite de alarma superior de AwRR, aparece

"AWRR TOO HIGH" en la pantalla. Después de que el valor de medición vuelve al normal, la información desaparece.

ÿ AWRR ALM LO: para ajustar el límite de alarma inferior de AwRR. Si el valor de medición es menor que el límite de alarma inferior de AwRR, aparece

"AWRR TOO LOW" en la pantalla. Después de que el valor de medición vuelve a la


Versión 1.0 Página 90 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

normal, la información desaparece.


ÿ UNIDAD: para cambiar las unidades de visualización de los parámetros de CO2 e InsCO2. “mmHg” y “kPa” están disponibles para

selección.

ÿ BARRIDO: para ajustar la velocidad de visualización de las formas de onda de CO2 con “6,25 mm/s”, “12,5 mm/s” o “25,0 mm/s”

seleccionable
ÿ Salir: para cerrar el menú CONFIGURACIÓN CO2.

Nota

“APNEA ALM” no se puede cerrar.

Cuando ocurren varias alarmas simultáneamente, la información de alarma de más alto nivel se mostrará en la pantalla.
pantalla.

13.3.2 OTRA CONFIGURACIÓN: elija este elemento en el menú para acceder al submenú de configuración adicional de CO2.

Imagen 13-4 Menú Más configuraciones

Ahora le presentamos las funciones de cada elemento en el submenú CO2 SETUP. ÿ ESCALA DE

ONDA: para ajustar el tamaño de escala completa del área de visualización de forma de onda de CO2 con "BAJO" o "ALTO" seleccionable.
El valor predeterminado es "BAJO".

ÿ MODO DE TRABAJO: para cambiar el modo de trabajo de CO2 con modo “MEDIDA” o modo “ESPERA” seleccionable. El valor predeterminado es

el modo "ESPERA". Cuando se requiera monitorear el CO2, seleccione el modo “TRABAJO”.

El modo "ESPERA" desactiva la bomba de aire en el módulo SideStream, el sensor y la fuente de IR (rayos infrarrojos) en el módulo MainStream,

por lo que disminuye el consumo de energía y extiende los ciclos de vida de la fuente de IR y todo el módulo de CO2.

Nota

Cuando no utilice la función de monitoreo de CO2, se sugiere no conectar el sensor MainStream o la trampa de agua SideStream y ajustar el

modo "ESPERA".

ÿ COMPENSACIÓN CO2: para realizar operaciones de compensación según la selección del usuario. ÿ GAS DE

BALANCE: AIRE AMBIENTE, N2O, HELIO. ÿ Agente anestésico: la intensidad del agente anestésico ÿ TEMPERATURA

DEL GAS: temperatura actual del gas

Versión 1.0 Página 91 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para monitor de paciente


multiparamétrico ÿ Barométrica: presión atmosférica actual ÿ Período de ETCO2: el período
para calcular el ETCO2, por respiración, 10 s, 20 s

ÿ Para realizar el CERO. El uso del módulo se mostrará en el MENÚ.

Nota

1. Si el elemento de compensación no se configura correctamente según las condiciones de operación, el resultado estará lejos del

valor real, lo que conduce a un diagnóstico erróneo grave.

2. El valor predeterminado de Compensación de vapor de agua está activado. Apáguelo cuando mida gas seco, como cuando

realizar un mantenimiento periódico o validar las mediciones mediante el uso de gas seco calibrado.

3. El valor predeterminado de BTPS está activado. Enciéndalo cuando mida el gas “húmedo” saturado VA bajo la temperatura

corporal y la presión ambiental y apáguelo cuando mida el gas “seco” bajo la temperatura y presión ambiente.

4. Opere observando estrictamente el método de operación de Compensación.

ÿ PREDETERMINADO: seleccione este elemento para acceder al cuadro de diálogo CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE CO2, en el que el usuario puede seleccionar

si se va a utilizar la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA o la CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE USUARIO. Después

seleccionando cualquiera de los elementos y saliendo del cuadro de diálogo, el sistema abrirá el cuadro de diálogo solicitando el
confirmación del usuario.

Límite de alarma superior de EtCO2: cuando el valor del parámetro excede este límite, habrá una alarma por exceder el límite superior.
límite.

Defecto:

Adulto: 50 mm Hg

Pediátrico: 50 mmHg

Neonatal: 45 mmHg

Límite de alarma inferior de EtCO2: cuando el valor del parámetro es menor que el límite inferior, habrá una alarma por exceder el límite

inferior.
Defecto:

Adulto: 15 mmHg

Pediátrico: 20 mmHg

Neonatal: 30 mmHg
Versión 1.0 Página 92 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro


Límite de alarma superior de InsCO2: cuando el valor del parámetro supera este límite, habrá una alarma por exceder el límite superior.

Defecto:

Adulto: 4 mmHg

Pediátrico: 4 mmHg

Neonatal: 4 mmHg

Límite de alarma superior de AwRR: cuando el valor del parámetro excede este límite, habrá una alarma por exceder el límite superior.
límite.

Defecto:

Adulto: 30 rpm

Pediátrico: 30 rpm

Neonatal: 100 rpm

Límite inferior de alarma AwRR: cuando el valor del parámetro es menor que el límite, habrá una alarma por exceder
límite inferior.

Defecto:

Adulto: 8 rpm

Pediátrico: 8 rpm

Neonatal: 30 rpm

Tiempo de APNEA: Las selecciones son de 10S a 40S,

Predeterminado: 20S.

Modo de trabajo: MainStream: En espera, Medición;

SideStream: En espera, Medición.


Predeterminado: Medida

Método de compensación:
Corriente principal: General/O2/N2O/DES/TODO
SideStream: General/O2/N2O/DES/TODO

Métodos predeterminados: General.

Tasa de bombeo: 100 – 200 ml/min.


Predeterminado: 100 ml/min

Unidad: mmHg/kPa.

Valor predeterminado:

mmHg Barrido de forma de onda: 25,0/12,5/6,25 (mm/s)


Predeterminado: 25,0 mm/s

Escala de forma de onda: BAJO/ALTO

Predeterminado: BAJO

Además, para la función de alarma del módulo de CO2, consulte el Capítulo Alarma, para su función de registro, consulte el Capítulo

Registro y para obtener información sobre la revisión de eventos de alarma, la tendencia gráfica y tabular de los parámetros de CO2, consulte

Capítulo Tendencia y Evento.

Versión 1.0 Página 93 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

13.4 Información de alarma y aviso

Entre las alarmas fisiológicas, aquellas que pertenecen al tipo en el que el parámetro ha excedido los límites pueden activar el registrador para

generar automáticamente los parámetros y las formas de onda medidas relacionadas cuando las alarmas ocurren con la condición de que el
interruptor de registro de alarma en el menú relacionado esté activado.

Las siguientes tablas describen las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso que se producen durante la medición de

CO2.

Alarmas fisiológicas:

Mensaje Causa Nivel de alarma

El valor de medición de EtCO2 está por encima de la alarma superior


CO2 DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
límite.

El valor de medición de EtCO2 está por debajo de la alarma inferior


CO2 DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
límite.

El valor de medición de InsCO2 está por encima de los límites


INS DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
de alarma.

El valor de medición de AwRR está por encima del límite de alarma


AWRR DEMASIADO ALTO Seleccionable por el usuario
superior.

El valor de medición de AwRR está por debajo de la alarma inferior


AWRR DEMASIADO BAJO Seleccionable por el usuario
límite.

En un intervalo de tiempo específico, no se puede detectar


CO2 APNEA ALTO
RESP usando el módulo de CO2.

Alarmas técnicas:

Alarma
Mensaje Causa Recurso
Nivel

El sensor principal no está Cerciorarse que

SENSOR DE CO2 APAGADO correctamente conectado o se ha BAJO el sensor principal es

caído. correctamente conectado.

La trampa de agua de flujo lateral no Asegúrate de eso

CO2 SIN TRAMPA DE AGUA está correctamente conectada o se ha BAJO la trampa de agua de corriente
caído. lateral está bien conectada.
Cerciorarse que
TRAMPA DE AGUA DE CO2 La trampa de agua de corriente lateral es
BAJO la trampa de agua de corriente
OCLUIR ocluido.
lateral funciona sin problemas.

SEÑAL DE CO2 BAJA BAJO


Si es necesario, reinicie
SEÑAL DE CO2 TAMBIÉN
BAJO el monitor. Si falla
BAJO
persiste, deje de usar la función
CO2 BAROMÉTRICO Módulo de medición técnico
CON de medición de
DEMASIADO GRANDE falla
módulo de CO2, notifique al
CO2 NEUMÁTICO
CON ingeniero biomédico o
FILTRACIÓN
Nuestro personal de servicio.
SEÑAL CO2 RUIDOSA BAJO

Versión 1.0 Página 94 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

SEÑAL DE CO2
BAJO
SATURAR

CÁLCULO DE CO2
ALTO
ERRAR

FALLO DEL SENSOR DE CO2 ALTO

TEMPERATURA DEL SENSOR DE CO2


ALTO
ALTO

TEMPERATURA DEL SENSOR DE CO2


ALTO
BAJO

VIGILANCIA DEL CO2


ALTO
SE ACABÓ EL TIEMPO

ERROR DE COMUNICACIÓN INT CO2 ALTO

ROM DEL SISTEMA DE CO2


ALTO
ERRAR

CO2 FLASH CRC ERR ALTO

ERROR RAM INT CO2 ALTO

COMPROBACIÓN DE FLASH DE CO2


ALTO
ERRAR

ERROR RAM EXT CO2 ALTO

PILA DE CO2 SOBRE ALTO

AVERÍA BOMBA CO2 ALTO

FLUJO INVERSO DE CO2 ALTO

FLUJO ADELANTE DE CO2 ALTO

CO2 MAL FUNCIONAMIENTO ALTO

CO2 BAROMÉTRICO
ALTO
ALTO

CO2 BAROMÉTRICO
ALTO
BAJO

Deja de usar la medición


función del CO2
Comunicación del módulo de CO2
ERR COMUNIC CO2 ALTO módulo, notificar
falla
ingeniero biomédico o
Nuestro personal de servicio.

El módulo de CO2 no está correctamente Deja de usar la medición


ERROR INICIAL CO2 ALTO
conectado o fallido. función del CO2

módulo, notificar
Fallo del módulo de medición o
PARADA DE COMUNICACIÓN DE CO2 ALTO ingeniero biomédico o
fallo de comunicación.
Nuestro personal de servicio.

CO2 ALM LMT ERR Fallo de seguridad funcional ALTO Dejar de usar la medición
función del CO2
INS ALM LMT ERR Fallo de seguridad funcional ALTO

Versión 1.0 Página 95 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario para el módulo de monitor de paciente

multiparámetro, notifique al

AWRR ALM LMT ERR Fallo de seguridad funcional ALTO ingeniero biomédico o a nuestro

personal de servicio.

Mensaje rápido:

Mensaje Causa Nivel de alarma

Pase del modo de medición al modo de espera,


ESTADO DE ESPERA DE CO2 haciendo que el módulo esté en estado de ahorro Ninguna alarma

de energía.
Muestra que el sensor está en
CALENTAMIENTO CON CO2 Ninguna alarma
etapa de calentamiento.

Muestra que el sensor acaba de entrar en la


PUESTA EN MARCHA DEL SENSOR DE CO2 Ninguna alarma
etapa de puesta en marcha.

13.5 Mantenimiento y Limpieza


ÿ Cuidado y Mantenimiento

1. La línea de muestra es para uso único en el módulo SideStream. No esterilice ni limpie para volver a utilizarlo en otro paciente.

2. El adaptador de vía aérea es para un solo uso en el módulo MainStream. No esterilice ni limpie para volver a utilizarlo en otro

paciente.

3. Cuando el sistema de muestra del módulo Sidestream se ocluya, primero verifique las torceduras de la línea de muestreo. Si no encuentra

dobleces, revise la trampa de agua después de desconectar la línea de muestra de la trampa de agua. Si desaparece el mensaje de oclusión

en la pantalla, se debe reemplazar la línea de muestreo. Si el mensaje de oclusión en la pantalla permanece, se debe reemplazar la trampa de

agua.

4. No se requiere calibración de rutina en el módulo de CO2 principal y secundario.

Versión 1.0 Página 96 de 100


Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Apéndice I: Especificaciones del producto


I.1 Especificación de ECE

I.1.1 Configuración de plomo

Estándar de 3 o 5 conductores

3 derivaciones RA, LA, LL, método de plomo: I, II, III

5 derivaciones RA, LA, LL, RL, V, método de derivación: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V

I.1.2 Aumento

ÿ250ÿÿ500ÿÿ1000ÿÿ2000

I.1.3 RRHH

Rango

Adulto 15 ÿ 300bpm (latido/minuto)

Bebé/niños neonatales 15 ÿ 350 lpm (latido/minuto)

Precisión ±1% o ±1bpm, prevalece el mayor

Resolución 1 lpm (latido/minuto)

I.1.4 Sensibilidad

> 200 uV (valor pico a pico)

I.1.5 Impedancia de entrada

> 5 (megohmios)

I.1.6 Ancho de banda

Modo de diagnóstico 0.05ÿ130Hz

Modo de monitoreo 0.5ÿ40Hz

Modo de operación 1ÿ20Hz

I.1.7 Relación de rechazo en modo común

Modo de diagnóstico > 90dB

Modo de monitoreo > 100dB

Modo de operación > 100dB

I.1.8 Rango de voltaje de polarización de polos

ÿ300mV

I.1.9 Prueba de pulso de marcapasos

Pruebe el pulso de estimulación de acuerdo con las siguientes condiciones:

Amplitud: ±2 mV ÿ ±700mV

Ancho: 0,1 ms ÿ 2 ms

Retiempos: 10usÿ100µs
Versión 1.0 Página 97 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

I.1.10 Inhibición del impulso de estimulación

Cuando el interruptor de análisis de estimulación está activado, se restringe el pulso de estimulación de acuerdo con las siguientes condiciones,

pero afecto contra el cálculo de recursos humanos.

Amplitud: ±2 mV ÿ ±700mV

Ancho: 0,1 ms ÿ 2 ms

Retiempos: 10us ÿ 100µs

I.1.11 Tiempo de recuperación de la línea de base

Después de la desfibrilación < 3 segundos

I.1.12 Alcance de la señal

ÿ8 mV (valor pico a pico)

I.1.13 Señal de calibración

1 mV (valor pico a pico), precisión ÿ 5%

I.1.14 Volumen de medición del segmento ST

Rango de medición: -2,0 mV ÿ +2,0 mV

Precisión de medición: Rango -0,8 mV ÿ +0,8 mV, el error de medición es de ± 0,02 mV o ± 10 %. El mas largo

prevalece

No hay definición para otros rangos.

I.2 Especificación de RESP

I.2.1 Método de medición

Impedancia RA-LL

I.2.2 Rango de medición de impedancia RESP

0.3ÿ3ÿ

I.2.3 Rango de impedancia base

200ÿ4000ÿ

I.2.4 Ancho de banda

0.1ÿ2.5Hz

I.2.5 Tasa RESP

Rango

Adulto 0ÿ120BrPM

Niños y recién nacidos 0ÿ150 BrPM

Resolución 1 RPM

Precisión ÿ2 RPM
Versión 1.0 Página 98 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

I.2.6 Alarma de asfixia

10ÿ40 segundos

I.3 Especificación de PANI


I.3.1 Método de medición

Oscilometría de onda de pulso

I.3.2 Modo de Trabajo

Manual/Automático/STAT

I.3.3 Intervalo de medición del modo de medición automático

1,2,3,4,5,10,15,30,60,90,120,180,240,480 minuto(s)

I.3.4 Tiempo de medición del modo STAT

5 minutos

I.3.5 Rango PR

40 – 240 lpm

I.3.6 Rango de medición y precisión

Rango

Adulto Presión sanguínea sistólica 40ÿ270mmHg

Presión arterial diastólica 10ÿ215 mmHg

Presión arterial media 20ÿ235 mmHg

Niños Presión sanguínea sistólica 40ÿ200mmHg

Presión arterial diastólica 10ÿ150 mmHg

Presión arterial media 20ÿ165 mmHg

bebe recien nacido Presión sanguínea sistólica 40ÿ135 mmHg

Presión arterial diastólica 10ÿ100 mmHg

Presión arterial media 20ÿ110 mmHg

Rango de presión estática 0ÿ300mmHg

Precisión de presión estática ÿ3 mmHg

Precisión de presión: máx. error promedio: ÿ5 mmHg; máx. desviación estándar: 8 mmHg

I.3.7 Protección contra sobretensiones

modo adulto 300 mm Hg

Modo niños 240 mmHg

Modo bebé recién nacido 150 mm Hg

I.4 Especificación de SpO2

I.4.1 SpO2
Versión 1.0 Página 99 de 100
Machine Translated by Google

Manual de usuario del monitor de paciente multiparámetro

Rango 0ÿ100%

Resolución 1%

Precisión 70ÿ100%ÿÿ2 DÍGITOS

0%ÿ69%ÿsin definición

I.4.2 RP

Rango 20ÿ300bpm

Resolución 1bpm

Precisión ÿ3bpm

I.5 Especificación TEMPERATURA

I.5.1 adecuado para sensor de temperatura

Serie YSI, serie CYF

I.5.2 Cantidad de canales

2 canales

I.5.3 Medición

Rango 0ÿ50ÿC

Resolución 0.1ÿC

Precisión ÿ0.1ÿCÿexcluyendo el error del sensorÿ

I.6 PI
Etiqueta ART, PA, CVP, RAP, LAP, ICP, P1, P2

Rango de medición y alarma

ARTE 0 ~ 300 mmHg

Bien -6 ~ 120 mm Hg

PVC/RAP/LAP/PIC -10 ~ 40 mmHg

P1/P2 -10 ~ 300 mm Hg

sensor de presión

Sensibilidad 5 uV/V/mmHg

Impedancia 300-3000ÿ

Resolución 1 mmHg

Precisión ÿ2% o ÿ1mmHg, lo cual es excelente

Intervalo de actualización alrededor de 1 seg.

Versión 1.0 Página 100 de 100

También podría gustarte