INSTITUTO ISAM
CARRERA PROFESIONAL
ADMINISTRACION DE EMPRESAS
TEMA:
INGLÉS INTERMEDIO
CURSO :
DOCENTE :
PRESENTADO POR:
- OSWALDO PABLO MOLLOCONDO APAZA
SEMESTRE: V
JULIACA – PERÚ
AÑO - 2022
DEDICATORIA
A mis padres con mucho amor y cariño le dedico
todo mi esfuerzo y trabajo puesto para la
realización de Este trabajo monográfico.
INTRODUCCIÓN
Para llevar su inglés al siguiente nivel, cubriremos algunos de los temas del nivel
básico en más detalle, e introduciremos nuevas áreas que son un poco difíciles para la
mayoría de los estudiantes de inglés.
Comezamos por hablar de la manera en que se pueden conectar dos frases que
hablan de la misma cosa e incluyen al mismo sujeto, a través de los pronombres relativos.
Luego presentamos los diferentes usos del gerundio de los verbos (verbo + 'ing') y las
formas de utilizar la palabra 'used'. A continuación, explicamos la forma de utilizar los
artículos y las palabras que indican cantidad, con sustantivos que son contables o no
contables. Después hablamos de los verbos en inglés que constan de dos partes: el verbo +
una preposición, y de expresiones idiomáticas utilizadas en conversaciones diarias.
Para finalizar, exponemos cómo también hay una cantidad de palabras en Inglés que
se parecen mucho a un equivalente en español, pero que en realidad tienen significados
diferentes en los dos idiomas. Hemos proporcionado ejemplos comunes de estos.
INGLES INTERMEDIO
1. PRONOMBRES RELATIVOS EN INGLÉS
A veces es muy útil conectar dos frases que hablan de la misma cosa e incluyen al mismo
sujeto. En español, por ejemplo, se usa ‘que’, ‘a quien’, ‘cuyo’, ‘cuya’, etc, para conectar
las dos oraciones. Por ejemplo:
A man spoke at the funeral – Un hombre habló en el funeral
The man was my friend – El hombre era mi amigo
The man who spoke at the funeral was my friend – El hombre que habló en el
funeral era mi amigo.
El inglés tiene más pronombres relativos que el español; a continuación los presentamos
con sus respectivos ejemplos.
EL USO DE 'WHO', 'WHOM' Y 'THAT'
1. ‘Who’ se emplea para referirse a personas; así:
The lady who helped us was nice – La señora que nos ayudó era amable
The boy who won the tennis match is my son – El muchacho que ganó el partido
es mi hijo
The person who wrote this article must have travelled to Lebanon – La persona
que escribió este artículo debe haber viajado al Líbano
The people who sent us this gift must be rich – La gente que nos mandó este
regalo debe ser rica
The students who protested were angry with the government – Los estudiantes
que protestaron estaban enojados con el gobierno.
2. Si la(s) persona(s) son el objeto de la acción se emplea el pronombre relativo
‘whom’:
The girl with whom I spoke was from Argentina – La muchacha con quien hablé
era de Argentina
The man to whom I gave the key was the owner – El hombre a quien le di la llave
era el dueño
The writer from whom I received this script is well known – El escritor de quien
recibí este guión es bien conocido
3. En algunos casos el uso de ‘whom’ es correcto pero suena muy formal y no se usa
muy a menudo, como a continuación:
The woman whom I saw, was riding a bike – La mujer que vi estaba andando en
bicicleta
2. EL GERUNDIO EN INGLÉS
El gerundio es la forma del verbo que añade un ‘ing’ al fin del verbo. Ya hemos visto esta
forma del verbo como el presente continuo, pero en inglés se usa esta forma también para
representar el subjeto o el objeto de la frase.
A continuación presentamos los diferentes casos en los que se usa el gerundio en inglés.
1. Presente Continuo:
She is doing her homework – Ella está haciendo sus deberes
They are fixing the vacuum cleaner – Ellos están arreglando la aspiradora
We are closing the store – Estamos cerrando el almacén.
3. USOS DE LA PALABRA 'USED' EN INGLÉS
En inglés la palabra ‘used’ puede significar distintas cosas, dependiendo del contexto. Esta
sección intenta ayudarle con ejemplos para ilustrar las diferentes formas de usar ‘used’.
1. El significado más evidente de used en inglés es el pasado del verbo ‘to use’.
I hope you don’t mind that I used your toothbrush – Espero que no te importe
que usé tu cepillo de dientes
I couldn’t afford a new car so I bought this used one instead – No me pude
permitir el gasto de un carro nuevo así que en cambio compré este carro usado.
4. CANTIDADES CONTABLES Y NO CONTABLES
EL USO DE 'A/AN' O 'ONE' EN INGLÉS
Cuando se refiere a un sustantivo que es contable, no hay mucha diferencia entre el inglés y
el español pero hay algunos puntos para recordar.
1. En español, en el singular 'un/una' puede ser el artículo del sustantivo o puede ser
también el número. El inglés hace una diferencia entre el artículo del sustantivo y el
número. Veamos algunos ejemplos:
A cake – una torta (‘una’ es el artículo)
One cake – una torta (en este caso ‘una’ significa el número de tortas)
I have a cake in the kitchen – Tengo una torta en la cocina (artículo)
I have only one cake in the kitchen – Tengo solo una torta en la cocina (número)
He has a truck in his garage – Él tiene un camión en su garaje (artículo)
He has one truck in his garage – Él tiene un camión en su garaje (número)
2. En el plural, no hay mucha diferencia, así:
I have the tickets – Tengo los boletos
I have tickets for this play – Tengo boletos para esta obra de teatro
I have twenty seven students in my classroom - Tengo veintisiete estudiantes en
mi aula
5. VERBOS CON PREPOSICIONES O FRASES VERBALES EN INGLÉS
Hay muchos verbos en inglés que constan de dos partes: el verbo + una preposición; a estos
se les llama frases verbales en inglés (phrasal verbs en ingles).
Muy a menudo el añadirle una preposición al verbo, cambia completamente el significado
del verbo original. Además, a veces la misma combinación de verbo + preposición tiene
más de un significado dependiendo del contexto. A continuación damos algunos ejemplos
comunes de frases verbales en inglés.
TO CHECK - REVISAR
1. 'to check out'
Let’s check out this store – Vamos a echar un vistazo en este almacén
You have to check out this TV. It is fantastic! – Tienes que mirar este televisor.
¡Es fantastico!
We have to check out of the hotel before 11 – Tenemos que desocupar la
habitación del hotel antes de las once
2. 'to check in(to)'
We arrived at 5 and checked into the hotel immediately – Llegamos a las cinco y
nos registramos inmediatamente en el hotel
6. EXPRESIONES IDIOMÁTICAS EN INGLÉS
Tanto en Inglés como en Español, es muy común usar frases idiomáticas en conversaciones
diarias. Conocer estas expresiones comunes es muy útil y es bueno por lo menos
familiarizarse con ellas.
Aquí presentamos algunas de las frases idiomáticas en inglés más comunes.
I’ll call you back – Te vuelvo a llamar
I’m sorry, I can’t talk right now. Can I call you back? – Lo siento, no puedo
hablar en este momento. ¿Puedo volver a llamarte?
Let me get back to you – Déjame contestarte más tarde.
7. FALSOS AMIGOS EN INGLÉS
Falsos Amigos o Falsos Cognados son palabras que parecen ser iguales en inglés y español
porque se escriben de forma similar, pero tienen significados diferentes.
Estas palabras pueden causar confusión porque uno piensa que ha encontrado una palabra
equivalente en inglés, pero en realidad está utilizando una que significa algo distinto a lo
que se quiere decir.
La siguente lista incluye algunos de los falsos amigos en inglés más comunes, pero hay que
tener presente que hay muchos más.
1. Actual/Actually – En realidad/realmente.
No significa ‘actualmente’. ‘Actualmente’ en inglés se traduce como ‘currently’,
‘presently’ o ‘right now’.
And where do you currently work? – ¿Y dónde trabajas actualmente?
What is it that you actually do? – ¿Qué es lo que usted hace realmente?
Which is the actual document? – ¿Cuál es el verdadero documento?