100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas108 páginas

Voith Instrucciones de Instalación y Servicio

Acoplamiento Voith

Cargado por

Jose Chambi
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas108 páginas

Voith Instrucciones de Instalación y Servicio

Acoplamiento Voith

Cargado por

Jose Chambi
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Voith Turbo

Instrucciones de Instalación y de Servicio

Turboacopladores con llenado constante


incluye versión según normantiva 94/9/CE

3626-011000 es

¡ATENCIÓN!
¡Sírvase Ud. leer obligatoriamente estas instrucciones antes de la instala-
ción y la puesta en servicio y custodiarlas para utilizaciones futuras!

No. de serie 1)
Tipo del acoplador 2)
Año de fabricación
Masa (peso) kg
Potencia transmitida kW
Velocidad de entrada min-1
Líquido de servicio aceite mineral
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

agua

Cantidad llenado dm3 (litros)


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Temperatura de respuesta °C
nominal de los tornillos fusibles
Tipo del acoplamiento de unión
Nivel de intensidad acústica dB(A)
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Posición de instalación horizontal


vertikcal
Accionamiento (entrada) desde rueda exterior
rueda interior

1)
Sírvase Ud. indicar el número de serie en toda correspondencia (Æ capítulo 17).
2)
T...: aceite / TW...: agua.

1
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Indice
1 Datos técnicos ..................................................................................................5
2 Declaración de incorporación de un componente (anexo II.B) .................7
2.1 Turboacopladores en áreas sin riesgo de explosión .........................................7
2.2 Turboacopladores con riesgo de explosión .......................................................8
3 Introducción......................................................................................................9
3.1 Notas generales .................................................................................................9
3.2 Utilización conforme a la aplicación prevista ...................................................10
4 Seguridad ........................................................................................................11
4.1 Notas y símbolos ..............................................................................................11
4.2 Estado a la entrega ..........................................................................................12
4.3 Almacenamiento / Embalaje / Conservación ...................................................12
4.3.1 Almacenamiento del turboacoplador................................................................12
4.3.2 Almacenamiento de los elementos elásticos ...................................................13
4.4 Desembalar y elevar.........................................................................................14
4.4.1 Elevar................................................................................................................14
4.5 Notas de peligros generales.............................................................................17
4.5.1 Medios de extinción..........................................................................................19
4.6 Notas importantes en cuanto al servicio ..........................................................20
4.7 Transporte ........................................................................................................22
4.8 Calificación del personal ..................................................................................23
4.9 Observación de productos ...............................................................................23
5 Turboacopladores Voith de llenado constante ...........................................24
5.1 Función .............................................................................................................24
5.2 Designación del tipo .........................................................................................25
5.3 Ejemplos de tipos de acopladores ...................................................................27
5.3.1 Acoplamientos de unión en el lado tractor .......................................................27
5.3.2 Acoplamientos de unión en el lado de arrastre................................................28
6 Pares de apriete..............................................................................................29
6.1 Tornillos prisioneros y tornillos de fijación........................................................29
6.2 Tornillos fusibles, tornillos de llenado,
tornillos ciegos y tornillos-mirillas del nivel de aceite .......................................30
6.3 Tornillos de fijación y tornillos de tobera ..........................................................30
7 Montaje del acoplador del tipo básico T ......................................................31
7.1 Herramientas ....................................................................................................31
7.2 Preparación ......................................................................................................32
7.3 Montaje .............................................................................................................34
7.4 Dispositivos de montaje ...................................................................................36
8 Montaje del acoplador del tipo básico TN ..................................................37
8.1 Montaje .............................................................................................................38
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

9 Alineación .......................................................................................................40
9.1 Acoplamientos elásticos de unión ....................................................................40
9.1.1 Acoplamientos de unión en el lado tractor
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

(Accionamiento por rueda exterior) ..................................................................40


9.1.2 Acoplamientos de unión en el lado de arrastre
(Accionamiento por rueda exterior) ..................................................................41
9.2 Largos de montaje y asignaciones
de los tipos turboacoplador / acoplamiento elástico de unión .........................42
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

9.3 Tolerancias de alineación.................................................................................42


9.4 Alineación .........................................................................................................43
10 Líquidos de servicio.......................................................................................45
10.1 Exigencias al líquido de servicio ......................................................................45
10.1.1 Líquidos de servicio utilizables.........................................................................46
10.1.2 Propuestas de tipos..........................................................................................46
10.2 Propuestas de tipos para exigencias específicas ............................................47
10.3 Requisitos del líquido de servicio agua............................................................48

2
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

10.3.1 Líquidos de servicio que se pueden utilizar.....................................................48


10.3.2 Líquido de servicio agua para turboacopladores
con válvulas centrífugas (tipos TW…F…) .......................................................48
11 Llenado, control de llenado y vaciado .........................................................50
11.1 Llenado del acoplador......................................................................................51
11.1.1 Llenado de acopladores instalados en posición horizontal .............................51
11.1.2 Llenado de acopladores instalados en posición vertical .................................52
11.2 Control de llenado ............................................................................................52
11.2.1 Control de llenado de acopladores instalados en posición horizontal.............52
11.2.2 Control de llenado de acopladores instalados en posición vertical .................53
11.3 Vaciado del acoplador......................................................................................54
11.3.1 Vaciado de acopladores instalados en posición horizontal sin cámara
de retardo .........................................................................................................54
11.3.2 Vaciado de acopladores instalados en posición horizontal con cámara
de retardo .........................................................................................................54
11.3.3 Vaciado de acopladores instalados en posición vertical .................................55
12 Puesta en servicio..........................................................................................56
13 Mantenimiento, Reparación ..........................................................................58
13.1 Limpieza exterior..............................................................................................61
13.2 Acoplamiento elástico de unión .......................................................................62
13.2.1 Control del desgaste de los elementos elásticos.............................................62
13.2.2 Intervalos de mantenimiento ............................................................................63
13.3 Rodamientos ....................................................................................................63
13.3.1 Lubricación de rodamientos con aceite mineral como líquido de servicio ......63
13.3.2 Lubricación de rodamientos con agua como líquido de servicio .....................63
13.3.3 Cambio de rodamientos / Relubricación ..........................................................63
13.4 Tornillos fusibles ..............................................................................................64
13.4.1 Tornillos fusibles en acopladores que no son apropiados para el
empleo en atmósferas explosivas....................................................................65
13.4.2 Tornillos fusibles en acopladores que son apropiados para el
empleo en atmósferas explosivas....................................................................66
14 Protocolo de verificación del montaje,
de puesta en servicio y de mantenimiento..................................................67
14.1 Protocolo de verificación de montaje ...............................................................68
14.2 Protocolo de puesta en servicio.......................................................................70
14.3 Protocolo de mantenimiento para el mantenimiento general ..........................71
14.3.1 Protocolo de mantenimiento para el acoplamiento elástico de unión .............72
15 Desmontaje del acoplador ............................................................................73
15.1 Preparación ......................................................................................................73
15.2 Desmontaje ......................................................................................................74
15.3 Dispositivos de desmontaje mecánicos ...........................................................75
15.4 Dispositivos de desmontaje hidráulicos ...........................................................76
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

16 Averías – Remedio .........................................................................................77


17 Consultas, asistencia técnica y pedido de piezas de recambio ...............80
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

18 Vigilancia estándar de la temperatura .........................................................81


18.1 Dispositivo de conmutación mecánico y térmico MTS para aviso previo........81
18.2 Dispositivo de conmutación térmico sin contacto BTS ....................................82
18.2.1 Dispositivo de conmutación térmico sin contacto BTS como aviso previo......82
18.2.2 Dispositivo de conmutación térmico sin contacto BTS-Ex para limitar
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

la temperatura de superficie máxima...............................................................83


18.3 Sistema de medida térmica sin contacto BTM como aviso previo ..................84
19 Informaciones de piezas de recambio .........................................................86
19.1 Piezas de recambio para tipo 154 T ................................................................87
19.2 Piezas de recambio para los tipos 206/274 T..................................................87
19.3 Piezas de recambio para los tipos T y TN .......................................................88
19.3.1 Piezas de recambio para los tipos 366 - 1150 T .............................................89
19.3.2 Piezas de recambio para los tipos 366/422/487/562/650 TN..........................89
19.4 Piezas de recambio para los tipos 274 TV/TVV ..............................................91
19.5 Piezas de recambio para los tipos TV/TVV y TVN/TVVN................................92
3
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

19.5.1 Piezas de recambio para los tipos 366 - 1150 TV/TVV ...................................93
19.5.2 Piezas de recambio para los tipos 366/422/487/562/650 TVN/TVVN .............93
19.6 Piezas de recambio para los tipos TVVS y TVVSN .........................................94
19.6.1 Piezas de recambio para los tipos 422 - 1150 TVVS ......................................95
19.6.2 Piezas de recambio para los tipos 422/487/562/650 TVVSN ..........................95
19.7 Piezas de recambio para tipo 154 DT..............................................................96
19.8 Piezas de recambio para los tipos 206 DT y 274 DT/DTV ..............................97
19.9 Piezas de recambio para los tipos 1150 DT/DTV ............................................98
20 Información de las piezas
de recambio de los acoplamientos de unión ........................................... 100
20.1 Acoplamientos de unión en el lado tractor .................................................... 100
20.1.1 Acoplamiento elástico de levas tipo ENK...................................................... 100
20.1.2 Acoplamiento elástico de elemento tipo EEK ............................................... 100
20.1.3 Acoplamiento elástico por paquete tipo EPK ................................................ 101
20.2 Acoplamientos de unión en el lado de arrastre............................................. 101
20.2.1 Acoplamiento Nor-Mex G .............................................................................. 101
21 Representaciones Voith Turbo GmbH & Co. KG ..................................... 103
22 Índice de palabras de referencia................................................................ 106

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

4
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

1 Datos técnicos
Datos necesarios para el empleo en un área con riesgo de explosión:

- Marcación:
Temperatura ambiente, °C
si diverge de -25°C Ta +40°C
Temperatura máx. de superficie °C
(T3= 200°C, T4= 135°C,
o divergente)
Vigilancia standard MTS 1) para preaviso
de la temperatura
BTS 2) para preaviso
BTS-Ex 2) para limitación de la
temperatura máx. de
superficie para
turboacopladores Voith según
la directriz CE 94/9/CE
Temperatura máxima auto-
rizada del turboacoplador al
conectar el motor:
°C
Temperatura de respuesta nominal °C
de la vigilancia standard
de la temperatura
Cantidad de llenado dm3 (Litro)
autorizada máxima 3)
Tornillo fusible (SSS) SSS
SSS-X
Sobrecarga (ver cap. 4.6, que
conlleva la respuesta del fusible
térmico (tornillo(s) fusible(s) o BTS-
EX resp.), requiere asimismo la
desconexión posterior del
suministro de potencia s (seg.)
Una vigilancia adicional de la Sí
velocidad de salida es necesaria No
para desconectar el suministro de
potencia antes de la respuesta de
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

los tornillos fusibles.


Después de conectar el motor, la s (seg.)
vigilancia de la velocidad de salida
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

debe efectuarse posteriormente


Diámetro entrada 4) mm
Diámetro salida 4) mm
Cambio de rodamientos h
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Tabla 1
1)
MTS: Dispositivo de conmutación térmico mecánico (ver capítulo 18.1).
2)
BTS: Dispositivo de conmutación térmico sin contacto (ver capítulo 18.2).
3)
Es válido si faltan los datos de la cantidad de llenado en la primera de cubierta.
4)
Diámetro y ajuste del cubo o eje resp. por ensamblar por medio de la unión eje-cubo.

5
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Datos adicionales necesarios para el empleo en un área con riesgo de explo-


sión:

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

6
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/
startup-components
2 Declaración de incorporación de un
componente (anexo II.B)
Baugruppen-Einbauerklärung
(Herstellererklärung) nach Anhang II.B

2.1 Turboacopladores en áreas sin riesgo de explosión


Kupplungen im nicht explosionsgefährdeten Bereich
Einbauerklärung (Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 98/37/EG)
Declaración de incorporación (artículo 4(2) de la directiva 98/37/CE)

Der Hersteller / El fabricante Voith Turbo GmbH & Co. KG,


Voithstraße 1, D-74555 Crailsheim

erklärt, dass die nachfolgende Maschine oder Baugruppe /


declara por el presente documento que la máquina siguiente o componente:

Bezeichnung / descripción Turboacopladores de llenado constante VTK * T *


Seriennummer / número serie lt. Lieferpapieren / documentos de entrega

erst in Betrieb genommen werden darf, nachdem die Konformität der Maschine, in die diese ein-
gebaut wird, mit den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG und den sie umsetzenden natio-
nalen Rechtsvorschriften erklärt wurde /
no se pondrá en servicio hasta que la máquina, en la que se va a incorporar, se declare con-
forme con los reglamentos de la directiva 98/37/CE, y las regulaciones que la transponen en la
ley nacional,

mit den Bestimmungen folgender harmonisierter Normen, in der zum Unterschriftsdatum gül-
tigen Fassung übereinstimmt /
cumple con los reglamentos de las siguientes normas armonizadas, en la versión válida a la
fecha de la firma:
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

EN ISO 12100 Seguridad de máquinas, parte 1 y 2, términos básicos y directivas de


conformación
DIN EN 349 Seguridad de máquinas; distancia mínima para evitar el aplastamiento
de partes del cuerpo; versión alemana EN 349 : 1993
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

DIN EN ISO 14121-1 Seguridad de máquinas, parte 1, evaluación de riesgo, directivas

La validez de esta declaración expira en caso de toda modificación por el cliente de las piezas
suministradas.

Ausgefertigt in / emitido el Crailsheim, Alemania


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Am / a 25. Juli / 25. julio 2008

Name des Unterzeichners / Dr.-Ing. R. Finzel,


nombre del firmante Bereichsleitung Anfahrkomponenten /
Director General del Dpto. Componentes de Arranque

Unterschrift / Firma

7
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480 2.2 Turboacopladores con riesgo de explosión
[email protected]
www.voithturbo.com/ Kupplungen im explosionsgefährdeten Bereich
startup-components
Einbauerklärung (Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 98/37/EG)
Declaración de incorporación (artículo 4(2) de la directiva 98/37/CE)

Der Hersteller / El fabricante Voith Turbo GmbH & Co. KG,


Voithstraße 1, D-74555 Crailsheim
erklärt, dass die nachfolgende Maschine oder Baugruppe /
declara por el presente documento que la máquina siguiente o componente:
Bezeichnung / descripción Turboacopladores de llenado constante
VTK * T *
Seriennummer / número serie lt. Lieferpapieren / documentos de entrega
erst in Betrieb genommen werden darf, nachdem die Konformität der Maschine, in die diese ein-
gebaut wird, mit den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG und den sie umsetzenden natio-
nalen Rechtsvorschriften erklärt wurde /
no se pondrá en servicio hasta que la máquina, en la que se va a incorporar, se declare con-
forme con los reglamentos de la directiva 98/37/CE, y las regulaciones que la transponen en la
ley nacional,
mit den Bestimmungen folgender harmonisierter Normen, in der zum Unterschriftsdatum gül-
tigen Fassung übereinstimmt /
cumple con los reglamentos de las siguientes normas armonizadas, en la versión válida a la
fecha de la firma:
EN ISO 12100 Seguridad de máquinas, parte 1 y 2, términos básicos y directivas de conformación
DIN EN 349 Seguridad de máquinas; distancia mínima para evitar el aplastamiento de partes del
cuerpo; versión alemana EN 349 : 1993
DIN EN ISO 14121-1 Seguridad de máquinas, parte 1, evaluación de riesgo, directivas
EN 1127-1 y -2 Atmósferas explosivas, protección contra explosiones, bases y métodos
EN 13463-1 Aparatos no eléctricos para el empleo en áreas explosivas, parte 1:
bases y requisitos
EN 13463-5 Aparatos no eléctricos para el empleo en áreas explosivas, parte 5:
protección por seguridad constructiva "c"
EN 13463-8 Aparatos no eléctricos para el empleo en áreas explosivas, parte 8:
protección por encapsulado de líquidos "k"
mit den Bestimmungen folgender europäischer Richtlinien übereinstimmt /
cumple con los reglamentos de las siguientes directivas europeas:
RL 94/9/EG Explosionsschutz
directiva 94/9/EC protección de explosión
ebenfalls mit folgenden europäischen und nationalen Normen und technischen Vorschriften in
der zum Unterschriftsdatum gültigen Fassung übereinstimmt /
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

también cumple con las siguientes normas europeas y nacionales y reglamentos técnicos en la
versión válida a la fecha de la firma:
BGR 132 Supresión de peligros de encendido debidos a cargas electrostáticas
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

EN 1710 Aparatos y componentes para el empleo en áreas amenazadas por grisú de


explotaciones mineras
La validez de esta declaración expira en caso de toda modificación por el cliente de las piezas
suministradas.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Ausgefertigt in / emitido el Crailsheim, Alemania


Am / a 25. Juli / 25. julio 2008
Name des Unterzeichners / Dr.-Ing. R. Finzel,
nombre del firmante Bereichsleitung Anfahrkomponenten /
Director General del Dpto. Componentes de Arranque

Unterschrift / Firma

8
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

3 Introducción

3.1 Notas generales


Estas instrucciones le ayudan a utilizar el turboacoplador con acoplamiento de unión
de una manera segura, apropiada y económica. Al observar las notas de estas in-
strucciones, Ud. puede
– mejorar la fiabilidad operacional y la vida del acoplador y de la instalación,
– evitar peligros,
– reducir las reparaciones y los tiempos de parada.

Estas instrucciones deben


– estar disponibles en el lugar de utilización de la máquina en todo momento,
– ser leídas y aplicadas por cada persona que efectúe trabajos en el acoplador.

El acoplador responde al estado de la técnica y las reglas reconocidas concernientes


a la seguridad. No obstante una operación no adecuada o una utilización no con-
forme a la aplicación prevista puede causar peligros para el usuario o terceras per-
sonas, o influencias negativas sobre la máquina y otros bienes.

Piezas de recambio:
Las piezas de recambio deben corresponder a las exigencias técnicas determinadas
por Voith, lo que está garantizado para piezas de recambio originales, ya que ellas
están sujetas a un control de calidad permanente según DIN ISO 9001 / EN 29001.
El montaje y / o la utilización de piezas de recambio no originales puede alterar nega-
tivamente las propiedades prescritas de los turboacopladores Voith y, por lo tanto,
reducir la seguridad.
Voith rechazará todo tipo de derecho de garantía en caso de daos debido a la utiliza-
ción de piezas de recambio no originales.

Utilice un equipo de taller adecuado para el mantenimiento.


Una reparación hecha adecuadamente sólo puede ser garantizada por el fabricante o
un taller especializado y autorizado.

Estas instrucciones se elaboraron con el máximo cuidado. No obstante, si Ud. necesi-


ta informaciones adicionales, sírvase Ud. ponerse en contacto con:

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Voithstr. 1
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Fax. +49 7951 32-480


[email protected]
www.voithturbo.com/
startup-components
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

© Voith Turbo 2008.


Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción
total o parcial de este documento, asi como su uso indebido y/o su exhibición o comu-
nicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de
daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los
de patentes, de modelos registrados y estéticos.

La empresa Voith Turbo se reserva el derecho de modificaciones.

9
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

3.2 Utilización conforme a la aplicación prevista

El turboacoplador con llenado constante sirve para la transmisión del par giratorio del
motor de accionamiento a la máquina de trabajo.
La potencia permitida en el servicio estacionario, a una velocidad de entrada deter-
minada y con un cierto llenado del acoplador (líquido de servicio y llenado), se in-
dica en la hoja de cubierta de estas instrucciones. Otra utilización o una utilización
excesiva, como por ej. para potencias o velocidades más altas o para condiciones de
servicio no convenidas, se considera como no conforme a destino.
Para una utilización conforme a la aplicación prevista, también es necesario observar
estas instrucciones de instalación y de servicio así como las instrucciones de inspec-
ción y de mantenimiento.
El fabricante no es responsable de los daños resultantes de una utilización no con-
forme a la aplicación prevista. El usuario asume exclusivamente la responsabilidad.

– ¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
Si en capítulo 1 no se facilitan datos, quiere decir que este acoplador no se
puede emplear en ambientes potencialmente explosivos. Compruebe si el
acoplador está autorizado según la marcación para el ambiente
potencialmente explosivo.

¡PELIGROS!

– Peligros inevitables en el turboacoplador:


Las consecuencias de un uso inadecuado o manejo incorrecto pueden ser la
muerte, lesiones graves o lesiones leves, así como daños materiales y me-
dioambientales.
¡Únicamente personas con la formación apropiada, instruidas y autorizadas
podrán trabajar en o con el turboacoplador!
¡Preste una especial atención a los avisos e indicaciones de seguridad!

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

10
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

4 Seguridad

4.1 Notas y símbolos

Las observaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones de servicio se han


marcado de modo especial con el símbolo de seguridad según la norma DIN 4844:

Daño Palabra de Definición Consecuencias Símbolo


para... señalización
personas, ¡EX- indicaciones sobre peligro de
bienes PROTECCIÓN! la protección contra explosión
explosión

Personas ¡PELIGRO! Peligro directo Muerte o heridas


graves
(mutilaciones)

Personas ¡AVISO! Posible situación Posibilidad de


peligrosa muerte o heridas
graves

Personas ¡CUIDADO! Situación menos Heridas leves o


peligrosa poco importantes

Personas, Atención a los Peligro de


bienes materiales incendio
inflamables

Personas Proteger los ojos Peligro de pérdida


de la vista

Personas Utilizar protección Lesiones en el


acústica aparato auditivo

Objetos ¡ATENCIÓN! Posible situación Daños posibles


nociva
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

– del producto
– del entorno

– ¡Nota! Recomendaciones Utilización


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡Información! de aplicación y otras eficiente


informaciones útiles

Tabla 2
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

La marca por el símbolo Ex ( ) señaliza peligros que se deberán tener en cuenta


únicamente en el caso de un empleo en zonas explosivas.

Si se encuentra junto al símbolo Ex ( ) otro símbolo ( o ), entonces se han de


tener en cuenta las observaciones también fuera de los ambientes potencialmente
explosivos.

11
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

4.2 Estado a la entrega

■ Tipo básico T…:


El turboacoplador se entrega completo, con el acoplamiento de unión (si está in-
cluido en el volumen de entrega) montado.
Tipo básico TN…:
El turboacoplador se entrega completo, con la brida de acoplamiento primario
montada.
Æ Llenado del ■ El turboacoplador no está lleno.
acoplamiento: El líquido de servicio (si está incluido en el volumen de entrega) se suministra en
Capítulo 11, un recipiente separado.
Página 50 El líquido de servicio se rellena por el propietario mismo.
■ Otros accesorios se suministran como piezas sueltas.
Tipo básico T…:
El tornillo de fijación y la arandela de apoyo se suministran adicionalmente.
■ Un juego de tornillos fusibles es entregado para fines de recambio.

¡ATENCIÓN!
¡La eliminación de los restos del embalaje y las piezas usadas se deberá efec-
tuar según los reglamentos del país en el que el aparato está instalado!

4.3 Almacenamiento / Embalaje / Conservación


4.3.1 Almacenamiento del turboacoplador
Estado de entrega:
El estado de la entrega de los turboacopladores de Voith se orienta por el transporte y
la duración de almacenamiento:
Estado No. 1 es el estándar de entrega, las discrepancias se indican en la documen-
tación de la orden.
- Transporte
No. - Duración aceptable de Embalaje / Medidas
almacenamiento
- Transporte terrestre / - Dispositivo conforme al transporte
marítimo - Protección a la intemperie por material de
1
- Almacenamiento hasta transporte
6 meses en nave cerrada - Embalado en hoja del PE
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

- Dispositivo conforme al transporte


- Bordes agudos protegidos
- Incluido en lámina de plástico (polietileno)
- Transporte marítimo
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

- Agente secador según DIN 55473/55474


2 - Almacenamiento hasta
- Cartón o caja de madera a prueba de agua
6 meses en nave cerrada
- Tapa de caja revestida en el interior con placa
de alma cerrada (akylux). En el caso de placas
apisonadas, apoyadas en lámina PVC
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

- Transporte marítimo
- Almacenamiento hasta
3 - como 2
12 meses en nave
cerrada
- Transporte marítimo
- como 2,
- Almacenamiento hasta
4 - en lugar de lámina PE incluido en lámina
24 meses en nave
compuesta de aluminio.
cerrada
Tabla 3

12
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Abrir el embalaje:
Las láminas que se abren para controlar la entrega de material, se deberán volver a
cerrar herméticas al aire para continuar el almacenamiento. Si fuera necesario, se
deberá emplear un agente secador nuevo.

Prolongación de la duración de almacenamiento:


La duración aceptable de almacenamiento puede prolongarse como máximo 3 veces. Para
este fin, se ha de comprobar el embalaje y, dado el caso, reemplazarlo. La conservación
exterior se deberá renovar en función de la duración aceptable de almacenamiento.
La conservación interior se deberá llevar a cabo y repetir anualmente (en embalaje 4:
cada 2 años). Los embalajes en lámina se deberán cerrar herméticos al aire después de
haber sustituido el agente secador.
También se requiere una reconservación si el turboacoplador se monta en una
máquina que no se va a poner en servicio.

Conservación en el exterior:
Las piezas pulidas metálicas (taladros de cubos, discos de freno, etc.) se deberán rociar
con Shell Ensis Fluid S.

Conservación en el interior:
Turboacoplador se deberá humectar por dentro con un aceite según las clases reco-
mendadas.
Turboacoplador montado: llenar con aceite el turboacoplador por el centro del eje gi-
ratorio y girar hasta el fin por lo menos una vez la entrada
y salida del turboacoplador Voith.
Turboacoplador montado o en posición de montaje (turboacoplador Voith no se pue-
de girar):
llenar el turboacoplador Voith hasta el tornillo fusible supe-
rior.
A continuación, purgar de nuevo el aceite y volver a cerrar el turboacoplador según
las instrucciones.

Clases recomendadas para los conservantes interiores:

Fabricante Designación
ARAL Aral Oel KONIT SAE 20W-20
Mobil Mobilarma 524 (SAE 30)
Shell Shell Ensis Motoröl 20 (estándar)
Wintershall Wintershall Antikorrol 20W-20
Los líquidos de servicio recomendados están autorizados igualmente para la
conservación.
Tabla 4
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

¡ATENCIÓN!
¡Antes de proceder a la limpieza de las piezas del acoplador y de aplicar la con-
servación a largo plazo, retire los elementos elásticos (1820)!
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

4.3.2 Almacenamiento de los elementos elásticos

¡EX-PROTECCIÓN!
La duración de almacenamiento de los elementos elásticos (1820) hasta su
empleo en el acoplamiento de unión no deberá sobrepasar los 4 años.
El lugar de almacenamiento tiene que estar seco y exento de polvo.
Los elementos elásticos (1820) no deberán almacenarse junto con productos
químicos, disolventes, gasolinas, ácidos etc. Se deberán proteger contra una
gran parte de los rayos ultravioletas.

13
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

4.4 Desembalar y elevar

4.4.1 Elevar

¡PELIGRO!
Suspensión del turboacoplador
¡Una suspensión y elevación inapropiadas del turboacoplador puede conllevar
daños personales y materiales!
El acoplador solamente se podrá elevar de los puntos de tope previstos para
este fin y situados en el lado superior de la carcasa (consulte las imágenes
siguientes).

Equipo elevador, instalaciones de suspensión de la carga, puntos de tope


¡Tenga en cuenta el peso del turboacoplador (consulte la hoja de cubierta)!

Los equipos elevadores (p. ej. grúa, apiladora), medios de tope (p. ej. cadenas,
cables) y puntos de tope (remolino de tope, p. ej. M12, M16, M20, …) tienen que
- estar verificados y autorizados,
- tener las dimensiones adecuadas y estar en un estado perfecto y
- ser manejados sólo por personas autorizadas e instruidas.

¡Habrá que prestar atención a las instrucciones de servicio de los equipos


elevadores, medios de tope y puntos de tope!

Unas instalaciones de suspensión de la carga defectuosas o insuficientes


pueden romperse bajo carga. ¡Eso podría causar heridas graves o aún morta-
les!
Controlar los aparatos elevadores y las instalaciones de suspensión de la carga
en cuanto a
– una fuerza de levantamiento suficiente (para el peso consulte la hoja de cu-
bierta),
– un estado perfecto.

¡Está prohibido el uso de tornillos con ojos!


¡Utilice los remolinos de tope como se ilustra en las siguientes imágenes!

Si se ha atornillado un acoplamiento de unión, retirar éste para poder atornillar el re-


molino de tope.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

14
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Suspensión correcta de un turboacoplador Voith (a modo de ejemplo):


Retirar el acoplamiento de unión elástico (siempre y cuando esté presente).
Atornillar los remolinos de tope adecuados (p. ej. M12, M16, M20, …), como se
muestra en la figura, en el acoplador y colocar una instalación de suspensión de la
carga. Pero no desenroscar para este fin ningún tornillo existente, utilizar las
roscas disponibles:

Fig. 1
¡PELIGRO!
¡Para elevar no envolver el acoplador con los materiales de tope!
No se ponga debajo de cargas en suspensión y considere las normas generales
para la prevención de accidentes.
Mientras el turboacoplador no esté montado entre la máquina de accionamiento
y la máquina de salida, el turboacoplador deberá estar asegurado para que no
vuelque ni resbale.
¡Peligro de lesión y de muerte debido a la caída de cargas y al volcar y / o
resbalar el acoplador!
Para dar la vuelta se deberá suspender el acoplador a la instalación de suspensión
de la carga, como se indica a continuación:
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Fig. 2

15
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

¡PELIGRO!
Utilice para elevar siempre por lo menos 2 medios de tope.
¡Al dar la vuelta, utilice 2 medios de tope en cada lado!

Fig. 3

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Fig. 4

Deposite el acoplador con cuidado sobre una tabla de madera / paleta y asegure para
que no pueda volcar.

16
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

4.5 Notas de peligros generales

¡Hay que observar las disposiciones locales para evitar accidentes en cuanto a
todos los trabajos a efectuar en el turboacoplador!

¡PELIGROS!

– Peligros mientras se trabaja en el turboacoplador:


¡No toque nunca el turboacoplador a temperaturas por debajo de los cero
grados sin ponerse guantes protectores, porque se podrán producir quema-
duras de frío!
¡Empiece solamente a trabajar cuando el acoplador se haya enfriado por
debajo de los 40°C, en caso contrario existe peligro de quemaduras!
Durante el trabajo en el turboacoplador cerciórese de disponer de buenas
condiciones de iluminación.
Desconecte la instalación en la que el acoplador está integrada y bloquee el
conmutador para evitar una reconexión involuntaria.
¡Para todos los trabajos a efectuar en el turboacoplador, hay que asegurar
que tanto el motor de accionamiento como la máquina de trabajo estén para-
dos y que todo arranque esté excluido absolutamente!

– Superficies calientes:
Durante el servicio, el acoplador se calienta.
¡Prevea un dispositivo de protección para que el acoplador esté protegido Æ Ejecución de
contra todo contacto! Sin embargo, tenga siempre en cuenta que no se debe chapa ver
perjudicar la ventilación del acoplador. capítulo 12
¡No enfríe jamás el acoplador mediante líquidos

– Piezas rotativas:
¡Prevea un dispositivo de protección contra todo contacto con las piezas Æ Ejecución de
rotativas, como por ej. el turboacoplador mismo o las piezas de ejes des- chapa ver
cubiertas! Sin embargo, tenga siempre en cuenta que no se debe perjudicar capítulo 12
la ventilación del acoplador.
¡No opere jamás el acoplador sin las cubiertas protectoras!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

– Ruido:
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

El turboacoplador genera ruido durante el funcionamiento. ¡Si el nivel de pre-


sión acústica equivalente y evaluado A se encuentra por encima de 80 dB(A),
se pueden producir lesiones en el aparato auditivo!
Æ Consulte la
¡Póngase una protección auditiva!
hoja de cu-
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

bierta para el
nivel acústico
– Electrocución:
¡Tocar bornes descubiertos o libres, conducciones y piezas de herramientas
puede causar graves heridas o causar la muerte!!
En caso de defectos, los grupos constructivos potencialmente libres durante
el servicio normal pueden conducir también la correspodiente red potencial .

17
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

– Velocidad excesiva:
Sólo en caso de instalaciones en las que son posibles las velocidades exce-
sivas (superación de la velocidad nominal):
Compruebe si la instalación completa está provista de un dispositivo, que
impida de modo seguro la velocidad excesiva (por ejemplo freno o bloqueo
de retorno).
Para la velocidad nominal, consulte la hoja de cubierta.

1
– Temperaturas ambientales extremas:
Las temperaturas ambientales extremas pueden conllevar una sobrecarga
térmica del turboacoplador, porque causan salpicado de los tornillos fusib-
les, pudiendo lesionar gravemente a las personas que se encuentran en el
entorno, así como causar daños en el turboacoplador!
En el caso de agua como líquido de servicio:
¡La temperatura ambiental tiene que encontrarse por encima del punto de
congelación del líquido de servicio! El líquido de servicio congelado puede
dañar el acoplador.
Respete los límites de temperatura indicados (consulte el capítulo 4.6)!

– Líquido de servicio salpicante y saliente:


En caso de una sobrecarga térmica del turboacoplador, los tornillos fusibles
responden. El líquido de servicio sale por estos tornillos fusibles.
¡Desconecte de inmediato el accionamiento después de salpicado de los
tornillos fusibles!
¡Los aparatos eléctricos ubicados junto al acoplador se tienen que proteger
contra salpicaduras!
¡Tener cuidado de que todo contacto con personas del líquido de servicio
saliente esté excluido! ¡Riesgo de quemaduras!
Las personas que se encuentran en el entorno del turboacoplador tienen que
ponerse gafas protectoras. ¡Peligro de pérdida de la vista por líquido caliente
salpicante!
¡Asegúrese de que el líquido de servicio salpicante no entre en contacto con
partes de la máquina caliente, aparatos de calefacción, chispas ni llamas di-
rectas! ¡Peligro de incendio!
A fin de evitar los riesgos (p. ej. resbalamiento, incendio) debidos al aceite
saliente, quitarlo de inmediato!
Recoger soldadura saliente de los tornillos fusibles.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Recoger el líquido de servicio saliente para que no entre en contacto con las
piezas (motor, correas) pues podría provocar inflamación.
¡Si es necesario, prever un recipiente colector suficiente!
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

– Peligro de incendio
Después de haber reaccionado los tornillos fusibles, es posible que el aceite
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

salpicado se encienda en las superficies calientes y cause un incendio, así


como se liberen gases y vapores venenosos. Se corre el riesgo de sufrir
quemaduras y envenenamiento, así como causar daños en máquinas, medio
ambiente y materiales.
¡Desconecte de inmediato la máquina de trabajo después de haber reaccio-
nado los tornillos fusibles!

18
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

4.5.1 Medios de extinción

En caso de incendio proceda como sigue:


■ Extinga el incendio empleando polvo ABC o dióxido de carbono.
■ ¡No utilice nunca agua!
■ La distancia mínima depende, entre otras cosas, del diámetro de las toberas, del
chorro de pulverización o del chorro a alta presión. En el caso de emplear un tubo
en C con tobera (12 mm) y chorro de pulverización, la distancia mínima es de un
metro, en el caso de chorro a alta presión, la distancia mínima es de cinco me-
tros.

– Control de la concentración de metano


antes de trabajar con el turbo-acoplador:
Para garantizar la seguridad al trabajar en el turboacoplador, cuya carcasa
está compuesta de aleaciones de aluminio y cuya cubierta protectora se ha
desmontado, durante el montaje, mantenimiento y desmontaje para la con-
strucción subterránea, se deberá realizar el control de la concentración de
metano en el mismo luagar de la instalación utilizando para ello los aparatos
adecuados. Antes de comenzar y en el momento de la ejecución de estos
trabajos, la concentración de metano en el área del turboacoplador no
deberá superar el valor límite admisible (p. ej. 1 % de vol. en Rusia). De
sobrepasar este valor, detener los trabajos hasta que se vuelva a pasar por
debajo del valor límite.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

19
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

4.6 Notas importantes en cuanto al servicio

¡ATENCIÓN!

– Potencia transmitida:
La hoja de cubierta de estas instrucciones de servicio indica una posible po-
tencia transmitida para una cierta velocidad de entrada y un cierto llenado
del acoplador (líquido de servicio y llenado). Estos valores describen un pun-
to de trabajo admisible para el servicio estacionario del acoplador. ¡Un servi-
cio estacionario del acoplador en otro punto de trabajo requiere la aproba-
ción por la empresa Voith Turbo!

– Líquido de servicio:
¡Sólo utilizar el líquido de servicio indicado en la hoja de cubierta de estas
instrucciones de servicio!
Sólo operar el turboacoplador con el llenado de líquido de servicio indicado
en la hoja de cubierta de estas instrucciones de servicio.
Todo llenado insuficiente causa la sobrecarga térmica del acoplador; en
caso de un llenado excesivo, la presión interior puede dañar el acoplador.

– Calentamiento durante el arranque:


Debido al deslizamiento elevado durante el arranque, el turboacoplador se
calienta más que en el servicio estacionario. ¡Asegurar unos intervalos sufi-
cientes entre los procesos de arranque para evitar toda sobrecarga térmica!

– Característica de arranque
en cuanto a turboacopladores con cámara de retardo:
Durante el arranque, el líquido de servicio es suministrado de la cámara de
retardo en la cámara de trabajo del turboacoplador. Durante una parada, el lí-
quido de servicio vuelve en la cámara de retardo. ¡Asegurar unos intervalos
suficientes (¡poco minutos!) entre los procesos de arranque para obtener
una característica correcta de arranque!

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

20
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
– Temperatura del acoplador:
Póngase en contacto con Voith Turbo en caso de prever operar el turboaco-
plador a temperaturas ambientales
- inferiores a -25°C en caso de líquido de servicio aceite
- inferiores a 0°C en caso de líquido de servicio agua (punto de congela- Æ Datos técnicos:
ción) Capítulo 1,
Consulte también la documentación de la orden de pedido. página 5
¡Sobrecalentamiento puede dañar el turboacoplador!
La temperatura nominal de acoplador no se excede para el empleo previsto,
si se garantiza una ventilación suficiente.
Es válido sólo para acopladores en el ambiente potencialmente explosivo:
Asegúrese de que el aire en el entorno del turboacoplador no sobrepase el
valor autorizado.

– Tornillos fusibles:
Los tornillos fusibles preservan el turboacoplador de daños debidos a una
sobrecarga térmica.
¡Desconectar inmediatamente el motor de accionamiento después de la Æ Datos técnicos:
respuesta de un tornillo fusible! Capítulo 1,
¡Sólo utilizar tornillos fusibles originales con la temperatura de respuesta página 5
indicada en la hoja de cubierta de estas instrucciones de servicio!

– Bloqueo
Si el bloqueo se presenta en la máquina de trabajo, se puede causar un
sobrecalentamiento del turboacoplador y reacción de los tornillos fusibles,
lo que puede poner en peligro a personas y también perjudicar el turboaco-
plador y el medio ambiente.
¡Desconecte de inmediato la máquina de trabajo!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

21
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

¡EX-PROTECCIÓN!

– Sobrecarga del acoplador:


Después de la respuesta del fusible térmico, se deberá desconectar el sumi-
nistro de potencia de acuerdo con el tiempo requerido en el capítulo 1.
¡En el caso de un accionamiento multimotor se deberá desconectar la insta-
lación completa!

Æ Datos De necesitar una vigilancia adicional de la sobrecarga, se deberá controlar la


técnicos: velocidad de salida.
Capítulo 1, Si la velocidad de salida no alcanza el valor de la velocidad de entrada en
página 5 más del 10%, se deberá desconectar de inmediato el suministro de potencia.

La desconexión del suministro de potencia es necesario, porque sino es


posible que no se pueda observar allí la temperatura de superficie indicada.

¡Nota!
Una sobrecarga del acoplador tiene lugar, si
− la máquina operadora bloquea
− la máquina operadora se carga excesivamente durante el servicio nominal o
durante el arranque
(Consulte a Voith Turbo).

Æ Acoplamiento de – Rotura (cizalladura) de los componentes elásticos


unión: al utilizar un acoplamiento de unión elástico por paquete tipo EPK :
capítulo 20, Después de la rotura (cizalladura) de los componentes elásticos de un aco-
página 100 plamiento de unión elástico por paquete tipo EPK, habrá que desconectar de
inmediato el accionamiento. En el caso de un accionamiento multimotor se
deberá desconectar la instalación completa. Recomendamos realizar un con-
trol regular del grado de desgaste del compensador.

4.7 Transporte

¡EX-PROTECCIÓN!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

En las áreas de explosión, el acoplador sólo debe ser transportado con el em-
Æ Capítulo 12, balaje adecuado. Este embalaje debe cumplir las mismas exigencias mínimas
página 56 que las cubiertas protectoras.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡AVISO!
¡Peligro de muerte o de lesiones graves por caer componentes!
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

¡Asegure el acoplador suficientemente, preste atención a la posición del punto


de gravedad y utilice los puntos de suspensión previstos para este fin!
Æ Masas (pesos):
Hoja de cubierta ¡Utilice los medios apropiados de transporte y suspensión!

Si se maneja incorrectamente el turboacoplador, se corre el peligro de aplasta-


miento de los miembros superiores o inferiores de una persona y lesionarla
gravemente.
¡Únicamente personas especializadas podrán realizar el transporte!

22
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

4.8 Calificación del personal

¡AVISO!
Personas que no estén suficientemente cualificadas están en peligro o peligran
a terceros. Las consecuencias pueden ser accidentes mortales, lesiones graves
o leves, daños materiales y daños medioambientales.
¡Únicamente personas con la formación adecuada, instruidas y autorizadas
podrán trabajar en o con el turboacoplador! ¡Mantenga a las personas no autori-
zadas lejos del equipo!
¡Únicamente personas especializadas y con la formación adecuada podrán rea-
lizar trabajos de mantenimiento, conservación, localización de errores y elimi-
nación de errores!

El personal que trabaja en el acoplador debe


– ser de confianza,
– tener los años mínimos prescritos por la ley,
– haber sido enseñado, instruido y autorizado para el trabajo designado.
– ponga atención a las normas EN 1127-1 Anexo A y EN 1127-1 capítulo 7. Utilice
únicamente herramientas cuyo empleo esté permitido en áreas con riesgo de
explosión. Evite la formación de chispas.

4.9 Observación de productos


Estamos obligados por la ley a observar nuestros productos aun después de la entre-
ga.
Por eso, sírvase Ud. indicarnos todo lo que sea de interés para nosotros. Æ Nuestra
Por ejemplo: dirección,
– Datos de servicio cambiados. véase página 9
– Experiencias con la instalación.
– Averías que se repiten.
– Dificultades con estas instrucciones.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

23
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

5 Turboacopladores Voith de llenado


constante

5.1 Función

ruedas con álabes campana


Fig. 5

El turboacoplador Voith es un acoplador hidrodinámico que trabaja según el principio


de Föttinger. Consta, como componentes principales, de dos ruedas con álabes - del
rodete-bomba y de la rueda-turbina - así como de una campana encerrando. Ambas
ruedas tienen rodamientos relativos. La transmisión de fuerza se efectúa con muy
poco desgaste; no hay ningún contacto mecánico de las partes que transmiten la
fuerza. En el acoplador, hay una cantidad constante del líquido de servicio.
La energía mecánica transmitida por el motor de accionamiento se convierte en ener-
gía del líquido de servicio en el rodete-bomba conectado con este motor. En la rueda-
turbina, esta energía se reconvierte en energía mecánica.

En cuanto a la función del acoplador, hay que considerar tres condiciones:

– Parada:
La totalidad del líquido de servicio está
estática en el acoplador.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Fig. 6

24
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

– Arranque:
El rodete-bomba acelera el líquido de ser-
vicio, con la velocidad del motor creciente,
de manera que se produce una circulación
en la cámara de trabajo. El líquido de ser-
vicio circula en toda la cámara de álabes
de la rueda-turbina y ésta comienza a mo-
verse debido a la energía cinética del flujo.
La curva del par de giro durante el arran-
que sigue la curva característica del aco-
plador.

Fig. 7

– Servicio nominal:
En el servicio nominal, sólo se transmite el
par de giro exigido por la máquina de tra-
bajo. Debido a la baja diferencia de las
velocidades del rodete-bomba y de la rue-
da-turbina (deslizamiento nominal), el flujo
en el acoplador empieza a ser estaciona-
rio.

Fig. 8

5.2 Designación del tipo


Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Para acopladores hidrodinámicos de llenado constante, la designación del tipo se de- Æ La designación
termina como sigue: del tipo de su tur-
boacoplador se
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

indica en la hoja
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 de cubierta de
estas instruccio-
nes de servicio.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Ejemplo: 562 T VVS03


562 T VV S 03

25
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

1 Tamaño del acoplador (diámetro del perfil en mm)


Tamaños posibles: 154, 206, 274, 366, 422, 487, 562, 650, 750, 866,
1000, 1150

2 Número de los circuitos


T: acoplador con un circuito
DT: acoplador de circuito doble

3 Material
"ninguna indicación": Siluminio
U: material de hierro

4 Líquido de servicio
"ninguna indicación": aceite mineral
W: agua
(en el caso de anticongelante consulte a Voith)

5 Cámara de retardo
"ninguna indicación": sin cámara de retardo
V: con cámara de retardo
VV: con cámara de retardo ampliada

6 Vaciado de la cámara de retardo


"ninguna indicación": vaciado en función del tiempo sin rellenado
dinámico
F: con válvulas centrífugas (abiertas durante la
parada como standard)
Y: con rellenado dinámico

7 Campana
"ninguna indicación" tipo normal
S: ejecución como cámara toroidal

8 Conexión del turboacoplador


"ninguna indicación": ejecución para acoplamiento elástico de unión
montado en el lado de la rueda exterior.
N: ejecución para brida de acoplamiento primaria y
acoplamiento elástico de unión sobre el eje-
acoplador.

9 Estado de construcción
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Indicaciones posibles:
"vieja": A, B, C, E, G, H, J
"neueva": 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, …
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

10 Arandela estranguladora
"ninguna indicación": ninguna arandela estranguladora
D: con arandela estranguladora
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

11 Ejecución
"ninguna indicación": ejecución standard
-X: ejecución constructiva especial
-Z: ejecución hidrodinámica especial

12 Indicaciones posibles suplementarias en texto comprensible

26
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

5.3 Ejemplos de tipos de acopladores

5.3.1 Acoplamientos de unión en el lado tractor

Tipo T (tipo básico): Tipo T V:

Fig. 9 Fig. 10

Tipo T V V: Tipo T V V S:

Fig. 11 Fig. 12
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Tipo D T : Tipo D T V:
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Fig. 13 Fig. 14

27
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

5.3.2 Acoplamientos de unión en el lado de arrastre

Tipo T N (tipo básico):

Fig. 15

Tipo T V N :

Fig. 16

Tipo T V V N :

ejecución 1
__ _ __ _ __

ejecución 2

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Fig. 17

Tipo TVVSN :
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

ejecución 1
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

__ _ __ _ __

ejecución 2

Fig. 18

28
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

6 Pares de apriete
tornillo de llenado, tornillo ciego, tornillo fusible, pos. 0260 1)
pos. 0390 pos. 0394 tornillo ciego, pos. 0265 1)

tornillo de tobera,
pos. 0455/0456

tornillo de fijación, tornillo de


pos. 1830 fijación,
(con TN: 0780) pos. 0850

tornillos
prisionero, 3)
pos. 1845

tornillo
de fijación,
pos. 0050

tornillo hexagonal,
pos. 1870
tornillo ciego, pos. 0394 1) /
tornillo fusible, pos. 0395 1) / tornillo de
tornillo-mirilla, pos. 0396 2) fijación,
pos. 1660

Fig. 19
1)
Para la disposición y número, consulte las tablas en Cap. 13.4.
2)
A partir de tamaño 366.
3)
Tornillo prisionero no está representado, ver cap. 9.1, 20.

6.1 Tornillos prisioneros y tornillos de fijación


Los pares de apriete para tornillos prisioneros (pos.1845) y tornillos de fijación (pos.
0050) dependen del tamaño de su rosca:
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Par de apriete en Nm
Rosca M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Tornillo 4 8 15 25 70 130
prisionero
Tornillos de 23 46 80 195 380 660 1350 2350 3750
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

fijación
Tabla 5

Los pares de apriete se aplican para tornillos prisioneros con una calidad según la norma
DIN EN 898-5 / ISO 898-5.

Los pares de apriete de los tornillos de fijación se aplican para tornillos con una calidad de 8.8 o
más alta (según DIN EN ISO 898-1), ligeramente lubricado y con el material adecuado del pi-
vote-eje.

29
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

6.2 Tornillos fusibles, tornillos de llenado, tornillos ciegos y tornillos-


mirillas del nivel de aceite

Pares de apriete en Nm (dimensión de la rosca)

Tamaño del Tornillo fusible, Tornillo de llenado, Tornillo ciego, Tornillo-mirilla,


acoplador pos. 0390
pos.0395/0260 pos. 0394/0265 pos. 0396

154 8 (M8) 13 (M10) 8 (M8) – –

206 13 (M10) 20 (M12x1,5) 13 (M10) – –

274 13 (M10) 30 (M14x1,5) 13 (M10) – –

366 hasta 650 50 (M18x1,5) 80 (M24x1,5) 50 (M18x1,5) 50 (M18x1,5)

750 hasta 1150 144 (M24x1,5) 235 (M36x1,5) 144 (M24x1,5) 144 (M24x1,5)
Tabla 6

6.3 Tornillos de fijación y tornillos de tobera

Pares de apriete en Nm (dimensión de la rosca)

Tamaño del Tornillo de Tornillo de Tornillo de Tornillo Tornillo


1) 1) 1)
acoplador fijación , fijación , tobera, cilíndrico hexagonal

Nor-Mex G, EPK,

pos. 1830/0780 pos. 0850 pos. 0455/0456 pos. 1816 pos. 1870

154 9 (M6) – – – – – – – –

206 23 (M8) – – – – – – – –

274 68 (M12) – – – – – – – –
1)
366 68 (M12) 23 (M8) 48 (M16x1,5) 49 (M10) 23 (M8)
1)
422 68 (M12) 23 (M8) 48 (M16x1,5) 49 (M10) 46 (M10)

487 68 (M12) 23 (M8) 48 (M16x1,5) 49 1) (M10) 46 (M10)


Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

562 68 (M12) 46 (M10) 48 (M16x1,5) 125 2) (M12) 46 (M10)


2)
650 135 (M16) 46 (M10) 48 (M16x1,5) 200 (M14) 46 (M10)
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

750 135 (M16) 68 (M12) 48 (M16x1,5) – – 46 (M10)

866 250 (M20) 23 (M8) 48 (M16x1,5) – – 80 (M12)

1000 250 (M20) 23 (M8) 48 (M16x1,5) – – 80 (M12)


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

1150 580 (M27) 23 (M8) 48 (M16x1,5) – – 80 (M12)


Tabla 7
1)
Se utilizan tornillos con una calidad de 8.8 o más alta (según DIN EN 20898-1 / DIN EN ISO 898-1).
2)
Se utilizan tornillos con una calidad de 10.9 o más alta (según DIN EN 20898-1 / DIN EN ISO 898-1).

30
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

7 Montaje del acoplador del tipo básico T

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el ca-
pítulo 4 (Seguridad)!

– Accionamiento por rueda exterior:


El acoplador está montado sobre el eje de la máquina operadora y se conecta
finalmente mediante un acoplamiento elástico de unión con el motor de acciona-
miento.

– Accionamiento por rueda interior (caso especial):


El acoplador está montado sobre el eje del motor de accionamiento y se conecta
finalmente mediante un acoplamiento elástico de unión sobre el eje de la máquina
operadora.

7.1 Herramientas

¡EX-PROTECCIÓN!
Durante el empleo o montaje de un acoplador Ex, utilice sólo herramientas au-
torizadas para la utilización en ambientes potencialmente explosivos. ¡Evite la
formación de chispas!

La lista no aspira a la totalidad, en caso de detalles controlar el plano de montaje.

Herramientas:
Juego surtido de llave de tuercas Æ Grandeza del rosca
Caja para las llaves tubulares consulte el
Set de tornillos de llave Capítulo 6,
Juego surtido de llaves interiores hexagonales página 29
Desatornillador
Convertidor de llaves
Martillo, Martillo de goma
Set de diferentes limas
Cepillo metálico

Articulos de medir: Æ Relojes


Reloj comparador con portador comparadores:
Medidor de corredera Capítulo 9.4,
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Torniló de medición de arco correspondiente a ondas-∅ página 43


Micro medidor de interior correspondiente a cubos-∅
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Dispositivos auxiliares de montaje:


Dispositivos auxiliares para alinear motor y engranaje (tornillos de fijación),
p. ej. chapa de calce para pies de motor y engranaje (0,1 - 0,3 - 0,5 - 1,0 - 3,0 mm).
Lona para pulir, granulado 100, 240
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Equipos elevadores e instalaciones de suspensión de la carga:


– Grúa. Æ Para los tamaños
– Para la suspensión del acoplador 2 grilletes con medios apropiados de tope de de remolinos,
carga. consulte el
¡Consulte las figuras 20 y 21 en página 34 ! Capítulo 6.3,
– Cadenas regulables o cables con resistencia suficiente a la tracción (consulte los página 30
pesos individuales). Pos. 1830 en T,
Pos. 0780 en TN

31
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

7.2 Preparación

Æ Fig. 22, „ Si la longitud del pivote-eje al cual va a montarse el acoplador es diferente o des-
página 35 conocida por Voith Turbo, verifique la longitud del tornillo de fijación.
„ Controle la marcha concéntrica de los pivotes-eje del motor de accionamiento y de
la máquina operadora.
„ Limpie las superficies de contacto de los pivotes-eje y cubos, utilizando abrasivos
sobre soporte, y compruebe las medidas de ajuste.
„ Desengrase las bridas que se van atornillar para el montaje.
„ En la rosca de los tornillos se ha de aplicar un poco de aceite.

¡EX-PROTECCIÓN!
„ Los ejes que se unen al turboacoplador mediante un acoplamiento elástico
de unión no deberán sobrepasar los 80°C durante el servicio.

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

32
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

„ Aplique una capa fina de lubricante sobre los pivotes-eje.

¡Nota!
Utilizar un lubricante con las características siguientes:
– gama de temperatura de servicio: -20°C…+180°C,
– resistencia al agua y al lavado con agua,
– protección contra herrumbre de contacto y corrosión.

– Propuestas de tipos de lubricantes:


Fabricante Designación
Dow Corning Molykote D
Molykote G-Rapid plus
Molykote TP 42
Fuchs gleitmo 815
gleitmo 100 S
Liqui Moly LM 48
Optimol PASTE WHITE T
PASTE MP 3
Tabla 8

¡ATENCIÓN!
– Las chavetas de ajuste deben tener suficiente libertad de movimiento
dorsal, fijación axial y marcha suave en las ranuras.
– Poner atención en que el método de equilibrado del eje y del cubo coinci-
dan. Nuestras piezas están calificadas según las normas DIN ISO 8821 /
ISO 8821:
H: Convenio de media chaveta de ajuste
F: Convenio de chaveta entera de ajuste
– En el caso de realizar una conexión de eje-buje con una (1) chaveta de
ajuste, de acuerdo con el convenio de media chaveta, y siendo la chaveta
más larga que el buje, acortar la chaveta adecuadamente para evitar dese-
quilibrios.

„ Ajustar las chavetas de ajuste.


„ Prepare herramientas y dispositivos elevadores apropiados; ¡hay que tener en Æ dispositivos
cuenta el peso del turboacoplador! elevadores:
Capítulo 4.4
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

¡Nota!
El peso del turboacoplador se indica en la hoja de cubierta. Adicionalmente y en caso
de un peso superior a los 100 kg, éste se encuentra grabado en el diámetro exterior
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

de la brida del acoplador.

¡AVISO!
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Unas instalaciones de suspensión de la carga defectuosas o insuficientes


pueden romperse bajo carga. ¡Eso podría causar heridas graves o aún morta-
les!
Controlar los aparatos elevadores y las instalaciones de suspensión de la carga
en cuanto a
– una fuerza de levantamiento suficiente (para el peso consulte la hoja de cu-
bierta),
– un estado perfecto.

33
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

7.3 Montaje

¡Nota!
Para montar el turboacoplador, recomendamos utilizar los dispositivos de montaje
y desmontaje, disponibles en Voith Turbo como accesorios para acopladores a partir
del tamaño 274.

¡ATENCIÓN!
El uso de medios y métodos de trabajo inadecuados puede causar daños del
material.
No utilice bajo ningún concepto
– placas de presión,
– martillo,
– soplete para soldar.

En caso de acopladores con agua como líquido de servicio, el taladro de cubo


está provisto con una laca deslizante.¡No quitar la laca deslizante!

„ Fije el acoplador en un aparato eleva-


dor apropiado.

„ Si calienta cuidadosamente el cubo-


acoplador (a aprox. 80°C), podrá
montar el acoplador más fácilmente.

Fig. 20

„ Coloque el acoplador en el pivote cor-


Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

respondiente del eje.

„ Introduzca la arandela de apoyo su-


ministrada.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡Nota!
– Para acopladores hasta el tama-
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

ño 274, antes de poner la arandela


de apoyo, quite el circlip y después
móntelo de nuevo
– Para acopladores a partir del tama-
ño 366, asegure la arandela de apoyo
contra giro mediante un pasador elás-
Fig. 21 tico.

34
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

¡ATENCIÓN!
El cubo del turboacoplador debe estar en contacto bien con el collar del eje o
bien con la superficie frontal del pivote-eje, en función de la ejecución del eje.

Tamaños de acoplador 154 y 206: Tamaños de acoplador 274 hasta 1150:


„ Atornillar un vástago roscado ade- „ Lubricar ligeramente el husillo de mon- Æ Dispositivos
cuado, lubricado ligeramente, en el taje. de montaje:
eje de la máquina correspondiente. „ Montar el acoplador en el pivote del eje Capítulo 7.4,
„ Montar el acoplador en el pivote del con ayuda del husillo de montaje, del página 36
eje con ayuda de una tuerca y un tu- tubo distanciador y de la arandela de
bo distanciador. apoyo.

Arandela de apoyo

Tornillo de fijación

Pasador elástico

Fig. 22
„ Controle la colocación correcta de la arandela de apoyo. Apriete el tornillo de fija- Æ Capítulo 6.1,
ción con el par de apriete prescrito. página 29

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
¡El cubo del acoplamiento de unión debe estar asegurado axialmente! Esto
ocurre normalmente mediante un tornillo prisionero que presiona sobre la cha-
veta de ajuste. También es posible el contacto axial con el collar del eje y el
bloqueo mediante una arandela de apoyo y un tornillo de fijación. En caso nece-
sario, hay que prever un anillo distanciador entre el cubo y el collar del eje.

„ Fijar el cubo en un aparato elevador apropiado.


„ Si calienta cuidadosamente el cubo del acoplamiento de unión (a aprox. 80°C),
podrá montar más fácilmente.
„ Monte el cubo del acoplamiento elástico de unión en el pivote correspondiente del
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

eje.
„ En caso necesario, apriete el tornillo prisionero en el cubo del acoplamiento de
unión.
„ Mueva el cubo del acoplamiento de unión con la máquina correspondiente hacia el
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

turboacoplador. ¡Ponga una atención especial al número y asiento correcto de los


elementos elásticos en el acoplamiento de unión!
„ Fije ligeramente la máquina.
„ Alinee el accionamiento. Æ Capítulo 9,
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

„ Haga constar en un protocolo el proceso de montaje (ver capítulo 14) página 40


„ Si el turboacoplador se combina con un acoplamiento de elementos elásticos tipo Æ Capítu-
EPK, verifique que no hay contacto entre la chapa de retención (1860) y el anillo lo 20.1.3,
(1810). página 101

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
„ Haga constar en un protocolo el proceso de montaje (ver capítulo 14).

35
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

7.4 Dispositivos de montaje


Los dispositivos de montaje siguientes están disponibles en Voith Turbo para turbo-
acopladores del tipo básico T:

n SW1 B C

A
L2

L1

Fig. 23

A: husillo de montaje L1: longitud total


B: arandela de apoyo original L2: longitud del tubo distanciador
n: rosca del husillo de montaje
C: cubo del acoplador
SW1: ancho de llave

Tamaños del L1 L2 n SW1


acoplador

274 520 135 M10 17


M12 19
M16 24
M20 30
366, 422 520 190 M10 17
M12 19
M16 24
M20 30
487, 562, 650, 750 780 245 M16 24
M20 30
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

M24 36
M30 46
866, 1000, 1150 1150 480 M20 30
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

M24 36
M30 46
M36 55
M42 65
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

36
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

8 Montaje del
acoplador del tipo básico TN

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el
capítulo 4 (Seguridad)!

¡ATENCIÓN!
El uso de medios y métodos de trabajo inadecuados puede causar daños del
material.
No utilice bajo ningún concepto
– placas de presión,
– martillo,
– soplete para soldar.

Se trata de un accionamiento por rueda exterior. La brida de acoplamiento primario


se monta en el eje del motor. A continuación, se conecta el turboacoplador con la
brida de acoplamiento primario y se acopla mediante un acoplamiento elástico de
unión con el eje de la máquina operadora.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

37
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

8.1 Montaje

„ Preparar herramientas según el capítulo 7.1.


Æ página 32 „ Lleve a cabo las preparaciones según el capítulo 7.2.

acoplamiento de unión
tornillo de fijación,
pos. 0780 tornillo prisionero

brida de acoplamiento
primario 1
tornillo prisionero

ejecución 1
___ _ ___ _ ___

ejecución 2

tornillo prisionero

brida de acoplamiento
primario 2

Fig. 24

„ Monte la brida de acoplamiento primario en el eje del motor y asegúrela axial-


mente mediante el tornillo prisionero correspondiente. El calentar cuidadosamente
la brida de acoplamiento primario (a aprox. 80°C) facilita el montaje.
„ Monte el cubo del acoplamiento de unión sobre el eje-acoplador y asegúrelo axial-
mente mediante el tornillo prisionero correspondiente.
„ Posicione el turboacoplador frente a la brida de acoplamiento primario.
„ En el caso de un equilibrio completo se colocan las marcas de equilibrado (por
ej. 0/0, 1/1, 2/2 etc.) en la periferia exterior del turboacoplador, así como en la
brida de acoplamiento primario. ¡Estas marcas de equilibrado deben ser coinci-
dentes!

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

38
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

ATECIÓN!
Antes de apretar el tornillo (Posición 0780), centrar a mano la brida exterior del
Turbo acoplador en la brida interior primaria (sin huecos).
Una vez las dos bridas estén alineadas y sin espacios entre ellas, puede apretar
el tornillo (Pos 0780). En caso de que no siga las instrucciones, existe el riesgo
de dañar los centrajes.

¡correcto! ¡no correcto!

1. Sin Es-
pacios!

No alineados!

2. Fijar
tornillo

Fig. 25

„ Fije el turboacoplador en la brida de acoplamiento primario mediante los tornillos Æ Par de apriete:
correspondientes (Pos. 0780). Capítulo 6.3,
„ Inserte el elemento elástico en el cubo de acoplamiento de unión. página 30

¡AVISO!
¡Fije las instalaciones de los medios de manipulación de carga solamente en el
motor de accionamiento!
La fijación de las instalaciones de los medios de manipulación de carga en el
acoplador puede causar daños
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

„ Aprovechar la unidad montada motor de accionamiento/turboacoplador hacia la


máquina de trabajo y atornillar ligeramente el motor de accionamiento.
Alinear el accionamiento.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

„
Æ Capítulo 9

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

„ Haga constar en un protocolo los trabajos de montaje (ver capítulo 14, pági-
na 67).

39
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

9 Alineación

¡PELIGRO!
¡Preste una atención especial cuando trabaje con el turboacoplador al capí-
tulo 4 (Seguirdad)!

9.1 Acoplamientos elásticos de unión

– Un acoplamiento elástico de unión acopla el turboacoplador a un pivote del eje.


– Después de la alineación, quedan unas desviaciones de posición entre el turbo-
acoplador y el pivote del eje. El acoplamiento de unión compensa estas desviacio-
nes de posición.

¡EX-PROTECCIÓN!
Los acoplamientos de unión entregados por Voith cumplen las condiciones
para el empleo en un área de protección contra explosiones.
¡Si se utilizan acoplamientos de unión que no están incluidos en el volumen de
entrega de Voith, se requiere una autorización de protección contra explosión,
porque sino se corre el riesgo de explosión!

9.1.1 Acoplamientos de unión en el lado tractor (Accionamiento por rueda


exterior)

Los acoplamientos de unión siguientes están disponibles en Voith Turbo para turbo-
acopladores del tipo básico T:

Acoplamiento elástico de rodillos Acoplamiento elástico de paquete


tipo ERK: tipo EPK:
L
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
T
|
DT

2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

L L
Fig. 26 Fig. 27

40
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Acoplamiento elástico de elementos Acoplamiento elástico de elementos


tipo EEK-M: tipo EEK-E:

L
L
Fig. 28 Fig. 29

Acoplamiento elástico de levas Acoplamiento elástico de levas


tipo ENK-SX: tipo ENK-SV:

L L
Fig. 30 Fig. 31

9.1.2 Acoplamientos de unión en el lado de arrastre (Accionamiento por rueda


exterior)

Los acoplamientos de unión siguientes están disponibles en Voith Turbo para turbo-
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

acopladores del tipo básico TN:


Acoplamiento elástico de unión
tipo Nor-Mex G:
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

L
Fig. 32

41
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

9.2 Largos de montaje y asignaciones de los tipos


turboacoplador / acoplamiento elástico de unión
La siguiente lista indica los largos de montaje para los acoplamientos elásticos de
unión, mostrados en el capitulo 9.1:

Largos de montaje L in mm
Tipo de
acopla- ERK con EPK EEK-E EEK-M ENK-SX ENK-SV Nor-Mex G
miento acoplador

154 T 143 +1 - - - - - -

154 DT 165 +1 - - - - - -

206 T 183 +1 - - - - - -

206 DT 223 +1 - - - 110,5 ±1,5 56,5 ±1,5 -

274 T 255 +1 78 ±1 - - 158,5 ±2 67 ±2 -

274 DT 295 +1 78 ±1 159 ±2 67 ±2 158,5 ±2 67 ±2 -

366 - 78 ±1 159 ±2 67 ±2 158,5 ±2 67 ±2 176 ±1,0

422 - 102 ±1 173 ±2 72 ±2 173 ±2 72 ±2 198 ±1,5

487 - 106 ±1 190 ±2 88 ±2 190 ±2,5 87,5 ±2,5 221 ±1,5

562 - 116 ±1 221 ±2 103 ±2 221 ±2,5 102,5 ±2,5 267 ±2,0

650 - 152 ±1,5 274 ±2,5 126 ±2,5 274 ±2,5 125,5 ±2,5 310 ±2,5

750 - 163 ±1,5 - - 276 ±2,5 127,5 ±2,5 -

866 - 189 ±1,5 - - - - -

1000 - 210 ±1,5 - - - - -

1150 - 210 ±1,5 - - - - -

1150 DT - 210 ±1,5 - - - - -


Tabla 9

¡ATENCIÓN!
¡Para evitar fuerzas axiales forzadas, es indispensable atenerse a los largos de
montaje! Ponga una atención especial a los cambios producidos por variación
de temperatura.

¡EX-PROTECCIÓN!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

En el caso de extremos de eje que sobresalen axialmente por encima del cubo
del acoplamiento de unión, se deberá garantizar, verificando las medidas, que
se cumple una distancia de 6 mm con respecto el turboacoplador.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

9.3 Tolerancias de alineación


¡EX-PROTECCIÓN!
– Desalineaciones improcedentes causan daños del material.
– Para cualquier condición de servicio aténgase a los valores indicados para
desplazamientos radiales y axiales.
– Ponga una atención especial a los cambios producidos por la variación de
temperatura.

42
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

¡Nota!
Cuanto menor es el desplazamiento radial y axial entre el turboacoplador y el pivote-
eje
– mayor es la vida y la fiabilidad de la instalación,
– mayor es la suavidad de marcha.

Las tolerancias de alineación máx. admisibles se aplican para:


– una marcha no concéntrica en el plano radial de los elementos elásticos (¡des-
viación radial del reloj comparador máx. admisible!).
– el salto axial, medido en el diámetro máx. del acoplamiento de unión (¡desviación
axial del reloj comparador máx. admisible!).

Tolerancias de alineación máx. admisibles para las desviaciones radiales y axia-


les del reloj comparador al utilizar los acoplamientos de unión mostrados en el capí-
tulo 9.1:

Tamaños de Rango de velocidad


acopladores en min-1
0…750 750…1200 1200…1800 1800…3600
154 hasta 274 0,4 mm 0,4 mm 0,3 mm 0,2 mm
366 hasta 487 0,6 mm 0,4 mm 0,3 mm 0,2 mm
562 hasta 1150 0,8 mm 0,6 mm 0,4 mm 0,3 mm
Tabla 10
¡Los valores indicados describen las desviaciones radiales y axiales del reloj comparador
máx. admisibles!

¡ATENCIÓN!
¡Tenga en cuenta la velocidad máx. admisible!
¡No debe exceder la velocidad máx. admisible! La velocidad máx. admisible se
indica en la hoja de cubierta de estas instrucciones.

Æ Velocidad
máxima:
ver hoja de
cubierta
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

9.4 Alineación
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡Nota!
Extienda chapas de calce u hojas de chapa debajo de los pies del motor para proce-
der a la alineación. Se recomiendan garras con tornillos de ajuste en el fundamento
para desplazar lateralmente la unidad de entrada.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Métodos de alineación y su exactitud


Método Exactitud
Láser - visualmente muy exacto
Relojes comparadores exacto
Galga de espesores, poco exacto
calibre de profundidad, Vernier
Tabla 11

43
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Propuestas para montar relojes comparadores:

Fig. 33 Fig. 34

Fig. 35 Fig. 36
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Procedimiento:
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Æ Capítulo 7 o 8, „ Montar el turboacoplador.


página 31 o 37 „ Alinear los ejes de entrada y salida uno con respecto al otro.
„ Fijar las unidades de entrada y salida en el fundamento.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Æ Tolerancias de „ Controlar la alineación después de haber atornillado todos los tornillos, en caso
alineación: necesario, corregir la alineación.
Capítulo 9.3, En el caso de acoplamientos de unión se genera una hendidura desigual en el pe-
página 42 rímetro si se ha alineado incorrectamente.
Æ Capítulo 14, „ Redactar un protocolo de alineación para la documentación.
página 67

44
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

10 Líquidos de servicio

¡ATENCIÓN!
– Sólo utilizar el líquido de servicio indicado en la hoja de cubierta de estas in-
strucciones de servicio.
– ¡Líquidos de servicio inadecuados pueden causar daños del turboacoplador!
– En caso de prever el uso de otro líquido de servicio no indicado indicado,
sírvase Ud. ponerse en contacto con Voith Turbo.

¡ATENCIÓN!
Los líquidos de servicio son nocivos para la salud y pueden contaminar el
medio ambiente. Los líquidos de servicio usados se deberán eliminar a través
de un puesto autorizado de recolección según las normas nacionales.
¡Habrá que asegurar que el líquido de servicio no pueda penetrar en el sistema
de alcantarillado, la tierra ni tampoco en el agua!

¡PELIGRO!
El líquido de servicio puede salpicar desde componentes deteriorados o desde
los tornillos fusibles y lesionar gravemente a personas!
¡Realice el mantenimiento del turboacoplador a intervalos regulares!
¡Únicamente personas especializadas podrán trabajar en el turboacoplador!

10.1 Exigencias al líquido de servicio

– Clases de viscosidad...................... ISO VG 32 nach DIN 51519 *)


– Viscosidad de arranque ................. inferior a 15000 mm2s-1 (cSt)
– Punto de fluidez.............................. 4°C por debajo de la temperatura ambiental
mín. existente o más abajo
– Punto de inflamación...................... superior a 180ºC y como mínimo 40ºC por en-
cima de la temperatura nominal de respuesta
de los tornillos fusibles
– Punto de combustión...................... por lo menos 50°C por encima de la tempera-
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

(sólo importante para acopladores tura máx. de superficie (ver capítulo 1)


en ambiente potencialmente
explosivo ( ))
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

– Resistencia al envejecimiento........ producto refinado resistente al envejecimiento


– Compatibilidad con el material de NBR (caucho de acrilonitrilo-butadieno),
la junta ............................................ FPM/FKM (caucho fluorado)
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Característica suplementaria ventajosa

– FE 8: D7,5 / 80-80 .......................... Desgaste del cuerpo del rodillo < 30 mg


Desgaste de la jaula < 100 mg

*) para casos especiales se puede aplicar ISO VG 10 – 46

45
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

10.1.1 Líquidos de servicio utilizables

– Aceites hidráulicos HLP 32 según DIN 51524, parte 2 *)


– Aceites lubrificantes CLP 32 según DIN 51517, parte 3
– Aceites para turbinas de vapor LTD 32 según DIN 51515, parte 1 *)
– Aceites-motor de alta presión SAE 10 W
– ATF tipo A Suffix A (TASA) y tipo Dexron II, IID, IIE, III, MERCON
– M-891205 y M 921253
*) para casos especiales se puede aplicar ISO VG 10 – 46

10.1.2 Propuestas de tipos

Suminis- Punto Punto Punto


trador de de infla- de com- Examen
(Fabricante) Designación fluidez mación bustión Clase FE8
°C °C °C cumplido
Addinol Hydraulik-Öl HLP 32 -21 195 HLP
Agip Agip Oso 32 -30 204 HLP
Agip Blasia 32 -29 215 CLP
Aral Degol BG 32 -27 200 250 CLP
Avia Avia Fluid RSL 32 -27 214 237 HLP
Gear RSX 32 S -33 210 231 CLP
BP Energol HLP-HM 32 -30 216 HLP
Castrol Hyspin SP32 -28 200 HLP sí
Hyspin AWS 32 -27 200 HLP
CEPSA HIDROSIC HLP 32 -24 204 HLP
EP 125 -30 206 HLP
ExxonMobil Nuto H32 -24 212 HLP
DTE 24 -27 220 HLP
Mobil SHC 524 -54 234 234 HLP
Fuchs Renolin MR10 -30 210 HLP
Renolin B10 -24 205 HLP
Klüber Lamora HLP 32 -18 200 HLP
Kuwait Q8 Haydn 32 -30 208 232 HLP
Petroleum Q8 Holst 32 -30 208 234 HLP
Optimol Hydo MV 32 -38 209 234 HLP
Ravenol Hydr.- Öl TS32 -24 220 HLP
Shell Tegula V32 -33 211 HLP sí
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

SRS - Wintershall Wiolan HS 32 -24 220 240 HLP


Salzbergen Wintershall Wiolan HF 32 -27 200 240 HLP sí
Texaco Rando HD 32 -30 196 246 HLP
Total Azolla ZS 32 -27 210 220 HLP
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Tabla 12

La lista arriba mencionada sólo representa una recomendación y no pretende ser


completa.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

¡ATENCIÓN!
– Los valores indicados para los puntos de fluidez e inflamación son valores e
indicaciones de cada fabricante, para los cuales Voith Turbo no asume
ninguna responsabilidad! La producción del aceite básico específica en cada
país, puede provocar variaciones en los valores de los puntos de fluidez,
combustión e inflamación.
– ¡En casos de aplicación críticos se recomienda ponerse en contacto con los
respectivos fabricantes de aceite!

46
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

10.2 Propuestas de tipos para exigencias específicas

Líquido de servicio para la utilización en la industria de víveres

Fabricante Designación Punto de Punto de Clase


fluidez en°C inflamación
en °C
Klüber Summit HySyn FG 32 -45 >230 HLP
Nota: Registración USDA H1, cumplen las exigencias FDA.

Líquido de servicio poco inflamabla

Suministrador Designación Punto de Punto de Clase


fluidez en°C inflamación
en °C
Voith Turbo HIFluid -33 305 HFD-U
GmbH & Co. KG
Nota: El líquido Voith HIFluid es un líquido poco inflamable de la clase de viscosidad
ISO VG 46 que no contiene hidrocarburos clorurados ni éster ácido fosfórico.
La densidad de este líquido es más inferior que la densidad de agua.

Líquido de servicio biodegradable

Suministrador Designación Punto de Punto de Clase


fluidez en°C inflamación
en °C
Voith Turbo EPFluid -36 230 HEES
GmbH & Co. KG
Nota: El líquido Voith EPFluid es un líquido biodegradable rápidamente de la clase de
viscosidad ISO VG 46 que corresponde a VDMA 24568. La clase de peligrosi-
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

dad de agua es 1, la densidad de este líquido es más inferior que la densidad


de agua.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

47
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

10.3 Requisitos del líquido de servicio agua

¡ATENCIÓN!
¡Solamente se puede rellenar con agua un acoplador del tipo TW!

– Compatibilidad de la junta NBR (nitrilo-butadieno-caucho)

– Valor pH .......................................... 5…8

El agua utilizada debe


– ser lo más exenta posible de sólidos,
– poseer solamente ligeras trazas de sales,
– contener otros aditivos en una concentración suficientemente baja.

10.3.1 Líquidos de servicio que se pueden utilizar

Por regla general se cumplen estos requisitos mediante agua potable.

10.3.2 Líquido de servicio agua para turboacopladores con válvulas centrífugas


(tipos TW…F…)
Æ La designación
del tipo de su Para turboacopladores con válvulas centrífugas, debe añadirse en el agua una pe-
turboacoplador queña cantidad de grasa. La grasa garantiza una función continua de las válvulas
se indica en la centrífugas.
Los equipos se suministran de fábrica con la cantidad adecuada de graso, dentro de
hoja de cubierta
la cámara de trabajo del acoplador.
de estas instruc-
ciones de servicio.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de rellenar turboacopladores equipados con válvulas centrífugas
(tipos TW...F...), hay que añadir poca grasa en el líquido de servicio!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

– Cantidad de grasa:
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Tamaño del acoplador 366 422 487 562 650 750 866
Cantidad de grasa 80 g 100 g 120 g 150 g 180 g 210 g 240 g
Tabla 13
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

– Exigencias a la grasa:

Clase de consistencia 2 según NLGI


Espesante espesante inorgánico (gel), no alcalino en caso de
añadir agua
Temperatura de uso -20…+120°C
Compatibilidad con juntas NBR (nitrilo-butadieno-caucho)
Tabla 14

48
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

– Propuestas de grasa:

Suministrador Designación
Agip GR NF
Aral Aralub HTR 2
Autol grasa de bentonita PRECIS
Avia Aviation 2 EP
BP Energrease HTG 2
ELF Staterma Mo 2
ESSO HT Grease 275
Fuchs Renogel FHT 2
Klüber Pentamo GHY 133
Mobil Mobiltemp SHC 100
Oest Heißlagerfett 4854
Optimol Optitemp HT 2
Shell grasa Darina 2
Texaco Thermatex FRA 1
Total Caloris 2
Valvoline grasa termorresistente de rodam. w-k
Wintershall Wiolub HTF 940
Tabla 15

La lista de grasas arriba mencionada sólo representa una recomendación y no


pretende ser completa.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

49
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

11 Llenado, control de llenado y vaciado


– La cantidad y el tipo del líquido de servicio determinan considerablemente el com-
portamiento del turboacoplador.
– Un llenado excesivo causa una carga elevada del motor de accionamiento durante
el arranque así como un par de resbalamiento mayor.
– Un llenado insuficiente causa una carga térmica elevada del acoplador así como
un par de resbalamiento menor.

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el ca-
pítulo 4 (Seguridad)!

¡CUIDADO!
– En caso de contacto con la piel o la mucosa, los líquidos de servicio pueden
causar irritaciones o inflamaciones.
– ¡Llevar gafas de protección durante todos los trabajos con el líquido de ser-
vicio!
– ¡Si el líquido de servicio penetra en los ojos, lavarlos inmediatamente con
mucha agua y consultar a un médico de inmediato!
– Al terminar el trabajo, limpiar cuidadosamente los manos con jabón.
– ¡Empiece solamente a trabajar cuando el acoplador se haya enfriado por de-
bajo de los 40°C, en caso contrario existe peligro de quemaduras!

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
– Las impurezas en el líquido de servicio provocan un excesivo desgaste del
acoplador además de dañar el soporte, con lo cual desaparece la Ex-seguri-
dad. Al llenar el líquido de servicio, hay que prestar una atención especial a
que los recipientes, los embudos, los tubos flexibles de llenado, etc. estén
limpios.

¡ATENCIÓN!
– Observar el llenado indicado en la hoja de cubierta de estas instrucciones de
servicio.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

– ¡El llenado excesivo no es admisible! Causa una alta presión inadmisible en


el acoplador. El acoplador podría resultar seriamente dañado.
– No realice el llenado ni el vaciado hasta que el turboacoplador se haya en-
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

friado.
– No mezclar líquidos de servicio diferentes.
– Sólo utilizar el líquido de servicio indicado en la hoja de cubierta de estas in-
strucciones de servicio.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

– Sólo utilizar anillos-junta originales perfectos.

¡Nota!
Los pares de apriete se indican en el capítulo 6 a partir de página 29 observar la
Fig. 19 en página 29.

50
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

11.1 Llenado del acoplador

¡Nota!
– Los turboacopladores se entregan sin llenar.
– Si el volumen de entrega incluye líquido de servicio, éste se entregará en un depó-
sito separado.
Æ Cantidad de
llenado:
consulte hoja
11.1.1 Llenado de acopladores instalados en posición horizontal de cubierta

„ Acopladores de los tamaños 154 - 274:


Girar el acoplador hasta que el tornillo de llenado (Pos. 0390) se encuentre en la
posición más alta.
Acopladores de los tamaños 366 - 1150:
Girar el acoplador hasta que el tornillo de llenado (Pos. 0390), que se encuentra
más próximo al tornillo-mirilla del nivel de aceite se encuentre arriba.
„ Desatornillar el tornillo de llenado.
„ Quite el tornillo de fusible superior (pos. 0395 ó pos. 0260) para compensar la pre-
sión. Æ Cantidad de
„ Para los turboacopladores con válvulas de fuerza centrífuga y el medio de servicio grasa: véase
agua (tipos TW...F...), poner una determinada cantidad de grasa en el área de tra- Capítulo
bajo del acoplador cuando se vaya a volver a llenar. 10.3.2,
página 48
„ Llene la cantidad prescrita del líquido de servicio (Æ capítulo 10) mediante un
Æ Para el líquido
tamiz fino (ancho de malla ≤ 30µm) a través del orificio del tornillo de llenado.
de servicio y
„ Apretar el tornillo de llenado. la cantidad de
„ Si existe un tornillo-mirilla del nivel de aceite (pos. 0396), apretar el tornillo fusible. llenado, con-
sulte la hoja de
sentido de giro sentido de giro cubierta
eje eje
vertical vertical
z z
sentido 3
3 sentido
contador 2 contador
nivel 2
1 1

tornillo-mirilla del nivel de tornillo-mirilla del nivel de


aceite o tornillo fusible aceite o tornillo fusible
Fig. 37
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

„ Gire el acoplador hasta que el líquido de servicio pueda verse aún en el tornillo-mi-
rilla del nivel de aceite (si existe) o hasta que el líquido de servicio casi salga por el
orificio del tornillo fusible (todavía) destornillado.
Determine el número z de los tornillos de brida del tornillo-mirilla del nivel de
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

„ z = _______
aceite o del tornillo fusible hasta el eje vertical. El primer tornillo debe ser el que se
encuentra detrás de la línea de intersección a través del tornillo-mirilla del nivel de
aceite o del tornillo fusible, visto en sentido contador.
„ Anote el número z de los tornillos contados para controles posteriores de llenado. Æ Protocolo de
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Marque adicionalmente el acoplador o el dispositivo de protección (cubierta pro- verificación de


tectora). montaje:
Capítulo 14.1,
página 68
„ Si aún no se ha efectuado, apriete el tornillo fusible.
„ Después de una marcha de prueba (¡con cubierta protectora!) compruebe la es- Æ Pares de apriete:
tanqueidad. Capítulo 6.2,
página 30

51
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

11.1.2 Llenado de acopladores instalados en posición vertical

Campana (0190) colocada arriba: Rueda exterior (0300) colocada arriba:

tornillo fusible /
tornillo ciego

marca de llenado

dispositivo de con-
trol de llenado

Tornillo de cierre

tornillo de cierre
con conexión

Fig. 38

„ Destornille los dos tornillos superiores (ya sean dos tornillos fusibles o dos tornillos
ciegos).
„ Destornille el tornillo de cierre.
„ Llene la cantidad prescrita del líquido de servicio mediante un tamiz fino (ancho de
malla ≤ 30µm) a través del orificio del tornillo de llenado. La apertura del otro tor-
nillo sirve para igualar la presión.
„ Cierre de nuevo las aperturas atornilladas situadas arriba con los tornillos (0260,
0265, 0394, o bien 0395). Haga girar el acoplador brevemente con la velocidad
nominal, de modo que el líquido de servicio se distribuya uniformemente.
„ Vuelva a desenroscar los dos tornillos situados arriba.
Æ El dispositivo de „ Coloque la instalación para el control de llenado a la conexión prevista para tal fin.
control de
„ Coloque la marca de llenado en el acoplador o en la cubierta protectora para un
llenado está posterior control de llenado.
disponible en Voith
como accesorio „ Retire la instalación para el control de llenado.
para acopladores
„ Apriete los tornillos abiertos.
a partir del
Momento de apriete para el tornillo de cierre: 30 Nm (M14x1,5).
tamaño 366.
„ Después de una marcha de prueba (¡con cubierta protectora!) compruebe la es-
tanqueidad.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

11.2 Control de llenado


La cantidad de llenado prevista se encuentra indicada en la cubierta de estas
instrucciones de servicio.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

11.2.1 Control de llenado de acopladores instalados en posición horizontal

¡Nota!
– Turboacopladores a partir del tamaño 366 tienen un tornillo-mirilla del nivel del
líquido de servicio en la rueda exterior; la posición del tornillo-mirilla del nivel del
líquido de servicio está marcada por una flecha.

52
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

„ En caso de que no haya ningún tornillo-mirilla del nivel del líquido de servicio, girar Æ Fig. 37:
el acoplador hasta que un tornillo fusible se encuentre arriba; entonces desator- página 51
nillar el tornillo fusible.
„ Girar el acoplador hasta que el líquido de servicio pueda verse aún en el tornillo-
mirilla del nivel del líquido de servicio o hasta que el líquido de servicio casi salga
del orificio del tornillo fusible desatornillado.
„ Determinar el número z de los tornillos de brida del tornillo-mirilla del nivel del lí-
quido de servicio o del tornillo fusible hasta el eje vertical; el primer tornillo debe
ser el que se encuentra detrás de la línea de intersección a través del tornillo-mi-
rilla del nivel del líquido de servicio o del tornillo fusible, visto en sentido contador.
„ Comparar el número de los tornillos contados con el número contado durante el Æ Número z:
llenado. En caso de haber previsto una marca suplementaria en el acoplador o el Capítulo 11.1,
dispositivo de protección, también observarla. página 51
„ ¡En caso de variaciones, corregir el llenado en consecuencia!
„ En caso de un tornillo fusible desatornillado, apretarlo de nuevo. Æ Pares de apriete:
„ Controlar la estanqueidad después de una marcha de prueba (¡con dispositivo de Capítulo 6.2,
protección!). página 30

11.2.2 Control de llenado de acopladores instalados en posición vertical Æ Fig. 38,


página 52

¡Nota!
– Para acopladores a partir del tamaño 366, el llenado se controla mediante un dis-
positivo de control del nivel de llenado. Este dispositivo de control de llenado está
disponible en Voith Turbo.
– Para el control de llenado de acopladores hasta el tamaño 274, éstos deben ser
vaciados y llenado de nuevo.

„ Destornille uno de los tornillos superiores (tornillo fusible o tornillo ciego) para ven- Æ Fig. 38,
tilación. página 52
„ Destornille el tornillo de cierre.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

„ Coloque la instalación para el control de llenado a la conexión prevista para tal fin.
„ Compare la cantidad de llenado con la marca colocada durante el llenado. Æ Véase
„ ¡En caso de variaciones, corrija el llenado consecuentemente! Capítulo 11.1.2
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

en página 52
„ Retire la instalación para el control de llenado.
„ Apriete los tornillos abiertos.
Momento de apriete para el tornillo de cierre: 30 Nm (M14x1,5).
„ Después de una marcha de prueba (¡con cubierta protectora!) compruebe la es-
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

tanqueidad.

53
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

11.3 Vaciado del acoplador

¡ATENCIÓN!
¡Un líquido de servicio no desabastecido debidamente puede causar graves da-
ños al medio ambiente! Por eso respectar las leyes correspondientes así como
las instrucciones del fabricante o del suministrador!

„ Prever recipientes adecuados para recoger el líquido de servicio.

11.3.1 Vaciado de acopladores instalados en posición horizontal sin cámara de


retardo

„ Girar el acoplador hasta que un tornillo fusible se encuentre en la posición más


baja.
„ Desatornillar este tornillo fusible.
Æ Pares de apriete: „ Para la ventilación, desatornillar un tornillo de llenado o un tornillo fusible que se
Capítulo 6.2, encuentra opuesto al tornillo fusible ya desatornillado.
página 30
„ Después del vaciado del acoplador, apretar de nuevo los tornillos desatornillados.
Sólo utilizar anillos-junta originales nuevos.

11.3.2 Vaciado de acopladores instalados en posición horizontal con cámara


de retardo

„ Girar el acoplador hasta que un tornillo fusible se encuentre en la posición más


baja.
„ Desatornillar este tornillo fusible.
„ Para la ventilación, desatornillar un tornillo de llenado o un tornillo fusible que se
encuentra opuesto al tornillo fusible ya desatornillado.
„ Esperar hasta que la cámara de trabajo del acoplador esté vaciada.

Tamaño del acoplador 274: Tamaños del acoplador 366 hasta 1150:
„ Apriete de nuevo el tornillo fusible y „ Quitar el tornillo de tobera (pos. 0455/
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

el tornillo de llenado. 0456).


„ Conecte el motor accionamiento por „ Girar el acoplador hasta que el orificio
aprox. medio o un minuto. El líquido del tornillo de tobera se encuentre en
de servicio en la cámara de retardo
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

la posición más baja.


se vacía en la cámara de trabajo.
¡Observe las instrucciones de „ Esperar hasta que la cámara de re-
seguridad! tardo esté vaciada.
„ Destornille de nuevo el tornillo „ Apretar el tornillo de tobera.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

fusible.
Tabla 16

Æ Pares de apriete: „ Girar el acoplador hasta que la apertura del tornillo fusible se encuentre por com-
Capítulo 6.2, pleto abajo.
página 30
„ Después de haber vaciado el resto de la cámara de trabajo del acoplador, volver a
apretar los tornillos.

54
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

11.3.3 Vaciado de acopladores instalados en posición vertical

„ Para la ventilación, destornille un tornillo ciego o fusible de la parte superior del Æ Fig. 38,
acoplador. página 52

Hasta el tamaño del acoplador 274: A partir del tamaño del acoplador 366:
„ Desatornillar un tornillo ciego o un „ Desatornillar el tornillo de cierre para el
tornillo fusible en posición baja. dispositivo de control de llenado.
Tabla 17
„ Después del vaciado del acoplador, apriete de nuevo los tornillos.
Momento de apriete para la conexión: 80 Nm (M24x1,5).
Momento de apriete para el tornillo de cierre: 30 Nm (M14x1,5).

¡Nota!
¡Debido a la construcción, un vaciado completo del acoplador una vez instalado no es
posible!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

55
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

12 Puesta en servicio

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el ca-
pítulo 4 (Seguridad)!

¡Una puesta en servicio no realizada debidamente podría causar lesiones en


personas y daños materiales y medioambientales!
¡La realización de la puesta en servicio, ante todo la primera puesta en marcha
del turboacoplador se deberá poner en manos únicamente de personal especia-
lizado!
¡Asegure la instalación para que no se pueda conectar por descuido!

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
– Compruebe si el acoplador está autorizado según marcación para el ambiente
potencialmente explosivo.
– Rodear el acoplador con una cubierta protectora (por ej. chapa con agujeros
de aprox. 10-12 mm), con el propósito de:
ƒ evitar la entrada de cuerpos extraños perjudiciales (piedras, hierros o
aceros herrumbrosos u otros).
ƒ preservar de daños excesivos producidos por supuestos golpes y evitar
así una arremetida del acoplador con la cubierta protectora. En especial
los acopladores con partes externas de aluminio no deben entrar en con-
tacto con acero o hierro herrumbroso.
ƒ recoger soldadura saliente de los tornillos fusibles.
ƒ recoger el líquido de servicio saliente para que no entre en contacto con
las piezas (motor, correas) pues podría provocar inflamación.
ƒ proporcionar una ventilación suficiente para mantener las temperaturas
de superficie máximas indicadas.
Una chapa perforada circundante por todos los lados, con una sección de
perforación del 65% no tiene como resultado una reducción de la ventila-
ción (en caso necesario, consulte a Voith).
ƒ garantizar las distancias de seguridad para evitar lugares peligrosos (DIN
EN 294 y DIN EN 811).
– ¡El turboacoplador no está dotado de rodamientos aislados! Por lo cual no se
puede descartar ni el paso de corriente ni corrientes a la deriva de máquinas
anexas (por ej. FU-Motor).
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

– para evitar la carga estática no se debe montar el turboacoplador aislado bila-


teralmente.
– establezca un equilibrio de potencial entre tracción (entrada) y arrastre (sali-
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

da).
– Equipe las instalaciones con posibilidad de excesivo número de revoluciones
con un dispositivo que evite de forma segura el exceso de revoluciones (por
ejemplo: freno o bloqueo de retroceso).
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

56
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

¡PELIGRO!
Las prendas sueltas, pelo largo, cadenas, anillos y componentes sueltos po-
drían quedar enganchados y retraídos o enrollados, causando lesiones graves
o daños en el acoplador y medio ambiente.
¡Póngase siempre ropa ajustada para trabajar!
¡Recójase el pelo largo con una redecilla para el pelo!
¡No se ponga joyas (p. ej. cadenas, anillos, etc.!
¡Haga funcionar el acoplador siempre con cubierta protectora!

¡ATENCIÓN!
– ¡Jamás operar el turboacoplador sin líquido de servicio!
– Debido al tipo de los rodamientos, los turboacopladores de diseño standard
de los tamaños 366, 422, 487, 562, 650, 750, 866, 1000 y 1150 requieren una
parada al menos cada tres meses.
– Debido al tipo de los rodamientos, los turboacopladores de diseño standard
de los tamaños 154, 206 y 274 requieren una parada al menos cada semana.

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
„ Verifique si en la zona del acoplamiento elástico de unión se entra en contac-
to.
„ Verifique la medida de referencia en los acopladores de unión antes de la
puesta en servicio (ver capítulo 13.2.1). Æ Datos
técnicos:
„ En el caso de que se utilice un BTS-EX para limitar la temperatura máxima de Capítulo 1,
superficie, entonces hay que asegurarse al conectar el motor de no sobre- página 5
pasar la temperatura máxima admisible del turboacoplador.
„ Ponga en servicio el acoplador después de haberlo montado y llenado, con-
trole posibles irregularidades.
„ Haga constar el proceso (consulte el protocolo de puesta en servicio, Capítu-
lo 14.2).

¡Nota!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

– Los acopladores están dotados en su exterior de un distintivo según las normas


94/9/CE y EN13463. Este distintivo indica en qué áreas con riesgo de explosión y
bajo qué condiciones se pueden utilizar.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Ejemplo: II 2D c 180˚C X
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

57
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

¡Nota!
– El sentido de giro del turboacoplador es arbitraria.
– ¡El sentido de giro de la máquina operadora puede prescribirse! ¡El sentido de giro
del motor tiene que coincidir con el sentido de giro establecido de la máquina ope-
radora!
– En caso de que el arranque del motor se ejecute con un interruptor estrella-trián-
gulo, la conmutación de estrella a triángulo se deberá realizar a más tardar des-
pués de 2...5 s.
– En el caso de un impulso multimotor se deberá determinar la carga para cada
motor. Las grandes diferencias en las cargas de los motores se pueden igualar
mediante cambios adecuados en las correspondientes cantidades de llenado del
acoplador. ¡Sin embargo, no se deberá sobrepasar jamás la cantidad de lle-
nado máxima permitida del acoplador!

13 Mantenimiento, Reparación

Definición de conceptos según IEC 60079:

Mantenimiento y reparación: El conjunto de todas las tareas que se llevan a cabo pa-
ra mantener un objeto en un estado o bien traerlo al estado al que le corresponde se-
gún las respectivas exigentes especificaciones y asegurar las funciones exigidas.

Inspección: La tarea que consiste en examinar cuidadosamente el contenido de un


objeto, con el propósito de realizar una declaración fiable sobre el estado del objeto,
mediante diferentes medidas, por ej. mediciones, sin desmontar o bien si es necesa-
rio desmontar parcialmente el objeto.

Examen visual: Un examen visual es un examen que detecta defectos visuales sin
utilizar dispositivos de acceso o herramientas, como por ej. la falta de tornillos.

Examen a corta distancia: Un examen, que además de detectar los fallos referentes
al examen visual, por ej., cuando un tornillo esta suelto, reconoce defectos gracias al
uso de dispositivos de acceso, por ej. unas escaleras (en caso de ser necesarias), y
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

herramientas. Para exámenes a corta distancia no se necesita normalmente abrir la


carcasa o desconectar eléctricamente el dispositivo.

Examen detallado: Un examen, que además de detectar los fallos del examen a corta
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

distancia, por ej. una conexión suelta, reconoce defectos debido a la abertura de las
carcasas y /o en caso de que fuera necesario, el uso de herramientas y dispositivos
de inspección.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

• Medidas de reparación pueden ser solamente realizadas por personas cualifica-


das, preparadas y autorizadas o bien por personas instruidas por Voith Turbo.
• Los componentes solo pueden sustituirse por piezas originales de recambio.
• Los dispositivos en ambientes de riesgo de explosión deben ser limpiados regular-
mente. Los intervalos de tiempo deben ser calculados por el operario según las
condiciones ambientales en el lugar, por ej. por un depósito de polvo de alrededor
de 0,2…0,5 mm.

58
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

• Después del mantenimiento y/o reparación se deben traer las barreras e indicacio-
nes previamente alejadas a su situación original.

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el
capítulo 4 (Seguridad)!

¡Peligro de caída y lesiones graves de personas debido a modos de proceder


inadecuados y a vías de acceso insuficientes!
¡Mantenga las vías de acceso al turboacoplador siempre libres!

Las consecuencias de un mantenimiento y conservación no apropiados pueden


ser accidentes mortales, lesiones graves o leves, daños materiales o medio-
ambientales.
¡Sólo personal cualificado podrá realizar los trabajo de conservación y manteni-
miento!
Desconecte la instalación en la se ha montado el acoplador y asegure el conmu-
tador para impedir una reconexión involuntaria.

¡Para todos los trabajos a efectuar en el turboacoplador, hay que asegurar que
tanto el motor de accionamiento como la máquina de trabajo estén parados y
que todo arranque esté excluido absolutamente!
¡Inmediatamente después de concluir los trabajos de conservación y manteni-
miento, vuelva a montar todos los revestimientos protectores e instalaciones de
seguridad y compruebe su funcionamiento!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

59
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Plan de mantenimiento:

Plazo Trabajo de mantenimiento


Examen continuo tras 500 horas Controlar la instalación en cuanto a
de servicio, irregularidades
cada 3 meses a lo sumo (Examen visual: hermeticidad, ruido,
vibraciones).

Comprobar los tornillos de cimentación de la


instalación, en caso necesario, reapretar con
par de giro predeterminado.
A más tardar 3 meses tras puesta Verifique el estado intacto de la instalación
en servicio, eléctrica, si solicitada vigilancia de tempera-
luego una vez al año tura en capítulo 1 (Examen detallado).
Acoplamientos de unión Controle los elementos elásticos (pos. 1820),
EEK, ENK, Nor-Mex G: al alcanzar el límite de desgaste, sustituir
A lo sumo 3 meses después de la el juego completo por piezas de recambio
puesta en servicio, originales, porque, debido al desgaste, es
y entonces una vez al año, sin posible que los semiacoplamientos de unión
embargo a más tardar cada 4000 puedan causar golpes metálicos con lo que se
horas de servicio o diferente ha de contar con la formación de chispas.
según 13.2.2 ¡Riesgo de incendio y explosión!
(ver capítulo 13.2 y 20).
Acoplamientos de unión Controle los elementos elásticos (pos. 1820),
ERK, EPK: al alcanzar el límite de desgaste, sustituir
A lo sumo 3 meses después de la el juego completo por piezas de recambio
puesta en servicio, originales, porque, debido al desgaste, es
y entonces una vez al año o posible que los elementos elásticos se
diferente según 13.2.2 rompan.

Después de 3 años de empleo o Sustituya el juego completo de los elementos


para el acoplador ERK y EPK elásticos por piezas de recambio originales.
después de 5 años de empleo.
Con aceite mineral como líquido - ¡Cambie el líquido de servicio o
de servicio: controle el envejecimiento del mismo y
Cada 15000 horas de servicio - determine la vida útil restante
(consulte protocolos, capítulo 14)!
Contacte con el suministrador del líquido de
servicio referente a los valores admisibles
(ver capítulo 10 y 11).
Después de la respuesta de un Sustituir todos los tornillos fusibles y cambiar
tornillo fusible el líquido de servicio (Æ capítulo 13.4).
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Comprobar las condiciones de servicio


(Æ capítulo 1).
Comprobar los aparatos para vigilar la tempe-
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

ratura (Æ capítulo 18: MTS, BTS(ex), BTM).


En caso de constatar impurezas Limpiar (Æ capítulo 13.1).
Después del contacto de los Sustituya el juego completo de los elementos
elementos elásticos con elásticos por piezas de recambio originales.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

materiales contra los que NBR


(nitrilo-butadieno-caucho) y PUR
(poliuretano) no son resistentes o
lo son con restricciones.
Tabla 18
Los trabajos de mantenimiento y los exámenes continuos se deberán realizar según
protocolo. Hagas constar los trabajos de mantenimiento en un protocolo (protocolos,
ver capítulo 14.3).

60
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

¡EX-PROTECCIÓN!
En acopladores en ambientes potencialmente explosivos son necesarios ade-
más los siguientes trabajos de mantenimiento:

Intervalos de mantenimiento Trabajo de mantenimiento


En caso de ensuciamiento o Limpieza (Æ capítulo 13.1).
espesor de polvo de como máx. 5
mm
El cliente asume la responsabilidad
de definir el intervalo de
mantenimiento según las
condiciones ambientales.
Para intervalo de mantenimiento Cambio de los rodamientos
consulte el capítulo 1 (Æ capítulo 13.3.3).
Tabla 19

¡EX-PROTECCIÓN!
– La observación de los trabajos según el plan de mantenimiento es impre-
scindible para garantizar un funcionamiento de acuerdo con las instruccio-
nes y a efectos de la protección contra explosiones.
– Los residuos de polvo inflamable en el turboacoplador deberán retirarse de
inmediato.
– ¡La desatención de la limpieza provoca riesgo de incendio y explosión!
– Para una perfecta ventilación del acoplador hay que controlar y limpiar perió-
dicamente la cubierta protectora.
– Después de la respuesta de un fusible, hay que cubrir o cerrar inmediata-
mente la apertura producida para evitar la entrada de polvo inflamable en el
acoplador.

13.1 Limpieza exterior

¡ATENCIÓN!
– ¡Preste atención a la compatibilidad del producto de limpieza con los mate-
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

riales empleados de obturación NBR y FPM/FKM!


– ¡No utilice ningún aparato de limpieza de alta presión!
– Maneje con cuidado las juntas. Evite los chorros de agua y de aire compri-
mido.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

„ Limpiar el acoplador con un disolvente de grasa según sea necesario.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

61
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

13.2 Acoplamiento elástico de unión

13.2.1 Control del desgaste de los elementos elásticos


Æ Capítulo 9.1,
página 40
Acoplamientos de unión del tipo Acoplamientos de unión del tipo
ERK, EEK, EPK, Nor-Mex G: ENK:

Medida de
referencia
Medida de

(control)
referencia
(control)

■ Gire el turboacoplador hasta que los elementos elásticos se encuentren sin carga.
■ Colocar marcajes opuestos en el Medir la distancia de las espigas de
cubo y la brida o segundo cubo resp. arrastre en sentido de giro en el diámetro
exterior del cubo.
■ Gire el turboacoplador en sentido opuesto hasta que los elementos elásticos estén
arremetidos sin carga.
■ Medir la distancia de los marcajes en „ Medir la distancia de las espigas de
sentido circunferencial en el diámetro arrastre en sentido de giro en el diá-
exterior del cubo o en el anillo en la metro exterior del cubo.
zona de su diámetro exterior. „ La medida de referencia es el valor
■ Haga constar la medida de referencia mínimo de ambas mediciones.
Æ Capítulo 14, en el protocolo. „ Haga constar la medida de referencia
página 67 en el protocolo.

Medidas de referencia admisibles de los acoplamientos elásticos de unión en


mm
Tamaño ERK EPK EEK-E ENK-SX Nor-Mex G
del acopla- EEK-M ENK-SV
dor
154 <6
206 <6 > 14
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

274 <8 <8 > 14


366 < 12 <8 > 15 < 12
422 < 12 <8 > 16 < 12
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

487 < 12 <9 > 16 < 11


562 < 12 < 11 > 13 < 10
650 < 12 < 10 > 13 <7
750 < 12
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

866 < 12
1000 < 12
1150 < 12
Tabla 20

¡Nota!
¡Unos elementos elásticos desgastados con extraordinaria rapidez podrían indicar
una mala alineación!

62
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

13.2.2 Intervalos de mantenimiento

Partiendo del desgaste determinado hasta ahora, es de esperar hasta el próximo con-
trol un desgaste del 80% del valor indicado en la tabla, es decir que se deberán cam-
biar los elementos elásticos o acortar del modo correspondiente los intervalos de
mantenimiento.
Se deberá tener en cuenta un desgaste más intenso en el caso de que cambien las
condiciones de servicio.

¡ATENCIÓN!
Alinear de nuevo la instalación en caso de un desplazamiento de las máquinas
acopladas al sustituir los elementos elásticos.

13.3 Rodamientos

13.3.1 Lubricación de rodamientos con aceite mineral como líquido de servicio

Para mantener el derecho de garantía de los rodamientos, hay que tener en cuenta:

¡ATENCIÓN!
– Debido al tipo de rodamientos, los turboacopladores a partir de los tamaños
366 con acabados estándar, requieren una parada de como mínimo cada tres
meses.
– Debido al tipo de rodamientos, los turboacopladores hasta los tamaños 274
con acabados estándar, requieren una parada de como mínimo cada se-
mana.

¡Indicación!
– Los acopladores de todos los tamaños pueden dotarse de rodamientos especia-
les que permiten un servicio continuo y reciben un relleno de grasa de por vida.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

13.3.2 Lubricación de rodamientos con agua como líquido de servicio

Los rodamientos del turboacoplador con agua como líquido de servicio reciben un
relleno de grasa de por vida. No es necesario relubricarlos.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

13.3.3 Cambio de rodamientos / Relubricación

¡EX-PROTECCIÓN!
Los rodamientos se deberán cambiar/relubricar durante la revisión del turbo-
acoplador por parte de un técnico especializado de Voith al que se le ha en-
cargado de este trabajo. Æ Cambio de los
rodamientos:
Capítulo 1,
página 5

63
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

13.4 Tornillos fusibles

– Los tornillos fusibles protegen el turboacoplador contra daños causados por una
sobrecarga térmica.
Æ La temperatura – Al alcanzar la temperatura de respuesta nominal, el núcleo de soldadura de los
de respuesta tornillos fusibles se funde y el líquido de servicio sale.
nominal de sus
tornillos fusibles:
Ver hoja de Los tornillos fusibles están marcados con
cubierta – la temperatura de respuesta nominal grabada en °C,
– una marca de color:

Temperatura de respuesta nominal Marca de color


95°C sin (galvanizado)
110°C en caso de agua como líquido de servicio amarillo
125°C marrón
140°C rojo
160°C verde
180°C azul
Tabla 21

¡ATENCIÓN!
– ¡Utilice únicamente tornillos fusibles originales con la temperatura de res-
puesta nominal indicada en la hoja de cubierta de estas instrucciones de ser-
vicio, así como la ejecución requerida SSS ó SSS-X (ver capítulo 1)!
– ¡No sustituya en ningún modo tornillos fusibles por tornillos ciegos!
– No cambie la disposición de los tornillos fusibles.
– En frente del tornillo-mirilla del nivel de aceite (posición está indicada por
una flecha) se encuentra un elemento de conmutación MTS- o BTS o un tor-
nillo ciego.
– Frente al elemento de conmutación BTM 1) se tiene que atornillar un tornillo
ciego BTM tolerado en peso para no producir ningún desequilibrio. El
elemento de conmutación no se puede atornillar frente a un tornillo ligero
mirilla del nivel de aceite o ciego. ¡Peligro de desequilibrio!
– Para agua como líquido de servicio, ¡sólo utilizar tornillos fusibles con una
temperatura de respuesta de 110°C! Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Æ Pares de apriete: „ Después de la respuesta de un tornillo fusible, sustituir todos los tornillos fusibles,
Capítulo 6.2, cambiar el líquido de servicio.
página 30
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

64
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

13.4.1 Tornillos fusibles en acopladores que no son apropiados para el empleo


en atmósferas explosivas

Número y posición de los tornillos fusible, tornillos ciegos y elementos de conmuta-


ción en el accionamiento por rueda exterior (accionamiento por rueda interior):

Rueda exterior (pos. 0300) Campana (pos. 0190)


Tornillo Tornillo Elemento Tornillo- Tornillo Tornillo Elemento
Tamaño fusible ciego de con- mirilla 4) fusible ciego de con-
2)
del aco- mutación mutación
2)
plador pos. 0395 pos. 0394 MTS-, BTS- pos.0396 pos. 0260 pos. 0265 MTS-,
BTM 3) BTS-
154 1 (1 1)) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
1)
154 DT 2 (2 ) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
1)
206 1 (1 ) - (2) - (1) - - (-) 1 (1) 1 (-)
206 DT 2 (2 1)) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
1)
274 1 (1 ) - (2) - (1) - - (-) 1 (1) 1 (-)
1)
274 DT 2 (2 ) - (2) - (1) - - (-) - (-) - (-)
366 - (-) 1 (1) 1 (1) 1 1 1) (1 1)) 1 (1) - (-)
366 TW - (-) 1 (1) 1 (1) 1 2 1) (2 1)) - (-) - (-)
422 - (-) 1 (1) 1 (1) 1 2 1) (2 1)) - (-) - (-)
487 - (-) 3 (3) 1 (1) 1 2 (2) - (-) - (-)
562 - (-) 3 (3) 1 (1) 1 2 (2) - (-) - (-)
650 - (-) 5 (5) 1 (1) 1 3 (3) - (-) - (-)
750 - (-) 5 (5) 1 (1) 1 2 (2) 2 (2) - (-)
866 - (-) 5 (5) 1 (1) 1 3 (3) - (-) - (-)
1000 - (-) 3 (3) 1 (1) 1 4 (4) - (-) - (-)
1000 TW 3 (3) - (-) - (-) 1 - (-) 4 (4) 1 (1)
1000 DT 6 (6) 1 (1) 1 (1) 1 - (-) - (-) - (-)
1150 - (-) 5 (5) 1 (1) 1 4 (4) - (-) - (-)
1150 DT 8 (8) 3 (3) 1 (1) 1 - (-) - (-) - (-)
Tabla 22

1)
Disposición radial.
2)
El elemento de conmutación MTS, BTS, o BTM se atornilla en lugar de un tornillo
ciego.
3)
En el BTM se tiene que reemplazar el tornillo ciego situado en posición opuesta
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

por el peso compensador.


4)
Posición marcada por una flecha.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡ATENCIÓN!
En acopladores del tipo “TW“ de los tamaños 487, 562, 650, 750, 866 y 1150 se
han dispuesto los tornillos fusibles en la rueda exterior.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Al accionar un freno se ha de seleccionar la posición de los tornillos fusibles de


tal modo que éstos no salpiquen sobre el freno. Compruebe la posición y, si
fuera necesario, cambie los tornillos fusibles por tornillos ciegos situados en la
posición opuesta.

65
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

13.4.2 Tornillos fusibles en acopladores que son apropiados para el empleo en


atmósferas explosivas

Número y posición de los tornillos fusible, tornillos ciegos y elementos de conmuta-


ción en el accionamiento por rueda exterior (accionamiento por rueda interior):

Rueda exterior (pos. 0300) Campana (pos. 0190)


Tamaño Tornillo Tornillo Elemento Tor- Tornillo Tornillo Elemento
del aco- fusible ciego de con- nillo- fusible ciego de con-
plador mutación3) mirilla 5) mutación 3)
pos. 0395 pos. 0394 MTS-/BTS- pos.0396 pos. 0260 pos. 0265 MTS-/BTS-
154 1 1)
(1 ) - (2) - - - (-) - (-) -
154 DT 2 1)
(2 ) - (2) - - - (-) - (-) -
206 1 1)
(1 ) - (2) - - - (-) 1 (1) -
206 DT 2 1)
(2 ) - (2) - - - (-) - (-) -
274 1 1)
(1 ) - (2) - - - (-) 1 (1) -
274 DT 2 1)
(2 ) - (2) - - - (-) - (-) -
366 2 (2) 1 2) 2)
(1 ) 1 1 - (-) 2 (2) -
422 4 (4) 1 2) 2)
(1 ) 1 1 - (-) 2 (2) -
487 2 (4) 1 2)
(1 ) 1 1 - (-) 2 (2) -
562 2 (4) 1 2)
(1 ) 1 1 - (-) 2 (2) -
650 3 (2) 2 2)
(3 ) 1 1 - (-) 3 (3) -
650 4) - (2) 5 2)
(3 ) 1 1 3 (-) - (3) -
750 2 (-) 3 (5) 1 1 - (2) 2 (-) -
866 3 (-) 2 (5) 1 1 - (3) 3 (-) -
866 4) - (-) 5 (5) 1 1 3 (3) - (-) -
1000 - (-) 3 (1) 1 1 4 (4) - (-) -
1000 DT 6 (6) 1 (1) 1 1 - (-) - (-) -
1150 4 (-) 5 (5) 1 1 - (4) - (-) -
1150 DT 8 (8) 3 (3) 1 1 - (-) - (-) -
Tabla 23

1)
Disposición radial.
2)
El tornillo ciego tiene que estar atornillado en la rueda exterior enfrente del tornillo-
mirilla del nivel de aceite (posición está marcada por una flecha).
3)
El elemento de conmutación MTS o BTS se atornilla en lugar de un tornillo ciego.
4)
Válido sólo para empleo de una instalación de conmutación BTS-Ex
(dispositivo de conmutación térmico).
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

5)
Posición está marcada por una flecha.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡ATENCIÓN!
Al accionar un freno se ha de seleccionar la posición de los tornillos fusibles de
tal modo que éstos no salpiquen sobre el freno. Compruebe la posición. En
caso de constatar discrepancias, consulte a Voith.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

¡Nota!
Un dispositivo de vigilancia térmica puede evitar que el líquido de servicio se arroja
(ver capítulo 18, página 81). Los dispositivos de vigilancia térmica están disponibles
en Voith Turbo como accesorios para turboacopladores.

66
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

14 Protocolo de verificación del montaje,


de puesta en servicio y de mantenimien-
to

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el
capítulo 4 (Seguridad)!

Los trabajos de montaje se deberán documentar en el protocolo de verificación de


montaje (capítulo 14.1).

¡EX-PROTECCIÓN! / ¡ATENCIÓN!
Los trabajos de mantenimiento del acoplamiento de unión elástico se deberán
documentar en el protocolo de mantenimiento para el acoplamiento de unión
elástico (capítulo 14.3.1).
El mantenimiento del turboacoplador se deberá documentar en el protocolo de
mantenimiento para mantenimiento general (capítulo 14.3).

Si fuera necesario, utilice copias de los modelos.


Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

67
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

14.1 Protocolo de verificación de montaje

Confirme la verificación o ejecución del trabajo con una „X“, o anote los valores necesarios.

Turboacoplador Voith Líquido de servicio del turboacoplador


Tamaño / Tipo (Capítulo 17): Llenado: litros
No. de serie (Capítulo 17): Fabricante:
Acoplador autorizado para ambiente Ex sí … / no … Designación:

Motor
No. de serie Se han ejecutado
Velocidad de entrada min-1 los trabajos de montaje:
Potencia nominal kW
Nombre:
Máquina operadora / Engranaje Fecha:
No. de serie Firma:

Etapa de verificación del montaje Explicaciones Marca de ejecutado / Dimensión


Verificación de la longitud del tornillo de fijación Consulte la documen-
F
(0050) tación de la orden
Medir marcha concéntrica 1) máquina de acciona- Datos del fabricante Teórico: [mm]
miento (entrada) REAL: [mm]
Medir diámetro 1) máquina de accionamiento Datos del fabricante Teórico: [mm]
(entrada) REAL: [mm]
Medir marcha concéntrica 1) máquina operadora Datos del fabricante Teórico: [mm]
REAL: [mm]
Medir diámetro 1) máquina operadora Datos del fabricante Teórico: [mm]
REAL: [mm]
Diámetro 1) entrada Capítulo 1 Teórico: [mm]
REAL: [mm]
Diámetro 1) salida Capítulo 1 Teórico: [mm]
REAL: [mm]
Juego dorsal chaveta de ajuste lado de entrada Capítulo 7.2 F
verificado
Juego dorsal chaveta de ajuste lado de salida Capítulo 7.2 F
verificado
Chaveta de ajuste tiene marcha suave en la ranura Capítulo 7.2 F
del cubo de entrada
Chaveta de ajuste tiene marcha suave en la ranura Capítulo 7.2 F
del cubo de salida
Accionamiento unión eje - cubo verificado. Capítulo 7.2 Se ha ejecutado:
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Hay concordancia con el método de equilibrado F Convenio de media chaveta de ajuste


según DIN ISO 8821 e ISO 8821 F Convenio de chaveta entera de ajuste
Salida unión eje - cubo verificada. Capítulo 7.2 Se ha ejecutado:
Hay concordancia con el método de equilibrado F Convenio de media chaveta de ajuste
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

según DIN ISO 8821 8821e ISO 8821 F Convenio de chaveta entera de ajuste
Eje y cubo lado de entrada están limpiados y Capítulo 7.2 F
provistos de lubricante
Eje y cubo lado de salida limpiados y provistos de Capítulo 7.2 F
lubricante
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Cubo de acoplamiento de unión tornillo prisionero par de apriete,


F
apretado con par de apriete Capítulo 6.1
Tornillo de fijación (pos. 0050) apretado con par de par de apriete,
F
apriete Capítulo 6.1
En el caso de montaje del tipo TN : Capítulo 8.1
¿Están las marcas de equilibrado de la brida de F
acoplamiento primario en la posición correcta?
Se ha medido la medida de montaje „L“ Capítulo 9.2 Teórico: [mm]
REAL: [mm]
Tabla 24
1)
Medidas del eje o cubo por ensamblar mediante la unión eje-cubo.

68
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Etapa de verificación del montaje Explicaciones Marca de ejecutado /


Dimensión
Se han apretado los tornillos de fundamento Capítulo 9.4 F
Montaje de acoplador Capítulo 6.3 F
apretados tornillos Pos. 1830
MTS / BTS / BTM (si fuera necesario) Capítulo 1, 18
Se ha verificado la posición de montaje según las F
instrucciones de servicio
MTS / BTS / BTM (si fuera necesario) Capítulo 1, 18
Se ha ejecutado la verificación del funcionamiento F
eléctrico
Se ha montado el dispositivo protector según Capítulo 12 F
recomendación
Se ha establecido la compensación de potencia entre Capítulo 12 F
tracción (entrada) y arrastre (salida)
Se ha llenado el líquido de servicio del acoplador Capítulo 11 F
Sólo en acopladores montados en posición horizontal: Capítulo 11.1
Z= tornillos
Se ha determinado el número de tornillos "Z" para el
llenado
Sólo en acopladores montados en posición vertical: Capítulo 11.1.2 F
Se ha utilizado instalación de control del nivel de
llenado. Se ha colocado una marcación del nivel de
llenado en el acoplador.
Se ha comprobado la alineación del turboacoplador registrar los valores de
F
alineación
Marcha concéntrica del eje en orden F

Registro de los valores de alineación (ver capítulo 9.3):


Dirección visual motor hacia máquina operadora RADIAL AXIAL
(marcha concéntrica) (marcha axial)
hacer una cruz en lo que corresponda • •
- Los datos son valores de reloj comparador • •
F • •
• •
Los datos son desplazamiento del centro de ••••••••••••••• •••••••••••••••
eje F • •
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

• •
- Reloj comparador • •
funciona en turboacoplador F • •
Reloj comparador
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

funciona en eje de máquina F

- AXIAL – valores medidos en Ø: . . . . . . mm


Desplazamientos de servicio (se indicarán por parte del fabricante de la instalación):
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Hay que tener en cuenta los desplazamientos que pueden resultar tanto de un aumento de temperatura
como también de movimientos mecánicos.
Se indicarán únicamente valores que modifican los valores determinados de alineación mencionados arriba.
- Radial (por ej. dilatación térmica diferente tracción / arrastre) . . . . . . . . mm
- Axial (por ej. por desplazamientos angulares) . . . . . . . . mm
- Crecimiento de longitudes (para tolerancia de montaje medida „L“,
por ej. dilatación de eje . . . . . . . . mm
Tabla 25

69
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

14.2 Protocolo de puesta en servicio


Confirme la verificación o ejecución del trabajo con una „X“, o anote los valores necesarios.

Turboacoplador Voith Se ha ejecutado la puesta en servicio:


Tamaño / Tipo (Capítulo 17): para horas de servicio
No. de serie (capítulo 17):
Nombre:
Acoplador autorizado para sí … / no … Fecha:
ambiente Ex: Firma:

Etapa de verificación de la puesta en servicio Explicaciones Marca de ejecutado

Comprobaciones antes de conectar el motor de accionamiento:


Montaje - se han realizado las etapas de verificación Capítulo 14.1 F
Se ha rellenado el protocolo de montaje, Cap. 14.1
Sólo para acoplador que se utilizan en ambientes potencialmente Capítulo 3.2
explosivos:
F
Comprobado si el acoplador está autorizado para el ambiente
potencialmente explosivo según marcado.
Sólo en acopladores montados en posición horizontal: Capítulo 11.2
Se ha controlado el nivel de llenado F / Z= . . . . . tornillos
- Se ha determinado el número de tornillos "Z" para el llenado
Sólo en acopladores montados en posición vertical: Capítulo 11.2.2
Se ha utilizado instalación de control del nivel de llenado. F /
Se ha comparado nivel de llenado con marcación del nivel de llenado Diferencia = . . . . mm
colocada anteriormente.
Se ha colocado una cubierta protectora alrededor del turboacoplador (las Capítulo 12
F
propiedades están indicadas en capítulo 17).
Comprobado si la instalación está puesta a tierra con un cable de puesta a
F
tierra (16mm2).
Sólo en instalaciones en la que son posibles velocidades excesivas: Capítulo 6
Equipar la instalación con un dispositivo que impida de modo seguro la F
velocidad excesiva (por ejemplo, freno o bloqueo de retorno).
Se ha determinado la siguiente parada del acoplador para realizar los Capítulo 12 F
trabajos de mantenimiento.
Se ha comprobado si en el área del acoplamiento de unión elástico hay Capítulo 9.1,
F
contactos metálicos. Capítulo 13.2
Se ha comprobado la medida de control en los acoplamientos de unión. Capítulo 13.2 F
Sólo con la utilización de un BTS-Ex como sistema de vigilancia de la Capítulo 1
temperatura:
F
¡Al conectar el motor se ha asegurado que la temperatura máxima
admisible del turboacoplador no se ha excedido!
Se han comprobado los tornillos de cimentación F

Comprobaciones durante la marcha de ensayo:


Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Aceleración del motor hasta velocidad de plena marcha es normal F


Acoplador es hermético. Se ha examinado la presencia de
F
humectación de aceite en suelo y entorno. No se ha salido aceite.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Marcha de la máquina es normal F


Ruidos son normales F

Comprobaciones después de desconectar el motor de accionamiento:


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Acoplador es hermético. Se ha examinado la presencia de


F
humectación de aceite en suelo y entorno. No se ha salido aceite.

Comprobadas las instalaciones de conmutación para la vigilancia de la temperatura 1), si presente


1)
Realizado control visual F
1)
Eliminadas las acumulaciones de polvo F
1)
Comprobada la instalación eléctrica F
Tabla 26
1)
Consulte las instrucciones de servicio separadas / Capítulo 18

70
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

14.3 Protocolo de mantenimiento para el mantenimiento general

Confirme la verificación o ejecución del trabajo con una „X“, o anote los valores necesarios.

Turboacoplador Voith Se han ejecutado los trabajos de mantenimiento:


Tamaño / Tipo (Capítulo 17): para horas de servicio
No. de serie (capítulo 17):
Nombre:
Acoplador autorizado para sí … / no … Fecha:
ambiente Ex: Firma:

Etapa de verificación del mantenimiento Explicaciones Marca de ejecutado


Controlar las irregularidades
(después cada 500 h, a los sumo cada 3 meses)
- Acoplador es hermético
Se ha examinado la presencia de humectación
F
por aceite en el suelo y entorno, sin escape de
aceite
- Marcha de la máquina es normal F
- Ruidos son normales F
- Cubierta comprobada Capítulo 12 F
- Se han comprobado los tornillos cimentación F

Comprobadas las instalaciones de conmutación para la vigilancia de la temperatura 1), si presente


(después cada 3 meses)
1)
- Realizado control visual F
1)
- Eliminadas las acumulaciones de polvo F
1)
- Comprobada la instalación eléctrica
F
(después de 3 meses, a continuación anualmente)

Líquido de servicio (cada 15000 h)


- Examinado el líquido de servicio F
- Determinado el tiempo de marcha restante F / . . . . . . . . . horas
- Cambiado el líquido de servicio Capítulo 11 F

Rodamientos (según el intervalo en capítulo 1)


Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

- Se han cambiado los rodamientos Capítulo 13.3.3 F

Se ha limpiado el acoplador (cada vez que se constaten impurezas)


- Se ha ejecutado la limpieza Capítulo 13.1 F
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Tabla 27

1)
Consulte las instrucciones de servicio separadas / Capítulo 18
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

71
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

14.3.1 Protocolo de mantenimiento para el acoplamiento elástico de unión

Confirme la verificación o ejecución del trabajo con una „X“, o anote los valores necesarios.

Turboacoplador Voith Se han ejecutado los trabajos de mantenimiento:


Tamaño / Tipo (Capítulo 17): para horas de servicio
No. de serie (capítulo 17):
Nombre:
Acoplador autorizado para sí … / no … Fecha:
ambiente Ex: Firma:

Acoplamiento elástico de unión montado (ver hoja de cubierta):

ERK EPK EEK-E ENK-SV Nor-Mex G


EEK-M ENK-SX
Cambio de los elementos elásticos
60 60 36 36 36
después de a lo sumo [meses]
Medida de referencia admissible
(ver capítulo 13.2.1):
80% del valor [mm]

Trabajos de mantenimiento: EEK, ENK, Nor-Mex G


Acoplamientos de unión ERK, EPK
Puesta en servicio
Elemento nuevo

Control, si es

Control, si es

Control, si es

Control, si es

Control, si es
necesario,

necesario,

necesario,

necesario,

necesario,
Trabajo de mantenimiento

Cambio
cambio

cambio

cambio

cambio

cambio
elástico

Duración de servicio [meses] 0 3 12 24 36 48 60


1.elemento elástico Medida de referencia real
(estado nuevo) Nombre
Fecha
Firma
Duración de servicio reducida [meses]
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

(ver capítulo 13.2.2)


2.elemento elástico Medida de referencia real
(1ª sustitución) Nombre
Fecha
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Firma
Duración de servicio reducida [meses]
(ver capítulo 13.2.2)
3.elemento elástico Medida de referencia real
(2ª sustitución) Nombre
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Fecha
Firma
Duración de servicio reducida [meses]
(ver capítulo 13.2.2)
Tabla 28

72
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

15 Desmontaje del acoplador

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el
capítulo 4 (Seguridad)!

¡Se pueden producir lesiones gravísimas e incluso mortales a causa de una co-
nexión no autorizada o involuntaria de la máquina!

¡Antes de proceder a trabajar en el turboacoplador desconecte el interruptor


principal del motor de accionamiento y bloquéelo para evitar que se pueda
conectar por descuido!

¡Para todos los trabajos a efectuar en el turboacoplador, hay que asegurar que
tanto el motor de accionamiento como la máquina de trabajo estén parados y
que todo arranque esté excluido absolutamente!

¡Nota!
Este capítulo describe el desmontaje de turboacopladores del tipo básico T. Los
acopladores del tipo básico TN se desmontan según el capítulo 8, página 37, pero
a la inversa.

15.1 Preparación

„ Preparar las herramientas y los aparatos elevadores adecuados, ¡observar el peso


del turboacoplador!

¡Nota!
El peso del turboacoplador se indica sobre la hoja de cubierta. Adicionalmente, el
peso está marcado mediante cifras grabadas en el diámetro exterior de la brida del
acoplador si es superior a 100 kgs.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

¡AVISO!
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Unas instalaciones de suspensión de la carga defectuosas o insuficientes


pueden romperse bajo carga.
¡Eso podría causar heridas muy graves o incluso mortales!
Controlar los aparatos elevadores y las instalaciones de suspensión de la carga
en cuanto a
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

– una fuerza de levantamiento suficiente


(para peso consulta la hoja de cubierta),
– un estado perfecto.

„ Fijar el acoplador en un aparato elevador adecuado. Æ Dispositivos


elevadores:
Capítulo 4.4

73
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

15.2 Desmontaje

¡Nota!
Para el desmontaje del turboacoplador, recomendamos utilizar los dispositivos de
montaje y de desmontaje disponibles en Voith Turbo como accesorios para acopla-
dores a partir del tamaño 274.

Tamaños del acoplador 154 y 206:


„ Retirar el tornillo de fijación.
„ Atornillar un tornillo apropiado y ligeramente aceitado en la rosca interior de la
arandela de apoyo. Sacar así el turboacoplador.

Æ Dispositivos
de desmon-
taje:
Capítulo husillo de
desmontaje
15.3 y 15.4

soporte

Fig. 39

Tamaño del acoplador 274: Tamaños del acoplador


366 hasta 1150:
„ Quitar el circlip, el tornillo de fijación y „ Quitar el tornillo de fijación y la aran-
la arandela de apoyo. dela de apoyo.
Introducir el anillo roscado, suminis- Aplicar un lubricante en la rosca del
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

„ „
trado con el dispositivo de des- husillo de desmontaje.
montaje, en el cubo-acoplador. „ Atornillar el husillo de desmontaje en
„ Asegurar el anillo roscado mediante la rosca del cubo-acoplador.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

el circlip.
„ Aplicar un lubricante en la rosca del
husillo de desmontaje.
„ Atornillar el husillo de desmontaje en
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

la rosca interior del anillo roscado.


Tabla 29

„ Apoyar el husillo de desmontaje mediante un soporte.


„ Desmontar el acoplador con ayuda del husillo de desmontaje.

74
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

15.3 Dispositivos de desmontaje mecánicos


Los dispositivos de desmontaje siguientes están disponibles en Voith Turbo para los
turboacopladores del tipo básico T:

SW Q A C

Fig. 40

A: husillo de desmontaje Q: tamaño de la rosca del husillo de


C: cubo de acoplador desmontaje
L: longitud total SW: ancho de llave

Tamaños del acoplador L Q SW

274 360 G¾ 36

366 350 G1 46

422, 487 460 G 1-¼ 55

562, 650 650 G 1-½ 60


Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

750, 866, 1000, 1150 1000 G 2-¼ 55


Tabla 30
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡Nota! Æ Dispositivos
Para facilitar el desmontaje, también hay disponibles en Voith Turbo dispositivos hidráulicos de
hidráulicos de desmontaje para acopladores a partir del tamaño 422. desmontaje:
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Capítulo 15.4,
página 76

75
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

15.4 Dispositivos de desmontaje hidráulicos


Los dispositivos hidráulicos de desmontaje siguientes están disponibles en Voith
Turbo para los turboacopladores del tipo básico T:

~5

SW2 D SW1 A Q K C
Fig. 41

A: husillo de desmontaje L: longitud total


C: cubo de acoplador Q: tamaño de la rosca del husillo de
D: tornillo de presión desmontaje
H: elevador - carrera SW1: ancho de Ilave (husillo)
K: embolo de presión SW2: ancho de Ilave (tornillo de presión)

Tamaños del L H Q SW1 SW2


acoplador

422, 487 406 15 G 1-¼ 36 24

562, 650 580 15 G 1-½ 36 –

750, 866, 1000, 1150 1141 15 G 2-¼ 36 36


Tabla 31

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Procedimiento:

1. Destornille el tornillo de presión (D).


2. Aplique una capa de lubricante en la rosca del husillo de desmontaje (A) y en la
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

rosca del tornillo de presión (D).


3. Atornille hasta el tope, sobre el tornillo hexagonal SW1, el husillo de desmontaje
(A) en la rosca del cubo de acoplador (C).
4. Apoye el husillo de desmontaje (A) mediante un soporte.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

5. Atornille el tornillo de presión (D), parando ~5mm antes de llegar al tope.


6. Destornille el tornillo de presión (D).
7. Atornille hasta el tope, sobre el tornillo hexagonal SW1, el husillo de desmontaje
(A) en la rosca del cubo de acoplador (C).
8. Repita los pasos 4 al 7 hasta obtener una operación con marcha suave y
finalmente desmontar por SW1.

76
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

16 Averías – Remedio

¡PELIGRO!
¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el
capítulo 4 (Seguridad)!

La siguiente lista debe servir como ayuda para determinar rápidamente la causa en
caso de averías y eliminarla si es posible.

Avería Causa(s) posible(s) Remedio

El comportamiento Llenado incorrecto del Controlar y corregir el llenado. Æ Capítulo 11,


de arranque de la líquido de servicio en el página 50 y
máquina de trabajo acoplador. siguientes
no responde a los
requerimientos. Cambio de las condi- Consultar a Voith Turbo 1).
ciones de servicio.

La máquina de Máquina de trabajo Eliminar el bloqueo o la causa de


trabajo no alcanza la bloqueada o sobre- la sobrecarga.
velocidad prevista. cargada.
Llenado incorrecto del Controlar y corregir el llenado. Æ Capítulo 11,
líquido de servicio en el página 50 y
acoplador. siguientes

El motor de acciona- La conmutación de La conmutación de estrella a


miento no alcanza el estrella a triángulo se triángulo debería hacerse
servicio nominal hace demasiado tarde. después de 2...5s a lo sumo.
dentro del tiempo
Defecto eléctrico o Hacer examinar el motor de
esperado.
mecánico del motor de accionamiento por personal
accionamiento. autorizado.

Vaciado de líquido Respuesta de un tornillo Determinar la causa de la Æ Capítulo 13.4,


de servicio del fusible debido a una sobrecarga. Sustituir todos los página 64.
acoplador. sobrecarga (temperatura tornillos fusibles y cambiar el
excesiva). líquido de servicio.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Fuga del acoplador por Eliminar la fuga, si es necesario,


falta de hermeticidad. controlar especialmente los
pares de apriete y los anillos-jun-
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

ta de los tornillos fusibles, tor-


nillos de llenado, tornillos ciegos
y tornillos-mirillas del nivel de
agua así como, si es necesario,
el elemento de conmutación del
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

dispositivo de vigilancia térmica.


Si la fuga no puede ser elimina-
1)
da, consultar a Voith Turbo .

77
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Avería Causa(s) posible(s) Remedio

Respuesta de un Sobrecarga del Determinar la causa de la Æ Capítulo 18,


dispositivo existente de acoplador. sobrecarga, evitar otra página 81
vigilancia térmica (MTS, sobrecarga.
BTS o BTM).
Verificar y corregir la cantidad Æ Capítulo 11.2,
de llenado. página 52

Dispositivo térmico de Comprobar el funcionamiento Æ Capítulo 18,


control (MTS, BTS o del dispositivo térmico de página 81
BTM) está averiado. control.

Inestabilidad de marcha Fijación loca del Refijar el fundamento.


de la instalación. fundamento.
Alinear la instalación.
La instalación no está Alinear la instalación. Æ Capítulo 9,
alineada. página 40
Hay un desequilibrio. Determinar y eliminar la
causa del desequilibrio.
Elementos elásticos del Sustituir el juego completo de Æ Capítulo 13.2,
acoplamiento de unión los elementos elásticos. página 62
defectuosos.
Dado el caso, volver a alinear
la instalación.
Daño del rodamiento. Eliminar el daño del roda-
miento; consultar a Voith
Turbo 1) en caso de un daño
del rodamiento del
turboacoplador.
Uniones atornilladas Controlar daños en las piezas
sueltas del acoplador, si fuera
necesario, cambiar.
Verificar la alineación de la
instalación.
Apretar los tornillos con el par
de apriete prescrito.
Sírvase Ud. consultar a Voith Turbo 1) en caso de una avería no indicada en esta
lista.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Tabla 32

1)
ver Capítulo 17, página 80.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

78
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Avería Causa(s) posible(s) Solución


Desgaste prematuro Error de alineación Eliminar la causa del error de alineación.
del elemento elástico
Volver a alinear la instalación.
Controlar el desgaste de los elementos
elásticos.
Temperaturas no Eliminar la causa de la temperatura
admisibles demasiado elevada.
Sustituir el elemento elástico.
Dado el caso, volver a alinear la
instalación.
Contacto con medios Controlar daños en las piezas del
agresivos. acoplador, si fuera necesario, cambiar.
Sustituir el elemento elástico.
Dado el caso, volver a alinear la
instalación.
Eliminar la causa del contacto con
medios agresivos.
Par demasiado Eliminar la causa del par demasiado
elevado. elevado.
Verificar la cantidad de llenado. Æ Capítulo 11.2,
página 52
Desgaste o rotura de Elementos elásticos Sustituir las piezas del acoplamiento que
la espiga de arrastre desgastados están dañadas.
del acoplamiento de
Volver a alinear la instalación.
unión
EEK, ENK, Nor-Mex G Acortar el intervalo de mantenimiento.
Par demasiado Verificar el dimensionado del
elevado. acoplamiento.
Consultar a Voith Turbo 1).
Montar un acoplamiento nuevo.
Volver a alinear la instalación.
1)
Por favor, consulte a Voith Turbo , en caso de una avería no indicada en esta lista.
Tabla 33
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

1)
ver Capítulo 17, página 80.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

79
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

17 Consultas, asistencia técnica y pedido


de piezas de recambio

En caso de
– cuestiones, consultas,
– asistencia técnica,
– pedido de piezas de recambio,
necesitamos las siguientes informaciones…

…el no. de serie y la designación del tipo


B A del turboacoplador.

Æ El no. de serie y la designación del tipo


se encuentran en la rueda exterior /
campana (A) o en la circunferencia (B)
del acoplador.
Æ Los nos. de serie están clavados con nú-
meros de impactos.
Æ En los acopladores adecuados para ser
Fig. 42 aplicados en áreas con riesgo de explo-
sión, la Ex-designación se encuentra en
la periferia (B) del acoplador.

Para asistencia técnica, necesitamos adicionalmente:


– el lugar de operación del turboacoplador,
– la dirección de la persona a contactar por el técnico de Voith Turbo,
– una descripción de la avería.

Para pedidos de piezas de recambio, necesitamos adicionalmente:


– la dirección de entrega para el suministro de las piezas de recambio.

Sírvase Ud. ponerse en contacto con: Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Voithstr. 1
74564 Crailsheim, Germany
Tel. +49 7951 32-1881
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Fax. +49 7951 32-480


[email protected]

Fuera de las horas de oficina:


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Tel. +49 7951 32-1666
Fax. +49 7951 32-903
[email protected]
www.voith-coupling-service.com

80
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

18 Vigilancia estándar de la temperatura

¡EX-PROTECCIÓN!
Los dispositivos de conmutación térmicos MTS y BTS se pueden emplear en
áreas con riesgo de explosión para vigilar la temperatura. Las señales sirven de
aviso previo, no limitándose la temperatura de la superficie por el MTS o el BTS.
El BTS-Ex está disponible como dispositivo de seguridad para limitar la tempe-
ratura máxima de superficie. Éste se puede emplear como dispositivo desco-
nector térmico.
También en este caso no es posible sustituir los tornillos fusibles existentes
por tornillos fusibles con otras temperaturas nominales de respuesta o por tor-
nillos ciegos.
¡No puentear nunca las instalaciones de seguridad!

¡Peligro!
¡La tensión eléctrica puede causar accidentes mortales o lesiones graves!
¡La conexión a la red eléctrica de suministro se tiene que llevar a cabo según
las instrucciones por un electricista especializado y prestando atención a la
tensión de alimentación a la red y al consumo máximo de corriente!
¡La tensión de alimentación a la red tiene que coincidir con la tensión de ali-
mentación a la red indicada en la placa identificadora del tipo eléctrico!
¡En el lado de la red deberá estar presente el seguro eléctrico correspondiente!

18.1 Dispositivo de conmutación mecánico y térmico MTS para


aviso previo
Modo de funcionamiento: Æ Para el MTS está
A una temperatura excesiva, el elemento de disponible la do-
conmutación dispara un perno, operando un cumentación
interruptor. Esta señal puede, por ejemplo, núm.
disparar una alarma o desconectar el motor 3626-011800
Conmutador de accionamiento. El elemento de conmuta- (consulte la pági-
ción debe se sustituido. na en el Internet).

¡ATENCIÓN!
¡En caso de un accionamiento por rueda
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

interior y un bloqueado de la máquina ope-


radora, el funcionamiento ya no seguirá
estando garantizado!
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Elemento de
conmutación
Fig. 43

El dispositivo MTS está disponible para todos los tamaños de turboacoplador.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Para la disposición consulte la tabla en el Capítulo 13.4.1.


El interruptor está disponible en dos versiones diferentes:
– interruptor blindado [clase de protección IP 65],
– adecuado para la utilización en áreas con riesgo de explosión:
Clase de protección al encendido:
II 2G EEx d IIC T6 (PTB 03 ATEX 1067 X).
II 2D IP65 T 80˚C (PTB 03 ATEX 1067 X).

81
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

18.2 Dispositivo de conmutación térmico sin contacto BTS

18.2.1 Dispositivo de conmutación térmico sin contacto BTS como aviso previo

Modo de funcionamiento:
Æ Para el
A una temperatura excesiva, el elemento de
dispositivo BTS
conmutación produce una señal determinada
está disponible la
para el iniciador. Esta señal se evalúa y puede
documentación
utilizarse, por ejemplo,
3626-011500
- para disparar una alarma
(consulte la pági-
- o para desconectar el motor de
na en el Internet). accionamiento.

Después del enfriamiento del acoplador, el ele-


Iniciador
mento de conmutación puede utilizarse de nue-
vo, no hace falta sustituirlo.

Elemento de
conmutación
Fig. 44

El dispositivo BTS está previsto para turboacopladores a partir del tamaño 206.

Para la disposición consulte la tabla en el Capítulo 13.4.1.


El elemento de conmutación y el iniciador son
– de plástico fundido,
– resistentes a la suciedad,
– adecuados para la utilización en áreas con riesgo de explosión:
Clase de protección al encendido:
II 2G EEx ia IIC T6 (PTB 00 ATEX 2048 X).
II 1D Ex iaD 20 T...˚C (ZELM 03 ATEX 0128 X).

¡EX-PROTECCIÓN!
¡El circuito de control del dispositivo evaluador no es seguro en sí mismo! Hay
que instalar entre el aparato en cuestión y el iniciador un amplificador de con-
mutación apropiado.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Amplificador de conmutación tipo KFD2-SOT2-Ex2 (24 V DC)


– Clase de protección al encendido:
II (1) GD [EEx ia] IIC (PTB 00 ATEX 2035).
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Amplificador de conmutación tipo KFA6-SOT2-Ex2 (230 V AC)


– Clase de protección al encendido:
II (1) G [EEx ia] IIC (PTB 98 ATEX 2164).
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

82
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

18.2.2 Dispositivo de conmutación térmico sin contacto BTS-Ex para limitar la


temperatura de superficie máxima

Modo de funcionamiento:
A una temperatura excesiva, el elemento de
conmutación produce una señal determinada
para el iniciador. Esta señal se conduce a un
amplificador de conmutación y tiene que con- ¡EX-
llevar la desconexión obligatoria del motor de PROTECCIÓN!
accionamiento. Æ Preste atención a
Para esta aplicación se ha de utilizar un dis- las instrucciones
Iniciador positivo BTS-Ex de Voith autorizado para es- de servicio sepa-
ta función. radas referentes
Después del enfriamiento del acoplador, el al BTS-Ex
elemento de conmutación puede utilizarse de 3626-019600!
nuevo, no hace falta sustituirlo.. (consulte la pági-
Elemento de conmutación na en el Internet).
Fig. 45

El dispositivo BTS-Ex está previsto para turboacopladores a partir del tamaño 366.
Para la disposición consulte la tabla en el Capítulo 13.4.2.

El BTS-Ex se ha concebido para la utilización en ambientes potencialmente explosi-


vos según la directiva 94/9/CE en el grupo de equipos II, categoría de equipos 2G y
2D ( II 2GD).

¡EX-PROTECCIÓN!
El dispositivo BTS-Ex para la limitación de la temperatura de superficie máxima
está autorizado únicamente con los componentes entregados por Voith según
las instrucciones de servicio BTS-Ex.
Si fuera necesario sustituir, se han de utilizar obligatoriamente las piezas origi-
nales de Voith.

El aparato evaluador sirve para la transmisión de órdenes de mando desde el


área con riesgo de explosión hacia el área sin riesgo de explosión, así como
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

para la separación segura galvánica de circuitos de corriente con seguro en sí


mismo y sin seguro.

Hay que asegurarse de que la temperatura máxima admisible del turboacopla- Æ Datos técnicos:
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

dor no sea sobrepasada al conectar el motor. Capítulo 1,


página 5
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

83
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

18.3 Sistema de medida térmica sin contacto BTM como aviso


previo

Æ Para el dispositi- Modo de funcionamiento:


vo BTM está dis- Tornillo ciego El sensor de temperatura emite conti-
ponible la docu- BTM nuamente una señal de medición a la
mentación antena. Esta señal se conduce a un
3626-019800 aparato de evaluación con 4 canales.
(consulte la pági- Las temperaturas medidas de cada
na en el Internet). uno de los canales se muestran en el
aparato de evaluación.
Además, se emiten las temperaturas
medidas como señales 4-20 mA.

También hay disponibles por cada ca-


nal de medición dos salidas de relé
con umbrales de conmutación regulab-
les por medio del teclado en el aparato
de evaluación (p. ej. preaviso, desco-
nexión).

Antena Sensor de temperatura


Fig. 46

El dispositivo BTM está previsto para turboacopladores a partir del tamaño 366.
Para la disposición consulte la tabla en el Capítulo 13.4.1.

¡PELIGRO!
El BTM no está concebido para la utilización en ambientes potencialmente
explosivos según la directiva 94/9/CE.

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

84
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

- Página en blanco -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

85
de llenado constante
Turboacopladores
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

19 Informaciones de piezas de recambio

Debido a las diversas variantes, se mencionan abajo sólo los diseños básicos de
turboacopladores de llenado constante.

¡Notas!
– Piezas de recambio:
Las piezas de recambio deben corresponder a las exigencias técnicas determina-
das por Voith, lo que está garantizado para piezas de recambio originales, ya que
ellas están sujetas a un control de calidad permanente según DIN ISO 9001 /
EN 29001.
El montaje y / o la utilización de piezas de recambio no originales puede alterar
negativamente las propiedades prescritas de los turboacopladores Voith y, por
lo tanto, reducir la seguridad.
Voith rechazará todo tipo de derecho de garantía en caso de daos debido a la utili-
zación de piezas de recambio no originales.

– El tipo de su turboacoplador se indica en la hoja de cubierta de estas instrucciones


de servicio.
– En caso de que un acoplamiento elástico de unión forme parte de la entrega, Ud.
encontrará el tipo de acoplamiento elástico de unión también en la hoja de cubier-
ta de estas instrucciones. La relación entre turboacoplador y acoplamiento elástico
de unión puede verse en el capítulo 9.2.
– Observar los capítulos 5.2 (Designación del tipo) y 17 (Consultas, asistencia téc-
nica y pedido de piezas de recambio).

¡EX-PROTECCIÓN!
Si el acoplador se usa en ambientes potencialmente explosivos (según Directi-
va 94/9/EC), sólo se pueden utilizar piezas originales que hayan sido autoriza-
das para el uso en ambientes con riesgo de explosión.

¡PELIGRO!
¡No realice por cuenta propia modificaciones ni montajes posteriores! ¡No lleve
a cabo montajes posteriores con componentes de equipamiento o medios de
servicio de otros fabricantes!
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

¡Las modificaciones o cambios en la construcción sin la autorización previa por


escrito de la compañía Voith puede tener como consecuencia la pérdida de to-
do derechos de garantía!
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

¡Para los trabajos en el turboacoplador, hay que observar especialmente el ca-


pítulo 4 (Seguridad)!
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

¡ATENCIÓN!
¡Un mantenimiento perfecto o una reparación perfecta sólo puede garantizarse
por el fabricante!

86
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

19.1 Piezas de recambio para tipo 154 T

0390

0660
0090
0670

1845
0040

0130
0070
0170
0050

0080
0190

0545
0300

0395

Fig. 47

19.2 Piezas de recambio para los tipos 206/274 T

0390 0190

0230

0670 0090
1845 1)

0040 Ejemplo-muestra con


acoplamiento de
0130 unión tipo ERK.
0070
0170
0050

0080

0545 Æ Acoplamientos de
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

0300 unión:
0265 Capítulo 20,
0660 página 100
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

0395

Fig. 48
1)
No representado!
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador


206 206 206
Pos.- 154 274 Pos.- 154 274 Pos.- 154 274
No. Designatión T T No. Designatión T T No. Designatión T T
0050 Tornillo de fijación x x 0130 Rodamiento de bolas x x 0040 Cubo de acoplador x x
0070 Circlip x x 0170 Retén radial x x 0080 Arandela de apoyo x x
0230 Tornillo de llenado x 0395 Tornillo fusible x x 0090 Rueda interior x x
0265 Tornillo ciego x 0545 Junta plana x x 0190 Campana x x
0390 Tornillo de llenado x x 0660 Elemento elástico x x 0300 Rueda exterior x x
1845 Tornillo prisionero x 0670 Cubo x x

87
88
0050 0394
Turboacopladores

0395 1)
de llenado constante

0396 2) Piezas normalizadas


0390
0994
0820 0170
0130
0320
0545
0175 3)
Piezas de desgaste

0165 3) 0265
0260 1) 4) 0210
0140
0160
19.3 Piezas de recambio para los tipos T y TN

0080
0990

0300
0100
0090
0040
0190

Piezas principales de acoplador 0830

Fig. 49
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

19.3.1 Piezas de recambio para los tipos 366 - 1150 T


0390 0396 2)
0260 1) 4)
0300 0265
1830 0190
1810 0090 Mitad superior figura:
0320
Ejemplo-muestra con
0990 acoplamiento de
0210
0820 unión tipo EPK.
0040
1845
0100
0080 0170
0050 0175 3)
1800 0165 3) Mitad inferior figura:
Ejemplo-muestra con
1820 0160
acoplamiento de
0994 0830 unión tipo EEK-E.
0545 0140
0394 0130
1)
0395
Fig. 50

19.3.2 Piezas de recambio para los tipos 366/422/487/562/650 TN


0390 0396 0260 1) 4)
0265
0300
0190
0780 0090
0990 0320
0820 0210
1845 0100
0040
0170
0175 3)
0165 3)
0160
0770 0830 Æ Acoplamientos de
0994 0140 unión:
0545 0130 Capítulo 20,
0394 página 100
0395 1)
Fig. 51
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

1)
Para la disposición y número, consulte las tablas en Capítulo 13.4.
2)
A partir de tamaño 366 es la pos. 0396 equipo estándar, sino accesorio.
3)
Sólo para servicio continuo o líquido de servicio agua (TW...).
4)
Para los tamaños 366 y 422 dispuesto radialmente en la campana.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador


No. Pos. Designatión T TN No. Pos. Designatión T TN No. Pos. Designatión T TN
0050 Tornillo de fijación x 0130 Rodamiento x x 0040 Cubo- / Eje de acoplador x x
0265 Tornillo ciego x x 0140 de bolas x x 0080 Arandela de apoyo x
0390 Tornillo de llenado x x 0160 Retén radial x x 0090 Rueda interior x x
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

0394 Tornillo ciego x x 0165 Retén radial x x 0100 Anillo a remachar/roscado/opresor x x


0396 Tornillo-mirilla x x 0170 Retén radial x x 0190 Campana x x
0780 Tornillo hexagonal x 0175 Retén radial x x 0300 Rueda exterior x x
1830 Tornillo hexagonal x 0210 Anillo tolerancia x x 0770 Brida acoplamiento primario x
1845 Tornillo prisionero x x 0260 Tornillo fusible x x 0830 Tapa de anillo-junta x x
0320 Anillo tolerancia x x 0990 Tapa de conexión x x
0395 Tornillo fusible x x 1800 Cubo x
0545 Junta plana x x 1810 Anillo / Brida x
0820 Anillo tórico x x
0994 Junta plana x x
1820 Elemento elástico x

89
90
Turboacopladores
de llenado constante

- Página en blanco -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

19.4 Piezas de recambio para los tipos 274 TV/TVV

0390
1840
0190
1830
0230
0090

1800
1820
0170 Æ Ejemplo-muestra
1845 con acoplamiento
de unión
0070 tipo ENK-SV.

0040
0050
0080
0130
0300
0545
0410
0994
1810
0265
0395

Fig. 52

Æ Acoplamientos de
unión:
Capítulo 20,
página 100

Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador


Pos.- Designatión 274 274 Pos.- Designatión 274 274 Pos.- Designatión 274 274
No. TV TVV No. TV TVV No. TV TVV
0050 Tornillo de fijación x x 0130 Rodamiento de bolas x x 0040 Cubo de acoplador x x
0070 Circlip x x 0170 Retén radial x x 0080 Arandela de apoyo x x
0230 Tornillo de llenado x x 0395 Tornillo fusible x x 0090 Rueda interior x x
0265 Tornillo ciego x x 0545 Junta plana x x 0190 Campana x x
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

0390 Tornillo de llenado x x 0994 Junta plana x x 0300 Rueda exterior x x


1830 Tornillo hexagonal x x 1820 Elemento elástico 0410 Cámara de retardo x x
1840 Arandela elastica x x 1800 Cubo x x
1845 Tornillo prisionero x x 1810 Anillo / Brida x x
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

91
92
0050
Turboacopladores

0455 0394
de llenado constante

0395 1) Piezas normalizadas


0396 2)
0390

0994 0510 3)
0170 0820
0130
0320
0545
0175 6)
Piezas de desgaste

0165 6) 0265
0260 1) 4)
0210
0140 0160

0080
0410
0800

0300
0100
19.5 Piezas de recambio para los tipos TV/TVV y TVN/TVVN

0090
0040
0190
5)
1000 Piezas principales de acoplador
0830

Fig. 53
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

19.5.1 Piezas de recambio para los tipos 366 - 1150 TV/TVV


0390 0396 2) 0260 1) 4)
0455 0265
0300 0190
1830 0820
1810
0090
1820
0210
1860 Ejemplo-muestra con
1800 0040
7) 0100
acoplamiento de
1845 unión tipo EPK.
0080 0170
0050 0175 6)
0510 3) 0165 6)
0800 0160
1870 0830
1880 0140
0410
0130
0994
0320
0545 5)
0394, 0395 1) 1000
Fig. 54
19.5.2 Piezas de recambio para los tipos 366/422/487/562/650 TVN/TVVN
0390 0396 2) 0260 1) 4)
0455 0265
0190
0780
0800
0100 Mitad superior figura:
0090 Ejecución con brida 1
0820
0140 (emplazamiento de
0510 3)
0130 montaje largo)
0040
1845 7)
0770
0170
0410 0175 6)
Mitad inferior figura:
0320 0160 Ejecución con brida 2
0994 0165 6) (emplazamiento de
0545 0830 montaje corto)
0300 0210 Sólo para tipo TVVN.
0394
5)
0395 1) 1000
1)
Fig. 55
2)
Para la disposición y número, consulte las tablas en Capítulo 13.4. Æ Acoplamientos de
3)
A partir de tamaño 366 es la pos. 0396 equipo estándar, sino accesorio. unión:
Para los tamaños 366 y 422 puesto en ranura de la cámara de retrado.
4)
Para los tamaños 366 y 422 dispuesto radialmente en la campana. Capítulo 20,
5)
Sólo para tipos T…F…, ¡no representado en la ilustración! página 100
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

6)
7)
Sólo para servicio continuo o líquido de servicio agua (TW…).
Acoplador no apto en atmósferas explosivas: Pasador roscado opcional para acoplamientos de unión Enk-SV, ENK-SX y EPK.
Acoplador apto en atmósferas explosivas: Pasador roscado es estándar.
Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Pos.- Designatión TV TVN Pos.- Designatión TV TVN Pos.- Designatión TV TVN


No. TVV TVVN No. TVV TVVN No. TVV TVVN
0050 Tornillo de fijación x 0130 Rodamiento x x 0040 Cubo- / Eje de acoplador x x
0265 Tornillo ciego x x 0140 de bolas x x 0080 Arandela de apoyo x
0390 Tornillo de llenado x x 0160 Retén radial x x 0090 Rueda interior x x
0394 Tornillo ciego x x 0165 Retén radial x x 0100 Anillo a remachar/roscado/opresor x x
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

0396 Tornillo-mirilla x x 0170 Retén radial x x 0190 Campana x x


0455 Tornillo de tobera x x 0175 Retén radial x x 0300 Rueda exterior x x
0780 Tornillo hexagonal x 0210 Anillo tolerancia x x 0410 Cámara de retardo x x
1830 Tornillo hexagonal x 0260 Tornillo fusible x x 0770 Brida acoplamiento primario x
1845 Tornillo prisionero x 0320 Anillo tolerancia x x 0800 Tapa retención de rodamiento x x
1870 Tornillo hexagonal x 0395 Tornillo fusible x x 0830 Tapa de anillo-junta x x
1880 Arandela elastica x 0510 Anillo tórico x x 1000 Encaje de válvula (Tipo T...F..) x x
0820 Anillo tórico x x 1800 Cubo x
0545, 0994 Junta plana x x 1810 Anillo / Brida x
1820 Elemento elástico x 1860 Chapa de retención x

93
94
0050 0455 0394
Turboacopladores

0395 1) Piezas normalizadas


de llenado constante

0396 2)
0994 0390
0510 3)
0170 0820
0130
0320
0545
0175 6) Piezas de desgaste

0165 6) 0265
0260 1) 4)
0210 0140
0160

0080 0410

0800

0300
19.6 Piezas de recambio para los tipos TVVS y TVVSN

0100
0090
0040
0190
5)
1000
Piezas principales de acoplador 0830

Fig. 56
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

19.6.1 Piezas de recambio para los tipos 422 - 1150 TVVS


0390 0396 2) 0260 1) 4)
0455 0265
1840 0300
0190 Mitad superior figura:
1830 Ejemplo-muestra con
0100
0820 acoplamiento de
0090
0510 3) 0160 unión tipo ENK-SV.
1820 0165 6)
1845 7) 0175 6)
0080 0170
0050 0130
1800 0040 Mitad inferior figura:
0410 0140 Ejemplo-muestra con
0800 0830 acoplamiento de
1810 0210 unión tipo ENK-SX.
0994 0320
0545 4)
1000
0394, 0395 1)
Fig. 57

19.6.2 Piezas de recambio para los tipos 422/487/562/650 TVVSN


2) 1) 4)
0390 0396 0260
0455 0265
0780 0190
0800 0100
0090 Mitad superior figura:
0820
0140 Ejecución con brida 1
0510 3)
0130 (emplazamiento de
1845 7) montaje largo)
0770 0040

0170
0175 6)
0160
0410 0165 6) Mitad inferior figura:
0830 Ejecución con brida 2
0994 0210
(emplazamiento de
0545 0320
montaje corto)
0300
0394, 0395 1) 1000 5)
Fig. 58
1)
Para la disposición y número, consulte las tablas en Capítulo 13.4. Æ Acoplamientos
2)
A partir de tamaño 366 es la pos. 0396 equipo estándar, sino accesorio. de unión:
3)
Para el tamaño 422 puesto en ranura de la cámara de retrado. Capítulo 20,
4)
Para el tamaño 422 dispuesto radialmente en la campana.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

5) página 100
Sólo para tipos T…F…, ¡no representado en la ilustración!
6)
7)
Sólo para servicio continuo o líquido de servicio agua (TW…).
Acoplador no apto en atmósferas explosivas: Pasador roscado opcional para acoplamientos de unión Enk-SV, ENK-SX y EPK.
Acoplador apto en atmósferas explosivas: Pasador roscado es estándar.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador


Pos.- TVV- TVV- Pos.- TVV- TVV- Pos.- TVV- TVV-
No. Designatión S SN No. Designatión S SN No. Designatión S SN
0050 Tornillo de fijación x 0130 Rodamiento x x 0040 Cubo- / Eje de acoplador x x
0265 Tornillo ciego x x 0140 de bolas x x 0080 Arandela de apoyo x
0390 Tornillo de llenado x x 0160 Retén radial x x 0090 Rueda interior x x
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

0394 Tornillo ciego x x 0165 Retén radial x x 0100 Anillo a remachar/roscado/opresor x x


0396 Tornillo-mirilla x x 0170 Retén radial x x 0190 Campana x x
0455 Tornillo de tobera x x 0175 Retén radial x x 0300 Rueda exterior x x
0780 Tornillo hexagonal x 0210 Anillo tolerancia x x 0410 Cámara de retardo x x
1830 Tornillo hexagonal x 0260 Tornillo fusible x x 0770 Brida acoplamiento primario x
1840 Arandela elastica x 0320 Anillo tolerancia x x 0800 Tapa retención de rodamiento x x
1845 Tornillo prisionero x x 0395 Tornillo fusible x x 0830 Tapa de anillo-junta x x
0510, 0820 Anillo tórico x x 1000 Encaje de válvula (Tipo T...F..) x x
0545, 0994 Junta plana x x 1800 Cubo x
1820 Elemento elástico x x 1810 Anillo / Brida x

95
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

19.7 Piezas de recambio para tipo 154 DT

0390
0395
0660
0305
1845
0090

0040
Ejemplo-muestra con
acoplamiento de 0070
unión tipo ERK. 0050 0130
0170
0080

0670
0300
0545 0390

0395

Fig. 59

Æ Acoplamientos de
unión:
Capítulo 20,
página 100

Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador


No. Pos. Designatión No. Pos. Designatión No. Pos. Designatión
0050 Tornillo de fijación 0130 Rodamiento de bolas 0040 Cubo de acoplador
0070 Circlip, Anillo de seguridad 0170 Retén radial 0080 Arandela de apoyo
0390 Tornillo de llenado 0395 Tornillo fusible 0090 Rueda interior
1845 Tornillo prisionero 0545 Junta plana 0300 Rueda exterior
0660 Elemento elástico 0305 Rueda exterior
0670 Cubo
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

96
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

19.8 Piezas de recambio para los tipos 206 DT y 274 DT/DTV

0395
0660
0300 0390
0070 1230 1)
0670 Mitad superior figura:
1250 1) Muestra tipo DT con
acoplamiento de
0080 0040 unión tipo ERK.
0050
2)
1845
0130
0170
1820
1800
1810
Mitad inferior figura:
Muestra tipo DTV con
1830
0090 acoplamiento de
1840 unión tipo ENK-SV.
0410 0175 1)
0390
0395
0994
0545 0305
Æ Acoplamientos
Fig. 60 de unión:
Capítulo 20,
página 100
1)
Sólo para servicio continuo o líquido de servicio agua (DTW...).
2)
Acoplador no apto en atmósferas explosivas: Pasador roscado opcional para acoplamiento de unión Enk-SV.
Acoplador apto en atmósferas explosivas: Pasador roscado es estándar.

Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador


Pos.- DT / Pos.- Pos.-
No. Designatión DTV No. Designatión DT DTV No. Designatión DT DTV
0050 Tornillo de fijación x 0130 Rodamiento de bolas x x 0040 Cubo de acoplador x x
0070 Circlip x 0170 Retén radial x x 0080 Arandela de apoyo x x
0390 Tornillo de llenado x 0175 Retén radial x x 0090 Rueda interior x x
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

1830 Tornillo hexagonal x 0395 Tornillo fusible x x 0300 Rueda exterior x x


1840 Arandela elastica x 0545 Junta plana x x 0305 Rueda exterior x x
1845 Tornillo prisionero x 0660 Elemento elástico x x 0410 Cámara de retardo x
0994 Junta plana x 0670 Cubo x x
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

1230 Anillo tórico x x 1250 Anillo-retención de aceite x x


1820 Elemento elástico x x 1800 Cubo x x
1810 Anillo / Brida x x
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

97
98
0050 0390
Piezas normalizadas
Turboacopladores
de llenado constante

0820
0170 0395 1)
0130
0320 0396
0545
Piezas de desgaste 0390

0545

0396 1)
0395 0820
0320 0140
0170

0080
0800
0180
0045
0300
0100
0090
0995
0040
19.9 Piezas de recambio para los tipos 1150 DT/DTV

0090
0100
Piezas principales de acoplador 0305
1)
Para la disposición y número, consulte las tablas en Capítulo 13.4. 0180
Anillo retén radial 0175 no se representa aquí. 0800

Fig. 61
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

1820 1830 1810 0390 0550 0560 0540 0995 0540 0560 0550 0390

0840 0840
0810 0810
0300
0800 0800
0110
0046
Mitad superior figura:
0070 0100 0040
Muestra tipo DT con
0090 acoplamiento de
unión tipo EPK.

1860

0130
1800 0050
1845 0080 0140
1865 0045
Mitad inferior figura:
1870 Muestra tipo DTV con
acoplamiento de
0175 2)
0170
unión tipo EPK.
1880
0320
0820
1835
1840
1830
0410 0510 0530 0395 1) 0994 0545 0395 1)
0470 0396 0396
0405 0405

Fig. 62 Æ Acoplamientos de
1)
unión:
Para la disposición y número, consulte las tablas en Capítulo 13.4. Capítulo 20,
2)
Sólo para servicio continuo o líquido de servicio agua (DTW…). página 100

Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador


Pos.- Pos.- Pos.-
No. Designatión DT DTV No. Designatión DT DTV No. Designatión DT DTV
0046 Circlip x x 0130 Rodamiento x x 0040 Cubo de acoplador x x
0050 Tornillo de fijación x x 0140 de bolas x x 0045 Anillo roscado x x
0070 Pasador-elastico x x 0170 Retén radial x x 0080 Arandela de apoyo x x
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

0110 Tornillo hexagonal x x 0175 Retén radial x x 0090 Rueda interior x x


0390 Tornillo de llenado x x 0320 Anillo tolerancia x x 0100 Anillo de sujecion x x
0396 Tornillo-mirilla x x 0395 Tornillo fusible x x 0300 Rueda exterior x x
0470 Arandela elastica x x 0405 Anillo-junta x x 0410 Cámara de retardo x
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

0530 Tornillo hexagonal x x 0510 Anillo-junta x 0800 Tapa de anillo-junta x x


0540 Tornillo hexagonal x x 0545 Junta plana x x 0995 Pieza intermedia x x
0550 Tuerca hexagonal x x 0820 Anillo tórico x x 1800 Cubo x x
0560 Arandela elastica x x 0994 Junta plana x 1810 Anillo / Brida x x
0810 Tornillo hexagonal x x 1820 Elemento elástico x x 1860 Chapa de retención x x
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

0840 Arandela elastica x x 1865 Chapa de retención 2 x x


1830 Tornillo hexagonal x x
1835 Tuerca hexagonal x
1840 Arandela elastica x
1845 Tornillo prisionero x x
1870 Tornillo hexagonal x x
1880 Arandela elastica x x

99
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

20 Información de las piezas de recambio de los


acoplamientos de unión

20.1 Acoplamientos de unión en el lado tractor

20.1.1 Acoplamiento elástico de levas tipo ENK

Buje eje exterior, tipo ENK-SX Buje eje interior, tipo ENK-SV

1800
1820 1800
1830 1820
1840 1830
1810 1840
1845 1) 1845 1) 1810
Fig. 64 Fig. 63
1)
Tornillo ciego no está representado aquí, consulte las figuras 30 y 31 en página 41.

20.1.2 Acoplamiento elástico de elemento tipo EEK

Buje eje exterior, tipo EEK-E Buje eje interior, tipo EEK-M
1845 1845

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

1800
1820 1830 1800
1820 1830
1840
1810 1840 1810

Fig. 66 Fig. 65

100
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

20.1.3 Acoplamiento elástico por paquete tipo EPK


1845 1)

1870 1880
1860 1820
1800
1830 1840
1845 1) ver figura 27 en página 40 1810
Fig. 67
Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador
Pos. N° Designatión ENK EEK EPK Pos. N° Designatión Pos. N° Designatión ENK EEK EPK
1830 Tornillo hexagonal x x x 1820 Elemento elástico 1800 Cubo x x X
1840 Arandela elastica x x x 1810 Anillo / Brida x x x
1845 Tornillo prisionero x x x 1860 Chapa de retención x
1870 Tornillo hexagonal x
1880 Arandela elastica x

20.2 Acoplamientos de unión en el lado de arrastre


20.2.1 Acoplamiento Nor-Mex G

1845

0770
1845 1845

1845
Turboacoplador
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

1816 1815
0770 1811
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

1820
Lado tractor Lado arrastre 1800
Fig. 68
Tornillos y piezas normalizadas Piezas de desgaste Piezas principales de acoplador
Pos. N° Designatión Pos. N° Designatión Pos. N° Designatión
1816 Tornillo cilíndrico 1820 Elemento elástico 0770 Brida acoplamiento primario 1
1845 Tornillo prisionero 0770 Brida acoplamiento primario 2
1800 Cubo
1811 Cubo brida
1815 Anillo de garras

101
102
Turboacopladores
de llenado constante

- Página en blanco -
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.


2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

21 Representaciones
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Germany: Europe: Withhout Germany
Bavaria: Austria: Greece ( Boznos ):
Voith Turbo GmbH & Co.KG Indukont Antriebstechnik GmbH Christ. Boznos & Son S. A.
Steffan, Reinhard Badener-Str. 40 12, K. Mavromichali Street
Burgbergstr. 5 2514 TRAISKIRCHEN P.O.Box 80 136
87527 SONTHOFEN AUSTRIA 18545 PIRAEUS
GERMANY Phone: +43-2252-8111822 GREECE
Phone: +49-8231 800 225 Fax: +43-2252-8111899 Phone: +30-210-4225134
Fax: +49-8321 800 226 e-mail: [email protected] Fax: +30-210-4225159
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
Belgium ( VTBV ):
Berlin, Brandenburg, Saxony, Voith Turbo S. A. / N. V. Ireland:
Saxony-Anhalt, Thuringia ( VTB ): Square Louisa 36 see Great Britain ( VTGB )
Voith Turbo GmbH & Co. KG 1150 BRUSSELS
Verkaufsbuero Berlin BELGIUM Italy( VTIM ):
Hamburger Str. 3 Phone: +32-2-7626100 Voith Turbo s. r. l. ,
16341 PANKETAL Fax: +32-2-7626159 Via Ponte Di Legno 3
GERMANY e-mail: [email protected] 20134 MILANO
Phone: +49-30-947-95935 ITALY
Fax: +49-30-948-78077 Denmark ( VTDK ): Phone: +39-02-2159 1390
e-mail: [email protected] Voith Turbo A. / S. Fax: +39-02-2159 8288
Egegardsvej 5 e-mail: [email protected]
Bremen, Hamburg, Mecklenburg- 4621 GADSTRUP
Vorpommern, Lower Saxony, Schleswig- DENMARK Italy ( VTIV ):
Holstein: Phone: +45-(46) 141567 Voith Turbo s. r. l. ,
Erich Rottmann Technik GmbH Fax: +45-(46) 141551 Via Lambrakis 2
Sophienallee 24 e-mail: [email protected] 42100 REGGIO EMILIA
20257 HAMBURG ITALY
GERMANY Finland ( Masino ): Phone: +39-05-2235-6714
Phone: +49-40-4017-6610 Masino Oy Fax: +39-05-2235-6790
Fax: +49-40-4017-6625 Kärkikuja 3 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] 01740 VANTAA
FINLAND Liechtenstein:
Hessia, Phone: +358-10-8345 500 see Bavaria
North Rhine-Westphalia ( VTOH ): Fax: +358-10-8345 501
Voith Turbo GmbH & Co.KG e-mail: [email protected] Luxembourg:
Im Lipperfeld 33 see Belgium ( VTBV )
46047 OBERHAUSEN France / Industry ( VTFV ):
GERMANY Voith Turbo S. A. S. Netherlands:
Phone: +49-0208-937-5770 21 Boulevard du Champy- see North Rhine-Westphalia ( VTOH )
Fax: +49-7321-37-138127 Richardets
e-mail: [email protected] 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX Norway ( VTNO ):
FRANCE Voith Turbo A. / S.
Saarland, Rhineland-Palatine, Phone: +33-1-4815 6903 Tevlingveien 48
Antriebstechnik Fax: +33-1-4815 6930 1081 OSLO
Ing.- Buero H. Weiske e-mail: [email protected] NORWAY
Buchholzgarten 7 Phone: +47 2408 4802
66500 HORNBACH France / ships ( VTFV ): Fax: +47 2408 4801
GERMANY Gueroult Naval
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Phone: +49-06338-517 Ph. R. Gueroult Portugal:


Fax: +49-06338-7229 13 Allee Beethoven see Spain ( VTEV )
e-mail: [email protected] 95690 NESLES LA VALLEE
FRANCE Spain ( VTEV ) :
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Phone: +33-1-3034 7238 Voith Turbo S. A.


Fax: +33-1-3034 7458 Avenida de Suiza 3
e -mail: [email protected] 28820-COSLADA (MADRID)
SPAIN
Great Britain ( VTGB ): Phone: +34-91-6707815
Voith Turbo Ltd. Fax: +34-91-6707841
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

6, Beddington Farm Road e-mail: [email protected]


CRO 4XB CROYDON SURREY
GREAT BRITAIN Sweden:
Phone: +44-20-86670333 see Denmark ( VTDK )
Fax: +44-20-86670403
e-mail: [email protected] Switzerland:
see Bavaria

103
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

East-Europe: Northern America: Africa:


Bosnia-Herzegovina: Canada ( VTC ): Algeria:
see Hungary ( VTHU ) Voith Turbo Inc. see France ( VTFV )
2-106 Rayette Road
Croatia: L4K 2G3 CONCORD, ONTARIO Botswana:
see Hungary ( VTHU ) CANADA see South Afrika ( VTZA )
Phone: +1-905 738 1829
Czech Rep. ( VTCZ / VTBR ): Fax: +1-905-738 9462 Gabun:
Voith Turbo s. r. o. e-mail: [email protected] see France ( VTFV )
Hviezdoslavova 1a
62700 BRNO Mexico ( VTX ): Guinea:
CZECH Voith Turbo S. A. de C. V. see France ( VTFV )
Phone: +420-543-176163 Alabama No.34 Col.Napoles
Fax: +420-548-226051 C.P. 03810 MEXICO, D.F. Ivory Coast:
e-mail: [email protected] MEXICO see France ( VTFV )
Phone: +52-55-5543 2870
Hungary ( VTHU ): Fax: +52-55-5592 0865 Lesotho:
Voith Turbo Kft. e-mail: [email protected] see South Afrika ( VTZA )
Felvég Útca 4
2501 BIATORBÁGY U.S.A ( VTI ): Marocco:
HUNGARY Voith Turbo Inc. see Spain ( VTEV )
Phone: +36 - 23 - 312 431 25 Winship Road
Fax: +36 - 23 - 310 441 17406 YORK Mauretania:
e-mail: [email protected] UNITED STATES see Spain ( VTEV )
Phone: +1-717-767 3201
Macedonia: Fax: +1-717-767 3210 Mozambique.
see Hungary ( VTHU ) e-mail: [email protected] see South Afrika ( VTZA )

Poland ( VTPL ): Southern - + Latin - America: Namibia:


Voith Turbo Sp. z. o. o. see South Afrika ( VTZA )
Majków Dúzy 74 Brazil ( VTPA ):
97371 WOLA KRZYSZTOPORSKA Voith Turbo Ltda. Niger:
POLAND Rua Friedrich von Voith 825 see France ( VTFV )
Phone: +48-44 646 8848 02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO - SP
Fax: +48-44-646 8520 BRAZIL Senegal:
e-mail: [email protected] Phone: +55-11-3944 4650 see France ( VTFV )
Fax: +55-11-3941 1447
Romania ( VTRO ): e-mail: [email protected] South Africa ( VTZA ):
Voith Turbo S. R. L. Voith Turbo Pty. Ltd.
Calea Calarasilor no.173 Chile ( VTCI ): 16 Saligna Street
Bl.42 ap 10 Voith Turbo S. A. Hughes Business Park
030615 BUKAREST Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6001-83 P.O. Box 13171 (1467 Witfield)
ROMANIA 8550 189 SANTIAGO DE CHILE 1459 GAUTENG
Phone: +40-21-3274188 CHILE SOUTH AFRICA
Fax: +40-21-3210531 Phone: +56-2-624 2777+1185 Phone: +27-11-422 4260
e-mail: [email protected] Fax: +56-2-624 1794 Fax: +27-11-418-4080 +81
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
Russia ( VTMO ):
Voith Turbo GmbH & Co. KG Peru: Swaziland:
Representative Moscow see Brazil (VTPA) see South Afrika ( VTZA )
Nikolojamskaja Street 21/7, Building 3
109240 MOSCOW Tunesia:
RUSSIA see France ( VTFV )
Phone: +7 495 915-3296
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Fax: +7 495 915-3816 Zambia:


Handy Mr.Bulanzev: +7 903 215 5984 see South Afrika ( VTZA )
e-mail: [email protected]
Zimbabwe:
Serbia: see South Afrika ( VTZA )
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

see Hungary ( VTHU )

Slovakian Rep.:
see Czech ( VTCZ / VTBR )

Slovenia:
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

see Hungary ( VTHU )

Ukraine:
see Poland ( VTPL )

104
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Near + Middle East: South-East Asia:


Bahrain: Brunei: Macao:
see VTSJ see Singapore ( VTSG ) see Hong Kong ( VTEA )

Iran ( VTIR ): India ( VTIP ): Phillippines:


Voith Turbo Iran Co., Ltd. Voith Turbo Pte. Ltd. Transmissions see Taiwan ( VTTI )
6 Shangarf St. Mirdamad Blvd. and Engineering
P.O. Box 19485-365 P.O. Industrial Estate Taiwan ( VTTI ):
15489 TEHRAN 500 076 NACHARAM-HYDERABAD Voith Turbo Co. Ltd.
IRAN INDIA Taiwan Branch
Phone: + 98-21-225 60 02 - 4 Phone: +91-40-27173 561+592 No. 3 Lane 241, Chin Fuh Street,
Fax: +98-21-225 60 05 Fax: +91-40-27171 141 Chyan Jen district.
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 806 KAOHSIUNG
TAIWAN
Iraq: Indonesia: Phone: +886-7-813 0450
see VTSJ see Singapore ( VTSG ) Fax: +886-7-813 0448
e-mail: [email protected]
Israel ( TPT ): Kampuchea:
Turbo Power Transmission Ltd. see Singapore ( VTSG )
Australia:
17 Zvi Bergman St.
Laos:
P.O. Box 4584 Australia ( VTAU ):
see Singapur ( VTSG )
49279 PETACH TICKVA Voith Turbo Pty. Ltd. Branch Office Sydney
ISRAEL Malaysia: 503 Victoria Street
Phone: +972-3-9131 888 see Singapur ( VTSG ) 2164 WETHERILL PARK, NSW
Fax: +972-3-9300 092 AUSTRALIA
e-mail: [email protected] Myanamar: Phone: +61-2-9609 9404
see Singapur ( VTSG ) Fax: +61-2-9756 4677
Jordan: e-mail: [email protected]
see VTSJ Singapore ( VTSG )
Voith Turbo Pte. Ltd. New Zealand :
Kuwait: 2, Pioneer Sector 3, Jurong see Australia ( VTAU )
see VTSJ 628341 SINGAPORE
Phone: +65-686-15100
Libanon: Fax: +65-686-15052
see VTSJ e-mail: [email protected]

Oman: Thailand:
see VTSJ see Singapur ( VTSG )

Qatar: Vietnam:
see VTSJ see Singapur ( VTSG )

Syria: East Asia:


see VTSJ
China:
Turkey: see Hongkong ( VTEA / VTCN )
Endüstri Teknik Ltd. StI.
( Dincer, Atila Murat ) Hong Kong ( VTEA ):
Arjantin Caddesi 8 / 2 Voith Turbo Ltd.
06700 GAZIOSMANPASA - ANKARA 908, Guardforce Centre,
TURKEY 3 Hok Yuen Street East, Hunghom,
Phone: +90-312-427 6808-09 Kowloon
Fax: +90-312-427 6807 KLN HONG KONG
e-mail: [email protected] CHINA
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

Phone: +85-2-2774 4083


United Arabian Emirates ( VTSJ ): Fax: +85-2-2362 5676
Voith Turbo Ltd e-mail: [email protected]
P:O:Box 7895 SAIF Zone - A2-0030
Japan ( VTFC ):
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

0 SHARJAH
UNITED ARAB EMIRATES Voith Turbo Co., Ltd.
Phone: +971-655-709 94 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg.
Fax: +971-655-709 96 11-27 Hlgashida-chou, Kawasakiku,
e-mail: [email protected] Kawasaki-Shi,
210-0005 KANAGAWA
JAPAN
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

Yemen:
see VTSJ Phone: +81-44 246 0335
Fax: +81-44 246 0660
e-mail: [email protected]

105
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

22 Índice de palabras de referencia

Accionamiento por rueda exterior.. 31, 37 BTM ............................................... 84


Accionamiento por rueda interior......... 31 BTS................................................ 82
Accionamiento por varios motores ...... 58 BTS-Ex .......................................... 83
Acoplamientos de unión .............. 40, 100
Acoplamientos elásticos de unión ....... 40 Ejemplos de la construcción................ 27
Alineación...................................... 40, 43 Elevar .................................................. 14
Almacenamiento.................................. 12 Embalaje ............................................. 12
Aparatos eléctricos .............................. 18 Equilibrio de potencial ......................... 56
Asistencia técnica................................ 80 Equipos elevadores ............................. 14
Averías – Remedio .............................. 77 Estado a la entrega ............................. 12
Función................................................ 24
Bloqueo ............................................... 21
Bloqueo de la salida ............................ 22 Grasa, propuesta de grasa.................. 49
Brida acoplamiento primario .............. 101
BTM..................................................... 84 Herramientas................................. 23, 31
BTS ..................................................... 82 Herstellererklärung ............................ 7, 8
BTS-Ex ................................................ 83
Información de piezas de recambio
Calentamiento ..................................... 17 1150 DT/DTV................................. 98
154 DT........................................... 96
Calentamiento durante el arranque ..... 20
154 T ............................................. 87
Calificación del personal...................... 23 206 DT y 274 DT/DTV ................... 97
Cambio de rodamientos ...................... 63 206/274 T ...................................... 87
Característica de arranque .................. 20 274 TV/TVV ................................... 91
Chavetas de ajuste.............................. 33 T y T N ......................................... 88
Clase de peligrosidad .......................... 11 T V / T V V y T V N / T V V N .............. 92
Componentes eléctricos ...................... 17 T V V S y T V V S N ......................... 94
Concentración de metano, Informaciones de piezas de recambio . 86
control de la concentración de metano 10 Intervalos de mantenimiento ............... 63
Conmutación estrella / triángulo .......... 58
Conservación ...................................... 12 La vigilancia
Consultas ............................................ 80 standard de la temperatura ................... 5
Control de llenado ............................... 52 Largos de montaje L............................ 42
Posición de montaje horizontal ...... 52 Limpieza .............................................. 61
Posición de montaje vertical .......... 53 Líquidos de servicio....................... 20, 45
Control del desgaste Agua .............................................. 48
de los elementos elásticos .................. 62 Exigencias ..................................... 45
Cuestiones .......................................... 80 Propuestas de tipos ................. 46, 47
Lista de aceite ..................................... 46
Datos técnicos ....................................... 5 Llave de casquillos .............................. 74
Datos, adicionales ................................. 6 Llenado
Declaración de incorporación ............ 7, 8 Posición de montaje horizontal ...... 51
Desconecte en caso Posición de montaje vertical .......... 52
Llenado del acoplador ......................... 51
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.

de sobrecarga del acoplador ............... 22


Desembalar ......................................... 14 Llenado, controle de ............................ 52
Desgaste de los elementos elásticos .. 62 Lubricación de rodamientos ................ 63
Designación del tipo ............................ 25
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.

Desmontaje ......................................... 74 Mantenimiento............................... 58, 86


Desmontaje del acoplador ................... 73 Acoplamiento elástico de unión ..... 62
Dispositivo de control de llenado ......... 52 Limpieza exterior ........................... 61
Lubricación de rodamientos........... 63
Dispositivo de protección............... 56, 61
Tornillos fusibles ............................ 64
Dispositivo de protección
Metano, Control de la concentración ... 19
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

(cubierta protectora) ............................ 17


Montaje................................................ 34
Dispositivo de vigilancia ...................... 66
Tipo básico T ................................. 31
MTS ............................................... 81
Tipo básico TN............................... 37
Dispositivos de desmontaje ................. 74
MTS..................................................... 81
hidráulicos...................................... 76
mecánicos...................................... 75
Dispositivos de montaje....................... 34 Nivel de presión acústica..................... 17
Dispositivos de montaje....................... 36 No. de serie ......................................... 80
Dispositivos de montaje
y de desmontaje .................................. 74 Observación de productos................... 23
Dispositivos de vigilancia..................... 81
106
Turboacopladores
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio de llenado constante

Palabras de señalización..................... 11 Sentido de giro .................................... 58


Parada ................................................. 57 Símbolos ............................................. 11
Pares de apriete ............................ 29, 30 Sobrecarga .................................... 20, 21
Pedido ................................................. 80 Sobrecarga del acoplador:................... 22
Pedidos de piezas de recambio........... 80 Sobrecarga térmica ............................. 18
Pedidos de técnico .............................. 80
Peligro de incendio .............................. 18 Técnico, pedidos de ............................ 80
Peligros................................................ 11 Temperaturas ambientales .................. 18
Peligros inevitables.............................. 10 Tipos de acopladores, ejemplos .......... 27
peligrosidad, clase de .......................... 11 Tolerancias de alineación .................... 42
Piezas de recambio ......................... 9, 86 Tornillo ciego ................................. 87, 91
Piezas de recambio, Informaciones..... 86 Tornillo de fijación........ 35, 87, 91, 96, 97
Piezas de recambio, pedido de ........... 80 Tornillo prisionero ...... 87, 91, 96, 97, 101
Plan de mantenimiento ........................ 60 Tornillo-mirilla ...................................... 99
Potencia transmitida ............................ 20 Tornillo-mirilla del nivel del líquido....... 52
Preparación ......................................... 32 tornillos fusibles ................................... 18
Propuestas de Tornillos fusibles............................ 21, 64
tipos para exigencias específicas ........ 47 Tornillos fusibles para
Protocolo ................................. 68, 70, 71 el empleo en ambientes explosivos ..... 66
Protocolo de ….................................... 70 Tornillos fusibles para
Protocolo de mantenimiento .......... 67, 71 el empleo normal ................................. 65
Protocolo de verificación...................... 68 Trabajos a efectuar
Protocolo de verificación del montaje .. 67 en el turboacoplador............................ 17
Puesta en servicio ............................... 56 Transporte ........................................... 22
Punto de combustión ........................... 45
Punto de fluidez............................. 45, 46 Utilización conforme
Punto de inflamación ..................... 45, 46 a la aplicación prevista ........................ 10

Recipiente colector .............................. 18 Vaciado


Relubricación....................................... 63 Posición de montaje horizontal
sin cámara de retardo .................... 54
Reparación .......................................... 86
Posición de montaje vertical .......... 55
Reparación, mantenimiento................. 58 Posición horizontal con cámara
Representaciones.............................. 103 de retardo ...................................... 54
Rodamientos, Cambio de .................... 63 Vaciado del acoplador ......................... 54
Ruido ................................................... 17 Valor pH .............................................. 48
Vigilancia estándar de la temperatura . 81
Seguridad ............................................ 11
Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.
Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

107
Turboacopladores
de llenado constante Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instrucciones de Instalación y de Servicio

Voith Turbo GmbH & Co. KG


Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/
startup-components

Modificaciones reservadas como resultado de un desarrollo técnico ulterior.


Instrucciones de Instalación y de Servicio, 3626-011000 es.
2008-06 / Rev. 8. Printed in Germany.

108

También podría gustarte