100% encontró este documento útil (1 voto)
249 vistas8 páginas

Yawar Fiesta: Tradición y Conflicto Social

La novela narra las preparaciones para el yawar fiesta, una tradicional corrida de toros indígena en Puquio. Dos comunidades rivalizan por destacarse. Luego, el subprefecto prohíbe la fiesta a la manera indígena, sugiriendo un torero profesional. Aunque algunos puquianos contratan a un torero español, el día de la fiesta el pueblo impone su tradición ante las autoridades.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
249 vistas8 páginas

Yawar Fiesta: Tradición y Conflicto Social

La novela narra las preparaciones para el yawar fiesta, una tradicional corrida de toros indígena en Puquio. Dos comunidades rivalizan por destacarse. Luego, el subprefecto prohíbe la fiesta a la manera indígena, sugiriendo un torero profesional. Aunque algunos puquianos contratan a un torero español, el día de la fiesta el pueblo impone su tradición ante las autoridades.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

YAWAR

FIESTA
Elaboración
El tema de una corrida de toros al estilo andino (o «indio») como centro de un conflicto que enfrenta a razas y grupos
sociales en un poblado de la sierra peruana, nació en la mente de Arguedas cuando, según su confesión, asistió a una
corrida en Puquio, en julio de 1935. En esa ocasión, uno de los capeadores indígenas, apodado el Honrao, fue
destrozado por el toro.1​

En 1937 Arguedas publicó dos relatos que son antecedentes de la novela: uno titulado «El despojo», que apareció en la
revista limeña Palabra, N.º 4, mes de abril (que luego se constituyó en el segundo capítulo de la novela); y el otro titulado
«Yawar (Fiesta)», publicado en la Revista Americana, año XIV, N.º 156, en Buenos Aires (que es una versión primigenia
de la novela). Su deseo de rehacer este relato se vio interrumpido por su prisión en el penal El Sexto, entre 1937 y 1938,
por lo que solo pudo llevarlo a la práctica en el segundo semestre de 1940, luego de asistir al Congreso Indigenista de
Pátzcuaro (México). Se hallaba entonces en Sicuani, donde ejercía la docencia en un colegio nacional. Aprovechando
unas vacaciones de medio año, escribió de corrido la novela

Un incentivo para su labor fue un concurso continental de novela hispanoamericana convocada por una editorial de
los Estados Unidos: jurados reunidos en cada país hispanoamericano debían elegir una novela representativa que sería
enviada a un jurado internacional auspiciado por dicha editorial. En el Perú, el jurado nacional estuvo conformado por
Augusto Tamayo Vargas, Estuardo Núñez, Luis E. Valcárcel, entre otros. A medida que avanzaba los capítulos de su
novela, Arguedas los iba enviando a Lima, a su amigo el poeta Manuel Moreno Jimeno. La correspondencia entre
ambos documenta al detalle la labor de Arguedas. Pero para este debió ser una decepción que su novela no fuera la
elegida para representar al Perú, al ser desplazada por la obra de un desconocido, José Ferrando, titulada Panorama
hacia el alba.3​4​Cabe agregar que la ganadora del concurso internacional fue nada menos que la gran novela indigenista
de Ciro Alegría, El mundo es ancho y ajeno, enviada en representación de Chile, donde dicho escritor se hallaba
desterrad
Argumento literario
La novela relata una de las costumbres más tradicionales de las comunidades indígenas

del Perú: la «corrida india» o turupukllay, que se celebra todos los años el 28 de julio,

aniversario de la fundación de la República del Perú. La corrida india es un evento

espectacular donde un toro debe enfrentarse, en un descampado, a unos cien o doscientos

indios que hacen el papel de toreros o capeadores improvisados, muchos de los cuales

terminan heridos o muertos por el animal. El momento culminante ocurre cuando el toro

es destrozado con dinamita. Forman parte también de esta festividad la música de los

wakawakras, (trompetas de cuerno de toro), la danza de las tijeras, los cánticos populares

(huaynos), el consumo de aguardiente. Esta tradición se ve amenazada por una orden de

prohibición que viene de la capital, al ser considerada el turupukllay una práctica

«bárbara». Ante la negativa de los indígenas de acatar la orden, las autoridades, junto con

la población blanca y la mestiza aculturada, buscan la manera de permitir las corridas,

pero de una forma «decente»: el encargado de la lidia deberá ser un torero profesional,

que lo haga a la manera «española». Con ello quitan la esencia misma de la fiesta, pero

esta finalmente se realiza de acuerdo a la tradición indígena.5​Cabe señalar que en el

relato que hace Arguedas de la fiesta no aparece el cóndor atado al lomo del toro, que

actualmente es la variante más conocida del yawar fiesta, aunque si señala que tiempo

atrás los puquianos lo realizaban de esa manera.


Resumen

Los primeros capítulos ofrecen el trasfondo histórico de los hechos dramáticos que van a seguir. Se habla de
un tiempo en que la ciudad de Puquio y los lugares aledaños eran propiedad de los ayllus (comunidades
indígenas), los mismos que después fueron invadidos por los mistis (gente blanca y mestiza), quienes se
apoderaron de las tierras de cultivo para convertirlas en pastizales para alimento del ganado.11​

Luego se narra las preparaciones para el turupukllay (corrida de toros) en el marco de las celebraciones por
el aniversario patrio; se oyen cánticos, suenan los wakawakras, trompetas de cuerno de toro que se tocan
incesantemente durante las fiestas. Dos comunidades de indígenas, K’ayau y Pichk’achuri, rivalizan por
destacarse en la fiesta. Los de K’ayau se ofrecen a capturar a Misitu, un famoso toro montaraz que vive en la
puna. Entonces surge una apuesta entre don Julián Arangüena —hacendado en cuyos dominios pasta el toro
— y don Pancho Jiménez —comerciante mestizo— sobre si los de K’ayau serán o no capaces de capturar a la
fiera. Los comuneros logran la hazaña y trasladan al toro al pueblo, en medio de un ambiente de fiesta. 11​12​

Aparecen los problemas cuando el subprefecto prohíbe por mandato del gobierno central que la fiesta sea a
la manera «india», es decir, con la intervención del público como toreros espontáneos y con el uso de
dinamita para matar al animal. Los principales mistis sugieren que la fiesta sea en adelante con la
participación de un torero profesional y que se sigan las reglas de la tauromaquia española.

El pueblo de Puquio no está de acuerdo con que se realice la fiesta de la manera como quiere el gobierno
central, pero algunos puquianos que radican en Lima contratan un torero español y lo envían a Puquio. Llega
el día de la fiesta taurina, y el pueblo puquiano impone finalmente su tradición. El torero español es
abucheado y en su lugar entran al coso los toreros puquianos, para lidiar a la manera «india», ante lo cual el
subprefecto y las demás autoridades no se atreven a oponerse, temerosos de la reacción de la muchedumbre
Contextos: Contexto literario
La novela es una de las obras representativas del movimiento
literario neoindigenista, donde su autor utiliza una fusión
estilizada de la lengua castellana y el quechua para tratar de
describir de la manera más auténtica posible la realidad de
los pueblos andinos del Perú, en particular los pueblos de la
sierra centro y sur. El autor, aunque reconoce la importancia
de los anteriores representantes del indigenismo (Enrique
López Albújar, Ventura García Calderón), se diferencia de
ellos y asegura mostrar más fielmente la realidad del indio, al
haberse él criado y vivido en medio de ese ambiente
andino.10​A ello se llama neoindigenismo, para distinguirlo
del indigenismo primigenio.
Contexto social.-
La obra describe una realidad enmarcada durante la primera mitad del
siglo XX, época en que la sierra del Perú se hallaba sumida en un
enfrentamiento entre los terratenientes blancos o mestizos (patrones)
y los siervos indios (campesinos). Los opresores, apoyados por el
gobierno central, tratan de imponer sus costumbres occidentales
sobre los pueblos autóctonos del Perú; en contraparte, los indígenas
pugnan por mantener sus tradiciones, en muchos casos ya
amestizadas. Es también la época en que Lima empieza a inundarse de
inmigrantes andinos, quienes se organizan en asociaciones o centros
regionales para ayudarse mutuamente frente a los abusos y las
discriminaciones que sufren. En realidad, el mundo social que
Arguedas presenta en su obra es mucho más fragmentado de lo que se
presume; también menciona a los chalos o mestizos pobres, que
actúan de manera ambigua y acomodaticia ante las clases dominantes
Contexto ideológico
En el momento en el que autor compuso la novela, existía en el Perú
una polémica ideológica entre dos interpretaciones contrapuestas:
el socialismo y el capitalismo. La primera valorizaba la figura de José
Carlos Mariátegui que respaldaba el colectivismo andino y la
defensa del indio contra el abuso y la discriminación de las
autoridades. El capitalismo, por su parte, defendía una estructura
económica individualista que desconocía las tradiciones autóctonas.
Esta tensión llevó a que muchas personas, entre ellas Arguedas,
enfrentaran conflictos de identidad y tomaran conciencia de la
importancia de revalorizar el mundo andino. Por ello, la novelística
arguediana describe «un mundo en conflicto entre indígenas y
patrones, a la vez que propone una visión estética diferente, basada
en la perspectiva que tiene el mundo andino de su realidad y de las
realidades ajenas» (Ángel Heredia)
Gracias

También podría gustarte