Valvula Burket
Valvula Burket
Manual de instrucciones
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Contenido
1 El manual de instrucciones.......................................................................................................10
1.1 Simbología..................................................................................................................................10
1.2 Definiciones.................................................................................................................................10
2 Uso previsto.....................................................................................................................................11
4 Indicaciones generales...............................................................................................................13
4.2 Garantía.......................................................................................................................................13
5.2 Propiedades................................................................................................................................14
5.4 Variantes......................................................................................................................................17
5.4.1 Tipo 8692, regulador de posición................................................................................17
5.4.2 Tipo 8693, regulador de proceso................................................................................17
6 Estructura y funcionamiento...................................................................................................18
6.1 Representación...........................................................................................................................18
español
9 Interfaces.........................................................................................................................................28
10 Datos técnicos................................................................................................................................29
10.1 Conformidad...............................................................................................................................29
10.2 Normas........................................................................................................................................29
10.3 Certificaciones............................................................................................................................29
11 Montaje..............................................................................................................................................33
11.5 Giro del Tipo 8692, 8693 en válvulas de proceso de las series 26xx y 27xx...........................43
español
13 Funcionamiento...............................................................................................................................56
14 Puesta en marcha...........................................................................................................................72 5
español
16 Funciones auxiliares.....................................................................................................................94
español
16.1.6
DIR.ACT – Dirección efectiva (Direction) del actuador..............................................102
16.1.7
SPLTRNG – Segmentación de zonas de señal (Split range).....................................103
16.1.8
X.LIMIT – Limitación del rango mecánico de carrera................................................104
16.1.9
X.TIME – Limitación de la velocidad de posicionamiento.........................................105
16.1.10
X.CONTROL – Parametrización del regulador de posición......................................106
16.1.11
P.CONTROL – Instalación y parametrización del regulador de proceso..................108
16.1.12
SECURITY – Protección mediante código para la configuración.............................108
16.1.13
SAFEPOS – Introducción de la posición de seguridad.............................................109
16.1.14 SIG.ERROR – Configuración del nivel de señal de detección de averías.................110
16.1.15 BINARY.IN – Activación de la entrada digital............................................................112
16.1.16
OUTPUT – Configuración de las salidas (opcional)..................................................113
16.1.17
CAL.USER – Calibración del valor real y del valor de consigna...............................119
16.1.18
SET.FACTORY – Restablezca según los valores de fábrica.....................................123
19.1 Vista...........................................................................................................................................170
español
20 Opción büS.......................................................................................................................................175
20.1 Definiciones...............................................................................................................................175
20.2 Interfaces...................................................................................................................................175
20.4
BUS.COMM – Configuración del Tipo 8692, 8693..................................................................177
21.2 Mantenimiento..........................................................................................................................178
21.4 Averías.......................................................................................................................................182
22 Accesorio........................................................................................................................................183
22.2 Download..................................................................................................................................183
24 Embalaje, transporte................................................................................................................186
25 Almacenamiento............................................................................................................................186
26 Destrucción...................................................................................................................................186
español
27 Información adicional...............................................................................................................187
español
El manual de instrucciones
1 El manual de instrucciones
El manual de instrucciones describe el ciclo de vida total del equipo. Guarde este manual de manera que
pueda acceder fácilmente a él cualquier usuario o cualquier nuevo propietario del dispositivo.
Información importante de seguridad.
Lea detenidamente el manual de instrucciones al completo. Respete de forma especial los capítulos Indi-
caciones básicas de seguridad y Uso apropiado.
▶▶Se deberá leer y entender completamente el manual de instrucciones.
1.1 Simbología
Peligro
Advierte sobre un peligro inminente.
▶▶Su incumplimiento puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Advertencia
Advierte sobre una situación potencialmente peligrosa.
▶▶Su incumplimiento puede generar la amenaza de lesiones graves o incluso la muerte.
Precaución
Advierte de posibles riesgos.
▶▶Su incumplimiento puede provocar riesgos de lesiones leves o moderadas.
Nota
Advierte sobre posibles daños materiales.
•• Su incumplimiento puede causar daños en el equipo o en la instalación.
1.2 Definiciones
En estas instrucciones, el término «equipo» se refiere al regulador de posición / regulador de proceso Tipo
8692, 8693 REV.2.
10
español
Uso previsto
2 Uso previsto
Utilice el equipo solamente según su uso previsto. Un uso inapropiado del equipo podría generar una
situación de peligro para las personas, las instalaciones circundantes o el medioambiente.
El equipo está concebido para su instalación en actuadores neumáticos de válvulas de proceso para el
control de fluidos.
▶▶En zonas potencialmente explosivas, los Tipos 8692, 8693 solamente podrán utilizarse según las
especificaciones indicadas en la placa de características Ex específica. A la hora de hacer funcionar el
equipo, se deben respetar las instrucciones adicionales ATEX con indicaciones de seguridad específi-
cas para zonas Ex que se adjuntan.
▶▶Los equipos con una etiqueta Ex independiente no podrán utilizarse en zonas potencialmente
explosivas.
▶▶No deje el equipo a la intemperie expuesto a la acción directa de la luz solar.
▶▶No debe utilizarse tensión de CC pulsada (es decir, tensión alterna rectificada sin alisado) como tensión
de trabajo.
▶▶A la hora de hacer funcionar el equipo, se deben respetar los datos y las condiciones de funcionamiento
y operación permitidos que se indican en los documentos contractuales y en el manual de instruccio-
nes. Consulte el capítulo «10 Datos técnicos» de este manual y el manual de instrucciones de la válvula
de accionamiento neumático correspondiente.
▶▶El equipo solamente deberá utilizarse en combinación con equipos y componentes de otros fabricantes
recomendados o autorizados por Bürkert.
▶▶Debido a la gran variedad de posibles aplicaciones y categorías de uso, le recomendamos asegurarse
de que el equipo sea apto para su aplicación concreta y realizar las pruebas necesarias para ello.
▶▶Un correcto transporte, almacenamiento e instalación y un máximo cuidado en el uso y mantenimiento
son aspectos esenciales para que el equipo funcione de manera fiable y sin fallos.
11
español
Indicaciones básicas de seguridad
Nota
Elementos de montaje / componentes con peligro electrostático.
El equipo contiene elementos de montaje electrónicos sensibles a la carga electrostática (ESD). Estos
elementos pueden estar en riesgo al contacto con personas u objetos cargados electrostáticamente.
En el peor de los casos, podrían resultar destruidos en el momento o averiarse en el momento de la
puesta en marcha.
•• Respete las indicaciones de la norma DIN EN 61340-5-1 para minimizar o evitar los daños causados por
una descarga electrostática repentina.
•• No toque ningún elemento de montaje electrónico mientras se aplique la tensión de alimentación.
12
español
Indicaciones generales
4 Indicaciones generales
4.2 Garantía
Para que la garantía tenga validez, resulta esencial que se le dé al equipo el uso previsto respetando las con-
diciones de funcionamiento especificadas.
13
español
Descripción del producto
5.2 Propiedades
•• Variantes
- Regulador de posición Tipo 8692
- Regulador de proceso con regulador de posición integrado, Tipo 8693
Los Tipos 8692, 8693 están disponibles con actuador tanto de acción simple como doble.
•• Sistema de detección de posición
sistema de detección de posición sin contacto y, por tanto, sin desgaste.
•• Sistema electrónico controlador por microprocesador
para el tratamiento de señales, la regulación y el control de válvulas.
•• Módulo de manejo
El equipo se maneja a través de 4 teclas. La pantalla gráfica, con una matriz de 128 x 64 puntos, muestra
el valor de consigna o el valor real, además de la configuración y parametrización a través de las fun-
ciones del menú.
•• Sistema de control de posición
Para pequeños caudales de aire:
La versión de acción directa tiene un diámetro nominal de DN0,6.
El sistema de control, en el caso de actuadores de simple efecto, consta de 2 electroválvulas, mientras
que, en el caso de actuadores de doble efecto, consta de 4 electroválvulas. En el caso de actuadores de
simple efecto, una de las válvulas sirve para introducir aire y la otra para expulsarlo del actuador neu-
mático. Los actuadores de doble efecto contienen 2 válvulas para la ventilación y purga respectivamente.
Para grandes caudales de aire:
Para actuadores neumáticos de mayor tamaño está disponible opcionalmente el diámetro nominal DN2,5
(solo para acción simple).
Las electroválvulas están equipadas con un refuerzo de la membrana que permiten aumentar el caudal
máximo mejorando así la dinámica.
•• Indicador de posición (opcional)
La indicación se produce bien a través de señales de salida digitales o a través de una salida (4...20 mA /
0...10 V).
Al alcanzar la posición superior o inferior de la válvula, esta circunstancia puede transmitirse a través de
salidas digitales, por ejemplo a un PLC.
•• Interfaces neumáticas
Conexiones de 1/4’’ con diferentes tipos de rosca (G, NPT) o conexión de racor integrada.
14
español
Descripción del producto
•• Interfaces eléctricas
Conector circular o Prensaestopas.
•• Cuerpo de válvula
El cuerpo de válvula de los Tipos 8692, 8693 está protegido frente a una presión interna demasiado
elevada por una válvula de escape, por ejemplo como consecuencia de la aparición de fugas.
• En los actuadores de doble efecto, las cámaras a ambos lados del pistón están presurizadas. De esa forma,
al introducir aire en una de las cámaras, otra cámara lo expulsa, y viceversa.
Regulador de posición
Tipo 8692
o
Regulador de proceso
Tipo 8693
Accionamiento
(neumático) Válvula
15
español
Descripción del producto
Para cada tipo de válvula existen a su disposición diferentes tamaños de actuador y diámetros nominales
de válvula. Puede consultar datos más precisos en las correspondientes fichas técnicas. La gama de
productos está en continuo crecimiento.
16
español
Descripción del producto
5.4 Variantes
17
español
Estructura y funcionamiento
6 Estructura y funcionamiento
El regulador de posición Tipo 8692 y el regulador de proceso Tipo 8693 constan de un sistema electrónico
controlado por un microprocesador, un sistema de detección de posición y un sistema de control.
El equipo se ha desarrollado con tecnología de tres hilos. Su manejo se realiza mediante 4 teclas y una
pantalla gráfica con una matriz de 128 x 64 puntos.
El sistema de control de posición neumático de los actuadores de simple o doble efecto consta de 2 o de 4
electroválvulas.
6.1 Representación
Tapa
transparente
Camisa de
carcasa
Válvula de escape
(para proteger de una elevada
presión interna en caso de avería)
español
Estructura y funcionamiento
Aire saliente
Actuador neu-
mático
(acción simple)
Válvula
(actuador)
Sensor
español
El regulador de posición Tipo 8692
Z1
B1 Apertura de
CMD Xd1 PK la válvula
+ E1
-
POS
20
español
El regulador de posición Tipo 8692
INPUT
TEMP
CMD
POS
X.CONTROL
DBND
CMD
POS
X.LIMIT
X.TIME
CUTOFF
DIR.ACT
CHARACT
DIR.CMD
SPLTRNG
4…20 mA
0…20 mA
0...10 V
0...5 V
INP
español
El regulador de posición Tipo 8692
22
español
El regulador de posición Tipo 8692
Estructura operativa jerárquica para un manejo sencillo con los siguientes niveles de operación
23
español
El regulador de posición Tipo 8693
Z1
Xd1 B1
CMD PK Apertura
E1
+ - de la
Sistema válvula
Regulador de control Válvula
de posición electrovál- continua
vulas
POS
Z2
Apertura
CMD Circuito de de la Magnitud de proceso
SP Xd2 válvula
+ control de la
- posición
Transmisor
24
español
El regulador de posición Tipo 8693
TEMP
CMD
POS
SP
PV
X.CONTROL
DBDx
Q
CMD
POS
+
-
4…20 mA
0…20 mA
0...10 V
X.LIMIT
X.TIME
0...5 V
FILTER
CUTOFF
DIR.ACT
SP SCALE
PV SCALE
SP
PV
DIR.CMD
SP
PV
+
-
PARAMETER
P.CONTROL
CHARACT
SETUP
25
español
El regulador de posición Tipo 8693
español
El regulador de posición Tipo 8693
Estructura operativa jerárquica para un manejo sencillo con los siguientes niveles de operación
Nivel de proceso En el nivel de proceso podrá cambiar entre el modo
de funcionamiento AUTOMÁTICO y el MANUAL.
Nivel de ajuste En el nivel de ajuste, durante la puesta en marcha
deberá especificar determinadas funciones básicas,
además de configurar las funciones adicionales
necesarias.
Tabla 6: El software para el regulador de proceso. Estructura operativa jerárquica 27
español
Interfaces
9 Interfaces
Salidas
Entrada para un valor
real de proceso *
4...20 mA
Frecuencia Respuesta
Pt 100 analógica
4...20 mA
Entrada digital 0...10 V
Suministro
24 V CC
Funcionamiento
Nota:
Las entradas y salidas opcionales se representan con trazos
Los Tipos 8692, 8693 son equipos de 3 hilos; es decir, la alimentación eléctrica (24 V DC) es inde-
pendiente de la señal de consigna.
28
español
Datos técnicos
10 Datos técnicos
10.1 Conformidad
Los Tipos 8692, 8693 cumplen con la Directiva de la UE respecto a la Declaración de conformidad UE
(cuando sea aplicable).
10.2 Normas
Las normas aplicadas para la aprobación de la conformidad con las directrices de la UE pueden consul-
tarse en el Certificado UE de tipo y/o la Declaración de conformidad UE (cuando sea aplicable).
10.3 Certificaciones
El producto cumple con la Directiva ATEX 2014/34/UE de la categoría 3GD y está homologado para aplica-
ciones en Zona 2 y 22.
Respete las normas sobre uso en áreas Ex. Consulte las instrucciones complementarias ATEX.
El producto posee el certificado cULus. Para obtener indicaciones acerca de la aplicación en zonas UL con-
sulte el capítulo «10.8 Datos eléctricos».
Advertencia
La exposición directa a la radiación solar y los cambios bruscos de temperatura podrían provocar un
mal funcionamiento o la aparición de fugas.
▶▶Si utiliza el equipo en exteriores, evite exponerlo a las inclemencias del tiempo.
▶▶No rebase por encima ni por debajo la temperatura ambiente permitida.
Tipo de protección
evaluada por el fabricante IP65/IP67 según la norma EN 60529 *
evaluada por UL UL Type 4x Rating, solo en interiores *
* Exclusivamente con el cable o con el conector macho y hembra correctamente conectados y respetando las indicaciones sobre el
aire de salida que aparecen en el capítulo «11.6 Conexión neumática del Tipo 8692, 8693» en la página 44.
29
español
Datos técnicos
Código de barras
30
español
Datos técnicos
Respuesta analógica
máx. máx. 10 mA (para una salida de tensión de 0...5/10 V)
Carga
0...560 Ω (para una salida de corriente de
0/4...20 mA)
31
español
Datos técnicos
cámara
superior
doble acción abajo/arriba
cámara (dependiendo de la
arriba Función de no definido
inferior conexión
control I de las líneas de control)
abajo
32
español
Montaje
11 Montaje
Solo para reguladores de posición y reguladores de proceso sin válvula de proceso premontada.
Advertencia
Peligro de lesiones si se monta de forma indebida.
▶▶El montaje solamente podrá llevarlo a cabo personal técnico autorizado con la herramienta adecuada.
Peligro de lesiones por conexión involuntaria del sistema o por reanudación incontrolada.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
▶▶Después del montaje, asegúrese de que el sistema se ponga en marcha de forma controlada.
Procedimiento:
español
Montaje
Peligro
Existe riesgo de lesiones debido a la elevada presión.
▶▶Antes de aflojar las tuberías y válvulas, desconecte la presión y purgue las tuberías.
Tapa transparente
Imagen 11: Montaje del eje de conmutación en válvulas de proceso Tipos 2103, 2300 y 2301; retire la tapa
transparente y la conexión de aire de control
→→Desenrosque la tapa transparente del actuador y el indicador de posición (tapón amarillo) de la prolon-
gación del husillo (en caso de haberlo).
→→En la variante con conector de manguera retire los manguitos de retención (boquillas blancas) de las
conexiones de aire de control (en caso de haberlas).
Puck
Eje de conmutación
Elemento de guía
Anillo roscado
máx. 1 Nm
máx. 5 Nm
Junta tórica
Prolongación del
husillo
Imagen 12: Montaje del eje de conmutación en válvulas de proceso Tipos 2103, 2300 y 2301
34
español
Montaje
Nota
Un montaje inadecuado podría hacer que el anillo roscado del elemento de guía resulte dañado.
El anillo roscado es un elemento de guía preinstalado que debe ir «encajado» en la parte trasera.
▶▶No dañe el anillo roscado durante el montaje del eje de conmutación.
Nota
La pintura de seguridad de los tornillos podría contaminar el anillo roscado.
▶▶No aplique pintura de seguridad para tornillos sobre el eje de conmutación.
→→Para asegurar el eje de conmutación, aplique un poco de fijador de roscas (Loctite 290) en el orificio roscado
de la prolongación del eje del actuador.
→→Compruebe que las juntas tóricas de las conexiones de aire de control están en la posición correcta.
Durante el montaje del Tipo 8692, 8693, los manguitos de retención de las conexiones de aire de
control no deberán estar montados en el actuador.
Junta
Conexiones de aire moldeada
de control
Atención:
No deben estar mon-
tados los manguitos
de retención.
Montaje de la junta
moldeada
Imagen 13: Montaje de la junta moldeada en válvulas de proceso Tipos 2103, 2300 y 2301 35
español
Montaje
Camisa de carcasa
Actuador
Válvula de proceso
(Ejemplo: Tipo 2103)
Cuerpo de válvula
Imagen 14: Montaje de los Tipos 8692, 8693 en válvulas de proceso, por ejemplo Tipo 2301
Durante el montaje, los manguitos de retención de las conexiones de aire de control no deberán estar
montados en el actuador.
Tornillos de fijación
máx. 1,5 Nm
Racor de conexión
Carril guía
Puck
español
Montaje
Nota
Daños en la pletina o fallo de funcionamiento.
▶▶Asegúrese de que el sensor esté situado plano sobre el carril guía.
→→Deslice el Tipo 8692/8693 sin realizar movimientos de giro sobre el actuador hasta que a través de la junta
moldeada no se vea ni una rendija.
Nota
Para garantizar el tipo de protección IP65 / IP67, no apriete los tornillos de fijación con demasiada
fuerza.
▶▶Par de apriete máximo: 1,5 Nm.
→→Fije el Tipo 8692/8693 al actuador mediante los dos tornillos de fijación laterales. Para ello, apriete los
tornillos de forma suave (par máximo de giro: 1,5 Nm).
37
español
Montaje
Elemento de guía
Actuador
Imagen 17: Montaje del eje de conmutación en válvulas de proceso de las series 26xx y 27xx; retire el elemento de
guía y el espaciador.
Puck
Eje de conmutación
Elemento de guía
Junta tórica
Eje
(actuador)
Imagen 18: Montaje del eje de conmutación en válvulas de proceso de las series 26xx y 27xx
38
español
Montaje
→→Con una llave de gancho (espigas de Ø: 3 mm / distancia entre espigas: 23,5 mm)
desatornille el elemento de guía de la tapa del actuador (par de giro: 8,0 Nm).
→→Para asegurar el eje de conmutación, aplique un poco de pintura de seguridad para tornillos (Loctite 290)
en la rosca del eje del actuador.
→→Rosque el eje de conmutación a la prolongación del eje (par máximo de giro: 1 Nm).
Para ello, se ha dispuesto una ranura en la parte superior.
Carril guía
Puck
Nota
Daños en la pletina o fallo de funcionamiento.
▶▶Asegúrese de que el sensor esté situado plano sobre el carril guía.
→→Presione hacia atrás el Tipo 8692/8693 hasta alcanzar el actuador, y gírelo hasta lograr la posición deseada.
Al hacerlo, asegúrese de que las conexiones neumáticas del Tipo 8692, 8693 y del actuador estén
preferiblemente superpuestas verticalmente (consulte Imagen 20).
Nota
Para garantizar el tipo de protección IP65/IP67, no apriete los tornillos de fijación con demasiada
fuerza.
▶▶Par de apriete máximo: 1,5 Nm.
→→Fije el Tipo 8692/8693 al actuador mediante los dos tornillos de fijación laterales (consulte Imagen 20). Para
ello, apriete los tornillos de forma suave (par máximo de giro: 1,5 Nm).
39
español
Montaje
Imagen 20: Montaje del Tipo 8692, 8693 en válvulas de proceso de las series 26xx y 27xx
→→Establezca una conexión neumática entre el Tipo 8692 8693 y el actuador con la ayuda de las man-
gueras incluidas en el juego de accesorios suministrado.
Nota
La penetración de suciedad y humedad puede causar daños o fallos de funcionamiento.
▶▶Para garantizar el tipo de protección IP65/IP67, conecte la salida de aire de control que no necesite con
la conexión de aire de control del actuador o ciérrela con un tapón ciego.
«En posición de reposo» significa que a las válvulas de pilotaje del Tipo 8692, 8693 no llega corriente
o que no están accionadas.
De esta manera se introducirá aire seco en la cámara de resortes del actuador procedente del canal
de ventilación del Tipo 8692, 8693 .
40
español
Montaje
Válvulas de proceso de los Tipos 2300 y 2301: Solamente se puede girar la posición del módulo
actuador completo respecto del cuerpo de válvula. No se puede girar el Tipo 8692, 8693 en
sentido contrario al actuador.
Para girar el módulo actuador, la válvula de proceso debe encontrarse en posición abierta.
Peligro
Existe riesgo de lesiones debido a la elevada presión.
▶▶Antes de aflojar las tuberías y válvulas, desconecte la presión y purgue las tuberías.
Procedimiento:
→→Aplique tensión al cuerpo de válvula colocado en un dispositivo de sujeción (solo será necesario si la válvula
de proceso aún no está montada).
español
Montaje
Módulo
actuador
Contorno de la llave
Hexagonal
Acople
Acople
Válvula de proceso de los Tipos 2300 y 2301 Válvula de proceso de la serie 27xx
Advertencia
Peligro de lesiones por derrame del fluido y descarga de presión.
Si se gira en el sentido incorrecto, la interface del cuerpo podría soltarse.
▶▶Gire el módulo actuador exclusivamente en el sentido estipulado (consulte Imagen 22).
Válvulas de proceso de la serie 27xx Válvulas de proceso de los Tipos 2300 y 2301
Imagen 22: Dirección y herramientas estipuladas para el giro del módulo actuador
42
español
Montaje
Conexión neumática
Actuador
Imagen 23: Giro del Tipo 8692/8693 en válvulas de proceso de las series 26xx y 27xx
Procedimiento:
→→Suelte la conexión neumática entre el Tipo 8692, 8693 y el actuador.
→→Suelte los tornillos de fijación colocados en los laterales del cuerpo de válvula (tornillos hexagonales
SW3).
Nota
Para garantizar el tipo de protección IP65 / IP67, no apriete los tornillos de fijación con demasiada
fuerza.
▶▶Par de apriete máximo: 1,5 Nm.
→→Apriete los tornillos de fijación de forma suave (momento máximo de giro: 1,5 Nm).
→→Vuelva a establecer la conexión neumática entre el Tipo 8692, 8693 y el actuador.
Utilice tubos más largos en caso necesario.
43
español
Montaje
Conexión de aire de
retorno
marcada como: 3
Conexión de aire de
control marcada como: 1 Conexión de aire de retorno adicional
marcada como: 3,1
(solo para los Tipos 23xx y 2103 con sistema de control servoasistido para
un mayor caudal de aire para un tamaño del actuador a partir de ø125/ø130)
Procedimiento:
→→Conecte el fluido de control a la conexión de aire de control (1)
(3...7 bar; aire para instrumentos, sin aceite, agua o polvo).
→→Instale una tubería de escape o un silenciador en la conexión de aire de retorno (3) y, si la hay, en la
conexión de aire de retorno (3.1).
44
español
Montaje
Nota
La palanca manual podría resultar dañada si se presiona y se gira simultáneamente.
▶▶No presione la palanca manual mientras esté girando.
Válvula de pilotaje no
accionada Válvula de pilotaje para
(posición normal) purgado
La palanca
manual Válvula de pilotaje para
señala hacia ventilación
la izquierda
Válvula de pilotaje
accionada
La palanca
manual
señala hacia
la derecha
español
Montaje
46
español
Instalación eléctrica 24 V CC
12 Instalación eléctrica 24 V CC
Para el Tipo 8692/8693 existen 2 variantes de conexión:
•• Multipin con conector circular
•• Prensaestopas con terminales de conexión
Valores de señal
Tensión de trabajo: 24 V CC
Valor de consigna
(regulador de proceso/posición): 0...20 mA; 4...20 mA
0...5 V; 0...10 V
Valor real
(solo regulador de proceso): 4...20 mA;
Frecuencia;
Pt 100
Advertencia
Peligro de lesiones si se instala de forma indebida.
▶▶La instalación solamente podrá ser llevada a cabo por personal técnico autorizado con la herramienta
necesaria.
Peligro de lesiones por conexión involuntaria del sistema o por reanudación incontrolada.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
▶▶Después de la instalación, asegúrese de que el sistema se ponga en marcha de forma controlada.
Si se produjese un fallo en la alimentación eléctrica de un equipo del Tipo 8692 o 8693 que estu-
viese conectado en serie con varios más, la entrada del equipo que ha fallado tendrá una elevada
impedancia.
Como resultado de ello, la señal estándar de 4...20-mA será incorrecta.
En ese caso, diríjase directamente al servicio técnico Bürkert.
Los cables de los terminales del cableado de campo deben estar calculados para una temperatura de hasta
al menos 75 ºC.
47
español
Instalación eléctrica 24 V CC
Procedimiento:
→→Coloque los Tipos 8692/8693 según indican las tablas.
Al aplicar tensión de trabajo, el Tipo 8692, 8693 pasará a estar operativo.
→→Ahora realice los ajustes básicos y adaptaciones del regulador de posición/proceso necesarios.
El procedimiento se describe en el capítulo «14 Puesta en marcha» en la página 72.
3 2
X1 - conector circular M12, 8 pines
4 1
Señal de entrada del sistema de control
8
Señales de salida del sistema de control (opcional)
5 7
6
Interruptor
(para hacerlo funcionar, afloje los tornillos)
0...5 V (0 lógico)
1 blanco Entrada digital +
10...30 V (1 lógico)
48
español
Instalación eléctrica 24 V CC
Pin Color del hilo* Asignación Lado del equipo Circuito exterior / nivel de señal
1 marrón +24 V 1
4 sin ocupar
* Los colores de hilo indicados se refieren al cable de conexión disponible como accesorio, con el n.º de ID 918038.
49
español
Instalación eléctrica 24 V CC
Tabla 11: X5 - conector circular M8, 4 pines, señales de entrada valor real de proceso (solo para el Tipo 8693)
50
español
Instalación eléctrica 24 V CC
Nota
No dañe los pines de la pletina.
▶▶Coloque el módulo electrónico en posición recta, sin inclinarlo cuando lo presione hacia abajo.
→→Coloque el módulo electrónico con cuidado y presiónelo hacia abajo de forma uniforme hasta que
encaje en el soporte.
Junta de la camisa
de carcasa
Nota
El efecto del giro puede provocar la rotura del racor de conexión neumático.
▶▶Para enroscar la camisa de carcasa no sujete el actuador sino la carcasa del conector que está por
encima.
→→Coloque la camisa de carcasa por encima del módulo electrónico y enrósquela hasta llegar al tope, suje-
tando la carcasa del conector eléctrico (tiene a su disposición un destornillador adecuado a través de
las sucursales de ventas Bürkert. Número de pedido 674077).
51
español
Instalación eléctrica 24 V CC
Nota
Fallo en el funcionamiento debido a la suciedad y la humedad.
▶▶Para garantizar el tipo de protección IP65/IP67, asegúrese de que la camisa de carcasa y la carcasa del
conector eléctrico estén atornillados de forma hermética.
Advertencia
Peligro de lesiones si se instala de forma indebida.
▶▶La instalación solamente podrá ser llevada a cabo por personal técnico autorizado con la herramienta
necesaria.
Peligro de lesiones por conexión involuntaria del sistema o por reanudación incontrolada.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
▶▶Después de la instalación, asegúrese de que el sistema se ponga en marcha de forma controlada.
Si se produjese un fallo en la alimentación eléctrica de un equipo del Tipo 8692 o 8693 que estu-
viese conectado en serie con varios más, la entrada del equipo que ha fallado tendrá una elevada
impedancia. Como resultado de ello, la señal estándar de 4...20-mA será incorrecta. En ese caso,
diríjase directamente al servicio técnico Bürkert.
Procedimiento:
→→Desenrosque los 4 tornillos de la tapa del conector y retírela. Ahora tendrá acceso a los terminales de
conexión.
→→Deslice el cable a través del prensaestopas.
→→Conecte los hilos. En la siguiente tabla encontrará la asignación de los terminales.
→→Atornille la tuerca de apriete del prensaestopas (par de apriete aprox.: 1,5 Nm).
→→Coloque la tapa del conector sobre la carcasa del conector colocando una junta y atorníllela siguiendo
un orden en forma de cruz (par máximo de giro 0,7 Nm).
Nota
La penetración de suciedad y humedad puede causar daños o fallos de funcionamiento.
español
Instalación eléctrica 24 V CC
Conmutador
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
53
español
Instalación eléctrica 24 V CC
* Ajuste mediante software (consulte el capítulo «15.2.1 PV-INPUT– Especificación del tipo de señal para el valor real
de proceso» ).
** El interruptor se encuentra bajo la tapa del conector (consulte «Imagen 30: Conexión del prensaestopas» ).
Tabla 15: Disposición de los terminales, entrada valor real del proceso (solo en el Tipo 8693)
*** Conecte el sensor Pt 100 mediante 3 hilos para compensar la resistencia de la línea.
El terminal 3 y el terminal 4 siempre deben ser puenteados en el sensor.
54
español
Instalación eléctrica 24 V CC
55
español
Funcionamiento
13 Funcionamiento
Advertencia
Peligro en caso de funcionamiento inadecuado.
Un funcionamiento inadecuado podría provocar lesiones y daños en el equipo y su entorno.
▶▶Los operarios deberán conocer y comprender el contenido del manual de instrucciones.
▶▶Se deben respetar las instrucciones de seguridad y el uso apropiado del equipo.
▶▶El equipo/instalación solamente podrá ser manejado por personal lo suficientemente cualificado.
Para el manejo y ajuste del Tipo 8692, 8693 existen diferentes niveles de operación disponibles.
•• Nivel de proceso:
En el nivel de proceso se indica y maneja el proceso en curso.
Modo de funcionamiento: AUTOMÁTICO – Indicación de los datos de
proceso
MANUAL – Apertura y cierre manual de la
válvula
•• Nivel de ajuste:
En el nivel de ajuste se realizan los ajustes básicos del proceso.
– Introducción de los parámetros de operación
– Activación de las funciones adicionales
56
español
Funcionamiento
Elementos de control:
57
español
Funcionamiento
Valor de proceso *
* Qué valores de proceso se muestran en modo de funcionamiento AUTOMÁTICO dependerá del tipo
utilizado.
Podrá encontrar una descripción detallada en el capítulo «13.4.1 Posibles indicaciones en pantalla del
nivel de proceso»
Imagen 33: Elementos indicadores del nivel de proceso
58
español
Funcionamiento
59
español
Funcionamiento
LED de estado
indicador del estado del
equipo
El LED de estado puede desconectarse y conectarse a través del software Bürkert Communi-
cator.
Ajuste: General settings → Parameter → Status LED
Indicaciones:
Tabla 19: Indicación del estado del equipo según NAMUR NE 107
60
español
Funcionamiento
español
Funcionamiento
Función
Tecla de la Descripción de la función Ejemplo
tecla
Tecla de <- Pasar a la siguiente posición decimal (de derecha
flecha a izquierda).
Al llegar a la última posición decimal, el indicador
vuelve a mostrar la primera posición decimal.
Introducción de la fecha y
Tecla de + Aumentar valor.
la hora.
flecha Al alcanzar el mayor valor posible, vuelve a apa-
recer un 0.
Tecla de ESC Volver sin realizar cambios.
selección o bien
izquierda
EXIT
Función
Tecla de la Descripción de la función Ejemplo
tecla
Tecla de + Aumentar valor.
flecha
Tecla de - Disminuir valor.
Introducir señal PWM
flecha
Tecla de ESC Volver sin realizar cambios.
selección o bien
izquierda
EXIT
62
español
Funcionamiento
español
Funcionamiento
12:0000
Thu. 01 . 09 . 11
MENU INPUT X.TUNE INPUT
64
español
Funcionamiento
65
español
Funcionamiento
→→ / Seleccione ADD.FUNCTION.
→→ / Seleccione EXTRAS.
→→ Seleccione ENTER.
Active la función adicional EXTRAS marcando y acéptela en el menú principal (MAIN).
→→ / Seleccione EXTRAS.
→→ / Seleccione DISP. ITEMS.
→→ / Seleccione CLOCK.
→→ Seleccione SELECT. La función activada CLOCK está marcada con una cruz.
Deberá volver a ajustar la fecha y la hora cada vez que reinicie un equipo.
Cada vez que un equipo se reinicia, accede automáticamente al correspondiente menú.
66
español
Funcionamiento
→→Seleccione + .
Aumentar valor.
Al alcanzar el mayor valor posible vuelve a aparecer un 0.
→→ / Seleccione EXTRAS.
67
español
Funcionamiento
El modo de funcionamiento MANUAL (función de tecla MANU ) solamente estará disponible para
los siguientes indicadores de proceso:
68
español
Funcionamiento
Las funciones adicionales se activan a través de la función básica ADD.FUNCTION y son aceptadas
en el menú principal (MAIN).
La función adicional puede seleccionarse y ajustarse posteriormente en el menú principal (MAIN).
→→ / Seleccione ADD.FUNCTION.
→→ Seleccione ENTER. La función adicional seleccionada está marcada con una cruz.
→→ Seleccione EXIT.
Confirme la selección y vuelva al menú principal (MAIN).
69
español
Funcionamiento
→→ / Seleccione ADD.FUNCTION .
→→ Seleccione EXIT.
Confirme la selección y vuelva al menú principal (MAIN).
Al desactivar la función adicional, se ha eliminado del menú principal (MAIN). Los ajustes que corres-
pondían a esta función ya no serán válidos.
El modo de funcionamiento MANUAL (función de tecla MANU ) solamente estará disponible para
los siguientes indicadores de proceso:
•• POS , posición real del actuador de la válvula.
•• CMD, posición de consigna del actuador de la válvula.
Al cambiar al modo de funcionamiento MANUAL se mostrará POS.
•• PV, valor real del proceso.
•• SP, valor de consigna de proceso.
Al cambiar al modo de funcionamiento MANUAL se mostrará PV. Solamente se podrá cambiar
mediante una especificación externa del valor de consigna (Menú: P.CONTROL→ P.SETUP →
SP-INPUT → external).
•• CMD/POS, posición de consigna del actuador de la válvula.
Al cambiar al modo de funcionamiento MANUAL se mostrará POS.
•• SP/PV, valor de consigna de proceso.
Al cambiar al modo de funcionamiento MANUAL se mostrará PV. Solamente se podrá cambiar
mediante una especificación externa del valor de consigna (Menú: P.CONTROL→ P.SETUP →
SP-INPUT → external).
español
Funcionamiento
71
español
Puesta en marcha
14 Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha, realice la instalación neumática, fluídica y eléctrica del Tipo 8692,
8693 y de la válvula. Descripción: consulte los capítulos 11 y 12.
Al aplicar tensión de trabajo, el Tipo 8692, 8693 pasará a estar operativo y estará en modo de funciona-
miento AUTOMÁTICO. La pantalla muestra el nivel de proceso con los valores de POS y CMD.
Para la puesta en marcha del equipo deben realizarse los siguientes ajustes básicos:
Advertencia
Peligro de lesiones por manejo inadecuado.
Un manejo inadecuado podría provocar lesiones y daños en el equipo y su entorno
▶▶Antes de la puesta en marcha, debe garantizarse que todos los operarios hayan leído y comprendido el
contenido del manual de instrucciones.
▶▶Se deben respetar las instrucciones de seguridad y el uso apropiado del equipo.
▶▶El equipo/instalación solamente podrá ser puesto en marcha por personal lo suficientemente
cualificado.
72
español
Puesta en marcha
→→ / Seleccione INPUT.
→→ Seleccione ENTER. Las posibles señales de entrada para INPUT se mostrarán en pantalla.
→→ Seleccione SELECT. La señal de entrada seleccionada está marcada con un circulo negro.
→→ Seleccione EXIT.
Vuelva al menú principal (MAIN).
Advertencia
Peligro si se modifica la posición de la válvula durante la función X.TUNE .
Si la función X.TUNE se ejecuta cuando se aplica la presión de trabajo, existirá grave riesgo de lesiones.
▶▶No ejecute nunca X.TUNE cuando haya un proceso en marcha.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
Nota
Si la presión de suministro no es la correcta o la presión del fluido está desconectada, podría produ-
cirse un ajuste erróneo del regulador.
▶▶Ejecute X.TUNE siempre que la presión de suministro (= energía auxiliar neumática) esté disponible
posteriormente durante el funcionamiento.
▶▶Para excluir cualquier posibilidad de influencias externas como consecuencia de las fuerzas hidrodiná-
micas, ejecute la función X.TUNE preferiblemente sin presión de trabajo en el fluido.
73
español
Puesta en marcha
→→ / Seleccione X.TUNE.
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
español
Puesta en marcha
Tras la realización de los ajustes descritos en los capítulos 14.2 y 14.3 el regulador de posición estará listo
para el funcionamiento.
La activación y configuración de las funciones adicionales se describe en el siguiente capítulo «16 Fun-
ciones auxiliares».
Como se ha descrito anteriormente, para aplicaciones estándar, la función X.TUNE (ajuste auto-
mático del regulador de posición) se ejecuta con los ajustes predeterminados de fábrica.
→→ / Seleccione ADD.FUNCTION .
→→ / Seleccione P.CONTROL.
75
español
Puesta en marcha
Tras la activación de P.CONTROL en el menú principal (MAIN) también estarán disponibles los
menús P.Q‘LIN y P.TUNE. Le servirán de ayuda a la hora de ajustar la regulación de proceso.
76
español
Ajuste básico del regulador de proceso
→→Seleccione ENTER. Se muestran los puntos del submenú referentes a los ajustes básicos.
→→ / Seleccione SETUP.
→→Seleccione ENTER. Se muestran los puntos del submenú referentes a los ajustes básicos.
→→ / Seleccione PID.PARAMETER.
77
español
Ajuste básico del regulador de proceso
→→Seleccione SELECT . El tipo de señal seleccionado está marcado con un circulo negro.
78
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Los ajustes del menú, dependiendo del tipo de señal seleccionado en PV-INPUT, tendrán diferentes
efectos sobre PV-SCALE.
Las opciones para la selección de las unidades del valor real de proceso (en PVmin) también depen-
derán del tipo de señal PV-INPUT seleccionado.
Consulte la siguiente Tabla 26
79
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Señal de
PVmin 0
SPmin 4 entrada [mA]
20
Imagen 36: Ejemplo de calibración de un sensor para un tipo de señal 4...20 mA
0 Litros
10
Imagen 37: Ejemplo de calibración de un sensor para un tipo de señal Frecuencia
Para escalar el valor real de proceso en el menú:
→→Seleccione / PV-SCALE . Selección en el menú principal (MAIN).
→→Seleccione ENTER. Se muestran los puntos del submenú referentes al escalado del valor real de
proceso.
→→Seleccione el valor de escalado <- . La última posición del valor de escalado aparece más oscura.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Se ha ajustado el PVmin.
Para ajustar PVmax:
→→ / Seleccione PVmax .
Se ha ajustado el PVmax.
Para ajustar el factor K:
→→ / Seleccione K-Factor .
→→Seleccione ENTER. Se muestran los puntos del submenú referentes al escalado del valor real de
proceso.
O BIEN
→→ / Seleccione VALUE . Introducción manual del factor K.
→→Seleccione INPUT. Se abre la máscara de entrada. La coma decimal aparecerá más oscura.
→→Seleccione el valor <- . La última posición del valor aparecerá más oscura.
O BIEN
→→Seleccione / TEACH-IN . Calcule el factor K midiendo una cantidad de líquido determinada.
→→Seleccione INPUT. Se abre la máscara de entrada. La coma decimal aparecerá más oscura.
→→Seleccione el valor <- . La última posición del valor aparecerá más oscura.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Se ha ajustado el factor K.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
→→Seleccione ENTER. Se muestran los puntos del submenú referentes al escalado del valor de con-
signa de proceso.
→→ / Seleccione SPmin.
→→ / Seleccione SPmax.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Si desea información básica sobre la configuración del regulador de proceso, consulte los capí-
tulos «27.2 Propiedades de los reguladores PID» y «27.3 Reglas de ajuste para reguladores PID».
→→Seleccione EXIT. Vuelva a P.CONTROL. Cambio del nivel de ajuste Nivel de proceso.
Se ha ajustado el parámetro.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Xd2‘
Valor de
consigna de Diferencia
proceso (SP) de control al regulador
Xd2 Xd2 Xd2‘
→→Seleccione EXIT. Vuelva a P.CONTROL. Cambio del nivel de ajuste Nivel de proceso.
Se ha ajustado el parámetro.
La amplificación KP del regulador de proceso está relacionada con la unidad física escalada.
85
español
Ajuste básico del regulador de proceso
→→Seleccione EXIT. Vuelva a P.CONTROL. Cambio del nivel de ajuste Nivel de proceso.
Se ha ajustado el parámetro.
86
español
Ajuste básico del regulador de proceso
→→Seleccione EXIT. Vuelva a P.CONTROL. Cambio del nivel de ajuste Nivel de proceso.
Se ha ajustado el parámetro.
87
español
Ajuste básico del regulador de proceso
→→Seleccione EXIT. Vuelva a P.CONTROL. Cambio del nivel de ajuste Nivel de proceso.
Se ha ajustado el parámetro.
→→Seleccione EXIT. Vuelva a P.CONTROL. Cambio del nivel de ajuste Nivel de proceso.
88 Se ha ajustado el parámetro.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
En Página 198 encontrará una tabla para introducir sus parámetros de ajuste.
→→Mantenga presionado RUN hasta que termine la cuenta atrás (5 ...) . Se iniciará P.Q‘LIN.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Indicación de las marcas que se acaban de realizar (el avance se indicará mediante una barra de progreso
en el borde superior de la pantalla).
Q.LIN
ready
La linealización automática ha concluido correctamente.
→→ Seleccione EXIT. Vuelva al menú principal (MAIN).
Se ha ajustado el parámetro.
Indicación en
Motivo del problema Solución
pantalla
Q.LIN Interrupción manual de la linealización
err/break presionando la tecla EXIT .
P.Q‘LIN No se ha conectado presión de Conecte la presión de suministro.
ERROR 1 suministro.
Sin modificación en la magnitud de Supervise el proceso, en caso necesario
proceso. encienda la bomba o abra la válvula de
corte.
Compruebe el sensor de proceso.
P.Q‘LIN Fallo en la presión de suministro Compruebe la presión de suministro.
ERROR 2 durante la ejecución de P.Q’LIN.
Ajuste automático del regulador de Ejecute X.TUNE .
posición X.TUNE no ejecutado.
Si desea información básica sobre la configuración del regulador de proceso, consulte los capí-
tulos «27.2 Propiedades de los reguladores PID» y «27.3 Reglas de ajuste para reguladores PID».
90
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Las medidas que a continuación se describen no son requisitos fundamentales para la ejecución de
la función P.TUNE.
Sin embargo, mejoran la calidad del resultado.
→→En el momento en que el valor real de proceso PV permanece constante, puede iniciarse la función
P.TUNE.
español
Ajuste básico del regulador de proceso
→→Seleccione INPUT. Se muestra la máscara de entrada para la introducción del valor de consigna
de proceso.
Una vez introducido el valor de consigna, se produce una modificación de la magnitud de proceso PV a
partir de los parámetros PID preconfigurados de fábrica.
→→Antes de ejecutar la función P.TUNE espere hasta que el valor real de proceso PV se estabilice.
Para el seguimiento de PV, se recomienda el uso de las teclas de flecha / para seleccionar el
indicador gráfico SP/PV(t).
Para que el indicador SP/PV(t) pueda seleccionarse, debe estar activado en el menú EXTRAS (con-
sulte el capítulo «16.2.1 EXTRAS – Ajuste de la pantalla».
→→Si PV oscilase de forma permanente, deberá reducirse el factor de amplificación del regulador de
proceso KP en el menú P.CONTROL → PID.PARAMETER.
→→En el momento en que el valor real de proceso PV permanece constante, puede iniciarse la función
P.TUNE.
→→ / Seleccione P.TUNE .
español
Ajuste básico del regulador de proceso
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
Indicación en
Motivo del problema Solución
pantalla
TUNE Interrupción manual de la optimización
err/break automática presionando la tecla EXIT .
P.TUNE No se ha conectado presión de Conecte la presión de suministro.
ERROR 1 suministro.
Sin modificación en la magnitud de Supervise el proceso, en caso necesario
proceso. encienda la bomba o abra la válvula de
corte.
Compruebe el sensor de proceso.
Tras la realización de los ajustes descritos en el capítulo «14 Puesta en marcha» el regulador de posición
estará listo para el funcionamiento.
La activación y configuración de las funciones adicionales se describe en el siguiente capítulo «16 Fun-
ciones auxiliares».
93
español
Funciones auxiliares
16 Funciones auxiliares
El equipo cuenta con funciones auxiliares para las tareas de control más exigentes.
En este capítulo se describe cómo activar, ajustar y configurar las funciones adicionales.
Visión general y descripción de las funciones adicionales:
ADD.FUNCTION Descripción
CHARACT Selección de la curva característica de transferencia entre la señal de
entrada y la carrera (curva característica de corrección)
CUTOFF Función de sellado para reguladores de posición
DIR.CMD Dirección efectiva entre la señal de entrada y la posición de consigna
DIR.ACT Asignación del estado de ventilación de la cámara del actuador a la posición
de consigna
SPLTRNG * Segmentación de zonas de señal; señal de entrada en % para la cual la
válvula recorre toda la carrera.
X.LIMIT Limitación del rango mecánico de carrera
X.TIME Limitación de la velocidad de posicionamiento
X.CONTROL Parametrización del regulador de posición
P.CONTROL Parametrización del regulador de proceso
SECURITY Protección mediante código para la configuración
SAFEPOS Introducción de la posición de seguridad
SIG.ERROR Configuración del nivel de señal de detección de averías
BINARY.IN Activación de la entrada digital
OUTPUT Configuración de las salidas (opcional)
CAL.USER Calibración
SET.FACTORY Restablecimiento de los ajustes de fábrica
SERVICE.BUES Configuración de la interface de servicio büS
EXTRAS Ajuste de la pantalla
SERVICE Solo para uso interno de fábrica
SIMULATION Simulación de valor de consigna, válvula de proceso, proceso
DIAGNOSE Menú de diagnóstico (opcional)
* La función adicional SPLTRNG solamente se puede seleccionar si P.CONTROL (regulación de proceso) no está
activado.
Imagen 39: Visión general - Funciones adicionales
94
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione ADD.FUNCTION .
→→Seleccione ENTER. La función adicional seleccionada está marcada con una cruz .
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
Al eliminar una función del menú principal, los ajustes previos de dicha función dejarán de ser
válidos.
→→ / Seleccione ADD.FUNCTION .
español
Funciones auxiliares
Cada función adicional que deba configurarse deberá, en primer lugar, guardarse en el
menú principal (MAIN). Consulte el capítulo «16.1 Activación y desactivación de funciones
adicionales».
→→ / Seleccione CHARACT. (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
La curva característica de caudal kV = f(s) indica el caudal de una válvula expresado con el valor kV como
función de la carrera del eje del actuador. Viene determinada por el diseño del asiento de válvula y de la junta
de asiento de válvula. En general, se implementan dos tipos de curva característica de caudal: la lineal y la
isoporcentual.
En el caso de las curvas características lineales, a un cambio en la carrera ds le corresponden iguales cambios
dkV de los valores kV
(dkV = nlin ⋅ ds).
La curva característica de operación Q = f(s) especifica la correlación entre el caudal Q de la válvula instalada
y la carrera s. En esta curva característica se tienen en cuenta las propiedades de las tuberías, las bombas y
los consumidores. Por ello, la curva característica de operación presenta una forma diferente a la de la curva
característica de caudal.
96
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione CHARACT. Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal.
→→ / Seleccione FREE
→→Seleccione INPUT. Se abre el submenú con cada una de las marcas (en %).
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada SET-VALUE para la introducción de valores se abre.
97
español
Funciones auxiliares
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
98
español
Funciones auxiliares
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Señal estándar [%]
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 (CMD)
4...20 mA
0...20 mA
0...10 V
0...5 V
En el apartado «Tablas para ajustes específicos del cliente», en el capitulo «28.1.1 Ajustes de las
curvas características libremente programables» hay una tabla en la que puede introducir su
curva característica que puede programarse libremente.
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione CUTOFF . (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada Min 0% para la introducción de valores se abre.
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada Max 100% para la introducción de valores se abre.
→→Seleccione SELEC. La máscara de entrada Type PCO para la introducción de la selección del
valor de consigna de proceso.
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
100
español
Funciones auxiliares
Cada función adicional que deba configurarse deberá, en primer lugar, guardarse en el menú
principal (MAIN). Consulte el capítulo «16.1 Activación y desactivación de funciones adicionales».
Para introducir la dirección efectiva del valor de consigna del regulador de posición: ( Ajuste en el
nivel de proceso)
→→ / Seleccione DIR.CMD . Se mostrará la dirección efectiva en la pantalla.
→→ / Seleccione SELEC. Rise: dirección efectiva directa (p. ej. 4 mA o 0 V → 0 %, 20 mA o 5/10 V →
100 %)
Fall: dirección efectiva inversa (p. ej. 4 mA o 0 V → 100 %, 20 mA o 5/10 V →
0 %)
La selección se marca mediante un círculo negro .
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
101
español
Funciones auxiliares
Posición de consigna
(CMD)
Señal de entrada
(INPUT)
→→cx / Seleccione SELEC. Rise: dirección efectiva directa (purgado → 0 %; ventilado 100 %)
Fall: dirección efectiva inversa (purgado → 100 %; ventilado 0 %)
La selección se marca mediante un círculo negro.
Si se selecciona la función Fall, la descripción de las teclas de flecha (de la pantalla) cambiará a
modo de funcionamiento MANUAL
OPN → CLS y CLS → OPN
Solo cuando haya pasado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) pulsando
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se almacenarán en la memoria
(EEPROM).
102
español
Funciones auxiliares
Posición real
(POS)
Estado de ventilación
purgado ventilado
P.CONTROL = no activado.
Con esta función adicional, el rango de valores de posición de consigna del Tipo 8692, 8693 queda limitado
al especificar un valor máximo y uno mínimo.
Así es posible distribuir un rango de señal estándar (4...20 mA, 0...20 mA, 0...10 V o bien 0...5 V) entre varios
equipos (con o sin solapamiento).
De esta manera, se pueden utilizar varias válvulas alternándolas o, en caso de que haya rangos de valores
de consigna solapados, simultáneamente como actuadores.
Para introducir la segmentación de zonas de señal: ( Ajuste en el nivel de proceso)
→→ / Seleccione SPLTRNG . Se mostrará la dirección efectiva en la pantalla.
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para la introducción de la dirección
efectiva.
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada Min 0% para la introducción de valores se abre.
→→ / Introduzca valor: Introducción del valor mínimo de la señal de entrada en %. Rango de ajuste:
0...75 %
+ Aumentar valor
- Disminuir valor
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada Max 100% para la introducción de valores se abre.
→→ / Introduzca valor: Introducción del valor máximo de la señal de entrada en %.
Rango de ajuste: 25...100 %
+ Aumentar valor
- Disminuir valor
→→Seleccione OK *. Confirme el valor introducido y vuelva a la pantalla de SPLTRNG.
español
Funciones auxiliares
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
100
→→Seleccione ENTER. Se mostrará la máscara de entrada para la introducción del rango mecánico
de carrera.
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada Min 0% para la introducción de valores se abre.
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada Max 100% para la introducción de valores se abre.
español
Funciones auxiliares
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
el modo de funcionamiento
Carrera no limitada
Rango de regulación en
AUTOMÁTICO
namiento MANUAL
Carrera limitada
Valor de consigna
[mA] (INPUT)
Al ejecutar la función X.TUNE se registra de forma automática, mediante Open y Close, el tiempo
mínimo de apertura y cierre de la carrera completa. De esa manera se puede proceder con la
máxima velocidad.
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada Open 1 para la introducción de valores se abre.
105
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada CLOSE 1 para la introducción de valores se abre.
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
Valor de
consigna
Valor real
t
Abierta
Los parámetros para X.CONTROL, a excepción de DBND (banda muerta), se ajustarán automáticamente
al establecer los ajustes básicos al ejecutar X.TUNE.
106
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para la parametrización del regulador de
posición.
→→Seleccione INPUT.
La máscara de entrada DBND 1%, KXopn, KXcls, KDopn, KDcls, YBfric y Yefric
para la introducción de valores se abre.
→→ / Introduzca valor:
+ Aumentar valor
- Disminuir valor
→→Seleccione OK *.
107
español
Funciones auxiliares
Xd1‘
valor de
consigna de Diferencia de
posición control al regulador
Xd1 Xd1 Xd1‘
Banda muerta
Valor real
de posición
→→ / Seleccione SECURITY (para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para el código de acceso (Access Code).
→→Seleccione / CODE .
→→Seleccione INPUT.
Se muestra la máscara de entrada para establecer el código de acceso (Access Code).
→→Seleccione / . Seleccione unas operaciones para las que sea válida la protección mediante código.
→→Seleccione SELECT. Active la protección mediante código marcándolo con una cruz .
108
español
Funciones auxiliares
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
Si el rango de carrera mecánico está limitado por la función X.LIMIT, solamente se podrá des-
plazar hasta posiciones de seguridad que estén dentro de dichos límites.
Ajuste de fábrica: 0 %
Para introducir la posición de seguridad: ( Ajuste en el nivel de proceso)
→→ / Seleccione SAFEPOS . (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para la parametrización del regulador de
posición.
→→Seleccione INPUT.
Introducción de la posición de seguridad Rango de ajuste: 0...100 %**
→→ / Introduzca valor:
+ Aumentar valor
- Disminuir valor
→→Seleccione OK *.
español
Funciones auxiliares
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para el ajuste de la detección de errores
en la señal de entrada.
→→Seleccione ENTER.
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para el ajuste de la detección de errores
en la señal de entrada.
→→Seleccione ENTER.
* El desplazamiento respecto a la posición de seguridad solamente puede configurarse con la detección de
errores en la señal (Error on) activada. Si la detección de errores está desactivada (Error off), aparecerá el
mensaje «not available».
** Comportamiento del actuador con detección de errores en la señal: consulte la siguiente descripción.
Selección SafePos off – El actuador permanece en la posición correspondiente al último de valor de
consigna (configuración por defecto).
111
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para la activación de las entradas
digitales.
→→Seleccione EXIT
112
español
Funciones auxiliares
Para el Tipo 8692, 8693 con la opción de salidas, existen las siguientes variantes:
•• una salida analógica
•• una salida analógica y dos salidas digitales
•• dos salidas digitales
Según la variante del Tipo 8692, 8693 en el apartado de menú OUTPUT solamente aparecerán las
salidas que se pueden configurar (ANALOG, ANALOG + BIN 1 + BIN 2 o BIN 1 + BIN 2).
→→Seleccione ENTER. Se muestra la máscara de entrada para la configuración de las salidas.
113
español
Funciones auxiliares
Tipo 8692: A través de la salida digital puede generarse la respuesta de la posición actual (POS) o del valor
de consigna (CMD) en el sistema de control.
Tipo 8693: A través de la salida analógica puede generarse la respuesta de la posición actual (POS) o del
valor de consigna (CMD), del valor real de proceso (PV) o del valor de consigna de proceso (SP)
en el sistema de control.
Para configurar la salida analógica: ( Ajuste en el nivel de proceso)
→→Seleccione / OUT ANALOG . (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione / PV . Indicación del valor real de proceso. (Solo para el Tipo 8693, regulación de
proceso)
La siguiente descripción es válida para las dos salidas analógicas OUT BIN 1 y OUT BIN 2, ya que la operación
en el menú es idéntica.
Las salidas digitales 1 y 2 pueden utilizarse para una de las siguientes tareas:
POS.Dev Superar la derivación de control permitida
POS.Lim-1/2 Posición actual con preestablecida (> o bien <)
Safepos Actuador en posición de seguridad
ERR.SP/CMD Rotura del sensor (SP = Valor de consigna de proceso / CMD = Posición de consigna)
114
español
Funciones auxiliares
ERR.PV Rotura del sensor (valor real de proceso). Solo disponible para el Tipo 8693.
Remote Modo de funcionamiento (AUTOMÁTICO / MANUAL)
Tune.Status Estado X.TUNE (optimización del proceso)
DIAG.State-1/2 Salida de diagnóstico (opcional)
Estados de conmutación
Señal de conmutación
normally open normally closed
0 0 V 24 V
1 24 V 0 V
Tabla 31: OUT BIN 1/2; estados de conmutación
115
español
Funciones auxiliares
16.1.16.3. Ajuste de los apartados del submenú de OUT BIN 1 y OUT BIN 2
→→Seleccione / OUTPUT (para ello se la función adicional debe estar guardada en el menú principal).
→→Seleccione ENTER . Se muestran los apartados del submenú de OUT BIN 1/2.
•• POS.Dev - Salida de alarma para una desviación de control demasiado grande del regulador de
posición
•• POS.Lim-1/2 - Indicación de la posición actual respecto a una posición límite preestablecida
→→ / + Aumentar valor
- Reducir valor
Introducir valor límite de la desviación de control permitida.
Rango de ajuste: 1...50 % (no puede ser inferior a la banda muerta).
→→ / + Aumentar valor
- Reducir valor
Introduzca posición límite.
Rango de ajuste: 0...100 %.
Se ha configurado el submenú.
116
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione SELEC. Confirme el apartado del submenú como función de indicación de la salida
digital. La selección se marca mediante un círculo negro.
A continuación, en el submenú OUT.type ajuste el estado de conmutación
deseado.
Se ha establecido la indicación.
→→Seleccione SELEC. Se muestra la señal de estado que puede activarse para la indicación del
mensaje.
→→ / Seleccione señal de estado. Seleccione la señal de estado que deba asignarse a la salida de
diagnóstico.
→→Seleccione SELEC. Active la selección marcando con una cruz o desactívela eliminando la
cruz .
→→Si lo desea, active otras señales de estado para la señal de diagnóstico a través de las teclas / y
SELEC.
→→Seleccione EXIT. Confirme la selección y simultáneamente vuelva al menú OUT BIN 1/2.
A continuación, en el submenú OUT.type ajuste el estado de conmutación
deseado.
Se ha introducido OUT.type.
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione SELEC. Se muestran los estados de conmutación normally open y normally closed.
→→Seleccione EXIT. Confirme la selección y simultáneamente vuelva al menú OUT BIN 1/2.
Se ha introducido OUT.type.
Estados de conmutación
Señal de conmutación
normally open normally closed
0 0 V 24 V
1 24 V 0 V
Tabla 32: OUT BIN 1/2; estados de conmutación
Una vez se haya cambiado al nivel de proceso, al abandonar el menú principal (MAIN) mediante
la tecla de selección izquierda EXIT , los datos modificados se guardarán en la memoria
(EEPROM).
118
español
Funciones auxiliares
Tipo 8693:
Los siguientes valores solamente pueden calibrarse en el Tipo 8693 con el regulador de proceso
(P.CONTROL) activado.
La calibración del valor de consigna del proceso solamente será posible si se ha seleccionado el
valor de consigna externo al instalar el regulador de posición.
Consulte el capítulo «15.2.3 SP-INPUT – Tipo de valor de consigna (interno o externo)».
Ajuste: P.CONTROL → SETUP → SP-INPUT → external
119
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione CAL.USER . (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione ENTER. Se muestran los apartados del menú correspondientes a los valores reales de
posición mínimo y máximo.
→→Seleccione INPUT. La máscara de entrada para el valor inferior (POS.lower) se abre.
→→Seleccione INPUT. La máscara de entrada para el valor superior (POS.upper) se abre.
→→Seleccione ENTER. Se muestran los apartados del menú correspondientes a los valores de la
señal de entrada mínimo y máximo.
→→ / Seleccione INP 0 mA (4mA/0V). Se muestra el valor mínimo para la señal de entrada.
→→ / Seleccione INP 20 mA (4mA/10V). Se muestra el valor máximo para la señal de entrada.
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione CAL.USER . (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione ENTER. Se muestran los apartados del menú correspondientes a los valores de con-
signa de proceso mínimo y máximo.
calibr. PV - Calibración del valor real de proceso con una señal de entrada 4...20 mA:
→→ / calibr. Seleccione PV.
→→Seleccione ENTER. Se muestran los apartados del menú correspondientes a los valores reales de
proceso mínimo y máximo.
121
español
Funciones auxiliares
calibr. PV - Calibración del valor real de proceso con una señal de entrada Pt 100:
→→ / Seleccione calibr.PV.
Se ha calibrado CAL.USER.
→→ / Seleccione CAL.USER . (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
Al desactivar CAL.USER, eliminando la función adicional del menú principal (MAIN), se volverá a
activar la calibración de fábrica.
122
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione SET.FACTORY.. (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
Para ajustar el Tipo 8692, 8693 a los parámetros de operación, vuelva a ejecutar la parametri-
zación automática del regulador de posición mediante (X.TUNE).
→→ / Seleccione SERVICE.BUES.
→→ / Seleccione BAUDRATE.
→→ / Seleccione Address.
→→ / Seleccione (0 - 127).
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione / ADD.FUNCTION .
→→Seleccione / EXTRAS .
→→Seleccione ENTER.
Active la función adicional EXTRAS marcando y acéptela en el menú principal.
→→Seleccione / EXTRAS .
→→ / Seleccione DIP.ITEMS.
→→ Seleccione ENTER.
Se muestran los posibles apartados del menú.
POS, CMD, CMDIPOS, CMD/POS(t), CLOCK, INPUT, TEMP, X.TUNE.
Adicionalmente en el regulador de proceso Tipo 8693:
PV, SP, SPlPV, SP/PV(t), P.TUNE, P.LIN.
→→Seleccione SELEC. Active la selección marcando con una cruz o desactívela eliminando la
cruz .
español
Funciones auxiliares
Cada uno de los apartados de menú que pueden seleccionarse también pueden desactivarse
para que no aparezca en la pantalla del nivel de proceso.
Sin embargo, al menos debe existir un apartado de menú disponible que aparezca en pantalla.
Si no se selecciona nada, se activará automáticamente el apartado de menú POS.
El apartado de menú para la pantalla de inicio está marcada con un círculo negro .
El procedimiento detallado puede encontrarse en la descripción de menú completa DISP.ITEMS. El ajuste
de menú de START-UP.ITEM y DISP.ITEMS se realiza según el siguiente esquema.
DISP.MODE - Seleccione el tipo de representación
(letra negra sobre fondo claro o letra blanca sobre fondo negro):
Para seleccionar el tipo de representación:
→→Presione MENU durante 3 s. Cambio del nivel de proceso Nivel de ajuste.
→→Seleccione / ADD.FUNCTION .
→→Seleccione / EXTRAS .
→→Seleccione ENTER.
Active la función adicional EXTRAS marcando y acéptela en el menú principal.
→→Seleccione / DISP.MODE .
→→Seleccione ENTER.
Se muestran los posibles apartados de menú para el tipo de representación.
normal = letra negra sobre fondo claro
inverse = letra blanca sobre fondo oscuro
→→ Seleccione SELEC.
La selección se marca mediante un círculo negro.
125
español
Funciones auxiliares
16.2.2 SERVICE
Para los usuarios del Tipo 8692, 8693 esta función no tienen ningún significado. Sirve exclusivamente para
uso interno de fábrica.
126
español
Funciones auxiliares
Elemento
Configuración de parámetros Representación esquemática con señal sinusoidal
de menú
70 %
Offset (Desplazamiento cero en %)
50 % Desplazamiento
en % t
70 %
Amplitude (Amplitud en %) Amplitud en %
50 %
t
Periodo en s
70 %
Periode (Duración de periodo en s)
50 %
t
Tabla 33: SIGNAL.sim; ajustes de los parámetros para la simulación del valor de consigna
Desactivación de la
En el submenú SIGNAL.form
simulación:
→→Seleccione / SIMULATION. (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione / SIGNAL.sim .
→→Seleccione ENTER.
Se muestra el submenú para la activación y parametrización de la simulación del valor de consigna.
español
Funciones auxiliares
→→ / + Aumentar valor
<- Selección de las cifras decimales e introducción del valor.
→→ / + Aumentar valor
<- Selección de las cifras decimales e introducción del valor.
→→ / + Aumentar valor
<- Selección de las cifras decimales e introducción del valor.
128
español
Funciones auxiliares
Los ajustes para la simulación del proceso y la válvula de proceso se realizan en el menú CONTROL.sim.
Ajustes
Parametrización del
SIM.Gain Determinación del factor de amplificación.
proceso:
SIM.Delay Determinación de la constante de tiempo en segundos.
SIM.Gain 5 y
(Factor de amplificación
[Kp])
63 %
→→Seleccione / SIMULATION. (Para ello se debe guardar la función adicional en el menú principal).
→→Seleccione / CONTROL.sim.
→→Seleccione ENTER.
Se muestra el submenú para la activación y parametrización de la simulación del proceso y de la simu-
lación de la válvula de proceso.
129
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione SELEC. Active la selección marcando con una cruz o desactívela eliminando la
cruz .
Ajuste de los parámetros para la simulación del proceso y/o de la válvula de proceso:
→→Seleccione / SIM.Gain . (Factor de amplificación).
→→ / + Aumentar valor
<- Selección de las cifras decimales e introducción del valor.
→→ / + Aumentar valor
<- Selección de las cifras decimales e introducción del valor.
Señal de estado
POS
0,0 Símbolo de:
Diagnóstico activo
130
español
Funciones auxiliares
Para que el menú DIAGNOSE se pueda ajustar, primero se tiene que activar en el menú principal del nivel de
ajuste (MAIN) mediante ADD.FUNCTION. Consulte el capítulo «16.1 Activación y desactivación de funciones
adicionales».
MONITOR.PV Control del valor real de proceso (solo para el Tipo 8693, regulación de proceso)
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione / DIAGNOSE . (Para ello deberá estar ya activada la función adicional DIAGNOSE previa
grabación en el menú principal (MAIN))
→→ / Seleccione ADD.DIAGNOSE.
→→Seleccione ENTER.
Se muestran las demás funciones de diagnóstico.
→→Seleccione ENTER. La función adicional seleccionada está marcada con una cruz.
O bien:
→→ / Seleccione otras funciones de diagnóstico y seleccione ENTER.
Repitiéndolo tantas veces como sea necesario hasta que todas las funciones de diagnóstico deseadas
estén marcadas con una cruz.
o bien:
→→ Seleccione EXIT.
Confirme la selección y simultáneamente vuelva al menú principal DIAGNOSE.
Las funciones de diagnóstico marcadas estarán activadas y los menús para el ajuste se encuentran en el
menú principal de DIAGNOSE.
TRAVEL.ACCU
travel accu
exceeded
132
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione ENTER.
Abrir el mensaje de diagnóstico. Se muestra el texto descriptivo (en inglés).
→→Seleccione EXIT.
Cierre el mensaje de diagnóstico y vuelva a D.MSG.
o bien:
→→ Presione CLEAR mientras dure la cuenta atrás (5 ...).
Borre el mensaje de diagnóstico y vuelva a D.MSG.
→→Seleccione EXIT.
Vuelva al menú principal DIAGNOSE.
El menú solamente muestra funciones de diagnóstico que pueden presentar un mensaje, y que
ya están activadas en el menú ADD.DIAGNOSE.
Visión general de las señales de estado según NE 107 (recomendado por NAMUR):
Prioridad 1 2 3 4
Señal de
estado
español
Funciones auxiliares
→→Seleccione ENTER. Se muestran todas las funciones de diagnóstico activadas que pueden pre-
sentar un mensaje.
→→Seleccione ENTER.
Se muestra la lista de posibles señales de estado.
→→Seleccione SELEC.
La señal de estado seleccionada está marcada con un circulo negro.
134
español
Funciones auxiliares
En el menú de una función de diagnóstico hay un submenú HISTORY en el que se guardan las
entradas del historial.
Cada una de las entradas se puede borrar en el submenú HISTORY de la respectiva función de
diagnóstico.
Las entradas del historial solamente se crean cuando está activada la función CLOCK para la indi-
cación del nivel de proceso.
Activación y ajuste de CLOCK: consulte el capítulo «13.6.1 Ajuste de la fecha y la hora».
135
español
Funciones auxiliares
<10 11 - 20 21 - 30 31 - 40 41 - 50 51 - 60 61 - 70 71 - 80 81 - 90 91 - 100
% % % % % % % % % %
Class 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
español
Funciones auxiliares
0% Tiempo [t]
10 : 34 : 00 30 10023 cM
El histograma muestra durante cuánto tiempo el actuador
ha permanecido en la correspondiente clase de posición.
En posición central encima del histograma, se indica qué
porcentaje de tiempo ha consumido el actuador en la clase
de posición que tiene el mayor tiempo de residencia.
Imagen 53: POS-Class; Histograma de los tiempos de residencia con una trayectoria sinusoidal de la posición del
actuador
0 - 10 11 - 20 21 - 30 31 - 40 41 - 50 51 - 60 61 - 70 71 - 80 81 - 90 91 - 100
% % % % % % % % % %
Class 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
137
español
Funciones auxiliares
0% Tiempo [t]
00 : 13 : 48 100 72
En el histograma se hace visible cuál es la clase de cambio
de dirección que se ha producido con mayor frecuencia.
En posición central encima del histograma, se indica el
porcentaje de todos los cambios de posición producidos
que presenta la clase de cambio de dirección más repetida.
Imagen 56: DIR-Class; Histograma de los tiempos de residencia con una trayectoria sinusoidal de la posición del
actuador
Los histogramas ofrecen únicamente información correcta acerca del comportamiento del
actuador si se ha ejecutado la función X.TUNE necesaria para el ajuste básico.
→→Seleccione ENTER. Se muestra la matriz vacía del submenú POS-Class (tiempos de residencia).
138
español
Funciones auxiliares
* Las funciones de teclado START , STOP y CLEAR solo están en las vistas de pantalla de los histogramas
POS-Class y DIR-Class..
Se han iniciado, detenido y borrado los histogramas.
El contador de horas de servicio registra el tiempo durante el cual equipo permanece encendido.
Si el contador de horas de servicio alcanza el límite de tiempo preestablecido, se generará un mensaje.
•• Se creará una entrada en el historial del submenú HISTORY. Descripción: consulte el capítulo «16.2.4.6.
Entradas del historial en el submenú HISTORY».
•• La señal de estado a la que se asigna el mensaje aparecerá a intervalos cortos en pantalla.
Consulte D.MSG y CONFIG.MSG en el capítulo 16.2.4.4 en la página 132.
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione LIMIT.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de (unidad de tiempo: d/h/m)
Ajuste del intervalo de tiempo para la indicación del mensaje.
En el acumulador de distancia se registra y acumula el espacio que ha recorrido el pistón del actuador. Se
detecta un movimiento del pistón del actuador cuando la posición varía al menos en un 1 %.
Introduciendo un límite para la suma de los movimientos del pistón se establece el intervalo para la indi-
cación de mensajes.
•• Se creará una entrada en el historial del submenú HISTORY. Descripción: consulte el capítulo «16.2.4.6.
Entradas del historial en el submenú HISTORY».
•• La señal de estado a la que se asigna el mensaje aparecerá a intervalos cortos en pantalla.
Consulte D.MSG y CONFIG.MSG en el capítulo 16.2.4.4 en la página 132.
140
español
Funciones auxiliares
* Solo es necesario en sistemas de detección de posición analógicos (ajuste del submenú HUB)
→→ / Seleccione HUB.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de las cifras decimales
Ajuste de la carrera total del pistón del actuador.
→→ / Seleccione LIMIT.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de las cifras decimales
Ajuste del intervalo para la indicación del mensaje (límite para la suma de los movimientos del
pistón).
El contador de cambios de dirección cuenta el número de cambios de dirección del pistón del actuador. Se
detecta un cambio de dirección cuando la posición del pistón del actuador varía al menos en un 1 %.
Introduciendo un límite para la suma de los cambios de dirección se establece el intervalo para la indicación
de mensajes.
•• Se creará una entrada en el historial del submenú HISTORY. Descripción: consulte el capítulo «16.2.4.6.
Entradas del historial en el submenú HISTORY»
•• La señal de estado a la que se asigna el mensaje aparecerá a intervalos cortos en pantalla.
Consulte D.MSG y CONFIG.MSG en el capítulo 16.2.4.4 en la página 132.
141
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione LIMIT.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de las cifras decimales
Ajuste del intervalo para la indicación del mensaje (límite para el número de cambios de
dirección).
El control de la temperatura verifica si la temperatura actual está dentro del rango de temperatura preestablecido. El rango
de temperatura actual se establece mediante la introducción de una temperatura mínima y una temperatura máxima.
Cuando la temperatura difiere del rango preestablecido, aparece un mensaje.
•• Se creará una entrada en el historial del submenú HISTORY. Descripción: consulte el capítulo «16.2.4.6.
Entradas del historial en el submenú HISTORY».
•• La señal de estado a la que se asigna el mensaje aparecerá a intervalos cortos en pantalla.
Consulte D.MSG y CONFIG.MSG en el capítulo «16.2.4.4. Descripción del menú principal DIAGNOSE».
Además del control de la temperatura, hay un puntero de arrastre. Dicho puntero señala el mayor y el menor
valor medido de la temperatura. A través de la tecla CLEAR puede restablecerse el puntero de arrastre.
142
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione LIMIT.
→→Seleccione ENTER.
Se muestran los limites superior e inferior de temperatura.
El límite superior TEMP.MAX ya está seleccionado.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de la posición decimal
Introduzca límite superior de temperatura TEMP.MAX.
→→ / Seleccione TEMP.MIN.
→→Seleccione INPUT. Abra para comprobar el valor de fábrica del límite de temperatura.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de la posición decimal
Introduzca límite inferior de temperatura TEMP.MIN.
Con la función STROKE.CHECK se controlan las posiciones finales físicas de la válvula. De esta manera se
pueden detectar señales de desgaste en el asiento de válvula.
Para ello, en la posición final inferior (posición 0 %) y la posición final superior (posición 100 %) se define una
banda de tolerancia. Si una posición final rebasa por encima o por debajo la banda de tolerancia, se generará
un mensaje.
•• Se creará una entrada en el historial del submenú HISTORY. Descripción: consulte el capítulo «16.2.4.6.
Entradas del historial en el submenú HISTORY».
•• La señal de estado a la que se asigna el mensaje aparecerá a intervalos cortos en pantalla.
Consulte D.MSG y CONFIG.MSG en el capítulo 16.2.4.4 en la página 132.
Además del control, hay un puntero de arrastre de la posición final. Este mostrará la posición máxima y mínima
respecto a la posición final calculada. A través de la tecla CLEAR puede restablecerse el puntero de arrastre.
143
español
Funciones auxiliares
Si en el menú X.LIMIT se ajusta una limitación de la carrera, el control mecánico de la posición final
será significativo solo hasta cierto punto.
Las posiciones finales limitadas indicadas por POS en el nivel de proceso, en este caso no serán las
posiciones finales condicionadas físicamente. Por tanto no podrán compararse a través de las posi-
ciones finales indicadas que aparecen en el menú STROKE.CHECK como MIN y MAX.
→→ / Seleccione LIMIT.
→→Seleccione ENTER.
Se muestran los submenús para la introducción de la tolerancia superior e inferior de la posición.
El submenú para la introducción de la tolerancia superior e inferior de la posición ZERO.TOL ya está
seleccionado.
→→Seleccione INPUT. Abra la máscara de entrada para la tolerancia inferior de la posición final.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de la posición decimal
Introduzca tolerancia inferior de la posición final ZERO.TOL.
→→ / Seleccione MAX.TOL.
→→Seleccione INPUT. Abra la máscara de entrada para la tolerancia inferior de la posición final.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de la posición decimal
Introduzca tolerancia superior de la posición final MAX.TOL.
español
Funciones auxiliares
Representación esquemática
1,4
1,2 Leyenda:
COMP.TIME
145
español
Funciones auxiliares
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de la posición decimal
Introduzca banda de tolerancia.
→→ / Seleccione COMP.TIME.
→→ / + Aumentar valor
<- Cambio de la posición decimal
Introduzca tiempo de compensación.
146
español
Funciones auxiliares
Cada función de diagnóstico capaz de generar un mensaje, dispone del submenú HISTORY.
Mediante la creación de un mensaje de diagnóstico, se genera una entrada de historial con una fecha y un
valor. Las entradas de historial de las respectivas funciones de diagnóstico pueden consultarse y borrarse
en el submenú HISTORY.
A partir de cada mensaje de diagnóstico se guardan como máximo tres entradas de historial. Si al crearse
un mensaje ya hay tres entradas de historial, se borrará la más antigua.
Ejemplo: Historial de la función de diagnóstico TRAVEL.ACCU
Descripción:
TRAVEL.ACCU A la izquierda de la pantalla aparece la fecha, y a su derecha el valor
DATE VALUE correspondiente.
01/02/2012 5 cm
Para borrar el historial:
01/02/2012 35 cm
Mantenga pulsada la tecla CLEAR mientras dure la cuenta atrás
01/02/2012 10 cm
(5...).
EXIT ––– CLEAR
A través del menú de diagnóstico RESET.HISTORY se pueden borrar los historiales de todas las
funciones de diagnóstico a la vez. Consulte el capítulo 16.2.4.4.
→→ / Seleccione HISTORY.
→→Seleccione INPUT. Se muestran las entradas del historial con la fecha y el valor.
Las entradas del historial solamente se crean cuando está activada la función CLOCK para la indi-
cación del nivel de proceso.
Para conservar adecuadamente las entradas del historial, deben coincidir la fecha y la hora.
Cuando se reinicie el equipo, habrá que volver a ajustar la fecha y la hora. Por eso, cada vez que un
equipo se reinicia, accede automáticamente al correspondiente menú.
Activación y ajuste de CLOCK: consulte el capítulo «13.6.1 Ajuste de la fecha y la hora»
147
español
Funciones auxiliares
Para exigencias especiales, la función X.TUNE, puede configurarse de forma manual, como se describe a
continuación.
Para abrir el menú para la configuración manual de X.TUNE:
→→Presione MENU durante 3 s. Cambio del nivel de proceso Nivel de ajuste.
→→ / Seleccione X.TUNE.
→→Seleccione RUN. Se abre el menú Manual.TUNE. Se muestran los apartados del menú para la
configuración manual de X.TUNE.
M.TUNE.POS Ajuste de las posiciones finales - Indique si el actuador neumático cuenta con una
posición final mecánica.
- Especificación manual de las posiciones finales
Si no hay posiciones finales, estas no se despla-
zarán mediante X.TUNE, y deberán especificarse
manualmente.
M.TUNE.PWM Optimización de las señales Optimización manual de las señales PWM para
PWM el sistema de control de las válvulas de entrada y
salida de aire.
Para la optimización las válvulas deben ventilarse
y purgarse. Una barra de progreso muestra en
pantalla la velocidad con la que se ventila o purga
la válvula.
El ajuste será, por tanto, óptimo, cuando la barra
de progreso se mueva lo más lentamente posible.
148
español
Funciones auxiliares
En este menú se puede establecer qué funciones deben ejecutarse cuando la función X.TUNE se ejecuta
automáticamente.
Para establecer las funciones en X.TUNE.CONFIG:
→→ / Seleccione X.TUNE.CONFIG.
→→Seleccione ENTER.
Se muestran las funciones para la parametrización automática a través de X.TUNE.
En este menú se establece si el actuador neumático tiene posiciones finales físicas o no.
Si no hay posiciones finales, estas no se desplazarán mediante X.TUNE, y deberán especificarse
manualmente.
Para configurar las posiciones finales:
→→Seleccione / M.TUNE.POS .
→→Seleccione ENTER.
Se mostrará la selección
ACT.limit = posiciones finales mecánicas disponibles
ACT.nolimit = posiciones finales mecánicas no disponibles.
→→Seleccione SELEC. El submenú CAL.POS para la introducción de las posiciones finales se abre.
→→ / Seleccione POS.pMIN .
→→Seleccione INPUT. La máscara de entrada para el valor de la posición final inferior (POS.lower) se
abre.
español
Funciones auxiliares
→→ / Seleccione POS.pMAX .
→→Seleccione INPUT. La máscara de entrada para el valor de la posición final superior se abre.
En este menú se optimizan manualmente las señales PWM para el sistema de control de las válvulas de
entrada y salida de aire.
Para la optimización, se ventila y se purga el actuador. Una barra de progreso muestra en pantalla la
posición del actuador y velocidad de ventilación y purgado.
El ajuste será, por tanto, óptimo, cuando la barra de progreso se mueva lo más lentamente posible.
Advertencia
Peligro por movimiento incontrolado de la válvula al ejecutar la función M.TUNE.PWM .
Al ejecutar la función M.TUNE.PWM cuando se aplica la presión de trabajo, existirá grave riesgo de
lesiones.
▶▶No ejecute nunca X.TUNE.PWM cuando haya un proceso en marcha.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
→→Seleccione ENTER.
Se muestra el submenú.
yB.min = Válvula de entrada de aire
yE.min = Válvula de salida de aire
→→ / Seleccione yB.min . Submenú para el ajuste de la señal PWM para la válvula de entrada de aire.
150 →→ / Seleccione yE.min . Submenú para el ajuste de la señal PWM para la válvula de salida de aire.
español
Funciones auxiliares
Al ejecutar esta función, los tiempos de apertura y cierre de la válvula se calcularán de forma continua.
Una modificación de la presión de suministro influirá en el tiempo de ventilación, que de esta forma estará
optimizado.
Para su ajuste, pueden tenerse en cuenta de forma continua los efectos que tendría una modificación de la
presión de suministro sobre el tiempo de ventilación a través de la función M.TUNE.AIR.
151
español
Acceso a la interface de servicio büS
El software para PC Bürkert Communicator puede descargarse de forma gratuita en la página web
de Bürkert.
Para ello es necesario disponer como accesorio de un kit de interface büS USB.
La comunicación se produce a través de la interface de servicio büS del equipo (consulte el capítulo
«22 Accesorio»)
Regulador de proceso
Parameter Diagnose Maintenance
P.CONTROL P.TUNE
PQ.LIN
Tabla 44: Nivel regulador de proceso
152
español
Acceso a la interface de servicio büS
Regulador de posición
Parameter Diagnose Maintenance
DIR.ACT TRAVEL.ACCU
SPLTRNG CYCLE.COUNTER
X.LIMIT TEMP.CHECK
X.TIME STROKE.CHECK
X.CONTROL MONITOR.PV
SAFEPOS POS.MONITOR
Entradas/salidas
Parameter Maintenance
INPUT CAL.USER
ADD.FUNCTION
SIG.ERROR
BINARY.IN
Tabla 46: Nivel entradas/salidas
Pasarela estándar
153
español
Acceso a la interface de servicio büS
Configuración general
Maintenance
SIMULATION
BUES
154
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
INPUT 4- 20 mA
0- 20 mA
0- 10 V
0- 5 V
SafePos on
500 kbit/s
250 kbit/s
125 kbit/s
50 kbit/s
Address 4) (0 - 127)
BueS-Mode 4) CANopen
BueS
X.TUNE
155
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
X.TUNE automático
X.TUNE X.TUNE STARTED TUNE #0 INIT ... X.TUNE ready
X.TUNE manual
X.TUNE.CONFIG X.TUNE.DBDx
X.TUNE.PARAx
X.TUNE.LEAKAGE
X.TUNE.Ypwm
X.TUNE.Yfric
X.TUNE.POS ACT.limit
ACT.nolimit POS.pMIN
POS.pMAX
yE.min TUNE.yE
156
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
ADD.FUNCTION CHARACT
CUTOFF
DIR.CMD
DIR.ACT
SPLTRNG 2)
X.LIMIT
X.TIME
X.CONTROL
P.CONTROL 1)
SECURITY
SAFEPOS
SIG.ERROR 6)
BINARY.IN
OUTPUT 7)
CAL.USER
SET.FACTORY
SERVICE.BUES
EXTRAS
SERVICE
SIMULATION
DIAGNOSE
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
GP 1 : 2 5
GP 1 : 3 3
GP 1 : 5 0
GP 2 5 : 1
GP 3 3 : 1
GP 5 0 : 1
y 0 –> 0%
y 5 –> 5%
•
•
•
y 100 –> 100 %
CUTOFF Min 0% 0%
Type XCO
DIR.CMD Rise
Fall
DIR.ACT Rise
Fall
SPLTRNG 2) Min 0% 0%
X.LIMIT Min 0% 0%
X.CONTROL
Imagen 62: Estructura operativa - 4
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
KXopn 1 1
KXcls 1 1
KDopn 0 0
KDcls 0 0
YBfric 0 0
YEfric 0 0
SETUP PV-INPUT 4- 20 mA
Frecuencia
PT 100
TEACH-IN
SECURITY
TEACH-IN Valve
closing
Teach-in
SP-INPUT at work
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
Funciones adicionales a
activar
SP-INPUT interna
externa
P.CO-INIT bumpless
standard
zeroinit
MAIN
MANU / AUTO
ADDFUNCT
X.TUNE
P.Q‘LIN 1)
P.TUNE 1)
SAFEPOS
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
Error on
SafePos on
Error on
SafePos on
BINARY.IN Safepos
Manu / Auto
X.TUNE
X.CO / P.CO 1)
normally closed
CMD
PV 1)
SP 1)
OUT.type 4 - 20 mA
0 - 20 mA
0 - 10 V
0-5 V
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
Safepos
ERR.SP/CMD 11)
ERR.PV 12)
Remote
Tune.Status
DIAG.State-1 FAILURE
OUT SPEZ
FUNC.CHECK
MAINTENANCE
normally closed
Safepos
ERR.SP/CMD 11)
ERR.PV 12)
Remote
Tune.Status
DIAG.State-2 FAILURE
OUT SPEZ
FUNC.CHECK
MAINTENANCE
normally closed
CAL.USER
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
500 kbit/s
250 kbit/s
125 kbit/s
50 kbit/s
Address (0 - 127)
EXTRAS
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
CMD
CMD/POS
CMD/POS (t)
PV 1)
SP 1)
SP/PV 1)
SP / PV ( t ) 1)
CLOCK
INPUT 16)
TEMP
X.TUNE
P.TUNE 1)
P.LIN 1)
SERVICE START-UP.ITEMS
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
START-UP.ITEMS POS
CMD
CMD/POS
CMD/POS (t)
PV 1)
SP 1)
SP/PV 1)
SP / PV ( t ) 1)
CLOCK
INPUT 16)
TEMP
X.TUNE
P.TUNE 1)
P.LIN 1)
DISP.MODE normal
invers
DISP.LIGHT on
off
user active
SERVICE
SIMULATION
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
Sinus
Square
Triangle
Mixed
Offset 50,0 %
Amplitude 80,0 %
CONTROL.sim x.SIM
p.SIM
SIM.Gain 1,0
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
TEMP.CHECK
STROKE.CHECK
PV.MONITOR 1)
POS.MONITOR
FUNC.CHECK
OUT.SPEZ
MAINTENANCE
ADD.DIAGNOSE TRAVEL.ACCU
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
TRAVEL.ACCU FAILURE
FUNC.CHECK
OUT.SPEZ
MAINTENANCE
CYCLE.COUNTER FAILURE
FUNC.CHECK
OUT.SPEZ
MAINTENANCE
TEMP.CHECK FAILURE
FUNC.CHECK
OUT.SPEZ
MAINTENANCE
STROKE.CHECK FAILURE
FUNC.CHECK
OUT.SPEZ
MAINTENANCE
PV.MONITOR 1) FAILURE
FUNC.CHECK
OUT.SPEZ
MAINTENANCE
POS.MONITOR FAILURE
FUNC.CHECK
OUT.SPEZ
MAINTENANCE
ADD.DIAGNOSE
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
ADD.DIAGNOSE HISTOGRAM
SERVICE.TIME
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
TEMP.CHECK
STROKE.CHECK
PV.MONITOR 1)
POS.MONITOR
HISTOGRAM POS-Class
DIR-Class
SYSTEM-DATA
HISTORY
LIMIT 1000000 cm
NEXT.M
HISTORY
NEXT.M
HISTORY
TEMP.CHECK
168
español
Estructura operativa y ajustes de fábrica
TEMP.CHECK CURRENT
MAX
MIN
TEMP.MIN 0,0 °C
HISTORY TEMP.MAX
TEMP.MIN
STROKE.CHECK MAX
MIN
MAX.TOL 0,5 %
HISTORY ZERO
MAX
HISTORY
HISTORY
español
EtherNet/IP, PROFINET y Modbus TCP
3 1 3 4
4
2 1
X6 - conector circular M12,
4 pines
(Tensión de trabajo) X7- Conexión de bus de
campo M12
(2 puertos Ethernet Switch)
Advertencia
Peligro de lesiones si se instala de forma indebida.
▶▶La instalación solamente podrá ser llevada a cabo por personal técnico autorizado con la herramienta
necesaria.
Peligro de lesiones por conexión involuntaria del sistema o por reanudación incontrolada.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
▶▶Después de la instalación, asegúrese de que el sistema se ponga en marcha de forma controlada.
español
EtherNet/IP, PROFINET y Modbus TCP
En el momento de entrega, todos los equipos tienen la misma dirección IP. Para poder identificar
el equipo en el momento de configurarlo, puede encontrarse en la red un equipo que aún no está
configurado.
▶▶Conecte los equipos (participantes Ethernet) uno tras otro, conecte cada uno a la red y
configúrelos.
Especificaciones EtherNet/IP
Dirección IP fija 192.168.0.100
Máscara de subred 255.255.255.0
Pasarela estándar 192.168.0.1
Objetos estándar predefinidos Identity Object (0x01)
Message Router Object (0x02)
Assembly Object (0x04)
Connection Manager (0x06)
DLR Object (0x47)
QoS Object (0x48)
TCP/IP Interface Object (0xF5)
Ethernet Link Object (0xF6)
171
español
EtherNet/IP, PROFINET y Modbus TCP
DHCP se soporta
BOOTP se soporta
Velocidad de transferencia 10 y 100 Mbit/s
Modos Dúplex Semidúplex, Dúplex completo, Autonegociación
Modos MDI MDI, MDI-X, Auto-MDIX
Capa de transporte Ethernet II, IEEE 802.3
Address Conflict Detection (ACD) se soporta
DLR (Topología en anillo) se soporta
CIP Reset-Service Identity Object Reset Service tipo 0 y 1
Pin 1 Transmit +
3 4
Pin 2 Receive +
2 1 Pin 3 Transmit –
Pin 4 Receive –
172
español
EtherNet/IP, PROFINET y Modbus TCP
Nota
Para garantizar la compatibilidad electromagnética (CEM) se debe utilizar un cable Ethernet apanta-
llado. Conecte a tierra el blindaje del cable en ambos extremos de cada uno de los equipos conec-
tados.
Para la toma a tierra, utilice un cable corto (máx. 1 m) con una sección de al menos 1,5 mm2.
173
español
EtherNet/IP, PROFINET y Modbus TCP
Selección SafePos off – El actuador permanece en la posición correspondiente al último de valor de
consigna (configuración por defecto).
Selección SafePos on – El comportamiento del actuador en caso de fallo en la comunicación por
dependerá de la activación de la función adicional SAFEPOS. Consulte el
capítulo «16.1.13 SAFEPOS – Introducción de la posición de seguridad».
SAFEPOS activado: El actuador se desplaza hasta la Posición de seguridad preestablecida por la
función adicional SAFEPOS.
SAFEPOS desactivado: El actuador se desplaza hasta la posición final de seguridad que adoptaría en
caso de fallo en el suministro auxiliar de energía eléctrica y neumática.
Consulte el capítulo «10.9 Posiciones finales de seguridad tras un fallo de la
alimentación eléctrica o neumática auxiliar»
174
español
Opción büS
20 Opción büS
20.1 Definiciones
büS es un bus de campo basado en CANopen con funcionalidades adicionales para la interconexión de varios
equipos.
20.2 Interfaces
Alimentación
büS
4...20mA
Frecuencia
Pt 100
Peligro
Peligro de lesiones por tensión eléctrica.
▶▶Antes de intervenir en el sistema, desconecte la tensión y asegúrelo frente a una conexión involuntaria.
▶▶Respete las correspondientes disposiciones sobre prevención de accidentes y seguridad en equipos
eléctricos.
Advertencia
Peligro de lesiones si se instala de forma indebida.
▶▶La instalación solamente podrá ser llevada a cabo por personal técnico autorizado con la herramienta
necesaria.
Peligro de lesiones por conexión involuntaria del sistema o por reanudación incontrolada.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
▶▶Después de la instalación, asegúrese de que el sistema se ponga en marcha de forma controlada.
175
español
Opción büS
2
2
3 1
3 1
5
4
4
X3 - conector cir-
cular M12, 5 pines X6 - conector circular M12, 4 pines
(Tensión de trabajo)
176
español
Opción büS
Selección SafePos off – El actuador permanece en la posición correspondiente al último de valor de
consigna (configuración por defecto).
Selección SafePos on – El comportamiento del actuador en caso de fallo en la comunicación por bus
dependerá de la activación de la función adicional SAFEPOS. Consulte el
capítulo «16.1.13 SAFEPOS – Introducción de la posición de seguridad».
SAFEPOS activado: El actuador se desplaza hasta la Posición de seguridad preestablecida por la
función adicional SAFEPOS.
SAFEPOS desactivado: El actuador se desplaza hasta la posición final de seguridad que adoptaría en
caso de fallo en el suministro auxiliar de energía eléctrica y neumática.
Consulte el capítulo «10.9 Posiciones finales de seguridad tras un fallo de la
alimentación eléctrica o neumática auxiliar»
Se ha configurado BUS.COMM.
En equipos con büS, el software Bürkert Communicator también se puede conectar directamente a
la red büS, además de la interface de servicio büS.
177
español
Mantenimiento y solución de problemas
21 Mantenimiento y solución de
problemas
21.2 Mantenimiento
Si se respetan las indicaciones que aparecen en este manual de instrucciones, el Tipo 8692, 8693 fun-
cionará sin necesidad de mantenimiento.
178
español
Mantenimiento y solución de problemas
179
español
Mantenimiento y solución de problemas
180
español
Mantenimiento y solución de problemas
181
español
Mantenimiento y solución de problemas
21.4 Averías
182
español
Accesorio
22 Accesorio
Accesorio Número de referencia
Cable de conexión con conector M12, 8 pines, (longitud 5 m) 919267
Cable de conexión con conector hembra M12, 4 pines, (longitud 5 m) 918038
Cable de conexión con conector hembra M8, 4 pines, (longitud 5 m) 264602
Cable de conexión con conector circular M12, 4 pines, (longitud 5 m),
previa solicitud
codificación D
Juego de interfaces USB-büS:
Interface de servicio büS (büS stick + cable de 0,7 m con conector
772551
macho M12)
Adaptador büS para interface de servicio büS
773254
(Micro USB de M12 a interface de servicio büS)
Alargador de cable büS de conector M12 macho a conector M12 hembra
Cable de conexión, longitud 1 m 772404
Cable de conexión, longitud 3 m 772405
Cable de conexión, longitud 5 m 772406
Cable de conexión, longitud 10 m 772407
Más información en
Bürkert Communicator
www.burkert.es
Destornillador para la apertura/cierre de la tapa transparente 674077
22.2 Download
Puede descargar el software en: www.burkert.es
183
español
Desmontaje del Tipo 8692, 8693
Peligro de lesiones por conexión involuntaria del sistema o por reanudación incontrolada.
▶▶Asegure la instalación frente a un accionamiento imprevisto.
▶▶Después del desmontaje, asegúrese de que el sistema se vuelva a poner en marcha de forma
controlada.
Secuencia:
1. Desmonte las conexiones neumáticas.
Conexiones neumáticas
Tipo 8692, 8693
Conexiones
neumáticas
Actuador
Actuador de de válvula
válvula
Tipo 8692, 8693 con válvula de proceso Tipo 8692, 8693 con válvula de proceso
Tipo 2103, 2300 o 2301 de la serie 26xx o 27xx
español
Desmontaje del Tipo 8692, 8693
Prensaestopas
Tornillos de
fijación
Tornillos de
fijación
Tipo 8692, 8693 con válvula de proceso Tipo 8692, 8693 con válvula de proceso
Tipo 2103, 2300 o 2301 de la serie 26xx o 27xx
español
Embalaje, transporte
24 Embalaje, transporte
Nota
Daños durante el transporte.
Los equipos que no estén lo suficientemente protegidos podrían resultar dañados durante el
transporte.
▶▶Realice el transporte de equipos en un embalaje resistente a los golpes y que no permita la entrada de
humedad ni suciedad.
▶▶Evite rebasar por encima y por debajo la temperatura de almacenamiento permitida.
25 Almacenamiento
Nota
Un almacenamiento inadecuado podría ocasionar daños en el equipo.
▶▶Conserve el equipo almacenado en un lugar seco y libre de polvo.
▶▶Temperatura de almacenamiento: -20…+65 °C.
26 Destrucción
→→Elimine el equipo y su embalaje de forma respetuosa con el medioambiente.
Nota
La piezas del equipo contaminadas por los fluidos podrían dañar el medioambiente.
▶▶Respete la normativa sobre eliminación de residuos y la normativa medioambiental vigentes.
186
español
Información adicional
27 Información adicional
27.1 Criterios de elección para válvulas continuas
Los siguientes criterios con decisivos a la hora de lograr un rendimiento óptimo y de alcanzar el caudal máximo
deseado:
• una correcta elección del valor del caudal, que viene definido principalmente por el diámetro nominal de la
válvula;
• una buena concordancia entre el diámetro nominal interno de la válvula y las relaciones de presión, teniendo
en cuenta la resistencia al flujo en la instalación.
Se pueden adoptar unas directrices sobre el dimensionamiento en base al valor del coeficiente de caudal
(valor de kV). El valor KV está referido a las condiciones estandarizadas respecto a presión, temperatura y pro-
piedades del fluido.
El valor KV designa la cantidad de caudal de agua que atraviesa un componente en m³/h con una diferencia
de presión de ∆p = 1 bar y T = 20 °C.
En el caso de válvulas continuas, se utiliza adicionalmente el valor «kVS». Este valor proporciona kV cuando la
válvula continua está completamente abierta.
Dependiendo de los datos preestablecidos, debe diferenciarse entre estos dos casos posibles a la hora de
seleccionar la válvula:
a) Se conocen los valores de presión p1 y p2 antes y después de la válvula, con los que deberá alcanzarse
el valor de caudal deseado Qmax:
El valor de kVS necesario se calcula de la siguiente manera:
∆p0 ρ
kv s = Qmax ⋅ ⋅ (1)
∆p ρ0
Significado:
kVS Coeficiente de caudal de la válvula reguladora cuando está totalmente abierta
en [m³/h]
Qmax Caudal volumétrico máximo [m³/h]
∆p0 = 1 bar; pérdida de presión en la válvula según la definición del valor kV
ρ0 = 1000 kg/m³/; densidad del agua (según la definición del valor kV)
∆p Pérdida de presión en la válvula [bar]
ρ Densidad del fluido [kg/m³]
b) Se conocen los valores de presión a la entrada y la salida del sistema completo (p1 y p2), con las que se
debe alcanzar el máximo caudal deseado Qmax:
1. paso: Cálculo del coeficiente de caudal del sistema completo KVges de acuerdo con la ecuación (1).
2. paso: Cálculo del caudal que atraviesa la instalación sin la válvula continua
(p.ej. «cortocircuitando» la tubería en el punto de instalación de la válvula continua).
3. paso: Cálculo del coeficiente de caudal de la instalación sin la válvula continua (kVa) de acuerdo
con la ecuación (1).
4. paso: Cálculo del valor de kVS de la válvula continua de acuerdo con la ecuación (2):
1
kv s = (2)
1 1
−
kVges² kV a²
187
español
Información adicional
La regla empírica a menudo empleada en válvulas de conmutación «Un poco más grande no
hace daño a nadie» puede tener una gran influencia en el rendimiento de las válvulas continuas.
Se puede establecer correctamente un límite superior del valor de kVS de la válvula en base a la práctica a
través de la llamada autoridad de válvula Ψ:
( ∆p ) V 0 kV a²
ψ= = (3)
( ∆p ) 0 kV a² + kV S²
Con una autoridad de válvula Ψ < 0,3 la válvula continua estará sobredimensionada.
Si la válvula continua está completamente abierta, en ese caso la resistencia al flujo será con-
siderablemente menor que la de los componentes líquidos de la instalación. Esto significa que
la posición de válvula solamente es predominante en la curva característica de operación en la
zona inferior de apertura. Por este motivo la curva característica se deforma considerablemente.
El rendimiento (precisión de control, tiempo de regulación) depende en gran medida del punto de
funcionamiento cuando se utiliza una curva característica de corrección.
188
español
Información adicional
27.2.1 Componente de P
Función:
Xd
Y t
Ymax Y
accionamiento
Kp⋅Xd
Rango de
Y0
∆Y
Ymin Xd t
Propiedades
En teoría, un regulador P puro funciona de manera instantánea: es rápido y tiene, por tanto, un comportamiento
dinámico favorable. Tiene una diferencia de control constante: no corrige por completo los efectos de las
perturbaciones y tiene, por tanto, un comportamiento estático relativamente no favorable.
189
español
Información adicional
27.2.2 Componente I
Función:
1
Ti∫
Y= Xddt (5)
Ti es el tiempo de acción integral o tiempo de accionamiento. Se trata del tiempo que pasa hasta que la
variable de accionamiento ha recorrido todo el rango de posicionamiento.
X
Xd
dY
dt
Ymax
accionamiento
Rango de
Xd
∆Y
Ymin
Imagen 81: Curva característica y respuesta gradual del componente I del regulador PID
Propiedades
Un regulador I puro elimina por completo los efectos de cualquier perturbación que pueda producirse. Tiene,
por tanto, un comportamiento estático favorable. Debido a su velocidad de posicionamiento final, opera más
lentamente que el regulador P y tiene tendencia a oscilar. Tiene, por tanto, un comportamiento dinámico
relativamente no favorable.
190
español
Información adicional
27.2.3 Componente D
Función:
dXd
Y = K d⋅ (6)
dt
Kd es el coeficiente de acción derivada. Cuanto mayor sea Kd, mayor será el efecto D.
X X
Xd
Y Y
Imagen 82: Curva característica y respuesta gradual del componente D de un regulador PID
Propiedades
Un regulador con componente D reacciona a los cambios en la variable de ajuste y gracias a ello puede reducir
más rápidamente las diferencias de control.
191
español
Información adicional
1 dXd
Y = K p⋅X d+
Ti ∫ Xddt +K d
dt
(7)
1 dXd
Y = K p⋅( X d +
Tn ∫ Xddt + T v
dt
) (8)
X X
Xd
t t
Y Y
Componente D Compo-
nente I
Componente I
Compo-
Kp⋅Xd nente D
Compo-
Componente de P
nente de P
t t
Tiempo de res- Tiempo de
tablecimiento Tn retención Tv
Respuesta gradual del regulador PID Respuesta incremental del regulador PID
Imagen 83: Curva característica Respuesta gradual Respuesta incremental Regulador PID
192
español
Información adicional
dY dXd
T⋅ + Y = K d⋅ (9)
dt dt
Superposición de componentes P, I y DT
X
Xd
Y
Xd
T
t
T
dY 1 dXd
T⋅
dt
+Y =Kp( Xd+
Tn ∫ Xddt + T v
dt
(10)
Superposición de componentes P, I y DT
X
Xd
Y
Kp Xd
T
Kp⋅Xd
t
Tn
Imagen 85: Curva característica de respuesta gradual del regulador PID real 193
español
Información adicional
Procedimiento
→→Configure el regulador como regulador de P (es decir, Tn = 999, Tv = 0), y seleccione primero un valor de
consigna bajo para Kp,
→→Aumente Kp hasta que la variable de ajuste inicie una oscilación continua sin amortiguación.
Valor real
X
Tcrít t
Tiempo
194
español
Información adicional
Posteriormente, los parámetros del regulador pueden calcularse a partir de Kcrít y Tcrít conforme a la
siguiente tabla.
Las reglas de ajuste de Ziegler y Nichols se han determinado para sistemas de control P con retardo temporal
de primer orden y tiempo muerto. Ahora bien, solo se aplican a reguladores con reacción a perturbaciones y
no a referencia.
195
español
Información adicional
Variable de
accionamiento Y
∆Y
Valor real
Ks⋅∆Y
Variable de ajuste
∆X
t
Tu Tg
Procedimiento
→→Cambiar el regulador a modo de funcionamiento MANUAL (MANU)
→→Genere como salida el salto de variable de accionamiento y registre la variable de control
→→Si el avance es crítico (p. ej., si hay riesgo de sobrecalentamiento), apáguelo inmediatamente.
Hay que tener en cuenta que, en los equipos térmicamente lentos, el valor real de la variable de
control podría seguir subiendo incluso después de apagar el regulador.
A continuación, en la Tabla 63, se especifican los valores de configuración para los parámetros de regulador
dependiendo de Tu, Tg y Ks para la reacción de referencia y perturbación, así como para un proceso de
control aperiódico y un proceso de control con un 20 % de oscilación. Se aplican a los sistemas controlado
con comportamiento P, tiempo muerto y un retardo de primer orden.
196
español
Información adicional
Tg Tg Kp = Tg Tg
Regulador P Kp = 0,3 · Kp = 0,3 · Kp = 0,7·
Tu · Ks Tu · Ks 0,7 · Tu · Ks Tu · Ks
Tg Tg Tg Tg
Regulador PI Kp = 0,35 · Kp = 0,6 · Kp = 0,6 · Kp = 0,7·
Tu · Ks Tu · Ks Tu · Ks Tu · Ks
Tn = 1,2 · Tg Tn = 4 · Tu Tn = Tg Tn = 2,3 · Tu
Tg Tg Tg Kp = Tg
Regulador PID Kp = 0,6 · Kp = 0,95 · Kp = 0,95 ·
Tu · Ks Tu · Ks Tu · Ks 1,2 · Tu · Ks
Tn = Tg Tn = 2,4 · Tu Tn = 1,35 · Tg Tn = 2 · Tu
T v = 0,5 · Tu T v = 0,42 · Tu T v = 0,47 · Tu T v = 0,42 · Tu
∆X
Ks= (11)
∆Y
197
español
Tablas de ajustes específicos del cliente
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
198
español
Tablas de ajustes específicos del cliente
199
español
www.burkert.com