0% encontró este documento útil (0 votos)
77 vistas56 páginas

MCH-13-16 Compact 2016

Cargado por

Brandon Cormier
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
77 vistas56 páginas

MCH-13-16 Compact 2016

Cargado por

Brandon Cormier
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

English

Español

HIGH PRESSURE COMPRESSORS FOR PURE BREATHING AIR AND TECHNICAL GASES
COMPRESSORE AD ALTA PRESSIONE PER ARIA RESPIRABILE E GAS TECNICI

USE AND MAINTENANCE MANUAL


MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

COMPACT
• MCH-8-11/EM COMPACT
• MCH-13-16/ET COMPACT
• MCH-13-16-18/ET COMPACT EVO
• MCH-26-32/ET COMPACT
ENGLISH ESPAÑOL

IMPORTANT: BEFORE USING THE COMPRESSOR READ THIS AVISO: ANTES DE UTILIZAR EL COMPRESOR LEA ATENTAMENTE
MANUAL CAREFULLY. ESTE MANUAL.

WARNING: ADVERTENCIA:
The compressors are delivered without the refill hoses or Los compresores no incluyen los látigos de recarga ni lo
filtration cartridge: these items are supplied inside the cartucho filtrante. Todos estos componentes se encuentran
packaging. en el interior del embalaje.

COMPACT
HIGH PRESSURE COMPRESSORS
COMPACT
COMPRESOR DE ALTA PRESIÓN
FOR PURE BREATHING AIR AND TECHNICAL GASES PARA AIRE RESPIRABLE Y GASES TÉCNICOS

Dear Customer, Apreciado cliente,


Thank you for choosing an AEROTECNICA COLTRI compressor. This manual le agradecemos que haya elegido un compresor “AEROTECNICA COLTRI”
is provided together with the compressor to aid you in the use of the y nos complace poder entregarle el presente manual, que le ayudará a
machine and ensure that your work produces the best possible results. utilizar nuestro producto del mejor modo posible y a obtener un mayor
rendimiento de su trabajo.
Please read all the instructions and information provided on the following
pages. Ensure that the manual is at the disposal of the personnel who will Le invitamos a leer con mucha atención las recomendaciones indicadas
be using/managing the compressor and carrying out any maintenance on en las páginas siguientes y a poner el manual a disposición del personal
it. encargado de la gestión y del mantenimiento del compresor.

Should you require any clarification, when using the compressor for the first AEROTECNICA COLTRI está a su completa disposición para cualquier
time or at any other time it is used, please remember that AEROTECNICA aclaración que pueda precisar, tanto durante las fases de arranque como
COLTRI is at your complete disposal. en cualquier momento.

For routine or unscheduled maintenance note that AEROTECNICA COLTRI Para las operaciones de mantenimiento ordinario o extraordinario,
international technical service is able to provide you with assistance and AEROTECNICA COLTRI pone desde este momento a su disposición el
spare parts as and when required. Servicio técnico Internacional, a través del cual le facilitaremos la asistencia
y los recambios que precise.
To ensure that your requests are dealt quickly, the following information is
provided: Para que la colaboración resulte lo más rápida posible, a continuación le
indicamos como ponerse en contacto con nosotros:

AEROTECNICA COLTRI®
Via Colli Storici, 177
25015 DESENZANO DEL GARDA (BS) ITALY
Tel. +39 030 9910301 Fax. +39 030 9910283
www.coltri.com
[email protected]

This manual is the property of AEROTECNICA COLTRI SpA. Reproduction, El presente manual es propiedad de AEROTECNICA COLTRI SpA, se prohíbe
whole or partial, is forbidden. cualquier reproducción total o parcial.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 3 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

QUICK GUIDE GUÍDA RAPIDA


WARNING: ATENCIÓN:
- This guide is intended only as a rapid introduction to use of - Esta guía sirve única y exclusivamente como introducción
the compressor. al uso del compresor.
- This guide is not meant to replace the use and maintenance - La presente guía no sustituye en ningún caso al manual de
manual. uso y mantenimiento.
- This compressor must not be used before reading the - Se prohíbe usar el compresor sin haber leído
entire use and maintenance manual. completamente el manual de uso y mantenimiento.

Preliminary tasks: Operaciones preliminares:


- position the compressor in the selected area (see chap “5”) - coloque el compresor en el lugar preelegido (Véase Cap. “5”);
- if necessary connect the air intake extension (see section “5.3.2”). - conecte si es necesario la extensión para la toma de aire (Véase Cap.
- check the oil level (see section “7.10”). “5.3.2”);
- check that the cartridge is inside the filtration cartridge (see chap “7.9”); - compruebe el nivel del aceite (Véase Cap. “7.10”);
- connect the electric motor to the mains power socket (see section - comprobar que dentro del filtro esté el cartucho filtrante (Voir Chap. “7.9”);
“5.3.3”); - conecte el motor eléctrico a la toma de alimentación de la red (Véase
- for compressors equipped with a three-phase electric motor, check that Cap. “5.3.3”);
the cooling fan rotates in the direction indicated by the arrow on the - para compresores equipados con motor eléctrico trifásico, compruebe
cover; if it turns the other way invert two of the three phases on the que el ventilador de enfriamiento gire en el sentido indicado por la flecha
mains power (see section “6.1.2”). que se encuentra sobre el cárter, se gira en sentido contrario invierta dos
- connect up the refill hoses (see section “6.1.3”). de las tres fases entre ellas sobre la alimentación principal (Véase Cap.
- check the safety valve is working (see section “6.2.4”); “6.1.2”);
- check that compressor shutdown pressure is the same as the pressure - conecte los latiguillos de recarga (Véase Cap. “6.1.3”).
set on the pressure switch (See Chap.“6.4.”); - compruebe que la válvula de seguridad entre en funcionamiento (Véase
Bottle refill (see section “6.5”): Cap. “6.2.4”);
- fit the hose connector 1 on the bottle connector 3 (closed); - compruebe que la presión de apagado del compresor sea igual a la
- open the filling valve 2; presión indicada en el presóstato (Véase Cap. “6.4”);
- start the compressor; Carga de la botella (Véase Cap. “6.5”):
- open the bottle valve 4. - monte la conexión del latiguillo 1 sobre la conexión de la botella 3
Once refilling has been completed wait for automatic shutdown of the (cerrada);
compressor with the pressure switch: - abra las llaves de la válvula de carga 2;
- close filling valve 2 and tank valve 4; - ponga en marcha el compresor;
- bleed the pressure from the filling valve via the bleed valve 5; - abra las llaves de la botella 4.
- disconnect the connector 1 from the bottle. Tras la recarga espere a que se produzca el apagado automático del
Maintenance: compresor con presóstato:
- After the first 50 working hours change the oil again (see section “7.10”). - cierre la llaves de la válvula de carga 2 y de la botella 4;
- Check the lubricating oil level every 5 hours (see section “7.10”). - descargue la presión de la llave de la válvula de carga mediante la llave
- Discharge the condensate (see section “7.6”). de purga 5;
- Periodically change the air intake filter (see section “7.7”). - desconecte la conexión 1 de la botella.
- Check transmission belt tension and if necessary change them (see Mantenimiento:
section “7.8”). - Después de las primeras 50 horas de trabajo del compresor, sustituya de
- Periodically change the filtration cartridge (see section “7.9”). nuevo el aceite de lubricación (Véase Cap. “7.10”).
- Change the lubricating oil every 250 hours (see section “7.10”). - Compruebe cada 5 horas el nivel del aceite lubrificante (Véase Cap.
- Periodically replace the refill hoses (see section “7.11”). “7.10”).
- Descargue la condensación (Véase Cap. “7.6”).
- Sustituya periódicamente el filtro de aspiración (Véase Cap. “7.7”).
- Compruebe el tensado de las correas de transmisión y si es necesario
sustitúyalas (Véase Cap. “7.8”).
- Sustituya periódicamente lo cartucho filtrante (Véase Cap. “7.9”).
- Sustituya cada 250 horas el aceite lubricación (Véase Cap. “7.10”).
- Sustituya periódicamente los latiguillos de recarga (Véase Cap. “7.11”).

5
2
ON OFF TEST LOW WRONG
C PURGE LEVEL OIL ROTATION
A
PRESSOSTATO

PRESSURE
5 MANOMETRO MANOMETRO MANOMETRO
SWITCH 1° STADIO 2° STADIO 3° STADIO

1 PRESSURE
C GAUGE
A1° STAGE 2 PRESSURE GAUGE
2° STAGE
PRESSURE GAUGE
3° STAGE

C A C
a b
A HOURMETER

1 a) Start
A C
A
C
b) Stop HOURMETER

4 c) Emergency
3

A C
230 Volt
c
MCH-16
COMPACT EVO
SC000000

6/ET COMPACT EVO


2015
THREE-PHASE
7,5KW

4 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

CONTENTS ÍNDICE
1 - GENERAL 7 1 - DESCRIPCIÓN GENERAL 7
1.1 Preliminary information 7 1.1 Información preliminar 7
1.2 Required operator training 7 1.2 Requisitos de formación de los operadores 7
1.3 Important information for the user 7 1.3 Avisos para el uso 7
1.4 Foreword 8 1.4 Premisa 8
1.5 Warranty 8 1.5 Garantías 8
1.6 Assistance 9 1.6 Asistencia 9
1.7 Responsibility 9 1.7 Responsabilidad 9
1.8 Purpose of the machine 10 1.8 Uso previsto 10
1.9 Where the machine may be used 11 1.9 Ambiente de uso previsto 11
1.10 Running in and testing the compressor 11 1.10 Rodaje y prueba de ensayo del compresor 11
1.10.1 Tightening torque values 12 1.10.1 Valores del par de torsión 12

2 - BASIC INFORMATION ON THE COMPRESSOR 12 2 - CARACTERÍSTICAS DEL COMPRESOR 12


2.1 Description of the compressor 12 2.1 Descripción del compresor 12
2.2 Identification the compressor 12 2.2 Identificación del compresor 12
2.3 General instructions 13 2.3 Instrucciones generales 13

3 - SAFETY REGULATIONS 13 3 - PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 13


3.1 General safety rules 13 3.1 Normas de seguridad generales 13
3.1.1 Know the machine 13 3.1.1 Conocer a fondo el compresor 13
3.1.2 Protective clothing 14 3.1.2 Llevar indumentos de protección 14
3.1.3 Emergency equipment 14 3.1.3 Usar un equipo de seguridad 14
3.1.4 Checks and maintenance 14 3.1.4 Avisos para los controles y el mantenimiento 14
3.2 General precautions 14 3.2 Precauciones generales 14
3.2.1 Important safety information 16 3.2.1 Avisos de seguridad 16
3.2.2 Accident prevention 16 3.2.2 Seguridad para la prevención de accidentes 16
3.2.3 Working safety 16 3.2.3 Seguridad durante el ejercicio 16
3.2.4 Noise level 16 3.2.4 Nivel sonoro 16
3.2.5 Residual risk zones 17 3.2.5 Zonas con riesgo residual 17
3.3 Safety info labels: location 18 3.3 Ubicación de las placas de seguridad 18
3.3.1 Safety info labels: description 18 3.3.1 Descripción de las placas de seguridad 18
3.4 General safety regulations 21 3.4 Reglas generales de seguridad 21
3.4.1 Care and maintenance 21 3.4.1 Cuidado y mantenimiento 21
3.4.2 Fire extinguishers and first aid 21 3.4.2 Extintor de incendios y primeros auxilios 21
3.5 Maintenance precautions 21 3.5 Precauciones para el mantenimiento 21
3.5.1 Periodic replacement of essential safety parts 21 3.5.1 Sustitución periódica de las partes fundamentales para la seguridad 21
3.5.2 Tools 21 3.5.2 Equipos 21
3.5.3 Personnel 22 3.5.3 Personal 22
3.5.4 Keeping the compressor clean 22 3.5.4 Mantener limpio el compresor 22
3.5.5 Warning signs 22 3.5.5 Placas de aviso 22

4 - TECHNICAL DATA 23 4 - DATOS TÉCNICOS 23


4.1 Technical characteristics 23 4.1 Características técnicas 23
4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinder, pistons 23 4.1.1 Monobloque, cigüeñal, pistones, cilindros 23
4.1.2 Valves 23 4.1.2 Válvulas 23
4.1.3 Safety valves 23 4.1.3 Válvulas de seguridad 23
4.1.4 Pressure maintenance valve 23 4.1.4 Válvula de mantenimiento de la presión 23
4.1.5 Lubrication 23 4.1.5 Lubricación 23
4.1.6 Cooling tubes 23 4.1.6 Tubos de enfriamiento 23
4.1.7 Frame, guards 23 4.1.7 Armazón, cárter de protección 23
4.1.8 Pressure gauges 23 4.1.8 Manómetros 23
4.2 Machine parts 24 4.2 Nomenclatura 24
4.3 Technical characteristics 25 4.3 Tabla de las características técnicas 25
4.4 Pressure circuit 27 4.4 Circuito de presión 27
4.5 Wiring diagram 28 4.5 Esquema eléctrico 28

5 - HANDLING AND INSTALLATION 30 5 - DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 30


5.1 Unpacking 30 5.1 Embalaje 30
5.2 Handling 30 5.2 Desplazamiento 30
5.3 Installation 31 5.3 Instalación 31
5.3.1 Positioning 31 5.3.1 Posicionamiento 31
5.3.2 Air intake extension connection 32 5.3.2 Conexión de la extensión para la toma de aire 32
5.3.3 Electrical connection 32 5.3.3 Conexión eléctrica 32

6 - USING THE COMPRESSOR 33 6 - USO DEL COMPRESOR 33


6.1 Preliminary checks before using for the first time 33 6.1 Controles a realizar antes de la primera puesta en servicio 33
6.1.1 Inserting filtration cartridge 33 6.1.1 Introducción del cartucho filtrante 33
6.1.2 Checking for proper electrical connection 33 6.1.2 Comprobación de la conexión de las fases eléctricas 33
(for three-phase electric motor only) (sólo para motores eléctricos trifásicos)
6.1.3 Refill hoses connection 33 6.1.3 Conexión de látigos de recarga 33
6.2 Checks to be run at the start of each working day 34 6.2 Controles a realizar antes de cada jornada de trabajo 34
6.2.1 Lubricating oil level check 34 6.2.1 Comprobación del nivel de aceite lubrificante 34
6.2.2 Checking that the flex hoses are in good condition 34 6.2.2 Control de la integridad de los latiguillos de recarga 34

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 5 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

6.2.3 Checking the safety valves 35 6.2.3 Comprobación de las válvulas de seguridad 35
6.2.4 Storing technical documentation 35 6.2.4 Cómo guardar la documentación técnica 35
6.3 Control panel 36 6.3 Panel de mando 36
6.4 Starting and shutting down 37 6.4 Puesta en marcha y apagado 37
6.5 Tank refill 38 6.5 Recarga de las botellas 38

7 - MAINTENANCE 40 7 - MAINTENANCE 40
7.1 Foreword 40 7.1 Premisa 40
7.2 General 40 7.2 Normas generales 40
7.3 Unscheduled work 41 7.3 Intervenciones extraordinarias 41
7.4 Scheduled maintenance table 41 7.4 Tabla de los mantenimientos programados 41
7.5 Troubleshooting 42 7.5 Tabla de las averías y anomalías 42
7.6 Condensate discharge 43 7.6 Descarga de la condensación 43
7.7 Changing the intake filter 44 7.7 Sustitución del filtro de aspiración 44
7.8 Transmission belt 45 7.8 Correa de transmisión 45
7.9 Purifier filter 46 7.9 Filtro purificador 46
7.10 Checking and changing the lubricating oil 48 7.10 Control y sustitución del aceite lubrificante 48
7.11 Changing the flex hose 50 7.11 Sustitución de lo latiguillo 50

8 - STORAGE 51 8 - ALMACENAMIENTO 51
8.1 Stopping the machine for a brief period 51 8.1 Paro de la máquina por breves periodos 51
8.2 Stopping the machine for a long period 51 8.2 Paro de la máquina por largos periodos 51

9 - DISMANTLING AND PUTTING OUT OF SERVICE 52 9 - DESGUACE, PUESTA FUERA DE SERVICIO 52


9.1 Waste disposal 52 9.1 Eliminación de los desechos 52
9.2 Dismantling the compressor 52 9.2 Desguace del compresor 52

10 - MAINTENANCE REGISTER 53 10 - REGISTRO DE LOS MANTENIMIENTOS 53


10.1 Assistance service 53 10.1 Servicio de asistencia 53
10.2 Scheduled maintenance 53 10.2 Intervenciones de mantenimiento programado 53
10.3 Using the compressor under heavy-duty conditions 53 10.3 Uso del compresor en condiciones difìciles 53
10.4 The Customer Care Centre 53 10.4 El Customer Care Centre 53
10.5 Scheduled maintenance registry coupons 54 10.5 Boletìn de mantenimento programado 54

6 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

1 – GENERAL 1 - DESCRIPCIÓN GENERAL

1.1 PRELIMINARY INFORMATION 1.1 INFORMACIÓN PRELIMINAR


Do not destroy or modify the manual and update it with inserts published No destruya ni modifique el manual, sólo se permite integrar fascículos
by producer only. adicionales.
Machine type: High pressure compressor for breathing air Tipo de máquina: Compresor de alta presión para aire
and/or technical gases respirable y/o gases técnicos
Model: MCH-8-11/EM COMPACT Modelo: MCH-8-11/EM COMPACT
MCH-13-16/ET COMPACT MCH-13-16/ET COMPACT
MCH-13-16-18/ET COMPACT EVO MCH-13-16-18/ET COMPACT EVO
MCH-26-32/ET COMPACT MCH-26-32/ET COMPACT
Manufacturer’s data: AEROTECNICA COLTRI SpA Datos del fabricante: AEROTECNICA COLTRI SpA
Via Colli Storici, 177 Via Colli Storici, 177
25015 DESENZANO DEL GARDA (BRESCIA) - ITALY 25015 DESENZANO DEL GARDA (BRESCIA) - ITALY
Telephone: +39 030 9910301 - +39 030 9910297 Teléfono: +39 030 9910301 - +39 030 9910297
Fax: +39 030 9910283 Fax: +39 030 9910283
http: www.coltri.com http: www.coltri.com
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

1.2 REQUIRED OPERATOR TRAINING 1.2 REQUISITOS DE FORMACIÓN DE LOS OPERADORES


This manual must be read carefully: Es imprescindible que los operadores lean atentamente el presente manual:
- all compressor operators / maintenance personnel must read this entire - todos los operadores y el personal encargado del mantenimiento del
manual with due care and attention and observe the instructions/ compresor deben leer el presente manual por completo, prestando la
information contained herein. máxima atención y respetando el contenido del mismo.
- the operator must possess the required training for operation of the - el operador debe poseer todos los requisitos necesarios para utilizar el
compressor and that he/she has read the manual. compresor y de que ha leído el manual.

1.3 IMPORTANT INFORMATION FOR THE USER 1.3 AVISOS PARA EL USO
The information/instructions for compressor use contained in this manual Las normas de ejercicio contenidas en el presente manual valen
only concern the AEROTECNICA COLTRI Mod.: exclusivamente para el compresor AEROTECNICA COLTRI Mod.:
COMPACT COMPACT

The instruction manual must be read and used as follows: Normas de uso del manual de instrucciones:
- read this manual carefully, treat it as an essential part of the compressor; - lea atentamente el manual de instrucciones y considérelo parte
- the instruction manual must be kept where it can readily be consulted by integrante del compresor;
compressor operators and maintenance staff; - el manual de instrucciones debe estar a mano del personal encargado
- keep the manual for the working life of the compressor; del uso y del mantenimiento del aparato;
- make sure updates are incorporated in the manual; - guarde el manual durante toda la vida del compresor;
- make sure the manual is given to other users or subsequent owners in - asegúrese de que todas las actualizaciones del texto se incorporan al
the event of resale; manual;
- keep the manual in good condition and ensure its contents remain - entregue el manual a los sucesivos usuarios o propietarios del compresor;
undamaged; - utilice el manual con cuidado para no dañar total ni parcialmente su
- do not remove, tear or re-write any part of the manual for any reason; contenido;
- keep the manual protected from damp and heat; - no corte, arranque ni rescriba bajo ningún concepto parte del manual;
- if the manual is lost or partially damaged and its contents cannot be read - guarde el manual en zonas protegidas contra la humedad y el calor;
it is advisable to request a copy from the manufacturer. - caso que el anual se pierda o sufra daños que impidan leer completamente
su contenido pida un manual nuevo a la casa fabricante.
Important: you must understand the following symbols and their meaning.
They highlight essential information: Preste la máxima atención a los siguientes símbolos y a su significado. Su
función es remarcar información de carácter especial, como:

IMPORTANT: Refers to additional information or suggestions AVISO: Hace referencia a integraciones o sugerencias para un
for proper use of the compressor. uso correcto del compresor.

DANGER: Refers to dangerous situations that may occur PELIGRO: Hace referencia a situaciones de peligro que se
during use of the compressor: aims to ensure worker safety. pueden presentar al utilizar el compresor para garantizar la
seguridad a las personas.

WARNING: Refers to dangerous situations that may occur ATENCIÓN: Hace referencia a situaciones de peligro que se
during use of the compressor: aims to prevent damage to pueden presentar con el uso del compresor para evitar daños
objects and the compressor itself. a cosas y al propio compresor.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 7 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

1.4 FOREWORD 1.4 PREMISA


The regulations/instructions for use contained in this manual constitute an Las normas de servicio descritas en el presente manual, constituyen parte
essential component of the supplied compressor. integrante del suministro del compresor.
These regulations/instructions are intended for an operator who has Dichas normas, están destinadas al operador formado expresamente
already been trained to use this type of compressor. They contain all the para conducir este tipo de compresor y contienen toda la información
information necessary and essential to safety and efficient, proper use of necesaria e indispensable para la seguridad de ejercicio y el uso correcto,
the compressor. del compresor.
Hurried or careless preparation leads to improvisation, which is the cause Preparaciones apresuradas y con lagunas obligan a la improvisación y esto
of accidents. causa muchos accidentes.
Before beginning work, read the following suggestions carefully: Antes de iniciar el trabajo, lea atentamente y respete atentamente las
- before using the compressor, gain familiarity with the tasks to be siguientes sugerencias:
completed and the admissible working position; - gane confianza antes de iniciar a usar el compresor, de efectuar cualquier
- the operator must always have the instruction manual to hand; operación y de adoptar cualquier posición admisible de ejercicio;
- program all work with due care and attention; - el operador siempre debe tener a disposición el manual instrucciones en
- you must have a detailed understanding of where and how the cualquier momento;
compressor is to be used; - programe cualquier intervención con atención;
- before starting work make sure that safety devices are working properly - conozca detalladamente dónde y cómo está previsto el uso del
and that their use is understood; in the event of any doubts do not use compresor;
the compressor; - antes de iniciar a trabajar asegúrese de que los dispositivos de seguridad
- observe the warnings given in this manual with due care and attention; funcionan correctamente y no tenga dudas sobre su funcionamiento; de
- constant and careful preventive maintenance will always ensure a high lo caso contrario no utilice en ningún caso el compresor;
level of safety when using the compressor. Never postpone repairs and - observe detenidamente los avisos correspondientes a peligros especiales
have them carried out by specialised personnel only; use only original indicados en este manual;
spare parts. - un mantenimiento preventivo constante y esmerado garantiza siempre
la elevada seguridad de ejercicio del compresor. No aplace nunca
reparaciones necesarias y haga que las efectúe única y exclusivamente
personal especializado, utilizando únicamente recambios originales.

1.5 WARRANTY 1.5 GARANTÍAS


IMPORTANT: The materials supplied by AEROTECNICA COLTRI AVISO: Los materiales de AEROTECNICA COLTRI SpA gozan de
SpA are covered by a 1 year warranty, the validity of which una garantía de 1 año partir de la puesta en servicio, cuya fecha
begins when the compressor is put into service as proven by se indica en el documento de entrega.
the delivery document.
AEROTECNICA COLTRI SpA se reserva el derecho de reparar
AEROTECNICA COLTRI SpA shall repair or replace those parts o sustituir, las piezas que considere defectuosas durante el
it acknowledges to be faulty during the warranty period. periodo de garantía.

In replacing the faulty part AEROTECNICA COLTRI SpA shall Con la sustitución de la pieza considerada defectuosa,
not be liable for any other expenses sustained by the dealer AEROTECNICA COLTRI SpA se considera libre de cualquier
or his customer such as presumed damage (present or future), responsabilidad en cuanto a gastos sostenidos por el
lost earnings or fines. Concesionario y por el Cliente del Concesionario por daño
presunto, presente o futuro o falta de ganancia.
Routine and unscheduled maintenance must be carried
out in compliance with the instructions contained in this Los mantenimientos ordinarios y extraordinarias deben
manual. Should the required work not be covered by the realizarse siguiendo las instrucciones contenidas en el presente
manual or assistance be required you are advised to contact manual. Para todos los casos no incluidos y para cualquier tipo
AEROTECNICA COLTRI SpA in writing, even where agreements de asistencia se recomienda ponerse en contacto directamente
have already been made on the phone. AEROTECNICA COLTRI con AEROTECNICA COLTRI SpA a través de fax, incluso en caso
SpA cannot be held liable for any delays or failure to execute de acuerdos tomados telefónicamente. AEROTECNICA COLTRI
work. SpA no se asume ninguna responsabilidad por posibles
AEROTECNICA COLTRI SpA cannot be held liable for any retrasos o intervenciones no efectuadas.
damage or malfunctions caused by work carried out on the AEROTECNICA COLTRI SpA no se considera responsable
compressor by unauthorised personnel. de posibles daños o malfuncionamientos debidos a
intervenciones técnicas realizadas en el compresor por
personal no autorizado.

AEROTECNICA COLTRI SpA guarantees that its compressors are free from AEROTECNICA COLTRI SpA garantiza los compresores por cualquier defecto
defects design, workmanship and th e used materials for a period of 1 de proyección, de fabricación o del material utilizado, que posiblemente
year starting from the date of delivery of the compressor; should the aparezcan en los 1 año siguientes a la entrega del compresor; el cliente debe
customer note any flaws and/or defects he must report them, in writing, comunicar a AEROTECNICA COLTRI SpA los defectos detectados dentro de
to AEROTECNICA COLTRI SpA within 8 days of their discovery otherwise the 8 días a partir del descubrimiento, por escrito, so pena el vencimiento de
warranty shall be rendered null and void. la garantía.
The warranty only covers flaws and faults that occur where the compressor La garantía vale sólo para defectos que se manifiesten en las condiciones
is used properly in compliance with the instructions contained in this de uso correcto del compresor, siguiendo las instrucciones del presente
manual and where periodic maintenance is carried out. manual y efectuando los mantenimientos periódicos previstos.
The warranty does not cover faults caused by improper use of the Están expresamente excluidos de la garantía las averías derivadas
compressor, exposure to atmospheric agents (rain etc.) or damage during de un uso impropio del compresor, de agentes atmosféricos, daños
transport; all materials subject to wear and those subject to periodic ocasionados durante el transporte; todos los materiales de consumo y de
maintenance are not covered by the warranty and are to be paid for by the mantenimiento periódico no entran en la garantía y corren completamente

8 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

customer in full; in any event the warranty is rendered null and void if the a cargo del cliente; en cualquier caso la garantía vence automáticamente
compressor is tampered with or if work is carried out on it by caso que el compresor haya sufrido intervenciones por parte de técnicos
personnel who have not been authorised by AEROTECNICA COLTRI SpA. no autorizados por AEROTECNICA COLTRI SpA.
A compressor that has been acknowledged as faulty on account of flaws El compresor que haya sido reconocido como defectuoso por defectos
in design, workmanship or used materials shall be repaired or replaced de proyección, fabricación o del material, será reparado o sustituido
free of charge by AEROTECNICA COLTRI SpA at its plant in Desenzano del gratuitamente por AEROTECNICA COLTRI SpA en su establecimiento de
Garda (BRESCIA); costs regarding transport, delivery of spare parts and any Desenzano del Garda (BRESCIA); corren a cargo exclusivo del cliente los
materials subject to wear shall be met by the customer. gastos de transporte, el envío de piezas de recambio y de posible material
Should warranty-covered work need to be carried out on the customer’s de consumo.
premises, travel and accommodation costs for personnel sent by Caso que resulte necesaria una intervención en garantía en la sede del
AEROTECNICA COLTRI SpA. shall be met by the customer. cliente, son a cargo de este último los gastos de viaje y dietas del personal
The act of taking delivery of machines and/or faulty components or enviado por AEROTECNICA COLTRI SpA.
the sending of technicians to assess the presumed defects and/or flaws El recibimiento de las máquinas y/o de posibles componentes defectuosos
reported by the customer does not in itself imply acknowledgement that o los posibles traslados, para la comprobación de defectos señalados por el
the defect is covered by warranty. cliente no comportará, en ningún caso, ningún reconocimiento implícito
Repairs and/or replacements made by AEROTECNICA COLTRI SpA during por lo que respecta a la operatividad de la garantía.
the warranty period do not in any way prolong the latter itself. Reparaciones y/o sustituciones efectuadas por AEROTECNICA COLTRI SpA,
Acknowledgement that a defect is covered by warranty does not in durante el periodo de garantía, no prolongan la duración de la misma.
itself mean that AEROTECNICA COLTRI SpA is in any way liable to award El reconocimiento de la garantía no comporta ninguna responsabilidad de
compensation. resarcimiento por cuenta de AEROTECNICA COLTRI SpA.
AEROTECNICA COLTRI SpA cannot be held liable for any other direct or Por lo que respecta a posibles daños a personas y cosas, así como cualquier
indirect damages imputable to compressor defects and flaws (loss of otro daño directo o indirecto (fallo en la producción o pérdida de beneficios,
production or earnings etc.) except in cases where serious negligence is etc.), que pueda imputarse a defectos del compresor, AEROTECNICA COLTRI
demonstrated. SpA no asume ninguna responsabilidad, exceptuando aquellos casos en los
que se demuestre una culpa grave a su cargo.
1.6 ASSISTANCE 1.6 ASISTENCIA
AEROTECNICA COLTRI SpA technicians are at your disposal for all routine/ Los técnicos de AEROTECNICA COLTRI SpA se encuentran a su disposición
unscheduled maintenance work. para cualquier intervención de mantenimiento ordinario y extraordinario.
Please forward your request for assistance to AEROTECNICA COLTRI SpA by La solicitud de intervención debe dirigirse a AEROTECNICA COLTRI SpA
sending a fax or e-mail to: enviando un fax o un e-mail a los siguientes números:
Fax. +39 030 9910283 Fax. +39 030 9910283
[email protected] [email protected]

1.7 RESPONSIBILITY 1.7 RESPONSABILIDAD


AEROTECNICA COLTRI SpA considers itself exonerated from any AEROTECNICA COLTRI SpA no se asume ninguna responsabilidad ni
responsibility or obligation regarding injury or damage caused by: obligación por cualquier incidente a personas o cosas, provocados por:
- failure to observe the instructions contained in this manual that concern - no observar las instrucciones indicadas en el presente manual por lo que
the running, use and maintenance of the compressor; se refiere a la conducción, el uso y el mantenimiento del compresor;
- violent actions or incorrect manoeuvres during use or maintenance of - acciones violentas o maniobras erróneas en el uso y el mantenimiento
the compressor; del compresor;
- modifications made to the compressor without prior written - modificaciones aportadas al compresor sin previa autorización escrita de
authorisation from AEROTECNICA COLTRI SpA; AEROTECNICA COLTRI SpA;
- incidents beyond the scope of routine, proper use of the compressor. - acciones distintas al uso normal y correcto del compresor.

In any case, should the user impute the incident to a defect of the En cualquier caso, si el usuario imputa el incidente a un defecto del
compressor, he/she must demonstrate that the damage has been a major compresor, deberá demostrar que el daño provocado ha sido una
and direct consequence of this “defect”. consecuencia principal y directa de dicho “defecto”.

WARNING: Maintenance and repairs must only be carried out ATENCIÓN: Para las operaciones de mantenimiento o
using original spare parts. reparaciones utilice siempre exclusivamente piezas de
AEROTECNICA COLTRI SpA cannot be held liable for any recambio originales. AEROTECNICA COLTRI SpA declina toda
damages caused by failure to observe this rule. responsabilidad por daños provocados al respetar las normas
The compressor is guaranteed as per the contractual arriba indicadas.
agreements made at the time of sale. El compresor está garantizado según los acuerdos contractuales
Failure to observe the regulations and instructions for use estipulados al momento de la venta.
contained in this manual shall render the warranty null and Sin embargo, la garantía vence caso que no se respeten las
void. normas e instrucciones de uso previstas por el presente manual.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 9 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

1.8 PURPOSE OF THE MACHINE 1.8 USO PREVISTO


The compressors have been designed and built for the purpose of Los compresores han sido creado para obtener aire respirable de óptima
obtaining excellent quality breathing air by drawing it from the surrounding calidad tomándolo del ambiente circunstante, sin humos nocivos, a través
environment. The air, which must be free from any harmful fumes, is passed de un filtro de aspiración e introduciéndolo en botellas adecuadas para
through an intake filter and, after the pumping and filtration cycle, is stored contener aire a alta presión, después del ciclo de bombeo y filtrado.
in bottles constructed to contain air at high pressure. El compresor ha sido fabricado para obtener aire no respirable, para uso
The compressor can also be used to obtain other non-breathable gases for industrial, u otros gases como:
industrial use such as: - Nitrógeno
- Nitrogen - Helio
- Helium - Nitrox 40% max O2
- Nitrox 40% max O2 Cualquier otro uso debe considerarse no apropiado y el fabricante declina
Any other use is inappropriate: the manufacturer cannot be held liable for toda responsabilidad sobre posibles daños a persone, cosas o a la propia
any personal injury or damage to objects / the machine itself caused by máquina.
improper use.
DANGER: PELIGRO:
- Use only tested, certified bottles: do not exceed the - Utilice sólo las botellas probadas que posean el certificado
working pressure indicated on them. correspondiente y no supere la presión de ejercicio
- Aspirate unpolluted air. indicada sobre las mismas.
Use the compressor in areas free from dust, risk of - Aspire aire no sea viciado ni esté contaminado.
explosion, corrosion and fire. Utilice el compresor en ambientes sin polvo y en los que no
- Improper use could have serious consequences for the haya riesgo de explosión, corrosión o incendio.
user . - Un uso que no respete las normas previstas podría causar
- Do not disconnect the hose from the fittings or the clamp graves daños y consecuencias para el usuario.
when it is under pressure. - No desconecte el latiguillo de las conexiones ni del estribo
- Drain the condensate regularly as illustrated in section “7.6 cuando esté bajo presión.
Condensate discharge”. - Purgue la condensación con regularidad tal y como ilustra
- Change the air purification filters regularly as described in el párrafo “7.6 Descarga de la condensación”.
section “7.9 Purifier filter”. - Sustituya con regularidad los filtros de depuración del aire,
- The power lead plug must be disconnected: tal y como se describe en el párrafo “7.9 Filtro purificador”.
- if there is a problem during use - La toma de alimentación eléctrica debe desconectarse:
- before carrying out any cleaning or maintenance tasks. - en caso de inconveniente durante el uso;
- Never pull the plug out by tugging the lead. Make sure - antes de la limpieza o el mantenimiento.
the lead is not bent at a sharp angle and that it does not - No extraiga nunca el enchufe tirando del cable. Haga que
rub against any sharp edges. Use of extensions is not el cable no se doble ni pase contra cantos cortantes. Se
recommended. desaconseja usar extensiones.
- Never run the compressor when: - El compresor no tiene que ponerse nunca en marcha
- the power lead is damaged; cuando:
- there is evident damage; - el cable eléctrico está dañado;
- the covers/guards are removed. - presenta daños evidentes;
- All routine and unscheduled maintenance tasks must be - los portillos laterales están abiertos.
carried out with the compressor at standstill, the electrical - Todas las operaciones de mantenimiento ordinario y
power supply disconnected and the pumping circuit extraordinario deben efectuarse con el compresor parado,
depressurised. desconectado la alimentación eléctrica y con el circuito de
- After switching off the compressor wait about 30 minutes bombeo despresurizado.
before carrying out any maintenance tasks so as to prevent - Espere unos 30 minutos desde el apagado del compresor
burns. antes de intervenir para posibles mantenimientos con el
- The high pressure flex hose that connects to the bottle fin de evitar quemaduras.
(also called the refill hose) must be in good condition, - El tubo flexible de alta presión para la conexión de la
especially in the areas near the fittings. botella, llamado también latiguillo de recarga, debe
The plastic sheath that covers the pipe must not show any estar en buenas condiciones sobretodo en la zona de los
signs of abrasion otherwise damp could get in, corrode the empalmes.
steel braid and weaken it. La cobertura de plástico que cubre el tubo no debe
The hose must be changed periodically (yearly) or when it presentar grietas de lo contrario la humedad, al filtrarse,
shows signs of wear. podrían corroer la trenza de acero reduciendo la resistencia.
Failure to observe this rule could seriously endanger the El latiguillo debe sustituirse periódicamente (anualmente)
users’ safety. o cuando presenta signos de desgaste.
Make sure the minimum bending radius of the hose is no No observar la presente norma implica graves peligros
less than 250 mm. para los operadores.
Compruebe que el radio mínimo de curvatura del latiguillo
no sea inferior a 250 mm.

To ensure maximum working efficiency, AEROTECNICA COLTRI has Con el fin de asegurar la máxima fiabilidad de ejercicio, AEROTECNICA COLTRI
constructed the compressor with carefully selected components and ha efectuado una esmerada elección de los materiales y de los componentes a
materials. The compressor is tested prior to delivery. Continued compressor utilizar en la construcción del aparato, sometiéndolo a una prueba de ensayo
efficiency over time will also depend on proper use and maintenance as per antes de la entrega. El buen rendimiento del compresor en el tiempo depende
the instructions contained in this manual. también de un uso correcto y de un adecuado mantenimiento preventivo,
siguiendo las indicaciones facilitadas en este manual.

10 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

All the components, connections and controls used in its construction have Todos los elementos constructivos, así como las partes de conexión y mando,
been designed and built to a high degree of safety so as to resist abnormal han sido proyectados y realizados con un grado de seguridad tal que permite
strain or in any case a strain greater than that indicated in the manual. resistir a solicitaciones anómalas o en cualquier caso superiores a las indicadas en
Materials are of the finest quality; their introduction and storage in the el presente manual. Los materiales son de la mejor calidad y su introducción en
company and their utilisation in the workshop are controlled constantly so la empresa, el almacenaje y el uso en el taller ha sido constantemente controlado
as to prevent any damage, deterioration or malfunction. con el fin de garantizar la ausencia total de daños o malfuncionamientos.
DANGER: PELIGRO:
- Before carrying out any work on the compressor each - Antes de iniciar cualquier trabajo con el compresor,
operator must have a perfect understanding of how the los operadores deben conocer perfectamente el
compressor works, know how to use the controls and have funcionamiento del aparato y sus mandos, y haber leído y
read the technical information contained in this manual. comprendido toda la información técnica contenida en el
- It is forbidden to use the compressor under conditions / presente manual.
for purposes other than those indicated in this manual - Se prohíbe utilizar el compresor en condiciones o para usos
and AEROTECNICA COLTRI cannot be held liable for distintos al indicado en el presente manual. AEROTECNICA
breakdowns, problems or accidents caused by failure to COLTRI no puede considerarse responsable de las posibles
observe this rule. averías, inconvenientes o accidentes que tengan lugar por
- Check that the fittings provide a proper seal by wetting lo respetar esta prohibición.
them with soapy water: eliminate any leaks. - Controle el sellado de los empalmes mojándolos con agua
- Do not attempt to repair high pressure hoses by welding y jabón y elimine las posibles pérdidas.
them. - No repare las tuberías de alta presión con soldaduras.
- Do not empty the bottles completely, not even during - No vacíe las botellas completamente, ni siquiera durante el
winter storage, so as to prevent damp air getting in. invierno, de este modo evitará que entre aire húmedo.
- It is forbidden to tamper with, alter or modify, even - Se prohíbe intervenir, alterar o modificar, incluso
partially, the systems and equipment described in this parcialmente, las instalaciones o los aparatos objeto del
instruction manual, especially as safety guards and safety manual de instrucciones, y en especial las protecciones
symbols are concerned. previstas y los símbolos para la seguridad de las personas.
- It is also forbidden to carry out work in any way other than - Asimismo se prohíbe llevar a cabo operaciones de modo
that described or to neglect the illustrated safety tasks. distinto al indicado o descuidar operaciones necesarias
- The safety information and the general information given para la seguridad.
in this manual are highly important. - Especialmente importantes son las indicaciones para la
seguridad, además de la información de carácter general
indicada en este manual.

1.9 WHERE THE MACHINE MAY 1.9 AMBIENTE DE USO PREVISTO


The compressor must only be used in environments having the El compresor debe utilizarse en ambientes que posean las características
characteristics described in the following table. descritas en la tabla siguiente.
AREA OF MACHINE USE: ESSENTIAL DATA TABLE TABLA DE DATOS SOBRE EL AMBIENTE DE USO PREVISTO
Min.-5°C (+23°F) Min.-5°C (+23°F)
Temperature ambient °C - (°F) Temperatura ambiente °C - (°F)
Max.+40°C (+104°F) Max.+40°C (+104°F)
Air humidity % max.80% Humedad del aire % max.80%
rain lluvia
Agentes atmosféricos
Tolerated weather conditions hail None granizo Ninguno
tolerados
snow nieve
Max tilt angle (bank) % 6% Inclinación máxima de uso % 6%
Check that the area in which the compressor is to be positioned is Compruebe que en el lugar preelegido para la colocación del compresor se den
adequately ventilated: good air exchange with no dust and no risk of las condiciones de ventilación adecuadas: buen recambio de aire (existencia de
explosion, corrosion or fire. varias ventanas), ausencia de polvo, no exista riesgo de explosión, de corrosión
If ambient temperatures exceed 40°C air conditioning will be required. ni de incendio.
Make sure that lighting in the area is sufficient to identify every detail El uso en ambiente con temperaturas superiores a 40°C hace que resulte
(such as the writing on the info plates/stickers); use artificial lighting where necesaria la climatización del ambiente de uso.
daylight on its own is insufficient. Asegúrese de que el compresor esté suficientmente iluminado, para poder
localizar fácilmente cualquier detalle (en especial el texto de las placas); ilumine
con luz artificial si la natural no satisface los requisitos arriba citados.

1.10 RUNNING IN AND TESTING THE COMPRESSOR 1.10 RODAJE Y PRUEBA DE ENSAYO DEL COMPRESOR
Each compressor is carefully run and tested prior to delivery. Todos nuestros compresores han sido esmeradamente rodados y
A new compressor must nevertheless be used with caution during the first comprobados antes de la entrega.
5 working hours so as to complete proper running in of its components. Sin embargo, los compresores nuevos siempre deben utilizarse con
If the compressor is subject to an excessive workload during initial use, its atención las primeras 50 horas, para realizar un buen rodaje de los distintos
potential efficiency will be prematurely compromised and functionality componentes.
soon reduced. During the running in period proceed as follows: Si el compresor es sometido a una carga de trabajo excesiva durante la fase
After the first 50 hours carry out-in addition to the scheduled maintenance inicial de funcionamiento, su potencial rendimiento se verá prematuramente
the following tasks: comprometido y su funcionalidad reducida en un breve periodo de tiempo.
- change the compressor oil; En el periodo de rodaje, emplee las medidas que se indican a continuación:
- check and adjust nuts and bolts. Después de las primeras 5 horas, además del mantenimiento previsto, realice
las siguientes operaciones:
- sustituya el aceite del compresor;
- controle y regule los tornillos.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 11 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

1.10.1 Tightening torque values 1.10.1 Valores del par de torsión


The table shows tightening torques for hexagonal-head or cylindrical-head La tabla indica los valores del par de apretado para bulones o tornillos de
recessed hexagonal bolts and screws, except for specific cases illustrated in cabeza hexagonal o de cabeza cilíndrica hexágono encajado, excepto en
the manual. Pipe connections (swivel nuts) should be finger tight plus an casos específicos indicados en el manual. Para la conexión de tubos con
additional 1/2 turn. tuercas giratorias, apriete la conexión a mano 1/2 vuelta más.

Tightening torque values - Valores de par 6 and 4 bolt torque sequence - Secuencia de apretado para 6 y 4 pernos

Thread - Rosca Max. torque - Par máx.

M6 - 1/4” 10Nm (7ft-lbs)

M8 - 5/16” 25Nm (18ft-lbs)

M10 - 3/8” 45Nm (32ft-lbs)

M12 - 1/2” 75Nm (53ft-lbs)

M14 - 9/16” 120Nm (85ft-lbs)

M16 - 5/8” 200Nm (141ft-lbs)

2 - BASIC INFORMATION ON THE COMPRESSOR 2 - CARACTERÍSTICAS DEL COMPRESOR


2.1 DESCRIPTION OF THE COMPRESSOR 2.1 DESCRIPCIÓN DEL COMPRESOR
DANGER: The compressor may be used together with Nitrox PELIGRO: El uso del compresor combinado con mezcladores
mixers up to a maximum of 40% oxygen and only with Nitrox se permite hasta el 40% máx. de oxígeno, con sistemas
certified systems that feature an alarm system and that certificados y equipados con sistema de alarma y prevención
prevent the introduction of oxygen percentages above the de inyección de porcentuales de oxígeno superiores a los
permitted maximum and/or incorrect mixes. permitidos o no mezclados correctamente.
IMPORTANT: AEROTECNICA COLTRI compressors provide AVISO: Los compresores AEROTECNICA COLTRI suministran aire
breathable air at high pressure in compliance with EN12021 respirable a alta presión de conformidad con los requisitos para
air quality requisites. la calidad del aire especificados por la normativa EN12021.
High pressure compressor for breathing air and technical gases. Compresor de alta presión para aire respirable y gases técnicos.
Compatible process gases: Gases de proceso compatibles:
- Nitrogen - Nitrógeno
- Helium - Helio
- Nitrox 40% max O2 - Nitrox 40% Máx. O2

2.2 IDENTIFICATION THE COMPRESSOR 2.2 IDENTIFICACIÓN DEL COMPRESOR


Each compressor has an identification label attached to its frame. Cada compresor se distigue por una placa de identificación que se
encuentra en el armazón del compresor.

MCH-16
COMPACT EVO
SC000000
2015
THREE-PHASE
7,5KW

12 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 2.3 INSTRUCCIONES GENERALES


WARNING: ATENCIÓN:
- This manual must be read carefully before transporting, - El presente manual debe leerse muy atentamente antes
installing, using or carrying out any maintenance on the de transportar, instalar, usar o llevar a cabo cualquier
compressor. mantenimiento sobre el compresor.
- It must be preserved carefully in a place known to - Debe guardarse atentamente en un lugar conocido por el
compressor users, managers and all transport/installation/ usuario del compresor, los responsables, los encargados
maintenance/repair/final dismantling personnel. del transporte, instalación, uso, mantenimiento, reparación
- This manual indicates the purposes for which the y desguace final.
compressor can be used and gives instructions for its - El presente manual indica el uso previsto del compresor
transport, installation, assembly, adjustment and use. It y facilita instrucciones para el transporte, la instalación,
also provides information on maintenance tasks, ordering el montaje, la regulación y el uso del compresor. Facilita
spare parts, residual risks and staff training. información para las intervenciones de mantenimiento, el
- It should be born in mind that the use and maintenance pedido de recambios, la presencia de riesgos residuos y la
manual can never replace proper experience; some formación del personal.
maintenance jobs are particularly difficult and in this - Es oportuno recordar que el manual de uso y mantenimiento
regard the manual only offers general guidelines on no puede sustituir nunca a una experiencia adecuada del
the most important tasks, which must be carried out usuario; para algunas operaciones de mantenimiento
by personnel with proper training (e.g. acquired during especialmente difíciles, el presente manual constituye un
training courses run by the manufacturer). memorando de las principales operaciones que deben
- This manual is an integral part of the compressor and must efectuar operadores con preparación específica adquirida,
be stored in a suitable container near the compressor until por ejemplo, asistiendo a cursos de formación en la sede
its final demolition. If the manual is lost or damaged a copy del fabricante.
can be requested from the manufacturer. - El presente manual debe considerarse parte integrante del
- Make sure all users have understood the regulations for compresor y debe guardarse junto a éste, en un contenedor
use and the meaning of the symbols on the compressor. adecuado, hasta la demolición final del aparato. Si se
- Observance of these technical instructions can prevent pierde o se daña, pida otra copia al fabricante.
accidents: instructions have been drawn up in compliance - Asegúrese de que todos los usuarios hayan comprendido
with EEC Machinery Directive 2006/42/CE and subsequent bien las normas de uso y el significado de los posibles
amendments. símbolos indicados en el compresor.
- In any case always observe national safety regulations. - Los accidentes pueden evitarse siguiendo estas
- Do not remove or damage guards, labels or notices, instrucciones técnicas redactadas según la directiva
especially those required by law. máquinas 2006/42/CE y sucesivas integraciones.
- The adhesives attached to the compressor are there for - En cualquier caso es necesario consultar y respetar siempre
safety purposes. They must be replaced if they become las normas de seguridad nacionales.
illegible. - No extraiga ni dañe las protecciones, las etiquetas y ni el
- This manual reflects the technical knowledge available texto, especialmente el impuesto por la ley.
at the time the compressor was sold and cannot be - En el compresor se han aplicado tarjetas adhesivas cuyo
considered inadequate simply because updated at a later objetivo es hacer que el uso resulte más seguro. Por eso es
time on the basis of new experience. muy importante sustituirlas si son ilegibles.
- The manufacturer reserves the right to update products - El presente manual refleja el estado de la técnica al
and manuals, without any obligation to update preceding momento de la comercialización del compresor y no
products or manuals except in exceptional circumstances. puede considerarse inadecuado sólo porque haya sido
- To request or receive any updates or additions to this use sucesivamente actualizado en base a nuevas experiencias.
and maintenance manual (which shall be considered an - El fabricante tiene el derecho de actualizar la producción
integral part of the manual) apply via the contact numbers y los manuales cuando lo considere oportuno, sin estar
given in section “1.6 Assistance”. obligado a actualizar la producción o los manuales
- Should you have any other queries or suggestions as to how anteriores, excepto en casos excepcionales.
to improve the manual please contact the manufacturer. - Para solicitar o recibir actualizaciones del manual de
- Should you sell the compressor AEROTECNICA COLTRI uso y mantenimiento o posibles integraciones que
invites you to provide us with the details of the new owner se considerarán parte integrante del manual, envíe la
so that any new additions to the manual can be sent on. solicitud a los números telefónicos indicados en el párrafo
“1.6 Asistencia”.
- Póngase en contacto con el fabricante para obtener más
información y para hacerle llegar posibles propuestas de
mejora del manual.
- AEROTECNICA COLTRI le invita, en caso de cesión del
aparato, a señalar la dirección del nuevo propietario con el
fin de facilitar la transmisión de posibles integraciones del
manual al nuevo usuario.

3 - SAFETY REGULATIONS 3 - PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD


3.1 GENERAL SAFETY RULES 3.1 NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
3.1.1 Know the machine 3.1.1 Conocer a fondo la máquina
The compressor must only be used by qualified personnel. They must have El compresor debe ser utilizado exclusivamente por personal cualificado. Dicho
an understanding of the arrangement and function of all the controls, personal tiene la obligación de conocer las disposiciones y la función de todos los
instruments, indicators, warning lights and the various info plates/labels. mandos, los instrumentos, los indicadores, las luces piloto y las distintas placas.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 13 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

3.1.2 Protective clothing 3.1.2 Llevar indumentos de protección


All operators must use accident prevention items such as gloves, hard hat, Todos los operadores deben utilizar medios de protección personal como
eye goggles, accident prevention shoes and ear defenders against noise. guantes, casco para proteger la cabeza, gafas y calzado para la prevención
de accidentes y protecciones contra el ruido para los oídos.

3.1.3 Emergency equipment 3.1.3 Usar un equipo de seguridad


Make sure a first aid cabinet and a CO2 fire extinguisher are near the Coloque un botiquín de primeros auxilios y un extintor de incendios de CO2
compressor. cerca del compresor.
Keep the extinguisher fully loaded. Use according to standards in force. Mantenga el extintor siempre completamente cargado.
Utilícelo según las normas vigentes.

3.1.4 Checks and maintenance 3.1.4 Avisos para los controles y el mantenimiento
Apply a sign with the legend “WORK IN PROGRESS” on all sides of the Coloque un cartel que ponga: “CONTROLANDO” en todos los lados del
compressor. compresor.
Inspect the compressor carefully every day it is used as per the check list Controle atentamente el compresor cada día que lo utilice, siguiendo la lista
given in this manual. de las operaciones facilitada en el presente manual.

3.2 GENERAL PRECAUTIONS 3.2 PRECAUCIONES GENERALES


The EEC Machinery Directive provides the following definitions: La directiva máquinas da las siguientes definiciones:
«DANGEROUS ZONE»: any zone in side and/or near a machine in which the «ZONA PELIGROSA»: cualquier zona dentro y/o cerca de una máquina en la que la
presence of an exposed person constitutes a risk for his/her security and presencia de una persona constituya un riesgo para su propia seguridad y salud.
health. «PERSONA EXPUESTA»: cualquier persona que se encuentre total o parcialmente
«EXPOSED PERSON»: any person wholly or partially inside a dangerous en una zona peligrosa.
zone. «OPERADOR»: la o las personas encargadas de instalar, hacer funcionar, regular,
«OPERATOR»: the person(s) charged with the task of installing, running, llevar a cabo el mantenimiento, limpiar, reparar y transportar la máquina.
maintaining, cleaning, repairing and transporting the machine.

14 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

IMPORTANT: AVISO:
- Before carrying out any task or operation with the - Antes de llevar a cabo cualquier operación o maniobra con
compressor it is compulsory to read and follow the el compresor es obligatorio leer y seguir las indicaciones
instructions given in the use and maintenance manual. contenidas en el manual de uso y mantenimiento. Durante
Doing so during work is too late: improper use or an el trabajo es demasiado tarde: De lo contrario, un uso
erroneous manoeuvre could cause serious damage or impropio o una maniobra errónea, podría causar serios
injury. daños a personas o cosas.
- Operators should inform themselves about the risk of - Los operadores deben informarse sobre los riesgos de
accident, especially risks deriving from noise, use of safety accidentes y en especial sobre los derivados del ruido,
devices and the general accident prevention regulations sobre los dispositivos de protección individual y sobre las
provided for by international laws or standards or national reglas de prevención de riesgos generales previstas por
standards within the country of use. las leyes o normas internacionales y del país en el que se
All operators must observe both international accident utilizará el compresor.
prevention standards and the national ones relevant to the Todos los operadores deben respetar las normas de
country of use. prevención de riesgos internacionales y las del país en el
Bear in mind that the European Union has issued directives que se utiliza el compresor con el fin de evitar posibles
concerning worker health and safety which all operator are accidentes.
legally obliged to comply with. Se recuerda que la comunidad europea ha dictado algunas
- Before carrying out any work on the compressor each directivas sobre la seguridad y la salud de los trabajadores
operator must have a perfect understanding of how the que cada operadore está obligado a respetar y a hacer
compressor works, know how to use the controls and have respetar.
read the technical information contained in this manual. - Antes de iniciar cualquier trabajo sobre el compresor
los operadores deben conocer perfectamente el
funcionamiento del compresor y de sus mandos y haber
leído y entendido toda la información contenida en el
presente manual.

IMPORTANT: AVISO:
- Removing or tampering with any safety device is strictly - Se prohíbe terminantemente extraer o modificar cualquier
forbidden. dispositivo de seguridad.
- All installation, routine or unscheduled maintenance work - Toda operación de instalación, mantenimiento ordinario y
must be carried out with the compressor at standstill and extraordinario debe llevarse a cabo con el compresor parado y
disconnected from the electrical power supply. sin alimentación eléctrica.
- Once the compressor has been cleaned the operator must - Tras haber efectuado la limpieza del compresor compruebe
check for any worn, damaged or loose parts; in this case que no haya partes gastadas o dañadas o que no estén fijadas
seek assistance from the maintenance technician. firmemente, de lo contrario solicite la intervención del técnico
It is especially important to check that flex hoses or other de mantenimiento.
parts subject to wear are in good condition. Preste especial atención al estado de integridad de las tuberías
Check also for any leaking of oil or other dangerous flexibles o de otras partes sujetas a desgaste. Además deberá
substances. If such situations arise it is forbidden to restart comprobar que no haya pérdidas de aceite ni de otras
the compressor before the situation is resolved. If these sustancias peligrosas.
problems are observed at the end of the refilling the Si se presentan dichas situaciones no ponga de nuevo en
operator must, before leaving the machine unattended, marcha el compresor sin haber solucionado antes el problema.
place a sign on the compressor indicating that maintenance Caso que se haya detectado este tipo de problemas al terminar
work is in progress and that it must not be restarted. la operación de recarga, antes de alejarse del compresor
- Never place hands or introduce screwdrivers, keys or other cuelgue un cartel sobre el mismo para indicar que está
tools into moving parts. realizando el mantenimiento y que por lo tanto no puede
- Never clean with flammable fluids. ponerse en marcha.
- Periodically check the info plates/labels and restore/ - No introduzca las manos ni destornilladores, llaves u otras
replace them where necessary. herramientas en las partes que están en movimiento.
- The workplace must be kept clean, tidy and free from - Se prohíbe utilizar fluidos inflamables durante las operaciones
objects that might hinder movement. de limpieza.
- Operators must avoid carrying out “awkward” tasks in - Compruebe periódicamente el estado de las placas y, si es
uncomfortable positions that might cause imbalance. necesario, cámbielas.
- Operators should be aware of the risk of entrapment - El puesto de trabajo de los operadores debe mantenerse limpio,
caused by clothes or hair getting caught up in moving en orden y sin objetos que puedan limitar el movimiento.
parts; wear a cap to contain long hair. - Evite realizar operaciones torpes, en posiciones incómodas que
- Necklaces, bracelets and rings can also be a source of puedan comprometer su equilibrio.
danger. - Preste atención a que sus prendas o el cabello no queden
- Workplace lighting must be adequate for the work in atrapados en las partes en movimiento; se recomienda usar
progress. Insufficient or excessive lighting can generate gorros para contener el cabello largo.
risks. - El uso de cadenas, pulseras y anillos también puede constituir
- Always observe the instructions, accident prevention un peligro.
regulations and the warnings contained in this manual. - El puesto de trabajo debe estar bien iluminado para llevar a
cabo las operaciones previstas.
Una iluminación insuficiente o excesiva puede comportar
riesgos.
- Las instrucciones, las reglas de prevención de accidentes y los
avisos contenidos en el presente manual deben respetarse
siempre.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 15 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

WARNING: It is forbidden to tamper with or replace ATENCIÓN: Se prohíbe la modificación o sustitución de partes
compressor parts without obtaining prior authorisation from del compresor no expresamente autorizadas por AEROTECNICA
AEROTECNICA COLTRI. COLTRI.
The use of accessories, tools, materials subject to wear or spare El uso de accesorios, herramientas, materiales de consumo o partes
parts other than those recommended by the manufacturer de recambio distintos a las recomendadas por el fabricante y/o a las
and/or illustrated in this manual can constitute a source of indicadas en el presente manual, puede constituir un peligro para
danger to operators and/or damage the machine. los operadores y/o dañar la máquina.
Any modification to the compressor that has not been Cualquier intervención de modificación del compresor que no haya
expressly authorised by AEROTECNICA COLTRI shall exonerate sido expresamente autorizada por AEROTECNICA COLTRI exime a la
the manufacturer from any civil or penal liability. empresa fabricante de cualquier responsabilidad civil o penal.
3.2.1 Important safety information 3.2.1 Avisos de seguridad
The compressor has been designed and built according to the state El compresor ha sido proyectado y fabricado según las reglas vigentes
of the art and complies with technical regulations in force concerning de la buena técnica para compresores productores de aire respirable a
compressors for the production of high pressure breathing air. The laws, alta presión. Se han respetado las leyes, disposiciones, prescripciones,
regulations, standards and directives in force for such machines have been ordenanzas y directivas en vigor para dichas máquinas.
complied with. Los materiales utilizados y las partes de equipamiento, así como los
Materials, parts, production procedures and quality controls all comply with procedimientos de producción, garantía de calidad y control, satisfacen las
the strictest safety and reliability standards. máximas exigencias de seguridad y fiabilidad.
Using the compressor for the purposes described in this manual, handling it Usándolo para los objetivos especificados en el presente manual de
with due diligence and carrying out maintenance and overhauls according uso, maniobrándolo con la debida diligencia y realizando esmerados
to proper working practices will ensure long lasting performance and mantenimientos y revisiones, se pueden mantener prestaciones,
functionality. funcionalidad continua y duración del compresor.

3.2.2 Accident Prevention 3.2.2 Seguridad para la prevención de accidentes


The manufacturer cannot be held liable for accidents that occur during El fabricante no se hace cargo de los posibles accidentes que tengan lugar
use of the compressor as a result of the user’s non-observance of the laws, durante el uso del compresor caso que el usuario no respete las leyes, las
regulations, standards and directives in force for high pressure compressors. disposiciones, prescripciones y reglas vigentes para los compresores de alta
The compressor has been designed for use in weather conditions as refer to presión.
“1.9 Where the machine may be used”. El compresor ha sido proyectado para ser utilizado en las condiciones
meteorológicas descritas en el párrafo “ 1.9 Ambiente de uso previsto”.

3.2.3 Working safety 3.2.3 Seguridad durante el ejercicio

The manufacturer cannot be held liable for malfunction or damage if the El fabricante no se hace cargo de posibles daños y anomalías de
compressor: funcionamiento, caso que el compresor:
- is used for purposes other than that for which its is intended; - se utilice para objetivos distintos a los previstos;
- is not handled or maintained according to the instructions specified in - no sea utilizado y mantenido según las normas de servicio especificadas
this manual; en el siguiente manual;
- is not periodically and continually maintained as instructed or if non- - no sea sometido periódica y constantemente a mantenimiento, tal y
original spare parts are used; como prevén las normas, o se utilicen piezas de recambio no originales;
- machine parts are modified or replaced without written authorisation - se modifique o sustituya el equipamiento sin autorización escrita por
from the manufacturer, especially where the efficiency of safety devices parte del fabricante, especialmente cuando la eficacia de las instalaciones
has been reduced or eliminated; de seguridad haya sido disminuida o eliminada a propósito;
- where it is used outside the admissible temperature range. - se utiliza fuera del ámbito de temperatura admitida.

3.2.4 Noise level 3.2.4 Nivel sonoro


WARNING: Should the compressor be used where the daily ATENCIÓN: Caso que el compresor se utilice en ambientes en
noise exposure level is greater than 80 dBA, the operator los que el nivel de exposición diaria al ruido de los operadores
must apply all the relevant their health and safety measures. resulte superior a 80dBA, el operador debe aplicar todas las
Where necessary operators must use personal protection medidas necesarias para proteger su salud.
such as ear defenders. Además, en caso de necesidad el operador deberá utilizar los
accesorios individuales para la protección contra el ruido.

16 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

3.2.5 Residual risk zones 3.2.5 Zonas con riesgo residual


DANGER: In some compressor zones there remain residual PELIGRO: En algunas zonas del compresor existen riesgos residuales
risk s that were not possible to eliminate at the design stage que no ha sido posible eliminar en fase de proyección ni limitar con
or for which safety guards could not be provided without protecciones, debido a la funcionalidad especial del compresor.
compromising the functionality of the compressor. Todos los operadores debe conocer los riesgos residuales presentes
To prevent accidents all operators must be aware of the en este compresor con el fin de prevenir posibles accidentes.
residual risks on this compressor.

Residual risk zones: Zonas con riesgo residual:


1 Danger of polluting the produced air due to the possibility of mixing 1 Peligro de contaminación del aire debido a la posibilidad de que se
exhaust fumes or lubricating oil vapours with the compressed air being mezclen humos de descarga o vapores de aceite lubrificante con aire
produced. comprimido producido.
2 Electrical dangers. Use the machine with suitable insulation, especially 2 Peligros de tipo eléctrico. Utilice protecciones eléctricas adecuadas para
against water and humidity. la máquina, en especial en presencia de agua y humedad.
3 Heat-related dangers in compressor zone. Use the machine with suitable 3 Peligro de carácter térmico en la zona del compresor. Utilice la máquina
safety devices and after switching off the machine wait 30 minutes for con la protección adecuada, espere unos 30 minutos después del
the machine to cool down before carrying out maintenance work. apagado del motor, antes de realizar el mantenimiento.
4 Danger deriving from noise emitted by the compressor. 4 Peligros derivados del ruido emitido por el compresor.
5 Fire risk. 5 Peligro de incendio.
6 Risk of being crushed or dragged in the transmission belt zone. 6 Peligro de aplastamiento y arrastre en la zona de la correa de transmisión.
7 Danger of impact/abrasion with the cooling fan. 7 Peligro de impacto y abrasión en la zona del ventilador de refrigeración.
8 Danger of direct contact with operator if hose breaks during bottle refill. 8 Peligro de contacto directo por parte del operador in caso de rotura del
látigo durante la fase de descarga de las botellas.

5 2 8 8

7
6
3
3
5 4 3
3
2
5 6

3 4 2
1 3

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 17 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

3.3 SAFETY INFO LABELS: LOCATION 3.3 UBICACIÓN DE LAS PLACAS DE SEGURIDAD

3 6
8

2
1

4
ON OFF TEST LOW WRONG
PURGE LEVEL OIL ROTATION
PRESSOSTATO

PRESSURE MANOMETRO MANOMETRO MANOMETRO


SWITCH 1° STADIO 2° STADIO 3° STADIO
PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE
1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE

HOURMETER

HOURMETER

MCH-16
230 Volt
11
COMPACT EVO
SC000000

MCH-16/ET COMPACT EVO


2015
THREE-PHASE
7,5KW

12
10

3.3.1 Safety info labels: description 3.3.1 Descripción de las placas de seguridad

1
Do not use the compressor without having first read the instruction manual No utilice el compresor sin haber leído antes el manual de instrucciones
supplied with the machine and observed the instructions. The user shall proporcionado con la máquina y obsérvelas escrupulosamente. El usuario
pay all necessary attention and adopt appropriate control devices, safety deberá prestar toda la atención necesaria y adoptar dispositivos de control
and protection for vessels which have indicated, on the test certificate, adecuamos, de seguridad y de protección para la carga de recipientes que
maximum working pressure lower than that indicated on compressor. indiquen, en el certificado de prueba, una presión máxima de trabajo
inferior a la indicada en el compresor.

18 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

2
a Safety goggles must be worn. a Obligación de llevar las gafas de protección.
b Safety shoes must be worn. b Obligación de llevar los zapatos de protección.
c Safety gloves must be worn. c Obligación de llevar los guantes de protección.
d Safety earphone must be worn. d Obligación de llevar los auriculares de protección.
e Forbidden to remove covers/guards e Prohibido quitar los cárteres de protección.
f Forbidden to lubricate mechanical parts when they are moving: f Prohibido lubricar partes mecánicas en movimiento; es obligatorio
compressor must be switched off before any maintenance/lubrications apagar el compresor antes de realizar cualquier trabajo de
tasks are carried out on it. mantenimiento o lubricación del compresor.
g Smoking forbidden near compressor owing to presence of gases g Prohibido fumar cerca del compresor debido a la presencia de gases
flammable inflamables.
h Hands at risk of being crushed in transmission belt zone h Aviso de peligro de aplastamiento de las manos en la zona de la correa
i Moving parts in transmission belt and cooling zone fan de transmisión.
l Live wires: risk of electric shock i Aviso de peligro de partes mecánicas en movimiento en la zona de la
m Risk of fire correa de transmisión y en la zona del ventilador de refrigeración.
n Warning info plates about the dangers that derive from a lack of l Aviso de peligro por presencia de tensión eléctrica.
knowledge about the compressor and its functions and the consequent m Aviso de peligro de incendio.
risks. n Aviso de peligro debido al desconocimiento de todas las funciones del
o Read the use and maintenance manual carefully before using the compresor y a los riesgos consecuentes.
compressor. o Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento antes de poner
p Warning danger burns compressor area. en funcionamiento el compresor.
q Stand at a safe distance for non-professionals to use the compressor. p Aviso de peligro quema área de compresor.
q Soporte a una distancia segura para los no operatores que utilizan el
compresor.
a b c d n

e f g p o

h i l m q

3
Condensate separator info label. Etiqueta del separador del condensación.
Indicates that the condensate must be emptied via the drain valves every Indica descargar la condensación del agua condensada a través de las llaves
10-15 minutes. de descarga cada 10-15 minutos de trabajo.
IMPORTANT: Except for version with automatic condensate AVISO: Está excluida la versión equipada con descarga de la
discharge. condensación automática.

4
Condensate discharge info plate. Tarjeta de descarga del la condensación.
Indicates position of condensate discharge valve. To discharge the Indica la posición de las llaves de descarga de la condensación. Para
condensate see “7.6 Condensate discharge”. descargar la condensación ver parágrafo “7.6 Descarga de la condensación”.

5
Oil level check info plate Tarjeta de control del nivel del aceite.
Check lubricating oil level every 5 working hours and change it every 50 Controle el nivel del aceite de lubricación cada 5 horas de trabajo y sustituirlo
working hours (see “7.10 Checking and changing the lubricating oil”). cada 50 horas de trabajo (ver el parágrafo “7.10 Control y sustitución del
aceite lubrificante”).

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 19 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

6
Special oil info plate Tarjeta de aceite especial.
Indicates that only special oils must be used for high pressure compressors. Indica utilizar sólo aceites especiales para compresores de alta presión. Para
To choose the right oil see section “7.10 Checking and changing the la elección de los aceites, ver el parágrafo “7.10 Control y sustitución del
lubricating oil”. aceite lubrificante”.

7
Cartridge change info label. Etiqueta de sustitución de cartucho.
To change the cartridge refer to “7.9 Purifier filter”. Para sustituir el filtro ver el parágrafo “7.9 Filtro purificador”.

8
Cooling fan direction of rotation info label. Etiqueta del sentido de rotación del ventilador de refrigeración.
When using the machine for the first time check that the fan rotates in the En la primera puesta en funcionamiento de la máquina, verifique que el
direction indicated by the arrow. sentido de rotación del ventilador de refrigeración corresponda con el
If, on a three-phase electric motor compressor, the fan rotates against the sentido indicado por la flecha.
direction of the arrow invert two of the three phases on the main power Para los compresores con motor eléctrico trifásico, si el sentido de rotación
lead. del rotor es contrario a la flecha, es necesario invertir dos de las tres fases
entre ellas sobre la alimentación principal.

9
Oil drain label. Placa de descarga del aceite.
Indicates the position of the lubricating oil drain taps. Indica la posición de los grifos de descarga del aceite de lubricación.

10
Warning label. Placa de atención.
Unauthorised, unqualified personnel are forbidden from opening the Se prohíbe la apertura del panel de mandos por parte de personas no
control panel. autorizadas o ajenas al trabajo.
The power supply must always be disconnected before carrying out any Antes de iniciar cualquier trabajo sobre el panel de mandos es obligatorio
work on the control panel. desconectar la alimentación eléctrica.

11
Live electrical circuit danger warning. Aviso: peligro por presencia de tensión eléctrica.

12
Maximum working pressure. Presión máxima de ejercicio.

20 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

3.4 GENERAL SAFETY REGULATIONS 3.4 REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD


3.4.1 Care and maintenance 3.4.1 Cuidado y mantenimiento
Damage and accidents are often caused by maintenance errors, such as: Muchos de los daños y accidentes que se producen se deben a errores de
- no oil, mantenimiento, como:
- insufficient cleaning, - falta de aceite,
- compressed air circuit inefficiency (flex hoses damaged, loose pipes, - limpieza insuficiente,
screws etc.). - ineficiencia del circuito del aire comprimido (daños de los tubos flexibles,
Maintenance work must be carried out with due care and attention: your apretado de los tubos, tornillos, etc.).
safety depends on it. Realice esmeradamente los trabajos de mantenimiento, también para
Never postpone repairs. garantizar su seguridad.
Repairs must only be carried out by specialised or authorised personnel. No aplace nunca las reparaciones.
Always observe the following safety regulations, even when you become Confíe las reparaciones solamente a personal especializado o autorizado.
completely familiar with working procedures: Respete siempre las siguientes normas de seguridad, aunque domine
- Keep the compressor and the surrounding area clean at all times. plenamente todos los elementos de la máquina:
- Before starting work check that safety devices/guards are in good - Mantenga el compresor y la zona circunstante siempre limpia.
working order. - Antes de iniciar el trabajo controle que los dispositivos de protección
- Make sure no-one is in the compressor danger zone. Interrupt work if funcionen perfectamente.
anyone is in the danger zone and tell them to leave. - Asegúrese continuamente de que no haya nadie en la zona de peligro
- Never leave the machine unattended when it is running. del compresor.
Avíseles a voz e interrumpa el trabajo si dichas personas no abandonan
la zona de peligro.
- No abandone nunca el puesto de la máquina si ésta está encendida.

3.4.2 Fire extinguishers and first aid 3.4.2 Extintor de incendios y primeros auxilios
- Check that a fire extinguisher is present. Make sure all personnel know - Compruebe la existencia y el lugar donde se encuentra el extintor de
where it is. incendios.
- Periodically check that extinguishers are full and operators know how to - Asegúrese periódicamente de que los extintores estén cargados y de
use them. que el modo de empleo sea claro.
- The location of the first aid cabinet must be known. - Es necesario saber dónde se guarda el botiquín de primeros auxilios.
- Check the first aid cabinet periodically to make sure it contains - Controle periódicamente que el botiquín de primeros auxilios cuente
disinfectant, bandages, medicines etc. con desinfectante, vendas, medicinas, etc..
- Fire drills must be known. - Debe saber qué hacer en caso de incendio.
- Make sure a phone number for emergency medical assistance is kept - Asegúrese de que los números de teléfono para pedir auxilios están a
nearby. mano.
In the event of fire use a CO2 extinguisher in compliance with the relevant En caso de principio de incendio, use un extintor de CO2, según indican las
standards in force. normativas vigentes en materia.
Contact the fire brigade. Póngase en contacto con los bomberos.
IMPORTANT: The provision of a fire extinguisher is the AVISO: El suministro del extintor corre a cargo del propietario
responsibility of the owner of the compressor. del compresor.

3.5 MAINTENANCE PRECAUTIONS 3.5 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO


3.5.1 Periodic replacement of essential safety parts 3.5.1 Sustitución periódica de las partes fundamentales para la
seguridad
Periodically check the following components, which are important for Controle periódicamente los siguientes componentes importantes para la
accident prevention: prevención de accidentes:
- compressed air system: main compressed air circuit delivery hoses; - sistema aire comprimido: tubos principales de alimentación del circuito
- bottle refill system: flex hoses for bottle refill. del aire comprimido;
Even though they may appear to be in good condition, these components - sistema de recarga de las botellas: tubos flexibles “latiguillos” para la
must be periodically replaced with new ones. Over time these components recarga de las botellas.
tend to deteriorate. Éstos también deben estar en buen estado y ser sustituidos periódicamente
Should any of these parts prove to be faulty, replace or repair them ahead por piezas nuevas. Con el tiempo, estos componentes tienden a deteriorarse.
of schedule. En caso que una de estas partes resulte defectuosa, sustitúyala o repárela
aunque el plazo fijado aún no haya vencido.

3.5.2 Tools 3.5.2 Equipos


Use only manufacturer-recommended tools; do not use worn, damaged, Use sólo equipos prescritos por el fabricante del compresor. Con el fin de
poor quality or improvised tools as they can cause injury. evitar lesiones personales, no utilice herramientas gastadas o dañadas, ni
baja calidad o improvisadas.
WARNING: The manufacturer cannot be held liable for any ATENCIÓN: Los equipos o herramientas no prescritos o
damage or injury caused by the use of tools that are not modificados sin el consentimiento del fabricante eximen al
prescribed or modified without authorisation. fabricante de toda responsabilidad sobre los daños causados.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 21 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

3.5.3 Personnel 3.5.3 Personal


The routine maintenance tasks described in this manual must only be El mantenimiento ordinario prescrito en el presente manual debe ser
carried out by trained, authorised personnel. llevado a cabo sólo por personal autorizado y con práctica.
For component maintenance/revision tasks not covered by this manual Para el mantenimiento o revisión de componentes no especificados en este
please contact AEROTECNICA COLTRI. manual diríjase a AEROTECNICA COLTRI.

3.5.4 Keeping the compressor clean 3.5.4 Mantener limpio el compresor


Oil and grease stains, scattered tools or broken pieces constitute a danger Las manchas de aceite o grasa, herramientas o piezas rotas sueltas, representan
to personnel as they may cause slips and falls. Always keep the compressor un peligro para las personas porque pueden hacer resbalar o provocar caídas.
and the surrounding work area clean and tidy. Mantenga siempre limpios y en orden el compresor y el lugar de trabajo.
To clean the compressor, use gasoline or denatured alcohol, taking care to Para la limpieza del compresor, use gasolina o alcohol desnaturalizado, teniendo
protect the electrical parts, plastic parts, transparent or colored. Do not use cuidado de proteger a las partes eléctricas, partes plástico, transparentes o de
diesel, petrol or solvents as the former leave an oily film that causes dust color. No use gasoil, petróleo ni disolventes puesto que los primeros dejan una
to stick while solvents (even where weak) damage the paintwork and can capa aceitosa que favorece la adhesión de polvo, y lo segundos (aunque sean
lead to rust. suaves) dañan la pintura y favorecen la formación de óxido.
If the water jet gets inside the electrical parts it could, in addition to Si un chorro de agua penetra en los aparatos eléctricos además de provocar
oxidising the contacts, prevent the machine being started or even cause a oxidación de los contactos, puede impedir el arranque de la máquina o bien
sudden, unexpected start. puede provocar la puesta en marcha inesperada y repentina de la misma.
For this reason never use water or steam jets on the compressor. No use chorros de agua ni vapor en el compresor.

3.5.5 Warning signs 3.5.5 Placas de aviso


Before doing any maintenance work, stop the engine/motor and make sure Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento, detenga el motor
the compressed air system is depressurised. y compruebe que la instalación del aire comprimido no está bajo presión.
If other people start the engine or act on the control pushbuttons/keys Si otras personas ponen en marcha el motor y accionan los pulsadores
while maintenance work is in progress there is a risk of serious injury or de mando mientras se realizan operaciones de mantenimiento, pueden
death. ocasionarse daños graves e incluso la muerte.
To avoid these dangers always place warning signs around the compressor Para evitar estos peligros, antes de llevar a cabo el mantenimiento, aplique
before carrying out maintenance. las placas de atención alrededor del compresor.

DO NOT
START

22 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

4 - TECHNICAL DATA 4 - DATOS TÉCNICOS


4.1 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinders, pistons 4.1.1 Monobloque, cigüeñal, pistones, cilindros
The crankcase is made of aluminium alloy; the flanges with roller bearings El monobloque está realizado en aleación de aluminio, las bridas con
that support the crankshaft are kept oil-tight with the crankcase by O-rings cojinetes de rodillos que soporten el cigüeñal hermético de aceite con el
between flange and crankcase and the oil retainer between flange and monobloque mediante O-Ring entre la brida y el monobloque y sello de
motor shaft. aceite entre la brida y el árbol motor.
The crankshaft and the connecting rods run on bearings with roller cages El cigüeñal y las bielas giran exclusivamente sobre cojinetes con jaulas de
only. The connecting rods are fitted on the crankshaft with a single crank rodillos. Las bielas están montadas sobre el cigüeñal con un único ángulo
angle. de manivela.
The cylinders are made of cast iron, the pistons are made of aluminium and Los cilindros son de hierro fundido, los pistones son de aluminio y tienen
feature traditional multiple piston rings. The high pressure stage piston has franjas de sellado múltiple tradicionales. El pistón del estadio de alta presión
a special anti-wear lining. The relative cylinder is self-lubricating. está revestido con un procedimiento antidesgaste. El correspondiente
cilindro tiene un tratamiento autolubrificante.
4.1.2 Valves 4.1.2 Válvulas
The heads set features outlet and intake valves. The 1st stage head is reed En el grupo cabezas están previstas las válvulas de descarga y de aspiración.
valve type and includes both intake and pressure. The intake and pressure La cabeza del 1° estadio es de tipo laminar e incluye tanto la aspiración
valves are inserted directly in the respective threaded seats of the 2nd and como la descarga. Las válvulas de aspiración y descarga están colocadas
3rd stage heads. (Pressure valve of 3rd stage have no threads). directamente en las respectivas sedes roscadas de las cabezas del 2° y 3°
estadio.

4.1.3 Safety valves 4.1.3 Válvulas de seguridad


The safety valves are pre-adjusted during assembly of the compressor and Las válvulas de seguridad están precalibradas en sede de ensamblaje del
prevent it being damaged in the event of a malfunction. The max pressure, compresor e impiden que se dañen en caso de malfuncionamiento. Las
as a function of the valve, as follows: presiones de entrada en función de la válvula son las siguientes:

1st stage safety valve 10Bar / 145PSI válvula de seguridad 1°estadio 10Bar / 145PSI

2nd stage safety valve 70Bar / 1015PSI válvula de seguridad 2° estadio 70Bar / 1015PSI

3 stage safety or final valve 232-300-330Bar / 3300-4300-4700PSI


rd
válvula de seguridad final o 3° estadio 232-300-330Bar / 3300-4300-4700PSI

WARNING: It is strictly forbidden to carry out any adjustments ATENCIÓN: No se permite bajo ningún motivo intervenir
to the valve to raise its factory preset pressure. sobre las válvulas para aumentar la presión de calibrado.
Tampering with the safety valve can cause serious damage La intervención sobre la válvula de seguridad provoca serios
and renders the warranty null and void. daños y el vencimiento de la garantía.

4.1.4 Pressure maintenance valve 4.1.4 Válvula de mantenimiento de la presión


This valve is fitted after the final filter. When the compressor is switched on Esta válvula está montada después del filtro final. Al encender el compresor,
it keeps internal system pressure at 100 ±20 bar so as to remove as much después de algunos segundos, mantiene la presión de todo el sistema a
water as possible from the air. 100±20 bar, con el fin de eliminar la mayor cantidad de agua posible del
aire.
4.1.5 Lubrication 4.1.5 Lubricación
Splash lubrication occurs by oil thrower pin onto the 2 stage connecting
nd
La lubricación se realiza mediante mango en la biela del 2° estadio por
rod. sacudimiento.
Third stage lubrication is of the oil vapour type. La lubricación del 3° estadio se realiza mediante vapores de aceite.
4.1.6 Cooling tubes 4.1.6 Tubos de enfriamiento
The cooling pipes are made of stainless steel or aluminium. Los tubos de enfriamiento están fabricados con acero inoxidable o aluminio.

4.1.7 Frame, guards 4.1.7 Armazón, cárter de protección


The compressor and motor are mounted on a welded steel frame that has El compresor y el motor, están montados sobre un bastidor de acero
been painted with epoxy resins. soldado y pintado con resinas epoxídicas.
Stainless steel frame available on request. Disponible con bastidor de acero inoxidable bajo pedido.
4.1.8 Pressure gauges 4.1.8 Manómetros
IMPORTANT: The gauges installed on AEROTECNICA COLTRI AVISO: Los manómetros instalados en los compresores
compressors have a precision class of 1.6 (±1.6% on the full AEROTECNICA COLTRI tienen una precisión clase 1.6 (±1.6%
scale value). del fondo de la escala).

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 23 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

4.2 MACHINE PARTS 4.2 NOMENCLATURA

1 15 15 1

30
24 26 19
20
28 27
34 16 16
17

32
18
33 35 35
22 29

35 35 21
COMPACT EVO
19
25
30
4 5 6 4 3 5 31
3 7 32 28
14 13 12
ON OFF TEST LOW WRONG OFF ON TEST
23
9
PURGE LEVEL OIL ROTATION PURGE
PRESSOSTATO

PRESSURE MANOMETRO MANOMETRO MANOMETRO


SWITCH 1° STADIO 2° STADIO 3° STADIO
PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE
1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE

HOURMETER

HOURMETER HOURMETER

230 Volt
230 Volt

26
27
MCH-16
COMPACT EVO

22
SC000000

MCH-16/ET COMPACT EVO


24
2015
THREE-PHASE
7,5KW

11 10 8 10 8
2 11 12 2 34
33
15 15 15 15

1 Frame 20 Intake extension hole 1 Armazón 16 Llave de descarga de la


2 Control pannel 21 Condensate collection can 2 Panel de mando condensación
3 ON pushbutton 22 Motor 3 Pulsador de encendido 17 Indicador del nivel del aceite
4 Stop pushbutton 23 Compressor 4 Pulsador de paro 18 Llave de descarga del aceite
5 Condensate discharge 24 Air filter 5 Pulsador de descarga de la 19 Filtro purificador
pushbutton 25 Final condensate separator condensación 20 Orificio predisposición extensión
6 Oil level warning light 26 1st stage 6 Piloto del nivel del aceite de aspiración
7 Direction of rotation indicator 27 2nd stage 7 Piloto del sentido de rotación 21 Tanque de recogida de la
light 28 3rd stage 8 Contador horario de condensación
8 Hour counter 29 Monobloc funcionamiento 22 Motor
9 Cabinet interior / cooling air 30 Oil filler plug 9 Temperatura interna de la cabina 23 Compresor
temperature 31 Safety valve / aire enfriado 24 Filtro aire
10 Emergency pushbutton 32 Maintenance valve 10 Pulsador de emergencia 25 Separador de condensación final
11 Automatic shutdown pressure 33 Cooling fan 11 Presostato para el apagado 26 1° Estadio
switch 34 Belt automático 27 2° Estadio
12 3rd stage pressure gauge 35 Anti-vibration device 12 Manómetro de la presión del 3° 28 3° Estadio
13 2nd stage pressure gauge etapa 29 Monobloque
14 1st stage pressure gauge 13 Manómetro de la presión del 2° 30 Tapón de carga del aceite
15 Refill hoses connection etapa 31 Válvula de seguridad
16 Condensate discharge valves 14 Manómetro de la presión del 1° 32 Válvula de mantenimiento
17 Oil level etapa 33 Ventilador de enfriamiento
18 Oil discharge valves 15 Conexión de los latiguillos de 34 Correa
19 Purifier filter recarga 35 Anti-vibraciones

24 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

4.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4.3 TABLAS DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


MCH-8-11/EM COMPACT - MCH13-16/ET COMPACT

880mm - 34.6”
920mm - 36.2”

610mm - 24.0”
OFF ON TEST
PURGE

HOURMETER

230 Volt

MCH-8-11/EM COMPACT MCH-13-16/ET COMPACT


MCH-8 MCH-11 MCH-13 MCH-16
Electric Engine Motor Eléctrico Single phase - Monofásico Three phase - Trifásico
(kW) 3 4 4 5,5
Engine power Potencia motor
(Hp) 4 5,5 5,5 7,5
Engine rpm Rpm motor (giri/min)(rpm) 2800 3400 2800 3400 2840 2850
Voltage Tensión (V) 230 230 230 230 230 400 230 400 440 480 230 400 230 400 440 480
Frequency Frecuencia (Hz) 50 60 50 60 50 50 60 60 60 60 50 50 60 60 60 60
Absorption Absorción (A) 18 16 24 22 15 8,7 15 8,7 8,7 8,7 20 11,6 20 11,6 11,6 11,6
Pumpin Unit Unidad de bombeo (giri/min)(rpm) 900 1200 1350 1550
(bar) 232-300-330 232-300-330
Working pressure Presión de ejercicio
(PSI) 3300-4300-4700 3300-4300-4700
(l/min) 135 195 235 315
Delivery rate Capacidad m3/h 8 11 14,1 18,9
CFM 4,7 6,9 8,3 11,1
Refill time Recarga 10l / 0-200bar (min) 15’ 10’ 8’30” 6’20”
Noise level Nivel sonoro Lwa (dB) 78 78 71,9 74,5
(Kg) 141 141 153 163
Dry weight Peso en seco
(lb) 311 311 337 359
(mm) 920x610x880 920x610x880
Dimensions Dimensiones
(inches) 36,2x24,0x34,6 36,2x24,0x34,6

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 25 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

MCH-13-16-18/ET COMPACT EVO MCH-26-32/ET COMPACT

880mm - 34.6”

1330mm - 52.4”
495mm - 19.5”

920mm - 36.2”
610mm - 24.0”

ON OFF TEST LOW WRONG


PURGE LEVEL OIL ROTATION
PRESSOSTATO

PRESSURE MANOMETRO MANOMETRO MANOMETRO


SWITCH 1° STADIO 2° STADIO 3° STADIO
PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE
1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE

870mm - 34.3” 900mm - 35.4”


HOURMETER

HOURMETER

80mm - 3.1”
950mm - 37.4”
230 Volt
MCH-16
COMPACT EVO
SC000000

MCH-16/ET COMPACT EVO


2015
THREE-PHASE
7,5KW

MCH-13-16-18/ET COMPACT EVO MCH-26-32/ET COMPACT


MCH-13 MCH-16 MCH-18 MCH-26 MCH-32
Electric Engine Motor Eléctrico Three phase - Trifásico
(kW) 4 5,5 7,5 2x4 2 x 5,5
Engine power Potencia motor
(Hp) 5,5 7,5 10 2 x 5,5 2 x 7,5
Engine rpm Rpm motor (giri/min)(rpm) 2840 2850 3420 2840 2850
230 230 440 230 230 440 230 230 440 230 230 440 230 230 440
Voltage Tensión (V)
400 400 480 400 400 480 400 400 480 400 400 480 400 400 480
Frequency Frecuencia (Hz) 50 60 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60 50 60 60
2x 2x 2x 2x 2x 2x
Absorption Absorción (A) 15/8,7 15/8,7 8,7 20/11,6 20/11,6 11,6 20/11,6 20/11,6 11,6
15/8,7 15/8,7 8,7 20/11,6 20/11,6 11,6
Pumpin Unit Unidad de bombeo (giri/min)(rpm) 1370 1570 1660 1370 1570
(bar) 232-300-330
Working pressure Presión de ejercicio
(PSI) 3300-4300-4700
(l/min) 235 315 330 470 630
Delivery rate Capacidad m3/h 14,1 18,9 19,8 28,2 37,8
CFM 8,3 11,1 11,7 16,6 22,2
Refill time Recarga 10l / 0-200bar (min) 8’30” 6’20” 6’00” 5 4
Noise level Nivel sonoro Lwa (dB) 74,9 81 82 72,4 75
(Kg) 153 163 163 286 306
Dry weight Peso en seco
(lb) 337,3 359,4 359,4 630 674
(mm) 920x610x880 900x950x1330
Dimensions Dimensiones
(inches) 36,2x24,0x34,6 35,4x37,4x52,4

26 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

4.4 PRESSURE CIRCUIT 4.4 CIRCUITO DE PRESIÓN

4
1
2 3

13 1st 5 7

12
3rd 2nd
6

11

14 8

22
17
10 18 19 20

15 21

16 22

1 Intake filter 13 Outlet valve 3rd stage 1 Filtro de aspiración 12 Válvula de aspiración 3er estadio
2 Intake valve 1st stage 14 Aftercooler 2 Válvula de aspiración 1er estadio 13 Válvula de descarga 3er estadio
3 Outlet valve 1st stage 15 Condensate separator HP 3 Válvula de descarga 1er estadio 14 Tubo de enfriamiento final
4 Cooling pipe 1st-2nd stage 16 Safety valve 4 Tubo de enfriamiento 1er-2° 15 Separador de condensación HP
5 Intake valve 2nd stage 17 Pressure gauge estadio 16 Válvula de seguridad
6 Outlet valve 2nd stage 18 Pipe separator/filter 5 Válvula de aspiración 2° estadio 17 Manómetro
7 Safety valve 1st stage 19 Purifier filter 6 Válvula de descarga 2° estadio 18 Tubo separatore/filtro
8 Cooling pipe 20 Pipe filter/ pressure 7 Válvula de seguridad 1er estadio 19 Filtro purificador
2nd/condensate separator LP maintenance valve 8 Tubo de enfriamiento 20 Tubo filtro/ válvula de
9 Condensate separator LP 21 Pressure maintenance valve 2°/separador de condensación LP mantenimiento de la presión
10 Safety valve 2nd stage 22 Flex hoses 9 Separador de condensación LP 21 Válvula de mantenimiento de la
11 Pipe separator/3rd stage 10 Válvula de seguridad 2° estadio presión
12 Intake valve 3rd stage 11 Tubo separador/3er estadio 22 Látigo

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 27 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

4.5 WIRING DIAGRAM 4.5 ESQUEMA ELÉCTRICO

MCH-8-11/EM COMPACT

MCH-13-16/ET COMPACT

28 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

MCH-13-16-18/ET COMPACT EVO

MCH-26-32/ET COMPACT

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 29 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

5 - HANDLING AND INSTALLATION 5 - DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN

5.1 UNPACKING 5.1 EMBALAJE


The compressor is packed in a cardboard box on a pallet to simplify El compresor está introducido en una caja de cartón, colocada sobre un
handling and transport. europallet para que pueda ser desplazada y transportada fácilmente.
The box containing the compressor must be moved according to the Mueva la caja que contiene el compresor siguiendo atentamente las
instructions shown on the box itself. instrucciones indicadas sobre el mismo.
The machine is supplied with the following as standard: De serie la máquina se entrega con:
- 2 Refill hoses 1200 mm; - 2 Latiguillos de recarga de 1200 mm;
- 2 Filling connection; - 2 Conexiòn botella;
- 1 Active carbon and molecular sieve Maxifilter cartrige vacuum; - 1 Cartucho Maxifiltro de carbón activo y tamiz molecular vacío;
- 1 Use and maintenance manual. - 1 Manual de uso y mantenimiento.
Only for MCH-26-32/ET COMPACT model: Solamente para el modelo MCH-26-32 / ET COMPACT:
- 4 Refill hoses 1200 mm; - 4 Latiguillos de recarga de 1200 mm;
- 4 Filling connection; - 4 Conexiòn botella;
- 2 Active carbon and molecular sieve Maxifilter cartrige vacuum; - 2 Cartucho Maxifiltro de carbón activo y tamiz molecular vacío;
- 1 Use and maintenance manual. - 1 Manual de uso y mantenimiento.

5.2 HANDLING 5.2 DESPLAZAMIENTO


After separating the compressor from its packaging it can be transported to Después de haber separado el compresor de su embalaje, desplácelo hasta
the designated placement area. el lugar previsto.
Transfer will require the use of a fork-lift or transpallet (of suitable load- Para realizar esta operación, utilice una carretilla elevadora o un transpallet
bearing capacity): the forks must be positioned in the support feet on (de capacidad adecuada) cuyas horquillas deberá introducir en los pies de
which the europallet is positioned. apoyo del europallet sobre el que está colocado el compresor.

IMPORTANT: Proceeding with the utmost care when lifting, AVISO: Es necesario prestar la màxima atención durante
transferring and positioning the compressor. todas las fases de elevación, desplazamiento y colocación del
compresor.

30 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

5.3 INSTALLATION 5.3 INSTALACIÓN


WARNING: Before proceeding with the installation tasks ATENCIÓN: Antes de proceder con las operaciones de
described below, read Chapter 3 “SAFETY REGULATIONS” instalación indicadas a continuación, lea atentamente el
carefully. capítulo 3 “PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD”.

5.3.1 Positioning 5.3.1 Posicionamiento

- Position the compressor in the designa ted area and check it is level. - Coloque el compresor en el lugar previsto y compruebe que esté nivelado.
For compressor dimensions please consult section 4.3 “Technical Para las medidas del compresor consulte el párrafo 4.3 “Tabla de las
characteristics”. caracterìsticas tècnicas”.
- Check that the area in which the compressor is to be positioned is - Compruebe que en el lugar preelegido para la colocación existan las
adequately ventilated: good air exchange (more than one window), no condiciones de ventilación adecuadas: buen recambio de aire (presencia
dust and no risk of explosion, corrosion, fire and absence of harmful or de varias ventanas), ausencia de polvo, no exista el riesgo de explosión, de
toxic fumes and gases. corrosión ni de incendio y la ausencia de humos y gases nocivos o tóxicos.
- If ambient temperatures exceed 45°C air conditioning will be necessary. - El uso en ambientes con temperatura superior a 45°C hace que resulte
- Position the compressor no closer than 1 m to surrounding walls; the necesario climatizar el ambiente.
gap between compressor and ceiling should be at least 1.5 m. These - Coloque el compresor a una distancia mínima de 1m respecto a las paredes
distances ensure proper compressor operation and proper cooling of circunstantes y a una altura del techo no inferior a 1,5 m., para asegurar el
the pumping unit. buen funcionamiento y el enfriamiento correcto del grupo de bombeo.
- Make sure that lighting in the area is sufficient to identify every detail - Asegúrese de que el compresor esté lo suficientemente iluminado como
(such as the writing on the info labels); use artificial lighting where para poder localizar fácilmente cualquier detalle (especialmente el texto
daylight is on its own insufficient. de las placas). Integre la zona con luz artificial si la natural no satisface los
requisitos arriba mencionados.

min.
1.5 m
lt
Vo
0
23
3° RE IO O
SU AD TR

E
ES ST ME

E UG
PR NO

ST GA
MA

AG
.l.

MCH 13-16
I S.r
LTR

ITALY
COMPACT0000
CO

(BS)
ICA

177 D/G0297
2008 E
CN
TE

Storici
RO

Colli
Via 25010 DESENZANO
4 Kw
THREE-PHAS
AE

030/9910301-991
Tel.Fax. 030/9910283
MODEL
TYPE
S/N.
YEAR
MOTOR
POWER
ITC O
AT
ST
SO

RE
ES

SU

H
PR

ES
PR
SW

ACT
COMP
16/ET
MCH

1m
1m
E
ATTENZION DELL’OLIO
LIVELLO LO OGNI
ARE IL
CONTROLL E SOSTITUIR
50 ORE LAVORO
OGNI 250 ORE DI
WARNING 50 HOURS
EVERY
OIL LEVEL OIL EVERY
CHECK CHANGE HOURS
AND
250 WORKING

ICO OLIO
SCAR

OIL DRAIN

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 31 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

5.3.2 Air intake extension connection 5.3.2 Conexión de la extensión para la toma de aire
If the compressor is installed in an area without the necessary ventilation Caso que el compresor se coloque en un lugar que no reúna las
requisites described in section 5.3.1 “Positioning”, it will be necessary to características de ventilación indicadas en el párrafo 5.3.1 “Posicionamiento”,
install an air intake extension leading in from outdoors or a place with the instale una extensión para la toma de aire del exterior o de un lugar con las
cited ventilation requisites. características de ventilación indicadas.
- The extension, supplied as an optional, must be connected to the intake - La extensión, suministrada como opcional, deberá conectarse a la
connector (a). correspondiente conexión de aspiración (a).
- Connect extension pipe to fitting. - Conecte el tubo de extensión al empalme.
- Pass the pipe through the hole on the side panel (b). - Haga pasar el tubo a través del orificio correspondiente situado en el
- Fit the supplementary intake filter on the extremity of the extension cárter lateral (b).
pipe. - Monte el filtro de aspiración suplementario en la extremidad del tubo de
- Position the end of the extension with the air intake filter in a properly extensión.
ventilated area sheltered from weather and exhaust fumes. - Coloque la extremidad de la extensión sobre la cual está montado el
- Point the air intake against the wind. filtro de aspiración (toma de aire), en un lugar ventilado y protegido de
- Check that there are no kinks or breaks along the pipe. If it is damaged los agentes atmosféricos y gases de descarga.
replace it. - Oriente la toma de aire en posición contraviento.
- Compruebe que a lo largo del tubo de extensión no haya pliegues ni
roturas. Caso que la extensión esté rota, sustitúyala.

a
b

WARNING: Use only a flexible pipe with internal steel braiding ATENCIÓN: Utilice solamente un tubo flexible con refuerzo
reinforcement so as to prevent kinks and a consequent interno y espiral de acero, para pre-venir pliegues y la
reduction of cross-section. consecuente reducción de la sección.
Do not aspirate harmful gases or exhaust fumes. No aspire humos nocivos ni gases de descarga.
5.3.3 Electrical connection 5.3.3 Conexión eléctrica
The compressor is supplied with an electrical lead. El compresor se entrega equipado con cable eléctrico.
To connect up to the power supply just insert the plug in the mains power Para la conexión eléctrica es suficiente introducir el pasador a la toma de
socket. alimentación de red.
Check that the data on the compressor ID plate is compatible with mains Compruebe que los datos de la tarjeta del compresor sean compatibles
power supply, especially as regards rated current and voltage. con la instalación de red con especial atención a la corriente nominal y a la
The mains power system must have an efficient ground (earth); check tensión de alimentación.
that the earth resistance value complies with the protection / operational La instalación de red deberá estar equipada con una puesta a tierra, en
requirements of the compressor electrical system. especial hay que comprobar que el valor de resistencia de tierra respete
las exigencias de protección y de funcionamiento de la instalación eléctrica
del compresor.

a b c d

a MCH-8/EM - Schuko plug supplied a MCH-8/EM - Enchufe Schuko suministrado


b MCH-11/EM - 32A 2P+E plug not supplied b MCH-11/EM - Enchufe 32A 2P+T no suministrado
c MCH-13/ET - 16A 3P+E plug not supplied c MCH-13/ET - Enchufe16A 3P+T no suministrado
d MCH-16-18-26-32/ET - 32A 3P+E plug not supplied d MCH-16-18-26-32/ET - Enchufe 32A 3P+T no suministrado
WARNING: Before inserting the plug, check that the electrical ATENCIÓN: Antes de introducir el enchufe, compruebe que la
system complies with the standards in force in the country instalación se haya realizado siguiendo las normas vigentes
of installation. A proper earth (ground) system is an essential en el país en el que se instala el compresor.
safety requisite. La instalación eficaz de la puesta a tierra del compresor es una
An efficient compressor ground (earth) system is an essential característica funda-mental para la seguridad.
compressor safety requisite. La clavija de conexión a la red debe ser de tipo homologado
The mains power connection plug must be type-approved in según las normativas vigentes en materia y debe contar con
compliance with the relevant standards and have an ON-OFF un interruptor ON-OFF. (no suministrado en dotazione).
switch (not supplied).
DANGER: Check that the characteristics of the mains power PELIGRO: Controle que las características de la red de
are compatible with those of the compressor. alimentación sean compatibles con las del compresor.

32 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

6 - USING THE COMPRESSOR 6 - USO DEL COMPRESOR


IMPORTANT: for optimal use of the compressor is AVISO: para un uso óptimo del compresor se recomienda
recommended to respect the times of continuous use, and respetar los tiempos de uso continuo, y el tiempo de apagado
the shutdown time (for cooling) reported in the table. (para la refrigeración) informó en la tabla.

Engine power (Kw) Use (minutes) Cooling (minutes)


Potencia motor (Kw) Utilizar (minutos) Refrigeración (minutos)
3 (EM) 100 30
4 (EM) 90 25
4 (ET) 80 20
5,5 (ET) 90 25
7,5 (ET) 90 25

6.1 PRELIMINARY CHECKS BEFOR USING FOR THE 6.1 CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA
FIRST TIME PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
The operator must check that the compressor is supplied with: El operador debe comprobar que el compresor esté equipado con:
- use and maintenance manual; - manual de uso y mantenimiento;
If the compressor is sold on the customer/user must provide the purchaser En caso de reventa (compresor usado) el cliente/usuario deberá entregar
with a complete, undamaged use and maintenance manual. al comprador el manual de uso y mantenimiento completamente íntegro.

6.1.1 Inserting filtration cartridge 6.1.1 Introducción del cartucho filtrante


At the time of delivery the compressor has no filtration cartridge fitted: the El compresor se entrega sin el cartucho filtrante, el cual se suministra junto
cartridge is supplied together with the compressor in a sealed vacuum- con el compresor dentro de una bolsa sellada y al vacío, colocada dentro
packed bag found inside the packaging. del embalaje.
For instructions on how to insert the filtration cartridge see section “7.9 Para la operación de introducción del cartucho filtrante véase el párrafo “7.9
Purifier filter”. Filtro purificador”.

6.1.2 Checking for proper electrical connection 6.1.2 Comprobación de la conexión de las fases eléctricas
(for three-phase electric motors only) (sólo para motores eléctricos trifásicos)
Check for proper connection of electrical phases by checking that the Para comprobar que la conexión de las fases eléctricas es correcta,
cooling fan rotates in the direction indicated on the label (a) on the fan compruebe que el sentido de rotación del ventilador de enfriamiento sea
cover. el indicado en el adhesivo (a), situado sobre el cárter de protección del
On Compact Evo models the warning light (b) comes on if direction of ventilador.
rotation is incorrect. En los modelos Compact Evo, si el sentido de rotación está invertido, se
If the direction of rotation is not as indicated by the arrow it will be enciende el piloto (b).
necessary to disconnect the electrical power supply and invert two of the Si el sentido de rotación del ventilador no corresponde con el indicado por
three phases on the main power lead. la flecha es necesario quitar la tensión eléctrica e invertir dos de las tres
fases entre ellas respecto a la alimentación principal.
DANGER: Before carrying out this task disconnect the PELIGRO: Antes de efectuar esta operación, desconecte el
compressor from the mains power supply. compresor de la red eléctrica.
Do not invert or disconnect the ground (earth) wire (yellow/ No invierta ni desconecte el hilo de puesta a tierra (amarillo/
green). verde).

ON OFF TEST LOW WRONG


PURGE LEVEL OIL ROTATION
PRESSOSTATO

PRESSURE MANOMETRO MANOMETRO MANOMETRO


SWITCH 1° STADIO 2° STADIO 3° STADIO
PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE
1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE

b
HOURMETER

HOURMETER

6.1.3 Refill hoses connection 6.1.3 Conexión de látigos de recarga


230 Volt
At the time of delivery the compressor has no refill hoses fitted: the refill
MCH-16 El compresor se entrega sin lo látigo de recarga, la cual se suministra junto
hose is supplied together with the compressor inside the packaging. COMPACT EVO
SC000000
con el compresor dentro el embalaje.
For instructions on connection see section “7.11 Hose replacement”. Para las operaciones de conexión véase el párrafo “7.11 Sustitución de los
ET COMPACT EVO
2015
THREE-PHASE
7,5KW
látigos”.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 33 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

6.2 CHECKS TO BE RUN AT THE START OF EACH 6.2 CONTROLES A REALIZAR ANTES DE CADA
WORKING DAY JORNADA DE TRABAJO
Inspect the exterior of the compressor (couplings, pipes, pneumatic Realice una inspección externa del compresor (juntas, tubos, componentes
components etc.) and check for any oil leaks. Replace parts where necessary neumáticos, etc.) y controle si existen pérdidas de aceite. Si es necesario,
or contact AEROTECNICA COLTRI. sustituya la parte defectuosa o póngase en contacto con AEROTECNICA COLTRI.

6.2.1 Lubricating oil level check 6.2.1 Comprobación del nivel de aceite lubrificante
Check that the lubricating oil level (a) is within acceptable limits (MIN.- Controle que el nivel del aceite lubricante (a) esté dentro de los límites
MAX.). previstos (MIN.- MAX.).
Note that an excessive quantity of oil can cause infiltrations in the cylinders Se recuerda que un exceso de aceite puede causar infiltraciones en los
and leave deposits on the valves while too low a level prevents proper cilindros y depósito sobre las válvulas, mientras un nivel demasiado bajo
lubrication and could cause engine seizure. impide la correcta lubricación y provoca el bloqueo de los cilindros.
If the oil level is not within the minimum and maximum limits top up or Caso que el nivel del aceite no esté dentro de los límites previstos proceda
drain as described in section “7.10 Changing the lubricating oil”. con las fases de llenado o descarga siguiendo las operaciones indicadas en
el párrafo “7.10 Sustitución del aceite lubrificante”.

6.2.2 Checking that the refill flex hoses are in good condition 6.2.2 Control de la integridad de los latiguillos de recarga
Inspect the refill hoses and make sure there are no cuts, holes, abrasions, Efectúe una inspección de los latiguillos de recarga y controle que no
leaks etc. If necessary replace with new hoses. presenten cortes, orificios, quemaduras, pérdidas, etc.
Si es necesario cámbielas por latiguillos nuevos.

34 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

6.2.4 Checking the safety valves 6.2.4 Comprobación de las válvulas de seguridad
The final safety valve protects bottles and the compressor by excessive La válvula de seguridad final protege a las botellas y el compresor contra una
pressure; the valve setting is made at the time of testing the compressor. presión excesiva. Dicha válvula ha sido calibrada en la sede de la prueba de
The safety valve are pre-adjusted to: ensayo del compresor.
Las válvulas están pre-calibradas a la presión de:

Nominal Operating Pressure - Presión nominal Sticker - Adhesivo SAFETY VALVE - VÁLVULAS DE SEGURIDAD

232 bar
3300 PSI
ADESIVO/232 6-05-015/2/250

300 bar
4300 PSI
ADESIVO/300 6-05-015/2/330

330 bar
4700 PSI
ADESIVO/330 6-05-015/2/350

The safety valve must be tested at the beginning of each working day. La válvula de seguridad debe comprobase antes de cada jornada de trabajo.
To check the safety valve: Para comprobar la válvula de seguridad:
- set the pressure to a pressure higher than that of the valve setting; - ajuste el presóstato a una presión mayor que la del ajuste de la válvula;
- after attaching the coupling to the bottle start the compressor with the - después de haber montado la conexión en la botella ponga en marcha el
bottle valves closed; compresor con la llave de la botella cerrada;
- once you have checked, using the gauge, that the safety valve trips - tras comprobar la correcta puesta en marcha de la válvula de seguridad
properly at maximum working pressure. a la presión máxima de uso con el manómetro.

IMPORTANT: The safety valves must be replaced every 5 years AVISO: Las válvulas de seguridad deben reemplazarse cada 5
or 2000 hours. años o 2000 horas.

DANGER: PELIGRO:
Tampering with the safety valve to increase the pressure No se permite, bajo ningún motivo, intervenir sobre la válvula
setting is strictly forbidden. de seguridad para aumentar la presión de calibrado. La
Tampering with the safety valve can seriously damage the intervención sobre las válvulas de seguridad puede provocar
compressor, cause serious injury to personnel and renders graves daños al compresor o al operador y la anulación de la
the warranty null and void. garantía.

Should the safety valve fail to work properly contact the Caso que se produzcan anomalías relacionadas con el no-
AEROTECNICA COLTRI assistance service. funcionamiento de la válvula de seguridad póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica AEROTECNICA
COLTRI.

6.2.5 Storing technical documentation 6.2.5 Cómo guardar la documentación técnica


The use and maintenance manual and its appendices must be stored El manual de uso y mantenimiento y sus anexos, deben guardarse
carefully and must always be kept where they can be accessed easily for atentamente, manteniéndolos siempre al alcance de la mano para que
immediate consultation. puedan ser consultados rápidamente por el operador.
WARNING: The use and maintenance manual is an integral ATENCIÓN: El manual de uso y mantenimiento es parte
part of the compressor and must always be handed over in integrante del compresor, por lo tanto debe entregarse al
the event of a change of ownership. nuevo usuario en caso de cambios de propiedad.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 35 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

6.3 CONTROL PANEL 6.3 PANEL DE MANDO


WARNING: It is forbidden to alter pressure parameters without ATENCIÓN: Se prohíbe modificar los parámetros de presión
authorisation from AEROTECNICA COLTRI. sin autorización de AEROTECNICA COLTRI so pena el
Any unauthorised modifications shall render the warranty vencimiento de la garantía, caso que el compresor aún esté
null and void. cubierto por la misma.
1 Automatic shutdown pressure switch 1 Presóstato
The automatic shutdown pressure switch (1) determines the compressor El presóstato para el apagado automático (1) indica la presión de
shutdown pressure. apagado del compresor.
The shutdown pressure can be set via the regulator compressor reaches La presión de apagado del compresor puede configurarse interviniendo
the set pressure it shuts down automatically. sobre el regulador (a) y aparece en el indicador (b). Cuando el compresor
The compressor can reach a maximum pressure of 232-300-330 bar llega a la presión programada éste se apaga automáticamente.
(3300-4300-4700 PSI). El compresor puede llegar a una presión máxima de 232-300-330 bar
2 1st stage pressure gauge (3300-4300-4700 PSI).
Indicates the pressure inside the 1st compression stage. 2 Manómetro primera etapa.
3 2nd stage pressure gauge Indica la presión dentro del primera etapa de compresión.
Indicates the pressure inside the 2nd compression stage. 3 Manómetro segunda etapa
4 3rd stage pressure gauge Indica la presión dentro del segunda etapa de compresión.
Indicates 3rd compression stage pressure and final refill pressure. 4 Manómetro tercera etapa
5 Direction of rotation warning light Indica la presión del 3er. estadio de compresión y de la presión final de
If the light (5) comes on this means that the direction of compressor recarga.
rotation is incorrect. To restore correct rotation see section “6.1.2 5 Piloto del sentido de rotación
Checking electrical phase connections”. Si se enciente el piloto (5) significa que el sentido de rotación del
6 Oil level warning light compresor es erróneo. Para restablecer el sentido justo de rotación véase
If the light (6) comes on this means that the oil level is too low; to restore el párrafo “6.1.2 Comprobación de conexión de las fases eléctricas”.
the oil level see section “7.10 Changing lubricating oil”. 6 Piloto del nivel del aceite
7 Manual condensate discharge button Si se enciende el piloto (6) significa que el nivel del aceite es insuficiente;
Pressing the yellow manual condensate discharge button (7) drains para restablecer el nivel véase el párrafo “7.10 Sustitución del aceite
the condensate collected in the special recipient during use of the lubricante”.
compressor (no further tasks required: drainage interval managed with 7 Pulsador de descarga de la condensación manual
the pressure switch timer). To drain the condensate see section “7.6 Presionando el pulsador de descarga de la condensación manual
Condensate discharge”. amarillo (7) se descarga la condensación acumulada durante el
8 ON pushbutton uso del compresor en el recogedor correspondiente (operación
To start the compressor press the green ON pushbutton (8). The suplementaria no necesaria; gestión intervalos descarga condensación
compressor will then run until the pressure that has been set on the con temporizador presóstato). Para descargar la condensación véase el
adjustable pressure switch (1) is reached or until the safety valve release párrafo “7.6 Descarga de la condensación”.
over pressure. 8 Pulsador de encendido
9 OFF pushbutton Presionando el pulsador de encendido verde (8) se pone en marcha
Press the red OFF pushbutton (9) to stop the compressor. el compresor. Esto funciona hasta alcanzar la presión calibrada en el
10 Emergency pushbutton presóstato regulable (1) o cuando las válvulas de seguridad entran en
In an emergency situation stop the compressor by pressing the red funcionamiento.
emergency pushbutton (10). Check that the emergency shutdown 9 Pulsador de paro
pushbutton is working properly at the start of each working day by Presionando el pulsador de paro rojo (9) se detiene el funcionamiento
switching on the compressor and pressing it. If the compressor fails del compresor.
to shut down immediately after pressing the emergency pushbutton 10 Pulsador de emergencia
disconnect the compressor from the power supply and contact En los casos de emergencia, presionando el pulsador de emergencia
AEROTECNICA COLTRI. rojo (10) se detiene el funcionamiento del compresor. Compruebe antes
11 Thermostat de que inicie la jornada laboral que el pulsador de emergencia funciona
The thermostat (11) indicates the temperature inside the compressor. correctamente, encendiendo el compresor y presionando el pulsador;
If the temperature is higher or lower than the parameters set on the si el compresor no se detiene inmediatamente después de haber
thermostat the compressor shuts down and can only be restarted once presionado el pulsador desconecte el compresor de la red y póngase en
temperature has returned within the permitted range. contacto con la AEROTECNICA COLTRI.
12 Hour counter 11 Termostato
The hour counter (12) indicates the number of working hours of the El termostato (11) indica la temperatura dentro del compresor. Si la
compressor: this provides a time reference for scheduled maintenance. temperatura es superior o inferior a los parámetros programados en el
termostato, el compresor se detiene y sólo se podrá volver a poner en
marcha cuando la temperatura entre dentro de los límites.
12 Contador
El contador horario (12) indica las horas de funcionamiento efectivo del
compresor con el fin de efectuar el mantenimiento previsto.

9 7 6 8
8 5 9 7 b
1 2 3 4 1
PRESSOSTATO

PRESSURE
SWITCH
MANOMETRO
1° STADIO
PRESSURE GAUGE
MANOMETRO
2° STADIO
PRESSURE GAUGE
MANOMETRO
3° STADIO
PRESSURE GAUGE
ON OFF TEST
PURGE
LOW
LEVEL OIL
WRONG
ROTATION

4 OFF ON TEST
PURGE

1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE

HOURMETER

HOURMETER HOURMETER

a
230 Volt

230 Volt
MCH-16
COMPACT EVO

11 12
SC000000

MCH-16/ET COMPACT EVO


10 10
2015

12
THREE-PHASE

1
7,5KW

36 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

6.4 STARTING AND SHUTTING DOWN 6.4 PUESTA EN MARCHA Y APAGADO


IMPORTANT: These tasks must be carried out by qualified AVISO: Estas operaciones deben ser realizadas por personal
personnel who have been trained to use the compressor. competente encargado del funcionamiento del compresor.

Before starting the engine open the condensate discharge points (a) to Antes de la puesta en marcha, abra las descargas de condensación (a) para
prevent a “strained” start. evitar un arranque bajo esfuerzo.
- check the voltage and that there is a proper earth contact. - compruebe el voltaje y la puesta a tierra;
- press the start pushbutton (b); - presione el pulsador de puesta en marcha (b);
- for models with three-phase electric motor check that the direction of - para los modelos con motor eléctrico trifase, controle que el sentido de
rotation of the electric motor is as indicated by the arrow (e) on the cover rotación del motor eléctrico sea el mismo que indica la flecha del cárter.
(if it is not refer to “6.1.2 Checking for proper electrical connection”); (de lo contrario véase párrafo “6.1.2 Comprobación de la conexión de las
- close the condensate discharge points (a). fases eléctricas;
To switch off the compressor press the pushbutton (c). - cierre las descargas de condensación (a).
Para apagar el compresor presione el pulsador (c).

MCH-13-16
ON OFF TEST LOW WRONG
PURGE LEVEL OIL ROTATION
PRESSOSTATO

PRESSURE MANOMETRO MANOMETRO MANOMETRO


SWITCH 1° STADIO 2° STADIO 3° STADIO
PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE
1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE

a b c
a a
HOURMETER

HOURMETER
e

d
230 Volt
MCH-16
COMPACT EVO
SC000000

6/ET COMPACT EVO


2015
MCH-26-32 THREE-PHASE
7,5KW

a a
a

a
a
a

WARNING: If emergency or danger situations occur press the ATENCIÓN: Si se presentan situaciones de emergencia o de
emergency pushbutton (d). peligro, presione el pulsador de emergencia (d).
To restore normal compressor operation rotate the Para restablecer el funcionamiento normal del compresor
emergency pushbutton anticlockwise (d). gire el pulsador de emergencia (d) en sentido antihorario.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 37 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

6.5 TANK REFILL 6.5 RECARGA DE LAS BOTELLAS


IMPORTANT: During refill the operator must be in the work AVISO: Durante esta operación, el operador debe mantenerse
area. en el área de trabajo.
WARNING: During bottle refill those not involved in the ATENCIÓN: Durante la recarga de las botellas es obligatorio,
refill procedure must maintain a safety distance of at least 3 que la personas ajenas al trabajo se mantenga a una distancia
metres. Also, it is forbidden to disconnect the hoses from the de seguridad superior a 3 metros. Se prohíbe desconectar los
fittings or the fill valve while the machine is under pressure. latiguillos de las conexiones o de la llave de recarga mientras
la máquina está bajo presión.

IMPORTANT: If an emergency situation arises during refill AVISO: Si durante la recarga de las botellas se presentan
shut down the compressor immediately (see “6.4 Starting and condiciones de emergencia, extinguir de inmediato el
shutting down”). compresor (Véase “6.4 Puesta en marcha y apagado”).
The compressor is nevertheless equipped with a safety El compresor está provisto de un sistema de seguridad que se
system that shuts it down automatically when: encarga de bloquearlo automáticamente cuando:
- Comes into operation the safety valve without shutting - Se attiva la válvula de seguridad sin necesidad de apagar el
down the compressor. compresor.
- The pressure setting on the pressure switch has been - Se ha alcanzado la presión configurada en el presóstato.
reached. - Se produce una momentánea interrupción de la corriente
- The electrical power supply is temporarily cut. eléctrica.
- The electric motor overload device is tripped. - Se dispara el desenganche térmico del motor eléctrico por
Following an emergency shutdown always make sure sobrecarga.
the cause of the emergency has been eliminated before Después de un paro de emergencia, antes de realizar otra
proceeding with another refill. recarga, es necesario asegurarse de que se ha eliminado la
causa que ha provocado la emergencia.
WARNING: Use only tested bottles (as proven by a test stamp ATENCIÓN: Utilice sólo botellas comprobadas y con el
and/or certificate). correspondiente grabado y/o certificado de prueba de
The working and bottle refill pressures are shown on the ensayo.
bottles themselves. El valor de presión de ejercicio y recarga de las botellas se
It is forbidden to refill them at a pressure greater than that indica sobre las mismas.
indicated. Se prohíbe superar dicho valor de presión de recarga.

Check that the bottles to be refilled are in good condition: Compruebe las condiciones de las botellas a llenar: Prueba de
they must have been tested by the relevant authorities ensayo del órgano autorizado (punzonado y/o certificado).
(stamped and/or certified). Run a visual check on the exterior. Control visual externo.

Check that the refill hose and relevant fitting are in good Compruebe las condiciones de los latiguillos y de las conexiones
condition. correspondientes.

After being refilled do not empty the bottles completely, not Después de la recarga, las botellas no deben descargarse por
even during winter storage or long periods of inactivity: this completo, ni siquiera durante el almacenamiento invernal o
will stop humidity getting in. largos periodos de inactividad, de este modo se evitará que
entre aire húmedo.

DANGER: Should bottles show evident signs of internal/ PELIGRO: En caso de botellas que presenten evidentes signos
extern al corrosion, do not refill them even if they have been de corrosión interna y/o externa, se aconseja no proceder con
tested. la recarga aunque éstas entren en los términos de prueba.

The available bottle refill connectors are: Las conexiones disponibles para la recarga de las botellas son:

A richiesta - On request

BC DIN 300 BAR BC DIN 230 BAR BC ITALIA BC INT Reducer DIN/INT
SC000460 SC000470 SC000475 SC000450 RE100350

38 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

To refill bottles proceed as follows: Para recargar las botellas siga las operaciones descritas a continuación:
- set the refill pressure on the pressure switch (1); - ajustar la presión de llenado en el presóstato (1);
- fit the hose connector (a) to the bottle valve (b); - monte la conexión (a) del latiguillo sobre la llave de la botella (b);
- screw in the fixing knob (c) until it is completely tightened; - enrosque el pomo de fijación (c) hasta apretarlo por completo;
- check that the bleed valve (f ) is closed by rotating it clockwise; - compruebe que la llave de purga (f ) esté cerrada haciéndola girar en
- open the valve (d) by rotating it anticlockwise; sentido horario;
- start the compressor; - abra la llave (d) haciéndolo girar en sentido contrario a las agujas del
- open the valve (e) by rotating it anticlockwise; reloj;
- once refilling has been completed wait for automatic shutdown of the - ponga en marcha el compresor;
compressor with the pressure switch; - abra la llave (e) haciéndola girar en sentido contrario a las agujas del
- close valves (d) and (e) by rotating them clockwise; reloj;
- open the bleed valve (f ) by rotating it anticlockwise until all the residual - tras la recarga espere a que se produzca el apagado automático del
air in the fitting has been expelled; compresor con presóstato;
- unscrew the fixing knob (c) by rotating it anticlockwise; - cierre las llaves (d) y (e) haciéndolas girar en sentido horario;
- disconnect the bottle coupling. - abra la llave de purga (f ) haciéndola girar en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta hacer salir todo el aire;
- desenrosque el pomo de fijación (c) haciéndolo girar en sentido contrario
a las agujas del relo;
- desconecte la conexión de la botella.

f
c A
C
d
f
c A
C
d
C A C
A

a
A C
A
C a
e
PRESSOSTATO
ON OFF TEST
PURGE
b LOW
LEVEL OIL
WRONG
ROTATION

PRESSURE
SWITCH
1 MANOMETRO
1° STADIO
PRESSURE GAUGE
MANOMETRO
2° STADIO
PRESSURE GAUGE
MANOMETRO
3° STADIO
PRESSURE GAUGE
1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE
A C

HOURMETER

HOURMETER

230 Volt
MCH-16
COMPACT EVO
SC000000

MCH-16/ET COMPACT EVO


2015
THREE-PHASE
7,5KW

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 39 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

7 - MAINTENANCE 7 - MANTENIMIENTO
WARNING: Maintenance tasks must only be carried out by ATENCIÓN: Las operaciones de mantenimiento deben ser
the AEROTECNICA COLTRI Customer Assistance Service or efectuadas exclusivamente por el servicio de Asistencia
qualified personnel. Clientes de AEROTECNICA COLTRI o por personal calificado.

DANGER: Do not carry out maintenance tasks if the PELIGRO: No efectúe operaciones de mantenimiento si acaba
compressor has only just shut down; wait for the compressor de apagar el compresor, espere a que se enfríe.
to cool. Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse con
All maintenance work must be carried out with the el compresor apagado y la toma de corriente desconectada
compressor OFF and the power supply lead unplugged from de la red.
the mains socket. Despresurice completamente el circuito del compresor antes
Depressurise the entire compressor circuit before carrying de realizar las operaciones de mantenimiento.
out any maintenance tasks.
To depressurise the entire compressor circuit open the drain valves (a). Para despresurice completamente el circuito del compresor, abra las llaves
de descarga de la condensación (a).
MCH-13-16 MCH-26-32

a a
a a
a a
a
a
a

7.1 FOREWORD 7.1 PREMISA


To obtain the best possible performance from the compressor and ensure a Para obtener del compresor las mejores prestaciones y asegurar la máxima
long working life for all its parts it is essential that personnel follow the use duración de todas sus partes, es necesario que los encargados de utilizar
and maintenance instructions with extreme diligence. el compresor respeten estrictamente las normas de uso y mantenimiento.
It is thus advisable to read the information below and consult the manual Así pues aconsejamos leer atentamente la presente información y consultar
every time an inconvenience arises. el manual cada vez que se precisen sugerencias para eliminar un posible
For further information please contact our assistance centre: inconveniente.
Para más detalles diríjase a nuestro servicio de asistencia:
Contact the AEROTECNICA COLTRI SpA.
Maintenance Service Centre Póngase en Contacto con el Centro
Tel. +39 030 99 10 297 de Servicio y Mantenimiento AEROTECNICA COLTRI SpA
Fax. +39 030 99 10 283 Tel. +39 030 99 10 297
e-mail: [email protected] Fax. +39 030 99 10 283
e-mail: [email protected]

7.2 GENERAL 7.2 NORMAS GENERALES


- Proper preservation of the compressor requires thorough cleaning. - Para conservar el compresor en buenas condiciones es necesario realizar
- This type of refill station, designed and built according to the most una esmerada limpieza.
advanced technological criteria, requires only minimum preventive and - Este tipo de estación de recarga, al haber sido proyectada y realizada
routine maintenance. según los criterios y las tecnologías más avanzadas, permite reducir al
- Before carrying out any maintenance tasks, run checks and/or controls máximo las operaciones de mantenimiento preventivo y ordinario que
on the compressor, switch off the compressor, remove the plug from the son realmente simples.
mains socket. - Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento,
- The residual pressure present in the compressor (pumping circuit) must comprobación y/o control en el compresor, apague el compresor,
be released. desenchúfelo de la toma.
- During disassembly and re-assembly of the compressor, always use - Descargue la presión residual presente en el compresor (circuito de
suitable wrenches/tools so as not to damage the relevant components. bombeo).
- Loosen stiff parts with a copper or plastic mallet. - Durante el desmontaje y el remóntale de las piezas del compresor,
- When refitting parts make sure they are clean and lubricated sufficiently. use siempre llaves y herramientas adecuadas para no deteriorar los
- Compressor maintenance tasks must only be carried out by authorised componentes especificados.
personnel and recorded in the chapter “10 Maintenance register”of this - Para desbloquear partes solidamente adherentes, use martillos de cobre
manual. o de plástico.
- Al volver a montar las varias piezas, asegúrese de que estén limpias y
lubrifíquelas adecuadamente.
- Las operaciones de mantenimiento del compresor deben ser efectuadas
por personal autorizado y registradas en el capìtulo “10 Registro de los
mantenimientos” del presente manual.

40 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

7.3 UNSCHEDULED WORK 7.3 INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS


Involves repair and/or replacement of the mechanical parts of one or more Son aquellas operaciones de reparación y/o sustitución de partes
compressor components: mecánicas de uno o varios componentes del compresor que por norma
this work normally needs doing only after some years of use. If substantial son necesarias sólo después de algunos años de funcionamiento. En caso
modifications are made, the manufacturer cannot be held liable for any de modificaciones sustanciales, el fabricante no puede ser considerado
dangers that might arise. responsable de los posibles peligros que puedan surgir.
This work must be carried out by the assistance centre. Dichas intervenciones deben ser efectuadas por los centros de asistencia.

7.4 SCHEDULED MAINTENANCE TABLE 7.4 TABLA DE LOS MANTENIMIENTOS PROGRAMADOS


Before every refill - Antes de cada recarga Hours - Horas Years - Años
Maintenance - Mantenimiento 5 10 25 50 100 250 500 1000 1500 2000 3000 4000 1 2 3 4 5
Condensate discharge
Descarga de la condensación
Intake filter
Filtro de aspiración
Lubricating oil
Aceite lubricante
Belt wear and tension
Tensión y desgaste correa
1st, 2nd stage valves
Válvulas 1°, 2° estadio
3rd stage valves
Válvulas 3° estadio
Condensate separator
Separador de la condensación
HP filter
Filtro HP
1st, 2nd stage segments
Segmentos 1°, 2° estadio
3rd stage
3° estadio
HP flex hoses
Tubos HP flexibles
Fitting/hose leak
Check up de control sellados y conexiones
General check-up
Check up de control general
Pumping unit, general overhaul
Revisión general del grupo de bombeo
Safety valve
Válvulas de seguridad
= Checking and cleaning = Change = Control o limpieza = Cambio

IMPORTANT: Maintenance interval times are indicative only AVISO: Los intervalos para el mantenimento son indicativos
and may vary according to the conditions under which the y pueden variar en función de las condiciones de uso del
compressor is used. compresor.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 41 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

7.5 TROUBLESHOOTING 7.5 TABLA DE LAS AVERÍAS Y ANOMALÍAS


Problem Cause Solution Problema Causa Solución
• The electric motor • Check fuses or • El motor eléctrico no • Controle los fusibles y
• Phase missing • Falta una fase
does not start condenser arranca lo condensador
• Check the motor and • La velocidad de • La potencia del • Compruebe el motor
• Motor power too low
• Rotation speed and the line rotación y la capacidad motor es insuficiente y la línea
flow rate decrease • Restore proper belt disminuyen • La correa resbala • Tense la correa
• The belt slips
tension
• Las válvulas no • Contacto asistencia
• Contact technical funcionan técnica
• Valves not working
assistance
• Pistón 3° etapa • Contacto asistencia
• Contact technical gastado técnica
• 3rd stage piston worn
assistance
• Conexiones flojas • Controle las pérdidas
• Check for leaks with • La capacidad o guarniciones con con agua y jabón y
• The flow rate • Fittings loose /
soapy water and disminuye sin pérdidas elimínelas
diminishes without leaking seals
eliminate them disminuir el régimen
rpm decreasing • Filtro de aspiración
de rotación • Sustituya
• Intake filter clogged • Replace atascado
• Intake extension • Straighten, use stiffer • Extensión de • Rectifíquela, utilice
kinked pipe aspiración doblada tubo semi-rígido
• Piston or piston rings • Contact technical • Póngase en contacto
• Pistón o bandas
worn assistance con la asistencia
elásticas gastadas
técnica
• Filter cartridge
• Replace
exhausted • Cartucho filtro
• Air smells of oil • Sustituya
gastado
• Contact technical
• Piston rings worn • El aire huele a aceite
assistance • Póngase en contacto
• Bandas elásticas
con la asistencia
• Direction of rotation • Correct direction of gastadas
técnica
wrong rotation
• Sentido de rotación • Controle el sentido
• Contact technical
• Cooling tubes dirty erróneo de rotación
• Compressor assistance
overheats • Tubos de • Contacto asistencia
• Incomplete valve
• El compresor se enfriamiento sucios técnica
closure (causing • Contact technical
sobrecalienta
overload of another assistance • Cierre incompleto de
stage) las válvulas (causan • Contacto asistencia
una sobrecarga de técnica
otra etapa)

42 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

7.6 CONDENSATE DISCHARGE 7.6 DESCARGA DE LA CONDENSACIÓN


IMPORTANT: The condensate can must be emptied at the end AVISO: El vaciado del bidón de condensación debe realizarse
of every working day. al finalizar cada jornada de trabajo.

DANGER: Do not carry out these tasks if the compressor has PELIGRO: No efectúe estas operaciones si acaba de apagar el
only ju st shut down; wait for the compressor to cool. compresor, espere a que se enfríe.
All maintenance work must be carried out with the Todas las operaciones de mantenimiento deben efectuarse
compressor OFF and the power supply lead unplugged from con el compresor apagado y la toma de corriente
the mains socket. desconectada de la red.

Condensation accumulates in the condensate separator; the condensate En el interior del separador de condensación se acumula condensación que
must be discharged every 10-15 minutes of compressor use. debe descargarse cada 10-15 minutos de uso del compresor.
Condensate discharge occurs automatically every 7 minutes. The yellow La descarga de la condensación se efectúa automáticamente cada 7
TEST PURGE pushbutton (b) must be pressed every day to make sure that minutos. El pulsador amarillo “TEST PURGAS” (e) debe utilizarse cada día
the discharge valve is working properly. para comprobar la efectiva entrada en funcionamiento de la válvula de
The condensate is collected in a can (c); periodically check this can to descarga.
prevent overfill and consequent leakage of the condensate liquid. To empty La condensación se recoge en un bidón (c); controle el bidón
the can remove the condensate drain hoses (d), empty the can and collect periódicamente con el fin de evitar el llenado y la consecuente pérdida de
the condensate in a container; re-insert the hoses (d) and put the can back líquido de condensación.
in its housing. Para vaciar el bidón extraiga los tubos (d), vacíe el bidón y recoja la
If the condensate needs to be drained manually, use the drain taps (a) and condensación en un contenedor adecuado; vuelva a introducir los tubos
collect the condensate in a suitable container. Re-close the taps. (d) y coloque de nuevo el bidón en su lugar.
Every 250 hours replace the SINTERED FILTER (e). Caso que resulte necesario descargar la condensación manualmente,
An outflow of condensate water with lubricating oil is normal during refills: utilice los grifos de descarga (a) y recoja la condensación en un contenedor
the quantity will depend on the level of humidity in the air. adecuado. Vuelva a cerrar los grifos.
Condensate must be disposed of according to the instructions shown in Cada 250 horas sustituir el FILTRO SINTERIZADO (e).
section “9.1 Waste disposal”. La salida de agua condensada con aceite lubrificante debe considerarse
normal durante las recargas: la cantidad depende del porcentaje de
humedad presente en el aire.
La condensación debe descargarse según las instrucciones recogidas en el
parágrafo “9.1 Vaciado de los deshechos”.
MCH-13-16 MCH-26-32
ON OFF TEST LOW WRONG
PURGE LEVEL OIL ROTATION
PRESSOSTATO

PRESSURE MANOMETRO MANOMETRO MANOMETRO


SWITCH 1° STADIO 2° STADIO 3° STADIO
PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE PRESSURE GAUGE
1° STAGE 2° STAGE 3° STAGE

HOURMETER

b
HOURMETER

230 Volt
MCH-16

a
COMPACT EVO
SC000000

a a EVO
MCH-16/ET COMPACT
2015
THREE-PHASE

a a
7,5KW

a d
d
a
a
a

e e

d
c c

IMPORTANT: Every 5 years or ever 3000 hours it will be AVISO: Cada 5 año o cada 3000 horas hay que cambiar el
necessary to change the condensate separator body. cuerpo separador de la condensation.

IMPORTANT: Every 5 years or ever 3000 hours it will be AVISO: Cada 5 año o cada 3000 horas hay que cambiar las
necessary to change the drain valves. llaves de descarga de la condensación.

DANGER: You MUST drain the condensate at the specified PELIGRO: Es OBLIGATORIO descargar la condensación en
intervals. Failure to observe this instruction can place staff in los intervalos especificados. No observar la presente norma
serious danger and could cause serious damage or injury. implica graves peligros para los operadores y podría causar
serios daños a personas o cosas.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 43 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

7.7 CHANGING THE INTAKE FILTER 7.7 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN
DANGER: Do not carry out these tasks if the compressor has PELIGRO: No efectúe estas operaciones si acaba de apagar el
only ju st shut down; wait for the compressor to cool. compresor, espere a que se enfríe.
All maintenance work must be carried out with the Todas las operaciones de mantenimiento deben efectuarse
compressor OFF and the power supply lead unplugged from con el compresor apagado y la toma de corriente
the mains socket. desconectada de la red.

After putting the compressor into service the intake filter must be changed Después de la prima puesta en servicio es necesario sustituir el filtro de
after the first 50 working hours. aspiración después de las primeras 50 horas de uso del compresor.
The air filter must then be changed every 250 working hours or annually. La sustitución del filtro aire debe efectuarse cada 250 horas de uso del
Rotate the filtration cartridge in the filter by 90° every 50 hours. compresor o cada año.
To change the filter proceed as follows: Cada 50 horas de funcionamiento del compresor hay que girar 90° el
- turn the air filter cover (a) by rotating it anticlockwise; cartucho filtrante dentro del filtro.
- remove the air filter cartridge (b); Para sustituir el filtro del aire proceda tal y como se describe a continuación:
- replace the cartridge with a new one; - desenrosque la tapa del filtro del aire (a) girándolo en sentido contrario a
- re-close the cover (a): screw it back on clockwise. las agujas del reloj;
- quite el cartucho del filtro del aire (b);
- sustituya el cartucho por un cartucho nuevo;
- vuelva a cerrar la tapa (a) enroscándola en sentido horario.

SC000370

IMPORTANT: If the compressor is used in a dusty environment AVISO: Si el compresor se utiliza en ambientes polvorientos,
the filter change interval should be reduced to every 50 hours. reduzca el intervalo de sustitución a cada 50 horas.

44 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

7.8 TRANSMISSION BELT 7.8 CORREAS DE TRANSMISIÓN


Belt tension must be checked monthly. Una vez al mes debe comprobarse el tensado de las correas.
The transmission belts must be replaced every 500 working hours of the La sustitución de las correas de transmisión debe efectuarse cada 500 horas
compressor or annually. de uso del compresor o con una periodicidad anual.
DANGER: Do not carry out these tasks if the compressor has PELIGRO: No efectúe estas operaciones si acaba de apagar el
only just shut down; wait for the compressor to cool. compresor, espere a que se enfríe.
All maintenance work must be carried out with the Todas las operaciones de mantenimiento deben efectuarse
compressor OFF and the power supply lead unplugged from con el compresor apagado y la toma de corriente
the mains socket. desconectada de la red.

Checking transmission belt tension Comprobación del tensado de la correa de transmisión


To check the tension on the belt (a) exert a pressure of approximately 10 Kg Para comprobar el tensado de la correa de transmisión (a), ejerza una
on the belt; check that the belt does not flex by more than 1 cm with respect presión de unos 10Kg sobre la correa; compruebe que la flexión de la correa
to its original position. no supere 1 cm. respecto a su posición original.
Should it flex more than this replace the belt. Caso que este valor no entre dentro de los estándares establecidos, proceda
con la sustitución de la correa.
Changing transmission belt
To change a belt proceed as follows: Sustitución de la correa de transmisión
- insert a screwdriver (a) between the belt (b) and the motor pulley (c); Para sustituir la correa de transmisión proceda siguiendo las operaciones
- take the belt out of the pulley groove; descritas a continuación:
- replace the belt with a new one, making sure that model and length are - introduzca un destornillador (a) entre la correa (b) y la polea (c) del motor.
correct: check that the characteristics of the new belt are identical to the - haga salir la correa por la garganta de la polea;
old one; - sustituya la correa con una nueva prestando atención al modelo y a la
- insert the belt in the groove of the motor pulley (c); longitud de la correa, controle que las características sean iguales a las
- insert the belt in the groove of the compressor pulley (d): turn the pulley de la correa que acaba de sustituirse;
by hand until the belt slips into the pulley groove perfectly (second - introduzca la correa nueva en la garganta de la polea del motor (c);
diagram); - introduzca la correa en la garganta de la polea del compresor (d)
- check that the belt is inserted perfectly in the grooves of both pulleys haciendo girar al mismo tiempo la polea con las manos hasta que la
and that belt tension is correct. correa entre perfectamente en la garganta de la misma polea (segunda
figura);
If the tension of the new belt still fails to comply with the necessary - compruebe que la correa haya entrado perfectamente en la garganta de
requisites contact AEROTECNICA COLTRI assistance service. las 2 poleas y que el tensado de la correa sea adecuado.

Si el tensado de la correa nueva no cumple el estándar, póngase en contacto


con el servicio de asistencia técnica AEROTECNICA COLTRI.

d d

b b

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 45 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

7.9 PURIFIER FILTER 7.9 FILTRO PURIFICADOR


The filtration cartridge must be replaced at intervals calculated on the La sustitución del cartucho filtrante debe realizarse a plazos calculados
basis of the characteristics of the environment in which the compressor is en función de las características ambientales en las que se encuentra el
located. To calculate these intervals refer to the table below. compresor. Por este motivo, calcule los intervalos de sustitución en base a
The filtration cartridge must nevertheless be replaced before the air la tabla facilitada a continuación.
becomes malodorous. El cartucho filtrante debe sustituirse antes de que el aire empiece a oler mal.

IMPORTANT: If the compressor is used in an environment AVISO: El uso del compresor en ambiente con posibilidad de
where CO (exhaust fumes) may be present it is compulsory presencia de CO (gas de descarga), prevé el uso de cartucho
to use CO-fixing filtration cartridges; these can be supplied filtrante con fijador de CO, que pueden facilitarse bajo pedido.
on request.

IMPORTANT: For compressors used in the USA and CANADA AVISO: Para los compresores que se utilizan en USA y CANADÁ,
the use of LAWRENCE FACTOR filtration cartridges is se aconseja el uso de cartuchos filtrantes LAWRENCE FACTOR.
recommended.
DANGER: Do not carry out these tasks if the compressor has PELIGRO: No efectúe estas operaciones si acaba de apagar el
only just shut down; wait for the compressor to cool. compresor, espere a que se enfríe.
All maintenance work must be carried out with the Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse con
compressor OFF and the power supply lead unplugged from el compresor apagado y la toma de corriente desconectada
the mains socket. de la red.
Depressurise the entire compressor circuit before carrying Despresurice completamente el circuito del compresor antes
out any maintenance tasks. de realizar las operaciones de mantenimiento.
To depressurise the entire compressor circuit proceed as Para despresurice completamente el circuito del compresor
follows in the section “Condensate discharge”. proceda siguiendo las operaciones descritas en el capítulo
“Descarga de la condensación”.

DANGER: You MUST replace the filtration cartridge at the PELIGRO: Es OBLIGATORIO reemplazar el cartucho filtrante en
specified intervals. Failure to observe this instruction can los intervalos especificados. No observar la presente norma
place staff in serious danger and could cause serious damage implica graves peligros para los operadores y podría causar
or injury. serios daños a personas o cosas.
IMPORTANT: If cartridges are renewed by replacing their AVISO: Si se realiza la regeneración de los cartuchos mediante
internal components it will be necessary to change the outer la sustitución de los componentes internos, hay que cambiar
aluminium covering every 10 renewals. la envoltura externa de aluminio cada 10 regeneraciones.

Filter cartridge replacement frequency calculation table *


Tabla para calcular los plazos de sustitución de los cartucho filtrante *

Temperature Filter duration (work hours)


Temperatura Duración filtros (horas de trabajo)

°C °F MCH-8 MCH-11 MCH-13-26 MCH-16-32 MCH-18

40 104 14 10 9 7 6

30 86 23 17 15 12 11

20 68 36 27 23 19 17

10 50 54 41 35 29 26

0 32 100 75 64 53 47

-5 23 159 119 101 84 75


* The values shown in the table were obtained with pressure maintenance valve calibrated at 200bar.
* Los valores mostrados en la tabla se obtuvieron con la válvula de mantenimiento de la presión calibrada a 200 bares.

46 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

Changing the filtration cartridge Sustitución del cartucho filtrante


To change the filtration cartridge (a) proceed as follows: Para sustituir el cartucho filtrante (a):
- vent all the compressed air inside the circuit; - descargue completamente el compresor del aire comprimido en el
- use the tool (b) to lever the screw heads (d) on the plug (c) and rotate interior del circuito;
counter clockwise; - con una palanca (b) haga palanca sobre las cabezas de los tornillos (d)
- remove the filter plug (c); del tapón (c) y gire en sentido anti-horario;
- unscrew the cartridge (a) from the plug (c); - desenrosque el cartucho (a) del tapón (c);
- replace the cartridge (a) with a new one; - sustituya el cartucho (a) con un cartucho nuevo;
- screw the new cartridge (a) onto the plug (c); - enrosque el cartucho nuevo (a) al tapón (c);
- close the filter plug (c) and tighten with the wrench (b). - cierre el tapón del filtro (c) y apriete con la llave correspondiente (b).
There are O-rings on the filter plug and cartridge (f-g). If these O-rings Sobre el tapón y sobre el cartucho del filtro existen O-ring de sellado (f-g); si
deteriorate air is vented through the cap (c). estos O-ring se deterioran, el aire sale a través del tapón (c).
If you notice any venting replace the O-rings. Si se detectan salidas a través del tapón, sustituya los O-ring.
When changing the O-rings observe the precautions described at the Para sustituir los O-ring, aténgase a las precauciones descritas al inicio del
beginning of the relevant section of the manual. párrafo.

MCH-13-16 MCH-26-32 c
d f
d

h g
h h
c g
b

SC000440/PP
Active carbon/Molecular sieve
Carbón activo/Tamiz molecular

SC000440/PP/SM
Molecular sieve
Tamiz molecular

SC000440/PP/CARB
Active carbon
Carbón activo

SC000440/PP/CO-CATALYST
Hopkalite/Active carbon/Molecular sieve
Hopkalite/Carbón activo/Tamiz molecular

WARNING: The filtration cartridge are classified as special ATENCIÓN: Los cartucho filtrante usados se consideran
waste: they must be disposed of in compliance with the anti- desechos especiales, por lo tanto deben eliminarse siguiendo
pollution standards in force. las normas anti-contaminación vigentes.

IMPORTANT: It is essential that there be a filtration cartridge AVISO: Cada vez que utiliza el compresor, el filtro purificador (h)
(a) inside the purifier filter (h) every time the compressor is deben contar en su interior con un cartucho filtrante (a).
used.

IMPORTANT: Every 5 years or ever 3000 hours it will be AVISO: Cada 5 año o cada 3000 horas hay que cambiar el
necessary to change the filter body (h). cuerpo filter (h).

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 47 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

7.10 CHECKING AND CHANGING THE LUBRICATING 7.10 CONTROL Y SUSTITUCIÓN DEL ACEITE
OIL LUBRIFICANTE
After putting the compressor into service the lubricating oil must be Después de la primera puesta en servicio es necesario proceder a la sustitución
changed after the first 50 working hours. del aceite lubricante después de las primeras 50 horas de uso del compresor.
The lubricating oil must be changed every 250 hours working hours or La sustitución del aceite lubricante debe realizarse cada 250 horas de uso del
annually. compresor o con una periodicidad anual.
IMPORTANT: The compressor must be placed on a solid AVISO: El compresor debe estar sobre una superficie sólida y
surface with a tilt of no more than 5°. con una inclinación máxima de 5°.

DANGER: Do not carry out these tasks if the compressor has PELIGRO: No efectúe estas operaciones si acaba de apagar el
only just shut down; wait for the compressor to cool. compresor, espere a que se enfríe.
Any oil spilt during the oil change could cause personnel to El aceite que se haya podido verter durante la sustitución
slip; wear protective garments and anti-slip footwear and puede hacer resbalar.
remove any traces of oil immediately. Utilice prendas de protección y calzado anti-deslizamiento.
Both oil is classified as special wastes and must therefore be Elimine inmediatamente cualquier rastro de aceite.
disposed of in compliance with the anti-pollution laws in Puesto que el aceite y el filtro se consideran desechos
force. especiales, estos deben eliminarse siguiendo las normas anti-
All maintenance work must be carried out with the contaminación vigentes.
compressor OFF and the power supply lead unplugged from Todas las operaciones de mantenimiento deben efectuarse
the mains socket. con el compresor apagado y al toma de corriente
desenchufada de la red.

Oil table - Tabla para la elección de los aceites


Sump capacity (litres) - Capacidad del colector (litros) 2
COLTRI OIL CE750
Recommended oils - Aceites aconsejados CHEMLUBE 751
ANDEROL 755

SC000496
PUMPING GROUP OIL
ACEITE DE GRUPO DE BOMBEO

48 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

Checking the oil level Control del nivel del aceite


The oil level must be checked every 5 working hours of the compressor. El nivel del aceite debe controlarse cada 5 horas de funcionamiento del
The oil level must be between the minimum and the maximum shown on compresor.
the oil level indicator (a). El nivel del aceite debe hallarse entre el nivel mínimo y máximo sobre el
Note that an excessive quantity of oil can cause infiltrations in the cylinders indicador del nivel del aceite (a).
and leave deposits on the valves while too low a level prevents proper Se recuerda que un exceso de aceite puede causar infiltraciones en los
lubrication and could cause engine seizure. cilindros y depósito sobre las válvulas mientras un nivel demasiado bajo
If the oil level is not within the minimum and maximum limits top up or impide una correcta lubricación con la posibilidad de agarrotamiento de
drain as described in “Changing the lubricating oil”. los cilindros.
Caso que el nivel del aceite no esté dentro de los límites previstos, proceda
Changing the lubricating oil con las fases de llenado o descarga siguiendo las operaciones indicadas en
The lubricating oil must be changed every 250 working hours or annually. “Sustitución del aceite lubricante”.
To change the oil proceed as described:
- position a recipient under the drain plug (b) so that the oil flows into the Sustitución del aceite lubricante
exhausted oil recipient (recipient capacity of at least 2 litres required); El aceite de lubricación debe sustituirse cada 250 horas de trabajo o cada
- open the air vent (d); año.
- loosen the top-up plug (c); Para sustituir el aceite proceda tal y como se describe a continuación:
- remove the plug (e), open the tap (b) and drain all the oil; - coloque una cubeta debajo de la llave de descarga (b) para que el aceite
- close the drain plug (b); fluya en la cubeta para aceite quemado (capacidad de la cubeta 2 litros
- open the top plug (c); mín.);
- fill the oil sump with 2 litres of oil from top oil plug (see “Oil table”); - abrir el tapón de purga del aire (d);
- close the air vent (d); - afloje el tapón de llenado (c);
- close the oil top plug (c); - quite el tapón (e), abra el grifo (b) y haga fluir todo el aceite;
- switch on the compressor and run it depressure area for 30 seconds; - cerrar el tapón de descarga (b);
- switch off the compressor and remove the plug from the power socket; - quite el tapón de llenado (c);
- check the oil level (a); if the oil level is not within the allowed limits top up - llene, a través del orificio de llenado, el colector del aceite con 2 litros de
or drain; aceite (véase “Tabla para la elección de los aceites”);
- replace the cap (e). - cerrar el tapón de purga del aire (d);
- vuelva a colocar el tapón de llenado (c);
- encienda el compresor y déjelo funcionar al vacío durante 30 segundos;
- apague el compresor y quite el enchufe de la red;
- controle el nivel del aceite (a); caso que el nivel del aceite no esté dentro
de los límites previstos, proceda con las fases de llenado o descarga;
- coloque el tapón (e).
WARNING: If the red light (f ) comes on this means that the oil ATENCIÓN: “Si se enciende la luz roja (f ), significa que el nivel
level is below the permitted minimum; stop the compressor del aceite se encuentra por debajo del nivel mínimo; detenga
immediately and restore the correct oil level. inmediatamente el compresor y restablezca el nivel del
aceite. “

ON OFF TEST LOW WRONG


PURGE LEVEL OIL ROTATION

MANOMETRO
2° STADIO
PRESSURE GAUGE
MANOMETRO
3° STADIO
PRESSURE GAUGE
c
2° STAGE 3° STAGE

HOURMETER f
HOURMETER

a
230 Volt
MCH-16
COMPACT EVO
SC000000
2015
THREE-PHASE
7,5KW

b
d

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 49 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

7.11 CHANGING THE FLEX HOSES 7.11 SUSTITUCIÓN DE LOS LATIGUILLOS


IMPORTANT: The hoses must be changed periodically (every AVISO: Los latiguillos deben sustituirse periódicamente
5 years or ever 3000 hours) or when they show signs of (cada 5 año o bien cada 3000 horas) o cuando presentan
abrasion/wear/damage. excoriaciones.
The bending radius of the hoses must not be less than 250 El radio mínimo de curvatura de los latiguillos no debe ser
mm. inferior a 250 mm.
DANGER: PELIGRO:
Do not carry out these tasks if the compressor has only just No efectúe estas operaciones si acaba de apagar el compresor,
shut down; wait for the compressor to cool. espere a que se enfríe.
All maintenance work must be carried out with the Todas las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con
compressor OFF and the power supply lead unplugged from el compresor apagado y la toma de corriente desconectada de
the mains socket. la red.
Vent the air from the compressor before carrying out any Descargue el aire del compresor antes de llevar a cabo
maintenance tasks. operaciones de mantenimiento.

Tank refill pressure is very high; therefore, before refilling La presión de carga de las botellas es muy elevada, por lo tanto,
the tanks check that the hoses are perfectly connected and antes de iniciar la recarga de las mismas compruebe que estén
in good condition. Check also that the valves on any unused bien conservadas e íntegras.
hoses are closed properly so as to prevent the dangers that Compruebe también que todas las llaves de los latiguillos no
derive from hose whiplash. utilizados estén perfectamente cerradas
para evitar peligros derivados del movimiento de los latiguillos.
When the tanks are being refilled unauthorised personnel
must remain at a distance of at least 3 metres. Durante la recarga de las botellas es obligatorio que las
personas ajenas al trabajo se mantengan a una distancia de
It is strictly forbidden to disconnect the hoses from the seguridad superior a tres metros.
fittings or refill valve when the machine is under pressure.
No se permite desconectar los latiguillos de las conexiones ni
de la boca de recarga mientras la máquina está bajo presión.

To change the bottle refill hoses proceed as follows: Para volver a reemplazar los latiguillos de recarga de las botellas siga las
- disconnect the bottle refill hoses by unscrewing the fittings (17 mm indicaciones descritas a continuación:
wrench). - desconecte los latiguillos de recarga de las botellas desenroscando
- replace the old hoses with new ones. las conexiones que se encuentran a los extremos de los mismos (llave
- screw the hoses onto the connectors (a). 17mm);
- use a dynamometric wrench to tighten the hoses on the compressor - sustituya los latiguillos viejos por otros nuevos;
with a torque of 15 Nm. - enrosque los latiguillos a las conexiones correspondientes (a);
- con una llave dinamométrica apriete los latiguillos al compresor con una
par de torsión de 15Nm.

MCH-13-16 MCH-26-32

a a

a a
a a

50 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

8 - STORAGE 8 - ALMACENAMIENTO
Should the compressor not be used, it must be stored in a dry sheltered Caso que no utilice el compresor, guárdelo en un ambiente seco, protegido
area at an ambient temperature of between 5 °C and 45 °C. contra los agentes atmosféricos y a una temperatura comprendida entre 5
Store the compressor away from sources of heat, flames or explosive. °C y 45 °C.
El compresor debe colocarse lejos de fuentes de calor, llamas o explosivos.

8.1 STOPPING THE MACHINE FOR A BRIEF PERIOD 8.1 PARO DE LA MÁQUINA POR BREVES PERIODOS
If you do not intend to use the compressor for a brief period proceed with Si no va a utilizar el compresor durante un breve periodo realice una
general cleaning. limpieza general del mismo.

8.2 STOPPING THE MACHINE FOR A LONG PERIOD 8.2 PARO DE LA MÁQUINA POR LARGOS PERIODOS
If you do not intend to use the compressor for a long period, extract the Para largos periodos de paro del compresor, extraiga el cartucho filtrante
filtration cartridge. del filtro.
Run the compressor for a few minutes without actually filling bottles so as Haga girar durante unos minutos el compresor al vacío para purgar
to flush out all the residual condensate. Stop the compressor, disassemble completamente la condensación residual. Pare el compresor, desmonte el
the intake filter, restart the compressor and spray a few drops of oil into the filtro de aspiración, vuelva a poner en marcha el compresor y pulverice unas
air intake hole so that a light film of lubricant is aspirated and penetrates the gotas de aceite en el orificio de aspiración del aire, de modo que se aspire un
interior of the compressor. Stop the compressor and refit the air intake filter. ligero velo de lubrificante que penetre en las partes internas del compresor.
Clean the external parts: eliminate any moisture, salt or oil deposits. Protect Pare el compresor y vuelva a montar el filtro del aire de aspiración. Limpie
the compressor from dust and water by storing it in a clean, dry place. las partes externas intentando eliminar la humedad, la sal y los depósitos
Switch off the machine via the main switch and remove the plug from the de aceite. Proteja el compresor del polvo y del agua depositándolo en
mains power socket. ambientes limpios y no húmedos.
Proceed with a thorough general clean of all machine parts. Apague la máquina interviniendo sobre el interruptor general y desconecte
la toma de alimentación.
During machine downtimes it is advisable to run the compressor for 20 Realice una limpieza general de la máquina y de todos sus componentes.
minutes every 15 days.
Durante los periodos de paro de la máquina se aconseja accionar el
compresor durante 20 minutos cada 15 días.

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 51 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

9 - DISMANTLING AND PUTTING OUT OF SERVICE 9 - DESGUACE, PUESTA FUERA DE SERVICIO


Should you decide not to use the compressor or any of its parts any longer Caso que decida no utilizar el compresor o alguna de sus partes, proceda
you must proceed with its con la puesta fuera de servicio o el desguace del mismo.
dismantling and putting out of service. Dicha operación debe efectuarse siguiendo las normativas vigentes.
These tasks must be carried out in compliance with the standards in force.

WARNING: Should the compressor, or a part of it, be out of ATENCIÓN: Caso que el compresor, o parte del mismo, haya
service its parts must be rendered sido puesto fuera de servicio, haga que las partes que pueden
harmless so they do not cause any danger. causar cualquier peligro resulten inocuas.

WARNING: Bear in mind that oil, filters or any other compressor ATENCIÓN: Le recordamos que cada vez que sustituya el
part subject to differentiated aceite, los filtros o cualquier otra parte del compresor sujeto
waste collection must be disposed of in compliance with the a recogida selectiva, debe hacer siempre referencia a las
standards in force. disposiciones vigentes al respecto.

9.1 WASTE DISPOSAL 9.1 ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS


Use of the compressor generates waste that is classified as special. Bear Al usar compresores se producen desechos especiales. Se recuerda que
in mind that residues from industrial, agricultural, crafts, commercial and se consideran desechos especiales a todos aquellos residuos derivados
service activities not classified by quality or quantity as urban waste must de trabajos industriales, actividades agrícolas, artesanales, comerciales y
be treated as special waste. Deteriorated or obsolete machines are also de servicios que por calidad o cantidad no son asimilables a los desechos
classified as special waste. urbanos. Incluso las máquinas deterioradas u obsoletas se consideran
Special attention must be paid to filtration cartridge as they cannot be desechos especiales.
included in urban waste: observe the waste disposal laws in force where Se debe prestar especial atención a los cartuchos filtrante deteriorados
the compressor is used. para cuya eliminación, al ser un desecho no asimilable a los desechos
Bear in mind that it is compulsory to record loading/unloading of exhausted urbanos, deben seguirse las normas vigentes en el país en el que se utiliza
oils, special wastes and toxic-harmful wastes that derive from heavy/light el compresor.
industry processes. Exhausted oils, special wastes and toxic-harmful waste Le recordamos que es obligatorio registrar la carga y la descarga de los
must be collected by authorised companies. aceites quemados, de los desechos especiales y de los tóxico-nocivos
It is especially important that exhausted oils be disposed of in compliance derivados de los trabajos industriales o artesanales. La recogida de los
with the laws in the country of use. aceites y de los desechos especiales y tóxico-nocivos, debe ser efectuada
por empresas oportunamente autorizadas.
En especial, la eliminación de los aceites usados debe efectuarse respetando
las disposiciones de ley vigentes en el país en el que se utiliza el compresor.

9.2 DISMANTLING THE COMPRESSOR 9.2 DESGUACE DEL COMPRESOR


IMPORTANT: Disassembly and demolition must only be AVISO: Las operaciones de desmontaje y demolición deben
carried out by qualified personnel. ser efectuadas por personal calificado.

Dismantle the compressor in accordance with all the precautions imposed Para el desguace del compresor siga las indicaciones dictadas por las leyes
by the laws in force in the country of use. Before demolishing request an vigentes en el país del usuario.
inspection by the relevant authorities and relative report. Antes de la demolición solicite la inspección por parte del órgano encargado y
Disconnect the compressor from the electrical system. la consecuente formalización.
Eliminate any interfaces the compressor may have with other machines, Desconecte el compresor de la instalación eléctrica.
making sure that interfaces between remaining machines are unaffected. Elimine las posibles conexiones en interfaz del compresor con otras máquinas,
Empty the tank containing the lubricating oil and store in compliance with comprobando atentamente que no se desactiven las conexiones de interfaces
the laws in force. entre las máquinas que quedan activas.
Proceed with disassembly of the individual compressor components and Vacíe el depósito que contiene el aceite de lubricación y almacénelo según las
group them together according to the materials they are made of: the indicaciones previstas por la ley.
compressor mainly consists of steel, stainless steel, cast iron, aluminium Proceda con el desmontaje de los componentes del compresor, agrupándolos
and plastic parts. según su composición. El compresor está formado esencialmente por
Then scrap the machine in compliance with the laws in force in the country componentes de acero, acero inoxidable, aleación, aluminio y material plástico.
of use. Para terminar proceda con el desguace según las disposiciones de ley vigentes
en el país del usuario.

IMPORTANT: At every stage of demolition observe the safety AVISO: Observe atentamente y en todas las fases de
regulations contained in this manual carefully. demolición, los avisos sobre la seguridad indicados en el
presente manual.

52 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


ENGLISH ESPAÑOL

10 - MAINTENANCE REGISTER 10 - REGISTRO DE LOS MANTENIMIENTOS

10.1 ASSISTANCE SERVICE 10.1 SERVICIO DE ASISTENCIA


Customers continue to receive assistance after the purchase of a compressor. El cliente también recibe asistencia post-venta.
To this end AEROTECNICA COLTRI has created an assistance network A tal fin AEROTECNICA COLTRI ha creado una red de asistencia que cubre
covering the entire country. todo el territorio internacional.
IMPORTANT: Our qualified technicians are at your disposal at AVISO: Nuestros colaboradores calificados se encuentran a su
any time to carry out maintenance work or repairs; we use disposición en todo momento para realizar el mantenimiento
only original spare parts so as to ensure quality and reliability. y cualquier tipo de reparación, utilizando exclusivamente
recambios originales que garanticen la calidad y la fiabilidad.

10.2 SCHEDULED MAINTENANCE 10.2 INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO


PROGRAMADO
The scheduled maintenance programme is designed to keep your El sistema de mantenimiento programado ha sido proyectado para
compressor in perfect working order. mantener su compresor en perfectas condiciones.
Some simple tasks, described in this manual, can be carried out directly Algunas simples operaciones, indicadas en el presente manual, pueden ser
by the customer; others, instead, require that the work be carried out by llevadas a cabo directamente por el cliente; otras, sin embargo, precisan
trained personnel. For the latter we recommend you always contact our la intervención de personal entrenado. Para estas últimas aconsejamos
assistance network. confiar siempre su compresor a nuestra red de asistencia.
This section provides a simple tool with which to request assistance and Este capítulo representa un fácil instrumento para solicitar y registrar las
register completed scheduled maintenance work. intervenciones de mantenimiento rogramado efectuadas.
Start-up and maintenance checks/tasks, once completed by our qualified La puesta en servicio y los controles previstos por el plan de mantenimiento,
technician, are registered in this maintenance chapter by way of an official una vez efectuados por nuestro colaborador cualificado, son confirmados
stamp, signature and inspection date; the number of working hours is also aplicando un sello, la firma, la fecha de inspección y las horas de trabajo,
registered. siempre en este capítulo de mantenimiento programado.
The maintenance schedules/coupons easily let you know when our Estos boletines le permitirán saber fácilmente cuándo solicitar la
assistance service should be contacted to carry out work. intervención de nuestra red de asistencia.

10.3 USING THE COMPRESSOR UNDER HEAVY-DUTY 10.3 USO DEL COMPRESOR EN CONDICIONES
CONDITIONS DIFÍCILES
Where compressors are used in particularly difficult conditions (high levels Por lo que se refiere a compresores utilizados en condiciones ambientales
of pollution, presence of solid particulate in suspension etc.), scheduled difíciles (elevada contaminación, presencia de elementos sólidos en suspensión
maintenance tasks must be carried out more frequently as per the advice etc.) éstos deberán ser sometidos a intervenciones de mantenimiento con
given by our assistance network. mayor frecuencia, según el consejo dado por nuestra red de asistencia.

10.4 THE CUSTOMER CARE CENTRE 10.4 EL CUSTOMER CARE CENTRE


Our qualified technicians are constantly in contact with the head offices Nuestros colaboradores cualificados están constantemente en contacto
of our company where there is an assistance network coordination and con la sede central de nuestra Empresa, donde está activa una unidad
support centre, better known as the Customer Care Centre. operativa de coordinación y soporte de la actividad de la red de asistencia
To contact us: denominada Customer Care Centre.
Para ponerse en contacto con nosotros:
Telephone: +39 030 9910301 - +39 030 9910297
Fax: +39 030 9910283 Teléfono: +39 030 9910301 - +39 030 9910297
http: www.coltri.com Fax: +39 030 9910283
e-mail: [email protected] http: www.coltri.com
e-mail: [email protected]

MU-MCH1316C-1116 MCH-13-16 COMPACT 53 - 56


ENGLISH ESPAÑOL

10.5 SCHEDULED MAINTENANCE REGISTRY


10.5 BOLETÍN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
COUPONS
TYPE OF WORK AND NOTES “ASSISTANCE” SERVICE STAMP
TIPO DE INTERVENCIÓN Y ANOTACIONES SELLO “ASISTENCIA”

TECHNICIAN’S SIGNATURE DATE


FIRMA TÉCNICO FECHA

TYPE OF WORK AND NOTES “ASSISTANCE” SERVICE STAMP


TIPO DE INTERVENCIÓN Y ANOTACIONES SELLO “ASISTENCIA”

TECHNICIAN’S SIGNATURE DATE


FIRMA TÉCNICO FECHA

TYPE OF WORK AND NOTES “ASSISTANCE” SERVICE STAMP


TIPO DE INTERVENCIÓN Y ANOTACIONES SELLO “ASISTENCIA”

TECHNICIAN’S SIGNATURE DATE


FIRMA TÉCNICO FECHA

TYPE OF WORK AND NOTES “ASSISTANCE” SERVICE STAMP


TIPO DE INTERVENCIÓN Y ANOTACIONES SELLO “ASISTENCIA”

TECHNICIAN’S SIGNATURE DATE


FIRMA TÉCNICO FECHA

54 - 56 MCH-13-16 COMPACT MU-MCH1316C-1116


AEROTECNICA COLTRI Spa
Via Colli Storici, 177
25015 DESENZANO DEL GARDA (BS) ITALY
Tel. +39 030 9910301 - Fax. +39 030 9910283
www.coltri.com

También podría gustarte