0% encontró este documento útil (0 votos)
331 vistas55 páginas

Camara Retinal CF1 CANON

Este manual proporciona instrucciones de seguridad y operación para el instrumento CF-1. Describe los requisitos de instalación, mantenimiento y uso adecuado del dispositivo. Además, incluye detalles sobre los estándares de seguridad eléctrica y electromagnética que debe cumplir el sistema.

Cargado por

Cristian
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
331 vistas55 páginas

Camara Retinal CF1 CANON

Este manual proporciona instrucciones de seguridad y operación para el instrumento CF-1. Describe los requisitos de instalación, mantenimiento y uso adecuado del dispositivo. Además, incluye detalles sobre los estándares de seguridad eléctrica y electromagnética que debe cumplir el sistema.

Cargado por

Cristian
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CF-1

Manual de Operación

Antes de usar el instrumento asegúrese de leer este manual en su totalidad.

Guarde el manual en un lugar de fácil acceso.

[Link]
Tenga en Cuenta

1. Por favor, póngase en contacto con un representante o distribuidor de Canon para


tener los instrumentos instalados.
2. El Ordenador y monitor utilizado en el CX-1 sistema de imágenes del fondo de ojo
debe ser conforme a la IEC60601-1 / UL60601-1 o IEC60950/UL60950.
Además todas las configuraciones deberán cumplir con el sistema estándar IEC
60601-1-1. En caso de duda, consulte el departamento de servicio técnico o de su
representante local.
Asegúrese de usar también un transformador de aislamiento conforme a IEC60601-
UL60601-1 y de seguimiento conforme a IEC60950/UL60950.
3. El usuario es responsable del uso y mantenimiento del producto.
Nosotros sugerimos que un miembro del personal este a cargo del mantenimiento a
fin de garantizar que el producto se mantenga en una condición segura y buena.
Además, los productos sanitarios deben ser utilizados solamente por una persona
calificada.
4. Este producto puede funcionar mal debido a las ondas electromagnéticas causadas
por los teléfonos celulares, transmisores-receptores, teledirigido
juguetes, etc. Asegúrese de evitar objetos como estos.
5. En ningún caso, Canon se hace responsable por los daños directos o indirectos
derivados del uso de este producto. Canon no será responsable de la pérdida de
datos de imágenes por cualquier motivo.
6. La lectura de la imagen y el almacenamiento de datos debe realizarse de
conformidad con la ley del país donde el producto está siendo utilizado. Además, el
usuario es responsable de mantener la privacidad de los datos de la imagen.
7. El cable de alimentación suministrado está diseñado para ser utilizado
exclusivamente con esta cámara. No lo utilice para ningún otro
producto.
8. Canon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, configuración y
aspecto del producto sin previo aviso.

La Unión Europea (y * EEA). Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse junto con residuos de la casa de familia, de acuerdo
con la Directiva RAEE (2002/96/CE) y con la legislación nacional. Este producto debe ser entregado a los puntos de recogida, por ejemplo, a
un sitio de recogida de reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (AEE). Un manejo inadecuado de este tipo de desechos
podría tener un posible efecto negativo i sobre el medio ambiente y la salud humana debido al peligro potencial de sustancias que están
asociadas al EEE. Al mismo tiempo, su cooperación en la eliminación correcta de este producto contribuirá al efectivo uso de los recursos
naturales. Para obtener más información sobre dónde puede desprenderse de estos residuos para su reciclaje, póngase en contacto con su
oficina local. Para obtener más información sobre la devolución y reciclaje de RAEE de los productos, por favor visita [Link]-
[Link]. * EEE: Noruega, Islandia y Liechtenstein
Información de Seguridad

Este instrumento cumple con la norma IEC 60601-1-2:2001.

Para U.S.A. y Canadá

• Cuando el CF-1 va a ser conectado a una tensión de 240V en [Link]. o Canadá,


asegúrese de conectar el instrumento a un centro de tapping fuente de voltaje.

• Este instrumento es un EQUIPO DE CLASE I según la norma UL60601-1.

El polo a tierra confiable sólo puede lograrse cuando el equipo está conectado a un
equivalente receptáculo marcado como "Sólo para hospital" o "grado hospitalario".

• La siguiente marca indica que el instrumento es un tipo B.

• El grado de protección contra la penetración de agua es IPX0.

• Este equipo no es adecuado para su uso en la presencia de una mezcla anestésica


inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.

• El modo de operación es de operación continua.

Para los países de la UE

•La siguiente marca muestra el cumplimiento del instrumento con la Directiva 93/42/CEE.

• Este instrumento es un EQUIPO DE CLASE I según la norma EN 60601-1.

• La siguiente marca indica que el instrumento es un tipo B.


ISO 15004

Este informe proporciona información sobre el peligro para los ojos del examinado de
conformidad con ISO15004 (1997).

1 Las características espectrales de flujo radiante que sale de este instrumento son las
siguientes

2 Resplandor fotoquímica

El resplandor fotoquímica en cada modo de fotografía de este instrumento a los ojos del
examinado se indican a continuación. Todos los valores en la tabla siguiente se miden
cuando el instrumento está funcionando a la máxima intensidad de luz y una apertura
máxima de resplandor.

3 Los valores anteriores son un resplandor espectral ponderado en la pupila de los ojos del
examinado en cada longitud de onda.

De acuerdo con "la Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales


(ACGIH).
Los valores límites o umbrales para sustancias químicas y agentes físicos (Edición 1995 -
1996) ", en irradiaciones fotoquímicas LA y LB de 80 [mW/cm2/sr], son 3 minutos para
alcanzar el límite de exposición recomendado. Si el valor de irradiación fue de 40
[mW/cm2/sr], 6 minutos serían necesarios para alcanzar el límite recomendado.
Es decir, la dosis de exposición de la retina a un peligro fotoquímico es producto de la
radiación y el tiempo de exposición.
Desde el instrumento LA y LB son extremadamente bajos, el riesgo del peligro fotoquímico
es también muy bajo. Si bien no representan u peligro alto, se recomienda que la intensidad
de la luz dirigida hacia el ojo del examinado se limite al nivel mínimo necesario para el
diagnóstico. Infantes, aphakes y las personas con los ojos enfermos estarán en mayor
riesgo. El riesgo también puede aumentar si la persona examinada ha tenido exposición al
mismo instrumento durante las 24 horas anteriores.
Guía y declaración del fabricante de la Directiva EMC

Emisiones Electromagnéticas
El CF-1 está diseñado para uso en un entorno electromagnético especificado a
continuación.
El usuario del CF-1 debe asegurar que se utiliza en dicho entorno.

Electromagnética orientación /
Test de Emisión Conformidad medio ambiente
Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1
La CF-1 usa la energía RF
únicamente para su
funcionamiento interno. Por lo
tanto, sus emisiones son muy
bajas y no es probable que
causen interferencias
electromagnéticas cercanas al
equipo
Emisiones RF CISPR 11 Clase A

El CF-1 es adecuado para su


uso en todos los
establecimientos distintos a los
domésticos y aquellos
conectados directamente a la red
Emisiones de armónico Clase A pública de suministro de baja
IEC 61000-3-2 tensión.
Conformidades
Fluctuaciones de voltaje /
parpadeo emisiones
IEC 61000-3-3
Inmunidad electromagnética

El CF-1 está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.


El usuario del CF-1 debe asegurar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad Prueba IEC 60601 Nivel de Electromagnética orientación


cumplimiento / medio ambiente
Descarga electrocastica ±(2, 4, 6) kV ±(2, 4, 6) kV contacto Los pisos deben ser de
(ESD) IEC 61000-4-2 contacto ±(2, 4, 8) ±(2, 4, 8) aire madera, concreto o
aire cerámica. Si los pisos están
cubiertos con material
sintético, la humedad relativa
debe ser al menos un 30%
Electricidad transitoria ±2 kV para líneas
rápida/explosión de alimentación ±2 kV para líneas de La calidad de la red de
IEC 61000-4-4 ±1 kV alimentación ±1 kV alimentación debe ser
entrada/salida entrada/salida hospitalaria.
Suministro IEC 61000-4-5 ±1 kV Modo ±1 kV Modo La calidad de la red de
diferencial ±2 kV diferencial ±2 kV alimentación debe ser
modo común modo común hospitalaria.
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red de
interrupciones breves y (>95% dip in (>95% dip in alimentación debe ser
variaciones de voltaje en UT) for 0.5 cycle UT) for 0.5 cycle hospitalaria. Si el usuario del
las líneas de suministro 40% UT 40% UT CF-1 necesita una operación
de insumos. IEC 61000- (60% dip in UT) (60% dip in UT) continua durante
4-11 for 5 cycles for 5 cycles interrupciones de la
70% UT 70% UT electricidad, se recomienda
(30% dip in UT) (30% dip in UT) que la CF-1 sea alimentado
for 25 cycles for 25 cycles por una fuente de
<5% UT <5% UT alimentación interrumpible o
(>95% dip in (>95% dip in una batería
UT) for 5 sec UT) for 5 sec

Potencia de frecuencia 3 A/m 3 A/m La frecuencia de los campos


(50/60 Hz) del campo magnéticos de energía debe
magnético estar en niveles
IEC 61000-4-8 característicos de un
ambiente típico comercial u
hospitalario.
Nota: UT es la corriente alterna de tensión de la red para aplicar el nivel de prueba
Prueba de Prueba IEC Nivel de Electromagnética orientación /
inmunidad 60601 cumplimiento medio ambiente
Conducida RF 3 Vrms 3 Vrms Equipos portátiles y móviles de
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 3 V/m comunicación por radiofrecuencia
RF radiada MHz se debe utilizar lejos de cualquier
IEC 61000-4 -3 3 V/m parte del CF-1, incluidos los cables,
80 MHz a 2.5 la distancia de separación
GHz recomendada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia recomendada
d=1.2 ( )
d = 1.2 ( ) 80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 ( ) 800 MHz a 2.5 GHz
Donde P es la potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (W)
según
el fabricante del transmisor y d es la
distancia recomendada
en metros (m).
Intensidades de campo de
transmisores de RF fijos, según lo
determinado por un sitio
electromagnética, debe ser menor
que el nivel de cumplimiento en
cada intervalo de frecuencias.
La interferencia puede ocurrir en las
proximidades de equipos marcados

con el símbolo siguiente:


Nota: A 80 MHz y 800 MHz, el rango de frecuencias más alto.
Nota: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.
La potencia de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos
(celulares / inalámbricos) y radios móviles terrestres de radioaficionados, AM y FM de radio y
de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, un estudio electromagnético debe ser
considerado. Si la medida de fuerza en el lugar de la CF-1 supera el nivel de RF, el CF-1
debe ser observado para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento
anormal, las medidas adicionales que sean necesarias, como la reorientación o reubicación
del CF-1 se deben considerar.
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V / m.
Distancias de separación recomendada

El CF-1 está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las


perturbaciones de RF radiada estén controladas. El usuario del FC-1 puede ayudar a
prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los
transmisores de RF portátiles y equipos de comunicaciones móviles. Tal y como se
recomienda a continuación:

Potencia máxima Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


nominal de salida m
del transmisor
W
150 kHz ~ 80 80 MHz ~ 800 MHz 800 MHz ~ 2.5 GHz
MHz d = 1.2 ( ) d = 1.2 ( ) d = 1.2 ( )
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23

Para los transmisores con una potencia de salida máxima no indicadas anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima
del transmisor en vatios ( W), según el fabricante del transmisor;

Nota: A 80 MHz y 800 MHz, el rango de frecuencias más alto.

Nota: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y
personas.
Información general de seguridad

Siga las instrucciones de seguridad en este manual y las advertencias y precauciones de


todos los impresos en las etiquetas de advertencia. Haciendo caso omiso de tales
advertencias o avisos al manipular el producto puede resultar en una lesión o accidente.
Asegúrese de leer y entender completamente el manual antes de usar este producto.
Guarde este manual para referencia futura.

Significado de las señales de precaución

Esto indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es atendida,


Advertencia puede
causar la muerte o lesiones graves a usted u otros.
Esto indica una situación potencialmente peligrosa que, si no es atendida,
Precaución puede
causar la muerte o lesiones graves a usted u otros o puede resultar en
daños a la maquina.
Nota Esto se utiliza para destacar la información esencial.
Asegúrese de leer esta información para evitar un funcionamiento
incorrecto
Instalación y medio ambiente para el uso

No utilice ni guarde el instrumento cerca de productos químicos


Advertencia inflamables, tales como alcohol, diluyente, bencina, etc. Si los químicos se
vierten o se evaporan, se puede provocar un incendio o una descarga
eléctrica a través del contacto con partes eléctricas en el interior del
instrumento. Además, algunos desinfectantes son inflamables.
Asegúrese de tener cuidado cuando los utilice.
No use ni almacene el instrumento en un lugar con las condiciones
Precaución mencionadas a continuación. De lo contrario, podría producirse un fallo o
mal funcionamiento, caer o provocar un incendio o lesión.
• Cerca de las instalaciones donde se utiliza el agua.
• Cuando esté expuesto a la luz solar directa.
• Cerca de aire acondicionado o los ventiladores.
• Cerca de fuentes de calor tales como un calentador.
• Propenso a las vibraciones.
• La inseguridad lugar.
• DUSTY medio ambiente.
• Solución salina o el medio ambiente sulfuroso.
• Alta temperatura o humedad.
• La congelación o la condensación.
No cubra los agujeros de ventilación en la cubierta.
Precaución De lo contrario, la temperatura en el instrumento podría aumentar y
provocar un incendio.
Coloque el instrumento sobre una mesa firme.
Precaución No lo coloque muy cerca del borde de la mesa con el fin de evitar daños
o lesiones debido a la caída.

Instalación Operación

No conecte el instrumento con algo distinto al especificado.


Advertencia De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Además, cuando otro equipo va a ser conectado mediante el conector de
interfaz, asegúrese de comprobar la conexión después de que la fuga actual
se encuentra dentro del valor tolerable. Para obtener más información,
póngase en contacto con un representante de Canon
o el distribuidor.

Fuente de alimentación

Sólo se puede utilizar el equipo con el tipo de fuente de alimentación


Advertencia indicada en el número de etiqueta. De lo contrario, podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o
Advertencia desconectar los cables que se indica en este manual. Además, no se debe
manejar con las manos mojadas. De lo contrario, puede recibir una
descarga eléctrica que puede producir la muerte o lesiones graves
Enchufe de manera segura el cable de alimentación en el tomacorriente.
Advertencia
Fuente de alimentación

Asegúrese de sujetar el enchufe para desconectar el cable de


Advertencia alimentación.
Si tira del cable, el alambre central pueden ser dañados, provocando un
incendio o un choque eléctrico

No corte o proceso los cables. Asimismo, no coloque objetos pesados,


Advertencia incluyendo el instrumento en él, pisar, tirar, doblar.
De lo contrario, el cable puede estar dañado, lo que puede provocar un
incendio o un choque eléctrico.

No obtener el poder para más de un instrumento de la toma AC.


Advertencia De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
Antes de conectar o desconectar los cables, asegúrese de sujetar con
Precaución firmeza el instrumento con el fin de garantizar la seguridad.
De lo contrario, la unidad principal puede caerse y causar lesiones.
El equipo se entrega con un tipo de puesta a tierra (tres-core) cable de
Precaución alimentación.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, siempre conecte el cable en
una toma de tierra.
Para desconectar fácilmente el enchufe en cualquier momento, no poner
Precaución ningún obstáculo cerca.

Manipulación

Nunca desarme ni modifique el producto ya que podría provocar un


Advertencia incendio o choque eléctrico. Además, dado que el instrumento incorpora
partes de alto voltaje que puede causar descargas eléctricas y otras partes
peligrosas, tocarlos puede causar muerte o lesiones graves.
No coloque nada en la parte superior del instrumento.
Advertencia De lo contrario, el objeto puede caerse y causar lesiones.
Además, si los objetos metálicos, tales como agujas o clip caen en el
instrumento, o si el líquido se derrama, puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
Cuando el instrumento se va a mover, asegúrese de desconectar la
Advertencia alimentación, desconecte el cable de alimentación de la toma de AC y
desconecte los otros cables. De lo contrario, el cable puede estar dañado
Además, cuando el instrumento va a ser transportado, asegúrese de
ajustar la fase de unidad con el botón de bloqueo, el botón de bloqueo de
la panorámica y la palanca de bloqueo de inclinación, agarre la unidad del
el panel inferior y manténgala en posición horizontal.
No lo sostenga por la cámara digital (se vende por separado) ya que se
podría salir y causar lesiones.
No golpee ni deje caer el instrumento. El instrumento puede ser dañado si
Advertencia recibe una fuerte sacudida, que podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
Limpie el descansa frente y la mentonera con etanol o solución de
Precaución glutaraldehido, se desinfectar cada vez que se cambie de paciente con el
fin de prevenir infecciones.
Por favor, consulte a un especialista para el procedimiento de
desinfección.
Manipulación

Para asegurar la limpieza, vuelva a colocar el papel mentonera siempre


Precaución que cambie de pacientes.
Al ajustar la posición delantera de la unidad principal, asegúrese de mover
Precaución la unidad principal lentamente hacia el paciente mientras mira desde el
lado del paciente, a fin de evitar el contacto accidental de la lente del
objetivo con el paciente.
No coloque la mano o los dedos entre el escenario y la base. Además,
Precaución asegúrese de que el paciente no los ponga allí tampoco. De lo contrario,
los dedos pueden ser heridos.
Cuando el instrumento no se va a utilizar, apáguelo.
Precaución Asimismo, desconecte el cable de alimentación de la toma de AC cuando
no va a ser utilizado durante mucho tiempo.

Cuando un problema se produce

Si algo de lo siguiente ocurre, apague inmediatamente el poder de cada


Advertencia instrumento, desconecte el cable de alimentación de la toma de AC y
póngase en contacto con un representante Canon o distribuidor.
• Cuando hay humo, olor extraño o un sonido anormal.
• Cuando se ha derramado líquido en el instrumento o un objeto de metal
entra por una abertura.
• Cuando el instrumento se ha caído y está dañado.

Mantenimiento e Inspección

Por razones de seguridad, asegúrese de desconectar la alimentación


Advertencia cuando los controles indicados en este manual se van a realizar. De lo
contrario, podría producirse una descarga eléctrica.
Cuando el instrumento se va a limpiar, asegúrese de desconectar la
Advertencia alimentación, y desconecte el cable de alimentación de la toma de AC.
No utilice nunca alcohol, bencina, disolvente u otros agentes de limpieza
inflamables.
De lo contrario, un incendio o una descarga eléctrica se podrían
presentar...
Limpie el enchufe del cable de alimentación periódicamente con un paño
Advertencia seco. Si el cable se mantiene conectado durante mucho tiempo en un
lugar polvoriento, húmedo o un lugar con hollín la clavija atrae la humedad,
y esta puede causar aislamiento que podría resultar en un incendio.
El aparato debe ser reparado por un ingeniero cualificado.
Advertencia Si no se repara correctamente, esto puede ocasionar incendios, descargas
eléctricas o un accidente.
Por razones de seguridad, asegúrese de inspeccionar el instrumento antes
Precaución de utilizarlo.
Etiquetas y Marcas en el Instrumento

El FC-1 tiene una etiqueta.

El contenido de la etiqueta y su posición se indican a continuación.


Contenido

Información de seguridad.......................................................................................... (1)

Reglamento............................................................................................................... (1)

ISO15004.................................................................................................................. (2)

Guía y declaración del fabricante de la directiva EMC............................................. (4)

Información general de seguridad............................................................................. (8)

Etiquetas y Marcas en el instrumento..................................................................... (12)

1. Características......................................................................................................... 1

2. Notas para usar el instrumento............................................................................... 2

3. Descripción.............................................................................................................. 4

3.1 unidad principal..................................................................................................... 4

3.2 Funcionamiento del Panel......................................................................................6

4. Preparación............................................................................................................. 7

4.1 Encienda el poder. ............................................................................................... 7

4.2 Desbloquear la fase de unidad. ........................................................................... 8

4.3 Ajuste del visor. .................................................................................................... 8

5. Fotografía............................................................................................................... 9

5.1 Modos de Fotografía............................................................................................. 9

5.2 Modo de color de fotografías.............................................................................. 10

5.3 Red sin Fotografía Modo.................................................................................... 16

5.4 Modo angiografía con fluoresceína……............................................................. 17

6. Fotografía funciones auxiliares............................................................................. 19

6.1 Uso del indicador de selección........................................................................... 19

6.2 × 2 fotografía función.......................................................................................... 19

6.3 Función de fotografía pupila pequeña.................................................................. 20

6.4 Función de compensación dioptrías..................................................................... 20

6.5 Toma panorámica y función de inclinación…………………;................................. 21

6.5.1 Función Panorámica.......................................................................................... 21

6.5.2 Función Inclinación............................................................................................ 21


7. Inspección diaria y mantenimiento....................................................................... 23

7.1 Inspección.......................................................................................................... 23

7.1.1 Antes de conectar la alimentación.................................................................. 24

7.1.2 Encendido de la Potencia............................................................................... 25

7.2 Antes de llamar a un técnico............................................................................. 26

7.2.1 Solución de problemas................................................................................... 26

7.3 Limpieza y desinfección.................................................................................... 28

7.3.1 lente objetivo.................................................................................................. 28

7.3.2 Visor............................................................................................................... 29

7.3.3 Frente resto.................................................................................................... 29

7.3.4 Cubierta.......................................................................................................... 30

7.4 Rellenar mentonera…………............................................................................ 31

7.5 Conexiones de cable de alimentación............................................................... 32

7.6 Montaje y Desmontaje de la cámara EOS Digital.............................................. 33

7.6.1 Colocación de la cámara EOS Digital............................................................. 33

7.6.2 Extracción de la cámara EOS digital.............................................................. 34

7.7 Conexión del cable USB................................................................................... 36

7.8 Llevar el instrumento......................................................................................... 37

8. Servicio de información....................................................................................... 39

9. Especificaciones principales................................................................................ 40

10. Componentes..................................................................................................... 41
1. Características

La cámara digital canon CF-1 para retina se utiliza para observar la retina de los de los
pacientes y tomar imágenes fotográficas (en 3 modos: color, angiografía roja y libre de
fluoresceína).

La cámara tiene las siguientes características.

Tamaño compacto y operatividad superior

El regulador ha sido diseñado como una sola unidad integrada, alcanzando dimensiones
compactas y una luz de peso.
Este diseño ha mejorado su operatividad, por lo que es mucho más fácil atender a los
pacientes. Además, desde la unidad principal se puede subir y bajar con la palanca de
operación, y la barbilla se puede alinear manejando un motor, el procedimiento de
armonización se ha mejorado dramáticamente.

Planificación y funciones de inclinación proporcionan opciones estándar

Planificación y funciones de inclinación se ofrecen como opciones estándar.

Estas funciones hacen posible llevar a cabo el enfoque el encuadre o la inclinación a la vez.

Función para fotografiar pupilas pequeñas

La cámara puede fotografiar pupilas pequeñas cuando su ángulo de campo es de 50 ° y el


diámetro es ø5.2 mm o más.

Si es difícil dilatar la pupila de un paciente, la función de pupila pequeña permite


fotografiarlas con un diámetro de ø4.3 mm o más.

Óptimo sistema de fotografía digital

Al utilizar el software de control de imagen retiniana PLD (en adelante denominado "El
software de control"), las imágenes fotografiadas por el FC-1 pueden ser consultadas,
procesadas, almacenadas, en el servidor DICOM, exportado los archivos del DICOM se
puede acceder a la opción imprimir.

Alta velocidad de transferencia de la imagen se activa usando la interfaz USB 2.0. Además,
dependiendo de si el color, rojo-libre o con fluoresceína angiografía, se establece como
modo de fotografía, el filtro de sistema de iluminación, la intensidad del flash y la cámara
EOS digitales se configuran automáticamente y otras medidas se toman con el fin de
optimizar el flujo de trabajo fotográfico.

Diagnostico de Imágenes en alta definición

Las imágenes de diagnóstico con una alta calidad de imagen y alta definición se pueden
obtener mediante el uso de una cámara EOS digital que incorpora un gran sensor CMOS de
alta definición.
2. Notas para usar el instrumento

Antes del uso

• Revise y limpie el lente objetivo antes de tomar una imagen, como las manchas o rayas
que aparezcan.

• El calentamiento repentino de la habitación en las zonas frías causará condensación en la


lente del objetivo o en las piezas ópticas en el interior del instrumento. En este caso, espere
hasta que desaparezca la condensación antes de realizar fotografía.

• No toque la parte del lente de la unidad principal y la parte del espejo de la cámara digital
al conectar y desconectar la cámara digital de la unidad principal.

Si la suciedad, huellas digitales, polvo y otros objetos extraños se adhieren a la lente o


espejo de una parte, no se puede tener una buena imagen.

• Asegúrese de ajustar las dioptrías del visor para que coincida con las dioptrías del ojo del
fotógrafo. De lo contrario, centrándose no será capaz de llevar a cabo correctamente.

Después del Uso

• Desconecte la alimentación del instrumento. Coloque la tapa sobre la lente objetivo, y


coloque la cubierta de polvo sobre el instrumento.

No se puede hacer una buena foto cuando el lente objetivo está sucio.

• Si la cámara digital EOS se retira y se deja suelta el polvo y otros objetos extraños pueden
entrar en la unidad principal y la cámara EOS digital. Asegúrese de fijar siempre las tapas a
los respectivos soportes.

Limpieza y desinfección

• No deje que la punta del soplador toque el lente objetivo.

• No limpie o frote el lente objetivo cuando hay polvo u otras sustancias en él.

Esto podría rayar la superficie del lente objetivo.

• Nunca limpie el lente objetivo con etanol, limpiador de lentes para gafas, o papel de
limpieza que contienen silicio.

La superficie del lente puede dañarse.

• No limpiar la caja del instrumento con limpiador de cristales. La tapa del instrumento podría
dañarse.

• No utilice alcohol, bencina, diluyente ni otros disolventes para limpiar la caja del
instrumento. Esto podría dañar la cubierta del instrumento.

• Nunca use desinfectantes etanol, glutaraldehído u otros disolventes para limpiar la caja del
instrumento. Esto podría dañar la cubierta del instrumento.
• Si el papel mentonera no se utilizará, asegúrese de desinfectar la barbilla siempre que el
paciente cambia de la misma manera que donde va la frente.

3. Medio Ambiente

• No instale ni guarde la cámara en un ambiente adverso, por ejemplo en niveles de


temperatura y humedad altos. Si lo hace, puede provocar problemas y / o mal
funcionamiento. Asegúrese de observar los puntos en la página (2) a la hora de seleccionar
la ubicación de instalación.

• Si hay polvo en el aire no sólo se adhieren al lente objetivo también se adhieren a las
piezas ópticas en el interior el instrumento. Usted no puede tomar una buena imagen
cuando el polvo en los instrumentos. Por favor, mantenga el cuarto limpio.

Instalación

• Por favor, consulte con un representante o distribuidor de Canon para realizar la instalación
de este producto.

• Por favor maneje este producto con cuidado. El ajuste puede ser modificado si se somete a
un choque fuerte o sacudida.

• Si el producto es transportado en un automóvil o un enviado a larga distancia, se deben


tomar medidas de protección necesarias que deben adoptarse para las vibraciones y los
golpes. Consulte con un representante o distribuidor de Canon para obtener más
información.

Otros

Para U.S.A.

La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o en el orden de un médico


acreditado.

Uso previsto:

CF-1 está destinada a ser utilizada para tomar imágenes digitales de la retina del ojo
humano con un midriático.
3. Descripción

3.1 Unidad Principal

Símbolo Nombre Función


Ojo externo de la lámpara Usado para guiar el ojo del paciente y
a determinar el área del ojo para la foto.
b Frente Mantiene la cara del paciente en su lugar.
Frentonera Coloque la frente del paciente contra este
c descanso
Se utiliza para la fotografía.
d Lente objetivo
e Mentonera Descanso para la barbilla del paciente.
Compensación de dioptrías Se usa cuando el objetivo no está
f enfocado girando la perilla.
Botón de enfoque Se utiliza cuando para enfocar el ojo del
g paciente.
Protección para los dedos Es una protección que evita que el
h paciente agarre la parte donde tiene la
cara.
Para transporte Se utiliza para llevar la cámara, se debe
i mantener de la izquierda y de la derecha
del panel inferior de la unidad principal
Símbolo Nombre Función
j Visor Se utiliza para centrar y posicionar el ojo del
paciente.
k Cámara Digital Cubre el terminal de la cámara digital
l Cámara Digital Toma imágenes del fondo del ojo (se ve por
separado)
m Botón disparador Pulsando este botón toma la imagen.
n Operación de la palanca Alinea la calara con el ojo del paciente
o Marca de ajuste Ajuste de manera que la altura del ojo del
paciente se alinea con esta marca. Esto se
utiliza para ajustar la altura de la
mentonera.
p Pan-tilt grip Ayuda a ajustar el ángulo de la cámara de
un lado a otro de arriba abajo.
q Palanca de inclinación Afloje esta palanca para ajustar el ángulo
de la cámara en la dirección vertical.
r Botón de Bloqueo Afloje la perilla para ajustar el ángulo de la
cámara de lado a lado.
s Panel de Operación 3.2 panel de operación (ver página 6)
t Botones para bloqueo de la unidad Bloquea y desbloquea la unidad.
u Puerto USB Puerto donde se puede conectar el cable
USB
v AC conector de alimentación En esta parte se conecta el cable de
alimentación.
w Interruptor de encendido Se utiliza para prender (l) y apagar (0)
3.2 Panel de operación

Símbolo Nombre Función


a Ajuste de Brillo Se utiliza para ajustar el brillo en el campo de
visión para la observación.
b Indicador de lámpara Para seleccionar modo de fotografía turn ON
c BA interruptor Si desea insertar filtro de barrera o
desengancharla. La lámpara se enciende cuando
el filtro se inserta.
d MODE Interruptor Selecciona el modo de fotografía.
El modo se muestra en la siguiente secuencia:
COLOR - FREE RED - FLUO COLOR
e Flash indicador de intensidad Indica la intensidad del flash y su ajuste.
f Flash interruptor de intensidad Al presionar el interruptor de la izquierda, se
reduce la intensidad del flash. Al presionar el
interruptor de la derecha aumenta la intensidad
de flash.
g Interruptor de tiempo. Inicia y detiene el cronometro.
Cuando el temporizador se ha iniciado, el timbre
suena cada segundo y se enciende la lámpara
brillante.
El tiempo trascurrido se muestra en el control del
software. Solo se puede utilizar cuando está en
modo angiografía con fluoresceína para el modo
de fotografía.
h Interruptor de indicador de enfoque Cambia si se utiliza el indicador de enfoque. Se
enciende la lámpara brillante cuando el indicador
de enfoque se está utilizando.
i × 2 Interruptor Cambia la función × 2 fotografía de ON y OFF.
La lámpara se enciende cuando la función está
activada.
j Interruptor de fotografía para pupila pequeña. Cambia la función para fotografiar diámetros
pequeños ON Y OFF
k Interruptor de mentonera Al presionar el botón superior plantea la
mentonera.
Al pulsar el botón inferior reduce la mentonera.
l Encendido de la lámpara La luz se enciende cuando el power está en ON.
4. Preparación

Concerniente a la función de ahorro de energía


La función de ahorro de energía se activa bajo las siguientes circunstancias.
• Cuando ninguno de los interruptores del panel de operaciones se ha operado por más de
10 minutos mientras se suministra alimentación a la cámara.
• Cuando ninguno de los interruptores del panel de operaciones ha sido operado después
de uno o más minutos después de la operación, para detener el temporizador se realiza
durante la fotografía de la angiografía
Cuando la función de ahorro de energía ha sido activada, el indicador POWER parpadea en
el panel de operación.
Para restablecer el funcionamiento normal, pulse cualquier interruptor en el panel de
operación, mover la etapa a la izquierda a la derecha o accionar la palanca de
compensación de dioptrías.

Concerniente a las operaciones de control de software


Para más detalles sobre las operaciones de control de software, consulte el manual de
funcionamiento de control del software.

Nota: Antes de preparar para tomar fotografías, consulte las secciones sobre el cable de
alimentación.
Conexiones (véase página 32), Colocación de la cámara digital EOS (ver página 33) y
Conexión del cable USB (consulte la página 36).

4.1 Encendido

1 Encienda el ordenador

Enciendas el ordenador e inicie el software de control

2 Encienda la unidad principal

Presione el interruptor (I) para encender la unidad.


4.2 Desbloquear la fase de la unidad

Si la fase de la unidad está bloqueada, pulse el botón de bloqueo en la fase de la unidad


para desbloquearlo.

4.3 Ajuste del visor

Nota: Asegúrese de ajustar las dioptrías del visor para que coincida con las dioptrías del ojo
del fotógrafo. De lo contrario, centrándose no será capaz de llevar a cabo correctamente el
procedimiento.

Gire el anillo de compensación de dioptrías del visor hasta el final hacia la izquierda hasta
que se detenga.

Luego, mire en el visor con un solo ojo y con el otro mire la distancia.

Gire el anillo de compensación de dioptrías hasta el final + y luego, gradualmente a su vez


hacia el lado - hasta el nacimiento del pelo cruz en el campo de visión más aguda aparece.
5. Fotografía

En cuanto a las operaciones del software de control


Para más detalles sobre las operaciones de control de software, consulte el manual de
instrucciones del software de control.

5.1 Modos de Fotografía

Tres modos de fotografía están disponibles en el CF-1.


El modo puede ser seleccionado con el interruptor MODE en el panel de control o con el
software de control.

Modos de fotografía Características


Color de fotografía Seleccione este modo para tomar imágenes
(ver página 10) en color del fondo del ojo.
La función de pupila pequeña puede ser
utilizada.
Red-free fotografía Seleccione este modo para tomar imágenes
(ver página 16) del fondo de ojo Red-free.
La función de pupila pequeña puede ser
utilizada.
La angiografía con fluoresceína Seleccione este modo para tomar imágenes
(ver página 17) de la angiografía.
5.2 Modo de fotografía a Color

1 Ingrese la información del estudio en la computadora.

Ingrese la información con el control del software.

2 Seleccione el modo color de fotografías.

Seleccione COLOR con el interruptor MODE o selecciones el modo de fotografía con el


control software.

3 Desinfectar el descanso de frente y la barbilla.

Para evitar el riesgo de infección, limpie el descanso de su frente con


un desinfectante
Precaución como el etanol o glutaraldehído siempre que el paciente se cambia.
Para obtener más información sobre el procedimiento de desinfección,
consulte a un especialista.
Para asegurar la limpieza, vuelva a colocar el papel mentonera cuando
Precaución el paciente sea cambiado

Si no se utiliza el papel mentonera la mentonera se debe desinfectar.

4. El paciente debe sentarse

Haga que el paciente coloque la frente en el descanso de frente y el mentón en la


mentonera.

5 Alinee la altura del ojo del paciente.


Mueva la mentonera hacia arriba o hacia abajo para que los ojos del paciente estén
alineados con la marca de ajuste de altura.
6 Alinee la cámara con la unidad principal con el ojo para que puedan ser fotografiado.

No ponga los dedos o las manos entre la parte deslizante y la base de la


etapa de la unidad o en el paneo e inclinación partes deslizantes.
Del mismo modo, no permita que los pacientes pongan sus manos en estos
Precaución lugares.
De lo contrario, no deje sus manos o los dedos ya que pueden quedar
atrapados, posiblemente resultando en lesiones.

Sujete la palanca de operación, hálela hacia usted y a continuación muévalo en dirección al


los ojos para ser fotografiados.

7 Alinear la posición de la cámara

Cuando ajuste la posición de la unidad principal en dirección atrás-


adelante, lentamente lleve la unidad principal hacia el paciente mientras
Precaución mira el ojo del paciente de su posición.
Usted puede dañar el ojo del paciente si el lente objetivo entra en
contacto con él.

Use la operación de la palanca para alinear la posición de la cámara.

Dirección Operación
Altura Gire la palanca de operación
Movimiento de lado Sujete la palanca de operación, y tire de ella hacia la izquierda y la derecha
para llevar a cabo adaptación inicial, y la inclinación hacia la izquierda y la
derecha para llevar a cabo bien ajuste.
Adelante/Atrás Sujete la palanca de operación, y tire de ella hacia la izquierda y la derecha
para llevar a cabo adaptación inicial, y la inclinación hacia la izquierda y la
derecha para llevar a cabo bien ajuste.
La posición en la que los puntos de trabajo a distancia parecen pequeños es la posición
óptima.

Cuando las líneas de división no son visibles


Parte de las líneas de división no pueden ser visibles si el diámetro de la pupila es
pequeño. En este caso, pulse el interruptor de fotografía pupila pequeña r para encender la
fotografía pupila pequeña función. (Ver pagina 20)

En cuanto a la función de la distancia Linkup del punto de trabajo


Utilizando una configuración en el control del software, la distancia de trabajo y operaciones
de linked up puede ser interconectada.
Para más detalles, consulte el manual de manejo del control del software.

8 Ajuste el brillo en el campo de visión para la observación.


Si gira el mando hacia la derecha aumenta el brillo para la observación, y en sentido anti
horario reduce el brillo para la observación.

En cuanto a la luminosidad para la observación


Hay cuatro posiciones de brillo en la escala de observación.
Teniendo en cuenta la tensión en el ojo del paciente, seleccione el nivel más de bajo brillo
posible.

9 Determinar el área para la fotografía.


Haga que el paciente mire en la lámpara de fijación externa del ojo para guiar el ojo del
paciente.
La función de panorámica (ver página 21) y la función de inclinación (ver página 21) también
se puede utilizar para cambiar el ángulo de la unidad principal.

10 Se utiliza para centrar la atención en el ojo del paciente.


Gire la perilla de enfoque para enfocar la imagen.

Cuando se utiliza el indicador de enfoque (consulte la página 19), asegúrese de que las
líneas de división en el centro estén alineados en una sola línea recta.

Cuando las líneas de división no se pueden alinear


Si las dioptrías del paciente no están en el rango de -10 a +15 (D), no se puede realizar
utilizando el indicador de enfoque.
En este caso, utilice la función de compensación de dioptrías (ver página 20) para centrarse
en la línea de cruz en el visor.
Cuando el objetivo está en el foco exacto
Cuando el objetivo está en el foco exacto, el indicador de enfoque sirve como guía general
para el enfoque.
Para ponerlo dentro y centrarse aún más, se centran en el objetivo de tal forma que las
líneas de cruz en el visor y la imagen del fondo de ojo se puede ver claramente, al mismo
tiempo.

11 Seleccione la fotografía de gama.


La función de la fotografía × 2 (ver página 19) se activa y desactiva cada vez que el × 2
interruptor es presionado.
Cuando la función de la fotografía × 2 está en ON, la lámpara se enciende, y × 2 se muestra
en el visor.

12 Tome la imagen.
Compruebe que la cámara este encendida cuando la lámpara este en verde.
En un estado de flare-free, consulte de nuevo el enfoque, y pulse el botón disparador.

Cuando la lámpara fotográfica este lista.


El estado listo del fondo de la cámara se indica por el color de la fotografía.
Esta situación varía en función modo de fotografía y en la condiciones de toma de imagen.

Color Descripción
Verde La imágenes pueden ser tomadas (Hasta 10 imágenes se pueden tomar en
forma continua cuando está en modo fluoresceína de angiografía.)
Naranja Las imágenes se pueden tomar, pero si la toma de imagen continua, el
estado pronto se restablecerá.
Rojo La cámara está en estado de preparación todavía no se pueden tomar
imágenes. Espere mientras la luz verde o naranja se encienda.
Ajuste de la intensidad del flash
La intensidad del flash ya está puesto en el nivel estándar para cada modo de fotografía.
Para ajustar la intensidad, pulsar los interruptores intensidad del flash.
Cada vez que uno de estos interruptores se pulsa, la intensidad se incrementará o reducirá
en 0,3.
La intensidad del flash seleccionado se muestra en un área luz en el indicador de
intensidad de flash.

13 Revise la imagen

Las imágenes de fondo y la información del estudio se mostraran en el control del software.

Revise las imágenes.

Para tomar más imágenes, repita los pasos 2 y siguientes.

14 Fin del estudio

Fin del estudio con el control del software.

15 Bloqueo de la unidad

Pulse el botón bloqueo para bloquear la unidad.

Bloqueo de la unidad
Cuando el botón de bloqueo de la unidad está presionado la unidad puede ser bloqueada o
desbloqueada en los dos pasos siguientes.
Posición de bloqueo Descripción
Bloqueo en el centro Centro de posición de la fase de la unidad
(la unidad está bloqueada en esta fase al
termino del examen)
Bloqueo delante a la derecha La posición de la unidad al frente a la
derecha (Esto protege los ojos del paciente
de las operaciones no deseadas ya sea
mientras un examen se está llevando a
cabo o después de un examen ya
completado.)

16 Apague la unidad principal

Pulse el interruptor de encendido del lado (O)

5.3 Modo de fotografía Red-free

Los pasos en el siguiente procedimiento son los mismos que en el modo de fotografía
anterior. Consulte el procedimiento para el modo de fotografía a color (ver página 10)

1 Introduzca la información de los estudios en el ordenador.

2 Seleccione modo de fotografía Red-free.

Seleccione modo Red-free con el interruptor modo o seleccione el modo fotografía en el


control de software.

3 Desinfectar el descanso de la frente y sustituir el papel mentonera.

4 Siente al paciente.

5 Alinee la altura del ojo del paciente.

6 Alinee la cámara al ojo para ser fotografiados.

7 Alinee la posición de la cámara.

8 Ajuste de brillo en el campo de visión para la observación.

9 Determinar la zona a fotografiar.

10 Enfoque en el ojo del paciente.

11 Seleccione el rango de la fotografía.

12 Tome la imagen.

13 Revisión de la imagen.

14 Fin del estudio.

15 Bloque la unidad principal.


16 Apague la alimentación de la cámara unidad principal.

5.4 Modo angiografía con fluoresceína

Los pasos en el siguiente procedimiento son los mismos que en el modo de fotografía
anterior. Consulte el procedimiento para el modo de fotografía a color (ver página 10)

1 Ingrese la información del estudio en la computadora.

2 Seleccione la angiografía con fluoresceína. Seleccione FLUO con el interruptor MODE.


O selecciona el modo con el control del software.

3 Desinfectar el descanso de la frente y sustituir el papel de la mentonera.

4 El paciente debe sentarse.

5 Alinee la altura del ojo del paciente.

6 Alinee la cámara al ojo para ser fotografiados.

7 Alinee la posición de la cámara.

En cuanto al filtro de barrera


Durante las observaciones de la retina en el modo de angiografía con fluoresceína, cada
vez que el interruptor de BA es presionado, el filtro de barrera se inserta. Sin embargo,
mientras que las imágenes se están tomando, el filtro se inserta automáticamente.
Mientras que el filtro barrera se inserta, se enciende la lámpara brillante.

8 Ajuste el brillo en el campo de visión para la observación.

9 Determinar la zona a fotografiar.

10 Enfoque en el ojo del paciente.

11 Seleccione el rango de la fotografía.

12 Inicie el temporizador.
Pulse el botón TIMER / C tan pronto como el medio de fluoresceína se inyecta. El timbre
suena a cada segundo, la luz brillante y el tiempo transcurrido se muestra en el control del
software.
13 Tome la imagen.
En un estado Flare- free, consulta de nuevo el enfoque, y pulse el botón disparador.
Para tomar imágenes de forma continua, mantén pulsado el botón disparador. Las imágenes
pueden ser tomadas continuamente por hasta 10 segundos a una velocidad de un
fotograma por segundo.

14 Revise la imagen.

15 Detener el temporizador.
Pulse el botón TIMER / C del interruptor. La visualización del tiempo transcurrido se
restablece.

16 Fin del estudio.

17 Bloque la etapa de unidad.

18 Apague la alimentación de la unidad principal.


6 Funciones auxiliares de fotografía

6.1 Utilizando el indicador de enfoque

El indicador de enfoque del panel de operaciones se puede utilizar seleccionándolo


mediante el interruptor.

Cuando el indicador de enfoque está siendo utilizado, las luces brillantes del indicador de
enfoque se encienden.

6.2 Función de fotografía * 2

Pulse el interruptor × 2. Cuando la función de la fotografía × 2 está en funcionamiento, se


enciende la lámpara × 2, y al mismo tiempo × 2 y una pantalla verde en la parte inferior en el
interior del visor.
Cuando las imágenes se toman en este estado, un rango equivalente a un cuarto de la
pantalla de observación en el centro (rango de 2 × fotografía) se almacena.
Las imágenes almacenadas se ampliarán y se muestran en el monitor por el control del
software el ángulo de campo es equivalente a 43 °.

6.3 Función de fotografía pupila pequeña

La función de fotografía pupila pequeña se puede utilizar en el modo de fotografía de color


red-free.
Para activar esta función, pulse el interruptor de fotografía de pupila pequeña en el panel de
operaciones.
La lámpara de fotografía de pupila pequeña encenderá una luz brillante.
Durante la fotografía normal, el diámetro de la pupila debe ser ø5.2 mm o más. Cuando la
función de fotografía de pupila pequeña está en funcionamiento, sin embargo, las imágenes
pueden tomarse si su diámetro es ø4.3 mm o más.
En este caso, sin embargo, una exacerbación puede ser visible alrededor de los bordes de
las imágenes.
6.4 Función de compensación de dioptrías

Si el objetivo no puede ser puesto de relieve girando la perilla de enfoque, utilice la palanca
de compensación de dioptrías para insertar el lente de compensación de dioptrías, y tome
las fotografías.

Posición 0: -10 a 15 D
- Posición: -7 a -31 (D)
+ Posición: 11 a 33 (D)

Sin embargo, dado que el indicador de enfoque (consulte la página 19) no se puede utilizar
cuando la compensación de dioptrías se establece en él - 0 +, gire la perilla de enfoque para
ajustar a la posición donde las líneas de cruz y la imagen de fondo de ojo son claramente
visibles al mismo tiempo en el interior del visor.

6.5 Función de paneo y función de inclinación

6.5.1 Función de paneo

Esta función se utiliza para tomar fotografías de los bordes en la dirección del lado sideto.
En primer lugar, gire el botón de bloqueo a la posición panorámica , y luego ajuste el
ángulo de la cámara digital de la retina en la unidad principal en la dirección correcta de
lado a lado. Antes de llevar la cámara, gire la perilla de bloqueo a la posición panorámica.
6.5.2 Función inclinación

Esta función se utiliza para tomar fotografías de los bordes en la dirección arriba / abajo.
En primer lugar activar el bloqueo de inclinación a la posición, y luego ajustar el ángulo
de la cámara digital de la retina de la unidad principal en dirección vertical.
En palanca de clics en su posición cuando este en la configuración horizontal, de modo que
sea fácil de comprobar la posición horizontal.
Antes de llevar a la cámara, gire el seguro inclinando la palanca a la posición.

Nota: Sujete el mango de pan-tilt para ajustar el ángulo de la cámara mediante los
movimientos horizontales o inclinación.

Nota: Para bloquear la cámara en el ángulo de inclinación, gire la palanca hasta la posición
luego compruebe que la cámara está completamente bloqueada.
7. Inspección diaria y mantenimiento

El aparato debe ser reparado por un ingeniero calificado. Si no se repara


Advertencia
correctamente, esto puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o un
accidente.
Por razones de seguridad, asegúrese de inspeccionar el instrumento antes de
Precaución
utilizarlo.

7.1 Inspección

Con el fin de garantizar que el instrumento se utiliza de manera segura y con normalidad,
por favor asegúrese de inspeccionar el instrumento antes de su uso.
Si en la inspección encuentra una falla, y usted no puede corregir el problema, por favor
comuníquese con un representante o distribuidor de Canon.
Se recomienda que usted siga la tabla 7.1.1 y 7.1.2 en las siguientes páginas, o cree una
lista por separado para registrar los resultados de la inspección.

7.1.1 Antes de conectar

Por razones de seguridad, asegúrese de desconectar la alimentación cuando las


Advertencia siguientes inspecciones se van a realizar.
De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica.
Limpie el enchufe del cable de alimentación periódicamente de la toma de CA y
Advertencia retirar el polvo o la suciedad del enchufe, con un paño seco. Si el cable se
mantiene conectado durante mucho tiempo en un lugar polvoriento y húmedo o
de hollín, se puede atraer la humedad, y esto puede causar fallas en el
aislamiento que podría resultar en un incendio
Resultado
Ubicación Inspección Remedio
Mes/Día Mes/Día Mes/Día
Compruebe que el cable de Contacte a un representante de
alimentación no está dañado canon o un distribuidor
y la cobertura no es autorizado si hay algún
desgarrada. OK/Falla OK/Falla OK/Falla problema

Cable de
alimentación Compruebe que el cable de Inserte el cable de alimentación
alimentación está totalmente en el conector y la toma de CA
insertado en el conector de con la potencia apagada.
la unidad principal y la toma OK/Falla OK/Falla OK/Falla
de CA

Compruebe que la cubierta y


las piezas no están dañadas
ni sueltas. OK/Falla OK/Falla OK/Falla

Sujete la palanca de
funcionamiento y compruebe
que la unidad se mueva sin
OK/Falla OK/Falla OK/Falla
problemas izquierda
derecha. Compruebe que el
bloqueo de la unidad
funciona correctamente.
Gire la palanca de
funcionamiento y pruebe Contacte a un representante de
que la cámara y la unidad canon o un distribuidor
principal se mueve hacia autorizado si hay algún
arriba y hacia abajo de problema
acuerdo a los limites inferior OK/Falla OK/Falla OK/Falla
y superior
unidad principal

Compruebe que la
operaciones de paneo e
inclinación se pueden OK/Falla OK/Falla OK/Falla
realizar sin problemas y que
no hay sonidos inusuales.
También puedes probar so
el bloqueo está bien.
Compruebe que no haya Limpie el visor si está sucio (ver
polvo u otras sustancias en OK/Falla OK/Falla OK/Falla
página 29)
el visor

Desinfectar el reposa frente.


Si el papel mentonera no se OK/Falla OK/Falla OK/Falla Desinfecte el reposa frente y la
utiliza asegúrese de barbilla si no utiliza papel
desinfectar la barbilla. mentonera (ver página 29)
Contacte a un representante de
canon o un distribuidor
autorizado si hay algún
EOS cámara problema
Compruebe que la cámara OK/Falla OK/Falla OK/Falla
digital
EOS digital está sólidamente
y los cables están
conectados correctamente.
7.1.2 Encendido

Gire la perilla a la posición encendido para todo el equipo esté conectado al sistema.

Resultado
Ubicación Inspección Remedio
Mes/Día Mes/Día Mes/Día
Compruebe si enciende la Contacte a un representante de
luz de la lámpara. canon o un distribuidor
OK/Falla OK/Falla OK/Falla autorizado si hay algún
problema con el cable de
alimentación

Compruebe que no haya Limpien el lente si está sucio


suciedad o rayas en la lente (ver página 28). Contacte a un
del objetivo. OK/Falla OK/Falla OK/Falla representante si el lente esta
rayado.

Coloque un pedazo de papel


en el lente objetivo gire el
regulador de brillo y Contacte a un representante de
compruebe si el brillo de OK/Falla OK/Falla OK/Falla canon o al distribuidor si el brillo
observación cambia. no cambia.

Coloque una hoja de papel Contacte a un represéntate de


Unidad principal delante del lente objetivo y canon o al distribuidor si el flash
pulse el botón para no se emite.
comprobar que el flash si OK/Falla OK/Falla OK/Falla
emite.

Establezca el modo de la Contacte a un representante de


angiografía con fluoresceína canon o un distribuidor
y pulse el botón TIMER /C autorizado si hay algún
para comprobar que el OK/Falla OK/Falla OK/Falla problema.
temporizador se inicia y se
detiene correctamente.

Contacte a un representante de
Compruebe que la canon o un distribuidor
mentonera se mueve hacia autorizado si hay algún
OK/Falla OK/Falla OK/Falla
arriba y hacia abajo cuando problema.
el botón de ajuste es
presionado.
7.2 Antes de llamar al servicio técnico

Realizar la corrección adecuada cuando alguno de los problemas que a continuación


aparecen en la inspección o durante la operación o una advertencia aparece en el control
del software.
Si se realiza la corrección y todavía no se soluciona el problema, o la advertencia aún se
muestra, desconecte la alimentación eléctrica, y comuníquese con un representante o
distribuidor de Canon.

Por favor, asegúrese de describir el problema o mensaje de advertencia en detalle.

7.2.1 Solución de problemas

Problema Causa Remedio


Cuando la unidad principal de la cámara se La cámara fue sometida a Gire la palanca de operación y
sube y se baja el movimiento es duro en el fuertes vibraciones en su mueva la unidad hacia arriba y
nivel superior traslado. hacia abajo varias veces hasta
el nivel superior

Apague la unidad principal y


El cable de alimentación conecte el cable
esta desconectado apropiadamente
El piloto de encendido no se ilumina cuando
la unidad está encendida Un interruptor de circuito Buscar la causa del interruptor
interior se ha disparado. disparado y reiniciar.
Apague la unidad principal y
contacte a un representante o
El cable está cortado distribuidor de canon
Está ocurriendo un error en
el sistema
Cuando la energía esta activada la señal Apague la unidad principal y
acústica (bip, bip, bip) y las luces de la contacte a un representante o
pantalla parpadean. distribuidor de canon

Insertar la lámpara ojo de


La lámpara del fijador fijación externa totalmente al
La lámpara del ojo de fijación externa no se externo no está conectada conector en la parte superior
enciende o parpadea. correctamente. del reposa frente
La fuerza de fijación se ha
Póngase en contacto con un
debilitado.
La lámpara de fijación externa del ojo no se representante o distribuidor de
detiene en la posición especificada. Canon.
La lámpara de observación Póngase en contacto con un
está fundida. representante o distribuidor de
Canon
La imagen de fondo aún no está visible
incluso cuando se aumenta el brillo para su
observación con el regulador de brillo.
El brillo de observación es Reducir el brillo de la
muy fuerte observación.
Las líneas de división o de trabajo y los
puntos de distancia no son visibles.

Las líneas de división no son visibles. Realizar posicionamiento.


El posicionamiento no es
Flare es visible. correcto
Problema Causa Remedio

Pulse el indicador de enfoque Exhibir


La barra de división no se muestra. interruptor de la barra de división.
La pupila no es lo suficientemente
dilatada.
Hacer dilatar la pupila del paciente. Si
la pupila sigue siendo demasiado
pequeña, activar modo de fotografía
para pupila pequeña.
El posicionamiento no es correcto. Realizar posicionamiento.
Las cejas o las pestañas están Instruir al paciente que abra sus ojos
bloqueando la pupila. en general.
El cuerpo de la paciente vítrea no
está claro.
Las líneas de división no son El enfoque no se puede realizar con
visibles. las líneas de división.
La compensación de dioptrías se
establece en el - lado o lado +. Ajuste a la posición de compensación
La unidad de fijación interna (se Las líneas de división no se pueden
vende por separado) mostrar. En un caso como este gire la
perilla de enfoque a la posición donde
la cruz la líneas y la imagen del fondo
del ojo son claramente visibles al
mismo tiempo al interior del visor

Contacte a un distribuidor o
representante de canon
Las líneas de división del despliegue
de la lámpara están fundidas.
Las dioptrías del ojo del paciente se Gire la perilla de enfoque para enfocar
encuentre fuera del rango de -10 a de manera que las líneas de cruz en el
15 D campo de visión y la imagen del fondo
Las líneas de división no se
de ojo se pueden ver claramente, al
alinea
mismo tiempo.

La pupila no es lo suficientemente Hacer dilatar la pupila del paciente. Si


dilatada. la pupila sigue siendo demasiado
pequeña, activar modo de fotografía
para pupila pequeña.

El posicionamiento no es correcto. Realizar posicionamiento.


La imagen no está enfocada Enfocar la imagen
Las cejas o las pestañas están Instruir al paciente que abra sus ojos
Imágenes nítidas no se puede bloqueando la pupila. en general.
tomar
El ojo del paciente es opaco la imagen no se puede tomar
El paciente parpadeó cuando la Tome otra imagen.
imagen fue tomada
Ajuste los valores
La intensidad del flash la palanca de
compensación de dioptrías y el visor
de compensación de dioptrías del
visor no es ajustado
El lente objetivo está sucio. Limpiar el lente (ver página 28)
Limpiar el lente (ver página 28)
Puntos Negro aparecen en las
imágenes fotografiadas en la
misma zona. Polvo u otra sustancia se adhiera a
la superficie de la lente objetivo.
Polvo u otra sustancia se adhiera a Limpie el sensor CMOS haciendo
la superficie del sensor CMOS de la referencia a la operación manual de la
cámara EOS digital. cámara EOS digital.

7.3 Limpieza y desinfección

7.3.1 Lente objetivo

Nota: No limpie ni frote el lente cuando haya polvo u otras sustancias en el esto podría rayar
la superficie del lente.

Nota: Nunca limpie el lente objetivo con etanol, limpiador de gafas o con papel de limpieza
que contiene silicio. La superficie del lente puede dañarse.

Nota: No deje que la punta de un soplador toque el lente objetivo.

Utilice el siguiente procedimiento para limpiar la lente del objetivo cuando este sucio.
Por favor ordene papel para limpiar lentes, limpiador de lentes y el ventilador a un
representante legal o un distribuidor canon.

1 Encienda la unidad principal

Pulse el interruptor de encendido en la parte I.

2 Ajuste el brillo

Regule el ajuste del brillo en el rango 8 a Max

3 Verifique que no haya polvo o suciedad.

Mire en lente objetivo del lado del paciente para comprobar si hay polvo o suciedad.

4 Limpie cualquier resto de polvo o suciedad.

Retire el cepillo y utilice el ventilador para soplar el polvo o la suciedad del lente objetivo.
5 Limpie el lente objetivo

Limpie suavemente el lente objetivo con el papel de limpieza señalado mojado con el
limpiador de lentes de diseñado por canon.

Comenzando por el centro de la lente, limpie la lente en espirales cada vez más grande
hacia la circunferencia.

7.3.2 Visor

Nota: No deje que la punta de un soplador toque el lente del visor.

7.3.3 Reposa frente

Para evitar el riesgo de infección, limpie el descanso de su frente con etanol,


solución de glutaraldehído, u otro desinfectante siempre que cambie de
Precaución paciente.
Para más detalles sobre el procedimiento de desinfección, por favor consulte a
un especialista.
Por favor, consulte a un especialista cuando se usa un desinfectante diferente
a los otros anteriormente indicados, a continuación, añadir otro desinfectante al
etanol ya que este podría dañar el descanso de su frente.
Desinfectar el reposa frente cada vez que los pacientes cambiando.

7.3.4 Cubrir

Cuando el instrumento se va limpiar, asegúrese de desconectar el cable de


alimentación de la toma CA.
Advertencia No utilice nunca alcohol, disolvente u otros agentes inflamables. De lo
contrario se puede producir un incendio o una descarga eléctrica.
Nota: No limpiar la caja del instrumento con limpiador de lentes. La tapa del instrumento se
podría dañar.

Utilice el siguiente procedimiento para limpiar la cubierta cuando este sucia.

1 Apague la unidad principal.

Pulse el interruptor de encendido en el lado O.

2 Desconecte el cable de alimentación.

3 Limpie el instrumento con el detergente.

Sumerja un paño suave con detergente neutro diluido y escúrralo.

4 Limpie con un paño enjuagado.

Limpie con un paño que se ha sumergido en el agua.

7.4 Rellenar el Papel mentonera

Nota: si el papel mentonera no se utiliza asegúrese de desinfectar cada vez que el paciente
se cambie.

1 Saque el papel mentonera y los alfileres.

2 Inserte las clavijas en el papel mentonera.

Inserte las clavijas en los orificios de la derecha y de la izquierda del papel mentonera.

3 Coloque el papel mentonera con el resto de la barbilla.

Coloque el papel mentonera con alfileres.


7.5 Conexiones de alimentación por cable

Asegúrese de utilizar este instrumento, con la fuente de alimentación descrita en las


especificaciones. De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga
Advertencia eléctrica.
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar los
cables como se indica en este manual. Además, no los maneje con las manos
Advertencia mojadas. De lo contrario, puede recibir una descarga eléctrica que puede producir
la muerte o lesiones graves.
Antes de conectar o desconectar los cables, asegúrese de sujetar con firmeza el
instrumento con el fin de garantizar la seguridad.
Precaución De lo contrario, la unidad principal puede caerse y causar lesiones.
Utilice siempre una toma corriente a tierra.

Precaución

1 Apague la unidad principal.

Pulse el interruptor de encendido en el lado O.

2 Conecte el cable de alimentación a la unidad principal.


Inserte el conector del cable de alimentación firmemente en el conector de alimentación
mientras mantiene presionada la unidad principal con su la mano.

3 Inserte el enchufe en la toma de CA.


Inserte el enchufe hasta el fondo de la toma de corriente.

7.6 Colocación y extracción de la cámara digital EOS

7.6.1 Colocación de la cámara digital EOS.

Nota: No toque la parte de los lentes de la unidad principal ni el espejo de la cámara digital
cuando conecte y desconecte la cámara digital de la unidad principal. Si la suciedad huellas,
polvo y otros objetos externos se adhiere a la lente no se puede tener una buena imagen.

1 Apague la unidad principal.

Pulse el interruptor de encendido en el lado O.

2 Retire el enchufe de la toma de CA.

3 Conecte la cámara EOS digital al acoplador DC.


Abra el compartimento de las pilas de la cámara EOS digital, y conecte el acoplador de DC.
Después de conectar el acoplador de DC, pase el cable a través del orificio del cable de DC
de acoplamiento, y a continuación, cierre la tapa del compartimiento.

4 Monte la cámara EOS digital para la unidad principal.

Alinee los objetivos EF del montaje y el índice de la cámara EOS digital con la marca de
posicionamiento CF-1.

Ajustar la montura del objetivo de la cámara EOS digital en la montura de la cámara y gire la
unidad de la cámara hasta que encaje en su lugar.

5 Conecte el cable a la cámara EOS digital.


Abrir la tapa del terminal de la cámara EOS digital y conectar los cables respectivos, en la
terminal digital, terminal de PC, y terminal de control remoto.
6 Conecte la cámara a la cubierta de la cámara EOS digital.
Conecte la cámara a la cubierta de la cámara EOS digital.
Conecte la cámara con los tornillos a la cubierta de la rosca del trípode en la parte inferior de
la cámara EOS digital.

7.6.2 Extracción de la cámara digital EOS

Nota: Si la cámara digital EOS se quita y suelta el polvo y otros objetos extraños pueden
entrar en la unidad principal y a la cámara digital. Asegúrese de fijar siempre las tapas a los
respectivos soportes.

1 Apague la unidad principal.

Pulse el interruptor de encendido en el lado O.

2 Retire el enchufe de la toma AC.

3 Quite la cubierta de la cámara.

Afloje los tornillos de la cubierta de la cámara para retirar la cubierta.

4 Desconecte los cables.

Retire los cables respectivos de la terminal digital, terminal de PC, y terminal de control
remoto.

5 Retire la cámara EOS digital.

Gire la cámara EOS digital hacia la izquierda mientras mantiene pulsado el botón de
liberación del objetivo de la cámara EOS digital para separar la cámara.

6 Retire el acoplador DC.


Abra el compartimento de las pilas de la cámara EOS digital, y luego deslice la batería
palanca para quitar el acoplador de DC.
Después de quitar el acoplador de DC, cierre la tapa del compartimiento.

7 Coloque la tapa a la montura de la cámara.


Coloque la tapa de la montura a la montura de la cámara.
También adjunte la tapa de la montura a la montura del lente objetivo de la cámara EOS
digital.

7.7 Conexión del cable USB

1 Apague la unidad principal.

Pulse el interruptor de encendido en el lado O.

2 Retire el enchufe de la toma de AC.

3 Conecte el cable USB a la unidad principal.

Inserte el conector del cable USB firmemente en el conector USB mientras mantiene
presionada la unidad principal con la mano.

4 Enchufe el conector USB en el otro extremo a la computadora.

5 Enchufe el conector en el otro extremo del cable USB a la computadora.

Nota: Utilice el siguiente tipo de cable USB. La comunicación no puede ser posible si
cualquier otro tipo de cable se utiliza

Cable con enchufe tipo de conector USB AB que soporta 2.0 de alta velocidad, longitud
máxima de 3 metros.

Para más detalles contacte a un representante de canon o con su distribuidor.

Nota: Conectar el cable USB, pasarlo por debajo de los cables de la cámara unidad principal
y conectar.
7.8 Llevar el instrumento.

Procedimiento para llevar el instrumento con la mano.

Cuando el instrumento se va a mover, asegúrese de desconectar la


alimentación,
Advertencia desconecte el cable de alimentación de la toma de AC y desconecte los
otros cables. De lo contrario, el cable puede estar dañado, lo que puede
provocar un incendio o eléctrico choque.
Además, cuando el instrumento va a ser transportado, asegúrese de
apretar el
reductor bloqueo de botones, el botón de bloqueo de la panorámica y la
palanca de bloqueo de inclinación, la adherencia maneja el ascensor a la
izquierda ya la derecha del panel inferior, y manténgalo horizontalmente.
No golpee ni deje caer el instrumento. El instrumento puede ser dañado si
se recibe una fuerte sacudida, que podría producirse un incendio o una
Advertencia descarga eléctrica si se utiliza el instrumento sin que sea reparado.

Nota: Si este producto será transportado en un automóvil o un enviado de larga distancia, la


protección debe tomarse para las vibraciones y los golpes. Consulte con un representante
de Canon o distribuidor para más información.

1 Apague la unidad principal.

Pulse el interruptor de encendido en el lado O.

2 Retire los cables conectados.

Quite todos los cables de alimentación y cables USB.

3 Retire la cámara EOS digital.

Consulte la sección 7.6.2 Extracción de la cámara digital EOS (ver página 34).

4 Asegúrese que las piezas estén en su lugar.

Apriete el botón de bloqueo de movimientos horizontales, verticales cierre y el bloqueo de la


unidad.

5 Llevar la unidad principal.

Mantenga la unidad principal sujetándola por la derecha y por la izquierda y mantenerla en


la posición horizontal.
8 Servicio de Información

Reparación

Si el problema no puede resolverse incluso después de tomar las medidas indicadas en la


sección 7, comuníquese con un representante de Canon o distribuidor para su reparación.
Para solicitar la reparación, por favor proporcione la siguiente información haciendo
referencia a la etiqueta de clasificación de la unidad principal.

Nombre del instrumento: CF-1

Numero de serie: del instrumento número de 6 dígitos indicado en la etiqueta de


clasificación

Fenómeno: En detalle

Límite de suministro de piezas para la reparación de rendimiento

Rendimiento de las partes (las piezas necesarias para mantener el funcionamiento del
producto) de este producto se almacena durante ocho años después de la supresión de la
producción, para permitir la reparación.

Las partes sustituidas debe hacerlo una persona de servicio técnico.

Las siguientes piezas son aptas para ser gastadas o se deterioren debido a las
características del material o estructura.

Estas piezas no pueden ser reemplazadas por el usuario. Si estas piezas se encuentran
deterioradas durante la inspección diaria o periódica, contacte un representante de Canon o
distribuidor para su reparación.

 Lámpara halógena para la observación.


 Tuvo estroboscopio para la fotografía.
 Base de pensión (conector USB)
9 Especificaciones principales

Tipo: Tipo midiatrico.

Angulo de campo: 50/43 digital

Ampliación de la vista: 1.1x Tamaño de imagen en el sensor

Imagen de ampliación de la observación: 10x

Diámetro de la pupila: ø5.2 mm o más


ø4.3 mm o más (cuando se utiliza la función de pupila pequeña)

Distancia de trabajo 35 mm

Dioptrías del paciente: -10 A 15 D (sin compensación de la lente)


-31 A-7D (cuando se utiliza la lente de compensación negativa)
11 a 33 D (cuando se utiliza la lente positivo de compensación)

Rango de compensación de dioptrías del fotógrafo: ±5 D

Intensidad de flash: vinculado al modo de fotografía, se puede ajustar manualmente.

Cámara: Cámara canon EOS digital (se compra separadamente)

Ojo fijación de la lámpara: Los ojos de fijación externa de la lámpara

Unidad de fijación interior (se vende por separado)

Campo de trabajo:

Etapa movimiento horizontal de 110 mm de lado a lado, 65 mm delante y por detrás


Principal del sistema de desplazamiento vertical de 30 mm
Barbilla movimiento vertical de 60 mm
Toma panorámica de 30 ° a la derecha y la izquierda
Inclinación de 15 ° y 10 ° hacia abajo.

Requerimiento del entorno:

Uso: Temperatura: 10 ° C a 35 ° C
Humedad: 30% a 80% HR (sin condensación)
La presión atmosférica: 800 hPa a 1060 hPa

Almacenamiento: Temperatura: -10 ° C a 55 ° C


Humedad: 10% a 95% HR (sin condensación)
La presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa

Transporte: Temperatura: -30 ° C a 60 ° C


Humedad: 10% a 60% HR (sin condensación)
La presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa

Fuente de energía AC100V a 240V, 50/60Hz, 7 a 3A

Dimensiones 320(W) × 531(L) × 576(H) mm

Masa 26 kg (incluyendo una cámara digital EOS 0,8 kg)


Componentes

Unidad principal CF-1……………………………………………………………………………………… (1)

Ojos de fijación externa de la lámpara……………………………………………………………………. (1)

Cable de alimentación………………………………………………………………………………………. (1)

Papel mentonera……………………………………………………………………………………..……. (100)

Tapa de lente objetivo ………………………………………………………………………………………(1)

Guardapolvo…………………………………………………………………………………………………. (1)

CD-ROM……………………………………………………………………………………………………... (1)

Unidades opcionales

Los ojos de fijación interna unidad

Unidad Estéreo

Papel mentonera

También podría gustarte