0% encontró este documento útil (0 votos)
61 vistas3 páginas

English Tips For The Record

Este documento describe varias formas comunes de saludar y despedirse en inglés, incluyendo estrechar la mano, besar en la mejilla, saludar con la mano, preguntar cómo está la otra persona, y despedirse diciendo adiós o nos vemos.

Cargado por

carlosnovoan
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
61 vistas3 páginas

English Tips For The Record

Este documento describe varias formas comunes de saludar y despedirse en inglés, incluyendo estrechar la mano, besar en la mejilla, saludar con la mano, preguntar cómo está la otra persona, y despedirse diciendo adiós o nos vemos.

Cargado por

carlosnovoan
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Tip 1

1. GREETINGS AND GOODBYES


1.1. Hay varias formas de decir “saludos” en inglés. Generalmente
hablamos de “Greetings”, que viene del verbo regular “Greet”
(“saludar”), para referirnos a sus gestos y formas; en lenguaje escrito
y formal se usa también el término “Regards” en frases finales de
texto, como “Best Regards” o “Kind Regards”, al cierre de una carta
o mensaje de correo electrónico, o en una expresión habitual como
“Give my regards to” (“Déle mis saludos a”); “Salutations” es otra
manera, aún más formal, de referirse a tipos de saludos.
1.2. Respecto de las formas de saludos podemos identificar como las más
frecuentes, según el tipo de cultura reinante en cada región, las
siguientes: A) “Shake hands” (“Darse la mano”), a menudo entendida
como una forma de estrechar la mano a quien se saluda por primera
vez o tras un acuerdo o al hacer las paces. “A firm handshake” (“Un
fuerte apretón de manos”) es un ejemplo que clarifica el darse la
mano después de un buen acuerdo o saludo cordial; B) “Kiss
someone on the cheek” (“Besar a alguien en la mejilla”) sigue siendo
la forma más habitual de saludo entre personas de distinto género,
aunque las mujeres suelen apoyar el dorso de sus caras y disparar el
beso al aire, cuando se saludan entre ellas; C) “Wave hello or
goodbye” (“Saludar o despedirse ondeando la mano al aire”), cuando
se encuentra a alguien conocido al otro lado de la calle o situado a lo
lejos; D) “Pat someone on the back” (“palmotear la espalda de
alguien”), muy usado en Indonesia, por ejemplo; E) “Bow your head”
(“Inclinar la cabeza”) es una forma de saludo muy habitual en
oriente; F) “Hail to” (“saludar a”) es el típico saludo militar, clásico o
antiguo, tipo, “¡Ave, César!”, aunque no muy frecuente hoy en día.
1.3. A menudo saludamos identificando las partes del día. En español
utilizamos “buenos días”, “buenas tardes” y “buenas noches”. En
inglés, sin embargo, estas formas no necesariamente coinciden igual.
Si bien, “Good morning!” equivale a nuestro “buenos días” y lo
utilizamos para saludar a alguien antes del mediodía, no debe
confundirse con “Good day” (“Buen día”) que puede referirse a una
forma de despedirse. Mejor podría utilizarse “Have a good day!”
(“¡Que tenga un buen día!”). “Good afternoon” (“Buenas tardes”) es
sólo hasta las 5.30 pm o 6 pm como máximo. Todo depende de a qué
hora empieza a caer la luz del día, porque a partir de las 6 pm en
Primavera-Verano o 5 pm en Otoño-Invierno empieza el “Evening”
(“Atardecer” o “Anochecer”), por lo tanto podemos saludar a partir
de esas horas diciendo, “Good evening” y la traducción seguirá
siendo “Buenas tardes”, y si ya es de noche -tipo 9.30 pm- se
continuará saludando de la misma manera, aun cuando en español
el saludo cambie a “Buenas noches” simplemente porque está
oscuro. Esto descarta a “Good night” (literalmente, “Buenas
noches”) como una forma de saludo; se utiliza en cambio para
despedirse ya sea en la noche o a la hora que sea. En otras palabras,
“Good night” es sinónimo de “Goodbye” (deformación de “God be
with you”, “Dios sea contigo”, y éste del inglés más antiguo, “God by
ye”, “Dios junto a ti”, o simplemente “Adiós”, aunque ya nadie piense
en Dios al decirlo).
1.4. Existen también las tradicionales formas “Hi” y “Hello” para sólo
decir “Hola”. La única diferencia entre ambas es la sutil informalidad
en la primera. Pero también podemos agregar, “Hey”. Normalmente,
todas estas expresiones pueden ir seguidas de nombres o
expresiones consensuadas, tales como: “Hi, there!”, una especie de
“¡Hola, todos!” o “Hello, everyone!”; “Hi, buddy!” (“¡Hola,
compadre!); “Hey, Jimmy!” (“¡Hola, Jimmy!”), etc. Podríamos
eventualmente agregar “Long time, no see!” si es que ha sido un
largo tiempo sin vernos.
1.5. A continuación podemos utilizar el ya muy tradicional “How are
you?”, el cual se encuentra siempre en el límite de la cordialidad
formal e informal. De hecho, podemos traducirlo al español
indistintamente por, “¿Cómo estás?” o “¿Cómo está Ud?” En
mensajes de texto suele abreviarse “How R U?”, que es más rápido
de digitar. Pero hay otras formas más coloquiales e informales,
como: “How are you doing?” o “How’s it going?”, una especie de
“¿Cómo te está yendo?”; “What’s up?” (“¿Qué hay?”, “¿Qué pasa?”
o “¿Qué hubo?”, traducciones aproximadas ya que no hay una
traducción literal. Y, por último, la más formal de todas las preguntas,
“How do you do?” (“¿Cómo le va?”).
1.6. Las respuestas habituales a las anteriores preguntas pueden oscilar
desde “Pretty good, thanks!” (“Bastante bien, gracias”), “Very well,
Sue!” (“¡Muy bien, Suzie!”), “Just fine, Peter. How about you?”
(“Súper bien, Pedro, y ¿tú?”, como para devolver la pregunta), “Not
so bad, John” (“No tan mal, Juan”), etc.
1.7. Para despedirse existen también varios modos de decir “Adiós”.
“Goodbye” es el más frecuente y sus formas cortas: “Bye”, “Bye-
Bye”, “Bye, John”, etc. Agregamos el americanismo “So long!”,
“Farewell” (muy formal, que podría entenderse como “Buen viaje”)
y todas las expresiones derivadas de “See you!” (“Nos vemos”), o “C
U” en mensajería de texto: “See you soon” (“Nos vemos pronto”),
“See you later” (“Nos vemos más tarde o después”), “See you next
week” (“Nos vemos la próxima semana”), “See you Saturday” (“Nos
vemos el sábado”), etc.
1.8. Las expresiones con el verbo irregular “Have” se utilizan para desear
que la persona tenga un buen día, un buen viaje, un buen fin de
semana, etc., aunque también podemos ir cambiando los adjetivos,
como en los siguientes ejemplos: “Have a great night” (“Que pases
o tengas una gran noche”), “Have a nice weekend” (“Que tengas un
lindo fin de semana”), “Have a good trip” (“Que tengas un buen
viaje”), etc.

También podría gustarte