0% encontró este documento útil (0 votos)
123 vistas11 páginas

Sinónimos y Homónimos en Lingüística

Este documento presenta el primer trabajo práctico de lingüística de una alumna para su profesorado en lengua y literatura. Consiste en 5 preguntas sobre conceptos lingüísticos como sinónimos, homónimos, signos lingüísticos, semas, y las teorías de Saussure sobre el signo lingüístico, el valor, la diacronía y la sincronía. La alumna debe definir estos términos y justificar afirmaciones sobre ellos.

Cargado por

Paula Rusten
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
123 vistas11 páginas

Sinónimos y Homónimos en Lingüística

Este documento presenta el primer trabajo práctico de lingüística de una alumna para su profesorado en lengua y literatura. Consiste en 5 preguntas sobre conceptos lingüísticos como sinónimos, homónimos, signos lingüísticos, semas, y las teorías de Saussure sobre el signo lingüístico, el valor, la diacronía y la sincronía. La alumna debe definir estos términos y justificar afirmaciones sobre ellos.

Cargado por

Paula Rusten
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instituto Argentino de Enseñanza Superior IADES

Profesorado en Lengua y Literatura


Lingüística, 4° año
Profesora: María Eugenia Claro
Alumna: Paula Rusten

Primer Trabajo Práctico de Lingüística

PRIMERA PARTE

1)Definir "sinónimo" y "homónimo" usando los conceptos de "significado" y


"significante".

El significado es la idea, el concepto. El significante, la imagen acústica. ¿Cómo


podemos "jugar" con estos conceptos saussureanos y a la vez con términos tan cercanos
a nuestra escolaridad como los de sinónimos y homónimos? Veamos.
Los sinónimos son las palabras que presentan un significado similar aunque su
revestimiento formal sea diferente. Van a tener equivalencia en el sentido, en el
concepto, pero no así en su aspecto, ni en su fonética ni en su grafía. Dos palabras son
sinónimas cuando sus significados coinciden hasta tal punto que una puede reemplazar
a la otra en un determinado contexto. Por ejemplo, alzar y levantar.
La sinonimia, entonces, la ubicamos en el terreno del significado.
En la homonimia, por su parte, distinguimos dos tipos: la homofonía (las palabras de
significado diferente pero que coinciden en la forma de pronunciarse), por ejemplo,
tubo/tuvo. Ella tuvo un hijo. Este es un tubo metálico.
El otro tipo de homonimia es la homografía (las palabras de significado diferente que
coinciden en la forma de escribirse), por ejemplo, ve del verbo ver y ve del verbo ir.
Concluyendo, entonces, la homonimia afecta al terreno del significante, en tanto las
palabras homónimas se pronuncian igual, se escriben igual, pero significan algo
completamente distinto.

2)¿Cuántos signos lingüísticos encontramos en cada una de las siguientes palabras?

a) inútilmente / El prefijo (in) en este caso indica negación: no útil. Puede indicar,
también, privación: inacabable, incomunicar, inacción, impaciencia, ilegal, irreal. Acá
tenemos el prefijo negativo antes del adjetivo y cierra la palabra el sufijo (mente),
transformando al adjetivo en un adverbio de modo.

b) preuniversitarios / El prefijo (pre) indica anterioridad local o temporal, prioridad o


encarecimiento. Prefijar, prehistoria, preclaro.
c) rehacer /Volver a hacer lo que se había deshecho, o hecho mal. El prefijo (re) significa
repetición: reconstruir, por ejemplo. Pero también puede denotar intensificación:
recargar, resecar; u oposición, resistencia o negación: rechazar, repugnar, reprobar.

d) descuidaban / Pretérito imperfecto del Modo Indicativo del verbo descuidar, 3era
persona del Plural. De des- y cuidar. El prefijo (des) denota negación o inversión del
significado de la palabra simple a la que va antepuesto.

3)Explicar si el valor del pronombre personal "nosotros" tiene el mismo valor que "we"
en inglés.

No tiene el mismo valor, porque si bien "we", haciendo la traducción del inglés,
representa a la 1era persona del Plural, es decir, nosotros, en castellano no se da una
correspondencia exacta de significados. ¿Por qué decimos esto? "We" comprende tanto
"nosotros" como "nosotras", igual que "They": Ellos y Ellas. Los ingleses tienen un
solo término para designar a los pronombres masculinos y femeninos, singulares y
plurales. "We" les sirve para designar todos los casos: Femenino singular y plural de la
1era persona y Masculino singular y plural, también de la 1era persona. Por
contrapartida, en el castellano esto no ocurre. Se necesitan más palabras (morfemas y
fonemas) para designar la 1era persona del Plural femenino y masculino. NosotrOS y
nosotrAS. EllOS y ellAS. Decimos, entonces, que "we" y "nosotros/as" no tienen el
mismo valor.

4) Justificar V o F
a) Según Saussure, el valor de un signo se determina por la relación entre su significado
y su significante.
FALSO. El valor del signo lingüístico se determina por las relaciones de oposición con
los otros signos del sistema.

b)El sema es la unidad mínima del plano del significante.


El sema es la unidad mínima de significación, que no se puede realizar de manera
independiente. El significado de una palabra se puede descomponer en unidades
mínimas de significación semántica (semas). Por eso cada palabra puede establecer
relaciones de significado con otras palabras con las que comparte algo de su
significación.
La unidad mínima del plano del significante es el fonema.

c)Para Saussure el signo lingüístico siempre es una palabra de la lengua.

La lengua es para Saussure un sistema de valores puros, y los dos elementos que entran
en juego en su funcionamiento son las ideas y los sonidos. La relación entre sonido
significativo y significación como componentes inseparables del signo, explicada en el
CLG, sugiere la ventaja de utilizar el término sema, sobre el del signo:
✓La palabra sema es un signo convencional que forma parte de un sistema.
✓La palabra sema excluye cualquier preponderancia y cualquier separación inicial
entre la vertiente vocal y la vertiente conceptual del signo. Representa el todo del signo,
es decir, significado y significante unidos.
✓El sema no existe sólo por su fonía y significación, sino por su correlación con otros
semas.

d)Con una cantidad limitada de fonemas se pueden formar ilimitados significantes.


VERDADERO. Las expresiones
lingüísticas se articulan (es decir, pueden descomponerse o analizarse) en unidades
menores. Por ejemplo, en una frase como El aroma de los ramos la enamoraba pueden
identificarse componentes más pequeños, con significante y
significado: el, los, de, aroma, ramo, enamorar, -s, -(a)ba: todas estas unidades tienen
forma y significado y pueden utilizarse en otras frases: Prefiere los aromas cítricos, El
ramo costaba tantos pesos. Esta es la primera articulación de los signos lingüísticos: se
analizan en unidades menores dotadas de forma y significado (los morfemas). Cada
una de estas unidades, a su vez,
puede volverse a analizar descomponer en unidades discretas menores: a-r-o-m-a, d-e,
e-l, etc. Son unidades dotadas de forma pero sin significado, y constituyen la segunda
articulación (los fonemas). La doble articulación hace que a partir de un conjunto
limitado de unidades se pueda formar un número potencialmente ilimitado de mensajes.

e)La relación entre el significado y el significante es una analogía.

El significado y el significante, la representación mental y la imagen acústica, son las


dos caras del signo. El significante es la traducción fónica de un concepto; el significado
es el correlato mental del significante. Esta relación constituye la unidad del signo
lingüístico.
¿Es una analogía la relación entre el significado y el significante? Veamos.
El uso concreto del lenguaje produce en el significado de las palabras o en el sentido del
discurso, problemas de muy diversa índole. Una misma palabra o discurso puede
adquirir diversos significados o sentidos según un uso determinado.
Dentro del terreno de la analogía, debemos hablar de la univocidad, la equivocidad y la
anfibología.
Univocidad: La palabra mesa significa lo que todos entendemos. Pero por analogía,
hablamos de una mesa de negociación, una mesa redonda, donde el significante
mantiene su significado propio pero como soporte del adjetivo que realmente aporta la
carga de sentido a la expresión.
Equívoco y anfibología: Si tomamos la palabra "presa", por ejemplo, solamente por el
contexto podremos establecer si se refiere a una mujer privada de la libertad, al objeto
de una cacería o a un embalse hidráulico.
Y ahora sí, vamos a responder el interrogante planteado. La analogía propiamente
dicha es aquella palabra en sí que es unívoca pero es usada de tal manera que,
conservando el significado propio, en el uso análogo adquiere un significado o sentido
figurado en relación con el significado propio como término de comparación. En las
analogías se conserva el sentido, la relación de significantes, no los significados.

f)La noción de valor es independiente del sistema.


FALSO. La noción de valor está íntimamente relacionada con el sistema y las relaciones
de los signos dentro del mismo. Recordemos que un signo ES lo que los otros NO SON
dentro del sistema de la Lengua.

g)Para Saussure la lingüística es parte de la semiología.


VERDADERO. Saussure postula pensar al sistema de la lengua como parte de la
ciencia general que estudia los signos, la Semiología. La Lingüística es parte de la
Semiología y de la Sociología, y estudia el sistema de la Lengua o las leyes que se extraen
del análisis comparativo de varias lenguas diferentes. Habría que hacer una salvedad
más. La Semiótica analiza el lenguaje no verbal ( la comunicación y configuración de los
signos) y la Lingüística , el lenguaje verbal (la Lengua). En conclusión, la Semiología es
la ciencia que estudia los sistemas de signos: lenguas, códigos, señales, etc. Saussure
definió a la Semiología como a "la ciencia que estudia la vida de los signos en el seno de
la vida social".

h)El objeto de estudio de este lingüista es el lenguaje en su diacronía.


FALSO. Tiene en cuenta la diacronía pero le da igual importancia a la sincronía. Son
igualmente importantes en su sistema teórico el estudio de la Lengua a través del
Tiempo (diacronía) y el estudio de la Lengua hic et nunc, aquí y ahora (sincronía).

5) Comentar los siguientes textos explicando algún concepto de Saussure.

a)De los sos ojos tan fuertemientre llorando tornava la cabeça y estavalos catando.
Vio puertas abiertas e uços sin cañados,
alcandaras vazias sin pielles e sin mantos
e sin falcones e sin adtores mudados.
Sospiró mio Cid ca mucho avie grandes cuidados.
Fabló mio Cid bien e tan mesurado:
"¡Grado a ti, Señor Padre que estás en alto!
¡Esto me an buelto mios enemigos malos!"
(Del Cantar del Mio Cid, año 1100 aprox.)

El signo lingüístico se altera para mantener su continuidad, esto es, va evolucionando


con el tiempo ; esa evolución es posible que implique no sólo la transformación del
significante, sino también cierto desplazamiento de la relación entre este y el significado.

Por ejemplo, a lo largo de siglos, desde el origen latino, la palabra"hecho" del español
actual, ha sufrido las siguientes mutaciones:

factum > factun > factu > faytu > feito > fecho> hecho.
El Poema del Mio Cid, primer documento escrito en español que se conserva, muestra
claramente los cambios sufridos en la lengua a lo largo de 8 siglos, cuando se lo compara
con la que se habla en la actualidad.

El signo lingüístico es mutable en el nivel de la diacronía, a través del tiempo, y esto lo


prueban los cambios y derivaciones del latín vulgar hacia las lenguas romances, el
castellano para el caso que nos ocupa. Comes, comitem, era compañero, uno de los
tantos que acompañaban las huestes del rey o del dux. La evolución de la lengua
modificó a la palabra, alteró su grafía y su fonética, la despojó de su significado original
para darle otro. Así, ese acusativo "comitem" se transformó en "conde": de los que
acompañaban a un jefe en la guerra al título de nobleza.

Decimos entonces que el signo lingüístico es mutable en la diacronía e inmutable en la


sincronía.

b)Mamihlapinatapai: para los yámanas, mirada entre dos personas, cada una de las cuales
espera que la otra comience una acción que ambas desean pero que ninguna se anima a
iniciar.

¿Puede un idioma tener palabras más precisas y sucintas para las expresiones que otras
lenguas? Bueno, evidentemente aquí tenemos un ejemplo. Una palabra tan
tremendamente específica que ninguna otra lengua del planeta tiene un término
parecido que concentre esa carga de significado.
Lo que para el idioma yámana comprende esa sola y larga palabra, para otros idiomas
es necesario utilizar una perífrasis o un circunloquio.
Ahora bien, y ya lo dijo Saussure, la lengua es un sistema de signos arbitrarios, sin
ninguna relación de necesidad entre las palabras y las cosas que representan. En la
palabra "mesa"no hay nada del concepto mesa, y mucho menos de las infinitas mesas
existentes en el mundo. Por eso, cada idioma usa palabras diferentes para referirse a un
mismo concepto. Ni siquiera las onomatopeyas (que parecieran ser las menos
arbitrarias de las palabras) coinciden de una lengua a otra.

c)-No sé qué entiende por "gloria"-dijo Alicia.

Tentetieso sonrió desdeñosamente: - Naturalmente que no…hasta que yo te lo diga.


¡Significa que es un argumento aplastante en contra tuya!
¡Pero "gloria" no significa "argumento aplastante"- objetó Alicia.
-Cuando yo empleo una palabra- dijo Tentetieso en tono despectivo- significa exactamente lo
que yo quiero que signifique: ni más ni menos.
-La cuestión es -dijo Alicia- si puede usted hacer que las palabras signifiquen tantas cosas
distintas.
-La cuestión es quién manda- dijo Tentetieso-; nada más.
Carroll, L. Alicia a través del espejo.

Si tomamos como punto de partida lo que sostiene Saussure, que los signos lingüísticos
son entidades psíquicas que forman la lengua y poseen dos partes:
• Significado (Concepto)
•Significante (imagen acústica)
La cadena fónica “gloria” con el significado “un argumento aplastante" no puede ser un
signo lingüístico ya que el concepto (significado) y la imagen acústica (significante), sólo
se unen en uno de los hablantes (Tentetieso) y el otro (Alicia) no comprende. Por eso,
porque la lengua es social, es decir, la suma de todas las acotaciones mentales de un
grupo y no la encontramos completa en ningún sujeto este ejemplo no forma parte de
ella.
El que un individuo le otorgue, en una conversación, un significado particular, o
distinto al original, a una palabra forma parte de los actos del habla, ya que estos son
actos de voluntad individual.
Para que se produzca una correcta comunicación entre los hablantes ambos deben
manejar un código común, en la cual los signos lingüísticos nos remitan a la misma
realidad, sino, como en el ejemplo, la comunicación es confusa y en muchos casos,
inexistente.
La lengua es social y convencional, no es la creación individual de un sujeto, como en el
ejemplo literario del fragmento de Lewis Carroll.

SEGUNDA PARTE

Ferdinand de Saussure y el estructuralismo


Cuestionario:

1)¿Cuál es la obra a la que pertenece el fragmento leído? ¿Tiene alguna información


sobre esa obra y sobre su autor? A partir de la lectura del texto y de la información
sobre la obra, determine:

La obra a la que pertenece el fragmento leído es el Curso de Lingüística General, de


Ferdinand de Saussure. Esta obra no fue escrita por el maestro ginebrino. Constituye
una recopilación realizada por discípulos de las cátedras del Profesor Saussure. Estos
alumnos fueron los que integraron en un corpus textual las transcripciones de las clases
y sistematizaron en una obra orgánica y sistematizada lo que de otra manera hubiera
quedado como lúcidos y brillantes fragmentos de perlas de sabiduría desgajadas de un
tronco formal. Saussure había fundado los pilares de una nueva ciencia: la Lingüística.
Sus discípulos levantaron el edificio, conservando en una obra las clases de su maestro.

a)¿Es una obra en la que el autor desarrolla un punto de vista propio sobre un tema o
explica las perspectivas que otros han desarrollado?
Desarrolla un punto de vista propio y original. Se propone fundar el basamento de una
nueva Ciencia: la Lingüística. Establecer un objeto de estudio y una metodología para
abordar los estudios, separándola y destacándola de la ramificación de ciencias conexas,
como la antropología, la psicología, la sociología, etc.

b)¿Es un texto teórico en el que se proponen nuevos conceptos para abordar un


problema o es un texto de análisis de casos particulares a partir de teorías ya
desarrolladas?

Estamos ante un acto fundante, momento clave del nacimiento de la Lingüística como
ciencia moderna.
La teoría de Saussure (recopilada y publicada por sus discípulos) funda los términos de
estructura binaria que constituirán el "núcleo duro" de la Lingüística a partir de ese
momento y hasta nuestros días, tal es la vigencia y autoridad de sus contenidos.
El signo lingüístico. Significado y significante. La arbitrariedad. Linealidad. La teoría
del valor. Relaciones sintagmáticas y paradigmáticas. Mutabilidad e inmutabilidad, por
nombrar algunos de los conceptos fundantes que introduce Saussure para el estudio de
la Lingüística.

c)Al final del fragmento se ofrece la referencia bibliográfica de la obra: ¿qué


información aporta?

Ferdinand de Saussure (1857-1913), considerado el padre de la Lingüística, influyó en


las generaciones posteriores de una manera decisiva. Esa influencia la ejerció a partir
de una recopilación de sus clases, reconstruidas a partir de los cuadernos de apuntes de
sus estudiantes, que se publicó por primera vez en 1916. El Curso de Lingüística General
preparado por dos de sus discípulos: Charles Bally y Albert Sechehaye.
La primera traducción del Curso de Lingüística General al español fue obra de Amado
Alonso en 1945, durante su época de exilio en Buenos Aires.
Esta obra presenta tres rasgos poco comunes: primero, Saussure es un autor de escasa
producción en cantidad: sus textos propios son pocos y casi todos tratan cuestiones
técnicas de la historia de las lenguas, que no serán las que nos interesen en este curso ni
es, en general, el Saussure más conocido, el de los grandes contrastes (lengua y habla,
significado y significante, diacronía y sincronía, entre otros). Segundo hecho curioso: su
único libro “célebre”, el Curso de Lingüística General, es póstumo, se publica en 1916,
tres años después
de su fallecimiento. Tercero: no es un libro escrito por él, planificado de principio a
final y preparado como tal, sino, como su título lo indica, un “curso”. Fue editado por
otros dos lingüistas suizos, discípulos suyos, Charles Bally y Albert Sechehaye, a partir
de los materiales de los que disponían: sobre todo, apuntes de asistentes al seminario
sobre lingüística general que dicta Saussure entre 1910 y 1911, y algunas notas
personales de Saussure mismo, en un arduo trabajo de “síntesis”. Con el correr de los
años, nuevas ediciones y estudios críticos por parte de otros lingüistas han modificado
esta imagen inicial de Saussure, pero el núcleo fundante de la Lingüística moderna ya
estaba erigido.

2)¿Cuál es el tema general que se trata en el texto? ¿El título del fragmento se relaciona
con el tema general que aborda? Explique esa relación.

El tema general es el objeto de la Lingüística. Saussure se encuentra en un momento


inaugural de la Lingüística como Ciencia. Necesita delimitar un objeto de estudio,
definirlo, concretizarlo. El título del fragmento sí tiene que ver con el tema central,
porque es justamente la Lengua el motivo de sus desvelos, la parte esencial del Lenguaje
que él toma como punto de partida para analizar.

3)¿Qué problema relativo a la lingüística como disciplina científica plantea Saussure en


este texto?

La dificultad de establecer un objeto de estudio diferenciado. Una nueva Ciencia recién


fundada necesitaba delimitar y definir su objeto de estudio, la materia de análisis.
¿CUÁL ES EL OBJETO ÍNTEGRO y CONCRETO DE LA LINGÜÍSTICA? Ese es el
dilema planteado.

4)¿Qué noción propone para resolver el problema identificado?

Propone situarse desde el primer momento en el ámbito de la lengua y tomarla por


norma de todas las demás manifestaciones del lenguaje. Entre tantas dualidades, sólo la
lengua ofrece una definición autónoma.

5)En el fragmento leído se emplean formas verbales y pronombres de primera persona


del plural. Determine en los siguientes casos, cuándo ese uso remite al enunciador y al
enunciatario (yo + usted).

Admitamos, sin embargo, que el sonido sea una cosa simple.

[Enunciador. Ese "Admitamos" está focalizado en quien tiene el uso y el manejo del
discurso en ese momento. Es "tramposa" la utilización de la 1era persona del plural,
porque parece que incluye a la audiencia, a los oyentes y a los lectores de ese tiempo y
de este, cuando no es así exactamente. Ese "Admitamos" es solipsista y engaña, juega a
invitar al "Ustedes" cuando, en realidad, no lo está haciendo. No hay chance para la
participación del receptor].

Pero, ¿qué es la lengua? Para nosotros, no se confunde con el lenguaje; no es más que una
parte determinada de él, cierto que esencial.

[En este caso, el uso del pronombre personal "nosotros" remite al enunciatario].
6) Observe el uso de bastardillas y explique las funciones que desempeña esa marca
gráfica en cada caso.

Sin comillas, la cursiva inclinada, introducida en el discurso luego de los dos puntos,
viene a enfatizar lo que se intenta establecer como una definición rotunda. En párrafos
previos se planteó y desarrolló el problema en sus variadas facetas, ahora es el turno de
presentar la solución. Y la marca textual de la bastardilla diferencia estas líneas de la
tipología textual anterior. Parece decir: acá viene lo fuerte, señores. La solución al
problema es esta. Entre tanta incertidumbre, vamos a poner nuestra cuota de certeza.
Además, y aunque no es una cita textual porque carece del encomillado riguroso, la
"sentencia" nos trae el eco de las palabras de Saussure. Presumiblemente, algo muy
parecido quizás fue dicho (y ahora es recuperado) como afirmación categórica en las
clases dictadas a sus alumnos.

7)En la primera parte del texto se concluye: "Lejos de preceder el objeto al punto de
vista, se diría que es el punto de vista quien crea el objeto, y además nada nos dice de
antemano que una de esas maneras de considerar el hecho en cuestión es anterior o
superior a las otras". ¿Cómo se fundamenta esta conclusión en el texto?

Primero nos preguntamos: ¿Qué pasa en las otras Ciencias? A ver si podemos hallar
una ayuda por ese lado. En las otras Ciencias, llámese antropología, psicología,
gramática normativa, etc., ya tienen sus objetos de estudio dados de antemano, para ser
puestos bajo investigación y sometidos a diferentes puntos de vista. El estudio del
hombre, por más amplio e inabarcable que parezca. El estudio de la psiquis humana. El
estudio de las reglas ortográficas.
En el campo de la lingüística no tenemos tanta suerte, diría Saussure. ¿Qué vemos
cuando alguien pronuncia la palabra lepore? (Y aquí cambié el ejemplo porque recordé
-relaciones paradigmáticas- viejas clases de Gramática histórica). Debemos decir, y
resistiendo a la tentación de considerarla como una objeto lingüístico concreto, que hay,
al menos, tres o cuatro niveles por considerar.
Como sonido.
Como expresión de una idea.
Como vocablo del latín luego derivado en lenguas romances, "liebre".
Entonces, no hay un objeto de estudio dado de antemano. Es el punto de vista el que
crea y determina el objeto y, además, ninguna de esas maneras de encarar al objeto
tiene preeminencia sobre las otras. Bonito panorama. Sigamos.

8)En el texto se afirma: "el fenómeno lingüístico presenta perpetuamente dos caras que
se corresponden". ¿Cómo se justifica esa afirmación?

Dice, además, algo igualmente importante: "cada una de ellas [las caras que se
corresponden] sólo vale gracias a la otra". Esta afirmación se justifica de la siguiente
manera:
✓Cuando se articulan las sílabas y se produce la impresión acústica, la misma es
percibida por el oído. Ahora bien, para que ocurra la emisión de sonidos, primero
tienen que existir los órganos vocales, el aparato donador, si se quiere. Hay una estrecha
e inseparable relación entre ambos órdenes. No existe la lengua sin el sonido, ni
podemos separar el sonido de la articulación bucal; y por reciprocidad, debemos
considerar en mutua colaboración al binomio de los órganos vocales y de la impresión o
imagen acústica.

✓El sonido no existe por sí mismo, no es más que un instrumento del pensamiento. El
sonido, unidad compleja acústico-vocal, forma con la idea una unidad compleja,
fisiológica y mental.

✓El lenguaje tiene un lado individual y un lado social, que no pueden prescindir uno
del otro.

✓El lenguaje implica a la vez un sistema establecido y una evolución.


El lenguaje articulado puede designar la subdivisión de la cadena hablada en sílabas o
de la cadena de significaciones en unidades significativas, es decir que no es el lenguaje
hablado el natural al hombre, sino la capacidad de formar una lengua. La solución para
este estudio es enfocarse en la lengua, tomándola como norma de todas las
manifestaciones del lenguaje.

9) Defina, de acuerdo con el planteo de Ferdinand de Saussure, la noción de "lengua".

10)Lea los siguientes fragmentos del Curso de Lingüística General y amplíe la definición
anterior de "lengua":

9 y 10) Respuesta conjunta.

La lengua integra el conjunto heteróclito de los hechos del lenguaje. ¿Dónde la podemos
ubicar? En la parte determinada del circuito donde una imagen acústica se asocia con
un concepto.
La lengua es social, exterior al individuo. Este no puede ni crearla ni modificarla, la
misma existe en virtud de un contrato establecido entre los miembros de una
comunidad. Y es hasta tal punto una cosa distinta, que un hombre privado del habla
conserva la lengua con tal que comprenda los signos vocales que oye.
Lenguaje, Lengua y Habla son términos distintos, y los podemos estudiar
separadamente. Las denominadas "lenguas muertas" ya no se hablan, pero sí podemos
aprender su organismo lingüístico, su léxico y estructura gramatical (de hecho, lo
hacemos en los estudios clásicos).
Mientras que el lenguaje es heterogéneo, la lengua es de naturaleza homogénea.
La lengua es un sistema de signos. Caractericemos este sistema:
Es esencial la unión del significado y del significante y son inseparables.
Todos los términos son solidarios y el valor de cada uno se establece por la presencia
simultánea de los otros signos.
Todas las palabras que expresan ideas similares se limitan recíprocamente. Por ejemplo,
sinónimos como "recelar", "tener miedo", "temer", no tienen valor propio más que por su
oposición. Si "recelar" no existiera, todo su contenido iría a sus signos "vecinos" o
"limítrofes".
El valor del signo lingüístico es exclusivamente diferencial. No tiene características
internas intrínsecas. Por el contrario, lo definimos negativamente por sus relaciones con
los otros signos del sistema.
Su más exacta definición es la de SER lo que los otros NO SON.

LENGUA HABLA

Social y convencional Individual

Esencial Accesoria o accidental

Producto de lo que el individuo registra Es un acto individual en el que interviene


pasivamente, es involuntaria. la inteligencia y la voluntad

Homogénea, concreta. Heterogénea

Depende del mecanismo psicofísico

Usa la lengua para su expresión personal

También podría gustarte