Versión Wordfast Classic: WF Classic 6.
99-
1. Desinstalar la versión actual de Wordfast Classic (WFC )
Mover todos los documentos/ficheros relacionados con Wordfast dentro de la carpeta STARTUP o
INICIO (C:\Users\<usuario>\AppData\Roaming\Microsoft\Word\STARTUP) a una nueva carpeta.
Hay que mover tanto los archivos que se llaman wordfast.* como los *.ini de Wordfast (es posible
que algún otro programa tenga archivos .ini en esta carpeta).
2. Descomprimir el archivo Wf699*.zip, por ejemplo, en el escritorio. Una vez finalizada la
instalación, se puede eleminar.
3. Abrir Microsoft Word. En Opciones de Word / Centro de confianza / Configuración del Centro
de Confianza, hay que comprobar la Configuración de macros y los Complementos están así:
1
4. Abrir el documento [Link] de la carpeta descomprimida. Se instala el Wordfast
directamente, o, en algún caso, nos pide que pulsemos una combinación de teclas para terminar.
WFC ya está instalado, ya no necesitamos la carpeta descomprimida.
5. Reiniciar Word, para configurar WFC. Pasos a seguir:
1.1. Ejecutar WFC pulsando el Icono de las bolas de colores que aparece en la ficha
Complementos de Word:
1.2. Abrir la ventana de configuración de WFC, pulsando el mismo icono, que una vez ejecutado
Wordfast aparece a la derecha del todo.
2
1.3. En la pestaña ‘Setup’, creamos un nuevo archivo de configuración: es-eu_sarekoa.ini
Introducimos solo el del archivo INI, y aceptamos. La configuración se creará en la carpeta STARTUP o
INICIO donde se instala el WFC: C:\Users\<usuario>\AppData\Roaming\Microsoft\Word\STARTUP.
3
Nota: Siempre que creemos un archivo de configuración, su nombre debe indicar, por lo menos, los
idiomas de trabajo en el orden correspondiente (origen-destino) y algo que nos indique con qué
memoria de traducción estaremos trabajando (en este caso, la compartida en la red).
1.4. En la pestaña ‘Setup’ > ‘Segments’, configuramos las abreviaturas. Para ello, podemos copiar
este texto, y podemos personalizar la lista añadiendo nuevas abreviaturas escritas con el
punto del final incluido y separadas por comas sin espacios.
,Sr.,etc.,D.,Sra.,S.,ej.,Fdo.,Avda.,art.,arts.,Excmo.,R.D.,Firm.,D.ª,
Nota: Wordfast utiliza esta información para no considerar el punto de esas abreviaturas
como final de segmento.
4
1.5. En la pestaña ‘Translation Memory’ > ‘TM’ seleccionaremos como memoria local una
memoria de traducción vacía. Se puede usar la que adjuntamos (es-eu_memoria [Link]).
5
Desactivamos la opción ‘This TM is active’, ya que queremos utilizar la memoria de
traducción que está alojada en el Wordfast Server. Esto quiere decir que todas las consultas
que se realicen a la memoria de traducción, se realizarán en el Wordfast Server; y todas las
traducciones realizadas también se almacenarán allí.
Nota: el único propósito de esta operación es proporcionar información a los correctores
ortográficos, para que se activen correctamente los idiomas correspondientes a cada campo
de texto (origen y destino).
1.6. En la pestaña ‘Translation Memory’ > ‘Remote TM’ activaremos la casilla ‘Use Wordfast
Server (WFS) TM & glossaries’, y copiaremos la siguiente cadena de conexión.
WFR=[Link]:81WFS=osakidetza:osakidetza@S877700WFAST01.
[Link]
6
1.7. En la pestaña ‘Translation Memory’ > ‘TM Rules ’ seleccionaremos el perfil 'Cautious'.
Nota: no es más que una propuesta inicial, ya que el usuario avanzado debería ser capaz de
entender y aplicar las opciones de configuración de esta pestaña según sus necesidades.
1.8. En la pestaña ‘Translation Memory’ > ‘TM Attributes’ hay que configurar los atributos según
la política de la empresa, si la hay.
1.9. En la pestaña ‘Terminology’ > ‘Glossary’ configurar los glosarios que se quieran usar al
realizar las traducciones, si se dispone de alguno. El usuario también puede crear sus
propios glosarios.
7
1.10. Verificamos que la configuración que estamos creando es para el par de lenguas ES-
>EU.
1.11. Cerramos el menú de configuración (pulsando la X de arriba a la derecha), y se nos
pregunta si queremos guardar los cambios de configuración en el INI seleccionado. Decimos
que sí.
1.12. Volvemos a abrir la configuración de WFC para verificar la conexión a Wordfast
Server. En la pestaña ‘Translation Memory’ > ‘Remote TM’, verificamos que los campos
están activados tal y como aparecen en la imagen (el "churro" puede ser diferente:
WFR=[Link]:81WFS=osakidetza:osakidetza@S877700WFAST
[Link]), y pulsamos el botón ‘Test’. Debería aparecer en la pantalla el
mensaje ‘Connection success’.
8
1.13. Probamos que las traducciones se pueden realizar con normalidad, realizando
consultas en la memoria de traducción remota.