Mijail Bajtin 1895 - 1975
Bajtin Post formalista ruso: Teórico y crítico literario, teórico en lingüística.
Dimensión pragmático – discursiva, junto con T. Todorov, F. Jacques, M. Holquist,
J. Authier- Revuz, A García- Berrio
•Su teoría literaria tiene como premisa su concepción lingüística y como punto de
llegada –de obligada referencia- su aportación crítico –literaria.
Uno de los aspectos cardinales de su teoría literaria es el dialoguismo,
noción que se convierte en el modelo explicativo de la novela
renacentista, en particular y de la novela moderna en general.
El discurso de la novela, considerado en su totalidad , se situará con los años en
el centro de interés de la investigación de Bajtín.
Desde la óptica formalista busca la especificidad del modo discursivo de la novela.
En su obra nos vamos a encontrar con una serie de conceptualizaciones que ponderan
el dialoguismo de lo que él llama la novela polifónica.
El diálogo que aparece durante el renacimiento es una de las formas más puras
y más importantes en el terreno de la creación literaria.
El “renacer” del diálogo como forma literaria es posible gracias a la nueva consciencia
plurilingüe que se forja en ese periodo histórico y que Bajtín simboliza, en un claro
paralelismo con las reformas que se llevan a cabo en las ciencias naturales.
En la consciencia galiliana del lenguaje (una consciencia abierta en la que caben todos
los lenguajes).
Por oposición a la consciencia ptolomea que es cerrada y única.
El mundo lingüístico plurilingüe será en el planteamiento de Bajtin, el terreno
más apto para el crecimiento cultural y artístico del Renacimiento y en particular
para el desarrollo de las formas literarias dialogizadas. “La nueva consciencia
cultural y creativa de los textos literarios se expande en un mundo convertido
activamente plurilingüe de una vez por todas”.
Bajtín se refiere al diálogo filosófico y opone los diálogos deforma dramática:
semejantes por su estructura al texto del teatro, el diálogo narrativo, en el que son
los propios elementos narrativos los que aportan toda la información sobre los
personajes y la acción.
Hay tres dimensiones en el diálogo antiguo : El diálogo escénico, el diálogo de
construcción dramática, articulado en réplicas y el diálogo narrativo, inserto en la
propia narración.
La configuración específica que logra el dialoguismo en el texto ha sido denominada
por Julia Kristeva como intertextualidad con la clara intención de reflejar ese diálogo
que se produce en el interior de un enunciado, discurso o texto entre el Sujeto de la
Enunciación y el sujeto del enunciado.
También que habría que mencionar aquí la estrecha vinculación descriptivo- conceptual
de la acción bajtiniana de dialoguismo con la de perspectivismo, igualmente referida
al discurso de la novela.
Las formas de expresión más importantes del dialoguismo y que explican la
construcción dialogizada del discurso de la novela renacentista serán para Bajtín tres:
1° La hibridación o mezcla de dos lenguajes en el interior de un solo enunciado.
Un modo particular de esta forma lo constituyen lo que Bajtín denomina “zonas”,
o “semi discursos” de los personajes (héroes). Bajo ellos acoge las incursiones de los
discursos de los personajes en el discurso del autor, con elementos expresivos
que no son propios de éste.
2° La interrelación dialogizada de lenguajes, en la que un lenguaje es presentado a
la luz de otro, y este segundo queda fuera del enunciado, no se actualiza.
Los grados de interrelación pueden ser diversos:
a) introducción de géneros intercalados, tanto literarios (poesía, relatos) como extraliterarios
(científicos, religiosos). De entre estos géneros destaca el grupo especial que forman las
variantes del género novelesco , el diario, el relato de viajes, la biografía, las cartas,
los cuentos, etcétera.
b) Introducción de un autor supuesto, personificado y concreto (palabra escrita) o de un
narrador (palabra oral), como vectores de una perspectiva lingüística en relación al
discurso del autor y a la propia narración. El punto de partida de esta forma lo señala Bajtín
precisamente en el Quijote de Cervantes.
c) La estilización , como presentación literaria de otro estilo lingüístico, adquiriendo
a la luz de esa otra conciencia lingüística una nueva significación.
d) La variación, en la que una conciencia literaria somete a la otra, temática y
lingüísticamente, a situaciones nuevas e imposibles para ella.
e) La parodia, cuando las intenciones del lenguaje que se representa no concuerdan
con las del lenguaje representado, denunciándolo y destruyéndolo.
3° El diálogo, en tanto que forma composicional.
La noción de “dialoguismo” constituye una cualidad propiamente discursiva, sin
La cual no se puede entender el discurso de la novela renacentista. Por que esta novela
Es la expresión galileana del lenguaje y su lenguaje es un sistema de lenguajes que se
esclarecen mutuamente dialogando.
En su texto la imaginación dialógica se abordan los conceptos de:
Heteroglosia: la existencia de diferentes registros entre las personas
Dialogismo: La información que manejan dos personas que están manteniendo
una conversación no es algo estático.
Cronotopo: Cómo se hacen referencias de espacio y de tiempo en el lenguaje y
en el discurso. Cuáles son los términos y expresiones que se utilizan
para describir e indicar los lugares y las épocas ya sea de una
novela o de un artículo sobre un acontecimiento real.