Manuales
Manuales
[Link]
Introducción 3
Elementos de manejo 5
Preparación previa a la
operación 8
Manejo 18
Accesorios 23
Indicaciones de seguridad 31
Cuidado y mantenimiento 40
Eliminación de residuos 44
Datos técnicos 47
Página Página
Estructura y funcionamiento
2
3
9 4
5
6
7
10
1 Brazo móvil
2 Módulo XY (opcional)
3 Mando de inclinación
4 Unidad de foco
5 Tubo binocular
6 Oculares
7 Portaóptica
8 Objetivo
9 Dispositivo de control
10 Pie
1
1 2
1 Interruptor principal
2 Panel de control
1 Tapa para el cambio de lámpara
2 Corredera para el cambiador rápido de bombillas
3 Borne equipotencial de conexión a tierra
Para la conexión del Leica M620 F20 a un dispositivo de Mando de inclinación/unidad de foco
conexión equipotencial. Esta es parte de la instalación
doméstica del cliente.
Observar los requisitos de EN 60601-1 (§ 8.6.7).
4 Descarga de tracción del cable de conexión
5 Conexión a la red
6 Conexión para el pedal de control
Solo pueden conectarse dispositivos de control por pedal/
manual de Leica Microsystems (Schweiz) AG, Medical
Division. 1
2 3
Mando de inclinación
1 Ajuste de precisión del mando de inclinación
Unidad de foco
2 Tecla "Reset" del módulo XY
3 Tecla "Reset" del foco
5
4 3
1 Desplazamiento XY
2 Iluminación del microscopio más oscura
3 Ninguna función
4 Iluminación del microscopio hacia arriba/abajo
5 Zoom hacia arriba/abajo
6 Foco hacia abajo y hacia arriba
7 Iluminación del microscopio más clara
1 Frenos de la articulación
2 Botón giratorio para equilibrar
3 Perno de retención
4 Palanca para soltar el freno de pie
5 Frenos de pie
3 4 5
1 2
6 7 8
1
9
2
3
+5 –5 +5 –5 4
1 2 3
2 2
Advertencia
¡Peligro de lesión por caída del tubo binocular!
¸¸Apriete el tornillo aprisionador.
Bloqueo del brazo móvil
¸¸Ponga el brazo móvil en una posición aproximadamente
horizontal.
¸¸Inserte los pernos de retención (2) y levante/baje el brazo
móvil hasta encajar los pernos de retención.
El brazo móvil está bloqueado.
Oculares
Ocular 8,33×, regulable
Ocular 10×/21B, regulable
Ocular 12,5×/17B, regulable
2 3
4
5
1 Botón de enfoque
2
1/4”
1/3”
1/2”
2/3”
1”
250 mm 350 mm
35 mm
Campo visual
Cámara
digital
Monitor/Imagen
4. Comprobación de la parfocalidad
Tanto la distancia entre ambas pupilas como el contacto con
los oculares depende de cada persona. ¸¸Observe el objeto de ensayo en todo el rango de zoom.
Mediante una tabla de usuario podrá preparar el microscopio La imagen debe permanecer siempre nítida, de no ser así,
quirúrgico antes de la siguiente operación. repita los puntos 2 a 4.
Ajuste de la parfocalidad
Posición de transporte
Bloqueo del brazo móvil
¸¸Ponga el brazo móvil en una posición aproximadamente
horizontal.
1 1 ¸¸Presione la palanca de soporte (1), gírela horizontalmente
y desplace el brazo móvil hacia arriba/abajo, hasta que la
palanca de soporte quede encajada.
El brazo móvil está bloqueado.
2
¸¸Suelte los frenos de articulación (2), pliegue el brazo móvil.
¸¸Coloque el microscopio quirúrgico en la posición de
transporte y apriete los frenos de la articulación.
Atención
¡El microscopio quirúrgico puede desplazarse por
sí solo!
¸¸Bloquee siempre los frenos de pie, excepto cuando
transporte el microscopio.
1
2
4
4 3
4
4
2 1
Montaje de los componentes esterilizados
Componentes estándar:
• 1 Empuñadura grande negra (mando de inclinación)
• 2 Empuñaduras transparentes
1
1 • 2 Botones de accionamiento
Atención
¡Peligro de infección!
¸¸Deje suficiente espacio alrededor del estativo 3
a fin de evitar que entre en contacto con los
componentes esterilizados.
Auto Reset:
Posicionamiento del microscopio
La función "Auto Reset" puede desactivarse en la
Ajuste de la posición media: sección Service del Panel de control.
¸¸Pulse la tecla "Reinicio del módulo XY" (4).
¸¸Sujete el microscopio por las dos empuñaduras y
El módulo XY se coloca en la posición media.
posiciónelo en el tope.
El LED (2) se ilumina cuando se alcanza la posición media.
Todos los mandos se colocan en la posición de reinicio y la
iluminación se apaga. Si el microscopio vuelve a colocarse en
la posición de trabajo, la iluminación vuelve a encenderse con
el valor inicial ajustado.
2 3
Ajuste del foco
(según parámetros de fábrica)
1
Ajuste de la posición básica:
¸¸Pulse la tecla "Reinicio del enfoque" (5).
El foco se desplaza a la velocidad máxima a la posición
4 5 básica (1/3 hacia arriba, 2/3 hacia abajo).
El LED (3) se ilumina cuando se alcanza la posición de
reinicio del foco.
6
Ajuste del foco:
+ ¸¸Accione la tecla programada (8) o (9) en el pedal de control.
¸¸Ajuste la velocidad en el Panel de control (véase la pág. 21).
– 7
Posicionamiento aproximado:
¸¸Sujete el microscopio por las dos asas (6) y posiciónelo.
Posicionamiento preciso:
¸¸Accione el módulo XY mediante el pedal de control (7).
¸¸Ajuste la velocidad de desplazamiento del módulo XY en el
Panel de control (véase la pág. 21).
1 2
1 2 3 4 6
2 7
Ajuste de las velocidades del mando para el zoom, el foco y Aparece el menú "PROG-Start Values".
el módulo XY
¸¸En el menú principal "Main", pulse la tecla de flecha "Speed".
Aparece el menú "Speed". 3
8 1 2 4
5 6
9
¸¸Efectúe el ajuste de los valores iniciales para el brillo (1) y el
aumento (2).
¸¸Pulse la tecla "Save" (6).
Los ajustes se han guardado para la tecla seleccionada.
¸¸Ajuste la velocidad del mando deseada en el menú "Speed" o
¸¸Pulse la tecla "Back" (5).
con la tecla de flecha "+" o "–".
El proceso de ajuste se cancela y aparece el menú principal
Guarde los valores (véase la página 21). "Main".
Modificación de los ajustes del pedal de control Aparece el menú "PROG-Start Values".
¸¸En el menú "PROG-Start Values", pulse la tecla "Footswitch"
(4).
Aparece el menú "PROG-Footswitch".
16
13 15 3
14 17
2
18
Componentes y accesorios
Página del observador
8 Cirujano principal
8 8 8
7 7 7
6 6
11
4 5
11 11
1 9 10
7 Tubo binocular 10° ... 50°, • Destaca por su baja altura de observación
tipo II, UltraLow ™III • Ángulo y altura de observación ajustables
• Distancia interpupilar regulable
8 Ocular 10×
Ocular 8,33×
Ocular 12,5×
8 Leica ToricEyePiece • Incorpora una escala que facilita la
orientación angular de las lentes
intraoculares tóricas
• Para más información, véase el manual
de instrucciones y de instalación que se
suministra aparte
9 Adaptador para el
microscopio estéreo
para asistente
aœ Microscopio estéreo • Microscopio para asistentes separado
para asistente • Para más información, véase el manual
de instrucciones y de instalación que se
suministra aparte
B C D 9 / 10
A Objetivo
B Leica RUV800
C Oculus BIOM
D Cristal protector con soporte
9 aœ Microscopio estéreo para asistente con adaptador
D Cristal protector
Funda protectora
Cristal protector
Objetivo WD200
Objetivo WD175
Objetivo f = 225
Objetivo f = 200
Objetivo f = 175
Leica RUV800
Oculus BIOM
Microscopio
estéreo para
asistente
Microscopio
estéreo para ✔ – – ✔ – – – – –
asistente
Leica RUV800 1) 1) ✔ ✔ – – – – –
Oculus BIOM ✔ ✔ – ✔ ✔ – – – 2)
Cristal protector ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ – – – ✔
funda protectora ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ – – 2) ✔
Tabla de carga
Instalación
Grupo N.º de art. Descripción Peso Cantidad Total
Asistente 10448231 Microscopio estéreo para asistente (incl. 1,10 kg ,
adaptador)
10446482 Divisor de rayos 70/30 0,41 kg ,
10446565 Divisor de rayos 50/50 0,41 kg ,
10448487 Divisor de rayos giratorio 50/50 1,04 kg ,
10448354 Divisor de rayos giratorio 70/30 1,04 kg ,
10446992 Adaptador estéreo 0,22 kg ,
10448597 Suplemento estéreo para el segundo 1,01 kg ,
observador
Óptica 10445937 Objetivo APO WD200
0,41 kg ,
10445938 Objetivo APO WD175
10431692 Objetivo f = 175 mm
10382162 Objetivo f = 200 mm 0,20 kg ,
10457297 Objetivo f = 225 mm
10448547 Tubo binocular 10° ... 50°, tipo II, 1,42 kg ,
UltraLow ™ III
10448217 Tubo binocular inclinable 5° ... 25° con PD 0,74 kg ,
10448159 Tubo binocular 10° ... 50° con PD 1,26 kg ,
10446797 Tubo binocular 30° ... 150° 0,81 kg
10448088 Tubo binocular var. 0° ... 180°, T, tipo II 1,42 kg ,
10446574 Tubo binocular inclinable, T, tipo II 0,74 kg ,
10446618 Tubo binocular 45° 0,56 kg ,
10448028 Ocular 10×
10448125 Ocular 8,33× 0,10 kg ,
10446739 Ocular 12,5×
Carga asistente y óptica Subtotal 1 ,
(Continúa en la página siguiente)
Instalación
Grupo N.º de art. Descripción Peso Cantidad Total
Accesorio del 10448554 Leica ToricEyePiece 0,10 kg ,
segmento ocular
anterior
Accesorio del 10448555 Leica RUV800 WD175, completo
segmento ocular 0,53 kg ,
10448556 Leica RUV800 WD200, completo
posterior
10448392 Oculus SDI 0,72 kg ,
10448041 Oculus BIOM, completo 0,68 kg ,
Fltro de láser 0,30 kg ,
Manipulador láser 0,30 kg ,
Componentes 10180591 Empuñadura de emplazamiento 0,08 kg ,
esterilizables
20384656 Funda transparente empuñadura de 0,02 kg
emplazamiento
10428238 Tapa del botón giratorio del tubo binocular T 0,01 kg ,
10446468 Soporte para cristal protector 0,10 kg ,
10446467 Cristal protector 0,06 kg ,
Fundas protectoras ,
Documentación 10446592 Adaptador zoom de vídeo Leica 0,76 kg ,
10448292 Adaptador de vídeo remoto Leica 0,44 kg ,
10448290 Adaptador de vídeo manual Leica 0,42 kg ,
10448584 Leica HD C100 0,64 kg ,
Carga accesorio del segmento ocular anterior/posterior, componentes esterilizables, Subtotal 2
documentación ,
Transmisión de carga asistente y óptica Subtotal 1 ,
Sistema
Carga
compuesto ,
Estos cálculos están basados en las normas ISO1, 2) y en la Este suele ser el caso cuando se ha examinado el ojo con una
dosis de irradiación máxima diaria admisible recomendada3). fotografía de retina.
En el caso de un ojo móvil, se puede aplicar un factor de La decisión sobre la intensidad luminosa de una aplicación
5 a 10 a dichos límites 2). debe tomarse en función de cada caso. El cirujano deberá
realizar una valoración individualizada sobre los riesgos y
Luz principal las ventajas de la intensidad luminosa que se va a utilizar.
Sin embargo, a pesar de todos los esfuerzos por minimizar
Ajuste Tiempo de exposición máx. recomendado de el riesgo de lesión de la retina mediante el microscopio
de la luz acuerdo con 1) [min] quirúrgico, pueden producirse lesiones. La lesión fotoquímica
de la retina es una posible complicación debida a la necesidad
Sin filtro Con filtro Con filtro
de utilizar luz clara para hacer más visibles las estructuras
GG435 GG475
oculares durante los procesos oftalmológicos complejos.
25 % 149 232 481
Estabilidad (solo estativos de suelo)
50 % 43 63 131
Al desplazar el microscopio, asegúrese de que el brazo
75 % 16 25 54 móvil está plegado y bloqueado y los frenos accionados.
100 % 8 12 26 De lo contrario, el brazo móvil podría moverse de forma
descontrolada y causar el vuelco del estativo.
Utilice el filtro de protección 5× (10448676) para
aumentar la duración de la operación frente a la Peligro por piezas en movimiento
configuración estándar "sin filtro" al factor 5. En esta sección le mostramos cómo evitar situaciones que
podrían ocasionar daños personales.
Lista de referencias • Absténgase de equilibrar el instrumento o sustituir
1)
DIN EN ISO 15004-2:2007 Optical instruments – accesorios sobre el campo de operación. Siempre que sea
Fundamentals requirements and test methods – Part 2: posible, hágalo antes de la operación.
Light hazard protection. • No introduzca los dedos entre el microscopio y el mando de
2)
ISO 10936-2:2010 Optics and photonics - Operation enfoque. Podrían quedar aprisionados.
microscopes/Part 2: Light hazard from operation
microscopes used in ocular surgery. Estativo de suelo
3)
David Sliney, Danielle Aron-Rosa, Francois DeLori,
• Para mover el microscopio, empújelo, no tire de él. Si usa
Franz Fankhauser, Robert Landry, Martin Mainster, John
calzado ligero podría aprisionarse el pie debajo de la base.
Marshall, Bernhard Rassow, Bruce Stuck, Stephen Trokel,
• Durante la operación deben estar bloqueados los frenos
Teresa Motz West and Michael Wolffe, Adjustment of
de pie.
guidelines for exposure of the eye to optical radiation
from ocular instruments: statement from a task group of
Conexiones eléctricas
the international Comission on Non-Ionizing Radiation
Protection (ICNIRP) APPLIED OPTICS Vol. 44, No 11, p2162 Solo el personal de servicio convenientemente instruido está
(10 April 2005) autorizado para abrir el dispositivo de control.
El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 está previsto para el servicio en un entorno que cumpla con los requisitos indicados
más abajo. El cliente o el usuario del microscopio quirúrgico Leica M620 F20 deberá asegurarse de que se utilice en un entorno
de esas características.
Emisión HF según CISPR 11 Grupo 1 El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 utiliza la energía
de alta frecuencia exclusivamente para su funcionamiento
interno. Por tanto, las emisiones de alta frecuencia son
muy bajas y es improbable que interfiera sobre aparatos
electrónicos cercanos.
Emisión HF según CISPR 11 Clase A El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 es adecuado para
su utilización en instalaciones distintas del área habitable
Emisión de oscilaciones armónicas Clase A y tales que están conectadas directamente a una red de
conforme a IEC 61000-3-2 suministro pública que también da suministro a edificios con
viviendas.
Emisión de fluctuaciones de tensión / concuerda
Flicker conforme a IEC 61000-3-3
El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 está previsto para el servicio en un entorno que cumpla con los requisitos
indicados más abajo. El cliente o el usuario del microscopio quirúrgico Leica M620 F20 deberá asegurarse de que se utilice
en un entorno de esas características.
Perturbaciones eléctricas ±2 kV para líneas de red ±2 kV para líneas de red La calidad de la tensión de alimentación
rápidas y transitorias/ deberá corresponder a la de un entorno
ráfaga según ±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de comercial u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4 entrada y salida entrada y salida
El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 está previsto para el servicio en un entorno que cumpla con los requisitos indicados
más abajo. El cliente o el usuario del microscopio quirúrgico Leica M620 F20 deberá asegurarse de que se utilice en un entorno
de esas características.
El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 está destinado al servicio en un entorno electromagnético en el que las magnitudes
de perturbación de alta frecuencia estén controladas. El cliente o el usuario del microscopio quirúrgico Leica M620 F20 puede
contribuir a evitar magnitudes de perturbación electromagnéticas respetando la distancia mínima entre los dispositivos de
telecomunicaciones HF portátiles y móviles (emisores) y el microscopio quirúrgico Leica M620 F20, en función de la potencia
de salida del dispositivo de comunicación tal y como se indica más abajo.
Potencia nominal del emisor de 150 kHz a 80 MHz 80 MHz hasta 800 MHz 800 MHz hasta 2,5 GHz
W d = 2,4 √P en m d = 2,4 √P en m d = 2,4 √P en m
Para los emisores cuya potencia nominal máxima no esté recogida en la tabla superior, se puede calcular la distancia de
protección recomendada (d) en metros (m) utilizando la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la potencia
nominal máxima del emisor en vatios (W) según las especificaciones del fabricante del aparato emisor.
Nota 1: estas directrices pueden no ser aplicables en todos los casos. La dispersión de las magnitudes
electromagnéticas puede verse influida por fenómenos de absorción y reflexión de edificios, objetos o
personas.
Advertencia:
Si se utilizan otros accesorios o cables distintos a los indicados aquí o a los autorizados por el fabricante del microscopio
quirúrgico Leica M620 F20, pueden aumentar las emisiones electromagnéticas o reducirse la resistencia a interferencias.
Advertencia:
El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 no debe utilizarse dispuesto directamente al lado de otros dispositivos. Si se requiere
un servicio cerca de otros equipos, se deberá observar el dispositivo para comprobar si con esta distribución el servicio
corresponde a lo dispuesto.
Atención
¡El microscopio quirúrgico puede desplazarse por sí
solo!
¸¸Bloquee siempre los frenos de pie, excepto cuando
transporte el microscopio.
Advertencia
Peligro de muerte por descarga eléctrica
¸¸Antes de la sustitución de fusibles, desenchufe el
cable de red del enchufe del aparato.
Atención
¡Peligro de sufrir quemaduras!
La lámpara y la montura de la iluminación se calientan
mucho.
¸¸Antes de sustituir la bombilla, asegúrese de que la
lámpara y la montura se han enfriado.
Advertencia
¡Peligro de infección!
Este revestimiento antimicrobios no sustituye la
esterilización ni la limpieza regular del aparato de
acuerdo con las normas vigentes.
¸¸Realice la esterilización y la limpieza del aparato de
acuerdo con las normas vigentes.
Advertencia
¡Peligro de lesión por descenso del microscopio
quirúrgico!
¸¸El peso del aparato con los componentes y
accesorios montados no debe superar el valor de
carga máx. admisible.
¸¸Comprobar el peso total según la tabla (véase
página 48).
Rotulación
Máx. 6,50 kg (14.33 lb)
3
Pedal de control
¸¸Coloque el pedal de control.
¸¸Compruebe todas las funciones mediante el pedal de
control.
Conservación y transporte
Indicaciones sobre el reciclaje de
No se han fijado requisitos especiales.
productos reesterilizables Se recomienda llevar a cabo el reciclaje de un producto
inmediatamente después de su uso.
Productos
Productos reutilizables suministrados por Leica Microsystems Preparativo para la limpieza
(Schweiz) AG, Medical Division, como botones giratorios, Alejar el producto del microscopio quirúrgico.
cubiertas desmontables y vidrios de protección para objetivos.
Limpieza: manual
Restricciones aplicables al reciclaje:
Material necesario: agua corriente, detergente, alcohol, paño
En relación con el tratamiento de instrumental médico de microfibras.
utilizado en pacientes enfermos o potencialmente afectados Procedimiento:
por la enfermedad de Creutzfeldt-Jacob (CJD) o su variante 1. Retirar la suciedad depositada sobre la superficie del
(vCJD), deberán observarse las disposiciones legales locales. producto (temperatura < 40 °C). En función de la cantidad
Por lo general, los productos reesterilizables utilizados en de suciedad, sírvase de un poco de detergente.
este grupo de pacientes pueden eliminarse de forma segura 2. Utilizar también alcohol, si el módulo óptico está
mediante incineración. extremadamente sucio (presenta huellas, manchas de
grasa, etc.).
Seguridad laboral y protección sanitaria 3. Secar el producto, excepto los componentes ópticos,
Hay que tomar las medidas necesarias para la seguridad con un paño desechable o de papel. Secar las superficies
laboral y la protección sanitaria de las personas que se ópticas con un paño de microfibras.
encargan de la desinfección de los productos contaminados.
Obsérvense las normas actuales sobre higiene hospitalaria y Limpieza: automática
las medidas preventivas de desinfección para la preparación, Material necesario: dispositivo de limpieza/desinfección
limpieza y esterilización de los productos. No es aconsejable limpiar en un dispositivo de limpieza/
desinfección los productos que contengan componentes
Restricciones del reciclaje ópticos. Asimismo, para no dañar los productos, no se
Un reciclaje frecuente no tiene grandes repercusiones sobre deben realizar baños de limpieza por ultrasonidos de los
estos productos. La durabilidad de los productos viene componentes ópticos.
normalmente determinada por el desgaste y el deterioro
debido al uso. Desinfección
Puede utilizarse la solución de alcohol desinfectante
Indicaciones "Mikrozid, Liquid" acorde con las instrucciones que se indican
en la etiqueta.
Revestimiento antimicrobios Obsérvese que tras la desinfección deben lavarse bien las
superficies ópticas con agua potable limpia y, a continuación,
Los componentes básicos de este aparato incorporan un con agua limpia desmineralizada. Es preciso secar bien los
revestimiento antimicrobios para impedir la propagación productos, antes de efectuar la última esterilización.
de gérmenes.
Mantenimiento
Advertencia
¡Peligro de infección! No se han fijado requisitos especiales.
Este revestimiento antimicrobios no sustituye la
esterilización ni la limpieza regular del aparato de Controles y comprobación de funcionamiento
acuerdo con las normas vigentes. Comprobar el comportamiento de sujeción de los botones
¸¸Realice la esterilización y la limpieza del aparato de
giratorios y empuñaduras.
acuerdo con las normas vigentes.
Embalaje
Lugar de trabajo
Por separado: puede emplearse una bolsa de polietileno
Eliminar la suciedad de la superficie con un paño desechable estándar. El tamaño de la bolsa debe ser suficientemente
o de papel. grande para introducir el producto sin que el cierre quede
en tensión.
1)
L os productos con componentes ópticos pueden esterilizarse al vapor bajo aplicación de las condiciones arriba mencionadas.
No obstante, esto podría provocar la formación de una capa de puntos y estrías en la superficie del vidrio que afectaría
negativamente al rendimiento óptico.
Mantenimiento
El microscopio quirúrgico Leica M620 F20 no requiere ningún tipo de mantenimiento.
Eliminación
La eliminación de los productos deberá regirse por las normas
nacionales vigentes. De ello se encargarán las empresas
de eliminación de residuos correspondientes. El embalaje
del aparato se entregará para la recuperación de materiales
de valor.
Fallos generales
Avería Causa Eliminación
El brazo móvil sube/baja El brazo móvil no está equilibrado ¸¸Equilibrado del brazo móvil (véase
automáticamente. correctamente. página 8).
El brazo móvil baja incluso en el nivel El peso total de los accesorios y el ¸¸Reduzca el peso total.
más alto de la escala de equilibrado. microscopio es demasiado elevado.
El microscopio no se mueve o solo se Los frenos de la articulación están ¸¸Afloje los frenos de la articulación
mueve haciendo mucha fuerza. demasiado apretados. (véase la pág.15).
Microscopio
Avería Causa Eliminación
No hay luz en el microscopio. El cambiador rápido de bombillas no ¸¸Desplace al otro lado el cambiador
está posicionado correctamente. rápido de bombillas.
¸¸Desplace el cambio de lámpara hasta
el tope.
El icono "Lámpara de aviso defectuosa" La lámpara principal y/o de repuesto es ¸¸Controle las lámparas, cambie las
parpadea. defectuosa. lámparas defectuosas.
La imagen se desenfoca. Los oculares no están correctamente ¸¸Apriete los oculares hasta el tope.
puestos.
Dioptrías ajustadas incorrectamente. ¸¸Efectúe la corrección de dioptrías
conforme al manual de instrucciones.
Reflejos indeseados. La tapa del objetivo no está ¸¸Apriete ligeramente la tapa del
correctamente colocada en la objetivo de la funda aséptica hacia el
funda aséptica. objetivo, ligeramente inclinada hacia
adelante.
La imagen aparece cortada. El portafiltros no está colocado ¸¸Inserte el portafiltros en el
correctamente. portaóptica hasta el fondo.
El XY se desplaza en la dirección El XY-Reverse está activado. ¸¸Efectúe un reinicio total o desactive el
incorrecta, el icono del XY-Reverse XY-Reverse con el pedal de control.
del Panel de control parpadea.
TV, fotografía
Avería Causa Eliminación
La imagen de la pantalla resulta Cámara de vídeo o monitor no ajustados Optimice los ajustes para la cámara y/o
demasiado oscura. correctamente. el monitor ( véanse las instrucciones de
manejo del fabricante).
El filtro del suplemento dual se ha ¸¸Regule el brillo o cambie el filtro del
ajustado incorrectamente. suplemento dual.
Las fotografías están desenfocadas. El microscopio no se ha ajustado con ¸¸Compruebe la parfocalidad del
parfocalidad. microscopio (véase la pág. 13).
El objeto no está enfocado. El objeto no está enfocado con ¸¸Enfoque con precisión; en caso
precisión. necesario, coloque el retículo.
Microscopio
Objetivo WD = 175 mm / f = 200 mm
Rango de zoom Zoom 6:1, accionado por motor,
velocidad ajustable Ocular Aumento total (mm) Campo visual Ø (mm)
Módulo XY Rango de desplazamiento en mín. máx. mín. máx.
dirección X e Y cada 50 mm 8,33× 22 2,9 17,4 63,4 10,6
Velocidad ajustable 10× 21 3,5 20,8 60,5 10,1
Reinicio automático al conectar el
12,5× 17 4,3 26,1 49,0 8,2
aparato
Posibilidad de reinicio con la tecla
y mediante Auto Reset
Objetivo WD = 200 mm / f = 225 mm
Enfoque Motor, 50 mm, velocidad ajustable
Reinicio automático al conectar el Ocular Aumento total (mm) Campo visual Ø (mm)
aparato mín. máx. mín. máx.
Posibilidad de reinicio con la tecla 8,33× 22 2,6 15,4 71,3 11,9
y mediante Auto Reset
10× 21 3,1 18,8 68,0 11,1
Inclinación Ajuste manual de precisión ±5°
12,5× 17 3,9 23,2 55,1 9,2
Objetivos APO WD = 175 mm y 200 mm
f = 175 mm
f = 200 mm
f = 225 mm Dispositivo de control
Oculares Ocular gran angular para usuarios
de gafas 10× (opcional 8,33× y Zócalos de conexión para:
12,5×) • Cable de conexión
• Pedal de control
Iluminación Iluminación homogénea,
• Compensación de potencial cero
coaxial Ø 60 mm
Indicación:
Brillo ajustable
• Iluminación
Iluminación de 6° desconectable
• Aumento
Cambiador rápido de bombillas
• Velocidades zoom, foco, XY
con 2 bombillas halógena de
• Configuraciones de usuario
12 V/50 W
• XY inverso
Filtro de protección IR integrado
• Lámparas defectuosas
Filtro de protección de rayos UV
• Ajustes del pedal de control
KV420 integrado
• Menús de servicio
Filtro de protección de rayos
Manejo en el Panel de control mediante el menú dinámico
UV GG475 conectable/
• Ajuste del brillo, aumento
desconectable (opcional)
• Zoom, foco, velocidad XY
2 aberturas para insertar
• Reiniciar todo, XY, foco
filtros opcionales Ø 32 mm
• Seleccionar/programar usuarios individuales
Condiciones ambientales
Consumo +10 °C hasta +40 °C
+50 °F hasta +104 °F
30 % hasta 75 % humedad rel. del aire
500 mbar hasta 1060 mbar presión
atmosférica
¸¸Coloque la cuña (1) delante del desnivel.
Almacenamiento –40 °C hasta +70 °C ¸¸Transporte el microscopio quirúrgico por la empuñadura
–40 °F hasta +158 °F sobre el desnivel en posición de transporte.
10 % hasta 100 % humedad rel. del aire
500 mbar hasta 1060 mbar presión
atmosférica
Configuraciones y pesos
Transporte -40 °C hasta +70 °C Los estativos poseen desde los puertos del microscopio
-40 °F hasta +158 °F la siguiente carga máxima:
10 % a 100 % humedad relativa del aire
500 mbar hasta 1060 mbar presión Trípode F18 F20
atmosférica
Carga máx. 5,4 kg 6,5 kg
Normas cumplidas
Directiva 93/42/CEE sobre el instrumental médico con Advertencia
modificaciones incluidas. ¡Peligro de lesión por descenso del microscopio
Clasificación: Clase I, de acuerdo con el anexo IX, regla 1 y quirúrgico!
¸¸El peso del aparato con los componentes y
regla 12 de la directiva.
Equipos electromédicos, Parte 1: Requisitos generales accesorios montados no debe superar el valor de
de seguridad IEC 60601-1; EN 60601-1; UL60601-1; CAN/ carga máx. admisible.
¸¸Comprobar el peso total según la tabla de más arriba.
CSA-C22.2 N.º 601.1-M90.
Compatibilidad electromagnética IEC 60601-1-2; EN 60601-1-2.
La Medical Division de la compañía Leica Microsystems El peso total de la carga se determina con ayuda de
(Schweiz) AG dispone de un sistema de calidad que responde la "Tabelle Zuladung" auf Seite 29.
a las normas internacionales ISO 9001, ISO 13485 e ISO 14001
referentes a gestión de la calidad, sistemas de calidad y
sistemas de gestión medioambiental.
Dimensiones
450 869
336
122
284
100
máx. 1444
máx. 155°
360°
m
áx
.1
35
°
máx. 180°
máx. 180°
1145
1902
La fructífera colaboración „con el usuario, para el usuario“ ha sido siempre Leica Microsystems: empresa internacional con una potente red de servicio
la base de la capacidad innovadora de Leica Microsystems. Partiendo de atención al cliente en todo el mundo:
de esta base, hemos desarrollado nuestros cinco valores corporativos:
soluciones pioneras, calidad suprema, espíritu de equipo, dedicación a la Contactos a nivel mundial Tel. Fax
ciencia y mejora continua. EE. UU. ∙ Buffalo Grove/Illinois +1 800 248 0123 +1 847 405 0164
Canadá ∙ Concord/Ontario +1 800 248 0123 +1 847 405 0164
MedicaL division Australia ∙ North Ryde/NSW +61 2 8870 3500 +61 2 9878 1055
¿Qué espera un cirujano de un microscopio quirúrgico excepcional? imáge
Austria ∙ Viena +43 1 486 80 50 0 +43 1 486 80 50 30
nes nítidas, claras, y un sistema modular al servicio de las necesidades del
Bélgica ∙ Diegem +32 2 790 98 50 +32 2 790 98 68
cirujano y del equipo de quirófano. Dinamarca ∙ Ballerup +45 4454 0101 +45 4454 0111
Francia ∙ Nanterre Cedex +33 811 000 664 +33 1 56 05 23 23
Alemania ∙ Wetzlar +49 64 41 29 40 00 +49 64 41 29 41 55
Innovaciones en su práctica profesional
Italia ∙ Milán +39 02 574 861 +39 02 574 03392
desde el nacimiento, en los años 80, del primer microscopio quirúrgico con Países Bajos ∙ Rijswijk +31 70 4132 100 +31 70 4132 109
óptica gran angular hasta los microscopios con óptica horizontal e ilumina Portugal ∙ Lisboa +351 21 388 9112 +351 21 385 4668
ción Led, Leica Microsystems ha estado a la vanguardia de la innovación España ∙ Barcelona +34 900 210 992 +34 93 494 95 40
Suecia ∙ Kista +46 8 625 45 45 +46 8 625 45 10
en el desarrollo de microscopios quirúrgicos. Suiza ∙ Heerbrugg +41 71 726 34 34 +41 71 726 34 44
Reino Unido ∙ Milton Keynes +44 800 298 2344 +44 1908 246 312
Los sistemas de vídeo Hd, de fluorescencia y de visión de la retina demuestran
China ∙ Hong Kong +852 2 564 6699 +852 2 564 4163
asimismo la naturaleza continuamente innovadora del equipo Leica. nos
∙ Shanghái +86 21 6039 6000 +86 21 6387 6698
esforzamos por ofrecer al cirujano tecnología vanguardista para optimizar Japón ∙ Tokio +81 3 5421 2800 +81 3 5421 2896
el rendimiento, la comodidad del cirujano y los resultados del paciente. Corea ∙ Seúl +82 2 514 65 43 +82 2 514 65 48
Singapur +65 6779 7823 +65 6773 0628
10 714 371es/00 • Copyright © by Leica Microsystems (Schweiz) AG, Medical Division , CH-9435 Heerbrugg, Suiza, 2013 • Impreso - VIII.2013 - Elaboración de datos por galledia • Sujeto a modificaciones.
LEICA y los logotipos de Leica son marcas comerciales registradas de Leica Microsystems IR GmbH.