0% encontró este documento útil (1 voto)
501 vistas18 páginas

Manual Anuncios

El documento contiene instrucciones para la tripulación de cabina sobre los anuncios que deben hacerse a los pasajeros durante diferentes fases del vuelo para garantizar la seguridad y atender sus necesidades. Se especifican los procedimientos para dar la bienvenida, informar sobre las salidas de emergencia, el uso de cinturones de seguridad y máscaras de oxígeno, y atender a pasajeros con discapacidades.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (1 voto)
501 vistas18 páginas

Manual Anuncios

El documento contiene instrucciones para la tripulación de cabina sobre los anuncios que deben hacerse a los pasajeros durante diferentes fases del vuelo para garantizar la seguridad y atender sus necesidades. Se especifican los procedimientos para dar la bienvenida, informar sobre las salidas de emergencia, el uso de cinturones de seguridad y máscaras de oxígeno, y atender a pasajeros con discapacidades.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ANUNCIOS

Escuela de Tripulantes de Cabina


ANUNCIOS

En este capítulo se encuentran los anuncios específicos que habrán de darse a los pasajeros en
las distintas fases del vuelo para asegurar la seguridad y atención a sus necesidades de vuelo.

El Jefe de Cabina (Purser) velará porque se den instrucciones verbales claras y completas a los
pasajeros relativas a la seguridad, éstas se podrán dar en su totalidad o en parte mediante una
presentación audiovisual.

Es responsable directo de los anuncios rutinarios de información y seguridad a los pasajeros, el


Tripulante de Cabina No. 1 (Purser), quien a su vez podrá delegar esta tarea en caso se presente
alguna razón justificada (con reporte a la Gerencia de TC) que le impida hacerlos. Los anuncios
para la Preparación de Cabina en emergencia es una tarea específica del Jefe de Cabina (Purser),
quien a su vez podrá delegar esta tarea dado el caso que por alguna razón no pueda darlos.

El Tripulante de Cabina encargado de los anuncios será el responsable de ejecutarlos cuando el


equipo de video o transmisión automática de anuncios esté fuera de servicio.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 1
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN DEL P.A.

1. Preparar con anticipación los datos completos, tipo de avión, comandante, número de vuelo y
duración del mismo.

2. No debe acercarse demasiado el micrófono a la boca, por razones de higiene y calidad de sonido,
evitando soplar para comprobar su funcionamiento.

3. Siempre lea los discursos, no use improvisaciones.

4. Es necesario vocalizar y pronunciar las palabras correctamente, especialmente las letras finales,
evitando la sensación de rutina o titubeo que hagan presumir desconocimiento del texto. Si se
equivoca continúe con lo que está anunciando.

5. Una voz natural, clara, amistosa y segura es la clave de anuncios efectivos y exitosos.

6. No coma ni masque chicle mientras está dando un discurso.

7. Lea los discursos pausadamente, para que los pasajeros puedan entender claramente sus
indicaciones.

8. Cuando la Tripulación tenga que emitir alguna información al pasajero que no sea

rutinario, tales como atrasos, regresos u otras anormalidades, se darán únicamente bajo la
aprobación del Comandante, dando lectura a los discursos para cada caso.

9. Para iniciar el discurso, las luces de cabina deberán estar encendidas para tener una mejor visión
de las instrucciones de seguridad.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 2
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
1. DURANTE EL EMBARQUE DE PASAJEROS

[RAP 121.571]

En caso de tener en el embarque, pasajeros limitados físicamente, la Tripulación de Cabina deberá


informar a la persona y su asistente lo siguiente:

CIEGOS:

Al momento de ser embarcado se le acompañará a su asiento y se le hará un briefing especial sobre


la ubicación de salidas de emergencia, uso del cinturón de seguridad (como abrochar y
desabrochar) y uso de oxígeno de emergencia.

Durante una evacuación se le ubicará detrás de la persona que lo va a asistir, poniendo sus manos
sobre los hombros del guía para seguirlo.

PASAJEROS DISCAPACITADOS:

Averiguar con la persona y su asistente la forma más adecuada de asistirlo para prevenir dolor o
daño adicional.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 3
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
2. ANTES DEL DESPEGUE (TAXEO)

2.1. Bienvenida

Buenos días (tardes/noches) Damas y Caballeros:

Elmer Faucett Air Lines, el comandante ________ y esta Tripulación, les damos la más cordial
bienvenida a bordo de nuestro avión (Boeing 737-300), en su vuelo _____ con destino a la ciudad
de _______ y escala (s) intermedia (s) en la (s) ciudad (s) de _______. El tiempo de vuelo (a la
ciudad de________) será de_________ horas aproximadamente nuestra altura a volar será
de______ pies aproximadamente. Les agradeceremos colocar su equipaje de mano debajo del
asiento delantero, mantener despejadas las salidas de emergencia, abrocharse los cinturones de
seguridad, colocar los respaldares de sus asientos en posición vertical y asegurar sus mesitas.

Si se encuentra ubicado en una fila de ventana de emergencia, les agradeceremos leer


cuidadosamente la cartilla especial de información, ubicada en el bolsillo del asiento frente a Ud.
Avisar a cualquier miembro de la Tripulación en caso que no desee realizar dichas funciones.

Así mismo, les informamos que no se permite fumar a bordo, contamos con un detector de humo
en el baño el cual está prohibido manipular o destruir y por razones de seguridad está prohibido el
uso de teléfonos celulares y radios durante todo el vuelo.

Gracias.

Good Morning (afternoon, evening) Ladies and Gentlemen:

Elmer Faucett Air Lines, Captain________ and this crew welcome you on board our (Boeing 737-
300), flight ______with destination to __________ (with an intermediate stop in________).The flying
time to ______will be ______ hours approximately and our flying altitude will be _______ feet
approximately.

Please put your hand bags under the seat in front of you, don’t obstruct the emergency exits, fasten
your seat belts, keep the back of your seats in a vertical position and lock your tables.

If you are seated on an exit window row, please read the special security information card located in
the seat pocked in front of you to ensure that you match the selection criteria. If you don’t match
them please contact a Flight Attendant.

We would like to inform you that smoking is not permitted on board, this aircraft contains smoke
detector in the bathroom, which is forbidden to disconnect or destroy.

According to safety regulations the use of cellular phones and radio receivers is not permitted during
the flight.

Thank you.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 4
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
2.2. Embarque en Estaciones

A los pasajeros recién embarcados en esta ciudad, Elmer Faucett Air Lines, el
comandante__________ y esta Tripulación tenemos el agrado de darles la más cordial bienvenida
abordo de nuestro avión B737-300, vuelo ___________, con destino a la ciudad de ___________
en la cual estaremos arribando en________ horas/minutos aproximadamente.

Les agradeceremos colocar su equipaje de mano debajo del asiento delantero, abrocharse los
cinturones de seguridad y asegurar sus mesitas.

Gracias.

Elmer Faucett Air Lines, Captain.____________ and this crew welcome aboard all our passengers
embarking here, to continue flight __________ with destination to__________ that will be arriving in
40 minutes (hours) approximately.

Please put your handbags under the seat in front of you, fasten your seat belts and lock your tables.

Thank you.

2.3. Información de Seguridad

Señores pasajeros, cumpliendo con las normas internacionales de Aviación Civil, solicitamos su
atención a las siguientes instrucciones de seguridad:

Ladies and Gentlemen: according to international civil Air regulations we ask you to pay attention to
the following safety instructions:

2.4. Salidas de Emergencia

Nuestro B737-200 cuenta con seis (06) salidas de emergencia:

Dos puertas en la parte delantera

Dos ventanas sobre las alas y

Dos puertas en la parte posterior

Por favor localice la salida más cercana a usted

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 5
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
Our Boeing 737-200 has six (06) emergency exits:

Two doors forward

Two windows at the wings and

Two doors at the rear

Please locate the exits nearest you

Las salidas de emergencia están claramente señaladas con la palabra “salida” o

“exit” en rojo y blanco.

All emergency exits are clearly marked with red and white EXIT signs.

Cada puerta está equipada con un tobogán de evacuación.

Indicaciones luminosas de salida y luces en el piso también los guían hacia ellas.

Each door is equipped with an evacuation slide.

Exit signs and floor lights leads you to the exits

El avión está equipado con Cintas foto luminiscentes en el piso y luces en las

salidas de Emergencia que nos guiarán hacia las mismas.

This aircraft is equipment with floor photoluminescence tapes and emergency exits

lights that will show you the exits.

2.5. Cinturones de Seguridad

En sus asientos encontrarán el cinturón de seguridad, el cual les recomendamos mantener


abrochado durante todo el vuelo.

Para su uso inserte la punta metálica en la ranura de la hebilla, con la cual quedará asegurado,
ajústelo cómodamente a su cintura jalando la correa.

Para desabrocharlo levante la tapa de la hebilla, como lo demuestra la Tripulación.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 6
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
In your seats you will find seat belt, which must be fasten during the flight.

To fasten it, insert the metal end into the buckle. Adjust the strap to your waist.

To open it, lift the metal end and pull apart.

2.6. Máscaras de Oxígeno

En el caso de una pérdida de presión, (04) cuatro máscaras de oxígeno caerán automáticamente
desde los compartimientos ubicados sobre sus asientos. Tire firmemente de una de ellas y colóquela
sobre nariz y boca, sujetándola con la banda elástica y respire normalmente hasta que su tripulación
le indique. Usted deberá colocarse la máscara primero antes de ayudar a un niño u otra persona
que lo requiera.

If the cabin loose pressure (04) four oxygen masks will automatically drop out from above your seat.
Pull one of them strongly, cover nose and mouth, secure it with the elastic band and breath normally.
You must wear a mask before helping any child or person needing assistance seated beside you.

2.7. Chalecos Salvavidas

Los CHALECOS SALVAVIDAS se encuentran debajo de sus asientos, pero no deben extraerse, a
menos que sea necesario su uso.

Pase el chaleco sobre su cabeza, asegúrense que las cintas se ajusten cómodamente a su cintura.

Tire de las perillas rojas y el chaleco se inflará automáticamente.

También puede ser inflado soplando por las boquillas ubicadas a ambos lados.

A un lado del chaleco se encuentra una pequeña luz que se activará al contacto con el agua.

Nunca infle el chaleco dentro del avión.

El chaleco se coloca en un niño pasando las cintas entre las piernas, inflando solamente una
cámara.

LIFE JACKETS are located under your seats, but they shouldn’t be removed unless it becomes
necessary.

Slip the jacket over the head and pull the straps tightly around your waist.

By pulling down on the red tabs the jacket will inflate automatically.

It can also be inflated by blowing air into the rubber tubes located at both sides.
Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 7
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
There is a small lamp on one side of the life jacket that is activated in contact with water.

Never inflate the jacket inside the aircraft.

The jacket is placed on a child by passing the arm loops between the legs, Inflating only one
chamber.

2.8. Cojines Flotadores

En esta aeronave el cojín de su asiento puede ser usado como medio de flotación.

In this Aircraft your seat cushion can be used as floating device.

2.9. Tarjetas de Información

Mayor información de seguridad la encontrará en una tarjeta de emergencia ubicada en el bolsillo


del asiento frente a usted, la cual una vez leída le agradeceremos retornarla a su lugar.

English:

More Security information can be found in the emergency card in the seat pocket in front of you.
Please don’t remove it.

2.10. Paneles

En la parte superior de sus asientos hallarán un panel, donde encontrarán las luces de lectura, las
tomas de aire y el timbre de llamada a su tripulante de cabina.

Gracias por su atención que disfruten del vuelo y una vez más bienvenidos a bordo.

In the overhead panel you will find reading lights, air gaspers and the flight attendant call button.

Thank you for your attention, have a nice flight and once again welcome aboard.

3. EN VUELO

3.1. Cinturones de seguridad

Señores Pasajeros:

Como medida de precaución, sírvanse mantener sus cinturones de seguridad cómodamente


abrochados durante el vuelo y mientras se encuentren sentados, aún si la señal ha sido apagada.

Gracias.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 8
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
Ladies and Gentlemen:

For your safety, please keep your seat belt fastened during the flight and while you are sitting, even
if the fasten seat belt sign has been turned off.

Thank you.

3.2. Anuncio de servicio abordo

Señores Pasajeros:

Dentro de unos minutos les ofreceremos nuestro servicio de (desayuno, almuerzo, snack, té,
comida) por lo que les solicitamos desplegar sus mesitas.

Gracias.

Ladies and gentleman:

In a few minutes we will offer you our ______ (breakfast, lunch, snack, tea, dinner) service. Please
place down your tables.

Thank you.

3.3. Turbulencia probable

(Antes de dar este aviso, esperar siempre la información y confirmación del Comandante. Dar
lectura al discurso para el caso).

Señores pasajeros:

Nos acercamos a una zona de turbulencia, por favor:

- Abróchense los cinturones de seguridad.

- Continúen con los cinturones de seguridad abrochados.

- Lamentamos tener que interrumpir nuestro servicio, que reanudaremos tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Ladies and Gentlemen:

We are approaching a turbulent zone, please:

- Fasten your seat belts.

- Keep your seat belts fastened.


Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 9
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
- We are sorry to discontinue our service, which will be continue as soon as possible.

Thank you.

3.4. Turbulencia inesperada

(Antes de dar este aviso, esperar siempre la información y confirmación del Comandante. Dar
lectura al discurso para el caso).

Señores pasajeros:

Estamos sobrevolando una zona de turbulencia, por favor regresen a sus asientos y abrochen sus
cinturones de seguridad:

a). Lamentamos no poder ofrecerles ningún servicio mientras dure la turbulencia.

b). Lamentamos tener que suspender nuestro servicio.

c). Lamentamos demorar el inicio de nuestro servicio.

Gracias por su comprensión.

Ladies and Gentlemen:

As we are flying through a turbulent zone, please we kindly request you to fasten your seat belts:

a). We regret not being able to offer you our meal service during this time.

b). We are sorry to interrupt our meal service.

c). We regret not being able to start our meal service yet.

Thank you.

3.5. Descenso

Señores Pasajeros:

Hemos iniciado nuestro descenso hacia la ciudad de __________Les solicitamos retornar a sus
asientos abrocharse el cinturón de seguridad, mantener el respaldar de sus asientos en posición
vertical y asegurar sus mesitas.

Gracias.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 10
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
English:

Ladies and Gentlemen:

We are beginning our descense to_________ city. Please return to your seats and fasten your seat
belt, put the back of your seat in upright position and lock your tables.

Thank you.

3.6. Aterrizaje

Señores Pasajeros:

En breves minutos estaremos aterrizando en el aeropuerto _______de la ciudad de ______, la


temperatura es de ____. Solicitamos mantener el cinturón de seguridad abrochado.

Gracias.

Ladies and Gentlemen:

In few minutes we will be landing at ________ airport of _________ city. The temperature is ______
Celsius Degrees or ________Fahrenheit Degrees.

Please, keep your seat belt fastened.

Thank you.

4. DESPUES DEL ATERRIZAJE

4.1. Despedida en estación de tránsito

Señores Pasajeros:

Bienvenidos a la Ciudad de ________, por su seguridad, les solicitamos que permanezcan en sus
asientos con los cinturones de seguridad abrochados, hasta que el avión se encuentre
completamente detenido y con los motores apagados. El desembarque se realizará por la puerta
posterior.

Por favor, no olviden llevar consigo su equipaje de mano y objetos personales.

Elmer Faucett Air Lines y esta tripulación nos despedimos de los pasajeros que aquí desembarcan,
agradeciendo su preferencia y esperamos tener la oportunidad de tenerlos nuevamente abordo.

Gracias, (Buenos días, tardes, noches)

Solicitamos a los pasajeros en tránsito:

a). Permanecer abordo mientras dure nuestra permanencia en tierra. Por favor permanezcan en
sus asientos, dejando libres los pasillos. Les recordamos que queda restringido el uso del baño
mientras dura nuestra permanencia en tierra.

Gracias.
Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 11
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
b). Descender del avión y dirigirse a la sala de tránsito con su equipaje de mano. Les recordamos
que no esta permitido fumar hasta que se encuentren dentro del terminal. En el reembarque deberán
ocupar los asientos que les fueron asignados.

c). Deberán desembarcar con todo su equipaje de mano ya que continuarán el vuelo en otro avión.

Ladies and Gentlemen:

Welcome to _______City. For your safety, please remain seated until the plane has come to a
complete stop and the fasten seat belt sign has been turned off.

Please, don’t forget your personal belongings.

Elmer Faucett Air Lines and this crew would like to say good bye to those passengers leaving us
here, thank you for your preference and we hope to see you soon on board.

All transit Passenger:

a). Please remain in your seats, leaving the aisles free. We also want to remind you the use of
lavatory is not permited while the airplane is on ground.

b). Please disembark and proceed to the waiting lounge. Don’t forget to take your hand luggage with
you. When you reembark please take your assigned seat.

c). Please disembark with your hand luggage because we will make a change of aircraft.

4.2. Despedida en estación terminal

Señores Pasajeros:

Bienvenidos a la Ciudad de ________ por su seguridad, les solicitamos que permanezcan en sus
asientos con los cinturones de seguridad abrochados, hasta que el avión se encuentre
completamente detenido, con los motores apagados y la señal de “Abrocharse los Cinturones” haya
sido apagada.

El desembarque se realizará por la puerta posterior.

Por favor, no olviden llevar consigo su equipaje de mano y objetos personales.

Los pasajeros que cuenten con pasajes de regreso deberán reconfirmarlos con 24 horas de
anticipación, en el counter del aeropuerto o en la oficina de la ciudad.

Elmer Faucett Air Lines, el comandante ________ y esta tripulación agradecemos su preferencia y
esperamos tener la oportunidad de atenderlos nuevamente abordo.

Gracias.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 12
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
English:

Ladies and Gentlemen:

Welcome to ________City. For your safety, please remain seated until the plane has come to a
complete stop and the fasten seat belt sign had been turned off.

We shall be disembarking through the rear door.

Please, don’t forget your personal belongins.

We would like to remind you to reconfirm your reservations with 24 hours in advance.

Elmer Faucett Air Lines, Captain ________ and specially this crew hope that your flight has been a
pleasent one and to welcome you on board again soon.

Thank you and good bye.

4.3. Despedida (Vuelos con incidentes)

Elmer Faucett Air Lines y esta Tripulación nos despedimos de ustedes rogando disculpen los
inconvenientes ocurridos en este vuelo, completamente ajenos a nuestra voluntad.

Muchas gracias y buenos (días, tardes, noches)

Elmer Faucett Air Lines and this crew would like to apologize for the inconvenience happened on
this flight due to matters beyond our control. We look forward to see you again onboard.

Thank you and good bye

5. SITUACIONES ESPECIALES

5.1. Petición médico abordo

Señores Pasajeros:

Si hay un médico o enfermera abordo, por favor solicitamos que se ponga en contacto con cualquier
miembro de la tripulación.

Gracias.

Ladies and Gentlemen:

If there is a doctor or nurse on board, please contact a crew member.

Thank you.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 13
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
5.2. Aviso en caso de atraso en las salidas (Mal tiempo)

(Antes de dar este aviso, esperar siempre la información y confirmación del comandante.)

Señores Pasajeros:

Rogamos a ustedes disculpar el atraso en nuestra salida debido a mal tiempo en la ciudad de
_______(nombre del aeropuerto o ciudad).

a). Estimaremos despegar en ____(minutos/hrs), agradeceremos permanecer abordo


recordándoles que no está permitido fumar y el uso de los baños está restringido mientras dure
nuestra permanencia en tierra.

b). Agradeceremos descender del avión con sus efectos personales y dirigirse a la

sala de tránsito. Nuestro personal de tierra está a su disposición a fin de ofrecerles

toda la ayuda necesaria.

Muchas Gracias.

Ladies and Gentlemen:

We apologize for the delay on our departure due to bad weather in _______City.

a). Our estimate time departure will be in _______,please remain on board and we remind you that
smoking and the use of lavatory are not permitted while the airplane is on ground.

b). We ask you to disembark with your personal belongings and proceed to the waiting lounge.
Please contact with our ground personal.

Thank you.

5.3. Cambio de avión

(Antes de dar este aviso, esperar siempre la información y confirmación del comandante.)

Señores Pasajeros:

Lamentamos comunicarles que:

a). Debido a razones técnicas haremos....

b). Que, por motivos de fuerza mayor, la compañía ha dispuesto...

... cambio de avión, por lo que les agradeceremos desembarcar con sus equipajes de mano y
dirigirse a la sala de embarque. Nuestro personal de tierra está a su disposición a fin de ofrecerles
toda la ayuda necesaria. Sus equipajes serán transbordados de inmediato.

Gracias por su comprensión.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 14
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
Ladies and Gentlemen:

We apologize for the delay:

a). Due to technical reasons....

b). Due to internal company requirements....

We will make a change of aircraft, please disembark with your personal belongings and proceed to
the waiting lounge.

Thank you.

5.4. Cambio de aeropuerto por causas meteorológicas / técnicas

(Antes de dar este aviso, esperar siempre la información y confirmación del Comandante.)

Señores Pasajeros:

Lamentamos comunicarles que:

a). Debido al mal tiempo en el Aeropuerto de _________, nos vemos obligados a aterrizar en el
Aeropuerto de ________

b). Debido a causas técnicas nos vemos obligados a aterrizar en el Aeropuerto de _______.

c). Les daremos más información tan pronto como sea posible. Gracias.

Ladies and Gentlemen:

We regret to inform you that:

a). Due to bad weather at _________ airport, we are forced to land at___________airport.

b). Due to technical reasons, we are forced to land at ________ airport.

c). Further information will be given to you as soon as possible. Thank you.

5.5. Tránsito aéreo

(Antes de dar este aviso, esperar siempre la información y confirmación del Comandante.)

Rogamos a Uds. Disculpar el atraso de nuestra salida debido a tránsito aéreo en esta ciudad. El
comandante nos informa que estaremos despegando en ____ minutos aproximadamente, sírvanse
permanecer sentados con sus cinturones de seguridad abrochados.

Gracias.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 15
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
We apologize for the delay on our departure due to air traffic in this city. The Captain inform us that
our take off will be in _____ minutes approximately. We kindly request to keep your seat belt
fastened.

Thank you.

(Para Aterrizaje)

Español:

Señores Pasajeros:

El comandante nos informa que, debido a tránsito aéreo en esta ciudad, estaremos aterrizando en
_______ minutos aproximadamente, sírvanse permanecer sentados con los cinturones de
seguridad abrochados.

Gracias.

Ladies and Gentlemen:

Our Captain inform us that due to air traffic in this city we will be landing in _____minutes
approximately. Please keep your seat belt fastened.

Thank you.

5.6. Recarga de combustible con pasajeros a bordo

Señores Pasajeros:

Les informamos que se va a proceder a recargar combustible, por lo que les solicitamos permanecer
en sus asientos con los cinturones de seguridad sueltos, dejando libres los pasillos.

Asimismo, les recordamos que queda restringido el uso del baño mientras dure nuestra
permanencia en tierra.

Gracias.

Ladies and Gentlemen:

We are going to refuel at this airport. For safety regulations, please remain in your seats, with your
seat-belts release. Leaving the aisles free.

We also want to remind you that the use of lavatory is not permitted while the airplane is on ground.

Thank you.

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 16
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe
5.7. Mensajes de Navidad y Año Nuevo

BIENVENIDA:

Primero dar el mensaje y añadir:

En nombre de Elmer Faucett Air Lines y esta tripulación, les deseamos una Feliz Navidad y un
Próspero Año Nuevo.

On behalf of Elmer Faucett Air Lines and this crew, we wish you Merry Christmas and Happy New
Year.

DESPEDIDA:

Dar mensaje completo, hasta abordo... añadiendo:

Reiterándoles nuestros mejores deseos de felicidad durante estas fiestas. Nos despedimos de
ustedes. Gracias.

And once again our best wishes for (Christmas and Happy New Year)

NOTA: En caso de que la salida o llegada del vuelo sea la cuidad de Lima mencionar “Aeropuerto
Internacional Jorge Chávez, Provincia Constitucional del

Callao”

Av. Manuel Cipriano Dulanto N° 1814 (Ex Av. La Mar) Pueblo Libre | Lima - Perú 17
Teléfonos: (511) 639 5099/ 639 5098 | www.elmerfaucett.edu.pe

También podría gustarte