Manual de instrucciones
DAF XF
DW63248906/ES Printed in the Netherlands
A PACCAR COMPANY DRIVEN BY QUALITY
DW63248906.book Page 1 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Manual de instrucciones DAF XF
DW63248906
Printed in the Netherlands
DW63248906.book Page 2 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
DW63248906.book Page 1 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
PREÁMBULO
Este manual de instrucciones consta de varios capítulos en los que se describen la
conducción y los cuidados del vehículo.
Para facilitar la localización de los temas, al final del manual de instrucciones se
incluye un índice alfabético de términos.
©202015 DAF Trucks N.V., Eindhoven - Holanda.
El texto que tiene usted delante es una traducción del original en inglés. La traducción
puede dar lugar a alguna diferencia de interpretación en cuanto a contenido y
significado del original.
En cualquier caso de controversia se considerará siempre la versión inglesa del
documento como única y auténtica fuente de información para determinar el contenido
y significado de los textos.
En interés de un constante desarrollo de sus productos, DAF se reserva en todo
momento el derecho a modificar sin previo aviso los productos o las especificaciones
de éstos.
La información más reciente acerca de su camión se puede encontrar en línea de la
siguiente manera:
– Desplácese hacia abajo en el sitio web de DAF: http://www.daf.es
– Haga clic en el encabezado "Otros sitios de DAF" > "Manuales de instrucciones".
– Introduzca el número de chasis para descargar su manual de instrucciones.
Queda prohibida la reproducción o publicación total o parcial de este manual de
instrucciones, por medio de fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento, sin la
autorización previa por escrito de DAF Trucks N.V.
1
DW63248906.book Page 2 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
¿POR QUÉ ES IMPORTANTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES?
Este manual le ofrece información que a Vd., como conductor, le resulta de gran
utilidad para un manejo lo más eficiente, seguro y agradable posible de este vehículo.
Aparte de temas como el uso del vehículo, se presta atención también al
mantenimiento y las reparaciones de menor importancia que quizás pueda realizar
usted mismo.
Para anomalías de mayor importancia existe en Europa una organización de servicio
DAF: International Truck Service (ITS). Para los conductores que tengan alguna avería
en el extranjero, DAF les ofrece su servicio internacional de asistencia en carretera
(ITS), con sede en Eindhoven. Está a su disposición las 24 horas del día, durante los
365 días del año, para prestarle asistencia con el fin de limitar en todo lo posible los
tiempos de parada de su vehículo.
Para poder utilizar los servicios de DAF (y conocer las condiciones en las que se
efectúan los servicios de ITS), deberá consultar el Manual de la Red de Servicio
Europea.
NOTA: Este manual de instrucciones está basado en el vehículo y demás
equipos auxiliares en la forma en que éstos han sido suministrados por la
fábrica DAF.
Dependiendo de la carrocería o equipamiento requeridos, podría ser que el carrocero
haya introducido cambios importantes en diversas partes o sistemas.
Los vehículos a que se refiere este manual comprenden distintos tipos y versiones.
Además, todos los vehículos se suministran adaptados a las normas legales del país
en cuestión y a las condiciones de trabajo para las que están previstos. Por ello puede
darse el caso de que parte del texto o de las ilustraciones de este manual no se
correspondan totalmente con las condiciones del vehículo. Sin embargo, esto casi no
al uso o al mantenimiento del vehículo.
Reparaciones
Las reparaciones o los trabajos de mantenimiento los debe llevar a cabo un mecánico
adecuadamente formado y con experiencia, capacitado para efectuarlos de forma
segura y responsable.
Importante
Lleve este manual siempre en el vehículo.
Antes de realizar el primer viaje, léalo detenidamente, especialmente los apartados
"Advertencias y normas de seguridad", "Instrumentos y controles", "Controles
y mantenimiento" y "Conducción".
El manual de instrucciones del tacógrafo debe haberse entregado junto con el
vehículo.
2
DW63248906.book Page 3 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice
1 Avisos y normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ÍNDICE
1.1 Símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
1.2 Relación de abreviaturas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.3 Antes de empezar a conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1.4 Avisos y normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1.5 Normas de seguridad del airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.6 Indicaciones importantes de tipo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.7 Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2 Sistemas de protección antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
2.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2.2 Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2.2.1 Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2.2.2 El diodo LED del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
2.3 Sistema de alarma (ALS-S). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
2.3.1 Ajuste del sistema de alarma (ALS-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
2.3.2 Autodiagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2.3.3 Uso durante la permanencia en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2.3.4 Desactivar la detección del espacio de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
2.3.5 Pérdida de la llave de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
2.3.6 El sistema no responde a los botones de la llave de encendido . . . . .43
2.3.7 Sustitución de la batería en la llave de encendido/transmisor
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2.3.8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2.3.9 Desconexión de las baterías de 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2.3.10 Compañía aseguradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
2.4 Cierre nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
2.4.1 Cierre nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
3 Instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
3.1 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.1.1 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.1.2 Acceso a la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3.1.3 Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3.1.4 Contacto, interruptor de arranque y bloqueo de la dirección. . . . . . . .52
3.1.5 Ajustes de la columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.1.6 Retrovisores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.1.7 Ajuste de los retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3.1.8 Retrovisores eléctricos y elevalunas eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.1.9 Iluminación interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3.1.10 Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3.1.11 Cajón frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
3.1.12 Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.1.13 Tomas para conexión de accesorios y conexión de aire. . . . . . . . . . .65
3.1.14 Parasoles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.1.15 Guardaobjetos en la consola del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
3.1.16 Trampilla del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
3
DW63248906.book Page 4 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice
3.1.17 Iluminación del estribo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1.18 Escobillas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1.19 Compartimentos guardaherramientas/guardaobjetos . . . . . . . . . . . . 71
3.1.20 Ajuste del deflector de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.2 Asientos y cinturones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2.1 Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2.2 Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.3 Instrumentos y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.3.1 Introducción al interruptor del salpicadero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.3.2 Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.3.3 Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3.3.4 Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3.3.5 Consola del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.3.6 Consola de litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.3.7 Interruptores del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.3.8 Interruptor izquierdo de la columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . 113
3.3.9 Interruptor de la columna de la dirección derecha . . . . . . . . . . . . . . 115
3.3.10 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3.4 Teléfono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.4.1 Interfaz del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3.4.2 Activación del teléfono del camión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
3.4.3 Instalación y desinstalación de los teléfonos con Bluetooth . . . . . . 120
3.4.4 Uso del teléfono con los mandos del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3.5 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.5.1 Radio básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3.5.2 Sistema de radio y navegación del camión (TNR). . . . . . . . . . . . . . 126
3.6 Climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.6.1 Calefacción, ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3.7 Calefactores auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.7.1 Calefacción auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
3.7.2 Calefactor del bloque de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4 Pantalla general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
4.2 Pantalla general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
4.3 Fase de inicialización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
4.4 Selector de control de menús (MCS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4.5 Relación de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.6 Avisos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
4.7 Indicadores de aviso de la pantalla general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4.8 Indicadores de aviso del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5 Inspecciones y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
5.1 Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
5.1.1 Vista general de las comprobaciones diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
5.1.2 Vista general de las comprobaciones semanales . . . . . . . . . . . . . . 175
5.1.3 Apertura del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4
DW63248906.book Page 5 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice
5.1.4 Nivel del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
5.1.5 Nivel del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
5.1.6 Nivel del líquido del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
5.1.7 Alumbrado exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
5.1.8 Indicador del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
5.1.9 Neumáticos y llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
5.1.10 Secador de aire del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
5.1.11 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
5.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
5.2.1 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
5.2.2 Mantenimiento de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
5.2.3 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
5.2.4 Pantalla de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
5.2.5 Calefacción auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
5.2.6 Vaciado del agua del prefiltro de combustible y del separador de
humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
5.2.7 Engrase de la quinta rueda o del acoplamiento del (semi)
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
6 Acoplamiento y desacoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
6.1 Apertura y cierre del guardabarros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
6.2 Quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
6.3 Acoplamiento del (semi) remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
6.4 Conexión de las tuberías de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
6.5 Conexión del conector de ABS o EBS de un (semi) remolque . . . . . . . .206
6.6 Conexión del alumbrado del (semi) remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
7 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
7.1 Antes de la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.2 Repostaje de diésel y llenado de AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.3 Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
7.4 Procedimiento de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
7.5 Regeneración del DPF, sistema de postratamiento de los gases de
escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
7.6 Asistente de rendimiento del conductor (DPA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
7.7 Pantalla de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
7.8 Desactivación del ralentí del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
7.9 Regulación de régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
7.10 Control de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
7.11 Limitador de velocidad variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
7.12 Ayuda a la tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
7.13 Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
7.14 TDF (toma de fuerza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
7.15 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
7.16 Freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
7.17 Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
5
DW63248906.book Page 6 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice
8 Sistemas de ayuda al conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
8.1 Dispositivos de detección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
8.1.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
8.1.2 Sensor del AEBS/ACC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
8.1.3 Sistema de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
8.2 Control de crucero adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
8.2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
8.2.2 Activación y desactivación del control de crucero adaptable
(ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
8.2.3 Ajuste de la distancia respecto al vehículo que circula delante . . . . 270
8.3 Sistema avanzado de frenado de emergencia (AEBS) . . . . . . . . . . . . . 272
8.3.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
8.3.2 Conexión y desconexión del sistema avanzado de frenado de
emergencia (AEBS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
8.3.3 Detección e intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
8.4 Control de tracción (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
8.4.1 Control de tracción (ASR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
8.5 Detección de objetos en ángulo muerto (BSOD). . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
8.5.1 Detección de objetos en ángulo muerto (BSOD) . . . . . . . . . . . . . . . 280
8.6 Control de velocidad en pendiente (DSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
8.6.1 Control de velocidad en pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
8.7 Función de modo Eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
8.7.1 Función de modo Eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
8.8 Función EcoRoll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
8.8.1 Función EcoRoll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
8.9 Advertencia de colisión frontal (FCW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
8.9.1 Advertencia de colisión frontal (FCW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
8.10 Ayuda de arranque en pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
8.10.1 Ayuda de arranque en pendiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
8.11 Sistema de advertencia de salida de carril (LDWS) . . . . . . . . . . . . . . . 291
8.11.1 LDWS (sistema de advertencia de salida del carril) . . . . . . . . . . . . 291
8.12 Control de crucero predictivo (PCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
8.12.1 Control de crucero predictivo (PCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
8.13 Indicación de presión de inflado de los neumáticos (TPI) . . . . . . . . . . . 294
8.13.1 TPI (indicación de presión de inflado de los neumáticos) . . . . . . . . 294
8.14 Control de presión de inflado de los neumáticos (TPM) . . . . . . . . . . . . 297
8.14.1 Control de presión de inflado de los neumáticos (TPM) . . . . . . . . . 297
8.15 Control de estabilidad del vehículo (VSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
8.15.1 Control de estabilidad del vehículo (VSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
9 Caja de cambios manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
9.2 Cambio de marchas con la caja de cambios de 16 velocidades . . . . . . 303
9.3 Cambio a la gama baja o alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
9.4 Cambio de medias marchas (división de marchas). . . . . . . . . . . . . . . . 304
9.5 Cambio de marchas en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
9.6 Protección del embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
6
DW63248906.book Page 7 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice
10 Caja de cambios automatizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
10.1 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
10.2 Puesta en marcha sobre carretera llana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
10.3 Cambio de marchas automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
10.4 Cambio de marcha manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
10.5 Maniobras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
10.6 Conducción en una pendiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
10.7 Modo de fuera de carretera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
10.8 Aplicación de transporte de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
10.9 Protección del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323
11 Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325
11.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
11.2 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
11.3 Activación de la suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328
11.4 Tecla de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329
11.5 Configuración de las teclas de memoria (teclas M). . . . . . . . . . . . . . . . .329
11.6 Control de la carga sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
11.7 Calibrado de las cargas sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334
12 Reparaciones de urgencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
12.1 Basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
12.2 Sustitución de la correa polirranurada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
12.3 Arranque después de haberse vaciado el depósito de combustible . . . .345
12.4 Protección de la gama baja del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
12.5 Liberación del freno de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
12.6 Cabrestante para rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
12.7 Elevación del eje delantero con suspensión de ballestas . . . . . . . . . . . .348
12.8 Elevación del eje delantero con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . .348
12.9 Elevación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350
12.10 Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350
12.11 Conexión para el inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
12.12 Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
12.13 Uso de una ayuda de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
12.14 Carga de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
12.15 Cambio de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362
12.16 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366
13 Datos técnicos e identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369
13.1 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370
13.1.1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370
13.1.2 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372
13.1.3 Símbolos de la etiqueta de la caja de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . .373
13.1.4 Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .376
13.1.5 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377
13.1.6 Especificación de lubricantes, refrigerante y combustible . . . . . . . . .380
13.1.7 AdBlue®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .382
7
DW63248906.book Page 8 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice
13.1.8 Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
13.1.9 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
13.1.10 Combustible diésel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
13.1.11 Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
13.1.12 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
13.1.13 Mecanismo de basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
13.1.14 Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
13.2 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
13.2.1 Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
13.2.2 Placa de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
13.2.3 Placa de identificación de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
13.2.4 Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
13.2.5 Placa de identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
13.2.6 Información de CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
14 Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
8
DW63248906.book Page 9 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad 1
Sistemas de protección antirrobo 2
Instrumentos y controles 3
Pantalla general 4
Inspecciones y mantenimiento 5
Acoplamiento y desacoplamiento 6
Conducción 7
Sistemas de ayuda al conductor 8
Caja de cambios manual 9
Caja de cambios automatizada 10
Suspensión neumática 11
Reparaciones de urgencia 12
Datos técnicos e identificación 13
Índice alfabético 14
9
DW63248906.book Page 10 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
10
DW63248906.book Page 11 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
1 Avisos y normas de seguridad
Avisos y normas de seguridad 1
11
DW63248906.book Page 12 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
1.1 SÍMBOLOS DE AVISO
1
No respetar las instrucciones y advertencias de seguridad puede suponer un
riesgo para la salud y la seguridad. También puede ocasionar daños materiales
graves.
El texto que aparece junto a este símbolo
de advertencia indica:
– Riesgo de lesiones personales.
G000497-4
12
DW63248906.book Page 13 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
El texto que aparece junto a este símbolo
de advertencia indica:
1
– Riesgo de daños materiales o funcio-
nales.
G000496-3
El texto que aparece junto a este símbolo
de advertencia indica:
– Se requiere prestar máxima atención o
se ofrece información adicional.
G000987-3
1.2 RELACIÓN DE ABREVIATURAS DEL SISTEMA
Esta vista general ofrece una explicación breve sobre abreviaturas mencionadas a
menudo que, al no encontrase instalados los sistemas en el camión, no se explican
con más detalle en el manual del conductor.
Para algunas de las abreviaturas se da una explicación detallada en los diversos
capítulos de este manual del conductor.
13
DW63248906.book Page 14 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
1 Abreviatura Explicación aclaratoria Función
ACC Control de crucero adaptable La función del control de crucero
adaptable es la de mantener automá-
ticamente la distancia correcta con
respecto a los vehículos precedentes
que conducen más lentos que la ve-
locidad ajustada en el control de cru-
cero. Esto se realiza limitando la
fuerza motriz del vehículo y solicitan-
do la potencia de frenado del vehícu-
lo, si es necesario.
ACH-EA Auxiliary Cabin Heater - Ebers- Se trata de la calefacción auxiliar por
pächer Air aire.
La calefacción auxiliar por aire (Air-
tronic) se emplea para:
– precalentar el interior de la cabi-
na,
– calentar el interior de la cabina,
– calentar el interior de la cabina
cuando el motor no proporciona
calor suficiente para mantener la
temperatura deseada en la cabi-
na.
ACH-EW Auxiliary Cabin Heater - Ebers- Se trata de la calefacción auxiliar por
pächer Water agua.
La calefacción auxiliar por agua
(Hydronic 10) se emplea para:
– el calentamiento del motor,
– precalentar el interior de la cabi-
na,
– calentar el interior de la cabina,
– calentar el interior de la cabina
cuando el motor no proporciona
calor suficiente para mantener la
temperatura deseada en la cabi-
na.
ADR Accord européen relatif au trans- Se trata de una directiva europea so-
port international des marchan- bre transporte de mercancías peli-
dises Dangereuses par Route grosas por carretera. Cuando se ac-
ciona el interruptor general de los ve-
hículos ADR, se interrumpe la co-
nexión a masa del sistema eléctrico.
14
DW63248906.book Page 15 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Abreviatura Explicación aclaratoria Función
1
AEBS Advanced Emergency Braking Avisa al conductor sobre la distancia
System y/o el tiempo de colisión con el vehí-
culo que circula delante y, si es nece-
sario, activa el sistema de frenos.
AGS Automatic Greasing System El sistema de engrase automático
permite engrasar simultáneamente
los puntos de engrase del vehículo
conectados al mismo.
ALS-S Alarm System - Scorpion El sistema de alarma es un dispositi-
vo de protección antirrobo que reac-
ciona ante diversas señales. Las se-
ñales (de entrada) que pueden acti-
var el sistema provienen de distintos
sensores e interruptores. Esto permi-
te distinguir entre la protección exte-
rior e interior.
ATC Automatic Temperature Control La unidad calefactora con ATC man-
tiene una temperatura constante en
el interior de la cabina durante el re-
corrido.
BBM Módulo para carrocerías El módulo para carrocerías recopila
la información relacionada con el ca-
rrocero y acciona determinadas fun-
ciones del vehículo.
BEM Control de energía de la batería El BEM mantiene la batería y mues-
tra mensajes sobre su estado, o avi-
sos si la carga es baja, en la pantalla
principal.
CAN Controller Area Network La transmisión de datos a través de
la red CAN permite transmitir toda la
información a través de dos hilos, in-
dependientemente de su cantidad o
diversidad.
CDS Sistema de cierre centralizado El cierre centralizado de las puertas
de puertas (CDS) tiene como función el cierre simultá-
neo de todas las puertas del vehícu-
lo.
DIP-5 Panel de instrumentos DAF El panel de instrumentos DAF ofrece
información al conductor a través de
indicadores y de la pantalla general.
15
DW63248906.book Page 16 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
1 Abreviatura Explicación aclaratoria Función
EAS Sistema de postratamiento de El sistema de postratamiento de emi-
los gases de escape siones está formado por: DOC (cata-
lizador de oxidación diésel), DPF (fil-
tro de partículas diésel), SCR (reduc-
ción catalítica selectiva), AMOX (ca-
talizador de oxidación diésel de amo-
níaco) para reducir la cantidad de
óxidos de nitrógeno (NOx) y de partí-
culas de carbonilla (PM).
EBS Electronic Brake System Una unidad electrónica de control se
encarga de controlar la presión de
salida a los cilindros de freno.
La unidad electrónica de control reci-
be diversas señales de entrada de
los sensores para el cálculo de la
presión del freno necesaria.
ECAS Electronically Controlled Air Las dos funciones principales del sis-
Suspension tema de suspensión neumática de
controlado electrónicamente son:
1. Regulación de la altura del chasis
durante la carga y descarga. Esta
regulación se encarga de mante-
ner constante la altura del vehí-
culo, independientemente de la
carga.
2. Regulación de la suspensión
neumática durante la marcha. Se
trata de una regulación automáti-
ca de la altura del chasis durante
la marcha del vehículo.
ECS-DC6 Sistema de control del motor - El sistema de gestión del motor con-
DAF Cummins trola el sistema de inyección de com-
bustible common rail y el sistema
EAS. La inyección de combustible
está regulada por un inyector contro-
lado electrónicamente.
EHS Sistema de dirección electrohi- EHS es un sistema para ayudar a di-
dráulico rigir el eje arrastrado. Sigue el movi-
miento de dirección del eje delantero
para obtener un círculo de giro más
pequeño.
ELC Electronic Light Controller Controla la iluminación interior y ex-
terior.
16
DW63248906.book Page 17 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Abreviatura Explicación aclaratoria Función
1
EMAS Electro-hydraulic Multi-Axle Se trata de un eje arrastrado electro-
Steering hidráulico conectado al sistema de
dirección.
Por debajo de una velocidad determi-
nada, el eje arrastrado electrohidráu-
lico sigue el movimiento del eje de-
lantero para obtener un ángulo de
giro más pequeño.
EST-52 Intarder ZF, tipo: EST 52 El intarder es un freno hidráulico no
desgastable, de operación continua.
Está principalmente diseñado para
utilizarlo durante frenadas prolonga-
das, por ejemplo, al desacelerar a
grandes velocidades en carreteras
llanas o en bajadas. Su uso reduce el
desgaste del freno de servicio.
FMS Fleet Management System Por medio de un sistema de segui-
miento de flota, se pueden intercam-
biar datos entre el vehículo y la base.
HD-OBD Heavy-Duty On-Board Diagnos- Permite controlar el cumplimiento de
tics los acuerdos relativos al control de
emisiones.
LDWS Lane Departure Warning Sys- El sistema LDWS avisa al conductor
tem cuando el vehículo se desvía de su
ruta involuntariamente.
MCS Interruptor de control de menú Permite al conductor solicitar la infor-
mación necesaria en la pantalla ge-
neral del panel de instrumentos DAF.
MGS Mechanical Gear Shift Se trata del accionamiento mecánico
de la caja de cambios.
MTCO Modular Tachograph El tacógrafo registra en un disco los
tiempos de conducción y los descan-
sos, la distancia recorrida y la veloci-
dad. Transmite además la velocidad
del vehículo a otros sistemas del ve-
hículo.
PCI inyección common rail de PAC- Una unidad de bombeo y un inyector
CAR regulados electrónicamente contro-
lan la inyección de combustible.
17
DW63248906.book Page 18 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
1 Abreviatura Explicación aclaratoria Función
TDF Toma de fuerza Cuando se toma del vehículo la ener-
gía necesaria para la superestructu-
ra, se utiliza una toma de fuerza
(TDF).
SAC Smart Air supply Control El sistema SAC, con inteligencia
electrónica, se encarga de limpiar,
secar y distribuir aire comprimido fil-
trado, y de gestionar activamente el
aire mediante una lógica de inteligen-
cia continua.
SLP Safe Loading Pass Se trata de una normativa británica
sobre el transporte de mercancías
peligrosas por carretera. Cuando se
acciona el interruptor general, se in-
terrumpen las conexiones a masa y
de alimentación del sistema eléctri-
co.
SWS Interruptores del volante Se trata de los mandos del volante
de la dirección, que se usan para
controlar el vehículo y las funciones
del motor.
TPI Indicación de presión de inflado La TPI es una función del EBS que
de los neumáticos controla la presión de inflado de los
neumáticos sin tener que medir di-
rectamente la presión de los mismos.
Una pérdida de presión en los neu-
máticos se calcula a partir de un
cambio en la circunferencia del neu-
mático. Los vehículos con TPM no
tienen TPI.
TPM Sistema de control de la presión Con la ayuda de sensores de los
de neumáticos neumáticos, el TPM mide la presión y
la temperatura de los neumáticos del
vehículo. Los valores y los posibles
avisos se muestran en la pantalla ge-
neral.
VSC Control de estabilidad del vehí- El sistema de control de estabilidad
culo del vehículo detecta el momento en
que puede producirse inestabilidad y,
de ser necesario, se activa.
VIC-3 Vehicle Intelligence Centre - ver- El VIC-3 recopila información y ac-
sión 3 ciona determinadas funciones del ve-
hículo.
18
DW63248906.book Page 19 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
1.3 ANTES DE EMPEZAR A CONDUCIR
1
Calibrado del sistema de control de la carga sobre los ejes
Si su vehículo está equipado con un sistema de control de carga sobre los ejes, deberá
calibrarlo antes de empezar a conducir el vehículo por primera vez.
Consulte la sección "Calibrado de las cargas sobre los ejes" en el capítulo "Suspensión
neumática" para consultar el procedimiento adecuado.
Calibración de la indicación de presión de inflado de los
neumáticos (TPI)
Si el vehículo está equipado con sistema de indicación de presión de inflado de los
neumáticos (excepto vehículos con eje arrastrado dirigido), deberá calibrarlo antes de
conducir el vehículo por primera vez.
Consulte la sección "TPI (indicación de presión de inflado de los neumáticos)" en el
capítulo "Sistemas de ayuda al conductor" para conocer el procedimiento adecuado.
1.4 AVISOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Incumplir las normas de seguridad puede suponer
un grave peligro para la salud y la seguridad, y causar daños en el
vehículo, además de provocar situaciones peligrosas.
– Respete siempre las instrucciones de seguridad de este manual.
– Lea las instrucciones y avisos indicados en las etiquetas y
pegatinas que van adheridas a los diversos componentes del
vehículo y aténgase a las mismas. Se han colocado
específicamente para evitar que su salud y seguridad corran
peligro, por lo que siempre deberá respetarlas.
¡ADVERTENCIA! Los Sistemas de ayuda al conductor como el ACC y
el AEBS están concebidos solo para ayudar al conductor en el
desempeño de sus obligaciones. Los Sistemas de ayuda al conductor
no evitan accidentes y no adoptan la responsabilidad del conductor.
Modificaciones en el vehículo
Si se introducen cambios en el vehículo o se modifica la configuración del mismo, las
unidades de control electrónico deben volver a ser programadas por un taller de
servicio DAF autorizado.
Cabina
Compruebe que no hay ningún objeto suelto en el suelo del lado del conductor. Los
objetos sueltos podrían obstaculizar el accionamiento de los pedales durante la
conducción y provocar situaciones muy peligrosas.
Cuando conduzca un vehículo con caja de cambios manual, no apoye el pie en el
pedal del embrague, ya que el embrague podría desgastarse excesivamente.
19
DW63248906.book Page 20 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Estacionamiento
1 De ser preciso, aténgase a las siguientes normas a la hora de estacionar en una
rampa, una calzada resbaladiza, etc.
1. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje motriz.
2. Gire las ruedas de tal manera que el vehículo no se desplace hacia la carretera en
caso de que se pusiese en movimiento de manera fortuita.
Cinturones de seguridad
Utilice siempre el cinturón de seguridad (uso obligatorio en algunos países).
Los vehículos equipados con un airbag están provistos siempre de cinturones de
seguridad con mecanismo tensor, tanto en el asiento del conductor como en el del
acompañante. Para garantizar el correcto funcionamiento del airbag, es imprescindible
utilizar los cinturones de seguridad.
Use siempre cinturones de seguridad, ya que hay sistemas (como AEBS y VSC) que,
en determinadas situaciones, pueden iniciar frenadas inesperadas.
Un cinturón solo funciona correctamente cuando la tensión es la adecuada. Por eso,
no emplee nunca una pinza de sujeción ni ningún otro utensilio para reducir la tensión
del cinturón de seguridad.
Botiquín de primeros auxilios
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios en el vehículo (obligatorio en algunos
países). Cuando haya utilizado alguno de los artículos del mismo o caduquen,
repóngalo cuanto antes.
Extintor
Lleve siempre un extintor en el vehículo (obligatorio en algunos países). Fíjelo
debidamente en un lugar al alcance del conductor y fácilmente accesible para los
equipos de salvamento y demás personas que puedan prestar socorro. Haga
comprobar el estado del extintor todos los años. Un extintor usado debe volver a
llenarse lo antes posible.
En caso de incendio:
Algunas juntas de estanqueidad de plástico pueden producir gases que, al entrar en
contacto con el agua, forman un ácido corrosivo. Por este motivo, no toque los restos
del agente de extinción sin llevar guantes.
Triángulo de aviso de emergencia
Lleve siempre un triángulo de aviso de emergencia (obligatorio en la mayoría de los
países) y, si procede, otros recursos auxiliares de señalización.
En caso de avería en carretera, lleve ropa reflectante cuando salga del vehículo
(obligatorio en algunos países).
20
DW63248906.book Page 21 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Componentes
Manténgase a una distancia segura de los componentes en rotación o movimiento.
1
Durante la regeneración, manténgase a una distancia segura del sistema de escape y
no se suba a la parte de la plataforma que está sobre el DPF, puesto que puede
calentarse mucho.
Basculamiento de la cabina
¡ADVERTENCIA!
– Asegúrese de que no hay nadie dentro de la cabina.
– Asegúrese de que no hay nadie delante de la cabina al bascularla
y cuando esté ya basculada.
En ninguna circunstancia se debe bascular la cabina cuando haya
personas dentro o delante de ella. Esto podría ocasionar graves
lesiones.
Si tiene instalado un compartimento de refrigeración/frigorífico, antes de bascular la
cabina, éste debe desactivarse y desconectarse, si es necesario (según el tipo del que
se trate).
Deje el compartimento de refrigeración/frigorífico desconectado por lo menos 30
minutos después de haber enderezado la cabina.
Si hay un calefactor auxiliar instalado, apáguelo antes de la inclinación.
Coloque calzos delante y detrás del eje motriz.
Retire todos los objetos sueltos que puedan encontrarse en la cabina para evitar
daños.
Bascule la cabina totalmente hacia adelante para que no retroceda inesperadamente.
Después de haberse producido una colisión, la cabina solo debe bascularse en casos
de emergencia.
Puede que se hayan producido daños en el mecanismo de basculamiento.
(Es posible que el tope de retención del cilindro de elevación no funcione.)
Utilice siempre caballetes de apoyo para trabajar debajo de un vehículo elevado por
un gato.
Iluminación
Para sustituir las bombillas, se deben cumplir las siguientes condiciones:
– Las luces están apagadas.
– El contacto está desconectado.
– Desconecte la tensión del sistema de iluminación retirando los fusibles de las
luces.
– Antes de tocar la unidad de iluminación, espere a que se enfríe. ¡Riesgo de
lesiones personales!
21
DW63248906.book Page 22 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Tras cambiar una luz, vaya lo antes posible a un taller de servicio DAF para comprobar
1 el reglaje de los faros.
Motor
Tenga en cuenta que los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas
invisible e inodoro, pero altamente tóxico. La inhalación de estos gases puede
ocasionar la pérdida de conocimiento e incluso la muerte.
No ponga el motor en marcha en recintos cerrados o sin ventilación.
Asegúrese de que la extracción y evacuación de los gases de escape es adecuada.
Un sistema de escape incorrectamente mantenido, dañado u oxidado puede permitir
la entrada de monóxido de carbono a la cabina. La entrada de monóxido de carbono
puede también provenir de vehículos cercanos. Si no se realiza el mantenimiento del
vehículo adecuadamente, se puede provocar la entrada de monóxido de carbono en
la cabina o la cabina con litera y provocar graves problemas de salud. No deje nunca
el motor al ralentí durante un tiempo prolongado. Si huele o detecta humos de escape,
busque la causa y corrija el problema lo antes posible.
No deje nunca el motor al ralentí durante demasiado tiempo sin la presencia de un
conductor. Si lo hace, puede aumentar el riesgo de lesiones personales y daños en el
vehículo. Si el motor se calienta en exceso, según se indica en el indicador de
temperatura del refrigerante del motor, se tiene que actuar de forma rápida para
corregir esta situación. El funcionamiento continuado sin vigilancia, incluso durante un
corto tiempo, puede ocasionar graves daños materiales en el motor o un incendio.
Tapón de llenado del sistema de refrigeración
No retire el tapón de llenado del sistema de refrigeración con el motor a temperatura
de servicio. Si la cabina está basculada, no afloje el tapón de llenado del sistema de
refrigeración.
EAS (sistema de postratamiento de los gases de escape)
El vehículo cumple con la actual legislación de emisiones europea Euro 6.
Para cumplir esta legislación tan exigente, el motor cuenta con recirculación de gases
de escape (EGR), reducción catalítica selectiva (SCR) con un sistema de dosificación
de urea (AdBlue®) y un filtro de partículas diésel (DPF). La combinación de estos
componentes constituye el sistema de postratamiento de emisiones (EAS).
Para que este sistema funcione correctamente, necesita AdBlue® y que el DPF se
limpie (regenere) periódicamente.
NOTA: El filtro de partículas diésel (DPF), también conocido como filtro de
hollín, aparece en la pantalla general.
NOTA: Conducir el vehículo sin usar AdBlue®, necesario para reducir las
emisiones contaminantes, puede ser delito.
22
DW63248906.book Page 23 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Para evitar daños y problemas de funcionamiento en el sistema, es importante tomar
las siguientes precauciones: 1
– Reposte con diésel de la calidad recomendada para evitar daños en el sistema de
postratamiento de emisiones. Consulte la sección "Combustible diésel" en el
capítulo "Datos técnicos".
– El vehículo informa al conductor cuando el filtro de partículas diésel (DPF), que
forma parte del sistema de postratamiento de emisiones (EAS), necesita
mantenimiento. Realice esta operación a tiempo para evitar una paralización del
vehículo. Consulte la sección "Regeneración del DPF" en el capítulo "Conducción".
– Rellene el depósito de AdBlue® directamente con AdBlue® suministrado por DAF
u otro proveedor (siempre procedente del envase original). Utilice siempre un
equipo de llenado oficial de AdBlue®. Si se llena el depósito de AdBlue® con una
pistola de llenado dedicada se consigue un volumen de llenado máximo del 80 %.
Consulte la sección "Repostaje de diésel y llenado de AdBlue®" en el capítulo
"Conducción".
– Rellene siempre el sistema con AdBlue® limpio al 100 % y de la calidad
recomendada. Consulte la sección "AdBlue®" en el capítulo "Datos técnicos". No
utilice nunca AdBlue® contaminado o procedente de una garrafa o embudo
contaminado para rellenar el depósito de AdBlue®.
– Evite la mezcla de AdBlue® y diésel en el depósito de AdBlue®: utilice siempre
garrafas y embudos limpios al 100 % que no se hayan utilizado para otros líquidos
como combustible diésel o gasolina.
La legislación requiere que se reduzca la potencia del motor y, si procede, se limite la
velocidad del vehículo cuando se detectan una serie de condiciones.
Cuando se detectan estas condiciones, se visualizan una serie de avisos en la pantalla
general del DIP-5. Si se ignoran los avisos, se aplica una reducción de potencia del
motor del 25% tras una determinada cantidad de tiempo.
Si se continúa utilizando el vehículo en estas condiciones, también se limitará la
velocidad del vehículo a 20 km/h al cabo de un tiempo. Estas condiciones son las
siguientes:
– El depósito de AdBlue® contiene AdBlue® de la calidad incorrecta o sucio.
– El nivel de AdBlue® en el depósito es bajo o excesivamente bajo, o el depósito está
vacío.
– Problemas de funcionamiento en el sistema de AdBlue® (p. ej., interrupción de la
dosificación de AdBlue® o error en las señales de entrada principales del sistema).
– La válvula EGR no funciona.
Símbolo de reducción de potencia del motor.
NOTA: Si el sensor de velocidad del vehículo falla, la reducción de potencia
se activa con el vehículo detenido o con el motor al ralentí.
23
DW63248906.book Page 24 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Cuando se subsana un problema de funcionamiento, se desactiva la reducción de
1 potencia y puede volverse a utilizar toda la potencia del motor.
Si el sensor de velocidad del vehículo falla, la reducción de potencia se desactiva
cuando el vehículo está detenido o el motor está al ralentí.
NOTA: Los niveles de emisiones también podrían sobrepasar los límites
legales como consecuencia de un problema de funcionamiento en el motor
o el sistema EAS. También en este caso se genera una serie de avisos en
la pantalla general del DIP-5 y es posible que se activen reducciones de
potencia superiores al 25%.
Aceites y lubricantes
Algunos aceites y lubricantes que se emplean pueden ser nocivos en caso de que
entren en contacto con la piel.
Esto ocurre también con el líquido refrigerante del motor, el líquido del lavaparabrisas,
el agente frigorífico de los sistemas de aire acondicionado y el combustible diésel.
Por consiguiente, se debe evitar en la medida de lo posible el contacto directo con
estos productos.
Para descartar cualquier peligro de incendio, debe evitarse la presencia de productos
inflamables en lugares cercanos al motor.
Extreme las precauciones al cambiar el aceite caliente, ya que, de lo contrario, podría
sufrir graves lesiones.
Sistema de aire acondicionado
El sistema de aire acondicionado contiene un agente refrigerante sometido a alta
presión. En ningún caso debe desmontar componentes del sistema de aire
acondicionado. Únicamente el personal cualificado puede realizar tareas en el sistema
de aire acondicionado. Póngase en contacto con su taller de servicio DAF.
Si la instalación del aire acondicionado no funciona, debe repararse lo antes posible
en un taller de servicio DAF para evitar que se produzcan daños más graves en el
sistema.
Carga
Fije siempre la carga de forma adecuada para que no pueda moverse, incluso si se
produce una parada de emergencia. Tenga en cuenta que los laterales, los tabiques
divisorios, etc. no siempre están diseñados para soportar fuerzas elevadas.
La carga no debe sobresalir más de lo permitido por las normativas locales.
La carga influye en la estabilidad del vehículo y puede aumentar el radio de giro.
Al cargar el vehículo, asegúrese de que no se rebasan los siguientes valores:
– Masa máxima en combinación autorizada (MMC).
– Masa máxima autorizada (MMA).
– Carga máxima autorizada sobre los ejes.
24
DW63248906.book Page 25 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Acoplamiento y desacoplamiento de un (semi) remolque
Antes de acoplar o desacoplar un (semi) remolque de un vehículo con eje elevable, el
1
conductor debe bajar dicho eje. De este modo, se evita una bajada inesperada del eje
elevable. Si la presión del eje lo permite, el eje puede elevarse después del
acoplamiento del (semi) remolque.
Acoplamiento del (semi) remolque
Antes de iniciar la conducción, compruebe si el acoplamiento del (semi) remolque está
bloqueado correctamente y si las tuberías de aire y la conexión eléctrica están
conectadas correctamente.
Quinta rueda
Antes de iniciar la conducción, compruebe si la quinta rueda está bloqueada
correctamente y si las tuberías de aire y la conexión eléctrica están conectadas
correctamente.
Carga y descarga de un (semi) remolque acoplado
Antes de cargar o descargar un vehículo con eje elevable, el conductor debe bajar
dicho eje. De este modo, se evita una bajada inesperada del eje elevable. Si la presión
del eje lo permite, el eje puede elevarse después del acoplamiento del (semi)
remolque.
Fijación de un vehículo (por ejemplo, en un ferry)
Para sujetar el vehículo por la parte delantera, se deben utilizar los dispositivos de
remolcado del lado izquierdo y derecho.
Primero gire ambos dispositivos de remolcado hasta que estén totalmente apretados.
A continuación, de la vuelta (máximo de 180 grados o media vuelta) para que el
pasador quede perpendicular respecto al cable o cadena.
No use nunca las ballestas de la suspensión trasera para sujetar el vehículo por la
parte trasera.
Condiciones invernales
Durante el invierno, debe prestar especial atención a los siguientes puntos, entre otros.
– Asegúrese (especialmente en zonas montañosas) de que el vehículo tiene
instalados neumáticos de invierno o cadenas de nieve.
– Para evitar desperfectos, antes de accionar las escobillas de los limpiaparabrisas,
compruebe que no se hayan quedado congeladas en el parabrisas. Para evitar que
las escobillas se queden congeladas en el parabrisas, puede colocar algo entre las
escobillas y el parabrisas.
25
DW63248906.book Page 26 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
– Si se reposta combustible diésel de invierno, haga funcionar la calefacción auxiliar
1 durante aproximadamente media hora con el nuevo combustible. Asegúrese de
que se haya consumido todo el combustible antiguo.
– En condiciones de congelación, el AdBlue® se expande más fácilmente que el
agua. Si el vehículo permanece estacionado o almacenado durante más de 48
horas a una temperatura igual o inferior a -20 °C, se aconseja no llenar el depósito
de AdBlue® por encima del 75 %. Así se evitan, por ejemplo, que se produzcan
daños en el depósito de AdBlue®.
Medio ambiente
La contaminación constituye un grave peligro para el medio ambiente. Para limitar al
mínimo la contaminación, se deben respetar las siguientes normas:
– Someta el vehículo a un mantenimiento regular de acuerdo con las instrucciones y
directrices de DAF. Un mantenimiento correcto del vehículo contribuye a
economizar al máximo el consumo de combustible y reduce las emisiones de
gases contaminantes.
– Si las circunstancias exigen trabajo de mantenimiento, observe las exigencias de
protección medioambiental.
A la hora de desechar productos de servicio, no se deshaga del aceite,
combustible, lubricantes, líquidos hidráulicos, AdBlue® ni refrigerantes en
sumideros, alcantarillas o en el suelo. Esto está prohibido por ley.
Esto se refiere también a todas las piezas, por ejemplo, los filtros, que han estado
en contacto con los productos de servicio. Deseche los envases vacíos, los trapos
de limpieza y productos para el cuidado de forma responsable con el medio
ambiente. Respete las instrucciones de los productos para el cuidado.
Devuelva estos productos de desecho a la autoridad pertinente o al lugar indicado
para su reciclaje o destrucción. Almacene estos productos por separado.
– Lave el vehículo sólo en un área de lavado diseñada para este fin. Deseche los
envases vacíos y los productos de limpieza utilizados de forma responsable con el
medio ambiente.
1.5 NORMAS DE SEGURIDAD DEL AIRBAG
Los vehículos equipados con un sistema de airbag y tensores de los cinturones de
seguridad tienen una pegatina con el símbolo del airbag en el parabrisas. Además, en
el volante también se puede ver la indicación "AIRBAG". Un vehículo equipado con
airbag también está provisto de un tensor del cinturón de seguridad automático.
¡ADVERTENCIA!
– No utilice aparatos ni objetos con una radiación electromagnética
fuerte cerca de los sistemas del airbag y los tensores de los
cinturones de seguridad.
Este tipo de aparatos y objetos podrían provocar un fallo en el
sistema. En situaciones extremas, podrían incluso activar el sistema y
provocar una situación de peligro o daños personales.
26
DW63248906.book Page 27 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Controles
– El sistema del airbag y los tensores de los cinturones de seguridad funciona
1
correctamente sólo si:
– Después de poner el contacto, aparece en la pantalla general el símbolo de
aviso del airbag, y desaparece al cabo de 5 a 10 segundos aproximadamente.
– El sistema no funciona correctamente si:
– Después de poner el contacto, el símbolo de aviso del airbag no aparece en la
pantalla general.
– Después de poner el contacto, el símbolo de aviso del airbag cambia en la
pantalla general a un aviso del airbag después de aproximadamente 10
segundos.
– Durante la conducción aparece el aviso del airbag en la pantalla general.
– Si el sistema detecta una avería, no es capaz de activar el airbag o los tensores de
los cinturones de seguridad, por lo que no ofrecerá una protección adicional en
caso de una colisión. Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF autorizado
para reparar la avería.
Mantenimiento
– El revestimiento del airbag debe limpiarse únicamente con un paño seco o
húmedo. En caso de grave suciedad, acuda a un taller de servicio DAF para que le
informe sobre un producto de limpieza DAF autorizado.
– Los componentes principales del sistema del airbag y los tensores los cinturones
de seguridad, incluyendo la unidad electrónica de control deben sustituirse en un
taller de servicio DAF después de, como máximo, 15 años.
¡ADVERTENCIA!
– No pegue ningún objeto sobre el revestimiento del airbag.
– No debe tratarse el revestimiento con un producto de limpieza,
disolvente, grasa, pintura, barniz u otra sustancia.
Si se colocan objetos sobre el revestimiento del airbag, podría resultar
dañado. Esto podría provocar una fragmentación no controlada del
revestimiento durante la activación del airbag y causar lesiones
innecesarias.
Funcionamiento
– El airbag y los tensores de los cinturones de seguridad se activan en caso de una
colisión frontal o casi frontal cuando el vehículo supera una desaceleración
determinada. El airbag y los tensores de los cinturones de seguridad no se
activarán:
– El contacto está desconectado.
– Con una leve colisión frontal.
– Con una colisión lateral.
27
DW63248906.book Page 28 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
– Con una colisión desde atrás.
1 – Al volcarse el vehículo.
– El sistema sólo ofrece una protección óptima si se lleva correctamente el cinturón
de seguridad, y si el asiento, el cinturón de seguridad y el volante están ajustados
correctamente a la posición del conductor.
¡ADVERTENCIA!
– No acerque de forma innecesaria ninguna parte del cuerpo (torso,
mano, cabeza, pie) al revestimiento del airbag.
– Sujete el volante todo lo posible por la parte exterior para
posibilitar el despliegue sin obstáculos del airbag.
– El espacio entre el conductor y el airbag ha de quedar libre.
– No se debe colocar nada entre el conductor y el airbag, como por
ejemplo animales, objetos u otras personas.
Acercar partes del cuerpo u objetos de forma innecesaria al
revestimiento del airbag puede provocar lesiones en caso de
activación del airbag.
Activación
– Si al producirse una colisión se activa el airbag, se libera un polvo blanco. Esto no
es indicio de ningún tipo de incendio. Ni siquiera el polvo es perjudicial para la
salud.
– El airbag y los tensores de los cinturones de seguridad sólo pueden accionarse una
sola vez. Después de la activación del sistema, los componentes tienen que
sustituirse en un taller de servicio DAF para poder ofrecer la misma protección.
– Igualmente, en caso de una colisión leve en la que no se haya activado el sistema
del airbag ni los tensores de los cinturones de seguridad, se recomienda acudir a
un taller de servicio DAF para su revisión.
NOTA: Debido al rápido movimiento del airbag durante la activación, es
posible que el tejido del que está hecho el airbag ocasione lesiones leves.
Aquellas personas que lleven gafas o que fumen durante la conducción
correrán un riesgo mayor de sufrir lesiones faciales al producirse una
colisión en la que se active el airbag. En general, las lesiones que pueden
sufrirse no tienen comparación con las lesiones que pueden sufrirse al tener
una colisión sin airbag ni tensores de cinturones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
– No toque ningún componente del sistema del airbag/los tensores
de los cinturones de seguridad tras su activación.
Después de activarse, los componentes del sistema del airbag o los
tensores de los cinturones de seguridad podrían estar calientes. Si los
toca, podría sufrir quemaduras o lesiones graves.
28
DW63248906.book Page 29 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Trabajo
– Siga las normas de seguridad de DAF para reparar, desmontar o sustituir el
1
sistema del airbag o los tensores de los cinturones de seguridad, así como
cualquiera de sus componentes. Por este motivo, confíe estos trabajos
exclusivamente a un concesionario oficial DAF o a un taller de servicio DAF.
– No efectúe modificaciones en el sistema airbag y los tensores de los cinturones de
seguridad ni en sus componentes. Puede que se corra el riesgo de sufrir lesiones
y no se podrá garantizar el funcionamiento correcto del sistema.
– Al desechar o desguazar el vehículo, cumpla las normas de seguridad de DAF con
respecto al sistema del airbag y los tensores de los cinturones de seguridad.
– El montaje posterior de accesorios está permitido únicamente si DAF los autoriza
para los vehículos con airbag y tensores de cinturones de seguridad. La instalación
o montaje tendrá lugar en el lugar indicado por DAF y según el método indicado por
DAF.
– Al cambiar el parabrisas debe respetarse un tiempo de secado más largo para el
sellador para parabrisas. Dicho tiempo de secado más largo suele indicarse en el
envase de la masilla o en el propio tubo del sellador para parabrisas. En caso de
duda, póngase en contacto con DAF o con el proveedor del sellador para
parabrisas.
– Al efectuar trabajos de soldaduras, deben observarse las normas de seguridad
DAF relativas a trabajos de soldadura.
Venta
– Al cambiar el vehículo de propietario, el nuevo propietario debe ser informado por
el antiguo propietario sobre las normas descritas anteriormente.
1.6 INDICACIONES IMPORTANTES DE TIPO TÉCNICO
Para evitar desperfectos en el vehículo, siga estrictamente las instrucciones que
se dan a continuación.
Componentes originales
Con objeto de cumplir con las disposiciones de la garantía y garantizar la duración,
seguridad y fiabilidad de los productos DAF, no se permite el empleo de recambios ni
software que no sean originales; además, en algunos casos, incluso es ilegal. La
aplicación y la configuración de software y/o componentes que no están homologados
por DAF, afectan negativamente a sistemas importantes para la seguridad del vehículo
(por ejemplo, el sistema de frenos) o pueden provocar una reducción de potencia del
motor.
Los siguientes puntos de atención son importantes y son válidos tanto para el
período de rodaje como para después del mismo.
29
DW63248906.book Page 30 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Después de un arranque en frío, conduzca en una marcha baja y a un régimen del
1 motor moderado hasta que la temperatura del refrigerante del motor haya salido de la
zona de color azul.
Durante la conducción, compruebe regularmente el panel de instrumentos y tome las
medidas adecuadas si pasa algo anormal.
Algo anormal puede ser un ruido extraño del motor o la transmisión, humo o un
rendimiento insuficiente.
No haga funcionar el motor innecesariamente a ralentí. Esto es perjudicial para el
motor y ocasiona contaminación ambiental.
Tenga en cuenta que si durante la marcha el motor se cala, esto puede ocasionar la
desconexión de la servodirección. Como consecuencia, la dirección del vehículo
funcionará con dureza.
Después de un trayecto largo o durante el que el motor se haya visto sometido
a bastante carga, deje que el motor a ralentí durante 5 minutos como mínimo antes
de quitar el contacto. Deje el motor en funcionamiento durante un tiempo para evitar
que la temperatura del refrigerante aumente y para que se enfríe el turbocompresor.
El turbocompresor es un componente de precisión. Notifique inmediatamente
posibles ruidos anormales producidos por este componente.
Rodaje
Se recomienda no someter el nuevo vehículo a cargas excesivas durante el periodo
de rodaje. Esto es válido también para un vehículo equipado con un motor, caja de
cambios o diferencial reparados. Por lo tanto, conduzca con cuidado y evite las
aceleraciones bruscas durante los primeros 1.500 km.
Tensión del sistema
El vehículo está provisto de un sistema eléctrico de 24 voltios.
Antes de sustituir o colocar algún componente eléctrico o electrónico, compruebe
siempre si el componente nuevo es apropiado para esta tensión.
Conexión de accesorios
No conecte nunca accesorios ni ningún otro componente eléctrico al vehículo
empalmando el cableado del vehículo ni conectándolo a componentes eléctricos. No
cumplir estas condiciones puede tener graves consecuencias para los sistemas
eléctricos del vehículo, además de la posibilidad de provocar cortocircuitos e
incendios.
Conecte los accesorios únicamente a las tomas designadas para su conexión en el
panel del salpicadero o el encendedor, teniendo siempre en consideración la máxima
potencia permitida. También se puede conectar accesorios en los conectores de
accesorios designados en el vehículo previa consulta con un taller de servicio DAF.
Baterías
El vehículo está equipado con un juego de dos baterías de 12 voltios.
30
DW63248906.book Page 31 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
ATENCIÓN:
– No desconecte los cables de la batería con el motor en marcha. 1
Desconectar los cables de la batería con el motor en marcha podría
dañar los componentes eléctricos del vehículo.
Desconecte siempre el cable de masa de la batería antes de realizar cualquier tarea
de reparación o mantenimiento en el sistema eléctrico. Desconecte el cable de masa
de la batería sólo después de apagar el contacto y tras esperar 90 segundos.
El incumplimiento de estas condiciones puede tener graves consecuencias para los
diferentes sistemas eléctricos del vehículo.
Nunca coloque herramientas sobre la batería. Esto puede ocasionar un cortocircuito e
incluso dar lugar a que explote la batería.
Capacidad de las baterías
Cuando el motor no está en marcha, el uso de componentes eléctricos como la
calefacción auxiliar o el frigorífico consume energía de las baterías.
Para poder poner en marcha el motor, se requiere aproximadamente la mitad de la
capacidad de la batería.
Si estos componentes se utilizan durante un tiempo prolongado, puede ocurrir, sobre
todo a temperaturas bajas, que hayan consumido tanta energía que la capacidad de
la batería no sea suficiente para arrancar el motor.
NOTA: Un sistema de control de energía de la batería (BEM) opcional mide
las tensiones, corriente y temperatura de las baterías y proporciona una
indicación del estado de carga. El BEM mantiene la batería y muestra
mensajes sobre su estado, o avisos si la carga es baja, en la pantalla
principal.
Interruptor principal
Desconecte el interruptor principal sólo después de apagar el contacto y tras 80
segundos. Para poder accionar el interruptor principal, la fase EAS (sistema de
postratamiento de emisiones) debe haber finalizado.
¡ADVERTENCIA!
– No accione nunca el interruptor principal durante la conducción.
– No accione nunca el interruptor principal con el contacto puesto.
Si acciona el interruptor principal durante la conducción, se
desconectan todos los sistemas eléctricos y el motor. Esto puede
provocar situaciones muy peligrosas además de dañar el sistema
electrónico del vehículo.
Fugas de aire
Si, con el motor parado, la presión de los depósitos de aire disminuye con rapidez,
es indicio de que hay alguna fuga en el circuito de aire comprimido. Puesto que esto
afecta a la seguridad del sistema de frenos, busque y repare la fuga cuanto antes.
31
DW63248906.book Page 32 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Dirección
1 El engranaje de dirección va provisto de asistencia hidráulica. Una presión excesiva
puede causar daños a la bomba hidráulica e impedir el giro del volante de la dirección
cuando la ruedas están totalmente a la izquierda o a la derecha o bloqueadas por un
obstáculo. Si se ignora esto, la dirección podría resultar dañada.
Diferencial
El diferencial se puede equipar con un bloqueo del diferencial. Este bloqueo del
diferencial se debe utilizar en terrenos poco firmes o en pavimentos resbaladizos; en
ningún caso se deberá bloquear en suelo con buen agarre.
ATENCIÓN:
– Si se detecta un patinaje excesivo de las ruedas, consulte las
instrucciones de uso y active el bloqueo del diferencial.
La diferencia de velocidad excesiva entre las ruedas en un eje al
conducir en terrenos poco firmes o en pavimentos resbaladizos
puede provocar graves daños en el diferencial.
ATENCIÓN:
– No pise nunca el acelerador cuando el vehículo se desplace en
sentido contrario al de la marcha seleccionada.
Si el vehículo se desplaza en sentido contrario al de la marcha
seleccionada, el diferencial podría haberse sobrecargado o dañado
al pisar el acelerador.
Teléfonos móviles y equipos emisores
¡ADVERTENCIA!
– No utilice teléfonos móviles o equipos emisores en la cabina sin la
correspondiente antena exterior.
El uso de teléfonos móviles o equipos emisores en el interior de la
cabina puede crear campos electromagnéticos demasiado
intensos (efecto de resonancia). Esto puede interferir en el
funcionamiento del sistema electrónico del vehículo y generar
situaciones peligrosas que podrían ocasionar lesiones.
En caso de utilizarse en el vehículo teléfonos móviles o equipos de transmisión, tenga
en cuenta lo siguiente:
– ¡No utilice teléfonos móviles ni emisoras en el vehículo si no está montada una
antena exterior!
– Además, sólo con una antena exterior podrá alcanzarse una cobertura óptima.
NOTA: Aténgase a las instrucciones de uso de los teléfonos móviles y
emisoras.
32
DW63248906.book Page 33 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
Soldadura
Para conocer las instrucciones de soldadura del vehículo y la superestructura,
1
consulte un taller de servicio DAF.
El incumplimiento de las instrucciones de soldadura puede dañar los componentes
electrónicos.
1.7 REGISTRO DE DATOS
Aviso de privacidad
Este vehículo está equipado con un dispositivo de conexión inalámbrica, u otro
dispositivo de registro de datos, que permite la transferencia de información sobre uso
del camión a DAF Trucks N.V. (“DAF Trucks”). Estos datos pueden incluir la velocidad
del vehículo, marcha seleccionada, velocidad del motor, consumo de combustible,
códigos de diagnóstico de fallos, lecturas de velocidad y del cuentakilómetros, y la
ubicación del vehículo. Los datos sobre la ubicación se consideran confidenciales,
incluso si no procesamos dichos datos como personales, sino solo a nivel de camión.
Por consiguiente, compartimos la siguiente información con usted:
DAF Trucks procesa el número VIN de este camión y datos técnicos en combinación
con datos sobre ubicación con relación a:
DAF Connect: como Procesador de Datos del Operador del
vehículo.
Es posible que el Operador haya suscrito un acuerdo de servicio con DAF Trucks y
participe en nuestro programa "Connected Truck", por ejemplo, por razones de
asistencia en carretera o supervisión del rendimiento del vehículo. Como procesador
de datos, DAF Trucks solo actúa por encargo del Operador. Si no es usted el Operador
del vehículo, póngase en contacto con la persona que lo sea, que le proporcionará
información adicional, por ejemplo, con relación al propósito del procesamiento de los
datos. También puede ponerse en contacto con el Operador para ejercer sus derechos
como interesado, tales como el derecho a obtener un extracto de los datos que el
Operador procesa sobre usted, corregir dichos datos o solicitar la eliminación de los
mismos. Solo por encargo del Operador, DAF Trucks le asistirá en tramitar su solicitud.
ITS/R&M: como Procesador de Datos del Operador del
vehículo.
DAF Trucks también podría procesar estos datos en nombre del Operador cuando sea
necesario en el marco de nuestro acuerdo "International Truck Service" ("ITS") o de
reparación y mantenimiento ("R&M"), como DAF MultiSupport, por ejemplo, para
permitir que DAF Trucks proporcione asistencia en carretera y con fines de
diagnóstico. En caso de ponerse en contacto con nosotros, podemos determinar la
ubicación exacta, que, a continuación, se compartirá únicamente con la Parte
implicada en la reparación, con la que también es posible que compartamos, solo si es
estrictamente necesario y bajo solicitud, datos históricos sobre la ubicación del
33
DW63248906.book Page 34 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
vehículo con fines de diagnóstico. DAF Trucks utilizará los datos exclusivamente con
1 este fin, y eliminará los datos inmediatamente después de prestar el servicio o la
asistencia en carretera.
Base de datos de análisis: como Controlador de Datos para
nuestros propios fines de análisis.
DAF Trucks hace un duplicado de todos los datos recibidos a través de nuestros
dispositivos de registro de datos, excepto la identificación (ID) del conductor.
Analizamos esta base de datos duplicados sobre el rendimiento de nuestros vehículos
con el fin de:
– desarrollar nuestra inteligencia empresarial;
– respaldar nuestro compromiso con el avance tecnológico y la innovación;
– ser capaces de llevar a cabo diagnósticos en casos específicos.
Los datos relativos a la ubicación se incluyen en esta base de datos a nivel de camión.
Aunque DAF Trucks no puede ni pretende identificarle individualmente a través de
estos datos, las autoridades han informado que dichos datos deben ser tratados como
personales.
Nos tomamos muy en serio nuestra obligación de salvaguardar su derecho a la
privacidad y la protección de datos. Por consiguiente, adoptamos las medidas
organizativas y tecnológicas necesarias para proteger el conjunto de datos duplicado.
Una de estas medidas cruciales es la de contar con un procedimiento guardián
"Gatekeeper" de última generación. El acceso a nuestra base de datos de análisis solo
se puede lograr a través de nuestro "Gatekeeper", sobre la base de una solicitud
específica para acceder. Esta solicitud se somete a un análisis de privacidad, que
incluye una contraposición de intereses. El "Gatekeeper", en colaboración con nuestro
encargado de protección de datos, garantiza que sólo la cantidad mínima de datos
necesarios se procesen, con un nivel de detalle mínimo (preferentemente, a nivel
global). Antes de acceder, nuestros analistas reciben instrucciones sobre el uso del
conjunto de datos creado específicamente. Si se requiere, el "Gatekeeper" aplicará
medidas de seguridad técnicas adicionales.
DAF Trucks almacena estos datos recopilados sobre el rendimiento de un vehículo
durante siete años. Si desea obtener más información sobre el procesamiento de
estos datos, puede ponerse en contacto con nuestro encargado de protección de
datos, en [email protected]. Debido a las medidas antes
mencionadas, DAF Trucks es, en principio, incapaz de responder a solicitudes de
interesados, ya que podría obligar a DAF Trucks a (re-)individualizar los datos. Solo si
dispone de información adicional, que nos permita asociar la información de nuestra
base de datos de análisis a usted personalmente (como el número de VIN, momento
y período), y solo cuando podamos excluir que los datos corresponden a los de otro
conductor, podremos ofrecerle más información.
Programa de primera advertencia "Early Warning Program":
Como Controlador de Datos en el ámbito de nuestro programa de primera advertencia
("EWP"). Cada vez DAF Trucks lanza un nuevo modelo del año, una pequeña
selección de camiones se equipa con un registrador de datos. Esta unidad transmitirá
34
DW63248906.book Page 35 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
datos durante un período de dos años solamente. DAF Trucks no puede asociar los
datos a un conductor en particular. Es aplicable el procedimiento "Gatekeeper" 1
descrito anteriormente con relación a la base de datos de análisis. Los datos recibidos
a través del registrador de datos se utilizan exclusivamente con el fin de proporcionar
asistencia remota (técnica), con fines de diagnóstico y para la mejora continua de la
calidad de los productos DAF. Almacenamos los datos del programa EWP durante
siete años. Si desea obtener más información sobre el procesamiento de estos datos,
puede ponerse en contacto con nuestro encargado de protección de datos, en
[email protected]. Con respecto a sus datos en calidad de
interesado, se aplican los mismos criterios que con nuestra base de datos de análisis.
Registrador de datos:
Como Controlador de Datos en nuestros programas de Prueba. Algunos clientes
reciben uno de nuestros vehículos de Prueba, equipado con un registrador de datos,
que comunica datos técnicos sin procesar, incluidos datos sobre ubicación, a nuestros
servidores. DAF Trucks solo procesa tales datos con fines de diagnóstico y para la
mejora continua de la calidad de los productos de DAF Trucks. Almacenamos los datos
de Prueba durante siete años. Si desea obtener más información sobre el
procesamiento de estos datos, puede ponerse en contacto con nuestro encargado de
protección de datos, en [email protected]. En caso de que
conduzca un vehículo de Prueba, puede obtener más información consultando al
Operador o el guión de Prueba del salpicadero.
35
DW63248906.book Page 36 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Avisos y normas de seguridad
36
DW63248906.book Page 37 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
2 Sistemas de protección antirrobo
Sistemas de protección antirrobo 2
37
DW63248906.book Page 38 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
2.1 INTRODUCCIÓN
El sistema de protección antirrobo DAF puede estar formado por varios dispositivos
2 que protegen el vehículo, cada uno de manera distinta:
Inmovilizador El inmovilizador (bloqueo electrónico de
arranque) impide que el vehículo pueda
arrancarse sin la llave de contacto correcta.
Sistema de alarma (ALS-2) ALS-2 se encarga de avisar visual y
acústicamente cuando una persona no
autorizada intenta acceder al vehículo.
Cierre nocturno El bloqueo opcional de noche proporciona
un bloqueo mecánico adicional en las
puertas.
2.2 INMOVILIZADOR
2.2.1 Inmovilizador
El inmovilizador (bloqueo electrónico de arranque) impide que el motor pueda
arrancarse sin la llave de encendido correcta.
En cuanto se arranca el motor utilizando la tecla incorrecta, esto se reconoce y la
alimentación de combustible se bloquea.
Con la alimentación de combustible al motor bloqueada, el motor se para.
En el segundo intento de arrancar el motor, también se apaga el motor de arranque.
NOTA: Un sistema LED parpadea a una frecuencia baja, lo que indica que
el contacto está apagado.
2.2.2 El diodo LED del sistema
D001722
38
DW63248906.book Page 39 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
El diodo LED del sistema se encuentra en la parte inferior de los guardaobjetos de la
consola del techo.
Si el diodo LED está apagado (A) se 2
podrá arrancar el vehículo.
Si el diodo LED parpadea lentamente
(B), estará conectado el sistema de
alarma.
Si el diodo LED parpadea rápidamente
(C), el sistema realiza una
autocomprobación o aparece un
mensaje de error por medio de un A B C
código intermitente.
D000483-2
NOTA: Tras la activación de la alarma, el diodo LED parpadea rápidamente
(C) durante unos 50 segundos. Tras ese periodo, el diodo LED parpadea
despacio (B).
Si se ha producido una alarma por detección, se podrá controlar la causa por medio
del diodo LED del sistema visualizando el código intermitente (C).
Esta indicación aparece 30 segundos después de haber desconectado el sistema
mediante el botón (2) de la llave de encendido.
Código inter- Circuito
mitente
3 Detección de la puerta del conductor
4 Detección del interruptor de proximidad de la cabina (bloqueo de la
cabina)
5 Suministro eléctrico después del contacto
6 Detección del espacio de carga de la superestructura y el (semi) re-
molque
8 Detección del espacio de carga de la superestructura y el (semi) re-
molque
9 Interrupción de cable
10 Detección de la puerta del acompañante
11 Detección del habitáculo del sensor de radar
39
DW63248906.book Page 40 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
2.3 SISTEMA DE ALARMA (ALS-S)
2 2.3.1 Ajuste del sistema de alarma (ALS-2)
2
1
D001668
Activación del sistema de alarma
Pulse brevemente (aproximadamente un segundo) el botón (1) activa el sistema de
alarma y bloquea ambas puertas. Las luces de emergencia se encienden durante tres
segundos.
Tras un autodiagnóstico del sistema (que lleva aproximadamente 50 segundos) el LED
del sistema parpadea a una frecuencia lenta. Consulte las secciones "LED del
sistema" y "Autodiagnóstico" en el capítulo "Sistema de alarma".
Con el sistema de alarma completamente operativo, las puertas, el mecanismo de
basculación de la cabina, el habitáculo y la zona de carga (siempre que esté provista
del sistema de alarma) están bajo protección.
NOTA: Mantenga pulsado (durante aproximadamente dos segundos) el
botón (1) para iniciar el bloqueo confort (bloqueo centralizado + cierre de las
ventanillas + activación del sistema de alarma).
NOTA:
– Procure que no haya objetos en el habitáculo que puedan causar falsas
alarmas, tales como objetos móviles situados en la cabina.
– Una red inalámbrica (LAN) dentro de la cabina influye en el sistema de
alarma. Si hay un ordenador portátil encendido con una red inalámbrica
en el interior de la cabina y se conecta el sistema de alarma, la alarma
puede desconectarse involuntariamente. Por tanto, apague siempre el
ordenador portátil con red inalámbrica o desconecte la protección
interior antes de activar el sistema de alarma. Consulte la sección "Uso
durante la permanencia en la cabina" del capítulo "Sistema de alarma".
– No pulse los botones con demasiada fuerza.
40
DW63248906.book Page 41 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
NOTA: Además, puede utilizar la llave de encendido o el telemando para
realizar una comprobación manual de la iluminación exterior. Consulte la
sección "Iluminación exterior".
2
Desactivación del sistema de alarma
Al pulsar el botón (2) se desactiva el sistema de alarma, se desbloquea la puerta del
conductor y se activa la iluminación con retardo del habitáculo. Las luces de
emergencia parpadean tres veces para indicar que el sistema de alarma está
desactivado.
Si antes de transcurrir tres segundos tras desbloquear la puerta del conductor pulsa el
botón de desbloqueo una segunda vez, se desbloqueará la puerta del acompañante.
NOTA: Si no se abre ninguna puerta transcurridos 30 segundos desde el
desbloqueo, las puertas vuelven a bloquearse automáticamente y la alarma
se reactiva.
2.3.2 Autodiagnóstico
El sistema de alarma (ALS-2) dispone de amplias posibilidades de autodiagnóstico. Al
poner el sistema en funcionamiento, se comprueban automáticamente todos los
circuitos de detección (del habitáculo, el espacio de carga, el mecanismo de
basculación de la cabina y las puertas).
Si se encuentra una anomalía en uno o más de estos circuitos de detección, se
desactivarán automáticamente los circuitos correspondientes. Esto se da a conocer
por medio de una corta señal de la sirena, nada más conectar el sistema de alarma.
Si se emite esta señal, se deberá comprobar primero si están bien cerradas las
ventanillas y las puertas.
Desconecte el sistema de alarma, cierre todo cuidadosamente y vuelva a conectar la
alarma. Consulte la sección "Utilización de la llave de encendido o del telemando".
Si vuelve a oírse dicha señal corta, significará que hay alguna anomalía en el sistema
de alarma. Acuda a un taller de servicio DAF para revisar el sistema.
2.3.3 Uso durante la permanencia en la cabina
Si se queda alguien en la cabina, el sistema sólo deberá ponerse después de haberse
desactivado la detección interior de la cabina. De este modo, se evita la activación
innecesaria de la alarma.
NOTA: Si no se activa la detección interior de la cabina, la alarma
funcionará igualmente para las puertas, el bloqueo de la cabina y el
espacio de carga. En estas condiciones está también activado normalmente
el bloqueo del arranque.
Para desactivar la detección interior de la cabina:
41
DW63248906.book Page 42 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
1. Desactive el sistema de alarma.
2. Pulse el interruptor de
"Desconexión de la detección
2 interior de la cabina de la alarma".
El diodo luminoso del sistema se
encenderá durante 2 segundos
aproximadamente.
3. Seguidamente, conecte el sistema
de alarma con el botón (1) de la
llave de encendido. La detección 2
interior de la cabina está ahora 1
desactivada. Ahora es posible
permanecer en el interior de la
cabina mientras que las demás
posibilidades de detección del
sistema de alarma funcionan
normalmente.
D001668
Desconecte el sistema completo utilizando el botón (2) de la llave de encendido o del
telemando si va a entrar y salir de la cabina repetidas veces.
Una vez fuera del vehículo, podrá optar por:
– no conectar el sistema de alarma o,
– activar el sistema de alarma con el botón (1) de la llave de encendido o del
telemando.
NOTA: Al regresar a la cabina, siga el procedimiento descrito antes para
desactivar la detección interior de la cabina.
El interruptor de "Desconexión de la detección interior de la cabina de la
alarma" tiene un muelle que lo devuelve a su posición original. Por este
motivo, cuando se desactiva y se activa el sistema de alarma, la detección
interior de la cabina se activa de nuevo.
2.3.4 Desactivar la detección del espacio de carga
Si se queda alguien en el espacio de carga (superestructura o remolque), el sistema
sólo deberá ponerse después de haberse desactivado la detección del espacio de
carga. De este modo, se evita la activación innecesaria de la alarma.
NOTA: Si la detección del espacio de carga no está activada, la alarma
funcionará igualmente para las puertas, el bloqueo de la cabina y el
habitáculo. En estas condiciones está también activado normalmente el
bloqueo del arranque.
La detección del espacio de carga se desactiva de la siguiente manera:
42
DW63248906.book Page 43 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
1. Desactive el sistema de alarma.
2. Pulse el interruptor de
"Desconexión de la detección del
espacio de carga de la alarma". El 2
diodo luminoso del sistema se
encenderá durante 2 segundos
aproximadamente.
3. Conecte seguidamente el sistema
de alarma con el botón (1) de la
llave de encendido o del telemando. 2
La detección del espacio de carga 1
está ahora desactivada. Ahora es
posible permanecer en el espacio
de carga mientras las demás
opciones de detección funcionan
normalmente.
D001668
Para volver a proteger el espacio de carga, desconecte el sistema de alarma y
conéctelo de nuevo.
NOTA: El interruptor de "Desconexión de la detección del espacio de carga
de la alarma" tiene un muelle que lo devuelve a su posición original. Por
este motivo, cuando se desactiva y se activa el sistema de alarma, la
detección del espacio de carga se activa de nuevo.
2.3.5 Pérdida de la llave de encendido
Después de sustituirla, la llave de encendido perdida puede inutilizarse
borrando el código de la memoria del cierre centralizado de puertas.
El sistema de alarma no puede desactivarse sin la llave de encendido.
2.3.6 El sistema no responde a los botones de la llave de
encendido
Si el sistema no reacciona a los botones de la llave de encendido, se puede intentar
resolver esto de la siguiente manera:
1. Compruebe que la pila de la llave de encendido siga funcionando. Esto puede
comprobarse al ver si el diodo de la llave de encendido se enciende o no.
43
DW63248906.book Page 44 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
2. La presencia de un potente emisor de interferencias en la proximidad del vehículo
puede afectar al radio de acción del transmisor de la llave de encendido. Accione
los botones de la llave de encendido lo más cerca posible de la unidad electrónica
2 de control. La unidad electrónica de control se encuentra en la parte delantera del
vehículo, en el lado del acompañante.
3. Si el sistema deja de reaccionar al transmisor, desconecte el sistema de alarma
abriendo el vehículo con la llave y, a continuación, poniendo el contacto. El sistema
de alarma no puede activarse con la llave de encendido.
2.3.7 Sustitución de la batería en la llave de encendido/
transmisor manual
Para quitar la cubierta de la batería, levante primero el lado del botón de "puertas
bloqueadas".
NOTA: El otro lado de la cubierta de la batería tiene un pequeño pasador
de bloqueo, por lo que al levantar la cubierta desde ese lado se dañaría
gravemente.
Sustituya la batería (lado positivo hacia arriba) y coloque la cubierta.
NOTA: Primero deslice el pequeño pasador de bloqueo y luego cierre el
resto de la cubierta de la batería.
2.3.8 Mantenimiento
Haga comprobar el sistema de alarma por un servicio oficial DAF como mínimo una
vez al año. Así quedará asegurada una protección óptima de su vehículo.
2.3.9 Desconexión de las baterías de 24 V
Si es necesario desconectar las baterías de 24 V, apague primero el sistema de
alarma para que no suene la bocina.
A continuación, apague el contacto, espere 80 segundos y desconecte las baterías de
24 V.
2.3.10 Compañía aseguradora
Dependiendo de la configuración, el sistema de alarma se ajusta a una de las clases
de seguros detalladas a continuación:
SCM: B2 o B3
Thatcham: H1 o H2
44
DW63248906.book Page 45 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
Consulte con su compañía aseguradora cuáles son las implicaciones para el seguro.
Asegúrese de que el sistema siempre está activado al salir del vehículo.
2
2.4 CIERRE NOCTURNO
2.4.1 Cierre nocturno
ATENCIÓN:
– No conduzca el vehículo cuando estén bloqueados los cierres
nocturnos.
Las puertas siempre se deben poder abrir en caso de emergencia.
El cierre nocturno de DAF es un accesorio opcional que complementa al sistema de
protección antirrobo.
El cierre nocturno de DAF incluye un martillo de seguridad junto al asiento del
conductor.
D001553
Bloqueo del cierre nocturno
Compruebe que la puerta está bien cerrada. Bloquee el cierre nocturno empujando el
botón rojo (2) a la vez que mueve la manilla (1) hacia la puerta.
NOTA: El cierre nocturno debe permanecer abierto durante la conducción.
Desbloqueo del cierre nocturno
Empuje el botón rojo (2) para desbloquear el cierre nocturno. La manilla (1) se soltará
de la puerta.
45
DW63248906.book Page 46 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de protección antirrobo
46
DW63248906.book Page 47 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
3 Instrumentos y controles
Instrumentos y controles 3
47
DW63248906.book Page 48 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.1 CABINA
3.1.1 Cabina
El XF dispone de tres tipos de cabina:
3
Sleeper Cab (cabina XL)
D005082
Space Cab (cabina XH)
D005083
48
DW63248906.book Page 49 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Super Space Cab (cabina XC)
D005084
3.1.2 Acceso a la cabina
Para subir y bajar de la cabina, utilice
los asideros que se encuentran en el
montante de las puertas derecha e
izquierda. No se apoye en el volante.
Haga uso también de todos los
peldaños y, al bajar o subir, sitúese
siempre mirando a la cabina.
D005085
NOTA: El vehículo está provisto de un sistema de aviso del freno de
estacionamiento. Si se abre la puerta del conductor después de quitar el
contacto pero sin que se haya accionado el freno de estacionamiento,
suena una señal acústica y se muestra un símbolo de advertencia en el
panel de instrumentos.
NOTA: Si se abre una puerta con las luces exteriores apagadas, algunos
interruptores se iluminan durante 20 segundos.
3.1.3 Puertas
¡ADVERTENCIA!
– No conduzca el vehículo si las puertas no están bien cerradas.
Si conduce el vehículo con las puertas mal cerradas, podrían
abrirse accidentalmente y provocarle graves lesiones.
49
DW63248906.book Page 50 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
A Manilla de la puerta
B Mando de bloqueo de la puerta A C
C Panel de mando de los B
elevalunas eléctricos, los
retrovisores y la calefacción de
3 D
los retrovisores
Lámpara de la iluminación del
suelo
E Testigo de aviso puerta abierta E D
D001520-2
Bloqueo y desbloqueo de las puertas
Utilización de la llave de encendido
Solo se puede bloquear y desbloquear la puerta del conductor con la llave desde el
exterior.
Al bloquear con la llave la puerta del conductor, se bloquean las dos puertas.
Si se usa la llave para desbloquear la puerta del conductor, solo se desbloqueará dicha
puerta.
Uso del cierre centralizado de puertas (CDS)
NOTA: Utilizar la llave con el mismo procedimiento para bloquear y
desbloquear las puertas desde fuera, como se describió antes, es posible.
2
1
D001668
Desbloqueo de las puertas con los botones de la llave de encendido o el
transmisor manual
Al pulsar el botón (2), se desbloquea la puerta del conductor y se activa la iluminación
con retardo del habitáculo.
Si antes de transcurrir tres segundos tras desbloquear la puerta del conductor pulsa el
botón de desbloqueo una segunda vez, se desbloqueará la puerta del acompañante.
50
DW63248906.book Page 51 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: Si no se abre ninguna puerta transcurridos 30 segundos desde el
desbloqueo, las puertas vuelven a bloquearse automáticamente.
Bloqueo de las puertas con los botones de la llave de encendido o el
transmisor manual 3
Pulse brevemente (aproximadamente un segundo) el botón (1) para bloquear las dos
puertas.
Mantenga pulsado durante aproximadamente dos segundos el botón (1) para iniciar el
bloqueo confort (cierre centralizado de puertas + cierre de las ventanillas).
NOTA: Si se usa el interruptor principal de la cabina, es posible que la
alimentación del vehículo se desactive durante el bloqueo de las puertas. El
mecanismo de la puerta se bloquea en la posición central, de forma que no
se puede abrir la puerta con la llave.
Apertura de la puerta desde el interior
Tire de la manilla (A) para abrir la puerta desde el interior. Si la puerta está bloqueada,
se desbloqueará automáticamente.
Bloquear la puerta desde el interior
Presione el mando (B) del montante de
la ventanilla.
D001552
Ambas puertas se pueden bloquear con el selector de dos posiciones
de la consola central, pero solo la puerta del acompañante se puede
desbloquear con este interruptor.
Si está instalado, hay un segundo selector de dos posiciones con las
mismas funciones, ubicado en la consola de litera.
51
DW63248906.book Page 52 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: Además, puede utilizar la llave de encendido o el telemando para
realizar una comprobación manual de la iluminación exterior. Consulte la
sección "Luces exteriores" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
3 3.1.4 Contacto, interruptor de arranque y bloqueo de la
dirección
¡ADVERTENCIA!
– Nunca gire la llave de encendido a la posición de descanso 0 (ST)
ni la quite con el vehículo en marcha.
Cuando el bloqueo del volante está activado, el vehículo no se
puede dirigir cuando está en movimiento. Esto podría provocar
graves lesiones personales y daños en el vehículo.
ATENCIÓN:
– Retire siempre la llave de forma recta del bloqueo de encendido.
Quitar la llave de encendido en ángulo de la cerradura puede
romper la llave o dañar el bloqueo de encendido.
Posición 0 (ST): posición de
descanso
Si en esta posición se quita la llave, se
podrá bloquear el volante. S (D)
Al girar levemente el volante, este
queda bloqueado.
D
(M) (ST)
Posición A: posición de accesorios 0
Volante desbloqueado. No se puede
A
retirar la llave. Pueden conectarse los
accesorios, como por ejemplo, la radio.
D001669
Posición D (M): contacto puesto
Pueden conectarse todos los consumidores de corriente.
Posición S (D): arranque
Al soltar la llave, esta retornará automáticamente a la posición D (M).
Cuando el motor está en marcha, se activa el bloqueo de arranque.
NOTA: Al arrancar, la alimentación que llega a los accesorios (posición A)
se desconecta temporalmente.
52
DW63248906.book Page 53 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.1.5 Ajustes de la columna de la dirección
¡ADVERTENCIA!
– La columna de la
dirección únicamente
se puede regular 3
cuando el vehículo
está parado.
Ajustar la columna de
la dirección regulable
durante la conducción
puede ocasionar
movimientos
imprevistos de la
D005086
dirección y causar
lesiones personales.
Regulación
Empuje el selector de dos posiciones hacia arriba. La columna de la dirección se
desbloquea temporalmente. Esto permite ajustar la altura del volante y modificar el
ángulo de inclinación de este.
Bloqueo
Empuje el selector de dos posiciones hacia abajo. Se bloquea la columna de la
dirección.
NOTA: Cuando se acciona el selector de dos posiciones, puede oírse un
ligero ruido sibilante.
Si se le olvida bloquear el volante, al cabo de 20-30 segundos después de
haber pulsado dicho selector, este selector vuelve a bloquear
automáticamente el volante.
3.1.6 Retrovisores
El soporte del retrovisor completo se
puede abatir contra la cabina; al
desplegarlo adopta de nuevo la
posición original.
Además del retrovisor principal y el
retrovisor panorámico, también puede
haber un retrovisor de acera y un
retrovisor de vista frontal, que mejoran
la visibilidad del conductor.
D001522-2
53
DW63248906.book Page 54 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: Limpie los
retrovisores únicamente con
una esponja mojada o un
paño húmedo.
3 Retrovisores ajustables manualmente
Estos retrovisores pueden ajustarse a
mano; presione el retrovisor a la
dirección deseada.
D001554
Retrovisores con regulación eléctrica
Para obtener información sobre los ajustes eléctricos de los retrovisores, consulte la
sección "Retrovisores eléctricos y elevalunas eléctrico".
3.1.7 Ajuste de los retrovisores
Primero, ajuste el asiento en la posición de conducción correcta. Después, ajuste los
retrovisores a las posiciones correctas.
Retrovisores del lado del acompañante orientados hacia el
suelo
A Ventanilla lateral
B Retrovisor panorámico
A
C Retrovisor principal
D Retrovisor de acera E
E Retrovisor de vista frontal (si
está instalado)
D
B
C
D001712
54
DW63248906.book Page 55 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.1.8 Retrovisores eléctricos y elevalunas eléctrico
Panel de mando
Panel de mando puerta del
conductor
1 Interruptor de mando de ajuste 3
del retrovisor
2 Interruptor de selección del
1
retrovisor principal izquierdo
3 Interruptor de selección del
retrovisor principal derecho 2 3
4 Interruptor de selección del
retrovisor panorámico izquierdo 6
5 Interruptor de selección del
retrovisor panorámico derecho
7
6 Interruptor de la calefacción de
los retrovisores 4 5
7 Testigo de la calefacción de los
retrovisores
8 Interruptor de mando de la 8 9
ventanilla de la puerta izquierda
9 Interruptor de mando de la
ventanilla de la puerta derecha
D001530-2
55
DW63248906.book Page 56 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Panel de mando puerta del
acompañante
10 Interruptor de mando de la
ventanilla derecha
10
D001531
Elevalunas eléctrico
Las ventanillas sólo se pueden subir o bajar cuando el contacto está encendido. Si se
deja una ventanilla bajada accidentalmente, o en situaciones de emergencia, las
ventanillas también se pueden abrir y cerrar durante un breve período de tiempo tras
el apagado del contacto.
Apertura y cierre de una ventanilla
– Para bajar una ventanilla completamente (bajada instantánea), presione la parte
inferior de un interruptor de mando (8, 9 ó 10) durante un breve período de tiempo
(aproximadamente 0,5 segundos).
– Para subir una ventanilla completamente (subida instantánea), presione la parte
superior de un interruptor de mando (8, 9 ó 10) durante un breve período de tiempo
(aproximadamente 0,5 segundos).
– Para detener el movimiento de una ventanilla, presione el interruptor de mando en
dirección opuesta a la de funcionamiento.
– Para abrir y cerrar la ventanilla parcialmente, mantenga presionada la parte inferior
de un interruptor de mando (8, 9 ó 10). Al soltar el interruptor de mando se detiene
el movimiento de la ventanilla de la puerta.
Protección antiaprisionamiento
La ventanilla también deja de moverse cuando se activa la protección
antiaprisionamiento. Si está bloqueada con un objeto, la dirección del movimiento se
invierte y la ventanilla baja en parte.
56
DW63248906.book Page 57 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Si se ha activado la protección antiaprisionamiento, es posible que las funciones de
subida y bajada instantánea estén desactivadas. Para volver a activar estas funciones,
suba la ventanilla completamente sin realizar ninguna parada intermedia, pulsando
continuamente la parte superior del interruptor de mando (8, 9 ó 10).
Regulación del retrovisor 3
Regulación de los retrovisores
Los retrovisores electrónicos pueden ajustarse de la siguiente manera:
1. seleccione un retrovisor con los selectores (2, 3, 4 ó 5).
2. utilice el interruptor (1) para ajustar el retrovisor a la posición correcta.
Calefacción de los retrovisores
Con el interruptor (6) se conecta y se desconecta la calefacción de los retrovisores
exteriores. El retrovisor de acera y el retrovisor de vista frontal no están calefactados.
La calefacción de los retrovisores está encendida cuando el testigo (7) del interruptor
está iluminado.
Cuando se quita el contacto, también se apaga la calefacción de los retrovisores.
3.1.9 Iluminación interior
Introducción
Las luces del habitáculo se pueden encender con el interruptor de la consola central o
en la consola de la litera (2).
Toda la iluminación interior funciona independientemente de la posición del interruptor
de encendido.
ATENCIÓN:
– Apague la iluminación del habitáculo cuando vaya a estacionar el
vehículo durante un tiempo prolongado.
La iluminación interior utiliza la energía de las baterías. Si se utiliza
durante mucho tiempo, podría reducirse la potencia de la batería y
experimentar problemas en el arranque.
El interruptor de encendido/apagado de la iluminación interior del panel
de instrumentos se puede utilizar para apagar casi todas las luces del
habitáculo de la cabina.
Las excepciones son: la luz extensible, la lámpara de la litera superior y
las luces situadas bajo la consola del techo.
NOTA: Con este interruptor en la posición de apagado, la iluminación
interior permanece apagada incluso cuando se abre una puerta.
Las luces de fondo de los interruptores se quedan encendidas.
Interruptor de la iluminación interior (ILS)
El interruptor se encuentra en la consola central del salpicadero.
57
DW63248906.book Page 58 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
El interruptor de iluminación interior también se denomina "interruptor de luz
ambiental". Al seleccionar una luz ambiental, se activa un grupo de luces interiores y
se ilumina (en verde) el icono correspondiente del interruptor.
1 Mando giratorio
Para seleccionar una luz
3 ambiental, gire la anilla hacia la
3 4
derecha; para apagar todas las
luces interiores, gire hacia la
izquierda.
2 Todas las luces interiores
apagadas
3 Noche
Iluminación indirecta suave con
color del techo de la cabina y 2 1 7 6 5
suelo para conducción
nocturna. D005153
4 Relajación
Luces interiores encendidas con
menor intensidad.
5 Flood (Foco)
Luces interiores encendidas con
máxima intensidad
6 y 7 Mediante el uso de los botones
(+/-), es posible modificar la
intensidad lumínica de la luz
ambiental seleccionada (a
excepción de "Flood" [Foco]).
NOTA: La configuración se guarda y vuelve a activarse cuando se activa
de nuevo la correspondiente luz ambiental (también después de apagar el
contacto).
Control de las luces interiores de la consola de la litera
D005128
58
DW63248906.book Page 59 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
El interruptor (2) se utiliza para alternar entre las diferentes luces ambientales de la
iluminación interior "Noche" y "Relax" o para apagar las luces interiores.
Las excepciones son la luz extensible, la lámpara de la litera superior y las luces
situadas bajo la consola del techo, que no se apagan con el interruptor (2).
Es posible activar las luces interiores y cambiar entre las luces
ambientales interiores "Noche" y "Relax". 3
Es posible apagar la iluminación interior en cualquier momento
pulsando en el "0".
NOTA: Al seleccionar una luz de ambiente con este interruptor de la
consola de la litera, también se ilumina el icono del interruptor de luz interior
(verde).
Iluminación del techo
Según la versión, también puede haber
una lámpara fluorescente o LED, que
se maneja con el interruptor situado en
el lateral de la misma.
D001556
Iluminación bajo la consola del techo de la Sleeper Cab
El foco se puede encender y apagar con el interruptor que se encuentra junto a la
lámpara.
La iluminación del habitáculo funciona independientemente de la posición de la llave
de contacto.
59
DW63248906.book Page 60 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Iluminación bajo la consola del techo de la Space Cab
Incluye una luz de lectura y dos focos.
La luz de lectura se puede encender y
apagar oprimiendo la lámpara por un
lado. El foco se puede encender y
3 apagar con el interruptor que se
encuentra junto a la lámpara.
La iluminación del habitáculo funciona
independientemente de la posición de
la llave de contacto.
D001557
Iluminación bajo la consola del techo de la Super Space Cab
Aquí se encuentran dos luces de
lectura que se pueden encender y
apagar oprimiendo la lámpara por un
lado.
Estas luces funcionan
independientemente de la posición del
interruptor de luz interior.
D001558
Iluminación encima de la litera superior de la Super Space
Cab
D001564
Aquí se encuentra una luz de lectura que puede apagarse y encenderse al oprimir la
lámpara por un lado.
60
DW63248906.book Page 61 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Esta luz funciona independientemente de la posición del interruptor de luz interior.
ATENCIÓN: La luz de lectura de la litera utiliza energía de las baterías.
Si se utiliza durante mucho tiempo, podría reducirse la potencia de la
batería y experimentar problemas en el arranque.
– Apague la luz de lectura de la litera cuando vaya a estacionar el
vehículo durante un tiempo prolongado. 3
Luz extensible de la consola de la litera
La litera inferior cuenta con la
denominada luz extensible. Esta luz de
lectura se enciende con el interruptor 1
(1).
Esta luz funciona independientemente
de la posición del interruptor de luz
interior.
D005128
ATENCIÓN: La luz extensible se alimenta de las baterías. Si se utiliza
durante mucho tiempo, podría reducirse la potencia de la batería y
experimentar problemas en el arranque.
– Apague la luz extensible cuando vaya a estacionar el vehículo
durante un período prolongado.
3.1.10 Literas
Litera superior
D005151
61
DW63248906.book Page 62 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Colocación en posición horizontal:
1. Tire levemente de la varilla hacia abajo para separarla de los ganchos de bloqueo.
2. Haga bajar con cuidado la litera hasta que la varilla encaje en el rebaje del techo.
D001560
Red de seguridad
En la parte delantera de la litera superior se puede colocar una red de seguridad. Esta
red evita que los objetos que se encuentran en la litera puedan caer al interior de la
cabina durante la conducción o al frenar bruscamente.
La red se engancha a los cinturones de sujeción de la litera superior con unos
ganchos.
¡ADVERTENCIA! Esta red no tiene por objeto proteger a personas que
se encuentren en la litera al producirse una colisión o al frenar
bruscamente.
2
3
D001532
Para acceder más fácilmente a la litera superior, se puede desplegar una pequeña
escalera de acceso situada en la parte inferior.
1. Tire de la escalera (1) y deslícela hacia el centro de la litera hasta que encaje en
las ranuras (2).
2. Abata la escalera hacia delante y, acto seguido, abata hacia delante la parte
inferior de la escalera (3).
62
DW63248906.book Page 63 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
D001561
Litera inferior
La litera inferior también sirve para tapar los compartimentos guardaobjetos que hay
debajo.
El espacio que hay debajo de la litera puede estar distribuido de distintas maneras.
La versión estándar dispone de una gran caja de almacenamiento central.
El espacio de almacenamiento también puede contener un cajón y una caja de
almacenamiento fija, dos cajones o un compartimento frigorífico.
En el cajón y la caja de almacenamiento, pueden colocarse tabiques divisorios para
evitar el desplazamiento no deseado de los objetos.
De forma estándar, cada cajón y caja de almacenamiento tienen un tabique divisorio;
pueden solicitarse tabiques divisorios adicionales a un taller de servicio DAF.
NOTA: Procure que el cajón, tanto en posición abierta como cerrada,
encaje debidamente en su bloqueo, de modo que no pueda abrirse ni
cerrarse accidentalmente durante la conducción.
Al espacio que hay detrás del asiento del acompañante también es accesible desde el
exterior.
3.1.11 Cajón frigorífico
Encendido/apagado del cajón frigorífico
El cajón frigorífico puede encenderse y apagarse con el mando giratorio.
El cajón frigorífico funciona tanto con el contacto encendido como apagado. Sin
embargo, si la tensión de la batería cae por debajo de un valor determinado, el cajón
frigorífico se apaga automáticamente.
63
DW63248906.book Page 64 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
D001562
Programación de la temperatura del cajón frigorífico
Gire el mando giratorio hacia el nivel máximo para reducir la temperatura, o bien gírelo
hacia el nivel mínimo para aumentar la temperatura del cajón frigorífico.
Descongelación
La descongelación se debe realizar cuando una capa de hielo sea más gruesa de 4
mm. Ajuste el termostato a la posición de apagado. Durante la descongelación,
mantenga la comida y las bebidas en un lugar fresco.
ATENCIÓN: No utilice ningún objeto de metal afilado para eliminar el
hielo o la escarcha. No encienda el cajón frigorífico hasta que esté
completamente descongelado y seco.
Limpieza
El cajón frigorífico sólo se debe limpiar con productos de uso doméstico no corrosivos.
NOTA: Desconecte el cajón frigorífico o frigorífico y, si es necesario,
desenchúfelo antes de la basculación de la cabina.
Deje el compartimento de refrigeración/frigorífico desconectado por lo
menos 30 minutos después de haber enderezado la cabina.
NOTA: El cajón frigorífico también utiliza energía de las baterías cuando el
contacto está apagado. Si el vehículo va a permanecer estacionado durante
mucho tiempo, desconecte el cajón frigorífico. Si no desconecta el cajón
frigorífico, podría experimentar problemas para arrancar.
64
DW63248906.book Page 65 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.1.12 Cenicero
En la consola central, se encuentra un
cenicero para el conductor y para el
acompañante. El cenicero puede
abrirse tirando hacia fuera. 3
Presione la lengüeta de bloqueo para
vaciar el cenicero. La lengüeta de
bloqueo se encuentra entre los dos
posavasos. Seguidamente, el cenicero
puede sacarse completo del soporte
hacia delante.
D001566
Para volver a montar el cenicero,
empújelo hacia dentro del soporte
hasta que se enclave.
D001567
3.1.13 Tomas para conexión de accesorios y conexión de
aire
ATENCIÓN:
– No conecte nunca accesorios ni ningún otro componente eléctrico
al vehículo empalmando el cableado del vehículo ni conectándolo
a componentes eléctricos.
– Conecte los accesorios únicamente a las tomas designadas para
su conexión, teniendo siempre en consideración la máxima
potencia permitida. También se puede conectar accesorios en los
conectores de accesorios designados en el vehículo previa
consulta con un taller de servicio DAF.
Si los accesorios no se conectan a las tomas de conexión de
accesorios podría tener graves consecuencias para los sistemas
eléctricos del vehículo, además de la posibilidad de provocar
cortocircuitos e incendios.
65
DW63248906.book Page 66 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
ATENCIÓN:
– Desconecte los accesorios si no los va a utilizar.
Los accesorios consumen alimentación de las baterías. Si se
utiliza durante mucho tiempo, podría reducirse la potencia de la
batería y experimentar problemas en el arranque.
3 Tomas para la conexión de accesorios del compartimento
guardaobjetos central
1 2
D001568
1. Toma de conexión para accesorios/encendedor de 12 V/5 A
Si utiliza la toma de corriente del encendedor para conectar accesorios, tenga en
cuenta que la máxima potencia permitida es de 60 vatios.
Compruebe siempre que el accesorio conectado es adecuado para 12 voltios.
2. Toma de conexión para accesorios de 24 V/15 A
Si utiliza esta toma para conectar accesorios, tenga en cuenta que la máxima potencia
permitida es de 360 vatios.
Compruebe siempre que el accesorio conectado es adecuado para 24 voltios.
Conector para accesorios y conexión de aire comprimido
auxiliar debajo del asiento del conductor
Sólo para versiones Luxury Air y Super
Air
2
D001569
66
DW63248906.book Page 67 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
1. Toma de conexión para accesorios de 24 V/10 A
Si utiliza esta toma para conectar accesorios, tenga en cuenta que la máxima potencia
permitida es de 240 vatios.
Compruebe siempre que el accesorio conectado es adecuado para 24 voltios.
2. Conexión de aire comprimido 3
Esta conexión, por ejemplo, se puede usar para conectar una pistola de soplado.
Toma de conexión para accesorios de la pared trasera
D001565
1. Toma de conexión para accesorios de 12 V/5 A
Si utiliza esta toma para conectar accesorios, tenga en cuenta que la máxima potencia
permitida es de 60 vatios.
Compruebe siempre que el accesorio conectado es adecuado para 12 voltios.
3.1.14 Parasoles
¡ADVERTENCIA!
– Asegúrese de no obstruir la visibilidad de los espejos.
La visibilidad mala o nula alrededor del vehículo provocará
situaciones peligrosas y lesiones personales.
Para evitar el deslumbramiento por el sol, se ha instalado delante del parabrisas, tanto
del lado del conductor como del acompañante, una cortina parasol. Tire de la lengüeta;
la cortina permanece en la posición deseada.
En las ventanillas del conductor y del acompañante, hay montadas cortinas móviles.
67
DW63248906.book Page 68 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Subida de la cortina del parabrisas
D001570-2
Bajada de las cortinas de las ventanillas laterales
Tire de la lengüeta; la cortina
permanece en la posición deseada.
D001571
Enrollamiento de la cortina de la ventanilla lateral
Empuje hacia arriba la lengüeta de la cortina; la cortina se enrolla.
68
DW63248906.book Page 69 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.1.15 Guardaobjetos en la consola del techo
En la consola del techo se encuentran
varios armarios guardaobjetos. La
distribución y el tamaño dependen del
tipo de cabina. 3
D001572
ATENCIÓN:
– Cierre correctamente las tapas de los guardaobjetos de la consola
del techo para que la iluminación se apague.
La iluminación de los guardaobjetos utiliza la energía de las
baterías. Si se utiliza durante mucho tiempo, podría reducirse la
potencia de la batería y experimentar problemas en el arranque.
3.1.16 Trampilla del techo
Controlada electrónicamente
El interruptor de la trampilla del techo se encuentra en la consola del
techo y en la consola de la litera.
La trampilla del techo se puede abrir y cerrar eléctricamente.
Cortinilla mosquitero/cortina
La trampilla del techo está equipada
1
con una cortinilla mosquitero (1) y
cortina (2) que pueden abrirse y
cerrarse eléctricamente.
2
D001574
69
DW63248906.book Page 70 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
ATENCIÓN: La apertura o cierre a mano de la cortinilla mosquitero/
cortina puede causar daños graves al mecanismo.
– No abra ni cierre la cortinilla mosquitero/cortina a mano.
– Abra o cierre la cortinilla mosquitero/cortina sólo eléctricamente
usando el interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la
3 trampilla del techo.
Los interruptores de la trampilla del techo y la cortinilla mosquitero/
cortina se encuentran en la consola del techo y en la consola de la litera.
La cortina está fijada a la cortinilla
mosquitero pero puede separarse, por
ejemplo, para limpiar el cristal de la 1
trampilla del techo o para quitar hojas.
D001575
Separación de la cortina de la cortinilla mosquitero
1. Coloque la cortinilla mosquitero/cortina en la posición intermedia usando el
interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla del techo.
2. Separe la cortina (2) de la cortinilla mosquitero (1) girando los dos tornillos de
fijación a mano un cuarto de vuelta a la izquierda. Los tornillos de fijación bajan un
poco.
NOTA: Al desengancharla, la cortina se enrolla automáticamente.
3. Abra la cortinilla mosquitero eléctricamente usando el interruptor de la cortinilla
mosquitero/cortina de la trampilla del techo para realizar actividades de limpieza,
por ejemplo. No mueva la cortinilla mosquitero a mano.
Fijación de la cortina a la mosquitera.
1. Coloque la cortinilla mosquitero en la posición intermedia usando el interruptor de
la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla del techo. No mueva la cortinilla
mosquitero a mano.
2. Fije la cortina (2) a la cortinilla mosquitero (1) presionando a mano ambos tornillos
de fijación en los cierres de la cortinilla mosquitero. A continuación, gire los tornillos
un cuarto de vuelta a la derecha.
70
DW63248906.book Page 71 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.1.17 Iluminación del estribo
Los estribos de ambos lados de la cabina cuentan con iluminación. La iluminación se
enciende al abrir la puerta.
NOTA: Con el interruptor de apagado de la iluminación interior en la
posición de apagado, la iluminación interior permanece apagada aun 3
cuando se abre una puerta.
Solo las luces de fondo de un grupo limitado (grupo de entrada) de
interruptores se encienden. Consulte la sección "Iluminación interior".
3.1.18 Escobillas del limpiaparabrisas
Desactive los limpiaparabrisas antes de quitar la llave de contacto.
Limpie las escobillas del limpiaparabrisas periódicamente con agua y séquelas con un
paño suave.
Para evitar desperfectos, antes de accionar las escobillas del limpiaparabrisas en
épocas de frío, compruebe que no se hayan quedado congeladas en el parabrisas.
Para evitar que las escobillas del limpiaparabrisas se congelen, levántelas. Por
ejemplo, colocando algo entre las escobillas y el limpiaparabrisas.
3.1.19 Compartimentos guardaherramientas/guardaobjetos
En ambos lados se encuentran los
compartimentos guardaherramientas/
guardaobjetos accesibles desde el
exterior de la cabina. Al compartimento
también puede accederse desde el
interior de la cabina. Desbloquee la
tapa desde el interior con un botón
tirador situado entre la manilla del
montante de la puerta y el asiento.
D001515-2
3.1.20 Ajuste del deflector de techo
NOTA: Un ajuste correcto del deflector de techo es de suma importancia
para mantener el consumo de energía lo más bajo posible.
71
DW63248906.book Page 72 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
1. Sitúe el vehículo sobre un 1
/2 X
pavimento plano y horizontal. En el P
caso de una unidad tractora y
semirremolque, asegúrese de situar
la cabeza tractora exactamente en X
3 línea con el semirremolque.
2. Determine la línea central del
vehículo y coloque un listón que
sobresalga del techo de la
carrocería en dirección a la cabina.
D001519-2
3. A modo de tangente, coloque en el 1
/2 X
borde extremo del deflector (P) un
segundo listón que apunte hacia la
carrocería.
La intersección de ambos listones X
debe encontrarse a la mitad de la
distancia (½ X) entre el borde del
deflector de techo y el inicio de la
carrocería.
D001518-2
72
DW63248906.book Page 73 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
4. La altura del deflector de techo
puede ajustarse con ayuda del
mecanismo (B) o la manivela
manual (C) si se ha montado un
P
ajuste manual del deflector de
techo. 3
B
D001517
D001576-2
3.2 ASIENTOS Y CINTURONES DE SEGURIDAD
3.2.1 Asientos
¡ADVERTENCIA!
– Nunca conduzca con el asiento demasiado reclinado.
– Siéntese siempre en una posición vertical y utilice el respaldo del
asiento.
– Ajuste el reposabrazos para tener la suficiente libertad de
movimientos para manejar el vehículo.
Cualquier posición o ajuste incorrecto del asiento y reposabrazos
puede aumentar el riesgo de sufrir un accidente grave o fatal en la
conducción y en las maniobras de frenado, o en el caso de que se
produzca un accidente o una colisión.
73
DW63248906.book Page 74 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
¡ADVERTENCIA! Ajustar el asiento del conductor durante la
conducción puede ocasionar movimientos imprevistos de la dirección
y causar lesiones personales.
– El asiento del conductor únicamente se puede regular cuando el
vehículo está parado.
3 – Ajuste el asiento solo cuando esté ocupado y no haya nada ni
nadie en el rango de ajuste del asiento.
Indicaciones importantes
– Lea esta sección con atención y familiarícese con los controles del asiento.
– La presión de la instalación neumática debe ser de 8,6 bares como mínimo.
– Nunca opere varios controles al mismo tiempo.
– Deben revisarse periódicamente las fijaciones y los componentes que se utilizan a
menudo (desgaste) por personal cualificado. Consulte con su taller de servicio
DAF.
– El asiento debe ser reparado y montado únicamente por personal cualificado.
Consulte con su taller de servicio DAF.
Consejos para la regulación del asiento
Tenga en cuenta los siguientes consejos para adoptar una posición adecuada del
asiento. Asegúrese de que:
– Los pedales pueden manejarse correctamente.
– La parte superior de las piernas se encuentra en posición horizontal.
– El ángulo que se forma entre la parte superior e inferior de las piernas se encuentra
entre los 90 y 120 grados.
– La parte superior de las piernas, la pelvis y la parte baja de la espalda están bien
apoyadas.
– Se puede colocar un puño entre el cojín del asiento y el hueco que queda tras la
rodilla.
– El respaldo del asiento está ligeramente inclinado hacia atrás.
– Los brazos y hombros están relajados.
– La espalda no se sale del respaldo al moverse o cambiar de posición.
Controles y ajustes del asiento
Hay varios ajustes y controles disponibles, en función del nivel de confort del mismo.
Estos son los niveles de confort disponibles:
– Basic
– Comfort Air.
– Luxury Air.
– Luxury Air, ventilado.
– Super Air.
– Super Air, ventilado.
74
DW63248906.book Page 75 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
9 3
14
13
10
1
7 11
2
12
6 3
4
5
D001533-2
1 Regulación del ángulo de 8 Reposabrazos.
inclinación del respaldo. 9 Ajuste de la altura del cinturón de
2 Regulación de la altura del seguridad.
asiento. 10 Calefacción del asiento.
3 Ajuste de inclinación del asiento. 11 Regulación del soporte lumbar.
4 Descenso rápido. 12 Regulación del soporte lateral.
5 Amortiguación vertical. 13 Ventilación del asiento
6 Ajuste longitudinal del asiento. 14 Regulación de la superficie de
7 Ajuste longitudinal del cojín del apoyo para los hombros.
asiento.
75
DW63248906.book Page 76 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
1. Regulación de inclinación del respaldo
D001534
Tire de la palanca de bloqueo para ajustar el ángulo del respaldo. Una
vez que se haya alcanzado el ángulo deseado, suelte la palanca.
NOTA: Asegúrese de que el asiento puede moverse libremente hacia
arriba y abajo tras la regulación de inclinación del respaldo.
2. Regulación de altura del asiento
D001535
La altura se puede regular en catorce pasos. Tire o presione la palanca
de ajuste de altura para subir o bajar el asiento un paso. La palanca se
debe soltar antes de volver a ajustar la altura un paso arriba o abajo.
76
DW63248906.book Page 77 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3. Ajuste de inclinación del asiento
D001536
Tire de la palanca para ajustar el ángulo completo del asiento. Una vez
que se haya alcanzado el ángulo deseado, suelte la palanca.
4. Descenso rápido
D001537
Pulse el botón para bajar el asiento hasta alcanzar la posición inferior.
Pulse de nuevo el botón para elevar el asiento hasta la última altura
guardada.
NOTA: Esta función es necesaria para entrar y salir fácilmente del
vehículo.
77
DW63248906.book Page 78 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
5. Amortiguación vertical del asiento
D001538
Ajuste las características de la suspensión del asiento con el interruptor
de la amortiguación vertical.
Las características de la suspensión del asiento se pueden cambiar en
cuatro pasos. Interruptor en posición superior: amortiguación mínima
(comodidad "suave").
Interruptor en posición inferior: amortiguación máxima (comodidad
"dura").
6. Ajuste longitudinal del asiento
D001539
Tire de la palanca para ajustar la longitud completa del asiento. Una vez que haya
alcanzado la longitud deseada, suelte la palanca.
NOTA: Asegúrese de que el asiento puede moverse libremente hacia
arriba y abajo tras la regulación de la longitud del asiento.
78
DW63248906.book Page 79 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
7. Ajuste longitudinal del cojín del asiento
D001540
Tire de la palanca para ajustar la longitud del cojín del asiento. Una vez que haya
alcanzado la longitud deseada, suelte la palanca.
8. Apoyabrazos
El apoyabrazos está montado en el asiento del conductor y del acompañante, excepto
en los vehículos con caja de cambios manual.
El reposabrazos se puede plegar si es
necesario.
ATENCIÓN: No utilice el
reposabrazos como medio
para acceder a la litera
superior.
D001541
79
DW63248906.book Page 80 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Ajuste el ángulo del reposabrazos
girando la rueda de ajuste.
D001542
9. Ajuste de la altura del cinturón de seguridad
Consulte la sección "Cinturones de seguridad".
10. Calefacción del cojín del asiento
¡ADVERTENCIA!
– Las personas con una percepción limitada del dolor o el calor no
pueden utilizar la calefacción del asiento.
Las personas que padezcan una percepción limitada del dolor o el
calor pueden sufrir quemaduras en la espalda, las nalgas y las piernas
al usar la calefacción del asiento.
D001544-3
Mediante el interruptor de la calefacción del asiento, se puede calentar
el respaldo y el cojín del asiento (con dos niveles de calefacción).
0: Calefacción desconectada
1: Calefacción conectada, nivel 1
2: Calefacción conectada, nivel 2
80
DW63248906.book Page 81 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
11. Regulación del apoyo lumbar
Sólo en versión Comfort Air
D001546-2
Utilice este interruptor para ajustar el soporte lumbar del respaldo.
Sólo para versiones Luxury Air y Super Air
Utilice estos interruptores para ajustar
el soporte lumbar del respaldo. Las
secciones superiores e inferiores se
pueden ajustar de forma individual.
1: Sección inferior (interruptor hacia la
parte delantera)
2: Sección superior (interruptor hacia la
parte trasera)
D001547-2
Utilice estos interruptores para ajustar la sección inferior del soporte
lumbar del respaldo.
81
DW63248906.book Page 82 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Utilice estos interruptores para ajustar la sección superior del soporte
lumbar del respaldo.
3 12. Ajuste del soporte lateral
No disponible en la versión básica
D001545-2
Use este interruptor para ajustar el soporte lateral del respaldo.
NOTA: Ajuste la superficie de apoyo lumbar antes de regular el apoyo
lateral.
13. Ventilación del cojín del asiento
D001577-3
82
DW63248906.book Page 83 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Mediante el interruptor de la ventilación del asiento, las almohadillas de
ventilación del respaldo y el cojín del asiento producen un flujo de aire
(dos niveles).
0: Ventilación desconectada
1: Ventilación conectada, nivel 1
2: Ventilación conectada, nivel 2 3
14. Regulación de la superficie de apoyo para los hombros
D001960
Use este interruptor para ajustar el soporte de apoyo de los hombros del
respaldo.
Limpieza de los asientos
Consulte la sección "Limpieza" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
3.2.2 Cinturones de seguridad
Los asientos van equipados con cinturones de seguridad. No llevar puesto el cinturón
de seguridad puede tener como consecuencia graves lesiones o incluso la muerte en
caso de colisión.
83
DW63248906.book Page 84 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
¡ADVERTENCIA!
– Utilice SIEMPRE los cinturones de seguridad (en algunos países es
obligatorio).
– Para tener la certeza de que el cinturón de seguridad está bien
abrochado, debe oírse claramente un chasquido.
3 – No emplee nunca una pinza de sujeción ni ningún otro utensilio
para reducir la tensión del cinturón.
– Los vehículos equipados con airbag están provistos siempre de
cinturones de seguridad con mecanismo tensor, tanto en el asiento
del conductor como en el del acompañante. Para garantizar el
funcionamiento correcto del airbag, es imprescindible llevar
puesto el cinturón de seguridad.
– En determinadas situaciones, los vehículos equipados con VSC
(control de estabilidad del vehículo) podrían frenar fuertemente de
manera inesperada.
¡ADVERTENCIA!
– No repare ni efectúe en ningún caso cambios en los cinturones de
seguridad.
– Cambie siempre el cinturón de seguridad si correa está deteriorada
o desgastada. Póngase en contacto con su taller de servicio DAF.
Realizar reparaciones o modificaciones en los cinturones de
seguridad afecta a su correcto funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
– Tras sufrir un accidente, deberá cambiarse todo el sistema de los
cinturones de seguridad, aunque no presenten ninguna prueba
visible de haber sufrido daños. Póngase en contacto con su taller
de servicio DAF.
Cuando los cinturones de seguridad han estado sometidos a una
fuerte carga durante una colisión, su correcto funcionamiento no está
garantizado.
Uso del cinturón de seguridad
– No retuerza el cinturón de seguridad al ponérselo.
– Asegúrese de que la lengüeta encaja con seguridad en la hebilla.
– Ajuste la altura del cinturón de seguridad. El cinturón de seguridad debe adaptarse
con firmeza alrededor del cuerpo
84
DW63248906.book Page 85 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Ajuste de la altura del cinturón de seguridad
Pulse la palanca y ajuste la altura del
cinturón de seguridad (hay cuatro
pasos posibles). El mecanismo debe
bloquearse con un clic una vez que se
suelta palanca. 3
D001543
– Al desabrochar el cinturón de seguridad, deje que se retraiga de forma que el
cinturón forme una línea recta entre los puntos de anclaje.
Control de los cinturones de seguridad
– Dé un tirón seco al cinturón de seguridad para comprobar el mecanismo de
bloqueo. Durante la comprobación, el cinturón de seguridad se debe bloquear y no
debe ser posible sacarlo de la unidad retráctil una vez que esté bloqueado.
Repita este control con regularidad, por ejemplo al ponerse el cinturón de
seguridad, para comprobar el mecanismo.
En caso de estar defectuoso, se debe sustituir o reparar inmediatamente el
mecanismo de bloqueo. Póngase en contacto con su taller de servicio DAF.
– Compruebe de vez en cuando si los cinturones están desgastados.
Limpieza de los cinturones de seguridad
Consulte "Limpieza" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
3.3 INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3.3.1 Introducción al interruptor del salpicadero
Este vehículo está equipado con los
llamados interruptores "MUX". Estos
interruptores no están cableados sino
que controlan funciones mediante
transferencia de datos.
Una ventaja de este tipo de
interruptores de salpicadero es que, a
petición del cliente, un taller de servicio D005161
DAF puede cambiar su ubicación en el
salpicadero.
85
DW63248906.book Page 86 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
No obstante, cambiar la posición de los
interruptores está limitado dentro de
unas restricciones.
En los diversos paneles, se pueden identificar distintas ubicaciones para interruptores.
Por ejemplo, el panel de instrumentos contiene las ubicaciones "A1", "A2" y "B".
3 Consulte las imágenes de los diversos paneles y consolas.
Una ubicación contiene tres interruptores basculantes indicados con "1", "2" y "3".
Algunos de los interruptores están equipados con un testigo rojo o verde.
– Rojo: la función está anulada/apagada/desactivada.
– Verde: la función está encendida/activada.
Para cada una de estas ubicaciones se describe la posición estándar (de fábrica) de
los interruptores basculantes.
3.3.2 Panel de instrumentos
1 2 5 5
6
4 7
3 8
A1 11 9 1 2 3
1 2 3 10 5
A2
B
1 2 3
D005087-2
1 Interruptor de iluminación 5 Indicadores de aviso
2 Tablero de instrumentos (DIP-5) 6 Pantalla general
3 Velocímetro 7 Indicador de temperatura del
4 Indicadores del nivel de refrigerante
combustible y AdBlue® 8 Cuentarrevoluciones
86
DW63248906.book Page 87 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
9 Pantalla del tacómetro A1.(2). Interruptor del foco de trabajo o la
10 Pantalla de alarma, hora, luz del espacio de carga
temperatura exterior, información A1.(3). Reglaje de altura de los faros
de teléfono, indicador de servicio A2.(1). Rígido: trampilla de carga
y cuentakilómetros parcial. A2.(1). Tractor: bloqueo del deslizante de
11 Pantalla del velocímetro
A1, A2 y BUbicaciones del interruptor
la quinta rueda
B.(1). Interruptor de la TDF 3
3
MUX. Consulte "Introducción al B.(2). Interruptor de la TDF 2
interruptor MUX". B.(3). Interruptor de la TDF 1
A1.(1). Interruptor de encendido y B.(3). Interruptor de regulación del
apagado de la iluminación interior régimen del motor durante la
conducción
1. Interruptor de iluminación
El interruptor de las luces es de tipo giratorio y accionado por resorte. Tiene tres
posiciones:
Posición accionada por resorte:
Apagado de las luces de conducción diurna.
Cuando el motor está en marcha y la iluminación está apagada, las
luces de conducción diurna se encienden automáticamente. Accione el
freno de estacionamiento y gire el interruptor de las luces a esta
posición. Manténgalo en esa posición durante un tiempo para apagar
las luces de conducción diurna.
El aviso de color amarillo del panel de instrumentos indica que la función
está desactivada.
Posición 0: iluminación apagada.
Posición 1: Luces de gálibo encendidas.
Posición 2: Faros y luces de gálibo encendidos.
El interruptor de iluminación debe estar en la posición 1 o 2.
Luces antiniebla delanteras
Tire del interruptor de iluminación una posición para encender las luces
antiniebla delanteras.
Cuando las luces antiniebla delanteras están encendidas, aparece el
indicador de aviso en el panel de instrumentos.
87
DW63248906.book Page 88 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Luces antiniebla traseras
De nuevo, tire del interruptor de iluminación una posición para encender
las luces antiniebla traseras junto con las luces antiniebla delanteras.
Cuando las luces antiniebla traseras están encendidas, ambos
indicadores de aviso aparecen en el panel de instrumentos.
3 Si no hay luces antiniebla delanteras instaladas, el interruptor sólo
puede desplazarse hasta la segunda posición cuando el interruptor de
iluminación está en la posición 2. Sólo se encenderá el indicador de
aviso de las luces antiniebla traseras.
2. Panel de instrumentos (DIP-5)
3. Velocímetro
En función de la versión del vehículo, el velocímetro lleva una escala
sencilla de km/h o una escala doble de km/h y mph.
4. Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible solo funciona con el contacto
puesto.
Tenga en cuenta que el indicador tarda un poco en realizar su función
tras poner el contacto.
5. Indicadores de aviso
Indicadores de las funciones activadas o desactivadas.
6. Pantalla general
Consulte el capítulo "Pantalla general".
7. Indicador de temperatura del refrigerante
No accione el motor a plena carga cuando la temperatura se encuentre
en la zona de color azul.
El motor estará a temperatura de servicio cuando el indicador se
encuentre en posición horizontal o la haya rebasado ligeramente.
– Si la temperatura del refrigerante aumenta repentinamente o el
indicador pasa a la zona roja, compruebe lo siguiente:
– El nivel del refrigerante (cuidado, peligro de quemaduras). Consulte
la sección "Rellenar líquido refrigerante" en el capítulo "Controles y
mantenimiento".
– La correa trapezoidal polirranurada y las mangueras de agua.
– El embrague del ventilador.
88
DW63248906.book Page 89 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
8. Cuentarrevoluciones
– Área verde y semiverde: económico.
– Azul: solo tolerable en bajadas y para un uso óptimo del freno motor.
– Rojo: no permitido.
9. Pantalla del tacómetro 3
Las funciones de la caja de cambios que están seleccionadas aparecen
en la pantalla del tacómetro.
Consulte la sección "Indicadores de aviso en el panel de instrumentos"
en el capítulo "Pantalla general".
10. Pantalla de alarma, hora, temperatura exterior, información de
teléfono, indicador de servicio y cuentakilómetros parcial.
Esta pantalla se activa con el contacto puesto.
Consulte la sección "Indicadores de aviso en el panel de instrumentos"
en el capítulo "Pantalla general".
11. Pantalla del velocímetro
Consulte la sección "Indicadores de aviso en el panel de instrumentos"
en el capítulo "Pantalla general".
Ubicación del panel de instrumentos A1 y A2
A1.(1). Interruptor de encendido y apagado de la iluminación
interior
Con este botón se apagan toda la iluminación interior de la cabina.
Un testigo rojo en el interruptor indica que la iluminación interior está
apagada.
NOTA: Con este interruptor en la posición de apagado, la iluminación
interior permanece apagada cuando se abre una puerta.
Solo las luces de fondo de la iluminación interior activadas/desactivadas, el
bloqueo central de puertas y los inerruptores de focos se encienden.
A1.(2). Interruptor del foco de trabajo o la luz del espacio de carga
Con este interruptor se puede encender/apagar el foco de trabajo del
travesaño de la cabina y las luces del espacio de carga.
A1.(3).Reglaje de altura de los faros
La altura de los faros puede regularse con una ruedecita de ajuste.
Al girar la ruedecita se modifica la orientación de los faros hacia arriba o
hacia abajo.
Los faros sólo reaccionan a los cambios de posición de la ruedecita de
ajuste si el interruptor de las luces está en la posición 2 (luces de cruce
encendidas).
La ruedecita de ajuste tiene las siguientes posiciones:
89
DW63248906.book Page 90 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
– La posición "0" se corresponde con la posición normal.
– Los faros se dirigen hacia arriba en tres pasos marcados con "I", "II"
y "III".
– Para evitar deslumbrar a los conductores que circulan en sentido
contrario, se pueden dirigir los faros hacia abajo girando la ruedecita
3 de ajuste a la posición marcada con "-/-".
A2.(1). Rígido: trampilla de carga
La trampilla de carga puede activarse con este interruptor.
Un testigo verde en el interruptor indica que la trampilla de carga está
activada.
NOTA: Este interruptor tiene un cierre y un testigo verde.
A2.(1). Tractor: bloqueo del deslizante de la quinta rueda
Con este interruptor puede bloquearse o desbloquearse el deslizante de
la quinta rueda. Consulte "Control del deslizante de la quinta rueda" en
la sección "Quinta rueda" del capítulo "Acoplamiento y
desacoplamiento"
Ubicación del panel de instrumentos B
B.(1). Interruptor de la TDF 3
La TDF 3 es un motor o TDF NMV. Utilice este interruptor para encender
o apagar la TDF 3.
Un testigo verde en el interruptor indica que la TDF está activada.
NOTA: Este interruptor tiene un bloqueo para evitar el accionamiento
accidental del interruptor.
NOTA: En los vehículos con suspensión neumática es posible que este
interruptor baje la suspensión neumática en su bloque de tope mediante un
ajuste opcional.
Con el vehículo en su bloque de tope, el mando a distancia está
desactivado.
Si se acciona la TDF, el mando a distancia se activa y el vehículo vuelve a
su altura de conducción. Consulte la sección "Mando a distancia" en el
capítulo "Suspensión neumática".
B.(2). Interruptor de la TDF 2
La TDF 2 es una TDF a la caja de cambios. Utilice este interruptor para
encender o apagar la TDF 2.
Consulte la sección "TDF (toma de fuerza)" en el capítulo "Conducción".
90
DW63248906.book Page 91 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: Este interruptor tiene un bloqueo para evitar el accionamiento
accidental del interruptor.
NOTA: En los vehículos con suspensión neumática es posible que este
interruptor baje la suspensión neumática en su bloque de tope mediante un
ajuste opcional.
3
Con el vehículo en su bloque de tope, el mando a distancia está
desactivado.
Si se acciona la TDF, el mando a distancia se activa y el vehículo vuelve a
su altura de conducción. Consulte la sección "Mando a distancia" en el
capítulo "Suspensión neumática".
B.(3). Interruptor de la TDF 1
La TDF 1 puede ser una TDF al motor o a la caja de cambios. Utilice este
interruptor para activar y desactivar la TDF 1.
Consulte la sección "TDF (toma de fuerza)" en el capítulo "Conducción".
NOTA: Este interruptor tiene un bloqueo para evitar el accionamiento
accidental del interruptor.
NOTA: En los vehículos con suspensión neumática es posible que este
interruptor baje la suspensión neumática en su bloque de tope mediante un
ajuste opcional.
Con el vehículo en su bloque de tope, el mando a distancia está
desactivado.
Si se acciona la TDF, el mando a distancia se activa y el vehículo vuelve a
su altura de conducción. Consulte la sección "Mando a distancia" en el
capítulo "Suspensión neumática".
B.(3). Interruptor de regulación del régimen del motor durante la
conducción
Utilice este interruptor para establecer el régimen del motor a un RPM
fijo mientras conduce. Esto permite el uso de la TDF durante la
conducción
Un testigo verde en el interruptor indica que la función está activada.
Consulte la sección "TDF (toma de fuerza)" en el capítulo "Conducción".
91
DW63248906.book Page 92 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.3.3 Panel de mando
3
C
8
1 2 3
1
D 3
1 2 3
E
7 4
2 1 2 3
F
5
1 2 3
6
D005089-2
1 Depende de la versión: detalladas, consulte la sección
– Sistema de radio y navegación "Calefacción, ventilación y aire
del camión (TNR) acondicionado".
– Sistema de cámaras por 7 Selector de control de menús.
monitor 8 Palanca del freno de
– Almacenamiento estacionamiento.
2 Depende de la versión: C, D, E, F y GUbicaciones del interruptor
– Radio básica. MUX. Consulte "Introducción al
– Almacenamiento interruptor MUX".
3 Cubierta de la placa de fijación del C.(1). Interruptor de conexión/
soporte del teléfono. desconexión del sistema
4 Interruptor de las luces de avanzado de frenado de
emergencia. emergencia (AEBS).
5 Mando giratorio del modo de C.(2). Interruptor del sistema de
conducción de la caja de cambio advertencia de salida de carril
automatizada. (LDWS).
6 Panel de mando del sistema de C.(3). Interruptor del filtro de partículas
calefacción y ventilación (CCP). diésel (DPF).
Para consultar las funciones D.(1). Interruptor de ayuda de arranque
en pendiente.
92
DW63248906.book Page 93 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
D.(2). En función de la versión: E.(2). Interruptor de nivel de maniobra
– Interruptor de nivel de más alto (versión FT Low Deck).
conducción normal, E.(2). Interruptor de modo de transporte
suspensión neumática. de líquidos.
– Interruptor del segundo nivel E.(2). Incrementar interruptor de ayuda
de conducción.
– Interruptor de descarga de
a la tracción.
E.(2). Interruptor de bloqueo longitudinal
3
aire de los fuelles del eje del diferencial.
tándem (únicamente versión E.(3). Interruptor de bloqueo transversal
para Australia y Nueva del diferencial.
Zelanda). F.(1). Incrementar interruptor de ayuda
D.(3). En función de la versión: a la tracción.
– Ayuda a la tracción ASR F.(2). Interruptor del sistema de
– Modo fuera de carretera de la elevación del eje arrastrado.
caja de cambios automatizada F.(2). Interruptor del sistema de
– Modo fuera de carretera de la elevación del eje trasero anterior
caja de cambios automatizada dirigido.
+ ASR F.(3). Interruptor del sistema de
E.(1). Interruptor de iluminación del elevación del eje arrastrado.
panel de instrumentos. F.(3). Interruptor de transporte de
líquidos.
1. Sistema de cámaras por monitor.
Consulte la sección "Sistema de cámaras" del capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
2. Almacenamiento.
3. Cubierta de la placa de fijación del soporte para teléfono.
Detrás de esta cubierta también hay un conector USB para cargar el
teléfono cuando está montado.
4. Interruptor de las luces de emergencia.
Utilice este interruptor para encender y apagar las luces de emergencia.
La iluminación del interruptor indica que las luces de emergencia están
en funcionamiento.
93
DW63248906.book Page 94 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
5. Mando giratorio del modo de conducción de la caja de cambios
automatizada.
Este mando se utiliza para seleccionar el modo de conducción hacia
delante o atrás de la caja de cambios automatizada. Consulte el capítulo
"caja de cambios automatizada".
3 6. Panel de mando del sistema de calefacción y ventilación (CCP).
Para consultar las funciones detalladas, consulte la sección
"Calefacción, ventilación y aire acondicionado".
7. Interruptor de control de menús.
Gire el selector de control de menús para ir cambiando a los distintos
menús. Al pulsar este selector, se muestra la función o información que
se ha seleccionado y, a continuación, aparecen los submenús
correspondientes.
Consulte el capítulo "Pantalla general".
8. Palanca del freno de estacionamiento.
Consulte la sección "Frenos" en el capítulo "Conducción".
Ubicación de panel de mando C
C.(1). Interruptor de conexión/desconexión del sistema avanzado
de frenado de emergencia (AEBS).
El AEBS se preselecciona de forma predeterminada. Utilice este
interruptor para desactivar y activar el AEBS.
Consulte la sección "Sistema avanzado de frenado de emergencia
(AEBS)" del capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
C.(2). Interruptor LDWS
Pulse este interruptor para desactivar o activar el LDWS (sistema de
advertencia de salida del carril). El LDWS está activado de forma
predeterminada.
Consulte la sección "Sistema de aviso de salida de carril (LDWS)" en el
capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
C.(3). Interruptor del DPF
Interruptor para iniciar (para arrancar), parar detener o inhibir la
regeneración del filtro de partículas diésel (DPF).
Lado superior: iniciar regeneración del DPF
Consulte la sección "Regeneración del DPF, Sistema de postratamiento
de los gases de escape" en el capítulo "Conducción".
94
DW63248906.book Page 95 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Lado inferior: parar o inhibir la regeneración del DPF
Consulte la sección "Regeneración del DPF, Sistema de postratamiento
de los gases de escape" en el capítulo "Conducción".
Un testigo rojo en el interruptor indica que la regeneración se ha
detenido o inhibido.
Ubicación del panel de mando D 3
D.(1). Ayuda de arranque en pendiente
Pulse este interruptor para activar o desactivar Hill Start Aid. Cuando se
activa Hill Start Aid, el testigo verde del interruptor está encendido.
Consulte la sección "Ayuda de arranque en pendiente" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
D.(2). En función de la versión:
Interruptor de nivel de conducción normal, suspensión neumática
Pulse brevemente este interruptor y el vehículo alcanzará su nivel de
conducción normal.
Interruptor de segundo nivel de conducción
Pulse este interruptor para cambiar la altura de conducción.
El interruptor oscilante tiene dos posiciones para regular dos alturas de
conducción diferentes, independientemente de la velocidad del
vehículo.
Esta función es opcional y se puede utilizar si se emplean (semi)
remolques con pivotes de mangueta de diferentes alturas.
Interruptor de descarga de aire de los fuelles del eje tándem
(únicamente versión para Australia y Nueva Zelanda)
Al pulsar este interruptor, se descarga el aire de los fuelles del eje
tándem. Pulse brevemente este interruptor y el vehículo alcanzará su
nivel de conducción normal.
D.(3). Interruptor de control de tracción (ASR)
Utilice este interruptor para aumentar el patinaje máximo autorizado de
las ruedas. Consulte la sección "Control de tracción" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
D.(3). En función de la versión:
95
DW63248906.book Page 96 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Interruptor de modo de fuera de carretera
Pulse el interruptor para activar o desactivar el modo de fuera de
carretera de la caja de cambios automatizada. Para obtener más
información acerca de la conducción en el modo de fuera de carretera,
consulte la sección "Fuera de carretera" en el capítulo "caja de cambios
3 TraXon".
Modo de fuera de carretera más interruptor de control de tracción
(ASR)
Pulse este interruptor para activar o desactivar el modo de fuera de
carretera de la caja de cambios automatizada para incrementar el
patinaje de la rueda máximo permisible. Para obtener más información
acerca de la conducción en el modo de fuera de carretera, consulte la
sección "Fuera de carretera" en el capítulo "caja de cambios TraXon".
Consulte la sección "Control de tracción" en el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
Ubicación del panel de mando E
E.(1). Interruptor de iluminación del panel de instrumentos
Interruptor para atenuar las luces del panel de instrumentos o para
conmutar al modo de panel negro.
Atenuación de la iluminación del panel de instrumentos
Cuando se pone el contacto con las luces de gálibo encendidas, se
enciende la luz del panel de instrumentos y la iluminación de la radio y
de la pantalla CCC se encienden.
Se puede controlar el brillo de la luz del panel de instrumentos y de la
iluminación de la radio y de la pantalla CCC mediante pulsaciones
cortas. En la parte superior del interruptor para más luz y en la parte
inferior del interruptor para menos luz.
Luz de panel de instrumentos completamente atenuada (modo de
panel negro)
Las pulsaciones cortas repetidas o una pulsación larga en la parte
inferior de este interruptor atenúan completamente todas las luces del
panel de instrumentos. Esto es para evitar los reflejos molestos de la luz
en las ventanas durante la noche.
NOTA: Los avisos y ventanas emergentes de la pantalla general no se
atenúan.
96
DW63248906.book Page 97 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
E.(2). Interruptor de nivel de maniobra más alto (versión FT Low
Deck).
Utilice este interruptor para incrementar temporalmente el espacio
entre la parte delantera del (semi) remolque y las plataformas del tractor
cuando maniobre.
¡ADVERTENCIA! 3
– Asegúrese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en
movimiento.
Si el operario permanece cerca del eje durante el procedimiento de
elevación o bajada, podría quedar atrapado y sufrir graves lesiones.
Esta función puede activarse a velocidades inferiores a 30 km/h pulsando brevemente
este interruptor.
Tras haber activado esta función, el vehículo desciende automáticamente:
– A velocidades superiores a 30 km/h.
Esta función puede volver a activarse en cualquier momento siempre y cuando la
velocidad no sea superior a 30 km/h,.
La función también puede desconectarse con el botón "Stop" del mando a distancia
de la suspensión neumática.
E.(2). Interruptor de modo de transporte de líquidos
Pulse el interruptor para activar o desactivar el modo de transporte de
líquidos de la caja de cambios automatizada.
Consulte la sección "Aplicación de transporte de líquido" en el capítulo
"caja de cambios TraXon".
E.(2). Incrementar interruptor de ayuda a la tracción
Utilice este interruptor para activar o desactivar la ayuda a la tracción.
Consulte la sección "Ayuda a la tracción" en el capítulo "Conducción".
E.(2). Interruptor de bloqueo longitudinal del diferencial
Utilice este interruptor para activar o desactivar el bloqueo longitudinal
del diferencial.
Consulte la sección "Bloqueo del diferencial" en el capítulo
"Conducción".
NOTA: Este interruptor tiene un bloqueo para evitar el accionamiento
accidental del interruptor.
El bloqueo del diferencial debe estar activado:
– Con el vehículo parado.
97
DW63248906.book Page 98 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
– Con el pedal del embrague pisado.
– Con la caja de cambios en la posición de punto muerto (N), si se trata de un
vehículo con caja de cambios automática o automatizada.
E.(3). Interruptor de bloqueo transversal del diferencial
Utilice este interruptor para activar o desactivar el bloqueo transversal
3 del diferencial.
Consulte la sección "Bloqueo del diferencial" en el capítulo
"Conducción".
NOTA: Este interruptor tiene un bloqueo para evitar el accionamiento
accidental del interruptor.
El bloqueo del diferencial debe estar activado:
– Con el vehículo parado.
– Con el pedal del embrague pisado.
– Con la caja de cambios en la posición de punto muerto (N), si se trata de un
vehículo con caja de cambios automática o automatizada.
Ubicación del panel de mando F
F.(1). Incrementar interruptor de ayuda a la tracción
Utilice este interruptor para activar o desactivar la ayuda a la tracción.
Consulte la sección "Ayuda a la tracción" en el capítulo "Conducción".
F.(2). Sistema de elevación del eje arrastrado
Este interruptor controla el sistema de elevación del eje arrastrado.
F.(2). Interruptor del sistema de elevación del eje trasero anterior
dirigido
Este interruptor controla el sistema de elevación del eje trasero anterior
dirigido.
¡ADVERTENCIA! Si el operario permanece cerca del eje durante el
procedimiento de elevación o bajada, podría quedar atrapado y sufrir
graves lesiones.
– Asegúrese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en
movimiento.
Este interruptor tiene tres posiciones:
Elevación - 0 - Descenso
Elevación
– Asegúrese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en movimiento.
98
DW63248906.book Page 99 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
– Oprima la parte superior del interruptor, venciendo la presión del muelle.
– El eje arrastrado con suspensión neumática sube automáticamente a la posición
más alta (si la presión neumática es suficiente).
– En el eje arrastrado con suspensión de ballestas, mantenga pulsado el interruptor
hasta que el eje haya llegado a la posición superior.
Descenso 3
– Asegúrese de que no hay nadie en las inmediaciones del eje en movimiento.
– Pulse la parte inferior del interruptor venciendo la presión del muelle.
– El eje arrastrado desciende automáticamente.
NOTA: En vehículos equipados con una caja de cambios automatizada: el
vehículo debe estar parado y la caja de cambios ha de encontrarse en la
posición de punto muerto (N).
F.(3). Interruptor del sistema de elevación del eje arrastrado
Este interruptor controla el sistema de elevación del eje arrastrado.
F.(3). Interruptor de transporte de líquidos
Utilice este interruptor para activar o desactivar el programa de cambios
TraXon para transporte de líquidos.
Consulte la sección "Aplicación de transporte de líquido" en el capítulo
"caja de cambios TraXon".
99
DW63248906.book Page 100 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.3.4 Consola central
3 1
H J
1 2 3 1 2 3
7 7 7
6 6
3 2
5 4
D005090-2
1 Interruptor de luz interior H.(1). Interruptor de modo de camión
2 Conexión de carga USB silencioso.
3 Toma USB/AUX de la radio H.(2). Interruptor de bloqueo/
4 Enchufe de conexión para desbloqueo de la puerta del
conector 24 V/15 A acompañante.
5 Enchufe de conexión para H.(3). Interruptor del lado del conductor
conector 12 V/5 A de la luz de largo alcance.
6 Posavasos H.(3). Interruptor principal ADR.
7 Ranura para soporte de tarjetas J.(1). Interruptor del lado del
de plástico acompañante de la luz de largo
H y J Ubicaciones del interruptor MUX. alcance.
Consulte "Introducción al J.(2). Interruptor principal ADR.
interruptor MUX". J.(3). No se utiliza.
H.(1). Interruptor de desactivación del
avisador acústico de marcha
atrás.
100
DW63248906.book Page 101 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
1. Interruptor de luz interior
Al girar este interruptor los distintos ajustes de las luces interiores se
encienden o apagan.
La intensidad de las luces de interior se controla con los botones "+" o "-"
Consulte la sección "Iluminación interior" en el capítulo "Cabina".
2: Conexión de carga de USB 3
Utilice esta conexión para cargar los dispositivos accesorios USB.
3. Conexión USB/AUX de radio DAF
Consulte el manual de instrucciones de la radio.
4. Enchufe de conexión para conector 24 V/15 A (conexión para
accesorios)
5. Enchufe de conexión para conector 12 V/5 A (conexión para
accesorios)
6. Posavasos
Utilice estos posavasos para sostener latas, botellas, tazas o tazones.
7. Ranura para tarjetas de plástico
Utilice estas ranuras para guardar tarjetas de pago de peaje u otras
tarjetas de plástico.
Ubicación de la consola central H
H.(1). Interruptor de desactivación del avisador acústico de marcha
atrás
Este interruptor permite activar y desactivar el avisador acústico de
marcha atrás al ir marcha atrás. Active siempre el avisador acústico
de marcha atrás en condiciones de conducción normal.
Un testigo rojo en el interruptor indica que el avisador acústico de
marcha atrás está desactivado.
101
DW63248906.book Page 102 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
H.(1). Interruptor de modo de camión silencioso
El modo de camión silencioso está diseñado específicamente para
reparto durante la tarde y noche en zonas urbanas.
Si se acciona este interruptor, el sistema de gestión del motor cambia
de programa. Este programa limita el par motor y las revoluciones, lo
3 cual resulta en un nivel de ruido bajo con un máximo de 72 dB(A) y una
reducción de la velocidad máxima del vehículo. Al mismo tiempo, la
señal acústica de marcha atrás se desactiva.
Un testigo verde en el interruptor indica que la función de modo
silencioso de carretera está activada.
H.(2). Interruptor de bloqueo/desbloqueo de la puerta del
acompañante
Conmutador para bloquear y desbloquear la puerta del acompañante.
Lado superior: desbloqueo de la puerta del acompañante
Lado inferior: bloqueo de la puerta del conductor y del
acompañante
H.(3). Interruptor del lado del conductor de la luz de largo alcance
Utilice este interruptor para encender y apagar la luz de largo alcance
del lado del conductor.
Ubicación de la consola central J
J.(1). Interruptor del lado del acompañante de la luz de largo
alcance
Utilice este interruptor para encender y apagar la luz de largo alcance
del lado del acompañante.
J.(2). Interruptor principal ADR
Utilice este interruptor para accionar el interruptor principal electrónico.
Para obtener más información, consulte la sección "Interruptor
principal".
102
DW63248906.book Page 103 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.3.5 Consola del techo
N
2 M
1 2 3
1 2 3
1 3
D005091-2
103
DW63248906.book Page 104 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3
2 N
M 1 2 3
1 2 3
3
1
D005092-2
1 Tacógrafo digital M.(2). Interruptor de apagado de
2 Ranura DIN específica del cliente detección de la alarma de espacio
3 Ranura DIN específica del cliente de carga.
MyN Ubicaciones del interruptor MUX. N.(1). Luz de conducción auxiliar en el
Consulte "Introducción al interruptor del techo.
interruptor MUX". N.(2). Interruptor de la trampilla del
M.(1). Interruptor de apagado de techo.
detección interior de la cabina de N.(3). Interruptor de la cortinilla
alarma. mosquitero/cortina de la trampilla
del techo.
N.(3). Interruptor de iluminación
rotativo.
1. Tacógrafo digital
Para obtener más información sobre el tacógrafo digital, consulte el
manual de instrucciones separado.
104
DW63248906.book Page 105 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: La información del tacógrafo, como el tiempo de conducción, la
información de la velocidad, los ajustes de la tarjeta de conductor y el idioma
se pueden visualizar en la pantalla general. Para conocer la información y
los ajustes disponibles, consulte la sección de configuración "Vista general
de los menús" del capítulo "Pantalla general".
2. Ranura DIN específica del cliente 3
3. Ranura DIN específica del cliente
Ubicación de la consola del techo M
M.(1). Interruptor de apagado de detección interior de la cabina de
alarma
Consulte la sección "Uso durante la permanencia en la cabina" del
capítulo "Sistemas de prevención de robo".
M.(2). Interruptor de apagado de detección de la alarma de espacio
de carga
Consulte la sección "Desactivación de la detección del espacio de
carga" en el capítulo "Sistemas de prevención de robo".
Ubicación de la consola del techo N
N.(1). Luz de conducción auxiliar en el interruptor del techo
Utilice este interruptor para encender las luces del techo (skylights y
luces auxiliares) cuando se active la luz de carretera.
Las luces de carretera de los faros no se encienden.
Con la luz de carretera activada y el interruptor apagado, solo los faros
de las luces de carretera están encendidos. Con este interruptor
encendido, solo los tragaluces/luces auxiliares del techo están
encendidos cuando se activa la luz de carretera.
N.(2). Interruptor de la trampilla del techo
Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la trampilla del
techo.
Consulte la sección "Trampilla del techo" en el capítulo "Cabina".
N.(3). Interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla
del techo
Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la cortinilla
mosquitero o cortina de la trampilla del techo.
Consulte la sección "Trampilla del techo" en el capítulo "Cabina".
105
DW63248906.book Page 106 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
N.(3). Interruptor de iluminación rotativo
Utilice este interruptor para encender y apagar la luz giratoria en
cualquier momento.
Un testigo verde en el interruptor indica que la luz giratoria está
encendida.
3
3.3.6 Consola de litera
1 Pantalla de la consola de litera
X e Y Ubicaciones del interruptor
MUX. Consulte "Introducción al 1
interruptor MUX".
X.(1). Interruptor de la calefacción
auxiliar.
X.(2). Interruptor de regulación de
X
temperatura de la calefacción 1 2 3
auxiliar.
Y
Y.(1). Interruptor de la trampilla del
techo.
1 2 3
Y.(2). Interruptor de la cortinilla
mosquitero/cortina de la D005093-2
trampilla del techo.
Y.(3). Interruptor de iluminación
interior.
1. Pantalla de la consola de litera
Este panel de litera o pared trasera muestra el ajuste de temperatura de
la cabina (igual que en el CCP).
Consola de litera, ubicación X
X.(1). Interruptor de la calefacción auxiliar
Utilice este interruptor para activar y desactivar la calefacción auxiliar.
Las luces de estado o interruptores de la consola de litera pueden
molestar al conductor. El interruptor del calefactor auxiliar, por ello, no
está equipado con una luz de estado.
X.(2). Interruptor de regulación de temperatura de la calefacción
auxiliar
Utilice este interruptor para ajustar la temperatura del calefactor auxiliar.
La temperatura de cabina establecida se indica tanto en la pantalla de
la consola de litera como en la pantalla del panel de control de la cabina
(CCP).
106
DW63248906.book Page 107 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Consola de litera, ubicación Y
Y.(1). Interruptor de la trampilla del techo
Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la trampilla del
techo.
Consulte la sección "Trampilla del techo" en el capítulo "Cabina".
3
Y.(2). Interruptor de la cortinilla mosquitero/cortina de la trampilla
del techo
Utilice este interruptor para abrir y cerrar eléctricamente la cortinilla
mosquitero o cortina de la trampilla del techo.
Consulte la sección "Trampilla del techo" en el capítulo "Cabina".
Y.(3). Interruptor de iluminación interior
Conmute para controlar la iluminación interior desde la litera.
Lado superior: selecciona la luz de ambiente de la luz interior.
Lado inferior: apaga toda la iluminación interior.
3.3.7 Interruptores del volante
A Regulación del volumen del
teléfono o radio DAF o TNR
DAF.
B Función desplazable del
teléfono o radio DAF o TNR C D E
A B F
DAF.
C Responder, colgar o rechazar
una llamada.
D Limitador de velocidad variable
o con el vehículo en regulación
del régimen del motor de
parada.
E Ajustes avanzados de velocidad D005094
del vehículo (mediante menú o
pantalla general) y
desactivación de todos los
ajustes.
107
DW63248906.book Page 108 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
F Control de crucero o regulación
del régimen del motor
Todas las funciones de velocidad del vehículo y de régimen del motor están
controladas mediante los interruptores en el lado derecho del volante. Las funciones
del interruptor son diferentes para una situación de parada o de conducción.
3 Activar el control de crucero automáticamente activa el control de crucero predictivo
(PCC), el control de crucero adaptable (ACC) y el control de velocidad en pendiente
(DSC).
Los ajustes de los sistemas PCC, ACC y DSC se realizan a través del menú de
configuración avanzada de velocidad del vehículo. Se puede entrar en este menú con
la pieza superior del interruptor del volante de dirección (E).
NOTA: Los interruptores A, B, D y F reaccionan ante pulsaciones largas y
cortas. Las pulsaciones cortas cambian el ajuste seleccionado en intervalos
cortos, las pulsaciones largas cambian el ajuste rápidamente (intervalos
mayores).
Los ajustes mediante los interruptores del volante se explican en la sección
"Funcionamiento de los interruptores del volante". Para obtener más información
detallada acerca de;
– Funcionamiento del teléfono, consulte la sección "Uso del teléfono con los
interruptores del volante".
– Control de crucero predictivo (PCC), Control de crucero adaptable (ACC) o control
de velocidad en pendiente (DSC) como sistema, consulte el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
– Limitador de velocidad variable, control de crucero o regulación del régimen del
motor como sistema, consulte el capítulo "Conducción".
NOTA: En los vehículos para aplicaciones especiales (como vehículos de
emergencia y todoterreno), puede que no haya disponibles configuraciones
avanzadas de velocidad. En este caso, la parte superior del interruptor (E)
no tiene función y el icono no está presente.
Funcionamiento de los interruptores del volante
Con el vehículo parado
Con el vehículo parado las siguientes funciones están disponibles:
– Solo para el teléfono para camión marcando un número y SMS. Consulte la
sección "Uso del teléfono con los mandos del volante".
– Control de régimen del motor.
– Configuración avanzada de velocidad del vehículo
Regulación de régimen del motor
Con los interruptores 5 y 6 se puede seleccionar uno entre dos regímenes de motor
programados. Con los interruptores 1 y 2, es posible establecer un régimen del motor
variable. Al pulsar el interruptor (4), la regulación del régimen del motor se apaga.
108
DW63248906.book Page 109 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Configuración avanzada de
velocidad del vehículo 5
3
Al pulsar el interruptor 3 se abre el 1
menú avanzado de velocidad del
vehículo en la pantalla general.
3
6
4 2
D005102
A Establecimiento de la distancia
del ACC
B Ajuste de la sobreoscilación del
PCC y del DSC (valor +)
C Ajuste de la suboscilación del
PCC (valor -)
D Valor de ahorro de combustible
El ajuste A está preseleccionado y al
pulsar el interruptor 3 de nuevo, los
ajustes B y C se pueden seleccionar
(función de cambio).
El ajuste seleccionado se puede D005155-2
cambiar con los interruptores 5 y 6 o 1
y 2. Cuando no se realizan cambios
tras un breve plazo, el menú avanzado
de velocidad del vehículo se cierra.
NOTA: Las nuevas configuraciones se aceptan tras un breve retardo.
Después de que se apague el contacto, los ajustes vuelven a las
configuraciones estándar.
Configuración de la distancia de seguridad del ACC
– Si pulsa el interruptor 3, se selecciona el ajuste A.
– Utilice los interruptores 5 y 6 o 1 y 2 para cambiar la distancia de seguridad o para
apagar el ACC.
ATENCIÓN: Cuando el ACC está reactivado tras haberse apagado, se
selecciona la distancia de seguridad menor al vehículo de delante (una
barra). Cuando la situación de tráfico no permita la distancia menor,
debe seleccionarse una distancia mayor dentro del tiempo de retardo.
Configuración de DSC
– Si presiona el interruptor 3 dos veces, se selecciona el ajuste B.
– Utilice los interruptores 5 y 6 o 1 y 2 para cambiar el ajuste del DSC.
109
DW63248906.book Page 110 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Configuración del PCC
– Si presiona el interruptor 3 tres veces, se selecciona el ajuste C.
– Utilice los interruptores 5 y 6 o 1 y 2 para cambiar el ajuste del PCC.
NOTA: Las configuraciones que aparecen ilustradas son las
configuraciones máximas (predeterminadas) para cada una de las
3 funciones de velocidad del vehículo con el modo Eco activado. El valor de
ahorro de combustible con estas configuraciones es cuatro marcas de
verificación de color verde.
El valor de ahorro de combustible es resultado de los ajustes de velocidad
avanzados que se hayan seleccionado para el vehículo. Cuanto mayor sea
la diferencia entre el valor positivo y el negativo, mejor será la puntuación.
Esta puntuación no se utiliza para calcular la puntuación del asistente de
rendimiento del conductor.
Ajustes mínimos con el modo Eco activado.
La ilustración muestra los valores mínimos que se pueden establecer cuando la
función de modo Eco está activada.
A ACC desactivado.
B El DSC se establece a 5 km/h
por encima de la velocidad de
control de crucero.
C El PCC se establece a 6 km/h
máximo por debajo de la
velocidad de control de crucero.
Con el modo Eco apagado, consulte la
sección "función modo Eco" en el
capítulo "Sistemas de ayuda al
conductor", se pueden establecer los
siguientes valores mínimos. D005156-2
A ACC desactivado.
B El DSC se establece a 3 km/h
por encima de la velocidad de
control de crucero.
C PCC desactivado.
D005157-2
110
DW63248906.book Page 111 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Durante la conducción
Utilice los interruptores del lado izquierdo (A, B y C) para controlar el teléfono para
camión y los teléfonos acoplados por bluetooth cuando estén activos o si no se
realizan o reciben llamadas por radio DAF o TNR. Consulte la sección "Uso del
teléfono con los interruptores del volante de dirección" en el capítulo 'Instrumentos y
controles" o el manual de la radio/TNR. 3
Mientras conduce, normalmente solo las funciones del limitador de velocidad variable
y del control de crucero están disponibles mediante los interruptores derechos (D, E y
F). Para aplicaciones especiales, las funciones de régimen del motor durante la
conducción están disponibles tras accionar un interruptor separado del salpicadero.
Ajuste del limitador de velocidad del vehículo:
Con los interruptores 5 o 6, la velocidad
actual del vehículo se establece como
el límite de velocidad del vehículo. Es
posible cambiar el límite de velocidad
del vehículo pulsando estos
interruptores repetidamente.
Durante la configuración del limitador
de velocidad variable, el valor actual se
indica tanto en la pantalla principal
como en la pantalla del velocímetro.
Las indicaciones de la pantalla general
desaparecen después de un breve
retardo.
Es posible desactivar el limitador
pisando el acelerador a fondo (hasta el
límite de velocidad legal). Cuando el
limitador de velocidad variable está
activo, el icono del limitador de la
pantalla del velocímetro parpadea.
D005158-2
Ajuste de control de crucero:
NOTA: Cuando se selecciona una velocidad de control de crucero, el
sistema activa automáticamente una velocidad en pendiente 7 km/h por
encima de la velocidad establecida.
111
DW63248906.book Page 112 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Con los interruptores 1 o 2, la velocidad
del vehículo en un momento
determinado se programa como
velocidad de control de crucero. Es
posible cambiar la velocidad de control
3 de crucero configurada pulsando estos
interruptores repetidamente.
Durante la configuración del control de
crucero, el valor actual se indica tanto
en la pantalla principal como en la
pantalla del velocímetro. Las
indicaciones de la pantalla general
desaparecen después de un breve
retardo.
Las funciones deshabilitadas se
pueden reconocer por la pantalla del
velocímetro:
– ACC desactivado: no hay camión y
carretera visibles. D005159-2
– PCC apagado: no hay valor
negativo visible a la derecha de la
velocidad del vehículo establecida.
NOTA: El DSC permanece activo siempre que el control de crucero o el
limitador de velocidad variable estén activos.
NOTA: Se utilizan las mismas configuraciones máxima y mínima que para
la configuración de velocidad avanzada del vehículo. Es posible cambiar los
ajustes durante la conducción.
ATENCIÓN: Tenga en cuenta la seguridad en carretera cuando
cambie los ajustes avanzados de velocidad del vehículo mientras
conduce.
Regulación del régimen del motor durante la conducción
Para aplicaciones especiales (por ejemplo, camiones de basura), es necesario
programar el régimen del motor durante la conducción. Con las funciones del
interruptor del volante de dirección estándar esto no es posible (la regulación del
régimen del motor solo está disponible en parada).
Para activar esta función, se utiliza el interruptor de regulación del régimen del motor
durante la conducción.
112
DW63248906.book Page 113 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Interruptor de regulación del régimen del motor durante la
conducción
Utilice este interruptor para establecer el régimen del motor a un RPM
fijo mientras conduce. Esto permite el uso de la TDF durante la
conducción
Un testigo verde en el interruptor indica que la función está activada.
Consulte la sección "TDF (toma de fuerza)" en el capítulo "Conducción".
3
3.3.8 Interruptor izquierdo de la columna de la dirección
Posición central (luz corta, con
los faros encendidos)
4
1 Interruptor de bocina 2
2 Intermitentes dirección, derecha 6
3 Intermitentes dirección, 1
izquierda
4 Interruptor de lavaparabrisas 5
5 Interruptor del limpiaparabrisas
0 Limpiaparabrisas 7
3
desconectados
- - - Barrido intermitente
1 Velocidad baja
2 Velocidad alta D001580
6 Luz de carretera
7 Luz de destellos
Interruptor de bocina
Pulse el interruptor (1) para hacer sonar la bocina.
Intermitentes
Los indicadores de dirección (2 y 3) sólo funcionan con el contacto puesto.
Para activar los intermitentes al cambiar de carril, tire hacia atrás ligeramente del
interruptor de la columna de dirección hasta el momento en que se sienta resistencia.
Cuando suelte la palanca, ésta volverá a su posición inicial.
Lavaparabrisas
Los lavaparabrisas se activan pulsando el interruptor del lavaparabrisas con retorno
automático (4). Los lavaparabrisas se detienen al soltar el interruptor. El
lavaparabrisas funciona junto con el limpiaparabrisas.
Lavafaros
Si el vehículo está equipado con lavafaros, estos sólo se activan cuando los faros
están encendidos.
113
DW63248906.book Page 114 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Los lavafaros se activan cuando se pulsa el interruptor del lavaparabrisas (4) durante
más de 5 segundos. Los lavafaros también se activan una vez por cada tres
activaciones del interruptor del lavaparabrisas. El interruptor debe pulsarse durante
menos de 5 segundos.
3 Limpiaparabrisas
Los limpiaparabrisas sólo funcionan con el contacto puesto.
Al pulsar un instante el interruptor (4), los limpiaparabrisas efectúan un barrido.
Intervalo
El intervalo estándar es de 5 segundos.
Con el interruptor del limpiaparabrisas (5) se puede ajustar este intervalo entre 1 y 20
segundos.
Aumentar y reducir el intervalo:
– Conecte el funcionamiento
intermitente (posición ---).
– En el momento de la parada de 5
los limpiaparabrisas (situados en
la posición inferior), gire el
interruptor (5) hacia la posición cero
(posición 0) durante un período de
entre 2 y 20 segundos.
5
– Después de (por ejemplo) 10
segundos, vuelva a conectar la
posición de funcionamiento
D001581
intermitente (posición ---).
Ahora, el nuevo intervalo será de 10 segundos (el tiempo que el interruptor (5) ha
estado en la "posición 0").
Si se quita el contacto, o si los limpiaparabrisas no se encuentran durante 5 minutos
en la posición de funcionamiento intermitente, el intervalo vuelve al valor estándar (5
segundos).
Para evitar desperfectos en las escobillas, en condiciones invernales, desconecte
siempre los limpiaparabrisas antes de pasar la llave de contacto a la posición de
descanso.
Luz de carretera
La luz de carretera se activa cuando se conectan los faros (luz de cruce) y se mueve
el interruptor de la columna de dirección hacia delante (6).
Luz de destellos
La luz de destellos se activa cuando el interruptor de la columna de dirección
(accionado por resorte) se mueve hacia atrás (7). La luz de destellos se apaga cuando
se suelta el interruptor de la columna de dirección.
114
DW63248906.book Page 115 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.3.9 Interruptor de la columna de la dirección derecha
Control del freno motor o del retardador (si está equipado)
utilizando el interruptor de la columna de la dirección
Dependiendo de la versión, la función de control del freno del interruptor de la columna
de la dirección es la siguiente: 3
– Con freno motor MX o retardador (marcado como "A" en las imágenes).
– Con freno de escape (marcado como "B" en las imágenes).
El interruptor de la columna de la dirección puede tener instalado el pomo de pulsación
de la función de modo Eco. Consulte la sección "Función de modo Eco" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
Este texto se ve en el extremo del interruptor.
ECO
OFF
NOTA: Conducir con la función de modo Eco desactivada, afectará de
forma directa y negativa al consumo de combustible.
115
DW63248906.book Page 116 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Interruptor de la columna de la dirección con caja de
cambios manual
Versión con función de modo Eco. Con-
sulte la sección "Función de modo Eco" en
3 el capítulo "Sistemas de ayuda al conduc-
tor". A
La función de modo Eco se desactiva tem-
poralmente con el pomo de pulsador.
D002202
Todas las versiones excepto la versión
con la función de Modo Eco.
D002203
116
DW63248906.book Page 117 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Interruptor de la columna de la dirección con caja de
cambios automatizada
Versión con función de modo Eco. Con-
sulte la sección "Función de modo Eco" en
el capítulo "Sistemas de ayuda al conduc- 3
tor". A
Seleccione un cambio de marcha automá-
tico, automático con función de modo Eco
desactivada o manual con función de
modo Eco desactivada mediante el pomo
de pulsación.
La función de modo Eco está desactivada B
temporalmente.
Con el interruptor de la columna de la di-
D002201
rección se puede seleccionar una marcha
superior o inferior.
Todas las versiones excepto la versión
con la función de Modo Eco.
Seleccione un cambio de marchas ma-
nual o automático utilizando el pomo de A
pulsación.
Con el interruptor de la columna de la di-
rección se puede seleccionar una marcha
superior o inferior.
B
D002200
Para obtener más información, consulte el capítulo "Conducción" o "Caja de cambios
automatizada".
3.3.10 Interruptor principal
Según la versión del vehículo, el interruptor principal puede ser de tipo mecánico o
electrónico.
El interruptor se puede utilizar para interrumpir la alimentación eléctrica de las
baterías al vehículo (excepto el tacógrafo).
117
DW63248906.book Page 118 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
¡ADVERTENCIA! Si acciona el interruptor principal durante la
conducción, se desconectarán todos los sistemas eléctricos y el
motor. Esto puede provocar situaciones muy peligrosas además de
dañar el sistema electrónico del vehículo.
– No accione nunca el interruptor principal durante la conducción.
3 – No accione nunca el interruptor principal con el contacto activado.
Interruptor general electrónico
El interruptor general electrónico no se desconecta inmediatamente al cambiarlo de
posición, sino que la desconexión tarda unos 10 segundos. De este modo se permite
el posfuncionamiento de varios sistemas eléctricos del vehículo.
El interruptor general electrónico
(situado normalmente junto a la caja de
la batería).
D001584-2
También se incluye un interruptor en la consola central de la cabina.
NOTA: No utilice este interruptor si posteriormente desea bloquear las
puertas con el mando a distancia. Consulte el capítulo "Puertas".
3.4 TELÉFONO
3.4.1 Interfaz del teléfono
La interfaz del teléfono ofrece funcionalidad manos libres conectando teléfonos con
Bluetooth o activando el teléfono para camión.
Consulte la sección "Instalación y eliminación de teléfonos con Bluetooth" o la sección
"Activación del teléfono para camión".
La interfaz del teléfono está totalmente operativa al poner el contacto o si al menos la
llave está en la posición de accesorios.
118
DW63248906.book Page 119 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Cuando se apaga el contacto las llamadas activas se mantienen siempre y cuando
estuvieran en curso antes de quitar el contacto.
Con el contacto apagado y una vez finalizada la llamada activa la interfaz del teléfono
ya no admite teléfono conectados mediante Bluetooth.
Sin embargo, el teléfono para camión seguirá recibiendo llamadas telefónicas
entrantes y mensajes SMS durante un período de 24 horas después de apagar el
contacto.
3
3.4.2 Activación del teléfono del camión
Instalación de la tarjeta SIM en la unidad de interfaz del
teléfono
Abrir la caja de fusibles.
Coloque la tarjeta SIM en la ranura que
está detrás de la tapa negra.
NOTA: La forma correcta
de insertar la tarjeta SIM se
muestra en el adhesivo que
está situado en la unidad de
la interfaz del teléfono.
Cierre la tapa negra de la caja de
fusibles.
D005255
Activación de la tarjeta SIM
– Seleccione el símbolo "Teléfono" de la pantalla general con el interruptor de control
de menús.
– Seleccione el icono "Teléfono del camión".
– Seleccione el icono "Activación".
– Cambie el ajuste del teléfono del camión a "Encendido".
– Utilice los interruptores del volante para introducir el código PIN cuando se le
solicite.
El teléfono del camión ya está configurado para el uso. Un icono en la parte inferior
central del panel de instrumentos muestra el estado de conexión del teléfono del
camión.
El teléfono del camión se opera mediante los interruptores del volante. Consulte la
sección "Uso del teléfono con los mandos del volante".
NOTA: La introducción de información usando el teclado de la pantalla
general es limitada. Se recomienda programar previamente la tarjeta SIM
antes de colocarla en la interfaz del teléfono.
119
DW63248906.book Page 120 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: El desbloqueo de la tarjeta SIM (introducción del código PUK) debe
hacerse con un teléfono móvil diferente.
3 3.4.3 Instalación y desinstalación de los teléfonos con
Bluetooth
Conexión con el sistema de la interfaz del teléfono del
vehículo
NOTA: El sistema no permite acceder al menú de configuración del
teléfono con el selector de control de menús mientras se está conduciendo.
Durante la conducción, el teléfono sólo se puede controlar con los
interruptores del volante si previamente ya se ha emparejado y se ha
conectado el teléfono.
Ponga el contacto en la posición de accesorios (posición A). Ahora, el teléfono
Bluetooth debe emparejarse con el sistema de la interfaz del teléfono.
Seleccione el símbolo "Teléfono" de la pantalla general con el interruptor de control de
menús.
Seleccione el símbolo "Teléfono Bluetooth" y, acto seguido, seleccione el símbolo
"Estado de Bluetooth" para habilitar la conexión Bluetooth del vehículo.
Emparejamiento de los teléfonos con Bluetooth
Se pueden emparejar un máximo de diez teléfonos a través de Bluetooth.
– Habilite la conexión Bluetooth del teléfono.
– Seleccione el símbolo "Teléfono" de la pantalla general con el interruptor de control
de menús.
– Seleccione el símbolo "Teléfono Bluetooth".
– Seleccione el símbolo "Buscar teléfonos".
El sistema de la interfaz del teléfono del camión buscará los teléfonos Bluetooth
que estén disponibles.
– Seleccione el teléfono que desee en la lista de resultados.
– Cuando se le solicite, introduzca el código PIN.
NOTA: Si el camión no encuentra ningún teléfono con Bluetooth, utilice la
opción "Búsqueda invertida". El sistema de la interfaz del teléfono emite el
número de chasis del camión para que lo detecten los teléfonos con
Bluetooth. Seleccione el sistema telefónico del camión en el teléfono con
Bluetooth e introduzca el código PIN cuando se le solicite.
Cuando el teléfono está emparejado, el sistema de la interfaz del teléfono del vehículo
lee la memoria del teléfono. Es posible que el nuevo teléfono emparejado solicite
permiso para leer la memoria del teléfono. Según el tipo de teléfono, esto puede tardar
un instante.
120
DW63248906.book Page 121 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Ahora, el teléfono está ajustado para utilizarse mediante el sistema de la interfaz del
teléfono del vehículo.
NOTA: Se pueden emparejar un máximo de diez teléfonos Bluetooth con
el sistema de la interfaz del teléfono. Únicamente pueden conectarse dos
teléfonos simultáneamente.
3
Dependiendo del tipo de vehículo, el teléfono móvil se puede colocar en un soporte
para teléfono. El modelo de soporte depende del tipo de teléfono móvil.
Detrás de la tapa del salpicadero, hay un espacio para montar el soporte. Consulte la
sección "Panel de mando".
Los concesionarios DAF disponen de soportes para algunos tipos de teléfono.
Desemparejamiento de un teléfono Bluetooth del sistema de la interfaz
del teléfono del vehículo
Cuando un teléfono Bluetooth emparejado deja de ser necesario, puede quitarse del
sistema de la interfaz del teléfono.
Seleccione el símbolo "Teléfono" de la pantalla general con el interruptor de control de
menús. Seleccione el símbolo "Teléfono Bluetooth" y luego el símbolo "Quitar
teléfonos". Seleccione el teléfono que desea quitar de la lista.
3.4.4 Uso del teléfono con los mandos del volante
NOTA: En este capítulo se explica la funcionalidad de la interfaz del
teléfono.
Las imágenes que se muestran en este capítulo son ejemplos.
Llamadas entrantes
Cuando el teléfono recibe una llamada,
la pantalla general muestra la siguiente Numbers dialled
información: T-Mobile
– El proveedor de telefonía.
– El símbolo indica si la llamada es
entrante, saliente, perdida, está en Missed call
curso o ha finalizado. Maaike Bennouna
– El nombre de la persona que llama
o a la que se está llamando se
Telephone 1
muestra si está grabado en la
memoria del teléfono.
– Cuando la persona que llama no
D001587
está grabada, pero sí se reconoce
el número, aparece el número.
121
DW63248906.book Page 122 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
– Cuando la persona que llama tiene
el reconocimiento de número
desactivado, aparece una línea
discontinua.
– Después de aceptar la llamada, el
3 texto "Llamada entrante" se
convierte en la duración de la
llamada.
– Cuál de los teléfonos conectados
está activo.
Cómo contestar llamadas
Pulse la tecla "Responder" (parte
superior del interruptor C) para
responder la llamada y pulse la tecla
"Colgar" (parte inferior del interruptor C)
para colgar o rechazar la llamada. B C D E
A F
D005094
Llamadas salientes
Selección de un teléfono
NOTA: Esta sección es únicamente válida si hay varios teléfonos
conectados.
– Pulse la tecla "Responder" (C) para ver los teléfonos conectados.
– Pulse la tecla "Desplazar" (B) para seleccionar un teléfono.
– A continuación, vuelva a pulsar la tecla "Responder" (C) para utilizar el teléfono
seleccionado.
Se puede acceder a los números de teléfono, las llamadas realizadas y las llamadas
perdidas del teléfono seleccionado.
122
DW63248906.book Page 123 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Selección de un número de teléfono desde la agenda del teléfono
– Pulse la tecla "Responder" (C) para
acceder al teléfono seleccionado.
– Pulse la tecla "Responder" (C) para
abrir la agenda del teléfono
seleccionado.
A B C D E
F
3
– Pulse la tecla "Desplazar" (B) para
seleccionar un número de teléfono
o una persona de la lista.
– Pulse la tecla "Responder" (C) para
llamar.
– Pulse la tecla "Colgar" (C) para
finalizar o cancelar la llamada.
D005094
Selección de un número de teléfono marcado previamente o de una
llamada perdida
NOTA: Únicamente se puede seleccionar uno de los diez últimos números
marcados o ver las últimas diez llamadas perdidas y recibidas.
– Pulse la tecla "Responder" (C) para acceder al teléfono seleccionado.
– Pulse la tecla "Desplazar" (B) para acceder a las llamadas perdidas, los números
marcados o las llamadas recibidas.
– Pulse la tecla "Responder" (C) para acceder a la opción seleccionada.
– Pulse la tecla "Desplazar" (B) para acceder a un número de teléfono o una persona
de la lista.
– Pulse la tecla "Responder" (C) para llamar.
– Pulse la tecla "Colgar" (C) para finalizar o cancelar la llamada.
Cada vez que se pulsa la tecla "Colgar" cuando está activa la pantalla general, se
retrocede una pantalla.
Si no se pulsa ninguna tecla durante 60 segundos, la información desaparece de la
pantalla general.
Marcado de un número de teléfono
NOTA: Solo el teléfono del camión tiene funcionalidad de número de
marcación rápida en la pantalla general. Sólo es posible marcar un número
con el SWS cuando el vehículo está parado.
– Seleccione el teléfono del camión. Consulte la sección "Selección de un teléfono".
– Pulse la tecla "Desplazar" (B) para acceder a la opción·"Marcar número".
Aparecerá la ventana emergente de introducción de números de teléfono.
– Pulse la tecla "Desplazar" (B) para seleccionar un dígito y la "x" para realizar
correcciones.
– Seleccione el símbolo del auricular de teléfono para realizar una llamada.
– Pulse la tecla "Colgar" (C) para finalizar o cancelar la llamada.
123
DW63248906.book Page 124 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Recepción de mensajes SMS a través del teléfono para camión
NOTA: Solo el teléfono para camión tiene funcionalidad SMS en la pantalla
general y cuando el vehículo está parado.
3 NOTA: Cuando la tarjeta SIM se extrae del teléfono para camión los SMS
almacenados se borran.
Regulación del volumen
El interruptor (A) del volante se utiliza para regular el volumen mientras se está
haciendo una llamada. Con una llamada saliente el control de volumen está activado,
incluso si aún no se ha producido la conexión. El cambio del nivel de volumen del
sistema de la interfaz del teléfono no afecta al ajuste del nivel de volumen del propio
teléfono.
NOTA: Para ajustar el
volumen del tono de
llamada, utilice el menú
"Teléfono" y el interruptor de
control de menús (MCS). B C D E
A F
En el mismo submenú
"Volumen del teléfono" es
posible seleccionar "Modo
de espera activado/
desactivado". De esta forma,
el volumen del teléfono
(incluido el tono de llamada)
D005094
se activa o desactiva.
Desconexión del teléfono Bluetooth al salir de la cabina
Para desconectar el teléfono, proceda de la siguiente manera:
– Pulse la tecla "Colgar" para abrir la pantalla de conexiones.
– Seleccione el teléfono que desea desconectar.
– Pulse la tecla "Responder". Se desconectará el teléfono.
Para volver a conectar el teléfono, proceda de la siguiente manera:
– Pulse la tecla "Colgar" para abrir la pantalla de conexiones.
– Seleccione el teléfono que desea conectar.
– Pulse la tecla "Responder". Se conectará el teléfono.
NOTA: Los teléfonos también se pueden desconectar y volver a conectar
con el menú "Teléfono" de la pantalla general y el interruptor de control de
menús (MCS).
124
DW63248906.book Page 125 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
3.5 RADIO
3.5.1 Radio básica
Controles
ATENCIÓN: Manejar la radio mientras el vehículo está en movimiento
3
puede distraer la atención de la carretera y de las condiciones del
tráfico.
Se puede perder el control de la combinación del vehículo.
Únicamente utilice la radio si las condiciones del tráfico lo permiten.
Si el vehículo tiene instalada una radio básica DAF, es posible utilizar los interruptores
del volante para controlarla.
Para manejar la radio básica de DAF, consulte el manual de la radio básica de DAF.
En este manual del conductor solo se describen las funcionalidades específicas de
DAF.
Conexiones de entrada
Las conexiones de entrada están combinadas en la consola central.
La conexión de transmisión de audio se encuentra cerca del cenicero; consulte la
sección "Consola central".
Conexiones USB
La conexión USB que hay cerca del cenicero, junto a la radio básica de DAF, permite
conectar un dispositivo de almacenamiento USB a la radio básica de DAF.
Los formatos de audio MP3 y WMA son compatibles y se reproducen a través de la
radio básica de DAF.
Para seleccionar la entrada USB, utilice el botón de fuente de la radio básica de DAF
hasta que aparezca el nombre del dispositivo USB.
La conexión USB dispone también de una alimentación de 500 mA. Puede utilizarse
para cargar el dispositivo conectado, como un reproductor MP3 o un teléfono móvil.
NOTA: La radio básica de DAF no es compatible con dispositivos Apple®,
como un iPod® o un iPhone®.
Si está equipada, la conexión USB del otro lado dispone de una alimentación de 1,8
A. Únicamente puede utilizarse para cargar los dispositivos conectados, como un
reproductor MP3 o un teléfono móvil.
Consulte la sección "Consola central" en el capítulo "Instrumentos y controles".
Conexión auxiliar
Para conectar un dispositivo de audio a la radio básica de DAF, puede utilizarse la
conexión auxiliar (AUX).
Esta conexión se encuentra junto a la conexión USB, cerca de la radio básica de DAF.
El dispositivo de audio se puede conectar a un conector jack de 3,5 mm.
125
DW63248906.book Page 126 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Para seleccionar una entrada AUX, utilice el botón de fuente (SRC) de la radio básica
de DAF hasta que aparezca "AUX".
Silencio
El sonido de salida de la radio se silencia automáticamente en tres situaciones:
3 – Cuando un aviso de colisión frontal está activo; se activa un avisador acústico
dentro del DIP.
Consulte la sección "Aviso de colisión por alcance" en el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
– Cuando el sistema de aviso de salida de carril está activo; el sonido del LDWS se
reproduce a través de los altavoces de sistema de audio.
Consulte la sección "Sistema de aviso de salida de carril" en el capítulo "Sistemas
de ayuda al conductor".
– Cuando se utiliza el teléfono, el sonido del teléfono se reproduce a través del
sistema de audio.
Consulte la sección "Uso del teléfono" en el capítulo "Instrumentos y controles".
Pantalla
Iluminación de la pantalla
La pantalla de la radio y los controles se iluminan para una visión nocturna.
La atenuación de las luces del interior del vehículo también afecta a las luces de la
radio y los controles.
Información sobre la pantalla general
Se pueden ver algunas de las funciones de la radio básica de DAF, tales como:
– Información de la emisora de radio.
– Ajuste del volumen.
Para obtener más información sobre la visualización de la información, consulte el
capítulo "Pantalla general".
3.5.2 Sistema de radio y navegación del camión (TNR)
Controles
ATENCIÓN: Manejar la radio de navegación del camión (TNR)
mientras el vehículo está en movimiento puede distraer la atención de
la carretera y de las condiciones del tráfico.
Se puede perder el control de la combinación del vehículo.
Únicamente utilice la TNR si las condiciones del tráfico lo permiten.
Si el vehículo tiene instalado una TNR (radio navegador para camiones) DAF, es
posible utilizar los interruptores del volante para controlarla.
Para manejar la TNR, consulte el manual de la TNR de DAF.
126
DW63248906.book Page 127 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
En este manual del conductor solo se describen las funcionalidades específicas de
DAF.
Conexiones de entrada
Las conexiones de entrada están combinadas en la consola central.
La conexión de transmisión de audio se encuentra cerca del cenicero; consulte la 3
sección "Consola central".
Conexiones USB
NOTA: Con la conexión USB situada cerca el cenicero, junto a la TNR,
puede conectar un dispositivo de almacenamiento USB a la TNR.
La TNR admite la transmisión de audio desde dispositivos Apple®, como el
iPod® o el iPhone®.
Los formatos de audio MP3, WMA y Apple® son compatibles y se reproducen a través
de la TNR.
Para seleccionar la entrada USB, utilice el botón de fuente de la TNR hasta que
aparezca el nombre del dispositivo USB.
La conexión USB dispone también de una alimentación de 500 mA. Puede utilizarse
para cargar el dispositivo conectado, como un reproductor MP3 o un teléfono móvil.
Si está equipada, la conexión USB del otro lado dispone de una alimentación de 1,8
A. Únicamente puede utilizarse para cargar los dispositivos conectados, como un
reproductor MP3 o un teléfono móvil.
Consulte la sección "Consola central".
Conexión auxiliar
Para conectar un dispositivo de audio a la TNR, puede utilizarse la conexión auxiliar
(AUX).
Esta conexión se encuentra junto a las conexiones USB en el centro de la consola.
Consulte la sección "Consola central".
El dispositivo de audio se puede conectar a un conector jack de 3,5 mm.
Para seleccionar una entrada AUX, utilice el botón de fuente (SRC) de la TNR hasta
que aparezca "AUX".
Bluetooth
Mediante la conexión Bluetooth, la TNR puede reproducir pistas de música
almacenadas en un dispositivo Bluetooth.
Para conectar un dispositivo de audio Bluetooth a la TNR, utilice el menú
"Configuración" de la TNR. Para obtener más información, consulte el manual
independiente de la TNR.
Para seleccionar la entrada Bluetooth, utilice el botón de "Multimedia" de la TNR hasta
que aparezca el nombre del dispositivo Bluetooth.
127
DW63248906.book Page 128 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: La TNR no puede utilizarse como un dispositivo manos libres.
Para ello, utilice la interfaz del teléfono. Consulte la sección "Uso del
teléfono con los interruptores del volante de dirección" en el capítulo
'Instrumentos y controles".
3 Silencio
El sonido de salida de la TNR se silencia automáticamente en tres situaciones:
– Cuando la advertencia de colisión frontal está activa, se activa un avisador acústico
dentro del DIP.
Consulte la sección "Aviso de colisión por alcance" en el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
– Cuando el sistema de aviso de salida de carril está activo; el sonido del LDWS se
reproduce a través de los altavoces de sistema de audio.
Consulte la sección "Sistema de aviso de salida de carril" en el capítulo "Sistemas
de ayuda al conductor".
– Cuando se utiliza el teléfono, el sonido del teléfono se reproduce por los altavoces
del sistema de la interfaz de teléfono.
Consulte la sección "Uso del teléfono" en el capítulo "Instrumentos y controles".
Navegación
La TNR dispone de un sistema de navegación. Este sistema puede controlarse con los
controles de la TNR.
Para manejar el sistema de navegación, consulte el manual de la TNR.
¡ADVERTENCIA! No se permite manejar la navegación mientras el
vehículo esté en movimiento. Esto puede distraer la atención de la
carretera y de las condiciones del tráfico.
Se puede perder el control de la combinación del vehículo.
Para ajustar la navegación, detenga el vehículo en un lugar seguro.
En la TNR, se pueden ajustar algunos parámetros del vehículo. La TNR guía al
vehículo para que llegue a su destino evitando calles estrechas y otras dificultades del
tráfico.
Dichos parámetros son:
– Anchura del vehículo (combinación).
– Longitud del vehículo (combinación).
– Altura del vehículo (combinación).
– Peso del vehículo (combinación).
– Transporte de mercancías peligrosas (ADR).
Pantalla
Iluminación de la pantalla
La pantalla de la TNR y los controles se iluminan para una visión nocturna.
La atenuación de las luces del interior del vehículo también afecta a las luces de la
TNR y los controles.
128
DW63248906.book Page 129 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Información sobre la pantalla general
Se pueden ver algunas de las funciones de la TNR, tales como:
– Información de la emisora de TNR.
– Ajuste del volumen.
3
Para obtener más información sobre la visualización de la información, consulte el
capítulo "Pantalla general".
3.6 CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA
3.6.1 Calefacción, ventilación y aire acondicionado
Generalidades
El sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado consta de un calefactor de
cabina, un panel de control, ventilaciones de aire y aberturas de proyección de aire, y
un sistema de aire acondicionado.
En función de la gama de vehículo y las opciones seleccionadas, también se puede
equipar con uso de calor residual y calefacción auxiliar con temporizador.
Está instalada una de las dos variantes que se ofrecen:
– El sistema ATC (Regulación automática de la temperatura).
El sistema ATC solo controla la temperatura de la cabina ajustada. Otros ajustes
como la velocidad del ventilador, distribución de aire y aire acondicionado se
controlan manualmente.
– El sistema CCC (control de climatización de la cabina).
El sistema CCC controla la climatización de la cabina. Lo hace mediante el control
de la temperatura de la cabina mientras que también controla la velocidad del
ventilador, la distribución del aire y el aire acondicionado.
NOTA: El sistema CCC recuerda estos ajustes con excepción de la
posición de desempañador después de quitar el contacto. Si el sistema
está en modo manual, el aire acondicionado no se activa
automáticamente.
Bocas y aberturas de proyección de aire
Aberturas de ventilación
El sistema de calefacción, ventilación y refrigeración se proporciona con un amplio
número de ventilaciones de aire y orificios de salida para:
– controlar la temperatura de la cabina.
– desempañar o descongelar el parabrisas y las ventanillas.
Se controla el flujo de aire hacia las ventilaciones de aire y orificios de salida ubicados
en el salpicadero, el espacio para las piernas y las puertas;
129
DW63248906.book Page 130 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
– Usar las teclas 5, 6 y 7 de distribución de aire en el panel de mando de la
climatización (CCP).
– usar automáticamente la tecla (8) del panel de mando de la climatización (CCP)
que enciende el modo "AUTO".
Descripción general de la distribución de aire
3
C C
B
C
A
C
B
A
D005096
Ventilaciones de aire orientables y regulables
Las ventilaciones de aire del salpicadero permiten que el volumen y la dirección del
flujo de aire se ajusten. La cantidad de aire que sale por las aberturas se regula con
los discos orientables de las bocas de ventilación. La dirección del flujo de aire puede
controlarse mediante el cambio de posición de las rejillas de ventilación de aire.
130
DW63248906.book Page 131 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Panel de control de climatización (CCP)
1 Pantalla
2 Interruptor giratorio 13 14 1 2 3 4 5
(configuración o ajuste
(temporizador) de la
temperatura deseada) 3
3 Aumento del régimen de
revoluciones del ventilador
4 Tecla programable para activar
el temporizador o retroceder un
paso en los ajustes
12 10 9 7 6
(temporizador no disponible en
vehículos equipados con ADR o
SLP) D005152
5 Distribución del aire hacia los
orificios de salida superiores
("C" en la descripción general 13 14 1 2 3 4 5
de la distribución de aire)
6 Distribución de aire hacia las
ventilaciones de aire medias
("A" en la descripción general de
la distribución de aire)
7 Distribución del aire hacia los
orificios de salida inferiores ("B"
en la descripción general de la 12 11 10 9 8 7 6
distribución de aire)
8 Modo "AUTO" activado D005095
9 Reducción del régimen de
revoluciones del ventilador
10 Aire acondicionado activado/
desactivado
11 Calefacción auxiliar
12 Modo antivaho
13 Modo de recirculación
14 Tecla programable para activar
el calor residual o, si se activa
mediante la tecla programable
(4), para ajustes del
temporizador
NOTA: Cuando se enciende una función, el icono de la tecla se pone
verde.
131
DW63248906.book Page 132 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Pantalla del panel de control de climatización
A B C D E F G H D I J
D005154
A Recirculación automática F Pantalla de temperatura u horas o
encendida día seleccionado
A No se utiliza G Escala Celsius o Fahrenheit
B Marca de verificación. Visible seleccionada a través de la
cuando la tecla programable (14) pantalla general
se utiliza para confirmar ajustes H El temporizador de la calefacción
del temporizador auxiliar se ajusta
C Calor residual disponible I Volver a la pantalla general
D Desplácese hacia atrás y hacia J Introducción de ajustes
delante para seleccionar día u K Velocidad del ventilador
hora seleccionada (manual de cinco
E Escala de 12 o 24 horas velocidades)
seleccionada a través de la
pantalla general
NOTA: El panel de control de la climatización utiliza los ajustes horarios y
de temperatura establecidos en el panel de instrumentos.
Funcionamiento del sistema de calefacción, ventilación y
aire acondicionado
NOTA: La ventilación es sumamente importante para la comodidad dentro
de la cabina. Y ello no sólo durante la conducción, sino también al pasar la
noche en la cabina.
Si pasa la noche dentro de la cabina, ventile, por ejemplo, dejando
entreabierta la trampilla del techo.
Ajuste de temperatura
La temperatura deseada de la cabina se ajusta al girar el interruptor (2) hacia la
derecha para temperatura más alta y hacia la izquierda para temperatura más baja. La
temperatura ajustada se muestra en la pantalla (1).
132
DW63248906.book Page 133 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
La temperatura deseada de la cabina
también se puede ajustar con el
1
interruptor (3) de la consola de la litera.
La temperatura establecida se muestra
tanto en la consola de la litera como en
la pantalla del panel de control de la
2 3
3
cabina (CCP). Si se utiliza la
calefacción auxiliar, la temperatura
ajustada también se muestra en la
pantalla de la consola de la litera (1).
D005097
Modo "AUTO"
En el modo "AUTO", el sistema controla automáticamente la climatización de la cabina:
– Al mantener la temperatura ajustada mediante el accionamiento de la calefacción
o del aire acondicionado.
NOTA: Con una temperatura menor de 15 grados Celsius, el aire
acondicionado no se enciende con la función del modo "AUTO".
El aire acondicionado siempre se puede encender o apagar al accionar
la tecla (10) de encendido/apagado del aire acondicionado. Esto no
desactiva el modo AUTO.
– Al controlar la admisión de aire accionando la válvula de recirculación.
NOTA: Si el modo "Auto" cierra la válvula de recirculación, el icono de
recirculación automática (A) se muestra en la pantalla del panel de
mando de la climatización.
– Al controlar el flujo de aire mediante las distintas ventilaciones de aire y orificios de
salida.
– Al regular el régimen de revoluciones del ventilador.
NOTA: Con la velocidad del ventilador controlada en el modo "Auto",
ninguna de las cinco barras indicadoras (K) se muestra. Estas barras
indicadoras son solo visibles si el régimen de revoluciones del ventilador
se ajusta manualmente a una de las cinco velocidades posibles.
Si una de las teclas de distribución de aire (5, 6 o 7) o del régimen de revoluciones del
ventilador (3 o 9) se acciona, el modo "AUTO" se apaga. El modo "AUTO" se reinicia
al accionar la tecla (8) del modo "AUTO".
133
DW63248906.book Page 134 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Aire acondicionado
¡ADVERTENCIA! El sistema de aire acondicionado contiene un
agente refrigerante sometido a alta presión. Si desmonta cualquier
componente del sistema de aire acondicionado podría sufrir graves
lesiones o quemaduras.
3 – No desmonte ningún componente del sistema de aire
acondicionado.
– Sólo el personal cualificado puede trabajar en el sistema de aire
acondicionado.
– Si la instalación de aire acondicionado no funciona, ésta deberá ser
reparada lo antes posible por un taller de servicio DAF para evitar
que se produzcan daños más graves en el sistema.
Uso del aire acondicionado
En función de las condiciones, es posible, con el sistema de control de climatización
de la cabina en modo "Auto", que la recirculación automática se encienda. Esto sirve
para lograr una refrigeración más rápida. Si la recirculación automática se enciende,
el icono (A) se muestra en la pantalla del panel de mando de la climatización.
Las condiciones para esto son la temperatura exterior y la temperatura ajustada de la
cabina.
– Pulse la tecla (10) para encender el aire acondicionado. El icono de la tecla se pone
verde.
– Seleccione el volumen con los mandos (3 y 9).
– Ajuste el interruptor giratorio (2) a la posición deseada. Para una refrigeración
máxima, ajústelo a la temperatura más baja posible.
– Abra y ajuste las ventilaciones de aire ajustables y controlables en el lateral del
salpicadero y la consola central.
El sistema de aire acondicionado se puede conectar y desconectar
mediante la tecla (10) del panel de mando.
Con la función encendida, el icono de la tecla se pone verde.
Pautas durante el uso del aire acondicionado
– Para lograr un buen rendimiento del aire acondicionado, las ventanas deberán
permanecer cerradas cuando esté encendido.
– Para conseguir una rápida bajada inicial de la temperatura, utilice la máxima
velocidad de aire. Seguidamente se puede reducir esa velocidad.
– Evite la corriente de aire o el frío directos sobre Usted y los ocupantes del vehículo.
No oriente las aberturas de proyección de aire directamente al cuerpo.
– La diferencia de temperatura entre el interior y el exterior de la cabina no superar
los 5 a 6 °C al salir de la cabina. Por este motivo, se recomienda apagar el aire
acondicionado cuando el viaje está a punto de finalizarse.
134
DW63248906.book Page 135 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
– Recuerde que el aire acondicionado consume electricidad y, por ello, aumenta el
consumo de energía.
– Haga funcionar con regularidad (una vez al mes) y durante corto tiempo el aire
acondicionado aunque no sea necesario (por ejemplo, en invierno). De esta forma
se evitan graves desperfectos al sistema (por ejemplo, agarrotamiento del
compresor). 3
Modo de recirculación
El paso de aire fresco del exterior se puede cerrar casi totalmente. Esto puede ser
necesario, por ejemplo, para evitar la penetración de malos olores en la cabina.
Para evitar que al cabo de un tiempo disminuya la calidad del aire y aumente la
humedad del aire, active únicamente durante un instante la posición de
recirculación.
NOTA: El modo de recirculación se desactiva automáticamente después
de 15 minutos.
Uso de la recirculación del aire de la cabina
Encienda la recirculación del aire con la tecla (13). El icono de la tecla se pone verde.
La recirculación está activada. El paso de aire del exterior está casi totalmente cerrado.
El aire de la cabina se mueve en recirculación.
Con la tecla (13) del modo de recirculación se puede cerrar casi
totalmente el paso del aire del exterior.
Modo antivaho
El modo antivaho se ha diseñado para limpiar (desempañar y deshelar) las ventanas
de la forma más rápida posible.
Uso del modo de desempañado
Encienda el modo de desempañado con la tecla (12). El icono de la tecla se pone
verde.
La activación del modo antivaho implica lo siguiente:
– el aire se dirige al parabrisas (100 %)
– el ajuste de temperatura se establece al máximo
– el régimen de revoluciones del ventilador aumenta hasta el máximo
– el modo de recirculación se apaga (100 % de aire fresco introducido)
– el sistema de aire acondicionado se activa.
135
DW63248906.book Page 136 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
Uso de calor residual "REST"
NOTA: El uso de calor residual es estándar en vehículos con calefacción
auxiliar. En vehículos sin calefacción auxiliar es opcional.
3 Si, con el motor parado, la temperatura del sistema de refrigeración es lo bastante alta,
el indicador de calor residual (C) de la pantalla del CCP se enciende durante 2 minutos.
Para usar este calor para calentar continuamente la cabina, debe pulsar la tecla
programable (14). El icono de la tecla programable cambia a color verde, lo que indica
que el uso de calor residual "REST" está encendido.
El uso de calor residual "REST" se queda encendido durante un máximo de una hora
o hasta que la temperatura del sistema de refrigeración se vuelve demasiado baja para
calentar la cabina a la temperatura predefinida.
Función de ventilación de estacionamiento
La función de ventilación de estacionamiento sirve para ventilar la cabina cuando el
vehículo está estacionado. Con la función de ventilación de estacionamiento, se
acciona el ventilador del calefactor, pero no hay control de temperatura.
Funcionamiento de la ventilación de estacionamiento
– La ventilación de estacionamiento se acciona y funciona al apagar el contacto.
NOTA: Si no se desactiva manualmente, continúa funcionando hasta
que las baterías se descargan.
Se puede emitir una advertencia de DIP de baja capacidad de la batería
cuando esta función se utilice durante un periodo de tiempo más largo.
– Pulse la tecla (3) para activar el panel de control de climatización y la función de
ventilación de estacionamiento.
– Pulse la tecla (3) de nuevo para aumentar la velocidad del ventilador del calefactor.
– O pulse la tecla (9) para reducir la velocidad del ventilador del calefactor.
– Pulse la tecla (9) para desactivar la función de ventilación de estacionamiento y el
panel de control de climatización.
3.7 CALEFACTORES AUXILIARES
3.7.1 Calefacción auxiliar
¡ADVERTENCIA! Si los gases del combustible entran en contacto con
una fuente de calor, podría producirse una explosión y provocar
graves lesiones.
– Al repostar combustible, desconecte la calefacción auxiliar.
136
DW63248906.book Page 137 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
¡ADVERTENCIA! Los gases de escape de la calefacción auxiliar en
funcionamiento contienen monóxido de carbono, un gas invisible e
inodoro, pero muy tóxico. La inhalación de estos gases puede
ocasionar la pérdida de conocimiento e incluso la muerte.
– Si el vehículo se encuentra en un recinto cerrado, desconecte la
calefacción auxiliar. 3
ATENCIÓN: ¡Apague la
calefacción auxiliar antes
de inclinar la cabina!
D001862-2
ATENCIÓN: Tal vez no se pueda utilizar el calefactor auxiliar ni
manualmente ni con el temporizador:
– en estaciones de llenado e instalaciones de depósito.
– en habitaciones cerradas (por ejemplo, garajes).
– en lugares donde se pueden formar gases muy inflamables o
polvo, o
– en lugares donde se almacenan líquidos o materiales sólidos muy
inflamables.
NOTA: Ejemplos de materiales mencionados son: cerca de combustible,
carbón y polvo de madera, zonas de almacenamiento de grano, hierbas y
hojas secas, cajas de cartón, papel, etc.
Generalidades
La calefacción auxiliar cumple con las siguientes funciones:
– Precalentamiento del motor y mantenimiento de la cabina y/o del motor, cuando no
está en marcha, a la temperatura adecuada.
– Suministro de calor adicional al interior de la cabina en condiciones de frío extremo
o cuando la calefacción normal no puede calentar la cabina (motor al ralentí
durante un largo período de tiempo).
La calefacción auxiliar está conectada al circuito de refrigerante del motor.
El calor se suministra a la cabina a través del intercambiador térmico existente
(ventilador del calefactor) y las ventilaciones de aire y orificios de salida del vehículo.
137
DW63248906.book Page 138 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: Si abandona el vehículo durante un tiempo prolongado, apague el
ventilador del sistema de calefacción y ventilación, así como la calefacción
auxiliar.
NOTA: Para evitar averías cuando haga frío, la calefacción auxiliar debe
3 activarse entre 10 y 15 minutos una vez al mes durante el verano. Haga esto
mientras el motor todavía está frío, de lo contrario, la función de calor
residual evita que el calefactor auxiliar comience.
Si lo desea, se puede montar un depósito de combustible independiente
para la calefacción auxiliar.
Uso de la calefacción auxiliar
Durante la conducción
Para acelerar la calefacción o mantener la temperatura de la cabina ajustada, el
calefactor auxiliar puede encenderse mientras conduce.
Esto sería deseable durante condiciones climatológicas frías o mientras conduce
despacio con mucho tráfico.
En esta situación, la calefacción auxiliar solo puede encenderse con la tecla de la
calefacción auxiliar (11) del panel de mando de la climatización.
En parada mientras está en la cabina.
NOTA: Si el vehículo está equipado con la función uso de calor residual
"REST", el texto "REST" (C) se ilumina en la pantalla.
En este caso, el resto de la temperatura del motor se utiliza para calentar la
cabina, antes de encender realmente la calefacción auxiliar.
Hasta un máximo de una hora o hasta que la temperatura del motor es
demasiado baja para calentar la cabina.
Durante el tiempo que se usa el calor residual "REST", el icono de la
calefacción auxiliar permanece apagado y el texto "REST" está visible en la
pantalla (1) del panel de mando de la climatización.
13 14 1 2 3 4 5
12 11 10 9 8 7 6
D005095
La calefacción auxiliar se puede activar tanto con la tecla (11) del panel de control de
climatización como con el interruptor (2) de la consola de litera.
138
DW63248906.book Page 139 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
La temperatura de la cabina se ajusta (si no lo estaba ya) con el interruptor giratorio
(2) del panel de control de climatización o con el interruptor (3) del panel de litera.
En función del tipo de calefactor auxiliar
instalado, solo la temperatura de la
1
cabina se controla o además también
se calienta el sistema del refrigerante
3
del motor.
2 3
NOTA: El calefactor auxiliar
da prioridad a la temperatura
de la cabina ajustada y
controla el refrigerante del
motor en función de las
condiciones climatológicas
externas. Con condiciones D005097
muy duras (temperatura
baja, mucho viento, etc.), el
refrigerante del motor se
mantiene a una temperatura
superior a 0 °C.
NOTA: El interruptor del calefactor auxiliar se apaga y se debe reiniciar
presionando la tecla (11) cuando la llave de encendido se gira de la posición
OFF a ON o de ON a OFF.
Con la función en el temporizador
En función del tipo de calefacción auxiliar instalada, con el temporizador solo se
precalienta la cabina o además también la temperatura del refrigerante del motor se
mantiene superior a 0 °C.
NOTA: Mediante la función del temporizador, la calefacción auxiliar solo se
puede encender durante un máximo de dos horas. Tenga esto en cuenta al
ajustar el temporizador.
NOTA: El panel de control de la climatización utiliza los ajustes horarios y
de temperatura establecidos en el panel de instrumentos.
139
DW63248906.book Page 140 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
A B C D E F G H D I J
D005154
Ajuste del temporizador
– Para ajustar el temporizador, la llave de encendido debe estar en la posición de
accesorios.
– Pulse la tecla programable (4) del panel de control de climatización (CCP) para
activar la función del temporizador.
– El CCP está ahora activado.
– Gire el interruptor giratorio (2) de OFF a ON para encender el temporizador.
– Pulse la tecla programable (14) para confirmar la selección y ajustar el
temporizador.
– Gire el interruptor giratorio (2) para seleccionar el día de la semana.
– Pulse la tecla programable (14) para confirmar la selección.
– Gire el interruptor giratorio (2) para seleccionar las horas y pulse la tecla
programable (14) para confirmar.
– Gire el interruptor giratorio (2) para seleccionar los minutos y pulse la tecla
programable (14) para confirmar.
– Gire el interruptor giratorio (2) para seleccionar la temperatura y pulse la tecla
programable (14) para confirmar.
– El temporizador está activado y el panel de control de climatización apagado.
NOTA: Si desea comprobar si el temporizador está activado, pulse la tecla
(3) para activar el panel de control de climatización. Si se muestra el
símbolo (H), el temporizador está activado. Pulse la tecla (9) para
desactivar el panel de mando de climatización.
Asegúrese de que el panel de control de la climatización está desactivado
para evitar que la función de "ventilación de estacionamiento" provoque que
las baterías se agoten.
Desactivación del temporizador
– Para desactivar el temporizador, la llave de encendido debe estar en la posición de
accesorios.
– Pulse la tecla programable (4) del panel de control de climatización (CCP) para
activar la función del temporizador.
– El CCP está ahora activado.
– Gire el interruptor giratorio (2) de ON a OFF para encender o apagar el
temporizador.
140
DW63248906.book Page 141 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
– Pulse la tecla programable (14) para confirmar la selección.
– Pulse la tecla (9) para desactivar el panel de control de climatización.
NOTA: Si, después de accionar la tecla (11) de la calefacción auxiliar, el
indicador verde no se queda encendido, la calefacción auxiliar está en el
estado denominado "Bloqueado".
La calefacción auxiliar cambia al estado bloqueado tras tres intentos fallidos 3
de arrancar con la llave (11). Si no es posible restablecer el sistema, acuda
a un concesionario de servicio DAF para que comprueben la calefacción
auxiliar.
3.7.2 Calefactor del bloque de cilindros
El calefactor del bloque de cilindros es un elemento calefactor eléctrico auxiliar
montado en el motor. Una vez conectado a un enchufe con toma de tierra de 230 VCA,
precalienta el refrigerante del motor.
Para la conexión a la toma de 230 VAC, se suministra un alargador de cable como
parte de la instalación.
El conector montado en el camión se coloca en los escalones del lado del conductor.
¡ADVERTENCIA! Si está
expuesto, 230 VAC es una
tensión peligrosa, y el
contacto puede provocar
lesiones graves o incluso
la muerte.
Compruebe
periódicamente si el cable
y el conector están
dañados y sustitúyalos
inmediatamente si
encuentra daños. No
D005164
conecte el calefactor del
bloque motor a la red
eléctrica hasta que se
sustituya el componente
dañado.
¡ADVERTENCIA! No utilice nunca el calefactor del bloque motor
cuando el nivel de refrigerante sea demasiado bajo. Esto provoca
daños en el elemento calefactor y puede provocar lesiones
personales.
ATENCIÓN: Nunca haga funcionar el motor mientras el calefactor del
bloque motor está en funcionamiento. Esto reduce la vida útil del
calentador.
141
DW63248906.book Page 142 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Instrumentos y controles
NOTA: El conector se conecta a la red eléctrica de 230 VAC por medio de
un alargador con toma de tierra de tres núcleos (al menos de 3 x 1,5 mm2).
El conector y la camisa del cable alargador están fabricados en material
termoplástico resistente a la humedad y al aceite.
El alargador se conecta a un enchufe de pared con toma de tierra
3 suministrado con un interruptor de fuga a tierra de 30 mA.
142
DW63248906.book Page 143 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
4 Pantalla general
Pantalla general 4
143
DW63248906.book Page 144 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
4.1 GENERALIDADES
La pantalla general forma parte del centro de inteligencia del vehículo (VIC-3). La
pantalla general se compone de dos campos distintos: una barra indicadora y una zona
de diálogos interactiva.
En la zona de diálogos interactiva, pueden visualizarse mensajes de aviso e
información sobre el funcionamiento y el uso de los distintos sistemas. Estos mensajes
se muestran en pantallas emergentes.
4 Además, el sistema también contiene un selector de control de menús (MCS) y un
zumbador.
NOTA: Este capítulo describe la versión ampliada de la pantalla general.
Es posible que algunos de los sistemas o de las funciones no estén
instalados en su vehículo.
4.2 PANTALLA GENERAL
1 2 3
Warnings B
Air pressure too low
A EBS truck malfunction
Coolant level low 4
C 75% Engine malfunction
D001661-3
A Zona de diálogos interactiva. 2 Título del menú. Si se selecciona
B Barra indicadora. con el selector de control de
C Barra de estado del asistente de menús (MCS) o con los
rendimiento del conductor (DPA). interruptores del volante (SWS).
1 Símbolos del menú seleccionado. 3 Indicadores de aviso. Consulte la
Consulte la sección "Relación de sección "Indicadores de aviso de
menús". la pantalla general".
4 Función de desplazamiento
disponible.
En la zona de diálogos interactiva, pueden mostrarse distintas informaciones, como
por ejemplo:
– Avisos del sistema. Consulte la sección "Avisos del sistema".
– Información y ajustes.
– Menú principal. Consulte la sección "Relación de menús".
144
DW63248906.book Page 145 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Dependiendo de la información
visualizada, el contorno de la pantalla
puede ser de varios colores:
park brake not applied
D001664
– Rojo (peligro).
Estos mensajes contienen información que requiere una intervención inmediata
por parte del conductor y no se pueden eliminar.
– Amarillo (aviso).
Estos mensajes contienen información que requiere una intervención lo antes
posible y se pueden eliminar.
NOTA: Varios avisos dentro de este grupo de avisos suprimibles
aparecen con un color de contorno gris.
No son menos urgentes, pero el uso de este color de fondo hace que su
apariencia sea menos molesta.
– Gris (información).
Estos mensajes contienen información sobre los ajustes y los valores
correspondientes. También contienen información de estado de los sistemas
(conectado o desconectado).
– Verde (asistente de rendimiento del conductor).
Estos mensajes contienen información sobre el rendimiento del conductor.
Consulte la sección "Asistente de rendimiento del conductor (DPA)" en el capítulo
"Conducción".
1
ECO settings
Fuel target 30.0
1/100km
ECO Reset economic --,-
0 driving %
Coaching On
AUTO
D001665-2
145
DW63248906.book Page 146 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
NOTA: Si hay disponible información adicional sobre los ajustes o si
pueden configurarse, se añadirá un marcador adicional (1) a la derecha del
punto seleccionado.
4.3 FASE DE INICIALIZACIÓN
4 Warning list
Air pressure too low
EBS truck malfunction
Coolant level low
75% Engine malfunction
D001663-2
Una vez puesto el contacto y sin que todavía el motor esté en marcha, aparecerá la
pantalla de inicialización de la pantalla general.
Al arrancar, se muestra el logotipo de DAF en la pantalla general DAF y se iluminan
los indicadores de aviso siguientes en el panel de instrumentos:
– Sistema AEBS apagado (amarillo).
– LDWS desactivado (amarillo).
– MIL (amarillo).
– Retardador (verde).
– Freno de estacionamiento (rojo).
– Escaso rendimiento de los frenos (rojo).
– EBS del camión (amarillo).
– Airbag (amarillo).
– Control de estabilidad del vehículo (VSC).
NOTA: Activación del indicador de aviso según la ejecución del vehículo.
ATENCIÓN: Si se enciende un indicador de aviso desconocido,
investigue cuál es la función y el sistema correspondiente.
Aproximadamente 3 segundos después de encender el contacto, se apagan todos los
indicadores de aviso del panel de instrumentos, excepto los avisos relativos al freno
de estacionamiento y al MIL, así como los que se correspondan con una avería.
Consulte la sección "Indicadores de aviso del panel de instrumentos" para obtener una
explicación de la secuencia de parpadeo del MIL.
146
DW63248906.book Page 147 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Si se produce algún fallo, empezarán a aparecer los avisos del sistema. En primer
lugar, se visualizan los avisos rojos, seguidos de los amarillos. Junto con estos avisos,
también se activan un indicador de "aviso general" y una señal acústica.
Al mismo tiempo, se muestra la barra del asistente de rendimiento del conductor (DPA)
en la pantalla general.
Una vez visualizados todos los avisos, la pantalla general visualiza automáticamente 4
la lista de avisos del menú de información de servicio.
Si hay activo algún aviso rojo o amarillo, se muestra un triángulo de aviso de
emergencia en la esquina superior derecha de la pantalla general.
NOTA: Si hay más avisos de los que caben en la pantalla, se visualizan
unas flechas en la parte derecha de la pantalla. Los avisos se muestran por
orden de prioridad. Es decir, primero aparecerá el aviso más importante.
Gire el interruptor de control de menús (MCS) para acceder a los avisos
ocultos. Una flecha seguida de una línea indica el principio o el final de la
lista.
NOTA: Mientras el motor esté en marcha, no podrán eliminarse los avisos
rojos de la pantalla.
Los avisos rojos pueden eliminarse pulsando el interruptor de control de
menús cuando el motor no está en marcha. De esta manera, pueden
seleccionarse otras opciones del menú. Los avisos siempre vuelven a
aparecer al regresar a la pantalla principal.
En caso de un aviso rojo, sonará ininterrumpidamente la señal acústica.
NOTA: Los avisos amarillos pueden eliminarse en cualquier momento.
En caso de un aviso amarillo, sonará una señal acústica intermitente hasta
cuatro veces.
El triángulo de aviso de emergencia rojo de la esquina superior derecha de la pantalla
general permanece activo en todo momento.
NOTA: Si los cinturones de seguridad no están abrochados después de
arrancar el motor, se ilumina el indicador de aviso rojo "Abrochar cinturón
de seguridad". Al mismo tiempo, aparece una pantalla emergente de color
gris. Ambos desaparecen en cuanto se abrochan los cinturones de
seguridad pertinentes. Si se suelta un cinturón de seguridad mientras el
motor está en marcha, se vuelven a visualizar.
Si se ignora este aviso, el aviso emergente desaparece, pero el indicador
de aviso permanece iluminado.
NOTA: El vehículo está provisto de un sistema de aviso del freno de
estacionamiento. Si se abre la puerta del conductor mientras se apaga el
motor y sin accionar el freno de estacionamiento, suena una señal acústica
y se muestra un símbolo de aviso en el panel de instrumentos.
147
DW63248906.book Page 148 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
4.4 SELECTOR DE CONTROL DE MENÚS (MCS)
Vehicle info
D005098
Al pulsar el selector de control de menús (MCS) en una pantalla en negro, se abre el
menú principal.
Gire el MCS para navegar por las opciones del menú principal.
Pulse el MCS para acceder a la opción seleccionada y abrir el submenú 1. Consulte la
sección "Relación de menús".
Gire el MCS para navegar por las opciones del submenú 1.
Pulse el MCS para acceder a una opción. Dependiendo de la opción seleccionada, se
mostrará el submenú 2 o la pantalla de información y ajustes.
Si hay disponible un segundo submenú, acceda a una de las opciones disponibles
para acceder a las pantallas de información y ajuste. Consulte la sección "Relación de
menús".
En las pantallas informativas, gire el MCS para navegar por las distintas opciones.
En las pantallas de ajuste, gire el MCS para modificar los valores.
Para seleccionar una opción o confirmar un valor, pulse el MCS.
Utilice la tecla "Salir" que hay debajo del MCS para retroceder por los menús.
Púlsela brevemente para regresar al menú principal y manténgala pulsada para cerrar
el menú.
148
DW63248906.book Page 149 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
NOTA: Con la llave de encendido en la posición de accesorios (A), sólo
está activo un número limitado de funciones en el menú principal.
S (D) 4
D
(M) (ST)
0
A
D001669
4.5 RELACIÓN DE MENÚS
NOTA: Para regresar al menú principal, pulse brevemente la tecla "Salir"
que hay debajo del interruptor de control de menús. Para salir del menú,
mantenga pulsada la tecla "Salir" durante 2 segundos.
Menú principal: Información del vehículo
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Nivel del aceite – Indicador del nivel de
aceite actual
– Indicador de rellenado
– No hay datos disponi-
bles
– Fecha de la última me-
dición
Suministro de aire – Circuito de aire a pre-
sión actual 1
– Circuito de aire a pre-
sión actual 2
Información de la batería – Estado de carga en %
– estado de la batería
149
DW63248906.book Page 150 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Menú principal: Información del vehículo
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Carga sobre los ejes – Información de la carga
4 sobre los ejes del ca-
mión
– Reinicio de la carga del
camión
– Información de la carga
sobre los ejes del re-
molque o el semirremol-
que
– Reinicio de la carga del
remolque o el semirre-
molque
Información de los neumáti- – Reinicie la indicación de
cos presión de inflado de los
neumáticos
– Solicitud de calibración
de la presión de inflado
de los neumáticos
– Presiones y temperatu-
ras reales de los neu-
máticos
– Presiones de referencia
de los neumáticos
Información del filtro de ho- Filtro de hollín – Nivel de hollín actual del
llín filtro DPF
– Estado del interruptor
del DPF
– Indicación de la dura-
ción del proceso de re-
generación
Instrucciones de seguridad – Instrucciones sobre có-
mo iniciar una regene-
ración de manera segu-
ra
Instrucciones de funciona- – Instrucciones paso a
miento paso antes de comen-
zar una regeneración
150
DW63248906.book Page 151 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Menú principal: Ayuda a la conducción
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Conducción económica Rendimiento Eco – Total
– Anticipación 4
– Frenado eficiente
– Consumo medio
– Cambio de marcha
– Conducción en pen-
dientes
Consumo de combustible – Consumo de combusti-
ble actual
– Últimos 15 minutos
– Consumo medio
– Distancia
Ajustes Eco – Combustible objetivo
– Reiniciar conducción
Eco
– Ayuda
Consejos y sugerencias – Existen distintos tipos
de información accesi-
bles seleccionando el
símbolo correspondien-
te con el selector de
control de menús
(MCS). Para abrir la in-
formación, pulse el
MCS.
Control de crucero adapta- – Velocidad actual del ve-
ble (ACC) hículo que circula de-
lante
– Ajuste de la distancia
real del vehículo prece-
dente (1, 2, 3, 4 o 5)
– Ajuste de la distancia
real del vehículo prece-
dente en metros o yar-
das
Toma de fuerza (TDF) – Horas totales TDF-1
– Horas totales TDF-2
– Consumo de combusti-
ble TDF
151
DW63248906.book Page 152 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Menú principal: Ayuda a la conducción
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Control de crucero predicti- – La mitad inferior de la
4 vo (PCC) pantalla muestra siem-
pre los ajustes del PCC.
– La mitad superior de la
pantalla indica:
– El PCC está activo
durante una cuesta
abajo.
– El PCC está activo
durante una pen-
diente ascendente.
– El PCC no tiene
GPS/datos del
mapa de carreteras
– El conductor ha des-
activado el PCC.
Tiempo de conducción – Actividad y duración
real
– Tiempo restante de
conducción
– Total diario
– Tiempo restante de
descanso
Información de la velocidad – Velocidad real del vehí-
culo
– Sobrevelocidad y su re-
gistro
152
DW63248906.book Page 153 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Menú principal: Información de servicio
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Lista de avisos – Todos los avisos del
sistema activos 4
Siguiente servicio de man- – Fecha
tenimiento – Kilometraje
– En esta pantalla, apare-
ce una ventana emer-
gente si se pulsa el
MCS. A través de esta
ventana emergente, se
puede desactivar el re-
cordatorio de manteni-
miento de la pantalla
general.
N.º VIN (número de identifi-
cación del vehículo)
Consumo total – La cantidad total de
combustible utilizado
desde la puesta en ser-
vicio del vehículo.
Menú principal: Teléfono
NOTA: No accesible mientras se conduce
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Teléfono del camión – (Des)activación
– Leer SMS
– Seleccionar red
Teléfono Bluetooth – Conexiones
– Buscar teléfonos
– Estado del Bluetooth
– Eliminar dispositivos
Volumen del teléfono – Volumen del tono de lla-
mada
– Modo de espera conec-
tado/desconectado
153
DW63248906.book Page 154 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Menú principal: Configuración
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Alarma y reloj – Alarma conectada/des-
4 conectada
– Ajuste de la hora de la
alarma
– Ajuste de la hora local
– Hora activa del DIP (lo-
cal, casa)
– Ajustes del reloj (12 h,
24 h)
Idioma – Tarjeta de conductor (si
se selecciona automáti-
camente, se activa el
idioma de la tarjeta)
– Lista de idiomas dispo-
nibles
Unidades – Temperatura (°C, °F)
– Distancia (km, millas)
– Volumen (cambia de li-
tros a galones)
– Consumo de combusti-
ble (l/100 km, km/l)
– Presión (bar, psi)
Ajustes de atenuación – Emparejamiento de la
función de atenuación
de la iluminación del
salpicadero con la mar-
cha atrás.
Control de velocidad – Conexión/desconexión
de EcoRoll
Ajustes de la tarjeta del ta- – Avisos del tiempo de
cógrafo conducción activados/
desactivados
– Avisos de velocidad ac-
tivados/desactivados
154
DW63248906.book Page 155 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Menú principal: Información del recorrido
Submenú 1 Submenú 2 Información y ajustes
Recorrido 1 – Distancia
– Hora 4
– Velocidad media
– Total combustible con-
sumido
– Consumo medio de
combustible:
– Restablecer
Recorrido 2 – Distancia
– Hora
– Velocidad media
– Total combustible con-
sumido
– Consumo medio de
combustible:
– Restablecer
4.6 AVISOS DEL SISTEMA
Generalidades
Los avisos del sistema se muestran en una pantalla emergente que va seguida de un
indicador de aviso posterior.
Este indicador de aviso posterior es idéntico a la pantalla informativa a la que se
accede con el selector de control de menús (MCS).
Anomalía grave
Cuando se produce una anomalía grave, se activa un aviso rojo en la pantalla
general.
Cuando se activa un aviso rojo, se visualiza lo siguiente:
155
DW63248906.book Page 156 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
4 Air pressure too low
D001591
– Un triángulo de aviso de emergencia de color rojo.
– Un texto explicando la anomalía.
– El símbolo correspondiente o la palabra "STOP".
NOTA: La palabra "STOP" se visualiza cuando no está activado el freno
de estacionamiento. En este caso, el vehículo puede moverse.
Cuando el freno de estacionamiento está activado, se visualiza un
símbolo. El vehículo está parado.
Los avisos rojos únicamente pueden suprimirse durante el tiempo
necesario para consultar la información adicional en el menú de la
pantalla general.
Al mismo tiempo, también se activa una señal acústica.
ATENCIÓN: Si se visualiza un aviso rojo o se activa el zumbador
durante la conducción, significa que se ha producido una anomalía
grave. Dependiendo del tipo de anomalía, podrían producirse daños
graves en el vehículo. El vehículo podría responder de forma diferente
de la habitual.
– Detenga el vehículo inmediatamente con suma precaución.
– Aparque el vehículo en un lugar seguro y pare el motor.
– Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF para reparar la
anomalía.
Anomalía menos grave
Si existe una anomalía menos grave, se activan un aviso amarillo y una breve señal
acústica. Cuando se activa un aviso amarillo, se visualiza lo siguiente:
– Un triángulo de aviso de emergencia de color amarillo.
– Un texto explicando la anomalía.
– El símbolo correspondiente.
Cuando se active un aviso de color amarillo en la pantalla general, podrá proseguir el
viaje, pero deberá tomar las medidas apropiadas en la primera oportunidad que se
presente para subsanar la anomalía. Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF
para reparar la anomalía.
156
DW63248906.book Page 157 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
NOTA: Si el error menos grave aparece como un aviso gris menos molesto
(por ejemplo, nivel de líquido del lavafaros bajo), no se muestra ningún
triángulo de aviso de emergencia amarillo.
ATENCIÓN: Cuando se activa un aviso de color amarillo, el vehículo
podría responder de forma diferente de la habitual.
– Conduzca con extremada precaución.
– Acuda lo antes posible a un taller de servicio DAF para reparar la
anomalía.
4
NOTA: Los avisos amarillos se pueden suprimir.
NOTA: Los avisos del sistema se pueden consultar en la lista de avisos del
menú de la pantalla general. Los avisos están ordenados por orden de
urgencia. Para abrir la lista de avisos, utilice el selector de control de menús
(MCS). Si los avisos no caben en el menú, se activa una función de
desplazamiento.
Es posible que se active un indicador de aviso junto con el aviso del sistema. Consulte
la sección "Indicadores de aviso de la pantalla general".
4.7 INDICADORES DE AVISO DE LA PANTALLA GENERAL
Generalidades
Estos símbolos se utilizan en los indicadores de aviso del panel de instrumentos y en
las visualizaciones de la pantalla general.
Los indicadores de aviso del panel de instrumentos tienen un color fijo. Consulte la
sección "Indicadores de aviso del panel de instrumentos"
Cuando un símbolo se visualiza en la pantalla general, su color depende del color de
fondo de la pantalla. Consulte la sección "Pantalla general".
Freno de estacionamiento no accionado
Si se abre la puerta del conductor después de apagar el motor pero sin
P que se haya puesto el freno de estacionamiento, suena una señal
acústica y se muestra un símbolo de aviso en la pantalla general.
NOTA: Un taller de servicio DAF puede cambiar el color de este aviso de
rojo a amarillo para la pantalla general. El indicador del panel de
instrumentos continuará siendo de color rojo.
Fallo del sistema EBS en el sistema EBS del camión. Consulte la
sección "Frenos" en el capítulo "Conducción".
157
DW63248906.book Page 158 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Fallo del sistema EBS en el sistema EBS del (semi) remolque.
Consulte el apartado "Frenos" en el capítulo "Conducción".
Este aviso puede proporcionar las siguientes descripciones:
1. Presión de aire demasiado baja.
Este aviso aparece cuando la presión de uno de los circuitos del freno
4 de servicio es inferior a 5 bares.
2. Fallo en el sistema de suministro de aire.
3. Escaso rendimiento de los frenos.
Consulte la sección "Frenos (Control del rendimiento de los frenos)" en
el capítulo "Conducción".
Presión del aceite excesivamente baja
Pare inmediatamente el motor.
Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte el apartado "Nivel de
aceite del motor" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
El bloqueo de la cabina está abierto
Compruebe que la cabina está completamente enderezada. Consulte la
sección "Basculamiento de la cabina" en el capítulo "Reparaciones de
urgencia".
DPF (filtro de hollín)
Este aviso se activa cuando el nivel de hollín del filtro de partículas
diésel (DPF) es (demasiado) alto, el filtro de hollín está contaminado o
se producen fallos en el sistema EAS. Consulte la sección
"Regeneración del DPF" en el capítulo "Conducción".
Temperatura alta del sistema de escape (HEST)
Este indicador aparece cuando, durante la regeneración, la temperatura
de los gases de escape alcanza niveles potencialmente peligrosos para
las personas o el entorno.
Fallo de emisiones
La potencia del motor se reduce hasta en un 50%.
La reducción de potencia sólo se activa o desactiva con el vehículo
detenido.
La potencia del motor se reduce en las siguientes condiciones:
1. Si el nivel de emisiones excede los límites legales.
2. Si se produce un fallo del sistema EAS.
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
AdBlue 1. Nivel de AdBlue® bajo o depósito de AdBlue® vacío.
Llene el depósito de AdBlue®. Consulte la sección "Repostaje de diésel
y AdBlue®" en el capítulo "Conducción".
2. AdBlue® incorrecto.
158
DW63248906.book Page 159 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Sustituya el AdBlue® incorrecto. Consulte la sección "Repostaje de
diésel y AdBlue®" en el capítulo "Conducción".
3. Avería del sistema de dosificación de AdBlue®
Consulte la sección "Repostaje de diésel y AdBlue®" en el capítulo
"Conducción".
NOTA: Junto a la reducción de potencia y con el límite de velocidad en el
siguiente aviso, la conducción sin AdBlue® daña irreparablemente el
dosificador de AdBlue®. 4
NOTA: Cuando este aviso está activo aparece el indicador MIL, se reduce
la potencia del motor y, finalmente, se limita la velocidad del vehículo. Una
vez rellenado el depósito de AdBlue®, el aviso, el indicador MIL, la
reducción de potencia del motor y la limitación de velocidad desaparecen.
Cuando el símbolo de aviso Depósito de AdBlue® vacío se activa, aún
continúa habiendo una pequeña cantidad de AdBlue® en el depósito.
NOTA: Junto a la reducción de potencia y con el límite de velocidad en el
siguiente aviso, la conducción sin AdBlue® daña irreparablemente el
sistema dosificador de AdBlue®.
Este símbolo de aviso está relacionado con el sistema EAS y puede
facilitar las siguientes descripciones:
1. Límite de velocidad en la próxima parada.
El límite de velocidad se activa la próxima vez que el vehículo se
detenga.
2. Límite de velocidad de 20 km/h (o 12 mph).
La velocidad del vehículo está limitada a 20 km/h o 12 mph.
Nivel de refrigerante demasiado bajo
1. Nivel del refrigerante bajo.
Consulte el apartado "Rellenar líquido refrigerante" en el capítulo
"Controles y mantenimiento".
2. Sensor de nivel del refrigerante.
Temperatura del refrigerante demasiado alta
Este símbolo de aviso aparece cuando la temperatura del refrigerante
sobrepasa el valor máximo tolerable. Compruebe los puntos siguientes:
1. El nivel del refrigerante. Precaución: peligro de quemaduras.
Consulte el apartado "Rellenar líquido refrigerante" en el capítulo
"Controles y mantenimiento".
2. La correa trapezoidal polirranurada y las mangueras de agua.
3. El embrague del ventilador.
Aviso del alternador
Cuando el icono está de color rojo, la tensión del alternador es
incorrecta.
159
DW63248906.book Page 160 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Este símbolo de aviso aparece cuando la tensión de carga del
alternador sobrepasa los 31 V. Esto indica que la tensión de la batería
es excesiva y se corre el riesgo de que se produzca una ebullición. Si se
enciende este testigo, ponga en funcionamiento el mayor número
posible de consumidores eléctricos.
Si el símbolo aún permanece encendido, en ningún supuesto se
debe seguir conduciendo.
Cuando el icono está de color amarillo, hay un fallo del alternador.
4
Aviso del circuito de la dirección
1. Fallo en la servodirección.
2. Fallo en el circuito 2 de la dirección.
3. Fallo en la dirección del eje trasero.
Aviso del motor.
1. Aviso del motor.
2. Sobremarcha del motor.
3. Motor de arranque sobrecalentado.
El motor de arranque deja de funcionar durante 15 minutos.
4. Apagado del motor.
Consulte "Desactivación del ralentí del motor" en el capítulo
"Conducción".
5. Aviso del pedal del acelerador.
NOTA: Dependiendo de la anomalía, el motor podrá pasar a un programa
de emergencia.
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Aviso de la transmisión
Cuando el vehículo cuenta con una caja de cambios automatizada,
según el tipo de avería, la caja de cambios sólo permite cambiar
manualmente.
2. Temperatura de la transmisión excesivamente alta
Cuando el vehículo cuenta con una caja de cambios automatizada, la
caja de cambios sólo permite cambiar manualmente.
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Controlador central del vehículo.
Fallo en el sistema electrónico del VIC (centro de inteligencia del
vehículo). El VIC recopila información y acciona determinadas funciones
del vehículo.
2. Error de configuración.
Los números de chasis programados en el sistema electrónico del motor
y en el inmovilizador no coinciden.
160
DW63248906.book Page 161 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Nivel de aceite excesivamente bajo
1. Sensor del nivel de aceite.
Fallo en el sensor de control del nivel de aceite.
2. Nivel de aceite bajo o alto.
El símbolo de advertencia sigue activo durante 40 segundos.
Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte el apartado "Nivel de
aceite del motor" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
Advertencia de marcha de arranque demasiado alta 4
La marcha de arranque activada es demasiado alta. Seleccione la
primera marcha para el arranque.
Consulte la sección "Protección del embrague" en el capítulo "Caja de
cambios manual ZF".
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Sobrecarga del embrague.
Consulte la sección "Protección del embrague" en el capítulo "Caja de
cambios automatizada".
2. Desgaste del embrague.
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Sistema de salida del carril desactivado.
LDWS se ha desactivado con el interruptor LDWS del panel de mando.
2. Avería del sistema de salida del carril
El LDWS ha detectado un fallo en el sistema.
Aviso ABS del (semi) remolque
Anomalía en el sistema ABS del (semi) remolque. Consulte el apartado
"Frenos" en el capítulo "Conducción".
ABS/EBS para (semi) remolque no conectado
Este símbolo de advertencia se activa, cuando el conector de ABS/EBS
del (semi) remolque no está conectado.
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Aviso de freno motor o retardador.
Se ha producido una avería o la temperatura del aceite del retardador
supera el valor máximo.
2. Freno motor o retardador activos.
Se acciona el pedal del acelerador con el retardador activado.
Si se trata del freno de escape, desactive el freno de escape. Consulte
también el capítulo "Conducción".
161
DW63248906.book Page 162 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Aviso del sistema de alarma
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Aviso de TDF 1.
4 2. Aviso de TDF 2.
El aviso se activa si:
– La TDF estaba activa y se desconecta, no con el interruptor de la
TDF u otras condiciones de "desconexión" (p. ej., baja presión de
aire del sistema), o
– La TDF no se desactiva dentro de un tiempo definido después de
desconectarla con el interruptor de la TDF o por condiciones de
"desconexión" (p. ej., liberación del freno de estacionamiento), o
– la TDF ya estaba activa cuando se puso el contacto.
3. TDF 1 no activa.
4. TDF 2 no activa.
El aviso se activa si:
– La TDF no está activa dentro de un tiempo definido después de
recibir el comando de "conexión" de la TDF (por el interruptor de
control de la TDF u otra solicitud) y se cumplen todas las condiciones
de "conexión", o
– La TDF estaba activa y se desconecta con el interruptor de estado
de la TDF o las condiciones de "desconexión" mientas el interruptor
de la TDF está en la posición de "conexión".
Desgaste de los forros de freno del camión
Este símbolo se activa cuando una pastilla de freno de una o más
ruedas está gastada.
Control de estabilidad del vehículo
Fallo en VSC (control de estabilidad del vehículo)
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Precalentamiento activo.
2. Sistema de precalentamiento.
Aviso del airbag
Consulte la sección "Normas de seguridad del airbag" en el capítulo
"Advertencias y normas de seguridad".
162
DW63248906.book Page 163 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Abrochar cinturón de seguridad
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Aviso de la carrocería.
2. Fallo de presión. 4
3. Temperatura del aceite.
4. Carrocería desbloqueada.
Fallo en el módulo para carrocerías.
El texto depende de la configuración del vehículo.
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Hill Start Aid activada.
2. Liberación del freno.
Consulte la sección "Ayuda de arranque en pendiente" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Suspensión neumática
Defecto o anomalía en el sistema de suspensión neumática ECAS
(Suspensión neumática con regulación electrónica). Si no se puede
mantener el nivel de conducción normal en ambos lados del vehículo,
no se podrá proseguir la marcha. Por ejemplo, un fuelle de aire está
defectuoso.
Consulte el capítulo "Suspensión neumática".
2. Sistema ACC desconectado
El vehículo no se encuentra al nivel de conducción normal (suspensión
neumática) a más de 40 km/h.
Consulte la sección "Activación y desactivación del Control de crucero
adaptable (ACC)" en el capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
Este símbolo de aviso puede relacionarse con las siguientes
descripciones:
1. Aviso del sistema de ACC.
Consulte la sección "Aviso del sistema ACC" en el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor.
2. Sistema ACC desconectado.
Consulte la sección "Activación y desactivación del Control de crucero
adaptable (ACC)" en el capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
163
DW63248906.book Page 164 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
3. Sensor de ACC sucio.
Consulte la sección "Sensor del AEBS/ACC" en el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
4.8 INDICADORES DE AVISO DEL PANEL DE
INSTRUMENTOS
4
7 1
6 2
5 3
4 4
3 5
2 B G 6
1 7
C
1
2
A H 3
D 1 2 3 4 5 6
2
1a 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 E 1b
1a 1c
F 1 2 3 4 5 6 7 1d
1 3 6
7
5
2 4 8
1d 1b 1e
1c 1h 1g 1f
D005099
A1 Pantalla del velocímetro B7 Control de estabilidad del
A1a Distancia del ACC respecto al vehículo
vehículo que circula delante C1 Nivel de combustible bajo
A1b Ajustes de PCC y DSC y símbolo C2 Nivel bajo de AdBlue®
de DSC activo D1 Fallo de la bombilla
A1c (Predictivo) Control de crucero o D2 Foco de trabajo
limitador de velocidad del D3 Ayuda de arranque en pendiente
vehículo activado D4 ABS del tractor
A1d Velocidad establecida del control D5 ABS del (semi) remolque
de crucero o del limitador de D6 Aviso general de la carrocería
velocidad del vehículo E1 Luz de carretera
A2 Aviso del tacógrafo E2 Luces de funcionamiento diurno
B1 Intermitente izquierdo, camión apagadas
B2 Intermitente izquierdo, (semi) E3 Airbag
remolque E4 Recordatorio del cinturón de
B3 AEBS desactivado seguridad
B4 Lane Departure Warning System E5 Grupo divisor (splitter) bajo
B5 Control de tracción desactivado E6 Freno motor o retardador activo.
B6 Control de tracción E7 Freno de estacionamiento
164
DW63248906.book Page 165 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
E8 Escaso rendimiento del freno H1b Marcha seleccionada
E9 Luces antiniebla traseras H1c Selección de marcha automática
F1 Luces antiniebla delanteras activa
F2 No se utiliza H1d Función de modo Eco
F3 Indicador MIL desactivada
F4 Temperatura alta del sistema de H1e Modo de maniobras seleccionado
escape (HEST) H1f Recomendación de subir/bajar
F5 Chasis a un nivel de conducción marcha
no normal H1h Modo fuera de carretera activo 4
F6 No se utiliza H2 Precalentamiento
F7 Botón de puesta a cero H3 Modo silencioso activo
G1 Aviso general I1 Reloj y alarma
G2 Filtro de partículas diésel (DPF) I2 Aviso de temperatura/escarcha
G3 Bloqueo (longitudinal) del I3 AM/PM (selección a través de la
diferencial opción del menú "Ajustes")
G4 Bloqueo (transversal) del I4 Celsius/Fahrenheit (selección a
diferencial través de la opción del menú
G5 TDF "Ajustes")
G6 Intermitente derecho, (semi) I5 Teléfonos conectados
remolque I6 Indicador de servicio
G7 Intermitente derecho, camión I7 Recorrido
H1 Pantalla del tacómetro I8 Kilometraje
H1a Selección de marcha manual
activa
A1. Pantalla del velocímetro
En la pantalla general también aparece la activación del control de
crucero o la modificación de los ajustes que realice con los interruptores
del volante. Tras tres segundos, los ajustes desaparecen de la pantalla
general pero siguen visibles en la pantalla del velocímetro.
Lo que se muestra es lo siguiente:
– Si el ACC está activado y el ajuste de distancia al vehículo de
delante (A1a).
– El valor de suboscilación del PCC y el valor de sobreoscilación del
DSC, así como el símbolo de DSC si el DSC está activo (A1b).
– Si el control de crucero (predictivo) o el limitador de velocidad del
vehículo están activados (A1c).
– La velocidad establecida del control de crucero o del limitador de
velocidad del vehículo (A1d).
A2. Anomalía en el tacógrafo
Consulte el manual de instrucciones del tacógrafo.
165
DW63248906.book Page 166 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
B1. Intermitente izquierdo, camión
Este indicador de aviso parpadea simultáneamente con los
intermitentes del camión.
B2. Intermitente izquierdo, (semi) remolque
Con una combinación de camión y (semi) remolque, este indicador de
aviso parpadea simultáneamente con los intermitentes del (semi)
4 remolque.
B3. Sistema avanzado de frenado de emergencia (AEBS)
Este indicador de aviso se visualiza cuando el AEBS está desactivado.
B4. Sistema de advertencia de salida de carril desactivado
Este indicador de aviso se muestra cuando el LDWS no puede detectar
las líneas, la cámara está bloqueada, el interruptor del LDWS está en la
posición de desconexión o se ha producido un fallo.
Consulte la sección "Sistema de aviso de salida de carril (LDWS)" en el
capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
B5. Control de tracción desactivado
Este indicador de aviso aparece cuando el conductor desactiva el
control de tracción.
Consulte la sección "Control de tracción" en el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
B6. Control de tracción
Este indicador de aviso comienza a parpadear cuando interviene el
sistema ASR.
Consulte la sección "Control de tracción" en el capítulo "Sistemas de
ayuda al conductor".
B7. Control de estabilidad del vehículo (VSC)
Este indicador de aviso parpadea cuando interviene el sistema VSC. Si
este indicador de aviso permanece encendido, hay un fallo en el
sistema.
Consulte la sección "Control de estabilidad del vehículo" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
C1. Nivel de combustible bajo
Este indicador de aviso aparece cuando se alcanza el nivel de
combustible de la reserva.
En este momento se dispone del 10% de la capacidad del depósito.
Reposte lo antes posible.
166
DW63248906.book Page 167 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
C2. Nivel bajo de AdBlue®
Este indicador de aviso se vuelve de color rojo cuando el nivel de
AdBlue® alcanza un valor crítico.
El sistema empieza a mostrar avisos en la pantalla general. Rellene el
depósito lo antes posible.
Consulte la sección "Repostaje de diésel y llenado de AdBlue®" en el
capítulo "Conducción".
D1. Fallo de la bombilla 4
Este indicador de aviso aparece cuando falla una bombilla de
iluminación. Sustituya inmediatamente la bombilla defectuosa.
D2. Foco de trabajo
Este indicador de aviso aparece cuando la iluminación del espacio de
carga o el foco de trabajo del travesaño de la cabina está apagada.
D3. Ayuda de arranque en pendiente
Este indicador de aviso se enciende cuando la función de ayuda de
arranque en pendiente está activada.
Consulte la sección "Ayuda de arranque en pendiente" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
D4. ABS del tractor
Este indicador de aviso aparece cuando se pone el contacto y
desaparece tras 3 segundos. Si este indicador de aviso sigue
encendido, hay un fallo en el sistema ABS del camión.
D5. ABS del (semi) remolque
Este indicador de aviso aparece cuando se pone el contacto y se
engancha un (semi) remolque con sistema ABS. El indicador se apaga
tras 3 segundos. Si este indicador de aviso sigue encendido, hay un fallo
en el sistema ABS del (semi) remolque.
D6. Aviso general de la carrocería
E1. Luz de carretera
Este indicador de aviso aparece cuando se enciende la luz de carretera
o cuando se activa la luz de destellos con el interruptor izquierdo de la
columna de la dirección.
167
DW63248906.book Page 168 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
E2. Luces de funcionamiento diurno apagadas
Este indicador de aviso aparece cuando se apagan las luces de
funcionamiento diurno.
E3. Aviso del airbag
4
E4. Recordatorio del cinturón de seguridad
E5. Grupo divisor (splitter) bajo
Este indicador de aviso aparece cuando está conectada la posición baja
del grupo divisor (splitter) de la caja de cambios (cambio de medias
marchas).
E6. Freno motor o retardador activo.
Este indicador de aviso aparece cuando están activos el freno motor o
el retardador.
Este indicador comienza a parpadear y aparece un aviso emergente en
la pantalla general cuando el pedal del acelerador prevalece sobre la
función del freno motor o el retardador.
El indicador también parpadea cuando el par de frenado se reduce
como resultado de la alta temperatura del motor.
NOTA: El indicador del retardador no aparece cuando el freno motor o el
retardador están activos durante la integración del tercer freno o una
reducción de velocidad realizada por el ACC (control de crucero adaptable).
E7. Freno de estacionamiento
Este indicador de aviso aparece cuando se pone el freno de
estacionamiento o cuando la presión del sistema de suministro de aire
es demasiado baja para soltar el freno de estacionamiento.
E8. Escaso rendimiento del freno
Consulte la sección "Frenos" en el capítulo "Conducción".
E9. Luces antiniebla traseras
Este indicador de aviso aparece cuando se encienden las luces
antiniebla traseras.
168
DW63248906.book Page 169 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
F1. Luces antiniebla delanteras
Este indicador de aviso aparece cuando se encienden las luces
antiniebla delanteras.
F2. No se utiliza
4
F3. MIL
Este indicador de aviso aparece cuando el nivel de emisiones excede el
límite legal o en caso de un aviso del motor genérico.
El funcionamiento de este indicador se comprueba de la siguiente
forma:
– Llave en contacto activada y motor apagado.
– Las luces del indicador se encienden durante 5 segundos, se
apagan 10 segundos y vuelven a encenderse durante otros 5
segundos. Esta es la denominada comprobación del sistema y los
indicadores.
– Tras pasar 5 segundos el indicador comienza a parpadear durante 1
segundo, con un intervalo de espera de 5 segundos.
– Cualquier otro patrón de parpadeo es señal de fallo.
NOTA: Durante un viaje y dependiendo del tipo de aviso, el indicador
parpadeará o se mantendrá encendido para indicar que hay un fallo.
Consulte a un taller de servicio DAF sobre cómo interpretar el patrón de
parpadeo.
F4. Temperatura alta del sistema de escape
Este indicador se enciende en los siguientes casos:
– Durante una regeneración, la temperatura de los gases de escape
alcanza valores potencialmente peligrosos para las personas y los
alrededores, y la velocidad del vehículo está por debajo de un valor
determinado.
– La temperatura de los gases de escape alcanza valores que podrían
ser peligrosos para las personas y el entorno.
– La velocidad del vehículo está por debajo de un valor determinado.
F5. Chasis a un nivel de conducción no normal
Este indicador de aviso aparece cuando el chasis no se encuentra a la
altura de conducción normal.
F6. No se utiliza
169
DW63248906.book Page 170 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
F7. Botón de puesta a cero
Con este botón la información del recorrido se vuelve a poner a cero.
G1. Aviso general
Este indicador de aviso aparece cuando hay un fallo en un sistema del
vehículo.
4 En la pantalla general puede verse qué función del vehículo es la que
origina la anomalía.
G2. Filtro de partículas diésel
Este indicador de aviso aparece cuando el nivel de hollín del DPF es
(demasiado) alto o el filtro está sucio.
G3. Bloqueo (longitudinal) del diferencial
Este indicador de aviso aparece cuando el bloqueo longitudinal del
diferencial está activo.
Consulte la sección "Bloqueo del diferencial" en el capítulo
"Conducción".
G4. Bloqueo (transversal) del diferencial
Este indicador de aviso aparece cuando el bloqueo transversal está
activo.
Consulte la sección "Bloqueo del diferencial" en el capítulo
"Conducción".
G5. TDF
Este indicador de aviso aparece cuando la TDF está activa.
G6. Intermitente derecho, (semi) remolque
Con una combinación de camión y (semi) remolque, este indicador de
aviso parpadea simultáneamente con los intermitentes del (semi)
remolque.
G7. Intermitente derecho, camión
Este indicador de aviso parpadea simultáneamente con los
intermitentes del camión.
H1. Pantalla del tacómetro
Si la función de modo Eco está apagada, el texto "Eco desactivado"
(H1d) se muestra a la derecha de la marcha seleccionada. Consulte la
sección "Función de modo Eco" en el capítulo "Sistemas de ayuda al
conductor".
Los ajustes de la caja de cambios aparecen en la pantalla del tacómetro.
170
DW63248906.book Page 171 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
Caja de cambios automatizada:
– Indicador de marcha actual (H1b).
– Ajuste del modo maniobra (H1e).
– Modo manual o automático (H1a y H1c).
– Activar modo fuera de carretera (H1h).
Caja de cambios manual:
– Marcha alta o baja seleccionada (grupo divisor [splitter]) (H1g).
– Recomendación de cambio de marcha (H1f).
4
H2. Precalentamiento
Este indicador de aviso aparece cuando el precalentamiento está activo.
I. Pantalla de alarma y hora (I1), temperatura exterior (I2),
información de teléfono (I5), indicador de servicio (I6), recorrido
(I7) y el cuentakilómetros (I8).
Esta pantalla se activa con el contacto puesto.
El reloj aparece en la parte superior izquierda de la pantalla. El cambio
de hora verano/invierno se puede programar en el tacógrafo. Véase el
manual de instrucciones del tacógrafo.
Cuando se establece la alarma, se indica mediante un icono que
aparece a la izquierda de la hora. La alarma se puede establecer en la
pantalla general; consulte la sección "Vista general de los menús" en el
capítulo "Pantalla general".
En la parte inferior aparece la temperatura exterior. Un aviso de helada
puede aparecer a la izquierda de la temperatura.
En la parte inferior derecha aparece el cuentakilómetros parcial. El
cuentakilómetros parcial puede reajustarse en la pantalla general;
consulte la sección "Vista general de los menús" en el capítulo "Pantalla
general".
El símbolo de la llave que se muestra entre la información del teléfono y
el cuentakilómetros parcial indica que se debe realizar el mantenimiento
al vehículo. Se da información detallada sobre el servicio en la pantalla
general; consulte la sección "Vista general de los menús" en el capítulo
"Pantalla general".
La información del teléfono puede mostrar si hay uno o más teléfonos
con Bluetooth conectados y la intensidad de la señal. Debajo de esta
información se puede ver si el teléfono para camión está activado y la
intensidad de la señal.
171
DW63248906.book Page 172 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Pantalla general
172
DW63248906.book Page 173 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
5 Inspecciones y mantenimiento
Inspecciones y mantenimiento 5
173
DW63248906.book Page 174 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
5.1 COMPROBACIONES
5.1.1 Vista general de las comprobaciones diarias
Relación de comprobaciones diarias que debe realizar el conductor
– Funcionamiento correcto de las luces y los instrumentos:
– Compruebe el funcionamiento de la iluminación exterior. Consulte la sección
"Iluminación exterior".
– Compruebe el funcionamiento de la bocina y los limpia/lavaparabrisas.
5 – Avisos del sistema con el selector de control de menús. Consulte la sección
"Relación de menús" en el capítulo "Pantalla general".
– Nivel de combustible.
– Nivel de aceite del motor. Consulte la sección "Nivel de aceite del motor".
– Nivel de AdBlue®.
– Posición del asiento y de los retrovisores.
– Nivel del refrigerante. Consulte la sección "Nivel del refrigerante".
– Nivel del líquido del depósito del lavaparabrisas. Consulte la sección "Nivel de
líquido del lavaparabrisas".
– Indicador del filtro de aire.
– Posibles fugas de aire, refrigerante o aceite.
– Fijación de las ruedas y presión de los neumáticos.
– Profundidad del dibujo de los neumáticos.
– Desgaste uniforme de la banda de rodadura en toda la superficie del neumático.
– Semirremolque:
– Compruebe la fijación y el funcionamiento del acoplamiento o quinta rueda del
semirremolque.
– Compruebe las conexiones de las luces y los frenos.
– Compruebe el funcionamiento del alumbrado, las luces de freno y los
intermitentes.
– Compruebe el funcionamiento de los frenos.
– Compruebe el estado y la presión de los neumáticos.
NOTA: Si aparece un aviso del sistema o se produce una fuga, póngase en
contacto con un taller de servicio DAF.
¡ADVERTENCIA! La presencia de materiales inflamables en las
inmediaciones del sistema de escape supone riesgo de incendio. Esto
podría provocar graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– Retire los paños de limpieza, los materiales inflamables, la
suciedad acumulada, etc., de las inmediaciones del sistema de
escape, incluida la plataforma.
174
DW63248906.book Page 175 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
5.1.2 Vista general de las comprobaciones semanales
Relación de comprobaciones semanales a efectuar por el conductor
– Secador de aire del sistema de frenos.
– Sistema de lubricación automática.
– Si está instalado, compruebe si el separador de humedad tiene agua.
5.1.3 Apertura del panel frontal
La parte superior del panel frontal es
abatible.
5
Abra la puerta.
Tire de la palanca del estribo para
desbloquear el panel frontal.
Una vez abierto, el panel frontal se
mantiene automáticamente en esa
posición mediante dos brazos
telescópicos.
D001510-2
D001682-2
5.1.4 Nivel del refrigerante
La pantalla general muestra el aviso "Nivel del refrigerante bajo" cuando el nivel de
refrigerante es demasiado bajo.
175
DW63248906.book Page 176 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
Llenado del líquido refrigerante
¡ADVERTENCIA! Cuando el motor está caliente, si se quita el tapón de
llenado del depósito de expansión, podría salir vapor y refrigerante
hirviendo a presión. Esto podría ocasionar graves quemaduras y
lesiones.
– No quite nunca el tapón de llenado del depósito de expansión
mientras el motor esté caliente.
– Espere hasta que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50
°C.
5 – Coloque primero un trapo sobre el tapón de llenado y, a
continuación, desenrosque ligeramente el tapón para eliminar la
sobrepresión. A continuación, desenrosque totalmente el tapón.
¡ADVERTENCIA! El refrigerante es un líquido tóxico. El contacto
físico puede ocasionar graves problemas de salud.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– Evite el contacto prolongado o repetido con la piel. En caso de
contacto con la piel: aclare la piel durante mucho tiempo con
abundante agua.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuague la boca,
beba dos vasos de agua y consulte con un médico.
ATENCIÓN: Rellenar el depósito de refrigerante cuando el motor está
caliente y en marcha puede dañar el motor.
– Rellene el depósito cuando el motor esté parado.
– Rellene el depósito cuando el motor esté frío.
– Realice la operación de llenado del refrigerante lentamente.
NOTA:
– Cuando rellene el
depósito de refrigerante, 1 2 3
asegúrese de que el
vehículo esté en una
superficie llana y
nivelada.
– Utilice siempre
refrigerantes que
cumplan las
especificaciones
prescritas por DAF.
D001501-2
Consulte la sección
"Refrigerante" en el
capítulo "Datos
técnicos".
1. Abra el panel delantero. Consulte la sección "Apertura del panel delantero".
176
DW63248906.book Page 177 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
2. Retire el tapón de llenado (1) del sistema de refrigeración.
3. Compruebe el nivel del refrigerante. El nivel del refrigerante debe alcanzar la base
del orificio de llenado.
4. Si es necesario, rellene el nivel de refrigerante con el refrigerante recomendado.
Consulte la sección "Refrigerante" en el capítulo "Datos técnicos".
5. Instale el tapón de llenado.
6. Cierre el panel delantero.
NOTA: Si detecta algún indicio de que podrían estar produciéndose
pérdidas de refrigerante o si debe rellenarlo con demasiada frecuencia,
póngase en contacto con un taller de servicio DAF. 5
5.1.5 Nivel del aceite del motor
El nivel de aceite del motor puede comprobarse a través de la pantalla general.
NOTA: La medición y visualización del aceite sólo pueden efectuarse con
el motor parado.
ATENCIÓN: Un nivel del aceite erróneo puede ocasionar daños
graves en el motor.
– Asegúrese de que el vehículo está en una superficie plana y
nivelada cuando se mida el nivel del aceite.
Comprobación del nivel de aceite
El nivel de aceite del motor puede comprobarse a través de la pantalla general
("Información del vehículo" - "Nivel del aceite"). El contacto debe estar puesto y el
motor no debe estar en marcha.
El nivel de aceite del motor únicamente puede comprobarse:
– Cuando la temperatura del aceite del motor es de al menos -5°C en la última
parada del motor y
– Una vez que ha pasado un tiempo determinado desde la última parada del motor.
Este tiempo de espera depende de la temperatura que tuviera el aceite del motor
al detenerse por última vez. Véase la tabla siguiente.
Temperatura de aceite 0 40 60 80
(°C)
Tiempo de espera (minu- 180 80 70 70
tos)
Ejemplo: la temperatura del aceite cuando se detuvo el motor por última vez era de 80
°C. El tiempo de espera para poder comprobar el nivel de aceite es de 70 minutos.
177
DW63248906.book Page 178 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
NOTA: La temperatura de aceite del motor alcanza los 80 °C tras conducir
aproximadamente 25 km con el vehículo cargado.
Por lo tanto, si el vehículo se mueve tras haber estado parado durante un
periodo de tiempo prolongado (por ejemplo, para repostar combustible), el
aceite está frío y no supera los 40 °C. El tiempo de espera es de 180
minutos.
Si las condiciones anteriores no se
cumplen, el mensaje "Sin datos reales Oil level
disponibles" aparece en la pantalla
5 general para indicar que no se puede max
medir el nivel del aceite.
Directamente después de este Last check
mensaje, se mostrará la pantalla
informativa "Última revisión". min
Muestra el nivel y la lectura del 82371km
tacógrafo de la última vez que se midió
el nivel de aceite.
D002187-2
Aviso de nivel del aceite
Si el nivel de aceite es incorrecto (demasiado bajo o demasiado alto), el mensaje
"Revisar el nivel de aceite" aparece en la pantalla principal.
Cuando se suprime este mensaje, se activa automáticamente una alerta amarilla o roja
emergente que indica que el nivel de aceite debe corregirse.
Si el aviso es amarillo, corrija el nivel (nivel demasiado alto) o agregue 5 litros de aceite
(nivel de aceite bajo).
Si el aviso es de color rojo, añada 10 litros de aceite.
NOTA: El símbolo de advertencia sigue activo durante 40 segundos. Este
aviso sólo se puede activar cuando se cumplen las condiciones para
realizar una comprobación del nivel de aceite.
Por lo tanto, para comprobar el nivel después de rellenar aceite, no se debe
arrancar el motor.
Rellenado de aceite del motor
ATENCIÓN: Un nivel del aceite erróneo puede ocasionar daños
graves en el motor.
– Asegúrese de que el vehículo está en una superficie plana y
nivelada cuando se mida el nivel del aceite.
178
DW63248906.book Page 179 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
NOTA: Reponga con aceite
del motor de la misma
marca, grado y clase 1 2 3
ACEA utilizados en el último
cambio de aceite. Utilice
exclusivamente un aceite de
motor que cumpla las
especificaciones de DAF.
Consulte la sección "Aceite
del motor" en el capítulo
"Datos técnicos". 5
D001501-2
– Abra el panel delantero. Consulte la sección "Apertura del panel delantero".
– Retire el tapón de llenado (2).
– Rellene el aceite del motor en pequeñas cantidades (máximo de 2 l cada vez) a
través del orificio de llenado.
NOTA: No sobrepase el nivel máximo.
– Entre cada llenado, apague el contacto, espere unos minutos y vaya comprobando
el nivel de aceite en la pantalla general:
– Apague el contacto durante al menos un minuto.
– Ponga el contacto del vehículo. No arranque el motor.
– Compruebe el nivel de aceite del motor mediante la pantalla general
("Información del vehículo" - "Nivel del aceite").
– Instale el tapón de llenado.
– Cierre el panel delantero.
5.1.6 Nivel del líquido del lavaparabrisas
Cuando el nivel del líquido del lavaparabrisas es bajo, en la pantalla general se
muestra el aviso "Nivel de líquido lavaparabrisas bajo".
El tapón de llenado del depósito del
lavaparabrisas se encuentra en la parte
derecha bajo el panel frontal. 1 2 3
D001501-2
179
DW63248906.book Page 180 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
1. Abra la parrilla. Consulte la sección "Apertura del panel del frontal".
2. Retire el tapón de llenado (3) del depósito del lavaparabrisas.
NOTA: Utilice un líquido lavaparabrisas apto para todas las estaciones.
3. Compruebe el nivel del líquido mediante el orificio de llenado. Corrija el nivel del
líquido, si es necesario.
4. Instale el tapón de llenado.
5 5.1.7 Alumbrado exterior
El sistema electrónico del vehículo supervisa el estado de todas las luces reguladas
del vehículo, excepto las luces LED.
Cualquier defecto se visualiza mediante un aviso en la pantalla general.
NOTA: Las luces reguladas del vehículo no incluyen las luces de destello,
los focos de trabajo ni las luces del remolque.
Además, el conductor también puede revisar manualmente las luces exteriores tal
como se indica a continuación:
– Accionándolas y revisándolas todas físicamente.
– Uso de la función de comprobación de la iluminación exterior en la llave de
encendido o en el telemando.
Uso de la función de comprobación de la iluminación exterior
1. Antes de entrar en la cabina,
mantenga pulsado el interruptor de
comprobación de la iluminación
exterior (1) de la llave de encendido
o del telemando durante al menos
dos segundos.
1
D001688
2. A continuación, se inicia la función de comprobación de la iluminación exterior.
Las luces exteriores se encienden en el siguiente orden:
– Se encienden las luces antiniebla delanteras o las luces de cruce y las luces de
freno.
– Se encienden todos los intermitentes.
180
DW63248906.book Page 181 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
– Se encienden las luces de carretera, las luces del techo (skylights o luces
auxiliares), así como las luces de marcha atrás.
– Se encienden las luces de cruce y las luces antiniebla traseras.
NOTA: Todas las luces de gálibo están siempre encendidas durante la
comprobación de las luces exteriores.
NOTA: Los defectos no se almacenan y visualizan en la pantalla
general porque el contacto todavía está quitado.
La totalidad del proceso se repite varias veces para que tenga suficiente
tiempo para dar la vuelta al vehículo. 5
3. Para detener la comprobación, mantenga pulsado el interruptor de la iluminación
exterior durante un segundo o pulse el botón de bloqueo o desbloqueo de la puerta
de la llave de encendido o del telemando.
5.1.8 Indicador del filtro de aire
El indicador del filtro de aire se
encuentra justo detrás del filtro de aire
en la parte trasera de la cabina.
Si el indicador se encuentra en la zona
roja, el filtro de aire está muy sucio y
debe sustituirse. Consulte con su taller
de servicio DAF.
Un filtro de aire sucio ocasiona un
mayor consumo de combustible y una
pérdida de potencia.
D001588
5.1.9 Neumáticos y llantas
– Elimine todas las materias extrañas que se encuentren en el dibujo de la cubierta
y entre los neumáticos (en ruedas gemelas).
– Compruebe posibles desgastes de los neumáticos, piedrecillas incrustadas y otros
desperfectos.
– Asegúrese de que las ruedas están bien fijadas.
– Compruebe la presión de los neumáticos (sin olvidar la rueda de repuesto).
Compruebe la presión de inflado y corríjala si es necesario con los neumáticos
fríos. Consulte el capítulo "Datos técnicos" o la última página de este manual, para
la presión correcta de los neumáticos.
NOTA: En caso de un neumático desgastado cuya presión sea 2 bares
menos de lo normal, el sistema ABS deja de funcionar en condiciones
extremas. Consulte también "Cambio de ruedas" en el capítulo
"Reparaciones de urgencia" de este manual.
181
DW63248906.book Page 182 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
5.1.10 Secador de aire del sistema de frenos
El funcionamiento del sistema secador
de aire se puede comprobar
observando si hay agua de
condensación en los depósitos de aire.
1. Compruebe si los depósitos de aire
tienen agua de condensación
tirando de la anilla de la válvula de
5 purga.
2. Si cada vez que se purga sale más
agua de lo normal, sustituya el
elemento secador de aire. Consulte
con su taller de servicio DAF. D001590
NOTA: Si la presión del sistema desciende bruscamente, el secador de
aire no podrá funcionar óptimamente. Esta caída de presión se debe a una
fuga de aire o al acoplamiento de un remolque sin aire.
Si el secador de aire suministra una gran cantidad de aire rápidamente,
significa que el secado de aire no funciona óptimamente. En este caso,
podría entrar humedad en el sistema de suministro de aire.
En esta situación en un vehículo equipado con un SAC, los problemas SAC muestran
avisos en la pantalla principal. Pueden producirse dos avisos:
– "Comprobar fugas de aire".
El significado de este aviso es evidente.
– "Drenar depósitos de aire".
5.1.11 Baterías
Sistema de batería de 24 V
El vehículo tiene un sistema de batería normal con dos baterías de 12 voltios.
¡ADVERTENCIA! Las chispas y llamas abiertas en las proximidades
de una batería pueden provocar una explosión y causar graves
lesiones.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas en el
entorno de las baterías.
ATENCIÓN: Si el tipo de batería utilizado es distinto a los
recomendados, podrían dañarse los componentes eléctricos.
– Utilice únicamente los tipos o capacidades de baterías
especificados. Consulte con su taller de servicio DAF.
182
DW63248906.book Page 183 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
ATENCIÓN: Cuando se utilizan las baterías como fuente de energía
directa, pueden dañarse y generar problemas en el arranque.
– No realice ninguna conexión directa permanente en las baterías.
– Compruebe si las baterías presentan fugas alrededor de los tapones de la batería
y daños en los bornes. Póngase en contacto con un taller de servicio DAF si se
detecta alguna fuga o daño.
– Examine si están bien limpios y engrasados los polos y los bornes de la batería. Si
fuera necesario, engrase los bornes con vaselina neutra.
5
5.2 MANTENIMIENTO
5.2.1 Mantenimiento general
La vida útil, la seguridad en el tráfico, el valor residual y la fiabilidad del vehículo
dependen en gran parte de los cuidados que le dedique. Esto incluye la regularidad
con que se lleven a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación prescritos por
DAF.
El estilo de conducción y la atención que le dedique tienen una influencia directa en el
estado del vehículo. Muchas veces, el conductor podrá proporcionar al concesionario
o al taller información muy importante para poder llevar a cabo un mantenimiento
adecuado.
Póngase en contacto con un taller de servicio DAF para respetar los intervalos de
mantenimiento y efectuar los trabajos correspondientes.
5.2.2 Mantenimiento de la cabina
DAF presta gran atención a la calidad del tratamiento superficial y de la pintura de sus
cabinas. Para que esta calidad se conserve lo mejor posible durante la utilización del
vehículo, hay que llevar a cabo un mantenimiento regular y eficaz de los elementos de
la superficie de la cabina.
Para evitar la oxidación en los espacios huecos, DAF aplica durante la fabricación de
sus cabinas un tratamiento anticorrosión.
Esta capa protectora adicional se puede ver de algún modo afectada a
consecuencia del asentamiento definitivo de las estructuras.
Por este motivo, DAF considera que debe aplicarse un tratamiento final dentro
de un determinado plazo a partir de la puesta en servicio del vehículo. Consulte
para esto el libro de garantía.
De no hacerlo, perderá todos los derechos de la garantía.
Las correspondientes condiciones de la garantía están detalladas en el libro de
garantía.
183
DW63248906.book Page 184 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
5.2.3 Limpieza
No olvide que el aspecto de su vehículo es la "tarjeta de presentación" de su
empresa.
Limpieza del vehículo
Antes de comenzar con la limpieza del vehículo, se deberá comprobar si hay alguna
fuga en el motor, los ejes, la caja de cambios, etc. Esta comprobación no es posible
una vez efectuada la limpieza y los trabajos de mantenimiento.
5 NOTA: Actualmente, el uso de productos para eliminar la suciedad
adherida en el vehículo está muy extendido en el sector. Estos limpiadores
tienen una gama de pH alto (son alcalinos) y propiedades corrosivas. Si se
aplican de forma incorrecta, pueden producir daños irreversibles en el
vehículo y sus sistemas.
Prácticas recomendadas para la limpieza del vehículo:
– Antes de su aplicación, se debe comprobar la compatibilidad de la sustancia con
las superficies sensibles a los componentes alcalinos. En caso de duda, consulte
al proveedor.
– No utilice productos de limpieza en el vehículo cuando esté expuesto a la luz del
sol, especialmente cuando la temperatura ambiente sea muy elevada o la
carrocería esté muy caliente.
– Pulverice siempre todo el vehículo con agua limpia antes de aplicar correctamente
el producto diluido.
– Asegúrese de que el producto de limpieza está diluido en la proporción correcta
indicada por el proveedor.
– Aplique la disolución a una distancia adecuada del elemento que desee limpiar;
DAF recomienda una distancia mínima de 50 cm.
– No permita que la disolución del producto de limpieza se seque sin haberlo
enjuagado antes con agua limpia y sin productos químicos.
Si para la limpieza se utiliza un aparato de alta presión, se deben tener en cuenta los
siguientes puntos:
– Durante la limpieza se han de mantener bien cerradas las puertas, las ventanillas
y la trampilla del techo.
– No proyecte el chorro directamente sobre las juntas. Existe el riesgo de que se
abran y que el agua entre y elimine la grasa que tiene aplicada. Esto puede suceder
con la junta universal de la caja de dirección. Esto podría ocasionar agarrotamiento
de la cruceta y el "enganche" de la dirección.
– No proyecte el chorro directamente sobre las rótulas.
– El depósito de aceite de la dirección va provisto de un respiradero. A través de este
respiradero puede entrar agua en el depósito, lo que puede provocar daños en el
engranaje de dirección.
– Evite que durante la limpieza del radiador y el intercooler se dañen las aletas.
184
DW63248906.book Page 185 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
– No proyecte el chorro del equipo de limpieza de alta presión o limpiador de vapor
durante un tiempo prolongado sobre el condensador del sistema de aire
acondicionado. Debido a la alta temperatura, la presión del sistema aumenta
excesivamente y puede provocar daños en el mismo. Los componentes de la
instalación de aire acondicionado no se deben limpiar con el equipo de limpieza de
alta presión o el limpiador de vapor, ya que esto puede dañar las juntas.
– No limpie a presión un sistema de escape caliente.
– Bajo ninguna circunstancia dirija la boquilla de limpieza dentro o alrededor del
orificio de escape (difusor).
El sistema de post-tratamiento de los gases de escape está equipado con sensores
que controlan las emisiones del motor. Estos sensores son sensibles a la humedad 5
o al agua.
Cuando un vehículo se limpia a alta presión, existe el riesgo de que el agua pueda
entrar en el sistema de escape, alcanzando estos sensores y dañándolos
irreversiblemente.
Por lo tanto, se debe tener precaución al limpiar el vehículo con alta presión. Evite
el sistema de escape caliente y no dirija la boquilla de limpieza al difusor o
alrededor del mismo. Igualmente, si el vehículo se debe limpiar en un túnel de
lavado, el difusor de escape debe estar protegido para evitar que entre agua en el
sistema de escape.
NOTA: Para tener total seguridad, cubra el difusor al utilizar un equipo
de limpieza de alta presión o limpiador con vapor en esa zona.
– Evite que pueda penetrar agua por los respiraderos del diferencial y de la caja de
cambios.
– Asegúrese de que no entre agua a través de los tornillos de purga del depósito del
embrague, del eje trasero, etc.
– El motor y su compartimento se pueden limpiar con un equipo de limpieza de alta
presión o limpiador de vapor. No proyecte el chorro directamente sobre los
componentes eléctricos tales como los componentes del sistema de combustible,
las unidades de control electrónico, el motor de arranque, el alternador, el
compresor del aire acondicionado, los faros, etc. Justo después del proceso de
limpieza, el motor debe estar en marcha (al ralentí o desplazándose) durante
al menos 15 minutos.
– Limpie cuidadosamente el encapsulado del motor y todas sus piezas. Para evitar
el peligro de incendio, elimine todo el aceite y el gasóleo que puedan haberse
derramado.
– No dirija el chorro de agua directamente sobre los componentes eléctricos.
– No dirija el chorro sobre la unidad de la palanca de cambio de marchas.
– No dirija el chorro a las tulipas de los faros delanteros y las luces antiniebla.
– Durante la limpieza del vehículo, evite la entrada de agua a través de la boca de
entrada o de las juntas flexibles del sistema de admisión de aire.
– Después de la limpieza, engrase el vehículo, ya sea con un engrasador manual o
mediante el sistema de lubricación automática. Esto es importante para evitar la
penetración de humedad y suciedad en los distintos puntos de articulación.
185
DW63248906.book Page 186 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
Limpieza del interior de la cabina
Los paneles de plástico se pueden limpiar con un limpiador doméstico normal y agua
templada.
La tapicería de tejido debe limpiarse con un detergente seco no corrosivo o producto
similar. El tapizado en piel se debe limpiar con una solución de limpieza para piel y
aplicar con acondicionador de piel.
Pantalla general
– No utilice detergentes a base de alcohol ni líquido lavaparabrisas para lavar la lente
de la pantalla general.
5 – Para limpiar la pantalla general, utilice un algodón suave o trapo de lino y agua con
jabón suave o sin ningún aditivo.
Asientos y cinturones de seguridad
– El polvo puede afectar al correcto funcionamiento del asiento. Por lo tanto, es muy
importante que mantenga el asiento limpio. No retire la tapicería del asiento cuando
lo limpie.
– Al limpiarla, no llegue a empapar el asiento.
– Antes de usar ningún producto para la limpieza de tapicerías o plásticos, haga una
pequeña prueba en una zona pequeña y poco visible.
– No se debe usar ningún equipo de limpieza a alta presión en los asientos o
cinturones de seguridad.
– Limpie los cinturones de seguridad con un detergente general normal y no con
productos agresivos.
Limpieza del exterior de la cabina
La parte exterior de la pintura de la cabina está expuesta en mayor o menor grado a
determinadas sustancias corrosivas, por ejemplo el salitre o la contaminación
atmosférica.
Por eso es imprescindible limpiar con frecuencia la capa de pintura.
Para la limpieza de la cabina se ha de tener en cuenta lo siguiente:
– No aplicar detergentes corrosivos.
– No utilizar cepillos de cerdas duras.
– Prestar mucha atención a la limpieza de las juntas y las uniones.
Para limpiar la pintura, se recomienda utilizar champú DAF.
Limpieza del parabrisas
Dependiendo del tipo de vehículo, en el compartimento guardaobjetos hay una varilla
con una esponja y un lavaparabrisas.
Extienda la vara hasta la longitud que necesite y utilícela para limpiar el parabrisas.
Para la limpieza del parabrisas asegúrese de:
– Retirar los lavaparabrisas del parabrisas.
– No utilizar cepillos de cerdas duras.
– Utilizar el lavaparabrisas para limpiar el parabrisas en seco y mejorar la visibilidad.
186
DW63248906.book Page 187 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
Para limpiar el parabrisas, se recomienda utilizar champú DAF.
Limpieza de las tulipas de los faros delanteros y luces
antiniebla
No utilice nunca objetos duros o afilados para limpiar las tulipas de los faros delanteros
y las luces antiniebla.
Así se puede dañar la capa UV de las tulipas, haciendo que cambien de color.
No dirija el chorro de un equipo de limpieza de alta presión o equipo de limpieza con
vapor directamente a las tulipas de los faros delanteros o las luces antiniebla.
No utilice nunca productos de limpieza con pH alto (álcalis) ni propiedades corrosivas,
ni tampoco líquidos desinfectantes con hipoclorito. Si se aplican de forma incorrecta,
5
pueden producir daños irreversibles en las tulipas de los faros delanteras y las luces
antiniebla.
Encerado de la cabina
Los vehículos nuevos van provistos de una capa de cera para una mejor protección de
la pintura.
Esta capa desaparece por completo debido a la limpieza del vehículo y a otras
influencias exteriores.
Para reducir la actividad de las sustancias corrosivas sobre la pintura, aplique a la
cabina una nueva capa protectora de cera por lo menos dos veces al año.
Para encerar la cabina, se recomienda utilizar cera DAF.
El taller de servicio DAF podrá informarle sobre el tratamiento anticorrosión adicional
y el mantenimiento de la pintura cuando el vehículo pase la revisión.
5.2.4 Pantalla de errores
Para evitar la contaminación del
radiador o del condensador, se ha
colocado una pantalla protectora
delante de los mismos.
Para limpiarla, se puede extraer
fácilmente haciendo clic en los puntos
de fijación de la parte superior del
bastidor.
NOTA: El uso de esta
pantalla protectora depende
de la configuración del
vehículo. D001593
187
DW63248906.book Page 188 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
5.2.5 Calefacción auxiliar
Si lo desea, se puede montar un depósito de combustible independiente para la
calefacción auxiliar.
Si se reposta combustible diésel de invierno, haga funcionar la calefacción auxiliar
durante aproximadamente media hora con el nuevo combustible. Asegúrese de que
se haya consumido todo el combustible antiguo.
NOTA: Deje que el calefactor auxiliar funcione con el motor frío. De esta
5 forma se evita que el control de climatización de la cabina utilice la función
de calor residual.
Estas recomendaciones son válidas tanto para la calefacción por aire como por agua
y para cualquier tipo de vehículo.
¡ADVERTENCIA! Si los gases del combustible entran en contacto con
una fuente de calor, podría producirse una explosión y provocar
graves lesiones.
– Al repostar combustible, desconecte la calefacción auxiliar.
ATENCIÓN: La calefacción auxiliar no se puede accionar
manualmente ni usarse con el temporizador:
– en estaciones de llenado e instalaciones de depósito.
– en habitaciones cerradas (por ejemplo, garajes).
– en lugares donde se pueden formar gases muy inflamables o
polvo, o
– en lugares donde se almacenan líquidos o materiales sólidos muy
inflamables.
NOTA: Ejemplos de materiales mencionados son: cerca de combustible,
carbón y polvo de madera, zonas de almacenamiento de grano, hierbas y
hojas secas, cajas de cartón, papel, etc.
ATENCIÓN: ¡Apague la calefacción auxiliar antes de inclinar la
cabina!
188
DW63248906.book Page 189 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
5
D001862-2
5.2.6 Vaciado del agua del prefiltro de combustible y del
separador de humedad
¡ADVERTENCIA! El combustible diésel es un líquido tóxico. El
contacto físico puede ocasionar graves problemas de salud.
– Evite el contacto físico.
– En caso de contacto con la piel: elimine la sustancia con un papel
o un paño y lave la zona con agua y jabón. De persistir la irritación,
consulte a un médico.
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuáguese la boca,
beba abundante agua y consulte a un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y consulte a un
médico.
¡ADVERTENCIA! El combustible es muy inflamable y podrían
producirse incendios o explosiones con graves consecuencias para la
salud.
– Recoja el combustible que se derrame.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas abiertas
cerca del combustible.
Comprobación, vaciado y purga del filtro previo del
combustible y del separador de humedad
Si hay agua en el depósito del filtro previo del combustible y en el separador de
humedad, se muestra un aviso de color gris en la pantalla general.
Este aviso desaparece, pero permanece activo en la lista de avisos hasta que se drene
el agua del depósito.
189
DW63248906.book Page 190 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
Para vaciar el filtro previo del
combustible y el separador de
humedad, comience por el paso 5.
NOTA: Si hay un testigo
(LED) en el salpicadero,
comience por el paso 1. En
caso contrario, comience
por el paso 5.
5
D005263
D005259
1. Encienda el contacto girando la llave de encendido hasta la posición D (M).
2. El testigo brilla (situación B de la ilustración), lo que indica que el sistema está
activado.
3. Espere cinco segundos.
4. Si después de esos cinco segundos, el testigo brilla con mucha intensidad
(situación A de la ilustración), es necesario drenar.
5. Compruebe si el depósito (5) contiene agua.
NOTA: Realice estas acciones con el motor apagado.
6. Abra el tapón de vaciado (6) y evacue el agua utilizando la bomba de alimentación
(1).
7. Cierre el tapón de vaciado (6).
8. Abra el tornillo de purga (2) del cuerpo del filtro.
9. Accione la bomba de alimentación (1) hasta que salga combustible sin burbujas del
tornillo de purga.
10. Cierre el tornillo de purga (2).
190
DW63248906.book Page 191 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
1
2
7 3
8 4 5
5
6
D000769-2
5.2.7 Engrase de la quinta rueda o del acoplamiento del
(semi) remolque
Engrase de la quinta rueda
DAF utiliza varias quintas ruedas. Para las quintas ruedas suministradas por DAF
suelen ser válidas las siguientes instrucciones de engrase.
191
DW63248906.book Page 192 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
Quinta rueda estándar
(cada 5.000 km)
– Desacople el (semi) remolque.
– Limpie la quinta rueda, la placa de
contacto del (semi) remolque y el
pivote de mangueta.
– Engrase la placa superior de la
quinta rueda.
– Engrase ligeramente la placa de
contacto del semirremolque y el
5 pivote de la mangueta.
– Acople el semirremolque y engrase
D001692
las boquillas de engrase con una
pistola de engrase.
Engrase de la quinta rueda
DAF utiliza varias quintas ruedas. Para las quintas ruedas suministradas por DAF
suelen ser válidas las siguientes instrucciones de engrase.
Quinta rueda de bajo mantenimiento
(con revestimientos de la placa
superior de teflón)
(cada 10.000 km)
– Desacople el (semi) remolque.
– Limpie la quinta rueda, la placa de
contacto del (semi) remolque y el
pivote de mangueta.
– Aplique una ligera cantidad de
aceite a los revestimientos de la
placa superior de teflón y a la placa
de contacto del semirremolque.
D001693
Una capa fina de aceite evita la
corrosión de la placa de contacto
del semirremolque y garantiza una
larga vida útil de los revestimientos
de la placa superior de teflón de la
quinta rueda.
– Acople el semirremolque y engrase
las boquillas de engrase con una
pistola de engrase.
NOTA: En el JOST JSK36 DV se deben engrasar las bisagras cada
5000 km tal y como se indica a continuación:
– Desacople el (semi) remolque.
– Alinee la placa superior horizontalmente con ayuda de una palanca.
– Engrase las bisagras con el adaptador especial de engrase
suministrado con la quinta rueda.
192
DW63248906.book Page 193 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
Engrase del acoplamiento del (semi) remolque
Engrase el acoplamiento del (semi)
remolque cada 5.000 km.
D002055
193
DW63248906.book Page 194 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Inspecciones y mantenimiento
194
DW63248906.book Page 195 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
6 Acoplamiento y desacoplamiento
Acoplamiento y desacoplamiento 6
195
DW63248906.book Page 196 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
6.1 APERTURA Y CIERRE DEL GUARDABARROS
Para crear espacio adicional entre la
cabina y el (semi) remolque, el
guardabarros del lado del peldaño de la
plataforma puede abrirse. En algunas
configuraciones de vehículo, se pueden
abrir ambos guardabarros.
Abra el guardabarros sujetándolo por la
parte inferior posterior y tirando de él
hacia fuera y, después, presionándolo
6 hacia delante.
Cierre el guardabarros presionándolo D001595
de nuevo a la posición de bloqueo.
Los escalones están integrados en el depósito de combustible o en la cubierta.
Dependiendo del tipo de vehículo, los escalones integrados en la cubierta pueden ser
abatibles.
¡ADVERTENCIA! No se suba a la plataforma mientras el sistema de
escape esté realizando la regeneración. La plataforma se calienta
mucho y podría resultar herido.
No coloque ni ate objetos a la plataforma, ya que podrían resultar
dañados debido a la alta temperatura.
Durante la regeneración del DPF, sus
alrededores y la plataforma se
calientan mucho.
La plataforma contiene un cartel de
aviso.
D001753
6.2 QUINTA RUEDA
Generalidades
La quinta rueda es uno de los componentes del vehículo de especial importancia para
la seguridad en carretera. Observe las instrucciones de funcionamiento, cuidados y
mantenimiento del fabricante.
196
DW63248906.book Page 197 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
Las instrucciones de uso se encuentran en la propia manilla cuando el camión se
entrega de fábrica. Si pierde las instrucciones de uso, siga estas directrices generales
hasta que haya descargado las instrucciones de funcionamiento, cuidados y
mantenimiento del fabricante.
Puede descargar las instrucciones de funcionamiento, cuidados y mantenimiento del
fabricante de:
– JOST: www.jost-world.com
– Fontaine: www.fifthwheel-europe.com
– SAFHolland / GF / Eurohitch: www.safholland.com
DAF utiliza quintas ruedas de diferentes fabricantes. Las siguientes directrices
generales son aplicables a las quintas ruedas suministradas por DAF.
6
¡ADVERTENCIA! Si la quinta rueda está dañada, podría perder el
(semi) remolque. Existe el riesgo de que se produzcan accidentes.
Compruebe siempre que la quinta rueda no presenta daños antes de
acoplarla.
Acoplamiento del (semi) remolque
– Asegúrese de que el (semi) remolque tiene aplicado el freno y que no puede
desplazarse.
– Retire la manilla de la quinta rueda tal y como se explica en las instrucciones de
funcionamiento, cuidados y mantenimiento del fabricante. Ahora la mordaza está
abierta y lista para efectuar el acoplamiento.
– Acerque el tractor al (semi) remolque y preste atención a que el pasador se
encuentre en el centro de la apertura en forma de V de la quinta rueda.
– La placa de contacto del (semi) remolque debe encontrarse de 20 mm a 50 mm
como máximo por debajo de la placa de la quinta rueda. Si es necesario, ajuste la
altura del (semi) remolque o del tractor.
– Dé lentamente marcha atrás con el tractor hasta que el (semi) remolque se sitúe
en la quinta rueda y se cierre la mordaza mediante el pasador. La manilla de la
quinta rueda volverá automáticamente a su posición inicial.
– Conecte las tuberías de frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
NOTA: Compruebe durante el acoplamiento las gomas de los
cabezales de acoplamiento de las tuberías de aire, tanto del tractor
como del (semi) remolque, por si presentan desperfectos.
– Compruebe si la quinta rueda está bloqueada conduciendo lentamente una corta
distancia hacia adelante.
¡ADVERTENCIA! Si la quinta rueda no está acoplada correctamente,
podría perder el (semi) remolque. Existe el riesgo de que se produzcan
accidentes. Compruebe siempre que la quinta rueda está
correctamente acoplada.
– Bloquee la manilla de la quinta rueda tal y como se explica en las instrucciones de
mantenimiento, cuidados y mantenimiento del fabricante (consulte los ejemplos de
las diferentes versiones).
197
DW63248906.book Page 198 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
– Compruebe si el (semi) remolque descansa sin ningún entrehierro en la quinta
rueda, es decir, si el bloqueo automático se ha efectuado en su totalidad.
– Retire los soportes del (semi) remolque.
Ejemplos de la posición de bloqueo correcta de diferentes fabricantes.
NOTA: En todos los ejemplos (1) representa la manilla de la quinta rueda
y (2) la ubicación que se debe comprobar.
La marca de verificación representa una quinta rueda correctamente
bloqueada y la cruz con el triángulo de advertencia describe una situación
en la que la quinta rueda no está correctamente bloqueada.
JOST (versión 1)
6
2
D005051
JOST (versión 2)
D001605-2
Fontaine (versión 1)
2
1
2
D005052
198
DW63248906.book Page 199 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
Fontaine (versión 2)
D005053
Fontaine (versión 3)
6
1
2
D005054
SAF (versión 1)
2
D005055
SAF/GF (versión 2)
2
D005056
199
DW63248906.book Page 200 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
SAF (versión 3)
D005057
¡ADVERTENCIA! Si hay una holgura excesiva en la combinación del
6 tractor/(semi) remolque, entre la patilla del acoplamiento y la placa de
acoplamiento, el (semi) remolque podía soltarse de la placa. Como
resultado, podría perder el (semi) remolque. Existe el riesgo de que se
produzcan accidentes. Observe las instrucciones del fabricante del
acoplamiento.
Control deslizante de la quinta rueda (depende de la versión)
¡ADVERTENCIA! Existe el riesgo de lesiones por aplastamiento
durante el procedimiento de deslizamiento si los dedos quedan
atrapados entre el carro y el bastidor deslizante y/o la empuñadura.
– Asegúrese de que el semirremolque está correctamente acoplado.
– Estacione el vehículo sobre un terreno firme y nivelado.
– Asegúrese de que el (semi) remolque tiene el freno accionado.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Accione el interruptor de bloqueo del deslizante de la quinta rueda.
– Suelte el freno de estacionamiento mientras mantiene el interruptor accionado.
– Mientras mantiene el interruptor accionado mueva la unidad tractora en la dirección
requerida para el ajuste de la quinta rueda.
– Suelte el interruptor de bloqueo del deslizante de la quinta rueda. El bloqueo del
deslizante se activará.
– Compruebe visualmente si los bloqueos del deslizante están completamente
bloqueados.
NOTA: Mueva el tractor hacia delante o hacia atrás si los bloqueos del
deslizante no están completamente bloqueados.
– Suelte los frenos del semirremolque para comenzar el viaje.
200
DW63248906.book Page 201 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
D005074
ATENCIÓN: El estado del bloqueo debe comprobarse antes de cada
viaje; los bloqueos del deslizante deben estar completamente
cerrados. En otras palabras, el cilindro de accionamiento debe estar
completamente retraído.
Inicie el viaje solo si el bloqueo está cerrado correctamente.
Desconexión del (semi) remolque
– Estacione el vehículo sobre un terreno firme y nivelado.
– Asegúrese de que el (semi) remolque tiene el freno accionado.
– Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del (semi) remolque.
– Baje con el dispositivo de bajada rápida los soportes del (semi) remolque hasta que
toquen el suelo. Accione el dispositivo de bajada lenta para hacer bajar las patas
un poco más. No levante el (semi) remolque de la quinta rueda.
– Desconecte las tuberías de los frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
– Suelte el gancho de seguridad o el candado.
– Desbloquee la quinta rueda tirando de la manilla tal y como se explica en las
instrucciones de funcionamiento, cuidados y mantenimiento del fabricante. Ahora
la mordaza está abierta y lista para efectuar el desacoplamiento.
– Aleje el tractor lentamente del (semi) remolque.
NOTA: En tractores con suspensión neumática, para el acoplamiento y
desacoplamiento del semirremolque se utiliza el mando a distancia de la
suspensión neumática. Durante el acoplamiento, el vehículo se puede
colocar a la altura de acoplamiento correcta.
Importante
Después de acoplar o desacoplar un (semi) remolque, pulse siempre el interruptor
para que la altura de conducción normal vuelva automáticamente a la altura de
conducción correcta.
201
DW63248906.book Page 202 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
6.3 ACOPLAMIENTO DEL (SEMI) REMOLQUE
Generalidades
El acoplamiento del (semi) remolque es uno de los componentes del vehículo de
especial importancia para la seguridad en carretera. Observe las instrucciones de
funcionamiento, cuidados y mantenimiento del fabricante.
Las instrucciones de uso se encuentran en el propio acoplamiento del (semi) remolque
cuando se entrega de fábrica. Si pierde las instrucciones, póngase en contacto con un
taller de servicio DAF para obtener una nueva copia. Siga estas directrices generales
hasta que reciba las instrucciones de funcionamiento, cuidado y mantenimiento del
fabricante.
6 DAF utiliza acoplamientos de (semi) remolques de diferentes fabricantes. Las
siguientes directrices generales son aplicables a los acoplamientos de (semi)
remolques del suministrados por DAF.
Acoplamiento del (semi) remolque
¡ADVERTENCIA! Si el acoplamiento del (semi) remolque está dañado
o no está correctamente acoplado, podría perder el (semi) remolque.
Existe el riesgo de que se produzcan accidentes. Compruebe siempre
que el acoplamiento del (semi) remolque no está dañado y que está
correctamente acoplado.
¡ADVERTENCIA! Si hay una holgura excesiva en la combinación del
camión/(semi) remolque, entre la patilla del acoplamiento y la barra de
remolcado, el (semi) remolque se podía soltar. Como resultado, podría
perder el (semi) remolque. Existe el riesgo de que se produzcan
accidentes. Observe las instrucciones del fabricante del acoplamiento
del (semi) remolque.
– Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje rígido del (semi) remolque
para evitar que se mueva.
– Suelte el freno de servicio del (semi) remolque; consulte las instrucciones de
funcionamiento del fabricante.
NOTA: El eje delantero del (semi) remolque no tiene el freno aplicado y
debe permanecer articulable.
– Ajuste los soportes de la barra de remolcado a la altura del acoplamiento del (semi)
remolque. Consulte las instrucciones de funcionamiento del fabricante.
202
DW63248906.book Page 203 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
Acoplamiento del (semi) remolque
con desbloqueo manual
– Saque el trinquete de seguridad (A)
fuera del acoplamiento y gírelo 90°.
– Levante la palanca (B). Ahora el
pasador está levantado y listo para
el acoplamiento.
– Dé marcha atrás lentamente hasta B
que el acoplamiento del (semi)
remolque se cierre. A
–
Trinquete de seguridad (A)
D001596-2
6
desbloqueado: ¡acoplamiento
inseguro!
D001597-2
Trinquete de seguridad (A)
bloqueado: acoplamiento seguro.
D001598-2
– Compruebe siempre después del acoplamiento que el trinquete de seguridad (A)
está en posición de bloqueo. Consulte las instrucciones de funcionamiento del
fabricante
NOTA: Si el trinquete de seguridad (A) no está cerrado, el acoplamiento
no es seguro y debe volver a efectuarse el enganche del (semi)
remolque.
– Conecte las tuberías de frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
203
DW63248906.book Page 204 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
NOTA: Compruebe durante el acoplamiento las gomas de los
cabezales de acoplamiento de las tuberías de aire, tanto del camión
como del (semi) remolque, por si presentan desperfectos.
–
Acoplamiento del (semi) remolque
con desbloqueo automático
– Levante la palanca (B); el pasador
indicador de bloqueo (A) sale hacia
afuera. Ahora el pasador está
levantado y listo para el
acoplamiento.
6 – Dé marcha atrás lentamente hasta
que el acoplamiento del (semi)
remolque se cierre. A
B
D001599
Pasador indicador de bloqueo (A)
desbloqueado: ¡acoplamiento
A
inseguro!
D001600-2
Pasador indicador de bloqueo (A) a
haces con la parte delantera:
A
acoplamiento seguro.
D001601-2
– Compruebe siempre después del acoplamiento que el indicador del pasador de
bloqueo (A) está en posición de bloqueo. Consulte las instrucciones de
funcionamiento del fabricante.
204
DW63248906.book Page 205 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
NOTA: Si el pasador indicador de bloqueo (A) no está totalmente
nivelado con la parte delantera, el acoplamiento no es seguro y debe
volver a efectuarse el acoplamiento del (semi) remolque.
– Conecte las tuberías de frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
NOTA: Compruebe durante el acoplamiento las gomas de los
cabezales de acoplamiento de las tuberías de aire, tanto del camión
como del (semi) remolque, por si presentan desperfectos.
Desacoplamiento del (semi) remolque
– Estacione el vehículo sobre un terreno firme y nivelado.
– Asegúrese de que el (semi) remolque tiene el freno accionado.
– Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje rígido del remolque.
– Desconecte las tuberías de los frenos y el cableado del alumbrado y del ABS/EBS.
6
– Tire hacia arriba de la palanca (B) para colocarla en su posición de bloqueo. El
acoplamiento del (semi) remolque solo puede abrirse si la boca de acoplamiento
está en la posición central o en una de las dos posiciones extremas. (Si la boca de
acoplamiento está torcida, no se podrá desbloquear el pasador.)
NOTA: Antes de levantar la palanca (B) en acoplamientos de (semi)
remolques con desbloqueo manual, el trinquete de seguridad (A) se
debe retirar del acoplamiento y girarse 90°.
– Ajuste los soportes de la barra de remolcado a la altura del acoplamiento del (semi)
remolque. Consulte las instrucciones de funcionamiento del fabricante.
– Aleje lentamente el camión del (semi) remolque.
6.4 CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DE FRENOS
D002069
El vehículo va provisto de cabezales de acoplamiento automáticos que se utilizan para
conectar las tuberías de frenos.
Conecte las tuberías de frenos con los cabezales de acoplamiento. Los cabezales de
acoplamiento van provistos de una leva de seguridad, lo que impide que las tuberías
de frenos se conecten de manera incorrecta. Los cabezales de acoplamiento del
(semi) remolque también llevan sus arandelas de seguridad correspondientes.
205
DW63248906.book Page 206 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
Si se comete un error al conectar las tuberías de frenos, los frenos neumáticos del
(semi) remolque tráiler no se sueltan.
NOTA: Compruebe durante el acoplamiento las gomas de los cabezales de
acoplamiento de las tuberías de aire, tanto del camión como del (semi)
remolque, por si presentan desperfectos.
¡ADVERTENCIA! Algunos tipos de (semi) remolque no frenan
automáticamente si los depósitos de aire se encuentran vacíos. Esto
permite que el vehículo se ponga en marcha sin que el (semi)
remolque esté frenado. Esto puede dar lugar a situaciones sumamente
peligrosas.
6 – Conecte el (semi) remolque correctamente
– Antes de iniciar la marcha, compruebe que los depósitos de aire
están llenos.
– Igualmente, compruebe que el freno del (semi) remolque funciona
antes de iniciar la marcha.
Si el cabezal de acoplamiento rojo se conecta correctamente, el sistema de frenos del
(semi) remolque comienza a llenarse. Este proceso puede apreciarse claramente. Al
mismo tiempo, disminuye considerablemente la presión de los depósitos de aire del
vehículo de remolque. Consulte el apartado "Secador de aire del sistema de frenos"
en el capítulo "Controles y mantenimiento".
– rojo = cabezal de acoplamiento del circuito de servicio
– amarillo = cabezal de acoplamiento del circuito de mando
¡ADVERTENCIA! Si las tuberías de frenos amarillas o rojas no se han
conectado, el (semi) remolque no podrá frenar. Esto puede dar lugar a
situaciones sumamente peligrosas.
– Conecte siempre las tuberías de frenos amarillas y rojas
correctamente.
6.5 CONEXIÓN DEL CONECTOR DE ABS O EBS DE UN
(SEMI) REMOLQUE
ABS: Anti-Block System (sistema antibloqueo de frenos)
EBS: Electronically Controlled Brake System (sistema de control electrónico de
frenos)
Un (semi) remolque con ABS está equipado con un sistema de frenos antibloqueo.
Un (semi) remolque con EBS está equipado con un sistema de frenos controlado
electrónicamente y que incorpora ABS.
Ambas versiones se conectan mediante un conector especial a un enchufe adicional
de la instalación ABS/EBS del camión.
Si no se conecta este conector, aparecerá un aviso amarillo en la pantalla general.
206
DW63248906.book Page 207 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
Consecuencias de no conectar el EBS del (semi) remolque al EBS del camión
mediante el conector ABS/EBS:
– no funcionará la regulación del frenado en función de la carga;
– no funcionará el ABS (dependiendo de la versión del sistema EBS del (semi)
remolque);
– no funcionará el EBS;
– independientemente de la situación de carga, siempre se frenará a tope.
¡ADVERTENCIA! No conectar el EBS de un (semi) remolque al EBS del
camión mediante el conector ABS/EBS puede provocar que la
distancia de frenado sea mayor, que la respuesta de los frenos sea
inestable y que la respuesta del vehículo en situaciones de
conducción críticas sea inestable. Esto puede dar lugar a situaciones
sumamente peligrosas.
6
– Conecte siempre el conector ABS/EBS.
Tabla de posibilidades de combinación
(Semi) remol- (Semi) remol- (Semi) remol- (Semi) remol-
que sin ABS que con ABS que con EBS que con EBS
(conectado co- (conectado co- (conectado co- (mazo de ca-
rrectamente) rrectamente) rrectamente) bles ABS de 5
patillas co-
nectado en lu-
gar del mazo
de cables EBS
de 7 patillas)
Camión con – Regulación – Regulación – Regulación – Regulación
EBS de la frenada de la frenada de la frenada de la frena-
(mecánica) (mecánica) en función de da en fun-
en función de en función de la carga ción de la
la carga acti- la carga acti- (eléctrica) ac- carga (eléc-
va va tiva trica) activa
– No funciona- – Sistema ABS – Sistema ABS – Sistema
rá el sistema activo activo ABS activo
ABS – Comunica-
ción CAN
207
DW63248906.book Page 208 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Acoplamiento y desacoplamiento
6.6 CONEXIÓN DEL ALUMBRADO DEL (SEMI) REMOLQUE
Para la conexión del alumbrado del
remolque se ha previsto un enchufe de
7 polos. Además, el camión está
provisto de otro enchufe, de 7 polos,
que se puede emplear para conectar
otros accesorios del remolque. Los dos
enchufes son diferentes, de forma que
es imposible cometer errores de
conexión. Si el remolque lleva una
instalación de 24 V, puede conectarse
6 a la instalación eléctrica del camión sin
necesidad de adoptar ninguna medida
D001612
especial.
NOTA: Debe conocer la potencia máxima consumida por las luces del
remolque. Si la corriente es demasiado alta, existe un riesgo de que se
fundan los fusibles y una posible pérdida de la iluminación del camión o el
remolque.
208
DW63248906.book Page 209 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
7 Conducción
Conducción 7
209
DW63248906.book Page 210 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
7.1 ANTES DE LA CONDUCCIÓN
Antes de comenzar una conducción, realice siempre las comprobaciones diarias antes
de arrancar el motor por primera vez. Consulte la sección "Relación de
comprobaciones diarias" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
Realice las comprobaciones semanales una vez a la semana. Consulte la sección
"Relación de comprobaciones semanales" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
7.2 REPOSTAJE DE DIÉSEL Y LLENADO DE ADBLUE®
Diésel
¡ADVERTENCIA! El combustible es muy inflamable y podrían
producirse incendios o explosiones con graves consecuencias para la
salud.
7 – Evite la formación de chispas o la presencia de llamas abiertas
cerca del combustible.
– Limpie siempre el combustible derramado.
– Al repostar combustible, la calefacción auxiliar debe estar
desconectada.
D005258
210
DW63248906.book Page 211 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
ATENCIÓN: El uso de combustible incorrecto o contaminado puede
provocar daños graves en el sistema de combustible, en el sistema de
postratamiento o en el motor.
– Utilice únicamente el combustible aprobado y permitido por DAF.
Consulte la sección "Combustible diésel" en el capítulo "Datos
técnicos".
– El símbolo de combustible en la estación de servicio debe ser el
mismo que uno de los símbolos de combustible (1) de la etiqueta
del depósito de combustible (2).
NOTA: Utilizar combustible no conforme con las especificaciones del
vehículo puede invalidar la garantía del fabricante.
ATENCIÓN: No está permitido añadir petróleo (queroseno) ni
gasolina ni ningún otro tipo de aditivo al combustible diésel. 7
El uso de estos combustibles provocará fallos en el sistema, avisos
OBD y reducciones en la potencia del motor.
ATENCIÓN:
– Limpie alrededor de la apertura del depósito antes de abrirlo y
rellenarlo.
– Recuerde que lo único que debe entrar en el depósito es
combustible limpio.
El orificio del depósito para el diésel se
encuentra en el depósito de
combustible.
Asegúrese de que el depósito está lo
más lleno posible para evitar la
1
formación de condensación
(especialmente en invierno) y de que el 2
tapón de combustible esté cerrado
correctamente.
D001613-2
NOTA: El tapón del depósito de combustible, con el orificio para la llave en
el lateral, está debidamente cerrado cuando se gira más allá del tope y se
oye un clic.
El tapón del depósito de combustible, con el orificio de la llave en la parte
superior, está debidamente cerrado cuando se gira hasta el tope. Este tipo
de tapón del depósito de combustible se rompe si se gira más allá de su
tope.
211
DW63248906.book Page 212 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
NOTA: Si el vehículo está equipado con un depósito doble de combustible,
los dos depósitos de combustible deben rellenarse por separado.
Si se llenan por primera vez o después de que los dos se queden vacíos,
llene primero el depósito de combustible principal.
Ambos depósitos de combustible deben llenarse regularmente para evitar
problemas con el envejecimiento o la contaminación del combustible o de
la bomba de transferencia de combustible.
En caso de constantes temperaturas exteriores bajas, llene el depósito únicamente
con combustible diésel de invierno comercializado por compañías petroleras
conocidas. Durante el invierno, los proveedores de combustible suelen añadir aditivos
para evitar sedimentos de parafina, que podrían ocasionar obstrucciones.
NOTA: Los aditivos al combustible para evitar sedimentos de parafina
tienen únicamente un efecto preventivo. No pueden disolver los
7 sedimentos de parafina.
AdBlue®
El sistema EAS (sistema de postratamiento de los gases de escape) utiliza AdBlue®.
El uso de AdBlue® depende de:
– La configuración del vehículo.
– El estilo de conducción.
– La carga.
– El estado del motor (frío o caliente).
ATENCIÓN: El uso de AdBlue® incorrecto o contaminado puede
provocar daños graves al sistema de postratamiento de los gases de
escape (EAS).
– Utilice únicamente el AdBlue® recomendado. Consulte la sección
"AdBlue®" en el capítulo "Datos técnicos".
– Limpie alrededor del orificio del depósito de AdBlue® antes de
abrirlo y rellenarlo.
– Recuerde que lo único que debe entrar en el depósito es AdBlue®
limpio.
El orificio del depósito para el AdBlue®
se encuentra en el depósito de
AdBlue®. El tapón de llenado de
AdBlue® es de color azul. Si ha
repostado combustible diésel, llene
también el depósito de AdBlue® con
AdBlue®.
Introduzca la pistola de llenado de
AdBlue® dedicada en el cuello del
depósito para que el imán del cuello
libere el suministro de AdBlue®. Si se
llena el depósito de AdBlue® con una
D001614
212
DW63248906.book Page 213 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
pistola de llenado dedicada se
consigue un volumen de llenado
máximo del 80 %.
En ciertas condiciones, como en el caso de trabajos no demasiado pesados, no hace
falta AdBlue® o puede usarse solo un poco. Si no existen símbolos de aviso, puede
darse por supuesto que el sistema funciona correctamente.
NOTA: En el depósito de AdBlue® queda una cantidad mínima de
AdBlue®, aun cuando el indicador de nivel indica que está vacío.
El líquido AdBlue® que se haya derramado puede eliminarse fácilmente con
agua limpia. Cuando el AdBlue® se seca, deja restos blancos que pueden
eliminarse con agua limpia.
NOTA: Utilizar AdBlue® no conforme con las especificaciones del vehículo
puede invalidar la garantía del fabricante. 7
El sistema utiliza cuatro niveles y las
indicaciones de aviso posterior
correspondientes para informar de que
el nivel de AdBlue® es bajo.
A continuación, se explican los
mensajes y las reacciones del sistema:
AdBlue level low
D001730
1. "Nivel bajo de AdBlue®".
Para evitar nuevos avisos, rellene el depósito de AdBlue®.
2. "Nivel de AdBlue® demasiado bajo".
El indicador de aviso del indicador de reserva de AdBlue® se vuelve amarillo.
Para evitar nuevos avisos, rellene el depósito de AdBlue®.
3. "Nivel de AdBlue® muy bajo".
Se enciende el indicador de aviso "General" y la potencia del motor se reduce
cuando se para el vehículo.
NOTA: Junto a la reducción de potencia y con el límite de velocidad en
el siguiente aviso, la conducción sin AdBlue® daña irreparablemente el
sistema dosificador de AdBlue®.
Para evitar nuevos avisos y restablecer la potencia del motor, rellene el depósito
de AdBlue®.
4. "Depósito de AdBlue® vacío".
213
DW63248906.book Page 214 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Además del indicador de aviso "General", también se enciende el indicador "MIL"
y, la próxima vez que se quite y se vuelva a poner el contacto, se aplicará el límite
de velocidad.
Si no se quita y se vuelve a poner el contacto en un periodo de ocho horas, se
muestra un aviso. Este aviso informa al conductor de que la velocidad del vehículo
se limitará la próxima vez que se detenga el vehículo.
Para evitar nuevos avisos y restablecer el límite de velocidad del vehículo, rellene
el depósito de AdBlue®.
El sistema también muestra una indicación de aviso posterior en el siguiente caso:
NOTA: Si no se quita y se vuelve a poner el contacto en un periodo de ocho
horas, se muestra un aviso. Este aviso informa al conductor de que la
velocidad del vehículo se limitará la próxima vez que se detenga el vehículo.
Incorrect AdBlue
D001754-2
– "AdBlue® incorrecto".
Se encienden los indicadores de aviso "MIL" y "General" y, si se ignoran durante
diez horas, la potencia del motor se reducirá cuando se detenga el vehículo.
Después de 20 horas, la velocidad del vehículo también se reducirá la próxima vez
que se quite y se vuelva a poner el contacto.
NOTA: Si no se quita y se vuelve a poner el contacto en un periodo de
ocho horas, se muestra un aviso. Este aviso informa al conductor de que
la velocidad del vehículo se limitará la próxima vez que se detenga el
vehículo.
– "Avería del sistema de dosificación de AdBlue®".
Se enciende el indicador de aviso "MIL" y, si se ignora durante un periodo de 10
horas, la potencia del motor se reducirá cuando se detenga el vehículo.
Una vez transcurridas 20 horas, y según el nivel de gravedad del fallo, la velocidad
del vehículo se reducirá en el siguiente ciclo de encendido.
214
DW63248906.book Page 215 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
NOTA: Estas dos
indicaciones posteriores al
aviso requieren la
intervención de un
concesionario DAF para
borrar y reparar el sistema
de AdBlue®.
AdBlue dosing
malfunction
D001755
NOTA: Si no se quita y se vuelve a poner el contacto en un periodo de ocho
horas, se muestra un aviso. Este aviso informa al conductor de que la
velocidad del vehículo se limitará la próxima vez que se detenga el vehículo.
7
7.3 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Calentamiento
Con el contacto puesto, el sistema electrónico del motor determina automáticamente
el tiempo de precalentamiento necesario, si procede.
El tiempo de precalentamiento necesario depende de la temperatura ambiente y del
motor, aunque no aparece ningún indicador de aviso de precalentamiento en la
pantalla general.
Arranque
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono, un gas invisible e inodoro, pero
altamente tóxico. La inhalación de estos gases puede ocasionar la
pérdida de conocimiento e incluso la muerte.
– Al arrancar el motor en un recinto cerrado, abra por completo las
puertas del lugar para garantizar la total ventilación del espacio o
conecte un extractor de gases de escape.
215
DW63248906.book Page 216 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
S (D)
D
(M) (ST)
0
A
D001669
D005100
1. Aplique el freno de estacionamiento.
2. Gire la llave de contacto a la posición D (M).
3. Espere hasta que la pantalla general haya finalizado la fase de arranque. Consulte
la sección "Fase de arranque" en el capítulo "Pantalla general".
4. Compruebe y, si es necesario, corrija todos los avisos del sistema que se
muestren.
5. Compruebe si funcionan el indicador de nivel de combustible y el indicador de
temperatura del refrigerante.
6. Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte la sección "Nivel de aceite del
motor" en el capítulo "Controles y mantenimiento".
7. Compruebe si la palanca de cambio de marchas está en punto muerto o en el caso
de una caja de cambios automatizada, gire el selector a la posición de punto
muerto (N).
NOTA: Si el vehículo está equipado con una caja de cambios manual,
pise el pedal del embrague y ponga la palanca de cambio de marchas
en punto muerto. Si la caja de cambios no se encuentra en punto
muerto, los vehículos con cajas de cambio manuales no arrancan.
No arranque nunca el vehículo mientras la palanca de cambio de
marchas esté abatida hacia atrás.
216
DW63248906.book Page 217 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
NOTA: Si el interruptor giratorio no se encuentra en punto muerto (N),
los vehículos con cajas de cambio automatizada no arrancan.
Si durante el arranque el interruptor giratorio no se encuentra en la
posición N, en la pantalla general empezará a parpadear la letra N y se
oirá una señal acústica.
Si aparece un símbolo "-" en la pantalla general, el sistema no está
disponible; no será posible iniciar la marcha. En este caso, apague el
contacto durante un mínimo de cinco segundos y enciéndalo de nuevo.
Si el símbolo "-" continúa apareciendo, póngase en contacto con un
taller de servicio DAF.
8. Sin pisar el pedal del acelerador, gire la llave de contacto a la posición S (D) hasta
que el motor arranque. Si el motor no arranca, suelte la llave cuando hayan
transcurrido 10 segundos. Espere 10 segundos y vuelva a intentarlo.
NOTA: Si el arranque del motor se prolonga más de un período de
tiempo determinado, el motor de arranque se desactiva. Se muestra un
aviso del sistema en la pantalla general. Después de una breve espera
7
se puede volver a arrancar el motor.
NOTA: En la pantalla general, no aparece ningún aviso de presión de
aceite. Si el motor está en marcha, el régimen del motor no se puede
incrementar pulsando el pedal del acelerador cuando el motor no tiene
presión de aceite.
D005101
NOTA: Si se ha equipado la opción del regulación del régimen del motor,
existe la posibilidad de elegir entre uno o varios regímenes con el interruptor
del volante de dirección.
El régimen del motor también se puede aumentar con el interruptor derecho
de la columna de la dirección o el interruptor del volante.
Antes de ponerse en marcha, compruebe que el indicador central de aviso esté
apagado y que no haya ningún aviso del sistema rojo activo.
En condiciones de tiempo frío, el sonido del motor puede ser diferente tras el arranque
en frío del motor debido al uso de una estrategia de inyección de combustible diferente.
217
DW63248906.book Page 218 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
7.4 PROCEDIMIENTO DE PARADA
¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el freno de estacionamiento
después de aparcar el vehículo, este podría desplazarse
accidentalmente. Esto podría provocar graves lesiones personales y
daños en el vehículo.
– Ponga siempre el freno de estacionamiento después de estacionar
el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Si el freno de estacionamiento se quita sin haber
desactivado antes el bloqueo de la dirección, el vehículo no podrá
dirigirse. Esto podría provocar graves lesiones personales y daños en
el vehículo.
– No quite el freno de estacionamiento sin haber desactivado antes
el bloqueo de la dirección.
7
Aplicación del freno de estacionamiento
Tire de la palanca del freno de
estacionamiento al máximo hacia abajo
y cerciórese de que la palanca encaja
bien en la posición de bloqueo. Ahora el
freno de estacionamiento está
activado.
D001617
Estacionamiento
Posición de control
Es imprescindible efectuar esta prueba si se estaciona en condiciones adversas
(pendiente, calzada resbaladiza, etc.).
Si la combinación del vehículo no permanece inmóvil en la posición de control,
aparque en un lugar más llano. De esta forma el vehículo quedará aparcado en
condiciones seguras aun en el caso de que por escapes de aire los frenos del (semi)
remolque no funcionen.
218
DW63248906.book Page 219 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
– Tire de la palanca del freno de
estacionamiento al máximo hacia
1
abajo (posición de estacionamiento
normal (1)). Presione la palanca del
freno de estacionamiento hacia
dentro (2) y siga empujándola hacia
abajo (3) (la posición de prueba:
3
en ese momento, los frenos del
remolque están sueltos) y
compruebe si la combinación del
2
vehículo se mantiene en su sitio.
– Coloque calzos delante y detrás de
D001618
las ruedas del eje motriz.
– Gire las ruedas delanteras de tal
manera que, si el vehículo llegara a 7
ponerse en movimiento, no pueda
suponer un riesgo para el resto de
usuarios de la vía.
NOTA: El vehículo está provisto de un sistema de aviso del freno de
estacionamiento. Si se abre la puerta del conductor después de apagar el
motor pero sin que se haya accionado el freno de estacionamiento, suena
una señal acústica y se muestra un símbolo de aviso en el panel de
instrumentos.
Cambio de la caja de cambios a punto muerto
Vehículo con caja de cambios automatizada
Coloque el mando giratorio en punto
muerto (N).
D005100
219
DW63248906.book Page 220 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
¡ADVERTENCIA! Abandonar el vehículo con el motor en marcha y una
marcha seleccionada, independientemente del motivo por el que se
haga, puede dar lugar a que el vehículo se ponga en marcha sin un
conductor. Esto podría provocar situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir graves lesiones personales y daños en el vehículo.
– En ningún caso salga del vehículo con el motor en marcha y una
marcha seleccionada.
– Antes de abandonar el vehículo, coloque siempre el mando
selector de la caja de cambios en la posición N (punto muerto).
– Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el
vehículo.
¡ADVERTENCIA! Tras haber apagado el motor, la caja de cambios
selecciona automáticamente el punto muerto. Si no se acciona el freno
de servicio ni el freno de estacionamiento, puede que el vehículo se
7 ponga en movimiento. Esto podría provocar graves lesiones
personales y daños en el vehículo.
– Cuando apague el motor, accione siempre el freno de servicio o el
freno de estacionamiento.
ATENCIÓN: Cuando hay una marcha seleccionada y el vehículo está
parado, el embrague permanece abierto. En esta situación, el conjunto
del embrague podría resultar dañado si el vehículo permanece parado
durante largos períodos.
– Cuando vaya a aparcar el vehículo durante un largo período de
tiempo, accione el freno de estacionamiento y coloque el selector
de la caja de cambios en la posición N (punto muerto).
Vehículo con caja de cambios manual
Detenga el vehículo y sitúe la palanca de cambio de marchas en punto muerto.
Parar el motor
S (D)
D
(M) (ST)
0
A
D001669
Después de un trayecto largo o durante el que el motor se haya visto sometido
a bastante carga, deje el motor al ralentí durante al menos 5 minutos antes de
apagarlo.
220
DW63248906.book Page 221 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Es importante que el motor siga funcionando un rato. De esta manera, se evita que la
temperatura del refrigerante suba demasiado y el turbocompresor puede enfriarse.
El motor se puede parar situando la llave de contacto en la posición 0 (posición de
descanso).
Tras quitar el contacto, se activa el ajuste del retardo del sistema EAS (Sistema de
post-tratamiento de los gases de escape). Es posible que este proceso sea perceptible
en el exterior del vehículo (por el borboteo del depósito de AdBlue®).
7.5 REGENERACIÓN DEL DPF, SISTEMA DE
POSTRATAMIENTO DE LOS GASES DE ESCAPE
Introducción
Para cumplir con los requisitos de emisiones Euro 6, el motor dispone un sistema de
post-tratamiento de los gases de escape (EAS).
El EAS se encarga de someter los gases de escape a un postratamiento con el fin de
7
reducir las emisiones de los gases de escape.
El EAS se puede dividir en:
– El sistema DPF
– El sistema SCR.
– El sistema EGR.
El sistema DPF
El sistema DPF se utiliza para reducir el nivel de hollín en los gases de escape.
DPF es la abreviatura de Diesel Particulate Filter (filtro de partículas diésel).
Los gases de escape entran en el sistema DPF donde el filtro de partículas atrapa el
hollín de los gases de escape del motor.
El DPF se limpia (regenera) automáticamente. Existen tres niveles de regeneración del
DPF:
– Regeneración pasiva
– Regeneración activa
– Regeneración en reposo forzada.
Los tres niveles de regeneración del DPF
1. Regeneración pasiva.
Si la temperatura del sistema de escape alcanza un determinado nivel durante la
utilización del vehículo, el hollín se quema automáticamente en el DPF. Este es un
proceso automático y continuo, y no se muestra ninguna indicación en la pantalla
general.
2. Regeneración activa.
Cuando la temperatura del sistema de escape es demasiado baja para que se
realice una regeneración pasiva, el sistema lleva a cabo una regeneración activa
en movimiento. Para aumentar la temperatura de los gases de escape, se inyecta
una cantidad adicional de combustible en el sistema de escape, que luego se
221
DW63248906.book Page 222 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
convierte en calor en el sistema DPF. El sistema EAS puede iniciar este proceso
en cualquier momento. La regeneración activa empieza y se detiene
automáticamente en función de las condiciones del vehículo.
3. Regeneración en reposo forzada.
Si el uso del vehículo no permite que se lleve a cabo o que se finalice la
regeneración activa, el DPF no podrá limpiarse automáticamente. Algunos
ejemplos podrían ser los trayectos cortos o la conducción con el motor a bajas
revoluciones. En estos casos, el nivel de hollín del DPF podría sobrepasar el límite
máximo, por lo que se visualizan cuatro niveles de aviso del sistema. La función de
estos avisos es indicar al conductor que debe realizar una regeneración en reposo
forzada. Consulte la sección "Notificaciones de la pantalla general".
NOTA: Para no tener que realizar una regeneración en reposo, es
recomendable cambiar las condiciones de conducción para que el vehículo
pueda llevar a cabo una regeneración en movimiento. Consulte la sección
7 "Condiciones de conducción para optimizar las regeneraciones del DPF y
el consumo de combustible".
ATENCIÓN: Durante la primera regeneración del DPF, el sistema de
postratamiento de emisiones genera un exceso de humo. Este humo
desaparece al cabo de un rato y no se produce de nuevo en las
siguientes regeneraciones.
Este humo no se considera peligroso.
Condiciones de conducción para optimizar las
regeneraciones del DPF y el consumo de combustible
Durante la regeneración se utiliza una cantidad adicional de combustible para
optimizar la regeneración y reducir el consumo de combustible al circular por vías
rápidas.
La circulación urbana y los servicios de recogida y entrega son especialmente
desfavorables para la regeneración, puesto que requieren una mayor cantidad de
combustible para llevarla a cabo. Para favorecer las condiciones óptimas para la
regeneración y reducir el consumo de combustible, se recomienda circular con
regularidad por vías rápidas.
Modo de interrupción de la regeneración
La regeneración del DPF podría incrementar considerablemente la temperatura de los
gases de escape. Si existe riesgo de incendio o cualquier otro peligro, la regeneración
del DPF puede detenerse o inhibirse con el interruptor del DPF del vehículo.
Puesto que la regeneración activa puede realizarse en cualquier momento, si está
equipada, puede pulsar la parte inferior del interruptor del DPF para desactivarlo
siempre que vaya a entrar en un lugar donde la regeneración pudiera suponer un
peligro.
NOTA: Consulte la sección "Símbolos de aviso de la pantalla general" y
siga las instrucciones.
222
DW63248906.book Page 223 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
¡ADVERTENCIA! No permita nunca que la regeneración se inicie
automáticamente al circular por el interior de un edificio (por ejemplo,
en una plaza de servicio o un taller). Siempre que tenga previsto
conducir el vehículo por un lugar donde la regeneración pudiera
resultar peligrosa, ponga el interruptor del DPF en la posición
"desconexión" para evitar que pueda iniciarse una regeneración. Los
gases de escape calientes que se producen durante la regeneración
podrían provocar una explosión, un incendio o daños a las personas
presentes, que podrían sufrir lesiones graves.
NOTA: En cuanto la situación peligrosa haya pasado, vuelva a colocar el
interruptor del DPF del panel de mando en la posición neutral. Cuando se
bloquea la regeneración, no se desbloquea hasta que se vuelve a arrancar
el motor. Esto podría provocar que el filtro de partículas diésel se obstruyera
rápidamente.
En la pantalla principal se abre una ventana emergente con una advertencia 7
de inhibición de regeneración. Sucede con cada ciclo de llave y a intervalos
mientras el interruptor está en la posición de desconexión y el sistema
intenta iniciar una regeneración.
Temperaturas altas del sistema de escape (HEST)
NOTA: Durante la regeneración y el tiempo inmediatamente posterior, los
gases que salen del sistema de escape pueden estar muy calientes.
Para avisar al conductor de esta circunstancia, el indicador de aviso
HEST (temperatura alta del sistema de escape) se enciende
inmediatamente cuando la velocidad del vehículo desciende a un nivel
peligroso. Para evitar posibles peligros, puede utilizarse el interruptor
del DPF para detener la regeneración. Sin embargo, el indicador de
aviso HEST continuará encendido mientras la temperatura de los gases
de escape continúe siendo alta.
No estacione nunca en lugares donde haya personas o materiales y
vapores combustibles a menos de 2 metros del vehículo, y estaciónelo
siempre al aire libre. Los gases de escape calientes que se producen
durante una regeneración pueden provocar una explosión, un incendio
o daños en las personas presentes.
Sobretemperaturas graves
Cuando se produce un fallo en el sistema, el EAS puede encender el símbolo de aviso
de HEST y el mensaje "Sobrecalentamiento grave en escape", seguido de "PARAR" y
"Parar inmediatamente el motor" cuando el vehículo está parado. Si se visualiza este
mensaje, estacione el vehículo en un lugar seguro lo antes posible y pare el motor para
evitar que el sistema de postratamiento de emisiones pueda resultar dañado.
223
DW63248906.book Page 224 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Símbolos de aviso de la pantalla general
Para informar al conductor del
funcionamiento del EAS, la pantalla
general muestra los siguientes
símbolos:
– Símbolo de aviso del DPF (A)
A
– Luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL) (amarillo) (B)
– Símbolo de revisión del DPF (rojo)
(C)
Consulte el capítulo "Pantalla general"
para conocer la ubicación exacta y el
B
aspecto de los símbolos de aviso.
7
D001492-3
224
DW63248906.book Page 225 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Notificaciones de la pantalla general
Si el nivel de hollín del DPF sobrepasa
un nivel determinado, la pantalla
general muestra notificaciones
indicando que debe regenerarse el
DPF. A modo de ejemplo, en la
ilustración se muestran las pantallas de
la primera notificación.
Estas notificaciones van acompañadas
de una serie de símbolos de aviso. Las
Soot level high
tres primeras notificaciones pueden
eliminarse con el MCS. Los símbolos
de aviso permanecen incluso después
de eliminarse la notificación.
Soot filter 7
FULL
Regeneration
required
CLEAN
D001747-2
Nivel de hollín alto. Regeneración necesaria.
La primera notificación indica que es necesario realizar una
regeneración en reposo forzada.
En la pantalla general, se muestra una pantalla amarilla con el símbolo
de aviso del DPF y el texto "Nivel de hollín alto". Esta pantalla va seguida
de una indicación de aviso posterior que indica el nivel de hollín actual
junto con el texto "Regeneración necesaria".
Cambie la ruta, preferiblemente a una vía rápida, para que el vehículo
pueda llevar a cabo una regeneración activa, o ejecute una
regeneración en reposo forzada en cuanto tenga la oportunidad. Siga
las instrucciones de la sección "Inicio de una regeneración en reposo
forzada".
Nivel de hollín excesivamente alto. Comenzar regeneración
inmediatamente.
La segunda notificación indica que es necesario realizar una
regeneración en reposo forzada urgentemente.
225
DW63248906.book Page 226 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
En la pantalla general, se muestra una pantalla amarilla con el símbolo
de aviso del DPF y el texto "Nivel de hollín excesivamente alto". Esta
pantalla emergente va seguida de una indicación de aviso posterior que
indica el nivel de hollín actual junto con el texto "Comenzar regeneración
inmediatamente".
Cambie la ruta, preferiblemente a una vía rápida, para que el vehículo
pueda llevar a cabo una regeneración activa, o ejecute una
regeneración en reposo forzada en cuanto tenga la oportunidad.
Siga las instrucciones de la sección "Inicio de una regeneración en
reposo forzada".
ATENCIÓN: Si no se inicia una regeneración en reposo
forzada tan pronto como sea posible de forma segura
tras la aparición de la notificación, hay un tiempo
limitado antes de que se visualice el siguiente aviso.
7 Cuando se visualice la tercera notificación, el motor
reducirá la potencia como medida de protección.
Filtro de hollín lleno. Regeneración inmediata necesaria.
El motor reduce la potencia (hasta el 50%).
En la pantalla general, se muestra una pantalla amarilla con el símbolo de aviso del
DPF y el texto "Filtro de hollín lleno". Esta pantalla va seguida de una indicación de
aviso posterior que indica el nivel de hollín actual junto con el texto "Regeneración
inmediata necesaria".
Ya no puede realizarse una regeneración activa. Ejecute una regeneración en reposo
forzada en cuanto tenga la oportunidad.
Siga las instrucciones de la sección "Inicio de una regeneración en reposo forzada".
ATENCIÓN: Si no se inicia una regeneración en reposo forzada tan
pronto como sea posible de forma segura tras la aparición de la
notificación, hay un tiempo limitado antes de que el nivel de hollín
alcance el límite máximo. Un taller de servicio autorizado debe revisar
el vehículo cuando el nivel de hollín alcance el nivel más alto. No se
puede continuar conduciendo el vehículo.
226
DW63248906.book Page 227 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Filtro de hollín lleno. Mantenimiento necesario.
El motor reduce la potencia (50%).
En la pantalla general, se muestra una pantalla roja con el aviso del DPF y el texto
"Filtro de hollín lleno. Mantenimiento necesario". Esta pantalla va seguida de una
indicación de aviso posterior que indica el nivel de hollín actual junto con el texto
"Regeneración inmediata necesaria" y la visualización intermitente de los símbolos
rojos "PARAR" y "Aviso del motor". 7
Si sigue conduciendo el vehículo, el sistema de postratamiento de emisiones resultará
dañado de manera permanente. Detenga el vehículo de la forma más segura y
detenga el motor. Una vez llegados a este punto, ya no se puede realizar la
regeneración en reposo forzada. Un taller de servicio autorizado debe revisar el
vehículo antes de que pueda conducirse de nuevo de forma normal.
Inicio de una regeneración en reposo forzada
Condiciones de activación de una regeneración en reposo forzada
La regeneración en reposo forzada puede activarse únicamente si:
– el EAS indica que se necesita una regeneración en la pantalla general y
– el motor está a ralentí y
– la regulación del régimen del motor no está activa y
– la velocidad del vehículo = 0 y
– la TDF no se usa (en función de los parámetros del sistema de gestión del motor) y
– el acelerador no está accionado y
– el freno de servicio no está aplicado y
– se acciona el freno de estacionamiento y
– no se acciona el embrague (no es aplicable para las transmisiones automatizadas
o automáticas) y
– la transmisión está en punto muerto y
– el sistema de gestión del motor permite una regeneración en reposo (por ejemplo,
la temperatura del refrigerante es superior a un valor determinado) y
– la posición del interruptor de inhibición de regeneración del DPF no se selecciona
en el interruptor de mando.
Si se cumplen todas las condiciones anteriores, puede iniciarse una regeneración en
reposo.
Condiciones de desactivación de una regeneración en reposo forzada
Si una de las condiciones deja de estar activa durante la regeneración estacionaria,
esta se detiene inmediatamente.
227
DW63248906.book Page 228 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
¡ADVERTENCIA! No inicie nunca una regeneración en reposo forzada
dentro de un edificio u otro espacio cerrado, ni en lugares donde haya
personas, o materiales y vapores combustibles a menos de 2 metros
del vehículo. Aparque siempre el vehículo al aire libre y lejos de
cualquier combustible y persona. Asegúrese de que no hay nadie en
la proximidad. Si lo hace, podría provocar una explosión, un incendio
o daños a las personas presentes, que podrían sufrir lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se aparca demasiado cerca de
materiales o vapores combustibles, podría provocar una explosión, un
incendio o daños en las personas presentes. Antes de iniciar la
regeneración en reposo forzada, camine alrededor del vehículo y
compruebe que hay al menos 2 m (6,5 pies) de separación entre los
laterales y la parte superior del vehículo y cualquier combustible.
Asegúrese de que no hay nadie en los alrededores del sistema de
7 escape. Los gases de escape calientes que se producen durante una
regeneración en reposo pueden provocar una explosión, un incendio
o lesiones graves en su persona o en las personas presentes.
NOTA: Las zonas de operación o materiales comunes que pueden
contener vapores explosivos o materiales inflamables o donde puede haber
gente cerca del vehículo son:
– Depósitos de combustible.
– Elevadores de grano.
– Hierba, hojas o árboles secos.
– Estaciones o vertederos de basura.
– Estacionamientos de vehículos.
– Terminales de carga y descarga.
Cómo iniciar una regeneración en reposo
NOTA: El conductor tiene la responsabilidad de tomar todas las
precauciones necesarias, vigilar el entorno y asegurarse de que no haya
combustibles (materiales o vapores) ni personas en los alrededores antes
de iniciar la regeneración en reposo forzada.
– Coloque el vehículo en un lugar seguro.
– Salga de la cabina y camine alrededor de él para comprobar que se encuentra al
menos a 2 m (6,5 pies) de cualquier tipo de material combustible y que no hay
nadie cerca del escape.
– Vuelva a entrar en la cabina.
– Pulse la parte superior del "interruptor de regeneración del DPF" (en el panel de
control), siga las instrucciones de la indicación de aviso posterior y accione el
interruptor una segunda vez para iniciar una regeneración en reposo forzada.
– No se aleje del vehículo durante el transcurso de la regeneración.
228
DW63248906.book Page 229 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
NOTA: Durante una regeneración en reposo, las rpm y el ruido del motor
se incrementan.
El gráfico de barras del menú de la pantalla general muestra el progreso de
la regeneración en reposo forzada. Consulte la sección "Relación de
menús" en el capítulo "Pantalla general". De media, la regeneración en
reposo forzada tarda entre 45 y 90 minutos en completarse. No interrumpa
la regeneración en reposo
NOTA: Si el vehículo ha estado parado con el motor en marcha durante
mucho tiempo (p. ej., durante la noche), es posible que se visualice una
solicitud de limpieza del filtro de hollín.
Filtro de hollín sucio. Regeneración inmediata necesaria
En la pantalla general, se muestra una pantalla amarilla con el símbolo de aviso del
DPF y el texto "Filtro de hollín sucio". Después de esta pantalla, se muestra una 7
indicación de aviso posterior con el texto "Regeneración inmediata necesaria".
Inicie una regeneración en reposo forzada en cuanto sea posible de forma segura.
Siga las instrucciones de la sección "Inicio de una regeneración en reposo forzada".
La regeneración en reposo forzada para limpiar el filtro de hollín puede tardar entre 10
y 15 minutos de media. Este tipo de regeneración forzada no se debe interrumpir
poniendo el "interruptor de regeneración del DPF" (en el panel de mando) en la
posición de desconexión.
ATENCIÓN: Si el conductor decide ignorar el aviso amarillo "Filtro de
hollín sucio" e inicia la marcha, se mostrarán los símbolos rojos
"PARAR" y "Aviso del motor". Si sigue conduciendo el vehículo, el
sistema de postratamiento de emisiones resultará dañado de manera
permanente. Detenga el vehículo de la forma más segura e inicie una
regeneración en reposo forzada. El aviso en color rojo se apagará
cuando termine la regeneración en reposo forzada.
El sistema SCR
El sistema SCR se utiliza para reducir el nivel del óxido de nitrógeno en los gases de
escape.
SCR es la abreviatura de Selective Catalytic Reduction (reducción catalítica selectiva).
Para reducir el nivel del óxido de nitrógeno en los gases de escape, se inyecta
AdBlue® en los gases de escape.
El EAS calcula la cantidad de AdBlue® que debe inyectarse en función de varios
parámetros del motor y mediciones de los gases de escape, como la temperatura, el
nivel de óxido de nitrógeno y el flujo másico.
Manipulación del SCR
Debido a la importancia del uso de AdBlue® para el sistema SCR, se han
implementado limitaciones para garantizar que el sistema de dosificación de AdBlue®
funcione correctamente.
229
DW63248906.book Page 230 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Estas limitaciones consisten en una reducción de la potencia del motor y en una
restricción de la velocidad del vehículo. Ambas se aplican después de un periodo de
tiempo predefinido y se activan en función de lo siguiente:
– El consumo de AdBlue®: nivel bajo/demasiado bajo/depósito vacío.
NOTA: Junto a la reducción de potencia y con el límite de velocidad en
el siguiente aviso, la conducción sin AdBlue® daña irreparablemente el
sistema dosificador de AdBlue®.
– Calidad de AdBlue®.
– Funcionamiento incorrecto del sistema dosificador de AdBlue®.
NOTA: Conducir el vehículo sin usar AdBlue®, necesario para reducir las
emisiones contaminantes, puede ser delito.
7 7.6 ASISTENTE DE RENDIMIENTO DEL CONDUCTOR (DPA)
El asistente de rendimiento del conductor (DPA) es una función que funciona gracias
a todas las funciones electrónicas de supervisión y protección del vehículo. Permite
que el conductor se haga una idea del uso que se está haciendo del vehículo.
Proporciona información sobre aspectos como la anticipación, el uso de las funciones
de frenado del vehículo, el cambio de marcha, la conducción en pendiente (uso del
PCC) y el consumo de combustible para que el conductor pueda mejorar su
rendimiento.
La información del DPA se visualiza en
la pantalla "ECO performance" ECO performance
(Rendimiento ECO) de la pantalla
general del DIP-5. Esta pantalla se Total 75%
puede seleccionar y activar con el
selector de control de menús (MCS). Anticipation 80%
Consulte las secciones "Pantalla
general" y "Selector de control de Efficient
braking
menús" del capítulo "Pantalla general".
Después de seleccionarla, se muestra Average fuel 35.0 l/100km
una serie de gráficos. Dichos gráficos,
por ejemplo, "Anticipation"
D001634-2
(Anticipación) y "Efficient wear"
(Desgaste eficiente) contienen la
puntuación actual en forma de
porcentaje.
Esta puntuación se calcula mediante lo
que se conoce como incidencias.
Cuando se registra una incidencia, el sistema visualiza una serie de marcas de
verificación. Estas marcas de verificación se visualizan en los gráficos y van
acompañadas de un mensaje.
230
DW63248906.book Page 231 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
El número de marcas de verificación y el contenido del mensaje dependen de cómo se
haya actuado.
La media de estas puntuaciones, combinada con una puntuación sobre la eficiencia en
el uso del control de crucero, se muestra como porcentaje en el gráfico superior
marcado como "Total". Los datos de este gráfico superior también se muestran en la
parte inferior de la pantalla general cuando no se activa la pantalla DPA con el MCS.
El gráfico inferior muestra el "Average fuel" (Consumo medio). Este dato no se utiliza
para el cálculo del gráfico superior. El gráfico de consumo de combustible permite
añadir un valor objetivo. Para definir este objetivo, seleccione el menú "Eco settings"
(Ajustes Eco) con el MCS.
El gráfico "Average fuel" (Consumo medio) utiliza distintos colores como indicación. El
color verde significa que el consumo medio está por debajo del objetivo, y el rojo que
está por encima.
7
Además, el DPA también ofrece
sugerencias para mejorar la
conducción. Estas sugerencias se
presentan en forma de mensajes. El
contenido de los mensajes depende del
uso del vehículo durante un periodo de
tiempo.
Please shift-up to save
fuel
D001594
Para desactivar el DPA, incluida la visualización de mensajes y gráficos en la pantalla
general, seleccione la pantalla "Eco settings" (Ajustes ECO) con el MCS. Seleccione
"Coaching" (Ayuda) girando el MCS y luego púlselo para abrir la opción "On/Off" (Act./
Desact.). Al seleccionar "Off" (Desact.), la información del DPA puede desactivarse
mientras el contacto permanezca encendido. El DPA se activa de nuevo cuando se
apaga y se vuelve a encender el contacto.
7.7 PANTALLA DE CONSUMO DE COMBUSTIBLE
Para saber cómo el estilo de conducción afecta al consumo de combustible, en el
menú "Ayuda a la conducción" de la pantalla general se muestra información útil sobre
el consumo y el uso del vehículo. Para mejorar el ahorro de combustible se puede
establecer un objetivo de consumo. El consumo de combustible se indica mediante
dos pantallas:
– Pantalla de consumo de combustible.
Esta pantalla forma parte del submenú "Conducción económica".
– Pantalla de información del recorrido
Esta pantalla forma parte del menú principal de la pantalla general.
231
DW63248906.book Page 232 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Pantalla de consumo de combustible
Activación de la pantalla de consumo de combustible
La pantalla de consumo de combustible se activa en el menú "Ayuda a la conducción"
utilizando el interruptor de control de menús.
Desactivación de la pantalla de consumo de combustible
La pantalla de consumo de combustible se desactiva pulsando el interruptor de control
de menús.
Información de la pantalla de consumo de combustible
Este menú puede activarse durante la conducción para mostrar la siguiente
información:
7 Fuel consumption
Current fuel 1.5 litres/h
consumption
Recent 15 25.0 l/100km
minutes
Average fuel 35.0 l/100km
Distance 123.4km
D001666
– Consumo de combustible actual
Este es el consumo de combustible actual que se muestra en litros por cada 100
km. Este valor puede variar bastante y depende considerablemente de la carga
instantánea del motor.
Cuando el vehículo está parado, el consumo de combustible se muestra en litros
por hora.
– Últimos 15 minutos
El consumo medio de los 15 últimos minutos se muestra en litros por 100 km. Este
valor muestra un resultado rápido sobre la influencia que tiene el estilo de
conducción en el consumo de combustible.
Cada vez que el contacto se enciende, el valor se muestra como "--.-" hasta que
el sistema electrónico del vehículo calcule un valor fiable. Esto puede tardar unos
segundos según la carga del motor.
– Consumo medio
El consumo medio de combustible durante esta incidencia de estilo de conducción
(incidencia del DPA) se muestra en litros por 100 km.
232
DW63248906.book Page 233 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
NOTA: La incidencia de estilo de conducción no se corresponde
únicamente con el trayecto actual, sino que se corresponde con la
distancia total recorrida desde la última puesta a cero del asistente de
rendimiento del conductor. Consulte la sección "Asistente de
rendimiento del conductor".
El consumo medio de combustible a lo largo de la distancia total se
puede consultar en el menú "Información sobre servicio de
mantenimiento" en la pantalla general (consulte la sección "Relación de
menús" en el capítulo "Pantalla general").
NOTA: Puede programarse el consumo objetivo en el gráfico de
consumo medio. El consumo objetivo de combustible se muestra en
litros por 100 km. Este objetivo se puede establecer en el menú de la
pantalla general. Utilice este objetivo para mejorar el ahorro de
combustible.
Consulte "Ajuste del consumo objetivo de combustible". 7
Cuando se restablece la información de la incidencia, el consumo medio se
muestra como "--.-" durante los 5 primeros km. La información de la incidencia
puede restablecerse en el menú "Ajustes Eco".
– Distancia
La distancia total durante esta incidencia se expresa en km.
Ajuste del consumo objetivo de combustible
El consumo objetivo de combustible se
puede ajustar en el menú "Ajustes Eco" Economic settings
de la pantalla general. Consulte
"Relación de menús" en el capítulo Fuel target 30.0
1/100km
"Pantalla general". ECO Reset ECO --,-
Al girar el interruptor de control de
0 driving %
menús, puede cambiar el valor objetivo.
En la primera puesta en servicio o tras Coaching On
un cambio en los ajustes del vehículo AUTO
por parte de un concesionario DAF, el
valor objetivo se mostrará como "--.-".
Por tanto, deberá volver a ajustarlo.
D001678-2
Pantalla de información sobre el viaje
Activación de la pantalla de información sobre el viaje
La pantalla de información del recorrido se activa utilizando el interruptor de control de
menús.
Desactivación de la pantalla de información del recorrido
La pantalla de información del recorrido se desactiva pulsando el interruptor de control
de menús.
233
DW63248906.book Page 234 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Información en la pantalla de información sobre el viaje
NOTA: La pantalla de información sobre el viaje muestra información sobre
el mismo. Un viaje no es solamente el recorrido actual. Un viaje es la
distancia total que se ha recorrido desde el último reinicio.
Trip 1 Trip 1
99999.9 10:59
99999.9
1 Distance km
1 Distance
Time h:m
km
9:10
Time 999:59 Driving
Time 999:59
h:m
h:m h:m
0:20
Average 73.5 Idling
Average h:m
73.5
speed km/h speed km/h
7 5331.7
PTO
1:29
5331.7
h:m
Total fuel litres
Total fuel litres
D001742 D001743
– Distancia
Esta es la distancia total que se ha recorrido durante el viaje mostrada en km.
– Hora
La hora mostrada es la duración total de viaje. El temporizador del viaje comienza
a contar en cuanto se pone en funcionamiento el motor.
Seleccione esta opción y luego pulse el interruptor de control de menús para abrir
un menú con información sobre:
– Conducción
Se trata de la cantidad de tiempo del recorrido que se ha dedicado a la
conducción (vehículo en movimiento) y con la TDF (si está presente) sin
conectar.
– Ralentí
Se trata de la cantidad de tiempo del recorrido durante el cual no se ha
conducido el vehículo (vehículo parado) pero el motor estaba en marcha y la
TDF (si se aplica) sin conectar.
– TDF
Se trata de la cantidad de tiempo del recorrido durante el cual la TDF (si está
presente) ha estado conectada, tanto con el vehículo en movimiento como
detenido.
– Velocidad media
Es la velocidad media del vehículo durante el viaje.
– Consumo total
Este es el consumo total de combustible del motor durante el viaje mostrado en
litros.
234
DW63248906.book Page 235 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
NOTA: La cantidad real de combustible que se ha consumido puede
diferir de la que se muestra debido a factores como:
– la presencia de consumidores externos de combustible como la
calefacción auxiliar
– cambios en la temperatura ambiente
– el consumo de combustible que se muestra es un valor calculado
– Conducción
Se trata de la cantidad de combustible consumido durante el recorrido en los
intervalos de conducción (vehículo en movimiento) y con la TDF (si se aplica)
sin conectar.
– Ralentí
Se trata de la cantidad de combustible consumido durante el recorrido en los
intervalos de parada (vehículo parado) pero con el motor en marcha y la TDF
(si se aplica) sin conectar.
– TDF
Es la cantidad de combustible consumida durante el recorrido con la TDF (si
7
está presente) acoplada, tanto con el vehículo en movimiento como detenido.
– Consumo medio
Este es el consumo medio de combustible durante el viaje mostrado en litros por
cada 100 km.
NOTA: Al reiniciar la información sobre el viaje, Average trip
(Consumo medio del viaje) muestra '--.-' durante los primeros 5 km.
Trip 1 Trip 1
Average 73.5 Average 73.5
speed km/h speed km/h
1
Total fuel 5331.7 Total Reset
fuel 5331.7
litres trip 1? litres
Average fuel 29.1 Average fuel 29.1
1/100km 1/100km
Yes No
Reset 000.0 Reset 000.0
0 km 0 km
D001745 D001746
NOTA: La información del recorrido se puede restablecer con la opción de
restablecimiento del menú de información del recorrido.
Restablecimiento automático de la información del recorrido
La información del recorrido se restablece automáticamente si:
– la distancia total del recorrido supera los 9.999 km ("Distancia");
235
DW63248906.book Page 236 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
– el consumo total durante el recorrido supera los 9.999 litros ("Consumo de
combustible");
– la duración total del recorrido supera las 99:59 horas:minutos ("Tiempo").
NOTA: Aunque no es aconsejable, un taller de servicio DAF puede
desactivar el ajuste de visualización automática de la pantalla de consumo
de combustible.
7.8 DESACTIVACIÓN DEL RALENTÍ DEL MOTOR
Si el vehículo está equipado con la función para apagar el motor a ralentí, el motor se
apaga automáticamente tras tres o cinco minutos en ralentí. Un temporizador del
sistema electrónico del motor se encarga de contar el tiempo. El aviso "Apagado del
motor" se muestra en la pantalla general 30 segundos antes del apagado efectivo.
7 NOTA: Si el motor se apaga, el contacto sigue encendido.
Condiciones de activación:
El sistema electrónico del motor apaga el motor tras cinco minutos en ralentí cuando
se cumplen todas las condiciones siguientes:
– El vehículo está completamente parado.
– El freno de estacionamiento está accionado.
– El pedal del acelerador no está pisado.
– El pedal del freno no está pisado.
– El pedal del embrague no está pisado.
– La regulación del régimen del motor no está activa.
Si alguna de estas condiciones cambia, el sistema electrónico deja de contar y el
temporizador se restablece. En el momento en que se vuelvan a cumplir las
condiciones, el sistema electrónico del motor comenzará a contar de nuevo.
Rearranque del motor
En primer lugar, gire la llave
completamente hasta la posición 0 (St).
A continuación, vuelva a arrancar el
motor. S (D)
D
(M) (ST)
0
A
D001669
236
DW63248906.book Page 237 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
7.9 REGULACIÓN DE RÉGIMEN DEL MOTOR
Condiciones de activación y desactivación de la regulación
del régimen del motor
Activación de la regulación del régimen del motor
La regulación del régimen del motor se puede activar cuando:
– el vehículo está parado y
– el motor está en marcha y
– el freno de estacionamiento está activado y
– no se acciona el pedal embrague (no es aplicable para las cajas de cambios
automatizadas) y
– el pedal de freno no está accionado y
– el freno motor MX no está activado y
NOTA: Algunos de estos parámetros se pueden modificar para permitir que 7
la regulación del régimen del motor se utilice al conducir por debajo de una
velocidad máxima programable
Desactivación de la regulación del régimen del motor
La regulación del régimen del motor se desactiva cuando:
– se apaga utilizando los interruptores del volante o
– se libera el freno de estacionamiento o
– la caja de cambios automatizada pasa de punto muerto (N) a una marcha o
– se acciona el embrague (no es aplicable para las cajas de cambios automatizadas)
o
– se acciona el pedal de freno o
– la velocidad del vehículo es demasiado alta (solo cuando está activada la
conducción con el régimen del motor activado) o
– el freno motor MX está activado o
– el control de velocidad de la TDF está activado a través de la superestructura.
NOTA: En cuanto se cumpla una o varias de las citadas condiciones, no
será posible activar la regulación del régimen del motor.
Función del pedal del acelerador durante la regulación del régimen del
motor
Cuando la regulación del régimen del motor está activada, el régimen del motor puede
incrementarse por encima del régimen regulado con el pedal del acelerador. En este
caso, al soltar el pedal del acelerador, el régimen del motor vuelve al último régimen
regulado.
Un taller de servicio DAF puede modificar estas condiciones para satisfacer los
requisitos del cliente.
237
DW63248906.book Page 238 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
7.10 CONTROL DE CRUCERO
El control de crucero, como función básica, puede utilizarse para conducir a una
velocidad constante. Se programa la velocidad de conducción deseada y, a
continuación, el sistema electrónico la mantiene. El conductor puede desactivar en
cualquier momento el control de crucero accionando el pedal del acelerador o los
frenos.
El comportamiento del control de crucero es dinámico para garantizar una marcha
suave e incluso una mejor eficiencia de combustible.
Como resultado de este comportamiento dinámico, la velocidad real del vehículo
puede descender por debajo de la velocidad de ajuste del control de crucero
establecida en terreno montañoso.
NOTA: Todos los vehículos equipados con control de crucero pueden
7 mostrar este tipo de comportamiento.
Control de crucero adaptable (ACC)
El ACC complementa al control de crucero y se preselecciona en el momento en el que
se enciende el contacto del vehículo. Cuando se acciona el control de crucero, también
se acciona el ACC.
El ACC está diseñado para adaptar la velocidad de control de crucero establecida a fin
de mantener una distancia predeterminada con respecto al vehículo de delante.
Para obtener más información sobre el ACC, consulte la sección "Control de crucero
adaptable (ACC)" del capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
Control de crucero predictivo (PCC)
El PCC es una adición del control de crucero y, si está instalado, se preselecciona en
el momento en el que se enciende el contacto del vehículo. Cuando se acciona el
control de crucero, también se acciona el PCC.
El PCC está concebido para medir y predecir situaciones de conducción por venir y
adaptar la velocidad del vehículo, el par motor y, de haber una caja de cambios
automatizada instalada, las estrategias de cambio y EcoRoll.
El objetivo es mantener la velocidad global durante el viaje como la de un vehículo sin
PCC y, al mismo tiempo, aumentar la facilidad de conducción y reducir el consumo de
combustible.
Para obtener más información sobre el PCC, consulte la sección "Control de crucero
predictivo (PCC)" del capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
Condiciones de activación y desactivación del control de
crucero
Condiciones de activación
El control de crucero puede activarse cuando se cumplen todas las condiciones
siguientes:
– El motor está en marcha.
238
DW63248906.book Page 239 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
– La velocidad del vehículo es superior a 30 km/h (18 mph) (de fábrica).
– No está activa ninguna de las funciones de frenado.
– El limitador de velocidad variable no está activo.
– La advertencia de colisión frontal del ACC no está activa.
– El control de estabilidad del vehículo (VSC) no está activo.
– El control de tracción (ASR) no está activo.
– El conductor no interrumpe la línea motriz (pedal de embrague accionado, punto
muerto seleccionado en caso de caja de cambios automatizada).
Condiciones de desconexión
El control de crucero se desactiva cuando se cumple alguna de las condiciones
siguientes:
– El motor no está en marcha.
– La velocidad del vehículo desciende por debajo de 25 km/h (16 mph) (de fábrica).
– Se acciona el freno de estacionamiento o el pedal de freno.
– Se acciona el interruptor del volante OFF.
7
– El limitador de velocidad variable está activo.
– La advertencia de colisión frontal está activa.
– El control de estabilidad del vehículo (VSC) está activo.
– El control de tracción (ASR) está activo durante 3 segundos.
– El conductor interrumpe la línea motriz (pedal de embrague accionado, punto
muerto seleccionado en caso de caja de cambios automatizada).
NOTA: Los talleres de servicio DAF pueden modificar los ajustes de
velocidad del vehículo para adaptar la activación y la desactivación del
control de crucero a los requisitos del cliente.
Uso del sistema de control de crucero
Si se utiliza correctamente, el control de crucero ayuda a reducir el consumo de
combustible. Active el control de crucero en cuanto pueda conducir durante largo
período de tiempo a una velocidad constante. Se recomienda no utilizar el control de
crucero en conducción urbana.
NOTA: El uso incorrecto del control de crucero puede aumentar el
consumo de combustible.
El control de crucero se ajusta mediante los interruptores del volante de dirección.
Consulte el apartado "Interruptores del volante" en el capítulo "Instrumentos y
controles".
NOTA: No podrá alterar la velocidad de control de crucero de los
interruptores del volante si está pisando el pedal del acelerador.
239
DW63248906.book Page 240 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Función del pedal del acelerador durante el control de crucero
Cuando el control de crucero está activado, puede aumentarse la velocidad del
vehículo con el pedal del acelerador. En este caso, al soltar el pedal del acelerador, la
velocidad del vehículo vuelve a la última velocidad de control de crucero válida.
Cuando se incrementa la velocidad del vehículo con el pedal del acelerador por encima
de la velocidad de crucero durante más de 3 minutos, se desconecta la función de
control de crucero.
5
3
1
7
6
4 2
D005102
Desactivación del control de crucero
Pulse el interruptor (4) para desactivar el control de crucero. La velocidad ajustada ya
no se muestra en la pantalla del velocímetro.
NOTA: El control de crucero no se desactiva cuando el control de velocidad
en pendiente está activo.
Reanudación del control de crucero
Cuando el control de crucero esté desconectado, pulse el interruptor (2) para volver a
conectar el control de crucero. Si se cumplen las condiciones para la conexión, el
control de crucero se vuelve a conectar con la última velocidad ajustada. Si la
velocidad actual del vehículo es menor que la última velocidad ajustada, el vehículo
acelera hasta alcanzar la velocidad ajustada.
NOTA: Para volver a conectar el control de crucero, alcance de nuevo la
velocidad de crucero con el pedal del acelerador y, a continuación, pulse el
interruptor (2).
7.11 LIMITADOR DE VELOCIDAD VARIABLE
El limitador de velocidad variable permite limitar la velocidad del vehículo hasta una
velocidad que haya seleccionado el conductor.
El limitador de velocidad variable del vehículo puede accionarse cuando la velocidad
es superior a los 25 km/h (16 mph).
240
DW63248906.book Page 241 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
NOTA: Cuando se activa el limitador de velocidad variable del vehículo, la
función de control de crucero queda desactivada.
Uso del limitador de velocidad variable
El limitador de velocidad variable se ajusta mediante los interruptores del volante.
Consulte el apartado "Interruptores del volante" en el capítulo "Instrumentos y
controles".
Con el limitador de velocidad variable activado, la velocidad del vehículo se puede
incrementar hasta el límite establecido.
Durante el descenso de pendientes, es posible limitar la velocidad del vehículo a 2 km/
h por encima del límite programado activando el freno motor o el intarder (función de
DSC).
Desconexión del limitador de velocidad variable 7
5
3
1
6
4 2
D005102
El limitador de velocidad variable se desconecta si:
– Se pulsa el interruptor (4).
– Se pisa momentáneamente a fondo el pedal del acelerador, a consecuencia de lo
cual se activa el interruptor de reducción de marcha del sensor del pedal
acelerador. Por ejemplo, para poder adelantar o esquivar al vehículo en sentido
contrario.
NOTA: La limitación de velocidad variable del vehículo vuelve a
activarse cuando la velocidad del vehículo desciende por debajo de la
última limitación de velocidad variable del vehículo guardada. Esta
velocidad aparecerá en la pantalla del velocímetro mientras esté
activado el limitador de velocidad variable.
241
DW63248906.book Page 242 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
7.12 AYUDA A LA TRACCIÓN
Incremento de tracción
En los vehículos con un eje arrastrado o un eje trasero anterior, se puede incrementar
la tracción en el eje accionado reduciendo temporalmente la carga sobre el eje
arrastrado o el eje trasero anterior. De esta manera, la carga se transfiere del eje no
accionado al eje accionado. Este recurso puede ser de utilidad por ejemplo cuando hay
que arrancar en terreno resbaladizo o con barro.
Activación y desactivación de la ayuda a la tracción
Condiciones de conexión
La ayuda a la tracción se puede conectar hasta una velocidad determinada y se
desconecta automáticamente al cabo de cierto tiempo o al superar una velocidad
determinada. Al cabo de un tiempo se puede volver a activar la ayuda a la tracción.
7 El tiempo de utilización del incrementador depende de las normas legales vigentes en
el país en cuestión.
NOTA: En función de la versión, el eje arrastrado podrá bajarse
automáticamente cuando se supere la presión ajustada sobre el eje
accionado. En este caso, ya no será posible volver a levantar el eje
arrastrado.
La ayuda a la tracción se activa con un interruptor situado en el panel de
mando.
Desconexión de la ayuda a la tracción
Si está conectada la ayuda a la tracción, se puede desconectar manteniendo pulsado
el interruptor durante más de dos segundos. El eje elevado desciende
inmediatamente.
7.13 BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
Generalidades
Es posible bloquear el diferencial y activarlo desde la cabina:
– Entre dos ejes motrices traseros: bloqueo longitudinal.
– Entre la rueda izquierda y la rueda derecha de un eje trasero: bloqueo transversal.
242
DW63248906.book Page 243 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
– No active nunca el bloqueo del diferencial cuando las ruedas
patinen. En este caso, hay que esperar hasta que la rueda esté
completamente parada.
Activar el bloqueo del diferencial cuando alguna rueda patina en uno
de los ejes podría provocar daños en el diferencial y/o el bloqueo del
diferencial.
ATENCIÓN:
– El bloqueo del diferencial se debe desactivar inmediatamente al
llegar a suelo firme. Si el testigo sigue encendido, se debe avanzar
y retroceder un poco con el vehículo para que se libere el
mecanismo de bloqueo.
7
Conducir sobre superficies firmes con el bloqueo del diferencial
activado podría producir daños en el diferencial y/o los semiejes.
El bloqueo del diferencial debe utilizarse exclusivamente en terrenos poco firmes o
en pavimentos resbaladizos; en ningún caso se deberá bloquear en suelo con buen
agarre.
Bloqueo longitudinal del diferencial
Si está instalado, en primer lugar debe bloquearse el bloqueo
longitudinal del diferencial.
Se debe accionar el bloqueo longitudinal:
– Con el vehículo parado.
– Con el pedal del embrague pisado.
– Con la caja de cambios en la posición de punto muerto (N), si se trata
de un vehículo con una caja de cambios automatizada.
Si esto no da resultado, también se debe accionar el bloqueo
transversal.
Bloqueo transversal
El bloqueo transversal debe accionarse:
– Con el vehículo parado.
– Con el pedal del embrague pisado.
– Con la caja de cambios en la posición de punto muerto (N), si se trata
de un vehículo con una caja de cambios automatizada.
El bloqueo o bloqueos del diferencial se deben desactivar inmediatamente al llegar a
suelo firme.
243
DW63248906.book Page 244 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
7.14 TDF (TOMA DE FUERZA)
Introducción
Las condiciones para conectar o desconectar la TDF dependen de la aplicación del
vehículo y, por tanto, de la programación de los sistemas electrónicos. Las condiciones
para la activación y desactivación de la TDF pueden variar con respecto a las que se
describen a continuación. Consulte con un taller de servicio DAF las condiciones para
activar o desactivar la TDF de su vehículo.
NOTA: En los vehículos con suspensión neumática es posible que este
interruptor baje la suspensión neumática en su bloque de tope mediante un
ajuste opcional (que realiza un concesionario de servicio de DAF).
Con el vehículo en su bloque de tope, el mando a distancia está
desactivado.
7 Si se acciona la TDF, el mando a distancia se activa y el vehículo vuelve a
su altura de conducción. Consulte la sección "Mando a distancia" en el
capítulo "Suspensión neumática".
TDF a la caja de cambios
Activación de la TDF
– Según esté programado el freno de estacionamiento, dicho freno debe estar en la
posición de estacionamiento o en la posición de marcha.
NOTA: Si para la activación de la TDF el freno de estacionamiento
puede estar en la posición de marcha, se podrá conducir el vehículo.
Para activar la TDF, el vehículo debe estar parado.
– Deje que el motor funcione al ralentí.
– Con una caja de cambios manual, mantenga el pedal del embrague pisado durante
otros 2 a 3 segundos (para activar la TDF).
Con una caja de cambios automatizada, sitúe el interruptor giratorio en la posición
de punto muerto (N).
– Active la TDF por medio del interruptor de la TDF.
El indicador de aviso de la TDF se activa en el panel de instrumentos cuando esta
se acopla.
Desactivación de la TDF
– El vehículo debe estar parado.
– Haga funcionar el motor en ralentí.
– Con una caja de cambios manual, pise el pedal del embrague.
Con una caja de cambios automatizada, sitúe el interruptor giratorio en la posición
de punto muerto (N).
– Desactive la TDF con el interruptor de la TDF.
Con una caja de cambios manual, mantenga el pedal del embrague pisado durante
otros 2 a 3 segundos (para detener la TDF).
El indicador de aviso de la TDF se desactiva en el panel de instrumentos cuando
esta se desacopla.
Conducción con la TDF activada
244
DW63248906.book Page 245 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Está permitido circular con la TDF conectada a condición de que no se supere el
régimen máximo de la TDF.
No está permitido cambiar de marcha con la TDF conectada y en caso de una caja de
cambios automatizada ni siquiera es posible hacerlo.
TDF del motor
Activación de la TDF
– Haga funcionar el motor a 650 - 1.000 rpm.
– Durante la conducción, la velocidad del vehículo debe ser inferior a 50 km/h (31
mph).
– Active la TDF por medio del interruptor de la TDF.
El indicador de aviso de la TDF se activa en el panel de instrumentos cuando esta
se acopla.
Desactivación de la TDF
– Desactive la TDF con el interruptor de la TDF. 7
El indicador de aviso de la TDF se desactiva en el panel de instrumentos cuando
esta se desacopla.
La TDF de motor se puede desactivar mientras se conduce o cuando el vehículo
está detenido.
7.15 FRENOS
Freno de estacionamiento y freno de servicio
¡ADVERTENCIA! Si no se
acciona el freno de
estacionamiento después
de aparcar el vehículo,
este podría desplazarse
accidentalmente. Esto
podría provocar graves
lesiones personales y
daños en el vehículo.
– Ponga siempre el freno
de estacionamiento
después de estacionar
D001617
el vehículo.
NOTA: El vehículo está provisto de un sistema de aviso del freno de
estacionamiento. Si se abre la puerta del conductor después de apagar el
motor pero sin que se haya accionado el freno de estacionamiento, suena
una señal acústica y se muestra un símbolo de aviso en el panel de
instrumentos.
245
DW63248906.book Page 246 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
¡ADVERTENCIA! Si el freno de estacionamiento se quita sin haber
desactivado antes el bloqueo de la dirección, el vehículo no podrá
dirigirse cuando comience a desplazarse. Esto podría provocar graves
lesiones personales y daños en el vehículo.
– No quite el freno de estacionamiento sin haber desactivado antes
el bloqueo de la dirección.
¡ADVERTENCIA! Al accionar el freno de estacionamiento durante la
conducción en un pavimento resbaladizo, puede que se cale el motor.
En este caso no se podrá utilizar los posibles mecanismos de
dirección de emergencia. Esto podría provocar una respuesta
inestable del vehículo que podría dar lugar a situaciones muy
peligrosas.
– No accione el freno de estacionamiento cuando conduzca sobre
pavimentos resbaladizos.
7 – Durante la conducción, el freno de estacionamiento únicamente se
puede utilizar como freno de emergencia.
El freno de servicio se acciona mediante el pedal del freno. Si el freno de servicio
fallara porque no recibe la suficiente presión para funcionar correctamente, se podrá
utilizar el freno de estacionamiento como freno de emergencia. Para ello, se deberá
desplazar gradualmente hacia atrás la palanca del freno de estacionamiento hasta la
leva de bloqueo y el vehículo se frenará en su totalidad de forma controlada.
Para accionar el freno de estacionamiento, desplace la palanca del freno hacia atrás
hasta que rebase la leva de bloqueo. En el caso de un vehículo con conexión para un
(semi) remolque, el freno de estacionamiento tiene una posición de control. Consulte
la sección "Procedimiento de parada". Para desacoplar el freno de estacionamiento,
empuje el bloqueo hacia arriba hasta vencer la resistencia del muelle y desplace la
palanca del freno de estacionamiento hacia adelante.
El vehículo está equipado con un sistema de frenos EBS. El sistema EBS es un
sistema electrónico de frenos que incluye de serie:
– Sistema antibloqueo de frenos (ABS).
– Asistencia de frenado.
– Control de tracción (ASR).
– Control de estabilidad del vehículo (VSC).
y, dependiendo de la configuración del vehículo:
– Monitorización del rendimiento de los frenos.
– Integración del tercer freno.
– La ayuda de arranque en pendiente.
246
DW63248906.book Page 247 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
¡ADVERTENCIA! Si se activa el símbolo de aviso "Anomalía en el
EBS", el sistema EBS del camión o el (semi) remolque sufre una
avería. Ignorar este aviso puede ocasionar una reducción de la
potencia de frenado y una distancia de frenado mayor. Esto puede dar
lugar a situaciones sumamente peligrosas.
– Si aparece este aviso, póngase en contacto con el taller de servicio
DAF más cercano lo antes posible.
¡ADVERTENCIA! En caso de una anomalía en el sistema EBS, puede
que se active el sistema neumático de reserva. La fuerza del pedal de
freno y el recorrido necesario para frenar el vehículo podrían
incrementarse. La función ABS podría desactivarse.
Símbolos de aviso del EBS en la pantalla general
La pantalla general contiene símbolos de aviso del EBS tanto para el camión como
para el (semi) remolque.
7
Estos símbolos indican un fallo en el sistema EBS del camión o el (semi) remolque.
Regulación del ABS
La regulación del ABS es un sistema de frenos antibloqueo.
En caso de una situación de frenado crítica, el sistema ABS ofrece una buena
estabilidad de la frenada y un buen dominio de la dirección.
Al evitar el bloqueo de las ruedas, no se altera el comportamiento de la dirección del
vehículo.
Si únicamente una de las unidades está equipada con regulación de ABS, la
estabilidad en carretera y la manejabilidad de la dirección serán menores que si ambas
unidades están equipadas con regulación de ABS.
¡ADVERTENCIA! El control del ABS no exime al conductor de su
obligación de ajustar su estilo de conducción a las circunstancias
viales y al estado de la calzada. Sin embargo, la protección contra el
bloqueo no evita las consecuencias de no mantener la distancia de
seguridad adecuada con el vehículo que va delante, ni tampoco las
consecuencias de exceso de velocidad en una curva. Algunas veces,
pero no siempre, la distancia de frenado es más corta con control del
ABS. Ignorar estas consideraciones puede ser muy peligroso no sólo
para el conductor, sino también para los demás usuarios de la calzada.
– No cambie su forma de conducir por el hecho de saber que dispone
de control del ABS.
– No frene más tarde ni más fuerte de lo normal. Esto únicamente va
en perjuicio de los neumáticos. Además, puede resultar
extremadamente peligroso para otros conductores.
Asistencia de frenado
La asistencia de frenado se acciona en situaciones de emergencia. Si el pedal del
freno se pisa rápidamente, el sistema EBS aumenta la presión del freno.
247
DW63248906.book Page 248 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Control de rendimiento de los frenos
Durante el frenado, el sistema EBS comprueba el rendimiento de los frenos del
vehículo o del conjunto de vehículos.
Si los frenos del vehículo o la combinación de vehículos no responden
bien, en la pantalla general se muestra el aviso "Escaso rendimiento
del freno".
Este rendimiento reducido de los frenos puede deberse a una avería en los frenos
debido, por ejemplo, al desgaste de los discos de freno o al calentamiento de los frenos
de tambor. También puede deberse a la sobrecarga del vehículo o combinación de
vehículos.
La advertencia permanecerá activa hasta que el sistema EBS determine que se ha
7 restablecido el rendimiento normal de los frenos.
Mientras esté activa la advertencia "Escaso rendimiento del freno", la potencia de
frenado no será tan elevada como de costumbre. Por ello, debe adaptar la conducción
a estas circunstancias y circular con precaución. Frene utilizando el freno motor y/o el
retardador siempre que sea posible. Si aparece este mensaje sin una razón
aparentemente lógica (el vehículo no está excesivamente cargado ni se experimenta
una pérdida de potencia en los frenos), lleve a revisar los frenos cuanto antes.
Integración del tercer freno
Un vehículo equipado con retardador o freno motor lleva automáticamente integrado
un tercer freno en el sistema EBS. El sistema EBS puede utilizar el par de frenado del
retardador o el freno motor cuando se aplica el freno de servicio. Esto influye
positivamente en la vida útil de los forros de freno.
Ayuda de arranque en pendiente
Si el vehículo está equipado con una caja de cambios automatizada, también
incorporará la ayuda de arranque en pendiente. Esta función se puede utilizar para
iniciar la marcha en una pendiente, sin necesidad de utilizar el freno de
estacionamiento. Consulte la sección "Hill Start Aid".
7.16 FRENO MOTOR
El freno motor puede ser un freno de escape o un freno motor MX.
El objeto principal del freno motor es su uso cuando hay necesidad de un frenado
prolongado, por ejemplo, al desacelerar a grandes velocidades en carreteras llanas o
en bajadas. Su uso reduce el desgaste del freno de servicio.
NOTA: El motor no puede apagarse con el freno motor.
248
DW63248906.book Page 249 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Efecto de frenado
En la zona azul del cuentarrevoluciones es donde el freno motor consigue la mayor
eficacia de frenado. La eficacia de frenado disminuye a medida que desciende el
régimen del motor.
ATENCIÓN:
– No deje que el motor alcance la zona roja del cuentarrevoluciones.
Al superar el régimen de revoluciones permitido, el motor puede sufrir
graves daños.
Vehículo con caja de cambios manual
Cuando utilice el freno motor, seleccione las marchas de manera que el régimen del
motor se mantenga en la zona azul del cuentarrevoluciones.
La eficacia de frenado aumenta a medida que desciende el régimen del motor.
7
Vehículo con caja de cambios automatizada
Al utilizar el freno motor en el modo completamente automático o en el modo
automático con la función de modo Eco desactivada, la caja de cambios automatizada
intenta mantener el régimen del motor en la zona azul del cuentarrevoluciones.
En el modo manual, la caja de cambios automatizada no selecciona automáticamente
una marcha inferior para un uso óptimo del freno motor cuando éste se acciona.
Cuando utilice el freno motor, seleccione las marchas de manera que el régimen del
motor se mantenga en la zona azul del cuentarrevoluciones.
NOTA: Cuando la caja de cambios automatizada cambia de una marcha a
otra, el freno motor no funciona. Al bajar una pendiente, puede que la
velocidad del vehículo aumente.
ATENCIÓN: Puede que en una bajada la velocidad del vehículo
aumente. En el modo automático total o el modo automático con la
función de modo Eco desactivada, la caja de cambios automatizada
selecciona una marcha mayor para proteger el motor contra el exceso
de régimen. Si la caja de cambios está en modo manual, el régimen del
motor podría superar el régimen máximo. Esto podría ocasionar daños
graves en el motor.
– Con la caja de cambios en modo manual, seleccione una marcha
más alta para evitar que el motor supere el régimen máximo (zona
roja del cuentarrevoluciones).
Condiciones de activación
Se deben cumplir varias condiciones para activar el freno motor:
– El régimen del motor debe ser superior a 1.000 rpm.
– La temperatura del aceite debe ser superior a 27 °C.
– No se acciona el pedal del embrague.
– El acelerador no está pisado.
– El vehículo está en movimiento.
249
DW63248906.book Page 250 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
El freno motor se desactiva automáticamente:
– Si el régimen del motor es inferior a 900 rpm o
– la temperatura del aceite es menor de 27 °C o
– si se acciona el embrague o
– si se pisa el acelerador.
Activación del freno motor
El freno motor se activa con el interruptor de la columna de la dirección derecha.
Consulte la sección "Interruptor de la columna de la dirección derecha" en el capítulo
"Instrumentos y controles".
Dependiendo de la configuración del vehículo, la función está activada o desactivada
solo para un freno de escape o con cuatro pasos para el freno motor MX.
Activación del freno de escape
7 Para activar el freno de escape,
desplace brevemente el interruptor a la
posición "ON".
NOTA: Con el freno de B
escape activo, se visualiza
un testigo verde en el panel
de instrumentos. Consulte la
sección "Indicadores de
aviso en el panel de
instrumentos" en el capítulo
"Pantalla general".
D001620-2
Para desactivar el freno de escape, desplace brevemente el interruptor de la columna
de la dirección a la posición "OFF".
Cuando se activa el freno de escape usando la posición "ON", éste se desactiva
automáticamente cuando:
– Se acciona el embrague.
– El vehículo se pone en punto muerto.
– Se pisa el pedal del acelerador.
Para activar el freno de escape, desplace brevemente el mando a la posición "ON" de
nuevo.
NOTA: Si se activa el control del ABS, el freno de escape permanecerá
desconectado mientras estén activados dichos sistemas. En vehículos en
los que no funcione el control del ABS, el uso del freno de escape aumenta
el riesgo de patinaje en pavimentos resbaladizos.
250
DW63248906.book Page 251 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Activación del freno motor MX
El freno motor MX se activa al
desplazar el interruptor de la columna
A
de la dirección hacia abajo. El freno
motor MX tiene cuatro posiciones B
(OFF, A, B y C). C
Los pasos de frenado del freno motor
MX son los siguientes:
1. Posición "OFF":
El freno motor MX no está activo
(0%).
2. Posición A:
Aproximadamente 40% de la D001622-2
eficacia máxima de frenado. 7
3. Posición B:
Aproximadamente 70% de la
eficacia máxima de frenado.
4. Posición C:
Eficacia máxima de frenado
(100%).
En determinadas circunstancias, el
freno de escape también se activa
en la posición C.
NOTA: Si el retardador está activo, se visualiza un testigo verde en el
cuadro de instrumentos. Consulte la sección "Indicadores de aviso en el
panel de instrumentos" en el capítulo "Pantalla general".
Cuando se activa el freno motor MX utilizando uno de los tres pasos, se desactiva
automáticamente en las situaciones siguientes:
– Se acciona el embrague.
– El vehículo se pone en punto muerto.
– Se pisa el pedal del acelerador.
NOTA: En esta situación, el indicador de aviso verde comienza a
parpadear y se muestra el mensaje DIP "Freno del motor activo".
ATENCIÓN: Aunque las ruedas no se bloquean con facilidad, existe el
riesgo de patinar cuando se utiliza el freno motor MX en carreteras en
mal estado.
– Frene más suavemente con el freno motor MX a medida que
empeore el estado de la calzada.
251
DW63248906.book Page 252 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Después de utilizar el freno motor MX, vuelva a situar el interruptor de la columna de
la dirección en la posición "OFF".
Con el freno motor MX se mejora el rendimiento de los frenos. ¡Procure mantener alto
el régimen del motor!
7.17 RETARDADOR
El retardador es un freno hidráulico de operación continua y resistente al desgaste.
Está principalmente diseñado para utilizarlo durante frenadas prolongadas, por
ejemplo, al desacelerar a grandes velocidades en carreteras llanas o en bajadas. Su
uso reduce el desgaste del freno de servicio.
¡ADVERTENCIA! Durante las paradas y a una velocidad baja, el
retardador no puede ejercer fuerza de frenado. Si utiliza el retardador
7 como freno de estacionamiento, podría provocar una colisión en la
que podrían producirse lesiones personales o provocar daños en el
vehículo.
– No utilice el retardador como freno de estacionamiento.
¡ADVERTENCIA! Si utiliza el freno de servicio para frenadas
prolongadas, los frenos de las ruedas podrían recalentarse. Esto
podría producir daños graves en los frenos de las ruedas y reducir
temporalmente el rendimiento del freno de servicio, lo cual daría lugar
a situaciones peligrosas.
– Utilice el retardador durante frenadas prolongadas, por ejemplo, en
descensos.
– Si es posible, utilice el freno de servicio para frenadas
relativamente cortas cuando descienda pendientes con el
vehículo.
¡ADVERTENCIA! El uso del retardador aumenta la temperatura del
sistema de refrigeración. Para evitar que se recaliente el sistema de
refrigeración, es posible que se reduzca la eficacia de frenado del
retardador o que incluso se anule. Esto puede dar lugar a situaciones
peligrosas.
– Si la eficacia de frenado del retardador se reduce o se anula debido
a un recalentamiento, utilice el freno de servicio para reducir la
velocidad del vehículo.
– Mantenga alto el régimen del motor (más de 1.500 rpm) para reducir
la temperatura del sistema de refrigeración.
– Evite que se recaliente el sistema de refrigeración manteniendo el
mando de la columna de la dirección en las posiciones A o B como
máximo durante los descensos largos. Frene a tiempo utilizando
momentáneamente el freno de servicio y no permita que la
velocidad del vehículo aumente demasiado.
252
DW63248906.book Page 253 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
Efecto de frenado
La máxima eficacia de frenado del retardador no está disponible cuando el vehículo
circula a bajas velocidades.
Activación del retardador
El retardador se activa al desplazar el
mando de la columna de la dirección
A
hacia abajo. El retardador tiene cuatro
posiciones (OFF, A, B y C). B
C
Los pasos de frenado del retardador
son los siguientes:
1. Posición "OFF":
El retardador no está activado (0%).
2. Posición A: 7
Aproximadamente 40% de la
eficacia máxima de frenado.
3. Posición B: D001622-2
Aproximadamente 80% de la
eficacia máxima de frenado.
4. Posición C:
Eficacia máxima de frenado
(100%).
En determinadas circunstancias, el
freno motor también se activa en la
posición C.
NOTA: Si el retardador está activo, se visualiza un testigo verde en el
cuadro de instrumentos. Consulte la sección "Indicadores de aviso en el
panel de instrumentos" en el capítulo "Pantalla general".
Cuando se activa el retardador utilizando uno de los tres pasos, se desactiva
automáticamente en las situaciones siguientes:
– Se acciona el embrague.
– El vehículo se pone en punto muerto.
– Se pisa el pedal del acelerador.
En esta situación, el indicador de aviso verde comienza a parpadear.
ATENCIÓN: Aunque las ruedas no se bloquean con facilidad, existe el
riesgo de patinar cuando se utiliza el retardador en carreteras en mal
estado.
– Frene más suavemente con el retardador a medida que empeore el
estado de la calzada.
Después de utilizar el retardador, vuelva a situar el interruptor de la columna de la
dirección en la posición OFF.
253
DW63248906.book Page 254 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Conducción
El uso del retardador mejora el rendimiento de los frenos. ¡Procure mantener alto el
régimen del motor!
Desactivación del retardador
El retardador se desactiva al desplazar el interruptor de la columna de la dirección
hacia arriba a la posición OFF.
NOTA: Si se activa el ABS, el retardador se desconecta mientras el ABS
permanezca en funcionamiento.
NOTA: Usar el retardador como se describe en este capítulo se traduce en
una experiencia de conducción muy cómoda.
Sin embargo, para obtener el máximo rendimiento del retardador,
– comience a frenar con el interruptor de la columna de la dirección en la
7 posición C, lo que activará también el freno motor y,
– si usa un cambio de marchas manual, mantenga las revoluciones del
motor en el área azul del cuentarrevoluciones.
¡ADVERTENCIA! Con la caja de cambios en modo manual, seleccione
una marcha más alta para evitar que el motor supere el régimen
máximo (zona roja del cuentarrevoluciones).
¡ADVERTENCIA! Si la eficacia de frenado del retardador se reduce o
se anula debido a un recalentamiento, utilice el freno de servicio para
reducir la velocidad del vehículo.
254
DW63248906.book Page 255 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
8 Sistemas de ayuda al conductor
Sistemas de ayuda al conductor 8
255
DW63248906.book Page 256 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
8.1 DISPOSITIVOS DE DETECCIÓN
8.1.1 Introducción
Los dispositivos de detección se utilizan para ayudar a diversos sistemas del vehículo
a reconocer situaciones, objetos y/o señales.
Estos dispositivos pueden usar distintos modo de detectar, por ejemplo, mediante una
cámara o con un sensor de radar.
Las cámaras, por ejemplo, se pueden usar para monitorizar la actividad en y alrededor
del vehículo al girar o mientras el vehículo circula en marcha atrás.
Los sensores de radar se utilizan para detectar objetos y movimientos. Un ejemplo de
tales sensores de radar lo constituye el sensor del AEBS/ACC.
8.1.2 Sensor del AEBS/ACC
8
Introducción
El AEBS y el ACC utilizan un sensor de radar para detectar los objetos que se
encuentran delante del vehículo.
Lo usan los siguientes sistemas:
– Control de crucero adaptable (ACC).
– Frenado de emergencia avanzado (AEBS).
NOTA: Este sensor del AEBS/ACC puede detectar objetos que se
encuentren a una distancia máxima de 150 metros por delante del vehículo.
El sensor del AEBS/ACC mide la velocidad, distancia y posición lateral del
objeto o vehículo precedentes.
La emisión de radio del sensor del AEBS/ACC está muy por debajo de los
límites legales y, por tanto, no representa peligro alguno para el conductor
ni para ninguna otra persona.
Para determinar qué objetos son "relevantes", éstos se dividen en tres categorías:
– Los que se desplazan en el mismo sentido.
– Los que se desplazan en sentido contrario.
– Los que están parados.
NOTA: El sensor del AEBS/ACC no reacciona ante los objetos que se
alejan del vehículo (vehículos que adelantan, por ejemplo), ya que la
distancia entre los vehículos aumenta en vez de reducirse.
El sensor del AEBS/ACC está situado detrás de la placa de revestimiento (A) de la
parrilla del vehículo.
256
DW63248906.book Page 257 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
D001623
ATENCIÓN: Si se obstruye el sensor del AEBS/ACC, dejará de
funcionar correctamente y podrían producirse situaciones peligrosas.
– No está permitido pintar, pegar adhesivos, usar pegamento,
enmasillar u obstruir de cualquier otra manera:
– La parte delantera o trasera de la parrilla del sensor del AEBS/ 8
ACC (A).
– El espacio entre el sensor del AEBS/ACC y la parrilla.
– El propio sensor del AEBS/ACC.
– No instale accesorios ni ningún otro objeto delante del sensor del
AEBS/ACC.
– Mantenga limpia la cubierta (A) del sensor del AEBS/ACC.
NOTA: Los arañazos y los agujeros en la placa de revestimiento (A)
pueden influir en el funcionamiento del ACC o del AEBS. Consulte en un
taller de servicio DAF si la placa de revestimiento (A) está dañada.
Sensor del AEBS/ACC sucio
Distance sensor dirty
D001713
El aviso "Sensor de distancia sucio" se activa cuando la cubierta del sensor o el
sensor están demasiados sucios para que el sistema pueda funcionar correctamente
o están bloqueados. El ACC/AEBS no podrá activarse. Si aparece este aviso, limpie la
257
DW63248906.book Page 258 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
cubierta del sensor o desbloquee la cubierta o el sensor. Si tras la limpieza o el
desbloqueo del sensor continúa apareciendo el aviso, póngase en contacto con un
taller de servicio DAF.
NOTA: Si, durante un largo periodo de tiempo, el sensor capta pocos
objetos o ninguno junto a la carretera o por delante del vehículo, puede que
se muestre esta advertencia.
Situaciones de tráfico
ATENCIÓN: Existen situaciones de tráfico en las que el sensor del
AEBS/ACC no puede determinar los objetos de forma concluyente.
Estas situaciones de tráfico pueden hacer que el ACC o el AEBS
provoquen reacciones del sistema inesperadas, innecesarias o
incluso "demasiado" tarde.
A continuación, se describen algunas de estas situaciones de tráfico.
8 Curvas
D001697-2
D001698-2
En las curvas, así como antes y después de éstas, el sensor del AEBS/ACC puede
tener dificultades para detectar los vehículos que circulan delante. El vehículo podría
frenar inesperadamente o hacerlo "demasiado" tarde.
258
DW63248906.book Page 259 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Si la velocidad del vehículo en una curva es demasiado alta, se reduce mediante la
reducción del par.
Vehículos que circulan por un carril diferente, por el arcén o las salidas
El sensor del AEBS/ACC puede
reaccionar ante los vehículos que se
encuentran en el arcén, en el lateral de
la calzada o en las salidas y frenar
innecesariamente o hacerlo
"demasiado" tarde.
D001699-2
Cambios de carril y adelantamientos
8
El sensor del AEBS/ACC no puede
identificar los vehículos que cambian
de carril justo delante del vehículo
hasta que estén dentro de la zona de
detección. En esta situación, puede ser
necesario utilizar el freno de servicio
para aumentar la distancia con el
vehículo que está cambiando de carril.
NOTA: Los vehículos con
baja reflexión (p. ej., las
motocicletas o los
remolques con una base D001700-2
baja), pueden ser más
difíciles de detectar para el
sensor del AEBS/ACC.
259
DW63248906.book Page 260 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
El sensor del AEBS/ACC puede no
detectar al vehículo que circula delante
al realizar adelantamientos. La
distancia respecto al vehículo
precedente es demasiado corta. En
esta situación debe utilizarse el freno
de servicio para aumentar la distancia
con el vehículo que circula delante o
incrementar el margen lateral.
D001703-2
Vehículos que realizan giros o aceleran delante
Al aproximarse a cruces y salidas, el
sistema podría detectar vehículos que
8 están realizando giros. El sensor del
AEBS/ACC puede reaccionar ante
estos vehículos que giran.
El sistema AEBS no puede predecir las
acciones de giro a la izquierda/derecha
o de recorte de otros vehículos en la
dirección de conducción.
El aviso de colisión frontal y la
advertencia de colisión háptica pueden
activarse aunque el conductor sea
D001701-2
consciente de las acciones de los
vehículos que circulan por delante.
D005078
Al aproximarse a los semáforos, el sensor del AEBS/ACC puede reaccionar ante un
vehículo que acelere alejándose del propio vehículo y frenar innecesariamente o
"demasiado" tarde.
El sistema AEBS no puede predecir la aceleración de otros vehículos en la dirección
de conducción.
260
DW63248906.book Page 261 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
El aviso de colisión frontal y la advertencia de colisión háptica pueden activarse
aunque el conductor sea consciente de la aceleración de los vehículos que circulan por
delante.
Señales de carretera, túneles y puentes
NOTA: El sensor del AEBS/ACC puede reaccionar ante objetos que
permanecen inmóviles junto a la carretera o sobre ella. Esta reacción puede
activar un aviso de colisión frontal y, posiblemente, una advertencia de
colisión háptica.
El sensor del AEBS/ACC se vuelve más sensible ante estos objetos cuando
no hay tráfico delante del vehículo.
Los objetos al lado de la carretera,
como señales de tráfico, en la dirección
de conducción pueden ser detectados
como objetos sospechosos.
El sistema AEBS no puede predecir la
acción sobre la dirección del conductor. 8
El aviso de colisión frontal y la
advertencia de colisión háptica pueden
activarse antes del punto en el que el
conductor ha planeado tomar la curva.
D005077
Un objeto situado por encima como un
paso elevado, panel indicador o
Paris
semáforo puede ser detectado como Lyon
Berlin
erl
rlin
in
objeto sospechoso. Por ello, se puede
activar un aviso de colisión frontal y la
advertencia de colisión háptica.
D005079
261
DW63248906.book Page 262 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
La forma y los componentes
individuales de la entrada de un túnel
pueden ser identificados como objetos
sospechosos.
Los paneles indicadores en o justo
antes de un túnel están situados cerca
de la carretera y también pueden ser
identificados como objetos
sospechosos.
La combinación de un descenso a la
entrada al túnel y muchos objetos
reflectantes hace que la conducción en
D005075
túneles resulte una situación compleja
para el sistema AEBS.
La forma y los componentes
8 individuales de un puente pueden ser
identificados como objetos
sospechosos por el sistema AEBS.
D005076
8.1.3 Sistema de cámara
El sistema de cámara incluye una cámara de vista frontal o lateral de fábrica y un
monitor para visualizar las partes que quedan fuera del campo de visión. También se
pueden conectar otras cámaras adicionales, como una cámara de vista trasera, una
cámara de vigilancia o un sistema de navegación.
262
DW63248906.book Page 263 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Campo de visión de la cámara proyectado en el suelo
A Cámara frontal
B Cámara lateral R = 2 mtr
2 mtr A
2 mtr
8
D001711
¡ADVERTENCIA! La visibilidad mala o nula alrededor del vehículo
provocará situaciones peligrosas y lesiones personales.
– Asegúrese de no obstruir la visibilidad de la cámara y el monitor.
Cámara
La cámara está montada:
– en la parte delantera de la cabina (lado del acompañante), o
– en el lado del acompañante, detrás de la puerta.
Monitor
NOTA: Los objetos del monitor están más cerca de lo que parecen.
263
DW63248906.book Page 264 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Panel de mando
1 Tecla de selección de cámara
2 Tecla de conexión/desconexión
de la pantalla del monitor
3 Tecla de acceso o salida del
menú
4 Tecla de escape o retroceso
5 Tecla de desplazamiento hacia
abajo/-
6 Tecla de desplazamiento hacia 3
2
arriba/+ 1
7 Tecla Aceptar/Confirmar 1 2 3 4 5 6 7
D001672
Selección de cámara
Con la tecla de selección de cámara (1) se puede cambiar entre las cámaras
conectadas. El LED situado junto a la tecla de selección de cámara indica qué cámara
8 se muestra en la pantalla del monitor.
Conexión/desconexión de la pantalla del monitor
La pantalla se puede encender y apagar pulsando la tecla de conexión/desconexión
de la pantalla del monitor (2). Cuando la pantalla está apagada, se enciende un LED
situado junto a la tecla de conexión/desconexión de la pantalla del monitor.
En algunas circunstancias, la pantalla del monitor se activa automáticamente y no se
puede apagar.
Cuando se monta una cámara delantera, la pantalla del monitor con vista delantera se
activará automáticamente cuando:
– La velocidad del vehículo sea inferior a 30 km/h.
– Se active la cámara delantera usando la tecla de selección de cámara.
Cuando se monta una cámara lateral, la pantalla del monitor con vista lateral se
activará automáticamente cuando:
– Se active el intermitente del lado del acompañante.
– Se active la cámara lateral usando la tecla de selección de cámara.
NOTA: Algunas de estas condiciones son obligatorias en determinados
países.
Menú de usuario
El menú sólo puede activarse cuando el vehículo está parado y el freno de
estacionamiento o el pedal de freno están aplicados. Cuando se puede acceder al
menú, se enciende un indicador LED junto a la tecla de acceso o salida del menú (3).
Si se pulsa la tecla de acceso o salida del menú, aparece el menú principal en pantalla.
Si se vuelve a pulsar la tecla de acceso o salida del menú, se sale del menú.
264
DW63248906.book Page 265 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Con el menú principal activo, se puede seleccionar un submenú desplazándose hacia
arriba o hacia abajo (teclas 5 y 6). Se puede acceder al menú pulsando la tecla
Aceptar/Confirmar (7).
La tecla de escape (4) permite retroceder un nivel.
Descripción general del menú de usuario
Menú princi- Submenú
pal
Ajustes de la – Cámara 1 (cámara de vista frontal o lateral)
cámara – Brillo
– Contraste
– Saturación
– Cámara 2 (cámara de vista trasera, si está instalada)
– Brillo
– Contraste
– Saturación
– Marcador 8
– Posición del marcador
– Cámara 3 (cámara opcional, si está instalada)
– Brillo
– Contraste
– Saturación
– Retrovisor
– Marcador
– Posición del marcador
Ajustes del – Idioma
sistema – Postventa
– Diagnóstico
– Ajustes predeterminados
Ajustes de la cámara
En este menú, se pueden modificar los ajustes de la cámara según la tabla anterior.
En este menú solamente se muestran las cámaras conectadas.
El monitor contiene un sensor de luz para adaptar el brillo de la pantalla del monitor
automáticamente a la luz ambiente del interior de la cabina.
Ajustes del sistema
El idioma que se muestra en pantalla se puede cambiar.
Los menús "Postventa" y "Diagnóstico" se utilizan para el servicio y no son accesibles
para el conductor. Estos menús están bloqueados con un código.
En la configuración predeterminada del menú, se restablecerán todos los ajustes de
fábrica.
265
DW63248906.book Page 266 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
8.2 CONTROL DE CRUCERO ADAPTABLE (ACC)
8.2.1 Introducción
El control de crucero adaptable (ACC) es un complemento del sistema de control de
crucero que permite adaptar automáticamente la velocidad y/o la distancia respecto al
vehículo que circula delante.
El control de crucero adaptable está previsto para su uso en autopistas y autovías.
Si el ACC detecta que el vehículo que circula delante marcha a una velocidad inferior,
la velocidad del vehículo se reduce automáticamente. El ACC utiliza un sensor de
radar para la detección. Consulte la sección "Sensor del AEBS/ACC" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
Al hacerlo, el vehículo marchará a la misma velocidad que el vehículo que circula
delante y mantendrá una distancia predeterminada respecto a él (dependiendo de la
velocidad). La velocidad ajustada para el control de crucero (adaptable) permanece
8 almacenada. En el momento en el que las condiciones del tráfico lo permitan, el
vehículo acelera automáticamente hasta alcanzar la velocidad de control de crucero
(adaptable) almacenada.
Detección de objetos
El ACC usa un sensor de radar para
detectar los objetos situados delante
del vehículo. Consulte la sección
"Sensor del AEBS/ACC" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
NOTA: El sistema ACC
únicamente "reacciona" ante
objetos de la categoría "se
desplazan en el mismo
sentido".
D001696
NOTA: El ACC no reacciona ante los objetos que se alejan del vehículo
(vehículos que adelantan, por ejemplo), ya que la distancia entre ellos
aumenta en vez de reducirse.
NOTA: Los vehículos con baja reflexión (p. ej., las motocicletas), pueden
ser más difíciles de detectar para el ACC.
Adaptación de la velocidad
Si el ACC detecta que el vehículo que circula delante marcha a una velocidad inferior,
la velocidad del vehículo se reduce automáticamente para igualarla a la del vehículo
que circula delante.
266
DW63248906.book Page 267 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Para la reducción de velocidad se utilizan las siguientes medidas en el orden en el que
se citan:
1. Reducción del par motor.
2. Activación del freno motor.
3. Activación del intarder.
4. Activación del freno de servicio.
Como resultado de estas medidas, puede que la caja de cambios reduzca marchas
automáticamente.
ATENCIÓN: El ACC NO frena el vehículo por completo.
Si es necesario, el sistema ACC frena el vehículo hasta una velocidad
de 25 km/h (16 mph). Por debajo de esta velocidad, el sistema ACC se
desconecta automáticamente.
8.2.2 Activación y desactivación del control de crucero
adaptable (ACC) 8
¡ADVERTENCIA!
– No cambie su estilo de conducción por el hecho de saber que
dispone del control de crucero adaptable (ACC).
El ACC es básicamente una ayuda a la conducción con ciertas
limitaciones. El ACC no puede evitar accidentes y NO sustituye el
criterio profesional del conductor ante situaciones de tráfico
reales. El conductor es el único responsable en todo momento del
correcto funcionamiento del camión.
¡ADVERTENCIA!
– El conductor continúa siendo responsable de frenar el vehículo en
todas las circunstancias.
El ACC vigila la distancia respecto a los vehículos en movimiento
que circulan delante, no respecto a los objetos que permanecen
inmóviles en la calzada. El vehículo no frenará cuando detecte
objetos inmóviles o tráfico que circula en sentido contrario. El ACC
no detiene el vehículo por completo. Ignorar estas consideraciones
puede ser muy peligroso (se puede producir una colisión, por
ejemplo) para el conductor y para los demás usuarios de la
calzada.
¡ADVERTENCIA!
– No use el ACC cuando tire de un (semi) remolque sin ABS
operativo.
267
DW63248906.book Page 268 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
¡ADVERTENCIA!
– El conductor es el único responsable de mantener la distancia de
seguridad con el vehículo que circula delante en todas las
situaciones.
El ACC puede tener dificultades para detectar los vehículos a la
entrada y a la salida de las curvas. Por este motivo, es posible que
el vehículo se frene de manera imprevista o que lo haga demasiado
tarde. No respetar la distancia de seguridad respecto al vehículo
que circula delante puede provocar situaciones muy peligrosas
(como una colisión). Además del conductor, también podrían verse
afectados otros usuarios de la carretera.
Activación del ACC
El ACC se establece o se apaga mediante el menú de configuración avanzada de la
velocidad del vehículo. Consulte el apartado "Interruptores del volante" en el capítulo
"Instrumentos y controles".
8 Condiciones de activación y desactivación del ACC
Condiciones de activación
Cuando se cumplan todas las condiciones siguientes, el ACC se puede activar:
– El motor está en marcha.
– La velocidad del vehículo es superior a 25 km/h (16 mph) (de fábrica).
– No está activa ninguna de las funciones de frenado.
– El limitador de velocidad variable no está activo.
– La advertencia de colisión frontal no está activa.
– El control de estabilidad del vehículo (VSC) no está activo.
– El control de tracción (ASR) no está activo.
– El conductor no interrumpe la línea motriz (pedal de embrague accionado, punto
muerto seleccionado en caso de caja de cambios automatizada).
Condiciones de desconexión
Si se cumple alguna de las condiciones siguientes, el ACC se desconectará:
– El motor se detiene.
– La velocidad del vehículo desciende por debajo de 25 km/h (16 mph) (de fábrica).
– Se acciona el freno de estacionamiento o el pedal de freno.
– Se pulsa el interruptor del volante "OFF". El control de crucero está ahora
desactivado.
– El limitador de velocidad variable está activo.
– La advertencia de colisión frontal está activa.
– El control de estabilidad del vehículo (VSC) está activo.
– El control de tracción (ASR) está activo durante 3 segundos.
– El vehículo no se encuentra al nivel de conducción normal (suspensión neumática)
a más de 40 km/h.
– El conductor interrumpe la línea motriz (pedal de embrague accionado, punto
muerto seleccionado en caso de caja de cambios automatizada).
268
DW63248906.book Page 269 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Conducción con el sistema ACC
NOTA: El control de crucero adaptable está previsto para su uso en
autopistas y autovías. Consulte "Detección de objetos" en la sección
"Introducción".
ACC activado y objetivo detectado
Esta pantalla informativa se muestra en
la pantalla general al utilizar el ACC
interruptor de control de menús.
Muestra la velocidad del objetivo y la
distancia al objetivo. La barra 81 km/h
indicadora muestra la distancia definida
por el conductor. El ACC adapta la
velocidad programada a la velocidad
del objetivo hasta que se alcanza la
distancia predeterminada.
50 m 8
D001695-2
Sistema ACC desconectado
Esta pantalla informativa de "Sistema
ACC desconectado" se muestra en la
pantalla general durante unos
segundos cuando:
– La velocidad del vehículo
desciende por debajo de 25 km/h
(16 mph).
– Se activa el sistema ABS/ASR o el Adaptive cruise control
sistema VSC. system switched off
D001726-2
269
DW63248906.book Page 270 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Rendimiento reducido del sistema ACC
Si el ACC utiliza los frenos de servicio
con frecuencia durante largos periodos
de tiempo, se puede activar el aviso
"rendimiento reducido del ACC" en
la pantalla general.
Esta situación se produce, por ejemplo,
durante la conducción prolongada en
bajadas. ACC reduced performance
Si continúa siendo necesario frenar, el
conductor debe asumir el control, por
ejemplo, mediante la aplicación de los
frenos de servicio. D002165
NOTA: Si no se toma ninguna medida, el ACC se apaga y podría aparecer
el aviso "fallo del sistema ACC" en la pantalla general.
8
Advertencia del sistema ACC
El aviso "fallo del sistema ACC" se
activa si:
– Se produce un fallo general del
sistema ACC.
– La presión de aire del vehículo
desciende por debajo de 6,5 bar
con una velocidad del vehículo
superior a 15 km/h (9 mph). Adaptive cruise control
system malfunction
Si el ACC está apagado, el control de
crucero todavía puede activarse.
D001727-2
8.2.3 Ajuste de la distancia respecto al vehículo que circula
delante
¡ADVERTENCIA!
– El conductor es el único responsable de mantener la distancia de
seguridad con el vehículo que circula delante en todas las
situaciones.
– Adapte la distancia con el vehículo que circula delante en función
de las condiciones climatológicas.
El control de crucero adaptable (ACC) no ajusta la distancia entre el
vehículo y el vehículo que circula delante en determinadas
condiciones climatológicas (por ejemplo, niebla, nieve, lluvia intensa,
270
DW63248906.book Page 271 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
etc.). No mantener la distancia de seguridad con el vehículo que
circula delante puede provocar situaciones muy peligrosas (como una
colisión). Además del conductor, también podrían verse afectados
otros usuarios de la carretera.
Distancia respecto al vehículo que circula delante
Cuando el ACC está activado, el sistema electrónico establece y mantiene
automáticamente una distancia de 50 metros o 2 segundos respecto al vehículo que
circula delante.
Consulte la sección "Ajustes avanzados de velocidad del vehículo" en el capítulo
"Interruptores del volante" para alterar la distancia al vehículo que está delante.
Indicación de la distancia en el panel de instrumentos
Esta indicación de distancia del panel
de instrumentos muestra la selección
de la distancia más corta respecto al
vehículo que circula delante.
8
D005103
Esta indicación de distancia del panel
de instrumentos muestra la selección
de la distancia más larga respecto al
vehículo que circula delante.
D005104
271
DW63248906.book Page 272 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Aviso de distancia del ACC
Si es necesario, el ACC puede adaptar
automáticamente la velocidad del
vehículo respecto al vehículo que
circula delante utilizando los frenos, de
forma que la distancia o el tiempo de
seguridad predefinidos quede
garantizado. El ACC únicamente puede
utilizar los frenos del vehículo hasta un Distance
determinado nivel. Si el ACC no puede
mantener la distancia de seguridad
respecto al vehículo que circula
delante, en la pantalla general se
D001723
mostrará el aviso "Distancia". El
conductor deberá utilizar el pedal de
freno para frenar el vehículo.
8 ATENCIÓN: El ACC NO frena el vehículo por completo.
Si es necesario, el ACC frena el vehículo hasta una velocidad de 25 km/
h (16 mph); por debajo de esta velocidad, el ACC se desconecta
automáticamente.
8.3 SISTEMA AVANZADO DE FRENADO DE EMERGENCIA
(AEBS)
8.3.1 Introducción
¡ADVERTENCIA! No cambie su estilo de conducción por el hecho de
saber que dispone del sistema avanzado de frenado de emergencia
(AEBS).
El AEBS es simplemente una ayuda a la conducción con ciertas
limitaciones. El AEBS no puede evitar accidentes y NO sustituye el
criterio profesional del conductor ante situaciones de tráfico reales. El
conductor es el único responsable en todo momento del correcto
funcionamiento del camión.
¡ADVERTENCIA! El AEBS no puede evitar las colisiones. Existe el
riesgo de que se produzcan accidentes. La responsabilidad aún recae
sobre el conductor. Frene siempre el vehículo usted mismo e intente
realizar maniobras de evasión.
El frenado de emergencia avanzado (AEB) complementa al aviso de colisión frontal
(FCW). Juntos forman el sistema de frenado de emergencia avanzado (AEBS).
El AEBS se preselecciona de forma predeterminada y se conecta/desconecta con el
interruptor de AEBS. La desconexión del AEBS se indica mediante un indicador de
aviso situado en el panel de instrumentos.
272
DW63248906.book Page 273 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA: En algunas circunstancias no interesa que el AEBS esté operativo,
por lo que puede desactivarse con el interruptor de AEBS. Algunas de estas
circunstancias son:
– cuando el vehículo sea remolcado
– Cuando se circule por obras.
– En condiciones de tráfico urbano denso.
NOTA: La advertencia de colisión frontal (FCW) no puede desactivarse.
El sensor del AEBS/ACC controla la velocidad, la distancia y la posición de los objetos
que se encuentran delante del vehículo.
Consulte la sección "Sensor del AEBS/ACC" en el capítulo "Sistemas de asistencia al
conductor".
El AEBS puede ayudar a minimizar el riesgo de sufrir colisiones con el vehículo que
circula delante o con vehículos u objetos inmóviles. En consecuencia, se pueden 8
mitigar los efectos de un accidente. El AEBS también puede reconocer objetos
inmóviles y reaccionar ante ellos, por ejemplo, emitiendo un aviso o frenando.
Si no adapta su estilo de conducción o si se distrae, el AEBS no puede reducir el riesgo
de que se produzcan accidentes ni anular las leyes de la física. El AEBS no tiene en
cuenta las condiciones climatológicas o de la carretera, ni tampoco las situaciones de
tráfico predominantes. El AEBS es sólo una ayuda.
Usted es el único responsable de mantener una distancia segura con respecto al
vehículo precedente, de la velocidad del vehículo, de frenar a tiempo y de permanecer
en el carril. Debe adaptar siempre su estilo de conducción a las condiciones
climatológicas y a las condiciones de la carretera predominantes.
NOTA: El AEBS no reacciona ante los objetos que se alejan del vehículo
(vehículos que adelantan, por ejemplo) ya que la distancia entre ellos
aumenta en vez de reducirse.
NOTA: El AEBS no siempre detecta la presencia de otros usuarios en la
carretera (por ejemplo, las motocicletas o (semi) remolques de plataforma
baja) o las situaciones de tráfico complejas (por ejemplo, curvas, túneles o
condiciones de tráfico urbano denso).
Consulte "Situaciones de tráfico" en la sección "Sensor del AEBS/ACC" del
capítulo "Dispositivos de detección".
El sistema AEBS tiene tres niveles de asistencia:
– Advertencia de colisión frontal (FCW)
El sistema avisa al conductor con un icono de información rojo emergente en el
panel de instrumentos y una señal acústica. Así, atrae su atención hacia el tráfico.
– Aviso de colisión háptico (HCW)
Además del FCW, el sistema AEBS también realiza una pequeña y corta acción de
frenado para llamar la atención del conductor.
273
DW63248906.book Page 274 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
– Frenado de emergencia (EB)
El sistema avisa al conductor al principio y, a continuación, inicia el frenado para
tratar de evitar una colisión o reducir los efectos de esta.
Para obtener más información, consulte la sección "Detección e intervención".
Sensibilidad AEBS
Desde la perspectiva del conductor, se pueden producir avisos injustificados (del FCW
y HCW) ya que el sistema AEBS no puede juzgar correctamente al 100 % cada
situación de tráfico.
La frecuencia con la que se producen avisos injustificados depende del estilo de
conducción, el tipo de carretera y el tráfico.
Las carreteras con pocos objetos en los laterales o el tráfico pueden hacer que el
sistema AEBS sea más sensible. Consulte "Situaciones de tráfico" en la sección
"Sensor del AEBS/ACC" del capítulo "Dispositivos de detección".
8 8.3.2 Conexión y desconexión del sistema avanzado de
frenado de emergencia (AEBS)
¡ADVERTENCIA!
– No cambie su estilo de conducción por el hecho de saber que
dispone del sistema AEBS.
El sistema AEBS es básicamente una ayuda al conductor. El
sistema AEBS no exime al conductor de su obligación de
responsabilizarse en todo momento de la velocidad del vehículo y
de mantener la distancia con el vehículo que circula delante.
Ignorar estas consideraciones puede ser muy peligroso (se puede
producir una colisión, por ejemplo) para el conductor y para los
demás usuarios de la calzada.
¡ADVERTENCIA!
– El conductor continúa siendo responsable de frenar el vehículo en
todas las circunstancias.
El sistema AEBS no frenará ante la presencia de personas,
animales o vehículos que circulen en sentido contrario. El sistema
AEBS no puede detener por completo el vehículo en todas las
condiciones. Ignorar estas consideraciones puede ser muy
peligroso (se puede producir una colisión, por ejemplo) para el
conductor y para los demás usuarios de la calzada.
¡ADVERTENCIA!
– No utilice el sistema AEBS mientras circula fuera de carretera.
La cubierta del sensor del AEBS/ACC puede ensuciarse y provocar
una reacción incorrecta del sistema AEBS.
En tal caso, el sistema AEBS puede:
– Emitir un aviso innecesario y, a continuación, frenar el vehículo.
– No proporcionar aviso alguno ni intervenir.
274
DW63248906.book Page 275 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
¡ADVERTENCIA!
– El conductor es el único responsable de mantener la distancia de
seguridad con el vehículo que circula delante en todas las
situaciones.
El sistema AEBS no siempre detecta la presencia de otros usuarios
en la carretera (por ejemplo, motocicletas o (semi) remolques de
plataforma baja).
En tales casos, el sistema AEBS puede:
– Emitir un aviso innecesario y, a continuación, frenar el vehículo.
– No proporcionar aviso alguno ni intervenir.
Conectar el sistema AEBS
El sistema AEBS se preselecciona en el momento en el que se enciende el contacto
del vehículo.
El sistema AEBS se conecta/desconecta mediante el interruptor de
conexión/desconexión del AEBS situado en el panel de mando.
8
NOTA: La advertencia de colisión frontal (FCW) no se puede desactivar.
Si el AEBS se desconecta, se enciende el indicador de aviso en el panel
de instrumentos.
Desconexión del AEBS
Condiciones de desconexión
Si se cumple alguna de las condiciones siguientes, el AEBS se desconectará:
– El interruptor de conexión/desconexión del AEBS está en funcionamiento.
– Hay una avería en el AEBS.
– La velocidad del vehículo desciende por debajo de 15 km/h (9 mph) (de fábrica).
– El ABS se ha desactivado debido a una avería.
– Hay un fallo en el sistema de frenos del vehículo (EBS).
275
DW63248906.book Page 276 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
ATENCIÓN: El AEBS debe estar apagado en las siguientes
circunstancias:
– Cuando se circule con un (semi) remolque sin función de ABS.
– En un comprobador de frenos de rodillos de gran velocidad.
– No hay de luces de freno operativas en el camión o el (semi)
remolque. No hay información sobre los vehículos que circulan por
detrás.
NOTA: Es ilegal conducir sin luces de freno operativas.
– Conducción fuera de carretera.
NOTA: Cuando finalice la conducción fuera de carretera,
compruebe si la cubierta del sensor del AEBS/ACC está
dañada o sucia.
8 8.3.3 Detección e intervención
¡ADVERTENCIA! El AEBS no reacciona ante:
– Personas o animales.
– Vehículos que circulan en sentido contrario.
Como consecuencia, es posible que el AEBS no le avise o no
intervenga en este tipo de situaciones. Existe el riesgo de que se
produzcan accidentes.
Preste siempre atención a las situaciones de tráfico y esté preparado
para frenar.
¡ADVERTENCIA! El AEBS no siempre reconoce a otros usuarios
presentes en la carretera y las condiciones de tráfico complejas.
En tales casos, el AEBS puede:
– Emitir una advertencia innecesaria y, a continuación, frenar el
vehículo.
– No emitir ninguna advertencia ni intervenir.
Existe el riesgo de que se produzcan accidentes.
Continúe conduciendo con cuidado y esté siempre preparado para
frenar, especialmente si el AEBS le proporciona algún tipo de aviso.
Si el AEBS detecta la posibilidad de que se produzca una colisión por alcance, emite
una señal acústica y visual (FCW).
Si el riesgo persiste, el AEBS frena parcialmente el vehículo de forma automática
(HCW). Si no reacciona a las advertencias y a la aplicación parcial del freno, el AEBS
activa automáticamente el freno de emergencia (EB).
El control de crucero adaptable (ACC) podría advertirle (A) antes que el AEBS ante el
riesgo de colisión.
276
DW63248906.book Page 277 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Consulte "Aviso de distancia del ACC" en la sección "Ajuste de distancia respecto al
vehículo que circula delante" del capítulo "Control de crucero adaptable (ACC)".
El AEBS puede intervenir en tres
pasos:
Paso 1
La función FCW se indica mediante un Distance
aviso en la pantalla general y una señal
acústica (B).
D002167-2
NOTA: La función FCW no 8
puede suprimirse.
Distance
NOTA: Si la función FCW
está activa, el dispositivo de
audio y/o sistema de manos
libres instalado de fábrica se
silencian automáticamente.
Paso 2
A B
La función FCW se combina con un
frenado parcial automático (HCW) del D002171-2
vehículo (C).
Distance
A B C
D002178-2
277
DW63248906.book Page 278 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA: Este frenado parcial puede suprimirse mediante:
– El uso de los testigos izquierdo o derecho, justo antes o durante la
función FCW.
– La desconexión del AEBS con el uso del interruptor situado en el panel
de mando.
NOTA: El conductor puede interrumpir este frenado parcial por cualquiera
de los siguientes medios:
– El uso de los intermitentes izquierdo o derecho.
– La aplicación del pedal del acelerador más allá del punto de presión
("kickdown").
– La desconexión del AEBS con el uso del interruptor situado en el panel
de mando.
Paso 3
La función FCW permanece activa y se efectúa un frenado de emergencia (EB) para
intentar evitar, o al menos mitigar, una colisión (D).
8
Distance
A B C D
D002164-2
NOTA: El conductor puede interrumpir este frenado de emergencia por
cualquiera de los siguientes medios:
– El uso de los intermitentes izquierdo o derecho.
– La aplicación del pedal del acelerador más allá del punto de presión
("kickdown").
– La desconexión del AEBS con el uso del interruptor situado en el panel
de mando.
¡ADVERTENCIA! El AEBS no puede evitar las colisiones. Existe el
riesgo de que se produzcan accidentes. Frene siempre el vehículo
usted mismo e intente realizar maniobras de evasión.
NOTA: El AEBS "reacciona" únicamente ante objetos que se mueven en la
misma dirección y objetos inmóviles.
278
DW63248906.book Page 279 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA: El AEBS no reacciona ante los objetos que se alejan del vehículo
(vehículos que adelantan, por ejemplo) ya que la distancia entre ellos
aumenta en vez de reducirse.
NOTA: El AEBS no puede detectar siempre:
– La presencia de otros usuarios en la carretera (por ejemplo,
motocicletas o (semi) remolques de plataforma baja).
– Los vehículos que circulan en otro carril y en
– situaciones de tráfico complejas (por ejemplo, curvas, túneles o tráfico
urbano denso).
Consulte "Situaciones de tráfico" en la sección "Sensor del AEBS/ACC" del
capítulo "Dispositivos de detección".
NOTA: El AEBS no se adapta de forma automática a las condiciones del
tráfico y de la carretera.
8
8.4 CONTROL DE TRACCIÓN (ASR)
8.4.1 Control de tracción (ASR)
El sistema ASR impide que las ruedas motrices patinen durante la aceleración. El ASR
garantiza la estabilidad del vehículo al arrancar en pavimentos difíciles (sobre todo al
acelerar en las curvas). El ASR es un complemento del sistema EBS.
Cuando las ruedas motrices de uno o de ambos lados del vehículo comienzan a
patinar, el sistema ASR se activa. Se frenan una o ambas ruedas y/o se reduce la
potencia de la cadena cinemática. De esta forma se logra una tracción óptima.
Si interviene el sistema ASR, el indicador de aviso del panel de
instrumentos comienza a parpadear.
Aumento de patinaje de la rueda
Al accionar el interruptor del sistema ASR, se permite un patinaje mayor
de la rueda.
A una velocidad inferior a 45 km/h, el sistema ASR se ajusta para permitir un mayor
grado de patinaje de las ruedas. Esta función se puede utilizar cuando se conduce
sobre superficies blandas (por ejemplo, arena, gravilla o nieve). Cuando se utiliza el
interruptor ASR para desactivar esta función, el indicador de aviso ASR desactivado
aparece en el panel de instrumentos.
279
DW63248906.book Page 280 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
8.5 DETECCIÓN DE OBJETOS EN ÁNGULO MUERTO
(BSOD)
8.5.1 Detección de objetos en ángulo muerto (BSOD)
Introducción
¡ADVERTENCIA! Este sistema solo proporciona información
adicional al conductor, de modo que pueda realizar un giro a la
derecha de forma segura sin ocasionar daños a otros usuarios de la
carretera. No obstante, el conductor sigue siendo responsable de una
utilización segura del vehículo. Solo se entiende como un sistema de
información adicional. En todo caso, el conductor también debe
comprobar sus retrovisores, como de costumbre, antes de iniciar una
maniobra.
El sistema de detección de objetos en ángulos muertos (BSOD) es un sistema de
8 seguridad. Se utiliza para detectar objetos y conductores vulnerables (VRU) en la zona
del ángulo muerto del vehículo.
A Detección de ciclistas en esta
39ft /12m
área según VkBl. 19/2018, 26ft /8m
Amtlicher Teil, Nr. 149. 20ft /6m
B También se pueden detectar
5,25ft /1,6m
8ft /2,4m
ciclistas en esta zona.
C También se pueden detectar 3ft /0,9m 2ft /0,6m
otros vehículos en esta zona.
D005301-2
El sistema incluye dos modos de funcionamiento en función de la velocidad:
– Por debajo de 30 km/h: modo de detección de objetos.
– Por encima de 30 km/h: modo de asistente de cambio de carril.
Ambos modos utilizan un sensor de radar instalado en el lado del acompañante del
vehículo que detecta objetos en una zona de detección fija. Los resultados se
muestran en una pantalla de la cabina instalada en el montante A del lado del
acompañante.
280
DW63248906.book Page 281 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
1 Botón ACK (confirmación) o
regulación del volumen 1
2 LED de estado 11 1 2
3 LED de detección 1, 2, 4 y 5
4 Altavoz integrado 10 2
4 3
8 4
7 5
D005300
Botón ACK
El botón ACK o de regulación del volumen se utiliza para diferentes funciones:
1. Para ajustar el volumen del altavoz integrado.
– El volumen no se puede desactivar, pero se puede ajustar en cinco niveles
distintos.
2. Para confirmar que se ha recibido la advertencia.
– Si la pantalla muestra una alerta, se puede pulsar el botón ACK para 8
confirmarla y silenciar el aviso acústico.
3. Para confirmar un mensaje de velocidad erróneo.
– Este error se puede confirmar y borrar manteniendo pulsado el botón ACK
durante unos tres segundos.
LED de estado
El LED de estado se ilumina en verde de forma continua después de encender el
contacto.
LED de detección
Los LED de detección 1, 2, 4 y 5 se utilizan como señal de advertencia en el lado
derecho del vehículo. Los demás LED únicamente se utilizan para la resolución de
problemas.
Cuando se detecta un objeto en la zona:
– Los LED 2 y 4 permanecen iluminados en ámbar.
Cuando se detecta un objeto en la zona y el conductor activa el intermitente:
– Los LED 2 y 4 parpadean en ámbar.
– Los LED 1 y 5 parpadean en rojo.
Altavoz integrado
Cuando se detecta un objeto en la zona y el conductor activa el intermitente:
– El altavoz integrado comienza a emitir alertas con una frecuencia fija.
Funcionamiento
Modo de detección de objetos
Cuando la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h, el sistema cambia al modo de
detección de objetos y detecta objetos en movimiento y conductores vulnerables.
281
DW63248906.book Page 282 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Cuando el modo de detección de objetos está ACTIVO:
– El sistema transmite ondas electromagnéticas y recibe de vuelta las reflexiones de
las ondas.
– En función de la intensidad de la señal de retorno, los objetivos se clasifican como
relevantes o no relevantes.
– En el caso de los objetivos relevantes, se comprueba la distancia con respecto
al vehículo y la velocidad relativa.
– El sistema avisa al conductor del objeto más cercano al vehículo.
– Cuando se detecta un objetivo en la zona de detección, se activa un aviso de
nivel 1 (consulte la sección de niveles de aviso) para informar al conductor.
– Si el conductor activa el intermitente o comienza a girar, se activa un aviso de
nivel 2 (consulte la sección de niveles de aviso).
Modo Lane Change Assist (asistente de cambio de carril)
Cuando la velocidad del vehículo es superior a 30 km/h, el sistema funciona como
asistente de cambio de carril y solo puede detectar vehículos.
8 – Cuando se detecta un vehículo en la zona de detección, el sistema emite un aviso
de nivel 1. Informar de que hay un vehículo junto al camión.
– Si el conductor activa el intermitente y comienza a girar para cambiar de carril, se
activa un aviso de nivel 2.
Niveles de advertencia
– Nivel 0 = no se ha detectado ningún objetivo.
– LED de advertencia DESACTIVADOS.
– Altavoz integrado DESACTIVADO.
– Nivel 1 = objetivo detectado en la zona pero sin riesgo de colisión.
– Los LED de aviso 2 y 4 se iluminan en ámbar de manera constante.
– Altavoz integrado DESACTIVADO.
– Nivel 2 = objetivo detectado en la zona e intermitente activado.
– LED de aviso 1, 2, 4 y 5 parpadean en rojo.
– El altavoz integrado emite 5 pitidos.
Resolución de problemas
El sistema de detección de objetos en ángulo muerto (BSOD) es un sistema
independiente que utiliza los LED de detección de la pantalla para indicar errores
mediante códigos de parpadeo.
En la siguiente tabla de localización de averías se mencionan las posibles causas de
los síntomas junto con las acciones que deben llevarse a cabo.
Síntoma Posible causa Acción
– El sistema no funciona
en absoluto.
El sistema no recibe ali- Póngase en contacto con el
– El LED de estado de la
mentación. concesionario.
pantalla (2) no se ilumi-
na.
282
DW63248906.book Page 283 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA:
Si el sistema recibe alimentación pero hay otros errores, la pantalla emitirá
3 pitidos y los LED de detección indicarán el error.
Código de error
El sistema de detección de objetos en ángulo muerto (BSOD) es un sistema
independiente que utiliza los LED de detección de la pantalla para indicar errores
mediante códigos de parpadeo.
En la siguiente tabla de localización de averías se mencionan las posibles causas de
los síntomas junto con las acciones que deben llevarse a cabo.
Síntoma Posible causa Acción
Los LED de detección 2 o 4 Póngase en contacto con el
El sensor de radar está de-
parpadean en rojo una vez concesionario.
fectuoso.
por segundo.
Los LED de detección 2 o 4
parpadean en amarillo una
El sensor de radar está su-
Limpie la superficie del sen-
sor de radar.
8
cio.
vez por segundo.
Los LED de detección 2 o 4 Póngase en contacto con el
parpadean alternativamen- concesionario.
Hay un error del sistema.
te en amarillo y rojo una vez
por segundo.
283
DW63248906.book Page 284 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Póngase en contacto con el
concesionario.
NOTA: El error
del mensaje de
velocidad se
puede confirmar
y borrar mante-
niendo pulsado
el botón ACK (1)
durante ± 3 s.
ATENCIÓN: Al
Los LED de detección 2, 4, borrar un men-
8 y 10 se iluminan en na- Falta la señal de velocidad. saje de veloci-
ranja de forma continua. dad erróneo, el
sistema sigue
funcionando,
8 pero no podrá
filtrar objetos
inmóviles hasta
que el mensaje
de velocidad
del vehículo se
vuelva a acti-
var.
1. Realice un ciclo de en-
– Los LED de detección cendido, apague el con-
1, 4, 7 y 10 parpadean tacto, espere 30 segun-
alternativamente en rojo dos y vuelva a encen-
y blanco. Error de inicialización del derlo.
– Los LED de detección GPS 2. Si el sistema sigue sin
2, 5, 8 y 11 parpadean funcionar después de
alternativamente en un ciclo de encendido,
blanco y rojo. póngase en contacto
con el concesionario.
1. Realice un ciclo de en-
cendido, apague el con-
tacto, espere 30 segun-
Todos los LED de detec- dos y vuelva a encen-
ción parpadean en rojo, derlo.
Fallo de LED
verde y azul alternativa- 2. Si el sistema sigue sin
mente. funcionar después de
un ciclo de encendido,
póngase en contacto
con el concesionario.
284
DW63248906.book Page 285 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
8.6 CONTROL DE VELOCIDAD EN PENDIENTE (DSC)
8.6.1 Control de velocidad en pendiente
El control de velocidad en pendiente mantiene el límite de velocidad del vehículo
cuando el vehículo baja una pendiente.
Según la configuración del vehículo, la función del control de velocidad en pendiente
emplea el par de frenado utilizando el freno motor o el retardador.
Condiciones de activación
El control de velocidad en pendiente se puede activar:
– cuando la velocidad del vehículo es superior a 30 km/h (19 mph).
– cuando el control de crucero o el limitador de velocidad del vehículo están
activados.
Con el control de velocidad en pendiente activo, un icono está visible en
la pantalla del velocímetro.
8
Condiciones de desconexión
El control de velocidad en pendiente se desactiva cuando:
– Se pulsa el interruptor del volante "OFF".
–
– La velocidad del vehículo desciende por debajo de 25 km/h (15 mph).
– Se acciona el pedal del acelerador durante un tiempo determinado y la velocidad
supera la velocidad del control de velocidad en pendiente, sin interrumpir la cadena
cinemática.
Si la velocidad del vehículo aumenta, el freno de escape se acciona en primer lugar.
Si la velocidad continúa aumentando, también se activa el freno motor MX o el
retardador para mantener la velocidad del control de velocidad en pendiente deseada.
Si la velocidad desciende, se desactivan el freno motor MX o el retardador en primer
lugar para mantener la velocidad del control de velocidad en pendiente deseada. Sin
embargo, la función permanece activa, de modo que cuando la velocidad del vehículo
supera la velocidad ajustada, el freno motor MX o el retardador se activa de nuevo. Si
la velocidad desciende aún más, también se desactiva el freno de escape.
Cuando el freno motor MX o el retardador está activo, se visualiza el
testigo verde en el panel de instrumentos.
NOTA: Al mismo tiempo, si está configurada, la caja de cambios
automatizada selecciona la marcha apropiada para la zona de régimen
óptima para el funcionamiento del freno motor.
285
DW63248906.book Page 286 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
ATENCIÓN: El uso del retardador aumenta la temperatura del sistema
de refrigeración. Para evitar que se recaliente el sistema de
refrigeración, es posible que las prestaciones de frenada del
retardador se reduzcan o incluso se anulen. Esto puede dar lugar a
situaciones peligrosas.
– Si las prestaciones de frenada del retardador se reducen o se
anulan debido a un recalentamiento, utilice el pedal de freno para
reducir la velocidad del vehículo.
– Mantenga alto el régimen del motor para reducir la temperatura del
sistema de refrigeración.
NOTA:
– Con el control de velocidad en pendiente, es posible aplicar el par
máximo de frenado.
– En caso de que se active el ABS, se desconecta el freno motor mientras
el ABS esté en funcionamiento.
8 8.7 FUNCIÓN DE MODO ECO
8.7.1 Función de modo Eco
Introducción
La función de modo Eco es una función del sistema de gestión del motor diseñada para
reducir el consumo de combustible.
Estos ahorros de combustible se logran mediante la optimización de la aceleración del
vehículo y el par motor. Si hay instalada una caja de cambios automatizada, también
se selecciona una estrategia de cambio distinta.
La función de modo Eco está preseleccionada de forma predeterminada al encender
el contacto.
Función de modo Eco con caja de cambios manual
D005105
Con el pomo de pulsación del interruptor de la columna de dirección derecha es
posible desactivar la función de modo Eco y volver a activarla.
286
DW63248906.book Page 287 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Si durante un período de tiempo no se necesita un par adicional (por ejemplo, durante
la desaceleración del vehículo) la configuración vuelve automáticamente a la función
de modo Eco.
Función de modo Eco con una caja de cambios
automatizada
Con el pomo de pulsación del
interruptor de la columna de dirección
derecha es posible pasar del modo
automático al:
– Modo automático con la función de
modo Eco desactivada
– Modo manual con la función de
modo Eco desactivada
– Modo automático con la función de
modo Eco activada
8
D005106
NOTA: Por lo que, pulsar el pomo tres veces vuelve a poner en marcha la
modalidad automática inicial.
Si, durante un periodo fijo, no se registra ningún tipo de acción, el sistema
volverá automáticamente a activar la función de modo Eco.
Dichas acciones son:
– Se solicita par motor adicional, por ejemplo, durante la aceleración del vehículo.
– Aceleración máxima.
– Cambio de marcha.
NOTA: La función de modo Eco no es posible en los vehículos con una caja
de cambios automática.
En estos vehículos, el interruptor de la columna de dirección no tiene pomo
de pulsación.
NOTA: La función de modo Eco es posible en los vehículos todoterreno
con una caja de cambios automatizada, pero solo con función de fuera de
carretera desconectada.
Por lo tanto, estos vehículos tienen un interruptor de la columna con un
pomo de pulsación.
Si el modo Eco está desactivado, se muestra un icono en la pantalla del
tacómetro. Consulte la sección "Indicadores de aviso del panel de
ECO instrumentos" del capítulo "Pantalla general"
OFF
287
DW63248906.book Page 288 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA: El cambio manual con una caja de cambios TraXon solo está
disponible con el modo Eco desactivado.
NOTA: Conducir con la función de modo Eco desactivada, afectará de
forma directa y negativa al consumo de combustible.
NOTA: Distintos ajustes de cliente nuevos de fábrica son posibles, de
forma que los vehículos pueden tener reacciones diferentes al conducir con
la función de modo Eco activada.
8.8 FUNCIÓN ECOROLL
8.8.1 Función EcoRoll
8
EcoRoll es una función de la caja de cambios automatizada diseñada para aumentar
el ahorro de combustible.
El ahorro de combustible se logra obteniendo una cantidad adicional de inercia en las
bajadas ligeras. Al final de la bajada, esta inercia adicional se utiliza para empujar el
vehículo a lo largo de una mayor distancia antes de que el control de crucero deba
reaccionar para mantener la velocidad de ajuste del control de crucero.
El resultado es un ahorro de combustible.
La función EcoRoll está siempre activada cuando el control de crucero está activado y
la caja de cambios automatizada la conecta cuando se cumplen las condiciones
adecuadas.
Estas condiciones incluyen, entre otras, el peso y el nivel de pendiente (generalmente
de un 1% o menor), y están supervisadas en todo momento por el sistema electrónico
del vehículo. EcoRoll solo funciona dentro de un intervalo de velocidades del vehículo
determinado. Estos límites están determinados, entre otras cosas, por la diferencia
entre la velocidad ajustada en el control de velocidad en pendiente (si procede) y la
velocidad ajustada en el control de crucero. Fuera de esta ventana, EcoRoll se apaga
automáticamente.
Cuanto mayor sea la diferencia entre las velocidades ajustadas para el control de
velocidad en pendiente y el control de crucero, mayor será el ahorro de combustible
obtenido con EcoRoll.
Además, la función EcoRoll también se desactiva con algunas acciones tanto del
conductor como de los sistemas electrónicos del vehículo. Algunos ejemplos de estas
acciones serían el uso de una función de frenado o la activación del control de
velocidad en pendiente. Cuando el conductor frena, la función EcoRoll no se vuelve a
activar en esa misma bajada.
288
DW63248906.book Page 289 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA: Cuando la función EcoRoll está activada, el indicador de aviso
"marcha seleccionada" de la pantalla del tacómetro cambia a "N" y el
régimen del motor desciende al ralentí.
En circunstancias especiales (por ejemplo, al conducir por una bajada o una subida
constante), es posible que no se desee utilizar la función EcoRoll.
En esta situación, la función EcoRoll se puede desactivar en la pantalla general del
menú de "ajustes" bajo "control de velocidad".
La función EcoRoll se activa otra vez de forma automática al poner o quitar el contacto.
NOTA: La desactivación de la función EcoRoll aumenta el consumo de
combustible.
8.9 ADVERTENCIA DE COLISIÓN FRONTAL (FCW)
8.9.1 Advertencia de colisión frontal (FCW)
8
Los vehículos equipados con control de crucero adaptable (ACC) incluyen también la
función de advertencia de colisión frontal (FCW).
La función FCW se activa automáticamente cuando la velocidad del vehículo supera
los 15 km/h (9 mph).
La función FCW no se puede apagar.
La función FCW emite una señal acústica (la radio se silencia) y muestra un aviso en
la pantalla general cuando la distancia respecto al objeto que precede al vehículo no
se puede mantener frenando de forma normal.
¡ADVERTENCIA! Cuando se emite una señal FCW el conductor debe
asumir inmediatamente el control del vehículo.
En función de la situación, por ejemplo, frenando el vehículo haciendo
uso de los frenos.
La advertencia FCW aparece en la
pantalla general en dos situaciones:
– Con el ACC desconectado.
Si la distancia respecto al vehículo
que circula delante se acorta
demasiado o la situación del tráfico
requiere que el conductor frene
inmediatamente utilizando los
frenos del vehículo.
– Con el ACC conectado.
Si, después de mostrar el aviso de
distancia del ACC, la distancia
D001724-2
respecto al vehículo que circula
289
DW63248906.book Page 290 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
delante continúa siendo demasiado
corta y la situación del tráfico
requiere que el conductor frene
inmediatamente utilizando los
frenos del vehículo.
NOTA: La función FCW no está activa cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 15 km/h (9 mph).
NOTA: En algunas situaciones de tráfico, es posible que la función FCW se
active accidentalmente durante un breve periodo de tiempo. Consulte la
sección "Situaciones de tráfico" en el capítulo "Sensor del AEBS/ACC".
8.10 AYUDA DE ARRANQUE EN PENDIENTE
8 8.10.1 Ayuda de arranque en pendiente
Esta función se puede utilizar para iniciar la marcha en una pendiente, sin necesidad
de utilizar el freno de estacionamiento.
La función de ayuda de arranque en pendiente se activa cuando:
– Se arranca el vehículo.
– Hill Start Aid se activa con el interruptor del panel de mando.
– El vehículo está detenido.
– Se acciona el pedal del freno.
– El freno de estacionamiento no está puesto.
– Se selecciona "D" o "R" con el interruptor giratorio del modo de conducción.
Esta función permanecerá activada (elevadores de presión de freno activados)
mientras se accione brevemente el pedal de freno. El aviso de "Ayuda de arranque
en pendiente activada" aparecerá en la pantalla general. Si suelta el pedal de freno
y pisa el pedal del acelerador, el vehículo iniciará la marcha y el aviso de "Ayuda de
arranque en pendiente activada" desaparecerá.
NOTA: Al iniciar la marcha con un vehículo completamente cargado, pise
el pedal del acelerador a fondo.
Transporte de líquidos
También se recomienda utilizar la ayuda de arranque en pendiente al conducir con
transporte de líquidos sobre carreteras llanas. Durante la parada del vehículo y
después, las cargas como el líquido oscilante del depósito pueden comenzar a
moverse hacia atrás y hacia delante. El resultado es un cambio de masa que puede
mover el vehículo inesperadamente.
290
DW63248906.book Page 291 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
La ayuda de arranque en pendiente permanece activada (elevadores de presión de
freno activados) después de que se detenga el vehículo e impide que el vehículo se
mueva hasta que se pise el pedal del acelerador y el vehículo inicie la marcha
suavemente.
Condiciones de activación
La ayuda de arranque en pendiente puede activarse cuando:
– Hill Start Aid se activa con el interruptor accionado por resorte del panel de mando.
– El vehículo está completamente parado.
– Se libera el freno de estacionamiento.
– Se acciona el pedal del freno.
– No se ha activado el sistema ABS durante la última parada.
Condiciones de desconexión
La ayuda de arranque en pendiente se desactiva cuando:
– Hill Start Aid se desactiva con el interruptor accionado por resorte del panel de
mando.
– El contacto está desconectado. 8
– Se pone el freno de estacionamiento.
NOTA: Si todos los pedales disponibles están sin accionar, se muestra el
aviso de "Liberación del freno" en la pantalla general y se liberan los
frenos. Cuando se vuelve a pisar el pedal del freno, la ayuda de arranque
en pendiente se activa de nuevo.
Activación y desactivación de la ayuda al arranque en
pendiente
Utilice el interruptor del panel de mando para conectar o desconectar la
ayuda de arranque en pendiente.
Cuando se activa Hill Start Aid, el testigo verde del interruptor está
encendido.
8.11 SISTEMA DE ADVERTENCIA DE SALIDA DE CARRIL
(LDWS)
8.11.1 LDWS (sistema de advertencia de salida del carril)
El sistema LDWS avisa al conductor cuando el vehículo se desvía de su ruta
involuntariamente. El LDWS utiliza una cámara situada detrás del parabrisas para
detectar las marcas de la carretera, como las líneas blancas y amarillas continuas y
discontinuas, y los reflectores. Si el vehículo se sale del carril, se produce una señal
acústica (la radio se silencia) en el altavoz frontal derecho o en el izquierdo.
La señal acústica, que suena como cuando un vehículo pasa sobre una banda sonora,
se escucha desde el lado de donde el vehículo se ha salido.
291
DW63248906.book Page 292 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Condiciones de activación
Cuando se dan las siguientes condiciones simultáneamente, se produce una señal
acústica en el altavoz frontal derecho o izquierdo:
– Está puesto el contacto.
– No se ha accionado el interruptor LDWS para desconectarlo.
– La velocidad del vehículo es superior a 60 km/h (37 mph).
– No se está utilizando el intermitente o no ha sido utilizado en los últimos 30
segundos.
– El pedal del freno no está pisado.
– El vehículo se desvía.
Activación y desactivación del LDWS
El sistema LDWS se activa automáticamente cuando el contacto está puesto.
Pulse el interruptor del LDWS para activar o desactivar este sistema.
NOTA: El LDWS avisará al conductor sólo cuando las marcas de carril
sean claramente identificables. El sistema cumple únicamente una función
8 indicativa. No puede garantizar completamente que la elección de carril es
la correcta en todas las circunstancias. Para que el sistema LDWS funcione
de forma precisa hace falta una excelente visibilidad y una clara
identificación de las marcas de carril.
El rendimiento del sistema LDWS puede verse afectado negativamente por
condiciones climatológicas o de otro tipo desfavorables. Por ejemplo:
– Nieve o hielo.
– Lluvia intensa o niebla.
– Parabrisas muy sucio, empañado o bloqueado de cualquier otro modo.
NOTA: Esto se aplica especialmente al área alrededor y
delante de la cámara. Depende de las condiciones
climáticas, por ejemplo, es causado por la condensación.
La vista de la cámara está obstruida y puede activar un aviso
emergente de funcionamiento incorrecto del sistema de
salida de carril. Esto puede solucionarse encendiendo el
ventilador del calefactor, incluso el aire acondicionado.
– Limpiaparabrisas desgastado.
– Marcas de carril múltiples o imperceptibles.
– Conducción por curvas estrechas.
– Calzada cubierta de nieve, arena o grava.
– Reflejos causados por el agua.
– Reflejos causados por reparaciones en la calzada.
– Rodadas en calzadas mojadas.
Cuando se muestra este indicador de aviso en el panel de instrumentos,
significa que el LDWS no puede detectar las líneas, que la cámara está
bloqueada, que el interruptor del LDWS está en la posición de
desconexión o que se ha producido un fallo.
292
DW63248906.book Page 293 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA: Una pantalla emergente aparecerá brevemente para informar de
las causas.
8.12 CONTROL DE CRUCERO PREDICTIVO (PCC)
8.12.1 Control de crucero predictivo (PCC)
Introducción
El Control de crucero predictivo (PCC) es una adición del control de crucero.
Con la ayuda del GPS y un mapa de carreteras electrónico, el PCC tiene capacidad
para interpretar la topografía de la carretera delante del vehículo.
Con dicha información, el PCC vuelve a calcular constantemente la velocidad de
control de crucero establecida y, en algunos casos, incluso la velocidad establecida
para el control de velocidad en pendiente. El PCC es capaz de controlar la velocidad
ajustada del control de crucero dentro de los ajustes preseleccionados. 8
Cuando el vehículo está equipado con una caja de cambios automatizada, el PCC
también influye en la estrategia de cambio y en la función EcoRoll.
Todo esto optimiza la facilidad de conducción y reduce el consumo de combustible.
NOTA: En caso de que la recepción de la señal del GPS sea deficiente o
si circula por carreteras sin mapas, se muestra el icono, tal como se observa
en este ejemplo de pantalla general.
PCC
-7 km/h
80 83
D005257
Función
Acelerar o cambiar a una marcha inferior estando casi en la parte superior de una
pendiente no constituye un estilo de conducción adecuado ni económico. En el
momento en que el vehículo ha pasado la cima de la pendiente, la velocidad del
vehículo volvería a aumentar. Este aumento de la velocidad activaría el DSC para
reducir la velocidad del vehículo nuevamente a fin de mantener el control de velocidad
en pendiente a la velocidad programada.
293
DW63248906.book Page 294 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
En esta situación, el PCC permite que la velocidad del vehículo descienda por debajo
de la velocidad de ajuste del control de crucero y evita que la caja de cambios
automatizada, si está instalada, reduzca la marcha. Esto garantiza una conducción
hacia la cima más suave y con menor consumo de combustible.
Una vez alcanzada la cima, el vehículo adquiere velocidad de nuevo. Como la
velocidad inicial es menor, el DSC tarda más tiempo en intervenir y/o la caja de
cambios automatizada en cambiar de marcha.
Con los datos del PCC, la función EcoRoll también se puede optimizar iniciando con
anterioridad o suprimiendo activaciones muy breves de esta función.
La adaptación de las velocidades ajustadas y del comportamiento de la caja de
cambios (si está instalada una automatizada) de esta manera optimiza el consumo de
combustible y la conducción.
8.13 INDICACIÓN DE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS
NEUMÁTICOS (TPI)
8 8.13.1 TPI (indicación de presión de inflado de los
neumáticos)
La TPI (indicación de presión de inflado
de los neumáticos) es una función del
EBS que controla la presión de los
neumáticos sin tener que medir
directamente la presión en los mismos.
Una pérdida de presión en los
neumáticos se calcula a partir de un
cambio en la circunferencia del Check tyre pressure rear
neumático. right
Si la TPI detecta una pérdida de
presión en uno de los neumáticos, un
aviso de la TPI se activa en la pantalla
D002110
principal. La TPI indica qué neumático
está bajo de presión.
¡ADVERTENCIA! La conducción con unos neumáticos blandos puede
ocasionar una distancia de frenado mayor, que la respuesta de los
frenos sea inestable y que la respuesta del vehículo en situaciones de
conducción críticas sea inestable. Además, se incrementa el desgaste
de los neumáticos y el consumo de combustible. Ignorar estas
consideraciones puede ser muy peligroso no sólo para el conductor,
sino también para los demás usuarios de la calzada. También puede
ocasionar daños en el vehículo.
– TPI no libera al conductor de la necesidad de inspeccionar
regularmente la presión de los neumáticos.
294
DW63248906.book Page 295 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Las condiciones desfavorables pueden tener una repercusión negativa en la función
de la TPI. Por ejemplo:
– La TPI no puede alertar al conductor de daños graves y repentinos en los
neumáticos debidos a factores externos.
– La TPI no identificará la pérdida homogénea y natural de presión en todos los
neumáticos.
– Bajo determinadas circunstancias, se podría activar un aviso de la TPI injustificado
o retrasado al conducir en superficies cubiertas de nieve o resbaladizas.
– El deslizamiento excesivo de una rueda puede provocar un aviso retrasado de la
TPI.
– Si la TPI no está (correctamente) calibrada, se podría activar un aviso de la TPI
injustificado o retrasado.
– Se han utilizado las cadenas de los neumáticos o se ha conducido con el vehículo
sobre una superficie rugosa o congelada.
– Dos neumáticos con baja presión en el mismo eje.
Símbolo de aviso de la TPI en la pantalla general
En caso de que exista una advertencia activa de la TPI:
8
1. Seleccione "Información del vehículo" en la vista general de la pantalla general
mediante el "Interruptor de control de menús".
2. Seleccione "Presión de los neumáticos".
En esta pantalla, se realiza la pregunta si es necesario el reinicio de la TPI.
3. Compruebe visualmente todos los neumáticos, especialmente el neumático que
indicaba una presión por debajo de lo normal.
4. Ajuste la presión de inflado de todos los neumáticos al valor correcto. Consulte la
sección "Neumáticos" en el capítulo "Datos técnicos e identificación".
5. Seleccione "Sí"para iniciar el reinicio de la TPI.
NOTA: Si selecciona "No", aparecerá una nueva pantalla en la que se
pregunta si se requiere una calibración de la TPI. Consulte la calibración
de la TPI.
6. Conduzca durante al menos 5 kilómetros para desactivar el aviso activo de la TPI.
NOTA: La distancia de conducción requerida para desactivar la
advertencia de la TPI depende de las condiciones de la carretera (curvas)
y de las condiciones de conducción (frenos).
Calibración de la TPI
Después de haber cambiado una rueda, un neumático o la presión del mismo, puede
ser que la diferencia de diámetro entre los diversos neumáticos montadas sea
demasiado grande (por ejemplo, por haber diferencia en la profundidad del dibujo y/o
en la presión de los neumáticos).
Los valores de calibración de la TPI se almacenan y contienen los valores referentes
a las diferencias en el tamaño de los neumáticos, los distintos tipos de neumáticos y
las tolerancias del fabricante de neumáticos. Si se cambian determinados valores,
será necesaria la calibración de la TPI.
295
DW63248906.book Page 296 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
La TPI se debe calibrar:
– Durante la primera puesta en servicio del vehículo.
– Si se cambia un neumático o
– Si se cambia una rueda o
– Si se ajusta la presión de los neumáticos a un valor distinto del valor calibrado
inicialmente.
NOTA: La no calibración de la TPI en estas circunstancias puede provocar
un aviso de la TPI injustificado.
Cómo calibrar la TPI
1. Ajuste todos los neumáticos a la correcta presión de inflado. Consulte la sección
"Neumáticos" en el capítulo "Datos técnicos e identificación".
2. Seleccione "Información del vehículo" en la vista general mediante el
"Interruptor de control de menús".
8 3. Seleccione "Presión de los neumáticos".
4. Seleccione "No" para iniciar la calibración de la TPI.
5. Seleccione "Sí" en la pantalla emergente "Calibración de la presión de los
neumáticos requerida".
6. Aparece una pantalla emergente que indica que la calibración está en curso
Tras haber conducido aproximadamente 25 km, la TPI se calibra automáticamente.
NOTA: La distancia de conducción requerida para calibrar la TPI depende
de las condiciones de la carretera (curvas) y de las condiciones de
conducción (frenos).
Si la pantalla emergente indica que la calibración ha fallado, debe repetirse
el proceso de calibración de la TPI.
NOTA: La TPI (indicación de presión de inflado de los neumáticos) no está
disponible en todos los tipos de vehículos.
296
DW63248906.book Page 297 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
8.14 CONTROL DE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS
NEUMÁTICOS (TPM)
8.14.1 Control de presión de inflado de los neumáticos
(TPM)
El TPM supervisa la presión de inflado
real de los neumáticos y la temperatura Pressure
de todas las ruedas instaladas. Si se ha 8.1 8.2 8.6
configurado, también se controla la
rueda de repuesto. 8.2 8.2
La información de los neumáticos se
puede ver en la pantalla general bar
mientras se desplaza a través del menú
"Información de los neumáticos". 8.2 8.2
Si está equipado con un sistema
similar, la información sobre los
7.8 8.2 8.4 8
neumáticos de uno o más remolques Ref: 8.2 8.2 8.2
D005224-2
también está disponible en la pantalla
general.
¡ADVERTENCIA! La conducción con una presión de inflado de los
neumáticos incorrecta puede aumentar la distancia de frenado,
provocar que la respuesta de los frenos y del vehículo sea inestable, y
aumentar la temperatura de los de los neumáticos. El desgaste de los
neumáticos y el consumo de energía también aumentarán. Ignorar las
presiones de inflado de los neumáticos incorrectas o las temperaturas
puede ser muy peligroso no solo para el conductor, sino también para
los demás conductores. También puede ocasionar daños en el
vehículo.
– El TPM no exime al conductor de la necesidad de inspeccionar
visualmente la presión y el estado de los neumáticos con
regularidad.
La función de TPM advierte automáticamente en caso de problemas con la presión de
inflado de los neumáticos o relacionados con la temperatura. Las advertencias se
activan cuando los valores medidos alcanzan un límite programado (temperatura del
neumático) o se desvían demasiado de los valores de referencia programados
(presión de inflado de los neumáticos). Los avisos del TPM de color amarillo o rojo se
pueden visualizar en la pantalla general.
Como no hay riesgos para la seguridad, no se muestran avisos para el neumático de
repuesto.
Un sensor defectuoso también genera un aviso en el TPM.
297
DW63248906.book Page 298 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
NOTA: La presión de inflado de los neumáticos recomendada en las tablas
en el párrafo "Neumáticos" se puede utilizar para establecer los valores de
referencia.
Advertencias de TPM en la pantalla principal
El TPM incluyen funciones de
supervisión de:
– Presión de los neumáticos
NOTA: Los valores de
referencia de la presión Tyre pressure low
de neumáticos se
pueden modificar:
– Por el conductor Pressure
(opcional). 8.2 8.2
– Por un concesionario 6.6
de servicio DAF.
8
bar
– Temperatura de los neumáticos 8.2
– Estado del sensor de la batería 8.2 8.4
Ref: 8.2 8.2
Ejemplos de pantallas de TPM D005225-2
En caso de un aviso activo del TPM:
1. Seleccione "Información del vehículo" en la vista general de la pantalla principal
mediante el "Interruptor de control de menús".
2. Seleccione "Información de los neumáticos".
3. Compruebe la información de todos los neumáticos desplazándose por las
diferentes pantallas del camión y, cuando están incorporados, el (semi) remolque
y la rueda de repuesto.
Si el valor es incorrecto, aparece resaltado por un contorno de color.
NOTA: Desplácese por las diferentes pantallas o cambie entre presión
y temperatura al girar o presionar el interruptor de control de menús
(MCS). La opción seleccionada se ilumina en naranja.
4. Deje que los neumáticos se enfríen o ajuste la presión de los neumáticos. También
puede sustituir el sensor defectuoso en el siguiente servicio que deba realizar en
un concesionario de servicio DAF.
NOTA: Si no se resuelve, las advertencias del TPM se repiten cada vez
que se apaga y enciende el contacto.
Programación de TPM
Después de encender el contacto, los valores del TPM tardan hasta 2 minutos en
aparecer en la pantalla principal.
Si no aparecen valores después de 2 minutos, la información que falte se muestra
como "-.-".
298
DW63248906.book Page 299 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
Un concesionario de servicio DAF debe programar el TPM:
– si no aparece ningún valor incluso después de haber movido el vehículo o
– si se ha cambiado la posición de las ruedas del vehículo,
NOTA: No requiere la programación cuando:
– se cambia un neumático pero se instala de nuevo en su posición
original o
– si se utiliza la rueda de repuesto (instalada de fábrica).
Observación: Para que esto funcione, la rueda cambiada debe
permanecer con el vehículo. Si la rueda cambiada se deja atrás (es
decir, en el taller), es necesario realizar la programación.
– cuando se sustituyen los sensores.
NOTA: El TPM no está disponible en todos los tipos de vehículos.
8.15 CONTROL DE ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO (VSC) 8
8.15.1 Control de estabilidad del vehículo (VSC)
El sistema VSC de "control de estabilidad del vehículo" ayuda al conductor a estabilizar
el tren de carretera en situaciones de conducción críticas. Si se producen situaciones
peligrosas al tomar curvas, por ejemplo, derrape del vehículo o riesgo de vuelco, el
VSC interviene reduciendo la potencia que se transmite a la cadena cinemática y
activando el sistema de frenos.
NOTA: En determinadas situaciones, los vehículos equipados con VSC
podrían frenar fuertemente de manera inesperada.
Cuando interviene el sistema VSC, el indicador de aviso del VSC del
panel de instrumentos comienza a parpadear.
Si el indicador de aviso VSC sigue visible, significa que hay un fallo en
el sistema. Realice el mantenimiento necesario en el taller de servicio
DAF más cercano.
¡ADVERTENCIA!
– No cambie su forma de conducir por el hecho de saber que dispone
del sistema VSC.
El "Control de estabilidad del vehículo" no exime al conductor de la
obligación de adaptar su estilo de conducción a las circunstancias
viales y al estado de la calzada. El VSC no es una garantía contra la
inestabilidad. Ayuda al conductor en situaciones inesperadas y
difíciles, aunque sigue habiendo límites físicos. No evita las
consecuencias de no mantener la distancia de seguridad adecuada
con el vehículo que circula delante, ni tampoco las consecuencias de
299
DW63248906.book Page 300 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Sistemas de ayuda al conductor
tomar una curva con exceso de velocidad. Ignorar estas
consideraciones puede ser muy peligroso (colisión o vuelco del
vehículo) para el conductor y para los demás usuarios de la calzada.
300
DW63248906.book Page 301 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
9 Caja de cambios manual
Caja de cambios manual 9
301
DW63248906.book Page 302 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios manual
9.1 GENERALIDADES
Para evitar un desgaste prematuro y que se queme el disco de embrague y el
mecanismo de liberación del embrague, se debe utilizar únicamente la primera
velocidad al iniciar la marcha. Esto se aplica tanto a vehículos cargados como a
vehículos descargados.
Pise siempre a fondo el embrague al cambiar de marcha para impedir un
desgaste excesivo de las unidades de sincronización.
Estas cajas de cambios son de marchas sincronizadas. Al cambiar de marcha, se ha
de empujar la palanca de manera uniforme hasta que se haya acoplado la marcha.
ATENCIÓN: Reducir de marcha a una velocidad que sea demasiado
alta para la marcha seleccionada podría dañar el motor
(sobreaceleración) y/o la caja de cambios.
– Al cambiar a una marcha inferior, asegúrese de que la velocidad es
la adecuada para la marcha seleccionada.
ATENCIÓN: Acoplar una marcha de arranque cuando el vehículo se
9 está desplazando podría dañar la caja de cambios y el diferencial.
– Acople la marcha de arranque hacia delante sólo cuando el
vehículo esté completamente parado, el motor esté a ralentí y se
haya pisado por completo el embrague.
– Acople la marcha atrás únicamente 3 segundos después de que el
vehículo esté completamente parado, el motor esté a velocidad de
ralentí y se haya pisado por completo el embrague.
– No inicie la marcha en la dirección opuesta con el vehículo aún en
movimiento.
9.2 CAMBIO DE MARCHAS CON LA CAJA DE CAMBIOS DE
16 VELOCIDADES
La caja de cambios principal tiene
cuatro relaciones de transmisión, que
deben seleccionarse dos veces, en dos 5 DS 7D
S
gamas de velocidades. Una gama baja
(marchas 1a a 4a) y una gama alta 1 DS 3 DS
(marchas 5a a 8a). El grupo splitter
puede dividir cada velocidad,
proporcionando un total de 16
6 DS 8 DS
velocidades (división de marchas). R DS 2 DS 4 DS
D000509
302
DW63248906.book Page 303 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios manual
9.3 CAMBIO A LA GAMA BAJA O ALTA
El cambio a la gama baja o alta tiene
lugar mediante un selector (B) situado
en la parte delantera de la palanca de
cambio de marchas. Selector hacia
abajo para la gama baja y hacia arriba A
para la gama alta. Es posible realizar
una preselección. El cambio
propiamente dicho tiene lugar cuando B
la palanca de cambio de marchas
rebasa el punto muerto.
D001624
ATENCIÓN: Si se olvida de desplazar hacia arriba el selector de gama
baja (B) para cambiar a la gama alta, podría engranarse la 1a o la 2a
marcha. Esto puede ocasionar graves desperfectos en el embrague, la
caja de cambios y el motor. Con vistas a esto, se ha previsto un
dispositivo de seguridad (el seguro de vía de cambio). Si la velocidad
9
del vehículo es demasiado alta, no se puede cambiar con un esfuerzo
normal a la 1a o la 2a marcha. Por razones de seguridad, esto sí es
posible si se ejerce un gran esfuerzo sobre la palanca.
– No cambie innecesariamente a la 1a o 2a marcha cuando la
protección de cierre esté activada.
Para el cambio de la gama alta a la baja se ha previsto, asimismo, un sistema de
seguridad. Este sistema impide que se pase por error de la gama alta a la baja cuando
la velocidad es excesiva. En caso de fallo del seguro, únicamente se podrá cambiar
dentro de la gama alta. Consulte también "Protección de la gama baja de la caja de
cambios" en el capítulo "Reparaciones de urgencia".
303
DW63248906.book Page 304 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios manual
9.4 CAMBIO DE MEDIAS MARCHAS (DIVISIÓN DE
MARCHAS)
El cambio de marchas medias o la
división de marchas se realiza con el
mando (A) situado en la parte lateral de
la palanca de cambio de marchas.
Lateral inferior presionado: relación A
de transmisión baja, lateral superior
presionado: relación de transmisión
alta. Después de accionar el selector, B
se debe pisar a fondo el embrague,
tras lo cual tiene lugar el cambio de
gama. Es posible realizar una
preselección.
D001624
El indicador de aviso del panel de instrumentos se enciende cuando
está conectada la posición baja del splitter.
9 L
9.5 CAMBIO DE MARCHAS EN PENDIENTES
En función de la versión del vehículo, siga las siguientes recomendaciones para
contribuir a limitar el consumo de combustible durante la conducción en pendientes:
– Al comienzo de una pendiente, no pierda más velocidad de lo necesario.
– Si es necesario, acelere por completo.
– Reduzca de marcha hasta que el régimen del motor se encuentre en el área verde
del cuentarrevoluciones. No reduzca inmediatamente de marcha si el régimen del
motor desciende bruscamente.
– Seleccione una marcha superior tan pronto como el régimen del motor aumente en
la pendiente.
– Según lo pronunciada que sea la pendiente, se podrá reducir de marcha a un
régimen más bajo del motor o se podrá aumentar de marcha a un régimen más alto
del motor.
– Únicamente conduzca en el área superior semiverde del cuentarrevoluciones
momentáneamente en caso de arrancar en una marcha para saltarse otras
marchas con el vehículo totalmente cargado y en pendiente.
– No cambie de marcha si el vehículo mantiene su velocidad en el área verde del
cuentarrevoluciones.
9.6 PROTECCIÓN DEL EMBRAGUE
Al salir con el vehículo en una marcha excesivamente alta, el embrague sufre unas
cargas sumamente altas.
304
DW63248906.book Page 305 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios manual
Sistema de protección del embrague
Dependiendo de la configuración, el vehículo podría estar equipado con un sistema de
protección del embrague. El sistema de protección del embrague evita que el vehículo
circule en unas posiciones de marcha distintas de 1 y marcha atrás (ambas gamas:
alta y baja).
Si se selecciona una marcha más alta para el arranque, se activará el
aviso amarillo "Marcha de arranque demasiado alta" y se desactivará
el pedal del acelerador.
305
DW63248906.book Page 306 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios manual
306
DW63248906.book Page 307 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
10 Caja de cambios automatizada
Caja de cambios automatizada 10
307
DW63248906.book Page 308 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
10.1 INTRODUCCIÓN
Generalidades
La caja de cambios TraXon es de cambio totalmente automático, desarrollada a partir
de un modelo mecánico que se combina con un sistema de mando electroneumático
del cambio y del embrague.
A diferencia de las cajas de cambios automáticas convencionales, la caja de cambios
automatizada no muestra ninguna tendencia a avanzar muy lentamente cuando se
acopla una marcha.
Aunque el pedal del acelerador tiene una sección de reducción de marcha (aceleración
completa), la caja de cambios automatizada no tiene función de reducción.
La caja de cambios automatizada siempre arranca en modo totalmente automático.
10
D005108
D001620-2
A Interruptor selector de la caja de cambios.
Mando giratorio de la caja de cambios automatizada para seleccionar posicio-
nes de marcha de avance, marcha atrás o de maniobra.
B Ejemplo de un interruptor de la columna de la dirección con una caja de cam-
bios automatizada. Depende de la versión.
Consulte el apartado "Interruptor de la columna de la dirección derecha" en el
capítulo "Instrumentos y controles".
308
DW63248906.book Page 309 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
Con el pulsador de este interruptor de la columna de la dirección, puede seleccionar
diferentes modos.
– Modo automático (A), en el cual los mandos del embrague y del cambio de marcha
se accionan electrónicamente. Consulte la sección "Cambio de marchas
automático".
– Modo automático con la función de modo Eco desactivada. Consulte la sección
"Función de modo Eco" en el capítulo "Sistemas de ayuda al conductor".
– Modo manual (M) con modo Eco desactivado, en el que la electrónica comprueba
cada cambio de marcha que el conductor pretende realizar. Si es necesario, se
ignora la marcha seleccionada para evitar la sobrecarga del motor y de la
transmisión.
Toda la información importante del sistema, como la posición de punto muerto, la
marcha seleccionada y el modo de maniobras se muestra en la pantalla del tacógrafo.
La sobrecarga del embrague y cualquier fallo en el sistema se indica en la pantalla
general. Consulte "Indicadores de aviso" en el capítulo "Pantalla general".
¡ADVERTENCIA!
– En ningún caso salga del vehículo con el motor en marcha y una
marcha seleccionada.
– Antes de abandonar el vehículo, coloque siempre el mando
giratorio de la caja de cambios en la posición N (punto muerto).
– Ponga siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el 10
vehículo.
Abandonar el vehículo con el motor en marcha y una marcha
seleccionada puede dar lugar a que el vehículo se ponga en
movimiento sin conductor. Esto podría provocar situaciones
peligrosas con el riesgo de sufrir graves lesiones personales y daños
en el vehículo.
Si se abre la puerta del conductor mientras está seleccionada una marcha:
– suena una señal acústica y
– Se visualiza un aviso en la pantalla general.
NOTA: El funcionamiento de la caja de cambios automatizada varía
cuando el motor no ha alcanzado la temperatura de servicio. Esta función
se anula cuando:
– Se necesita un par motor elevado.
– Se ha alcanzado la temperatura de servicio.
309
DW63248906.book Page 310 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
Estrategias de cambio TraXon
La caja de cambios automatizada TraXon está equipada con varias estrategias de
cambio:
– Estándar (Full o Lite) Depende de la especificación del vehículo.
Full
– Selección automática de marchas (es posible el cambio de marcha manual una
o dos marchas hacia arriba o hacia abajo).
– Selección manual de marchas (control de cambio de marchas completamente
manual).
Lite
– Selección automática de marchas (es posible el cambio de marcha manual una
o dos marchas hacia arriba o hacia abajo hasta una velocidad del vehículo de
30 km/h).
– Modo manual (cambio de marchas manual hasta una velocidad del vehículo 30
km/h).
– ECO-combi.
– Transporte pesado.
NOTA: Si está equipada, la estrategia de cambio "Full" solo está activa si
el modo Eco está apagado.
10
La caja de cambios automatizada TraXon es capaz de alternar automáticamente entre
las distintas estrategias de cambio (estándar, eco-combi o transporte pesado). La
estrategia de cambio seleccionada depende del peso de la combinación del vehículo
(calculado).
Aplicaciones específicas
Las estrategias de cambio mencionadas anteriormente están diseñadas para las
aplicaciones normales de transporte. Para aplicaciones específicas, las siguientes
estrategias de cambio están disponibles:
– Aplicación de conducción fuera de carretera. Esta aplicación está diseñada sólo
para vehículos que operan frecuentemente en terrenos irregulares.
Para obtener más información, consulte el apartado "Modo fuera de carretera".
– Aplicación de transporte de líquidos. Esta aplicación está diseñada para todos los
tipos de transporte de cisterna.
Para obtener más información, consulte el apartado "Aplicación de transporte de
líquidos".
310
DW63248906.book Page 311 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
10.2 PUESTA EN MARCHA SOBRE CARRETERA LLANA
Puesta en marcha en avance
NOTA: Para proteger el embrague, la caja de cambios automatizada está
equipada con protección de arranque. Esta protección evita el
funcionamiento del embrague y la caja de cambios a temperaturas del
aceite de la transmisión inferiores a –20 °C.
El calentamiento del aceite de la transmisión se puede acelerar
aumentando las rpm del motor.
NOTA: Con cada arranque del motor, la caja de cambios automatizada
lleva a cabo comprobaciones preliminares. Estas comprobaciones pueden
dar lugar a un retraso en la selección de la marcha de arranque.
Durante estas comprobaciones preliminares no es posible acelerar el
motor.
– El pie apoyado en el freno.
– Mando giratorio en la posición D
(cambio de marcha automático o
manual hacia delante)
– En la pantalla del tacómetro
aparece la marcha seleccionada. 10
– Quite el freno de estacionamiento.
– Libere el pedal de freno y acelere.
Para iniciar la marcha, acelere
únicamente lo necesario.
– No modifique la posición del pedal
del acelerador al cambiar de
D005109
marcha.
Detección de carga
Cada vez que se arranca el motor, el sistema de caja de cambios automatizada
selecciona la segunda o tercera marcha, dependiendo de la configuración del
vehículo, como marcha de arranque.
Una vez detectada la carga, también es posible seleccionar una marcha más alta como
marcha de arranque, siempre que la carga del vehículo sea inferior a determinados
límites.
El resultado del proceso de detección de carga depende de la carga del vehículo y de
la carga del motor. El proceso de detección de carga puede tardar un tiempo en
completarse. Cada vez que el vehículo se detiene durante un largo período de tiempo
o cuando se quita el contacto, la detección de carga se reinicia.
NOTA: Puede ser necesario seleccionar una marcha inferior de arranque
al aumentar la carga en el vehículo en poco tiempo sin quitar el contacto.
311
DW63248906.book Page 312 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
NOTA: Con la caja de cambios automatizada, usar la estrategia de
cambios Full arranca en primera marcha.
Arranque en marcha atrás
D005110
– El pie apoyado en el freno.
– Mando giratorio en la posición R (marcha atrás).
TraXon tiene cuatro ajustes de marcha atrás, R1 a R4.
10 – Cuando se selecciona el modo de marcha atrás, aparece R1 en la pantalla del
tacógrafo. Con el vehículo parado, puede seleccionarse R2 con el interruptor de la
columna de la dirección.
– Quite el freno de estacionamiento.
– Libere el pedal de freno y acelere. Para iniciar la marcha, acelere únicamente lo
necesario.
NOTA: Durante la marcha atrás, la caja de cambios TraXon no cambia
automáticamente a una marcha atrás diferente.
Para cambiar a otra marcha atrás, use el interruptor de la columna de la
dirección una vez que el vehículo alcance la velocidad suficiente. Es
decir, si la velocidad del vehículo es demasiado baja, TraXon no
cambará de marcha, por ejemplo de R2 a R3.
En modo de maniobra en marcha atrás, sólo puede seleccionarse R1.
¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el pedal del acelerador, el vehículo
podría empezar a desplazarse. Si el desplazamiento del vehículo no es
intencionado, podrían producirse situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir lesiones personales graves o de provocar daños en el
vehículo.
– Si no desea que el vehículo se desplace, utilice el freno de servicio
si el pedal del acelerador no está pisado.
312
DW63248906.book Page 313 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
ATENCIÓN: Cuando el vehículo está parado y hay una marcha
seleccionada, pisar el pedal del acelerador y el del freno a la vez podría
provocar daños en el conjunto del embrague.
– No accione nunca al mismo tiempo el pedal del acelerador y el del
freno.
Desplazamiento del vehículo en punto muerto
Desplazamiento del vehículo en N:
– Coloque el mando giratorio en la posición D.
– El vehículo selecciona una marcha de inicio de la marcha y se pone en movimiento.
¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza hacia atrás, no es posible
seleccionar la marcha hacia delante. Si el vehículo se desplaza hacia
delante, no es posible seleccionar la marcha atrás. Esto puede
provocar situaciones peligrosas con riesgo de sufrir graves lesiones
o de provocar daños en el vehículo si se requiere proseguir la marcha.
– Detenga el vehículo inmediatamente con el freno de servicio.
Después seleccione una marcha e inicie la marcha del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza sin que esté seleccionada
ninguna marcha (selector en la posición N), la cadena cinemática se
interrumpe y no será posible frenar con el motor. Esto podría provocar
situaciones peligrosas con el riesgo de sufrir graves lesiones 10
personales y daños en el vehículo.
– Cuando sea necesaria una frenada prolongada, seleccione una
marcha (selector en la posición D) o utilice el freno motor o el
retardador, si el vehículo está provisto de este sistema.
ATENCIÓN: Si el vehículo se desplaza en sentido contrario al de la
marcha seleccionada, el embrague y/o el diferencial podrían haberse
sobrecargado o dañado al pisar el acelerador.
– No pise nunca el acelerador cuando el vehículo se desplace en
sentido contrario al de la marcha seleccionada.
ATENCIÓN: El embrague patina continuamente durante la
conducción en el modo de maniobra. Si conduce sobre una superficie
llana en este modo, podría sobrecargar o dañar el embrague.
– Utilice el modo de maniobra únicamente para maniobrar.
– No utilice nunca el modo de maniobra para la conducción normal
sobre superficies llanas, sobre pendientes o sobre terreno
irregular.
– Aunque existe una excepción: cuando se conduce en superficies
con nieve y no se consigue tracción en las ruedas motrices pese a
que se han aplicado todos los sistemas auxiliares de aumento de
313
DW63248906.book Page 314 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
tracción (como aumentar el patinaje de la rueda con el interruptor
ASR, la elevación del eje arrastrado, etc.). En casos así, el modo de
maniobra puede usarse sólo en superficies llanas.
Intente abrir un camino moviendo el vehículo hacia delante y atrás.
Para ello, seleccione el modo de maniobra hacia adelante y atrás
alternativamente mientras acelera un poco. Mantenga el vehículo
en movimiento usando su peso en movimiento.
Para evitar sobrecargar el embrague, aplique el modo de maniobra
de esta forma brevemente.
10.3 CAMBIO DE MARCHAS AUTOMÁTICO
La caja de cambios automatizada siempre arranca en modo totalmente automático.
La electrónica de la caja de cambios automatizada calcula el momento adecuado para
el cambio de marcha en cualquier situación, teniendo en cuenta las condiciones de
conducción de ese momento.
Seleccione el modo Eco desactivado
para utilizar el interruptor de la columna
de la dirección para el cambio manual
de marchas.
10 Si durante el viaje desea seleccionar
otra marcha, utilice el mando de la
columna de la dirección para cambiar
de forma temporal (siete segundos) a
una marcha superior (+) o inferior (-)
dentro de la zona determinada por la
caja de cambios automatizada.
El modo automático permanece activo
D005110
y en la pantalla sigue estando visible la
indicación "A".
Al cabo de estos 7 segundos, la caja de
cambios automatizada vuelve a
activarse para el cambio de marchas
automático.
NOTA: En la estrategia de cambios "Lite", (consulte el apartado
"Introducción") sólo es posible el cambio manual cuando la velocidad del
vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el freno motor está activo (a
cualquier velocidad).
ATENCIÓN: Puede que en una bajada la velocidad del vehículo
aumente. Para proteger el motor de un régimen excesivamente alto, la
caja de cambios automatizada selecciona una marcha superior,
314
DW63248906.book Page 315 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
siempre que esté en modo totalmente automático. Si la caja de
cambios está en modo manual, el régimen del motor podría superar el
régimen máximo. Esto podría ocasionar daños graves en el motor.
– Si la caja de cambios se encuentra en modo manual, seleccione
manualmente una marcha más alta para evitar que el motor supere
el régimen máximo (zona roja del cuentarrevoluciones).
10.4 CAMBIO DE MARCHA MANUAL
NOTA: El cambio manual
con una caja de cambios
TraXon solo está disponible
con el modo Eco
desactivado.
El cambio de marcha de forma manual
es posible por medio del mando de la
columna de la dirección:
– Cambio a una marcha superior.
Incrementar una sola marcha:
desplazar 1 vez el mando de la
columna de la dirección a +. D005110
10
Incrementar dos marchas:
desplazar 2 veces el mando de la
columna de la dirección a +.
– Cambio a una marcha inferior.
Reducir una sola marcha: desplazar
1 vez el mando de la columna de la
dirección a -.
Reducir dos marchas: desplazar 2
veces el mando de la columna de la
dirección a -.
NOTA: En la estrategia de cambios "Lite", (consulte el apartado
"Introducción") sólo es posible el cambio manual cuando la velocidad del
vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el freno motor está activo (a
cualquier velocidad).
Si la función modo Eco está desactivada, el programa de cambios de la caja
de cambios automatizada regresa a los cambios automáticos tan pronto
como la velocidad del vehículo supere 30 km/h.
315
DW63248906.book Page 316 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
¡ADVERTENCIA! Si el vehículo se desplaza sin que esté seleccionada
ninguna marcha (selector en la posición N), la cadena cinemática se
interrumpe y no será posible frenar con el motor. Esto podría provocar
situaciones peligrosas con el riesgo de sufrir graves lesiones
personales y daños en el vehículo.
– Cuando sea necesaria una frenada prolongada, seleccione una
marcha (selector en la posición D) y accione el freno motor o utilice
el retardador, si el vehículo está provisto de este sistema.
NOTA: Al accionar el mando de la columna de la dirección, la caja de
cambios se encuentra en modo de control manual. Indicación en la pantalla
general: M (Manual) o A (Automático). Si la caja de cambios está en el
modo de control automático, se puede desactivar este modo durante 7
segundos. Por ejemplo, cuando se aproxime a una pendiente, puede
cambiar manualmente a una marcha inferior mientras la caja de cambios
permanece en el modo automático.
Para volver al modo automático:
– Pulse el pomo del interruptor del mando de la columna de la dirección.
En determinadas situaciones, por
ejemplo al frenar antes de tomar una
10 curva, en modo manual resulta difícil
valorar qué marcha debe
seleccionarse.
– Si pulsa el pomo, el modo
automático seleccionará la marcha
correcta y la activará.
– Pulsando el pomo dos veces, se
activa de nuevo el funcionamiento
manual.
D005145
316
DW63248906.book Page 317 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
10.5 MANIOBRAS
Modo de maniobra hacia adelante
D005111
Modo de maniobra hacia atrás
En el modo de maniobra (por ejemplo,
al acceder a un muelle de carga o al
acoplar o desacoplar (semi)
remolques), la velocidad del vehículo y
la fuerza de tracción pueden dosificarse 10
de forma muy precisa con el pedal del
acelerador. Si no se acelera, el
vehículo está parado.
Durante la conducción en el modo de
maniobra, el embrague patina
continuamente. Por este motivo, utilice D005112
el modo de maniobra únicamente para
maniobrar.
En el modo de maniobra hacia adelante
y atrás, siempre se selecciona la
marcha inferior y, con el pedal del
acelerador pisado, el régimen máximo
del motor está limitado.
El modo de maniobra no es una
marcha superlenta.
¡ADVERTENCIA! Si no se acciona el pedal del acelerador, el vehículo
podría empezar a desplazarse. Si el desplazamiento del vehículo no es
intencionado, podrían producirse situaciones peligrosas con el riesgo
de sufrir lesiones personales graves o de provocar daños en el
vehículo.
– Si no desea que el vehículo se desplace, utilice el freno de servicio
si el pedal del acelerador no está pisado.
317
DW63248906.book Page 318 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
ATENCIÓN: El embrague patina continuamente durante la
conducción en el modo de maniobra. Si conduce sobre una superficie
llana en este modo, podría sobrecargar o dañar el embrague.
– Utilice el modo de maniobra únicamente para maniobrar.
– No utilice nunca el modo de maniobra para la conducción normal
sobre superficies llanas, sobre pendientes o sobre terreno
irregular.
– Aunque existe una excepción: cuando se conduce en superficies
con nieve y no se consigue tracción en las ruedas motrices pese a
que se han aplicado todos los sistemas auxiliares de aumento de
tracción (como aumentar el patinaje de la rueda con el interruptor
ASR, la elevación del eje arrastrado, etc.). En casos así, el modo de
maniobra puede usarse sólo en superficies llanas.
Intente abrir un camino moviendo el vehículo hacia delante y atrás.
Para ello, seleccione el modo de maniobra hacia adelante y atrás
alternativamente mientras acelera un poco. Mantenga el vehículo
en movimiento usando su peso en movimiento.
Para evitar sobrecargar el embrague, aplique el modo de maniobra
de esta forma brevemente.
ATENCIÓN: Cuando el vehículo está parado y hay una marcha
seleccionada, pisar el pedal del acelerador y el del freno a la vez podría
10 provocar daños en el conjunto del embrague.
– No accione nunca al mismo tiempo el pedal del acelerador y el del
freno.
10.6 CONDUCCIÓN EN UNA PENDIENTE
Puesta en marcha en una pendiente
¡ADVERTENCIA!
– Si el vehículo se desplaza, deténgalo inmediatamente con el pedal
de freno. Después seleccione una marcha e inicie la marcha del
vehículo.
Si el vehículo se desplaza hacia atrás, no es posible seleccionar la
marcha hacia delante. Si el vehículo se desplaza hacia delante, no es
posible seleccionar la marcha atrás. Esto puede provocar situaciones
peligrosas con riesgo de sufrir graves lesiones o de provocar daños
en el vehículo si se requiere proseguir la marcha.
ATENCIÓN:
– No pise nunca el acelerador cuando el vehículo se desplace en
sentido contrario al de la marcha seleccionada.
Si el vehículo se desplaza en sentido contrario al de la marcha
seleccionada y pisa el pedal del acelerador, podría sobrecargar el
embrague.
318
DW63248906.book Page 319 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
La puesta en marcha en una pendiente puede realizarse utilizando:
– El freno de estacionamiento o
– La ayuda de arranque en pendiente.
NOTA: La puesta en marcha en una pendiente se realiza mejor con
la ayuda de arranque en pendiente.
Antes de la puesta en marcha
D005109
–
–
Se acciona el freno de estacionamiento.
Se pisa el pedal de freno.
10
– Sitúe el mando giratorio en la posición D (o "R").
NOTA: Al iniciar la marcha en una pendiente con una marcha larga, la
caja de cambios automatizada no cambiará de forma automática a una
marcha inferior. Si fuera necesario, seleccione manualmente una
marcha inferior.
El cambio a una marcha inferior se realiza únicamente de forma manual
o al soltar el pedal del acelerador y volver a pisarlo inmediatamente. La
caja de cambios reducirá de forma automática a una marcha más baja.
NOTA: De forma predeterminada, la caja de cambios selecciona la
marcha atrás baja RL como marcha de arranque predeterminada para
la conducción marcha atrás. Si es necesario, desplace el interruptor de
la columna de la dirección hacia el símbolo "+" para cambiar la caja de
cambios a la marcha atrás alta RH.
Puesta en marcha utilizando la ayuda de arranque en pendiente
La puesta en marcha en una pendiente se realiza mejor con la ayuda de arranque en
pendiente. Consulte la sección "Ayuda de arranque en pendiente" en el capítulo
"Sistemas de ayuda al conductor".
Puesta en marcha utilizando el freno de estacionamiento
– Suelte el pedal de freno.
– Acelere (a tope).
– Suelte el freno de estacionamiento cuando el vehículo esté listo para iniciar la
marcha.
319
DW63248906.book Page 320 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
¡ADVERTENCIA!
– Si no desea que el vehículo se desplace, pise el pedal de freno si el
pedal del acelerador no está accionado.
Si no se pisa el pedal del acelerador, el vehículo podría empezar a
desplazarse. Si el desplazamiento del vehículo no es intencionado,
podrían producirse situaciones peligrosas con el riesgo de sufrir
lesiones personales graves o de provocar daños en el vehículo.
Conducción en una pendiente
NOTA: Si un cambio de marcha en una pendiente no es conveniente, elija
el modo de cambio de marcha manual. Consulte la sección "Cambio de
marcha manual".
Ahora el cambio a una marcha inferior se puede realizar de forma manual o
al soltar el pedal del acelerador y volver a pisarlo inmediatamente. La caja
de cambios reducirá a una marcha más baja.
¡ADVERTENCIA!
– Si hace falta un frenado prolongado, utilice el freno motor o, si está
presente en el vehículo, utilice el retardador.
Si el vehículo se desplaza y el mando giratorio se encuentra en la
10 posición "N", la cadena cinemática se interrumpe y no es posible
hacer uso del freno motor. Esto podría provocar situaciones
peligrosas con el riesgo de sufrir graves lesiones personales y daños
en el vehículo.
¡ADVERTENCIA!
– Durante la conducción, no cambie la caja de cambios a punto
muerto para que el vehículo se desplace.
Tiene un efecto negativo en el funcionamiento del freno motor y
puede dañar la caja de cambios por una lubricación deficiente.
ATENCIÓN: Puede que en una bajada la velocidad del vehículo
aumente. Para proteger el motor de un régimen excesivamente alto, la
caja de cambios automatizada selecciona una marcha superior,
siempre que esté en modo totalmente automático. Si la caja de
cambios está en modo manual, el régimen del motor podría superar el
régimen máximo. Esto podría ocasionar daños graves en el motor.
– Si la caja de cambios se encuentra en modo manual, seleccione
manualmente una marcha más alta para evitar que el motor supere
el régimen máximo (zona roja del cuentarrevoluciones).
320
DW63248906.book Page 321 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
ATENCIÓN: El embrague patina continuamente durante la
conducción en el modo de maniobra. Si conduce de este modo, podría
sobrecargar o dañar el embrague.
– Utilice el modo de maniobra únicamente para maniobrar.
– No utilice nunca el modo de maniobra para la conducción normal
sobre superficies llanas, sobre pendientes o sobre terreno
irregular.
– Aunque existe una excepción: cuando se conduce en superficies
con nieve y no se consigue tracción en las ruedas motrices pese a
que se han aplicado todos los sistemas auxiliares de aumento de
tracción (como aumentar el patinaje de la rueda con el interruptor
ASR, la elevación del eje arrastrado, etc.). En casos así, el modo de
maniobra puede usarse sólo en superficies llanas.
Intente abrir un camino moviendo el vehículo hacia delante y atrás.
Para ello, seleccione el modo de maniobra hacia adelante y atrás
alternativamente mientras acelera un poco. Mantenga el vehículo
en movimiento usando su peso en movimiento.
Para evitar sobrecargar el embrague, aplique el modo de maniobra
de esta forma brevemente.
10.7 MODO DE FUERA DE CARRETERA
10
Si un vehículo está equipado con la aplicación fuera de carretera, se puede seleccionar
un segundo programa de cambio.
Este programa de cambio es específico para la conducción fuera de carretera
(condiciones difíciles) y puede seleccionarse a través de un interruptor del tablero
instrumentos.
Esto significa que, además del programa de cambio en carretera, se puede
seleccionar un programa de cambio fuera de carretera.
Conexión y desconexión del modo fuera de carretera
Pulse el interruptor para activar o desactivar el modo de fuera de
carretera de la caja de cambios automatizada.
Un testigo verde en el interruptor indica que el modo de la función de
fuera de carretera está activada.
Conducción en el modo fuera de carretera
El modo fuera de carretera sólo está disponible cuando el mando giratorio de la caja
de cambios automatizada se encuentra en posición D (marcha) o R (marcha atrás).
Si selecciona el modo fuera de carretera, cambiará el funcionamiento de la caja de
cambios.
El modo fuera de carretera proporciona potencia de tracción casi ininterrumpida en las
ruedas motrices para mantener el vehículo en movimiento en condiciones difíciles.
El procedimiento de cambio fuera de carretera proporciona un funcionamiento del
embrague muy progresivo, un cambio de marchas ultrarrápido y un comportamiento
ágil del motor.
321
DW63248906.book Page 322 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
La principal diferencia entre el modo fuera de carretera y el modo en carretera es la
siguiente:
– El embrague actúa de forma progresiva:
– para adaptarse a la gran resistencia de rodamiento y mantener el vehículo en
movimiento, y
– para impedir que el motor se cale debido a la apertura rápida del embrague
cuando se suelta el pedal del acelerador
– Cambio a una marcha superior e inferior más rápido.
NOTA:
– No utilice el modo manual al conducir en modo fuera de carretera.
En modo manual, los grandes incrementos de cambio a una marcha
inferior no pueden realizarse rápidamente.
– El modo fuera de carretera no está disponible en el modo de maniobra.
– La función de patinaje mayor de la rueda (control ASR) se activa al
seleccionar el modo fuera de carretera. El control ASR se ajusta por
debajo de velocidades de 45 km/h para permitir más patinaje de la
rueda. De esta manera, se obtiene más tracción al conducir fuera de
carretera sobre terreno irregular.
Puesta en marcha en condiciones difíciles
10 Al iniciar la marcha en condiciones difíciles (gran resistencia de rodamiento) es
importante dejar que las ruedas hagan el trabajo. La manera correcta de hacerlo es
pisar el pedal del acelerador rápidamente hasta el fondo. El software para fuera de
carretera reconoce esta situación y cierra el embrague según corresponda.
ATENCIÓN: Si no se pisa el pedal del acelerador rápidamente hasta el
fondo al conducir en condiciones difíciles, el embrague puede
desgastarse rápidamente.
– Pise siempre el pedal del acelerador rápidamente hasta el fondo al
iniciar la marcha en condiciones difíciles.
10.8 APLICACIÓN DE TRANSPORTE DE LÍQUIDOS
Si un vehículo está equipado con la aplicación de transporte de líquidos, se programa
un software especial en el sistema electrónico de la caja de cambios automatizada.
Este programa de cambios está diseñado especialmente para todos los tipos de
transporte con cisterna, pero en particular para depósitos sin particiones o para
conducción con depósitos parcialmente llenos.
Los movimientos de avance y retroceso de la carga de estos tipos de transporte dan
como resultado que el software especial modifique el momento del cambio de marcha
y la selección de la marcha.
La aplicación de transporte de líquidos se selecciona con un interruptor en el
salpicadero. Una luz de estado de LED verde en el interruptor se enciende cuando la
aplicación de transporte de líquido está seleccionada. Al mismo tiempo, una ventana
emergente en la pantalla principal indica que la aplicación está activa.
322
DW63248906.book Page 323 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
El estado de la caja de cambios no cambia por encima del ciclo de llave. Así que
cuando el contacto está encendido y la aplicación sigue seleccionada (con el
interruptor accionado), una ventana emergente de recordatorio aparece en la pantalla
principal.
Activación y desactivación de la aplicación de transporte de
líquidos
Pulse este interruptor para activar o desactivar la aplicación de
transporte de líquido.
Marcha de arranque
El procedimiento de cambio de marchas modificado define también la tercera marcha
como la marcha de arranque predeterminada. El inicio de la marcha en tercera
garantiza que el vehículo comience a moverse más suavemente que con una marcha
inferior. El resultado es menos movimiento del líquido.
NOTA: Se recomienda utilizar la ayuda de arranque en pendiente al
conducir con cargas con movimiento hacia delante y hacia atrás, por
ejemplo, líquido oscilante en un depósito. Para obtener más información,
consulte el apartado "Ayuda de arranque en pendiente" en el capítulo 10
"Sistemas de ayuda al conductor".
10.9 PROTECCIÓN DEL EMBRAGUE
Indicación intermitente de la marcha en la pantalla principal
NOTA: Para proteger el embrague, la caja de cambios automatizada está
equipada con protección de arranque. Esta protección evita el
funcionamiento del embrague y la caja de cambios a temperaturas del
aceite de la transmisión inferiores a –20 °C.
El calentamiento del aceite de la transmisión se puede acelerar
aumentando las rpm del motor.
NOTA: Con cada arranque del motor, la caja de cambios automatizada
lleva a cabo comprobaciones preliminares. Estas comprobaciones pueden
dar lugar a un retraso en la selección de la marcha de arranque.
Durante estas comprobaciones preliminares no es posible acelerar el
motor.
Si el vehículo está en parada durante un tiempo prolongado con una marcha
acoplada, puede mostrarse una indicación intermitente de la marcha en la pantalla
principal. Suelte el embrague colocando el selector de la caja de cambios en punto
muerto (N).
323
DW63248906.book Page 324 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Caja de cambios automatizada
Si se ignora este aviso, la caja de cambios cambia automáticamente a punto muerto
(la indicación intermitente de la marcha en la pantalla principal permanece activa).
Antes de iniciar de nuevo la marcha ahora es necesario colocar en primer lugar el
selector de la caja de cambios en punto muerto (N) y seleccionar a continuación la
marcha deseada.
Advertencia de sobrecarga en la pantalla principal
Al producirse una sobrecarga del embrague, en la pantalla general
aparece el aviso amarillo "Sobrecarga del embrague".
Para eliminar la sobrecarga del embrague, debe:
– aumentarse la velocidad del vehículo (se cierra la línea motriz) pisando el pedal del
acelerador más.
– Pararse soltando el pedal del acelerador.
– Seleccionar manualmente una velocidad inferior.
NOTA: En los vehículos equipados con la estrategia de cambio "Lite", el
cambio con el interruptor de la columna de la dirección solo es posible
cuando la velocidad del vehículo es inferior a 30 km/h o cuando el freno
motor está activo (a cualquier velocidad del vehículo).
10
ATENCIÓN: Si el conductor ignora el aviso, al accionar el pedal del
acelerador, el embrague se cierra. De este modo, se evita una mayor
sobrecarga del embrague. El motor podría calarse y, como
consecuencia, el vehículo podría empezar a rodar si se encuentra en
una pendiente. Al dejar de accionar el pedal del acelerador, el
embrague vuelve a abrirse. En caso de una sobrecarga del embrague
en el modo de maniobra, se acoplará rápidamente para evitar que el
embrague siga cargándose; sin embargo, esto ocasionará un inicio de
marcha más brusco. Esto puede dar lugar a situaciones peligrosas.
– No haga caso omiso de este aviso y elimine la sobrecarga del
embrague.
324
DW63248906.book Page 325 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
11 Suspensión neumática
Suspensión neumática 11
325
DW63248906.book Page 326 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
11.1 GENERALIDADES
Los vehículos con suspensión neumática están equipados con una suspensión
neumática controlada electrónicamente (ECAS).
En vehículos equipados con suspensión neumática, se utiliza un mando a distancia
para ajustar la altura del vehículo.
La unidad del mando a distancia está ubicada en la consola del asiento del conductor
o en el montante de la puerta. Este mando sólo funciona cuando el contacto está
puesto y se circula a una velocidad inferior a 25 km/h.
Los parámetros de altura del chasis se almacenan en el sistema electrónico de la
suspensión neumática. Si la altura del chasis no es igual a la altura guardada deseada,
se ajustará automáticamente.
El mando a distancia puede utilizarse para ajustar el chasis a la altura más cómoda
para:
– altura de conducción
– enganchar o desenganchar un remolque
– cargar o descargar el vehículo
¡ADVERTENCIA!
– No está permitido conducir con un vehículo que no se encuentre a
la altura de conducción normal, a menos que sea para enganchar
o desenganchar un (semi) remolque.
11 No está permitido conducir un vehículo que no se encuentre a la altura
de conducción normal, salvo para operaciones de enganche y
desenganche o carga y descarga; de lo contrario, la respuesta del
vehículo podría ser inestable. Esto podría provocar situaciones
peligrosas, graves lesiones personales y daños en el vehículo.
Además, podría superarse la altura de conducción permitida
legalmente.
¡ADVERTENCIA!
– Baje el chasis todo lo posible durante la carga y descarga de
cargas pesadas como contenedores.
Si la suspensión neumática no está en la posición más baja cuando se
descargan cargas pesadas, el vehículo podría desestabilizarse. Esto
podría provocar situaciones peligrosas, graves lesiones personales y
daños en el vehículo.
11.2 MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia básico dispone de cuatro botones y se utiliza para vehículos sin
ALM o suspensión neumática delantera.
El mando a distancia ampliado tiene un diseño de 14 botones y se utiliza para
vehículos con ALM o suspensión neumática delantera.
326
DW63248906.book Page 327 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
Es posible cambiar una unidad de mando a distancia básica por una extendida y
viceversa. Esto no implica que el ALM funcione si el vehículo no está equipado con
uno.
Mando a distancia básico
1 Botón "ON/OFF" y "STOP"
Consulte la sección "Botón 1
STOP". 2
2 Ajuste automático del nivel de
conducción normal
3 Elevación del chasis cuando se
pulsa el botón.
4 Descenso del chasis cuando se
3
pulsa el botón.
4
D005150
NOTA: El mando a distancia se (des)activa mediante una pulsación larga
del botón "STOP".
Al apagar el contacto, el mando a distancia está siempre desactivado.
La función de parada está siempre activa, independientemente de que el
mando a distancia esté activado o no.
Mando a distancia ampliado 11
1 Eje delantero del camión
seleccionado. 3
4
2 Eje trasero del camión 2
seleccionado. 1 5
3 Eje arrastrado del camión 4
6
seleccionado. 7
4 LED que indican que la función 14 8
correspondiente está activada.
5 Eje delantero del remolque 13 9
seleccionado 12 10
6 Eje trasero del remolque
11
seleccionado.
7 Eje arrastrado del remolque D005113-2
seleccionado.
8 Botón "STOP". Consulte la
sección "Botón STOP".
9, 10, 12 y 13Elevación del chasis a
una altura previamente
ajustada. Consulte el apartado
"Ajuste de teclas de memoria
(teclas M)".
327
DW63248906.book Page 328 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
11 Ajuste automático del nivel de
conducción normal
14 Elevación (parte superior) o
descenso (parte inferior) de los
ejes seleccionados cuando se
oprime la tecla.
NOTA: Si una de las teclas de 1 a 6 se acciona, se enciende un testigo
verde encima de la tecla accionada.
NOTA: Si tanto el eje delantero como el trasero están equipados con
suspensión neumática, no es posible seleccionar, por ejemplo, la altura
máxima del eje delantero junto con la altura mínima del eje trasero.
NOTA: A través de los ajustes opcionales de los vehículos con suspensión
neumática es posible que accionar el interruptor de la TDF;
– baja la suspensión neumática hasta su bloque de tope.
Con el vehículo en su bloque de tope, el mando a distancia está
desactivado.
– congela la posición actual de la suspensión neumática y el mando a
distancia se apaga.
En esta situación, la suspensión neumática no reaccionará si por
ejemplo se usan las patas hidráulicas de una grúa.
11
Cualquiera de uno o ambos de estos ajustes (tope o congelación) puede
estar activo en función de la especificación del vehículo.
Si la TDF se apaga, el mando a distancia vuelve a estar activo. El vehículo
se puede devolver a su nivel de conducción al oprimir el botón de nivel
normal (11).
11.3 ACTIVACIÓN DE LA SUSPENSIÓN NEUMÁTICA
3
4
2
1 5
6
4
7
14 8
13 9
12 10
11
D005113-2
– Pulse el botón "Parte trasera vehículo"; se encenderá el testigo correspondiente
del mando a distancia.
328
DW63248906.book Page 329 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
– Si también el eje delantero lleva suspensión neumática, pulse el botón "Parte
delantera vehículo" o "Parte trasera vehículo"; se encenderá el testigo
correspondiente. También se pueden elegir a un mismo tiempo la parte delantera
y trasera del vehículo. En este caso, se encenderán los dos testigos.
– Si también el remolque está provisto de suspensión neumática, pulse la tecla del
eje que desee regular.
Para anular lo que se ha elegido basta pulsar nuevamente el mismo botón.
Si durante la carga o descarga sigue activa la regulación de la suspensión neumática,
pulse el botón de parada "STOP". El vehículo dejará de regular.
Al pulsar cualquiera de los otros botones se reactiva la suspensión neumática. A
menos que se indique otra cosa, las teclas solo deben pulsarse brevemente una vez.
11.4 TECLA DE PARADA
Al pulsar la tecla de parada "Stop" del mando a distancia, con independencia de la
velocidad del vehículo, el sistema reaccionará de la siguiente manera:
– Al cambiar la altura del chasis, las válvulas electroneumáticas se desconectan
inmediatamente. El chasis permanece en su altura en ese momento.
– 5 segundos después de apagar el contacto, se activa el ajuste del retardo (en
espera). Al activarse, únicamente el ajuste de altura permanece activado durante
60 minutos o hasta que el suministro de aire sea insuficiente. Las funciones de
control remoto permanece inactivas con el contacto apagado.
– Al subir o bajar el eje elevable, la válvula electroneumática del fuelle de elevación 11
se desconecta inmediatamente. El eje elevable permanece en su posición actual.
El eje elevable se baja cuando la velocidad de conducción supera los 8 km/h.
Al pulsar cualquiera de los otros botones se reactiva la suspensión neumática. A
menos que se indique otra cosa, las teclas solo deben pulsarse brevemente una vez.
NOTA: Si se pulsa el botón "Stop" antes de que se inicie el inflado del fuelle
de elevación, la función de parada se anula. Después de unos segundos la
suspensión vuelve a su altura normal y a controlar la relación de presión.
11.5 CONFIGURACIÓN DE LAS TECLAS DE MEMORIA
(TECLAS M)
– Con los botones "Descenso chasis" o "Elevación chasis", sitúe el chasis a la altura
deseada.
– Pulse el botón "Stop" y manténgalo pulsado.
– Pulse un instante una de las teclas "M". La altura momentánea del chasis se
programa en la unidad ECAS.
Si se vuelve a pulsar esta tecla "M", el vehículo se ajusta a la altura del chasis
programada.
Con la otra tecla "M" se puede programar la altura del chasis de la misma manera.
329
DW63248906.book Page 330 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
¡ADVERTENCIA!
– No está permitido conducir con un vehículo que no se encuentre a
la altura de conducción normal, a menos que sea para enganchar
o desenganchar un (semi) remolque.
No está permitido conducir un vehículo que no se encuentre a la altura
de conducción normal, salvo para operaciones de enganche y
desenganche o carga y descarga; de lo contrario, la respuesta del
vehículo podría ser inestable. Esto podría provocar situaciones
peligrosas, graves lesiones personales y daños en el vehículo.
Además, podría superarse la altura de conducción permitida
legalmente.
11.6 CONTROL DE LA CARGA SOBRE LOS EJES
Generalidades
El sistema de control de la carga sobre los ejes se utiliza para mostrar las cargas
actuales sobre los ejes. Con el MCS, se pueden activar las cargas sobre los ejes
individuales y el peso de la carga, y pueden mostrarse en la pantalla general.
La indicación de carga sobre los ejes se muestra únicamente con el contacto puesto y
con el vehículo parado a una altura de conducción normal.
El menú de control de la carga sobre los
11 ejes de la pantalla general contiene lo Axle load info A
siguiente: Total 45.7
– Masa en combinación (A).
– Más de una pantalla para las
combinaciones (B). B
– Carga sobre los ejes (C).
– Valor de carga útil (D).
– Función de reinicio de la carga (E). C
7.5 6.1 5.0
x 1000 kg
D001735
330
DW63248906.book Page 331 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
Axle load
Total 45.7
D E
+15.7 0
Reset
6.3 9.5 6.3
x 1000 kg
D001736
Carga sobre los ejes
Cabeza tractora
En el menú "Ayuda a la conducción", seleccione "Carga sobre los ejes" para mostrar
las cargas sobre los ejes. La carga sobre el eje (C) que aparece es el peso total sobre
el eje (carga + peso propio del vehículo). En el caso de los vehículos con eje delantero
con suspensión de ballesta, la carga sobre el eje (A) que se muestra es un valor
calculado.
Si se visualiza una flecha pequeña (B) a la izquierda o a la derecha de la pantalla,
significa que hay disponible más información a la que puede accederse con el selector
de control de menús.
11
NOTA: Las cargas sobre los ejes sólo se muestran cuando el vehículo está
parado.
Semirremolques
Seleccione la flecha pequeña (B) con el MCS para abrir la pantalla de información del
semirremolque.
Para poder mostrar las cargas sobre los ejes de un semirremolque, rigen las siguientes
condiciones:
– El semirremolque debe tener un sistema de frenos EBS o
– El semirremolque debe tener una versión de suspensión neumática que admita el
control de la carga sobre los ejes.
En los semirremolques con control de la carga sobre los ejes, se muestra la carga de
cada uno de los ejes.
En los semirremolques sin control de la carga sobre los ejes, pero con EBS, en la
pantalla sólo se muestra la carga total de todos los ejes.
En los semirremolques sin EBS ni control de la carga sobre los ejes, sólo se muestra
la carga sobre los ejes del camión.
331
DW63248906.book Page 332 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
NOTA: El eje y el valor de carga resaltados indican qué eje está
seleccionado o la sobrecarga del eje. Consulte "Aviso de sobrecarga sobre
los ejes".
Rígido
Según la configuración del vehículo, al
seleccionar la función "Carga sobre los Axle load
ejes" en el menú, es posible que se Total 45.7
muestren una serie de cargas sobre los
ejes (A). El valor (D) que se muestra en +12.5 0
el vehículo indica la carga del vehículo. Reset
7.5 6.1 5.0 5.0
x 1000 kg
D001737
Si se ofrecen los valores de las cargas sobre los ejes depende del tipo de vehículo.
Así, no se ofrece la carga sobre el eje de un eje delantero con suspensión de ballestas.
En los camiones con suspensión totalmente neumática, siempre se muestran todas las
cargas sobre los ejes.
Si se visualiza una flecha pequeña (B) a la derecha de la pantalla, significa que hay
11 disponible más información sobre el remolque a la que puede accederse con el
selector de control de menús.
NOTA: Las cargas sobre los ejes sólo se muestran cuando el vehículo está
parado.
Remolques
Seleccione la flecha pequeña (B) con el
MCS para abrir la pantalla de Axle load
información del remolque. Total 45.7
+15.7 0
Reset
6.3 9.5 6.3
x 1000 kg
D001738
332
DW63248906.book Page 333 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
Para poder mostrar las cargas sobre los ejes de un semirremolque, rigen las siguientes
condiciones:
– El semirremolque debe tener un sistema de frenos EBS o
– El remolque debe tener una versión de suspensión neumática que admita el control
de la carga sobre los ejes.
En los remolques con control de la carga sobre los ejes, se muestran cada una de las
cargas sobre los ejes.
En los remolques sin control de la carga sobre los ejes, pero con EBS, en la pantalla
sólo se muestra la carga total de todos los ejes.
En los remolques sin EBS ni control de la carga sobre los ejes, sólo se muestra la carga
sobre los ejes del camión.
Si se visualiza una flecha pequeña (B) a la izquierda de la pantalla, significa que hay
disponible más información sobre el camión a la que puede accederse con el selector
de control de menús.
Reinicio de la carga
Al seleccionar la función "Restablecer", se utiliza como referencia la carga actual (C)
sobre el eje.
Esta información permanece disponible también cuando se quita el contacto. La
desconexión de las conexiones eléctricas entre un camión y un semirremolque
desactiva la función "Masa en combinación".
De este modo, se puede determinar
cuánto peso se ha añadido a una carga Axle load
11
o cuánto se ha descargado. Si
selecciona "Sí" en la pantalla
emergente que se abre después de 0
seleccionar la función "Restablecer", el
Reset payload?
peso de la carga (D) se pone a 0,0. Al
cargar o descargar el vehículo tras el
reinicio, la carga mostrada sube o baja. Yes No
x 1000 kg
D001739
Aviso de sobrecarga sobre los ejes
Para avisar al conductor cuando se sobrepasa la carga máxima para un eje, se abre
una pantalla de aviso con el texto "Sobrecarga sobre los ejes" en la pantalla general.
333
DW63248906.book Page 334 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
– En la pantalla informativa "Carga
sobre los ejes", se resalta el eje
sobrecargado.
– Para recordar al conductor que uno
de los ejes tiene sobrecarga, se
activa una indicación emergente de
la carga del eje.
Axle overload
D001741
Este aviso puede suprimirse pulsando
el selector de menús. Cada vez que se Axle load
suprima el aviso con el selector de Total 45.7
control de menús, el valor de la carga
máxima se incrementa en 500 kg. +15.7 0
Al programar la carga máxima sobre los Reset
ejes levemente por debajo de la carga
legal, se evitan multas innecesarias. El
valor de la carga máxima sobre los ejes
puede modificarse en un taller de 6.3 9.5 6.3
11 servicio DAF. x 1000 kg
D001738
NOTA: La indicación de sobrecarga de la pantalla informativa "Carga sobre
los ejes" sólo puede activarse cuando el vehículo está parado.
NOTA: La carga sobre los ejes también puede controlarse con la pantalla
general (Ayuda conducción - Control de la carga sobre los ejes). Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla general.
11.7 CALIBRADO DE LAS CARGAS SOBRE LOS EJES
Si el vehículo está equipado con un control de la carga sobre los ejes, realice una
calibración de las cargas sobre los ejes periódicamente. Calibre durante la primera
puesta en servicio del vehículo. Los valores de las cargas sobre los ejes se ajustan en
fábrica a un valor superior. Repita la calibración al menos una vez al año. También es
necesario calibrar cuando se cambia la masa no suspendida del vehículo (p. ej., se
montan ruedas de aluminio).
334
DW63248906.book Page 335 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
Para un calibrado correcto de las cargas sobre los ejes debe utilizarse una báscula que
permita medir la carga sobre cada uno de los ejes. Si el valor real medido difiere del
valor indicado en la pantalla, podrá corregirse el valor por medio del mando a distancia.
Los mejores resultados se consiguen calibrando el vehículo dos veces: una en vacío
y otra completamente cargado.
NOTA: Sólo se puede calibrar el camión. El calibrado del remolque o (semi)
remolque debe realizarse en el sistema de remolque.
NOTA: La calibración solo se puede realizar con un mando a distancia
ampliado (14 botones).
Calibrado con el mando a distancia
Ponga el contacto del vehículo y active la altura de conducción.
Utilice el interruptor de control de menús para abrir la pantalla "Axle load" (Carga sobre
los ejes) en la pantalla general.
– Para acceder al modo de calibrado, 3
pulse la tecla de elevación del eje 4
arrastrado (1) una vez. 2
1 5
– El LED (4) situado encima de la
–
tecla (3) comienza a parpadear.
Pulse la tecla "STOP" (8) (Parada) y
4
6
7
11
manténgala pulsada durante al 14 8
menos cinco segundos.
13 9
– Los LED (4) situados encima de las
diferentes teclas, se encenderán 12 10
uno tras otro (en secuencia) para 11
indicar que el modo de calibrado se
D005113-2
activa.
– Elija el eje de calibrado. El LED situado sobre la tecla seleccionada se ilumina de
forma continua.
NOTA: Si los LED continúan encendiéndose uno tras otro, no hay un
mensaje de peso válido para este eje. El eje no se puede seleccionar ni
calibrar.
NOTA: Los ejes se deben calibrar empezando por la parte delantera y
continuando hacia la trasera. Solo se puede calibrar un máximo de
cuatro ejes por camión.
– El 1er eje es la tecla 1 (símbolo de elevación/descenso del eje delantero del
vehículo).
– El 2o eje es la tecla 2 (símbolo de elevación/descenso del eje motriz del
vehículo).
335
DW63248906.book Page 336 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Suspensión neumática
– El 3er eje es la tecla 3 (símbolo de elevación/descenso del eje elevable del
vehículo).
– El 4o eje es la tecla 5 (símbolo de elevación/descenso del eje delantero del
remolque).
– Utilice las teclas de dirección (14)
para aumentar o reducir el valor (C) Axle load info A
en la pantalla general. Total 45.7
– Para guardar los valores, pulse
simultáneamente las teclas "STOP" B
(8) y "M1" (13).
– Seleccione a continuación el
siguiente eje que desee calibrar. C
– Para finalizar el calibrado, pulse la 7.5 6.1 5.0
tecla "STOP" (8) (Parada) durante x 1000 kg
al menos cinco segundos.
D001735
NOTA: Durante el calibrado, el mando a distancia se desconecta
automáticamente si no es accionado durante 20 segundos y el modo de
calibrado finaliza.
11
336
DW63248906.book Page 337 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
12 Reparaciones de urgencia
Reparaciones de urgencia 12
337
DW63248906.book Page 338 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
12.1 BASCULAMIENTO DE LA CABINA
¡ADVERTENCIA!
– Bascule la cabina únicamente con el motor parado.
Cuando el motor está en marcha, se mueven varias piezas del mismo.
El contacto con estas piezas móviles puede provocar graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
– Tras una colisión, lleve el vehículo a un taller de servicio DAF para
revisar el mecanismo de basculamiento.
Tras una colisión, no se debe bascular la cabina sin tomar las
precauciones adecuadas. El interior del cilindro de elevación puede
haberse dañado, de forma que el anillo interno de tope ya no bloquee
el cilindro. Existe riesgo de que la cabina se encuentre en la posición
de basculamiento desbloqueado. En tal caso, existe el riesgo de que
la cabina no quede totalmente basculada y vuelque. Esto puede
provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
– Asegúrese de que no hay nadie dentro de la cabina.
– Asegúrese de que no hay nadie delante de la cabina al bascularla
y cuando esté ya basculada.
En ninguna circunstancia se debe bascular la cabina cuando haya
personas dentro o delante de ella. Esto podría ocasionar graves
12 lesiones.
¡ADVERTENCIA!
– Bascule siempre la cabina completamente hacia adelante cuando
vaya a trabajar debajo de ella.
Trabajar bajo la cabina cuando no está totalmente basculada puede
ser muy peligroso. Existe riesgo de que la cabina bascule hacia atrás
y que atrape a la persona que trabaja debajo de ella. Esto puede
provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
ATENCIÓN:
– Antes de bascularla, asegúrese de que hay suficiente espacio libre
alrededor de la cabina.
Para bascular la cabina, debe haber espacio suficiente tanto delante
como encima del vehículo. Si se bascula la cabina en un lugar con
espacio insuficiente, podrían producirse daños en la cabina y en los
objetos adyacentes.
338
DW63248906.book Page 339 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
ATENCIÓN:
– Asegúrese de que no hay objetos sueltos dentro de la cabina.
En ningún caso se debe bascular la cabina cuando haya objetos
sueltos en su interior. Tanto la cabina como los objetos podrían
resultar dañados.
ATENCIÓN: ¡Apague la calefacción auxiliar antes de inclinar la
cabina!
ATENCIÓN: Si se ha montado un cajón frigorífico o un refrigerador,
antes de bascular la cabina, desconéctelo o retire el enchufe (según el
tipo de que se trate). El cajón frigorífico o el refrigerador deben
permanecer desconectados o desenchufados por lo menos 30
minutos después de haber enderezado la cabina.
El basculamiento de la cabina tiene lugar de forma hidráulica, mediante una bomba de
impulsión manual (cebador). Esta bomba se encuentra detrás de la cabina.
La bomba tiene una llave que puede situarse en dos posiciones:
A Basculamiento de la cabina
hacia delante
B Enderezado de la cabina a su
posición original. Esta también
es la posición utilizada para la
conducción.
12
B
A
D001654-2
Basculamiento de la cabina hacia delante
1. Si el vehículo está equipado con
una caja de cambios manual,
coloque la palanca de cambio de
marchas en punto muerto.
-2
339
DW63248906.book Page 340 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
2. Aplique el freno de estacionamiento. Consulte también la sección "Procedimiento
de parada" en el capítulo "Conducción".
3. Apague el motor.
4. Retire todos los objetos sueltos que puedan encontrarse en la cabina para evitar
daños.
5. Cierre las puertas.
6. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas del eje motriz.
7. Si el vehículo está provisto de
faldones laterales, la llave es
accesible a través de la abertura
(1). 3
El mecanismo de la bomba (3)
puede accionarse tras retirar el
2
capuchón (2).
Presione sobre la parte delantera y
trasera del capuchón (2) para
retirarlo del faldón lateral.
1
D005160
8. Gire la llave totalmente hacia la
derecha, venciendo la resistencia
del muelle, hasta que quede
bloqueada en la posición A. Utilice
la barra del gato.
12
B
A
D001654-2
9. Ponga en funcionamiento la bomba para que la cabina bascule hacia delante. El
mecanismo de bloqueo de la cabina se libera de forma automática. En cuanto el
centro de gravedad de la cabina haya rebasado el punto de articulación, la cabina
seguirá basculando gradualmente por su propio peso sin necesidad de bombeo.
NOTA: El basculamiento de la cabina se puede detener en
cualquier momento girando la llave a la posición B.
Enderezado de la cabina
1. Si el vehículo está equipado con una caja de cambios manual, coloque la palanca
de cambio de marchas en punto muerto.
2. Vuelva a situar la llave en la posición B.
340
DW63248906.book Page 341 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
3. Haga bascular la cabina hacia atrás, accionando para ello la bomba con la barra
del gato. Cuando la cabina sobrepasa el centro de gravedad, caerá en el cierre. Al
encajar en el mecanismo de cierre, la cabina queda automáticamente bloqueada.
4. Deje la llave en la posición B.
5. Si el camión está equipado con una caja de cambios manual, vaya a la cabina y
coloque la palanca de cambio de marchas en la cuarta marcha para asegurar el
mecanismo de cambios.
Comprobación del bloqueo de la cabina
Cuando la cabina no se encuentra en su posición de conducción
normal (bloqueada), aparece en la pantalla general el aviso "Cierre
de la cabina abierto".
12.2 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA POLIRRANURADA
Importante
Monte siempre correas trapezoidales polirranuradas del mismo tipo.
Control de la correa polirranurada
1. Asegúrese de que la marca (A) del
brazo del tensor está dentro del
rango:
– Una correa trapezoidal
polirranurada nueva debe
encontrarse dentro del rango 12
C B
(B). De lo contrario, la correa no
está correctamente guiada o
está fuera de las
A
especificaciones.
– Una correa trapezoidal
polirranurada usada debe
D005256
encontrarse dentro del rango
(C). De lo contrario, la correa no
está correctamente guiada o
está fuera de las
especificaciones.
341
DW63248906.book Page 342 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Desmontaje e instalación de la correa trapezoidal
polirranurada en el motor MX-13
1. Desmonte el cable de masa de la
batería.
2. Desmonte la cubierta delantera del
motor.
3. Afloje el conector del embrague del
ventilador eléctrico, si está
instalado, y quite el cableado del
soporte.
D005115
4. Coloque una llave de estrella de 17 mm en el hexágono del tensor de correas.
NOTA: El tensor se puede bloquear temporalmente con ayuda de un
pasador (broca) de 4 a 5 mm (flecha de la ilustración).
Esto facilita el desmontaje y el montaje de la correa trapezoidal
polirranurada.
5. Destense la correa trapezoidal polirranurada con el fin de poder retirarla de las
poleas.
6. Si el tensor no está bloqueado provisionalmente, deje que el tensor automático de
correas retroceda reposadamente hasta el tope.
7. Retire la correa trapezoidal
12 polirranurada a través de la
abertura del anillo guía. Pase la
correa trapezoidal polirranurada por
una aspa del ventilador. Gire el
ventilador y pase la correa también
por la aspa siguiente. Repita esta
operación en todo el ventilador y, a
continuación, quite la correa.
8. Compruebe las poleas por si
tuvieran desperfectos, óxido o
grasa.
D005116
9. Monte la correa trapezoidal polirranurada nueva, haciéndola pasar por el
ventilador.
342
DW63248906.book Page 343 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
10. Coloque la correa trapezoidal
polirranurada sobre la máxima
cantidad de poleas posible.
11. Tense el tensor automático de
correas (si no está bloqueado
temporalmente) con una llave de
anillo de 17 mm y coloque la correa
trapezoidal polirranurada sobre las
últimas poleas. Deje retroceder
cuidadosamente el tensor
automático contra la correa
trapezoidal polirranurada nueva.
D005117
12. Si fuera necesario, retire el pasador de bloqueo.
Para retirar el pasador de bloqueo, desplace el rodillo tensor venciendo la fuerza
del resorte.
13. Compruebe si la correa trapezoidal polirranurada está bien asentada en las
ranuras de todas las poleas.
14. Si procede, coloque el conector del acoplamiento del ventilador eléctrico y monte
el cableado de modo que éste no roce con ninguna pieza rotativa.
15. Monte la cubierta anterior del motor.
16. Conecte el cable de masa a la batería.
Desmontaje e instalación de la correa trapezoidal
polirranurada en el motor MX-11
1. Desmonte el cable de masa de la
batería.
12
2. Desmonte la cubierta delantera del
motor.
3. Afloje el conector del embrague del
ventilador eléctrico, si está
instalado, y quite el cableado del
soporte.
D005118
4. Coloque una llave de estrella de 17 mm en el hexágono del tensor de correas.
NOTA: El tensor se puede bloquear temporalmente con ayuda de un
pasador (broca) de 4 a 5 mm (flecha de la ilustración).
Esto facilita el desmontaje y el montaje de la correa trapezoidal
polirranurada.
5. Destense la correa trapezoidal polirranurada con el fin de poder retirarla de las
poleas.
6. Si el tensor no está bloqueado provisionalmente, deje que el tensor automático de
correas retroceda reposadamente hasta el tope.
343
DW63248906.book Page 344 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
7. Retire la correa trapezoidal
polirranurada a través de la
abertura del anillo guía. Pase la
correa trapezoidal polirranurada por
una aspa del ventilador. Gire el
ventilador y pase la correa también
por la aspa siguiente. Repita esta
operación en todo el ventilador y, a
continuación, quite la correa.
8. Compruebe las poleas por si
tuvieran desperfectos, óxido o
grasa.
D005119
9. Monte la correa trapezoidal polirranurada nueva, haciéndola pasar por el
ventilador.
10. Coloque la correa trapezoidal
polirranurada sobre la máxima
cantidad de poleas posible.
11. Tense el tensor automático de
correas (si no está bloqueado
temporalmente) con una llave de
anillo de 17 mm y coloque la correa
trapezoidal polirranurada sobre las
últimas poleas. Deje retroceder
cuidadosamente el tensor
automático contra la correa
12 trapezoidal polirranurada nueva.
D005120
12. Si fuera necesario, retire el pasador de bloqueo.
Para retirar el pasador de bloqueo, desplace el rodillo tensor venciendo la fuerza
del resorte.
13. Compruebe si la correa trapezoidal polirranurada está bien asentada en las
ranuras de todas las poleas.
14. Si procede, coloque el conector del acoplamiento del ventilador eléctrico y monte
el cableado de modo que éste no roce con ninguna pieza rotativa.
15. Monte la cubierta anterior del motor.
16. Conecte el cable de masa a la batería.
12.3 ARRANQUE DESPUÉS DE HABERSE VACIADO EL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Evite en todo momento que se vacíe completamente el depósito durante la
conducción. La instrucción de arranque que se describe a continuación es una medida
de emergencia. El motor tardará bastante tiempo en arrancar. Si no se respetan las
instrucciones de arranque que se describen, el motor de arranque puede dañarse.
344
DW63248906.book Page 345 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
1. Haga funcionar el motor de
arranque durante 20 segundos
hasta que arranque el motor. Si el
motor no arranca después de que
hayan transcurrido estos 20
segundos, utilice la bomba manual
hasta que se ofrezca resistencia.
2. Vuelva a arrancar el motor durante
20 segundos. Si el motor no ha
arrancado durante este tiempo,
deje enfriar el motor de arranque
durante un mínimo de 5 minutos
D001638
antes de iniciar un nuevo ciclo de
arranque.
3. Al arrancar, el motor funciona de forma irregular durante un corto período de
tiempo. No accione el pedal del acelerador durante aproximadamente dos minutos.
NOTA: Las tuberías de inyección de combustible no se deben
desconectar.
12.4 PROTECCIÓN DE LA GAMA BAJA DEL CAMBIO
Caja de cambios ZF
Si debido a una avería no se puede
seleccionar la gama baja, intercambie 1 12
las conexiones de la tubería de aire (A
y B) en el cilindro de gama baja (2).
Ahora sólo pueden utilizarse las cuatro
marchas inferiores.
La válvula de seguridad (1) integrada
A
de la gama baja de la caja de cambios B
se encuentra en la parte superior de la
caja de cambios.
Acuda lo antes posible a un taller de
servicio DAF para reparar la D001640-2
anomalía.
345
DW63248906.book Page 346 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
12.5 LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
– No suelte nunca el
freno de
estacionamiento en
una pendiente sin
haber tomado las
precauciones
necesarias.
Si suelta el freno de
estacionamiento en una
pendiente, el vehículo
podría ponerse en D001641
movimiento
accidentalmente. Esto
podría provocar graves
lesiones personales y
daños en el vehículo.
1. Coloque calzos delante y detrás de las ruedas.
NOTA: No está permitido utilizar una llave de baso para aflojar el
tornillo de desmontaje.
2. Con una llave de estrella, gire el tornillo de desmontaje hacia la izquierda hasta
12 llegar al tope.
3. Realice esta operación para todos los cilindros de freno de resorte.
4. Vuelva a poner el freno de estacionamiento en funcionamiento girando los tornillos
de liberación todo lo posible hacia la derecha y fijándolos a un par de apriete de 45
Nm (75 Nm en el caso del tornillo de desmontaje con pasador de control). Para ello,
la presión del circuito correspondiente al cilindro del freno de resorte debe ser
como mínimo de 6,5 bares.
346
DW63248906.book Page 347 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
12.6 CABRESTANTE PARA RUEDA DE REPUESTO
D001642
Cabrestante autoblocante
1. Quite los tapones de las tuercas.
2. Afloje las tuercas de la rueda de repuesto.
3. Baje la rueda de repuesto.
NOTA: Monte siempre la rueda en el soporte con la válvula orientada hacia
afuera.
12.7 ELEVACIÓN DEL EJE DELANTERO CON SUSPENSIÓN
DE BALLESTAS 12
¡ADVERTENCIA! Si no se utilizan los puntos de apoyo indicados y no
se sujeta debidamente el vehículo durante la elevación, éste podría
salirse del gato y atrapar al operario o causar daños en el vehículo.
Esto puede provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
– Sitúe siempre el vehículo en una superficie firme y nivelada.
– Antes de elevar el vehículo con el gato asegúrelo correctamente
para evitar que ruede, aplicando el freno de mano y/o colocando un
calzo bajo las ruedas. No libere nunca el freno de mano cuando el
vehículo está levantado con el gato.
– Sitúe siempre el gato en una superficie firme y nivelada. Si la
superficie no es lo suficientemente firme, coloque el gato sobre
una placa de base.
– Si tiene que levantarse el eje delantero con suspensión de ballesta,
coloque el gato bajo el punto de suspensión del eje delantero. Si no
es posible, colóquelo debajo de la ballesta, lo más cerca posible
347
DW63248906.book Page 348 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
del eje. Para evitar daños en la suspensión, en ningún caso el gato
puede estar en contacto con la suspensión de ballesta. Por lo tanto
ponga SIEMPRE una placa de protección entre el gato y la ballesta.
– Utilice siempre caballetes o apoyos para llevar a cabo trabajos
debajo de un vehículo elevado por un gato.
– No trabaje nunca debajo del vehículo si está apoyado únicamente
por un gato o una herramienta de elevación.
12.8 ELEVACIÓN DEL EJE DELANTERO CON SUSPENSIÓN
NEUMÁTICA
D001505-2
¡ADVERTENCIA! Utilice los puntos de apoyo del vehículo indicados y
sosténgalo durante la elevación. De lo contrario, el vehículo puede
12 salirse del gato y atrapar al operario o causar daños en el vehículo.
Esto puede provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
– Antes de elevar el vehículo con el gato, fíjelo correctamente para
evitar que ruede aplicando el freno de estacionamiento o
colocando un calzo bajo las ruedas. No libere nunca el freno de
estacionamiento cuando el vehículo está levantado con el gato.
– Sitúe siempre el gato en una superficie firme y nivelada. Si la
superficie no es lo suficientemente firme, coloque el gato sobre
una placa de base.
– Para levantar un eje delantero con suspensión neumática, coloque
el gato sólo debajo del soporte especial de fijación.
NOTA: Asegúrese de que la placa superior se asienta en
a la cámara en el soporte de fijación especial.
– Si, como resultado de una rueda pinchada, no hay suficiente altura
para colocar el gato, gire la rueda hasta obtener la altura suficiente.
– Utilice siempre caballetes de apoyo para trabajar debajo de un
vehículo elevado con un gato o un dispositivo elevador.
– No trabaje nunca debajo del vehículo si está apoyado en un gato o
en un dispositivo elevador.
348
DW63248906.book Page 349 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
ATENCIÓN: No eleve el vehículo desde la barra de protección situada
en la parte delantera del vehículo. Esta barra de protección está
fabricada con chapa. Si eleva el vehículo desde la barra de protección,
este se contrae.
12.9 ELEVACIÓN DEL EJE TRASERO
¡ADVERTENCIA! Si no se utilizan los puntos de apoyo indicados y no
se sujeta debidamente el vehículo durante la elevación, éste podría
salirse del gato y atrapar al operario o causar graves daños en el
vehículo. Esto puede provocar situaciones peligrosas y graves
lesiones.
– Sitúe siempre el vehículo en una superficie firme y nivelada.
– Antes de elevar el vehículo con el gato asegúrelo correctamente
para evitar que ruede, aplicando el freno de mano y/o colocando un
calzo bajo las ruedas. No libere nunca el freno de mano cuando el
vehículo está levantado con el gato.
– Sitúe siempre el gato en una superficie firme y nivelada. Si la
superficie no es lo suficientemente firme, coloque el gato sobre
una placa de base.
– Para elevar el eje trasero, coloque el gato sólo bajo la fijación de
ballesta.
– Para evitar deformaciones de la carcasa del eje, nunca se debe
colocar el gato directamente debajo de la carcasa del eje o de la
carcasa del diferencial.
– Utilice siempre caballetes o apoyos para llevar a cabo trabajos
debajo de un vehículo elevado por un gato.
12
– No trabaje nunca debajo del vehículo si está apoyado únicamente
por un gato o una herramienta de elevación.
12.10 CAMBIO DE RUEDAS
¡ADVERTENCIA! Si la llanta que sujeta el neumático inflado presenta
fisuras o desperfectos, podría acumular tensión. El neumático o la
llanta podrían romperse o estallar al cambiar la rueda. Esto puede
provocar situaciones peligrosas y graves lesiones.
– Si va a cambiar una rueda cuya llanta está fisurada o dañada,
desinfle siempre el neumático y retire la válvula del neumático.
– Monte únicamente llantas DAF originales y autorizadas para el vehículo en
cuestión.
– Asegúrese de que a ambos lados del eje se montan exclusivamente neumáticos
del mismo tipo y tamaño.
349
DW63248906.book Page 350 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
– Respete siempre la capacidad de carga de los neumáticos y el índice de velocidad
requeridos.
– Si no limpia debidamente las superficies de contacto o si no aprieta de manera
uniforme las tuercas de las ruedas, puede que se produzcan vibraciones durante
la conducción o al frenar.
NOTA: Cuando sustituya un tornillo de rueda, revise los demás tornillos del
cubo de rueda correspondiente y, si es necesario, sustituya también los
demás tornillos.
Revise la tuerca de rueda del tornillo de rueda sustituido. En caso de dudas,
cambie la tuerca de rueda.
Desmontaje de ruedas
1. Bloquee el vehículo para que no se desplace.
2. Limpie con un cepillo de alambre la rosca de los tornillos de la rueda.
3. Lubrique ligeramente con aceite los tornillos de rueda.
4. Afloje las tuercas de la rueda un par de vueltas.
5. Coloque un gato debajo del punto de apoyo junto a la rueda que se va a cambiar.
6. Levante el vehículo y coloque un apoyo debajo del eje.
7. Desmonte las tuercas de la rueda y retire la rueda del cubo.
Montaje de ruedas
1. Limpie el borde de contacto del
cubo de rueda, eliminando la
suciedad y el óxido con una
12 rasqueta metálica.
2. Aplique una capa fina de grasa en
el borde de contacto del cubo.
D001643
3. Aplique también una capa fina de
grasa en el borde de contacto de la
llanta. Esta capa de grasa tiene
como objetivo evitar el
agarrotamiento de la llanta en el
cubo a causa del óxido.
4. Compruebe que estén
perfectamente limpias las
superficies de contacto de la llanta y
del tambor de freno. Si es
necesario, proceda a su limpieza.
D001644
350
DW63248906.book Page 351 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
5. Limpie las tuercas de la rueda y
aplique una gota de aceite entre la
arandela de empuje y la tuerca.
6. Aplique también una gota de aceite
a la primera espira de la rosca de
los tornillos de la rueda.
D001645
7. Atornille las tuercas de rueda y
apriételas uniformemente en el
orden que se muestra en la 1 8
ilustración.
Consulte el capítulo "Datos 6 3
técnicos" para el par de apriete
prescrito. 9 10
8. Compruebe la presión de inflado de
los neumáticos. 4 5
9. Reapriete las tuercas de rueda
tras haber recorrido 100 km. 7 2
Si se han utilizado tornillos
D001646-2
nuevos, las tuercas se deben
apretar de nuevo tras haber 12
recorrido 500 km.
NOTA: Después de cambiar una rueda, apriete las tuercas de las ruedas al
par correcto con una llave dinamométrica.
El apriete y reapriete de las tuercas de las ruedas deben realizarse siempre
en frío. A pesar de ser en frío, evite apretar las tuercas de la rueda en
condiciones de frío extremo.
Para comprobar la conexión, apriete la tuerca al par de inspección
especificado. La tuerca no debe moverse.
Si la tuerca se mueve, separe la unión y compruebe el estado de los
componentes. En caso de no constatar ningún desperfecto, apriete la unión
al par de apriete especificado.
Consulte el capítulo "Datos técnicos" para comprobar el par de apriete y el
par de inspección prescritos.
351
DW63248906.book Page 352 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
¡ADVERTENCIA!
– Después de cambiar una rueda, apriete de nuevo las tuercas de la
rueda tras haber recorrido 100 km, o bien apriételas cuando detecte
que se han aflojado.
– Si se han utilizado tornillos nuevos, las tuercas se deben apretar de
nuevo tras haber recorrido 500 km.
Si una rueda se sale del vehículo, podrían producirse situaciones
peligrosas con riesgo de sufrir lesiones personales o daños en el
vehículo.
Diámetros de los neumáticos
¡ADVERTENCIA! Si la diferencia de diámetro de los neumáticos es
demasiado grande, el sistema de frenos EBS muestra un símbolo de
advertencia en la pantalla general. La función de ABS y VSC se
desconectan automáticamente. Ignorar este aviso puede ocasionar
una distancia de frenado mayor, que la respuesta de los frenos sea
inestable y que la respuesta del vehículo en situaciones de
conducción críticas sea inestable. Esto puede dar lugar a situaciones
sumamente peligrosas.
– Utilice siempre el mismo tipo y tamaño de neumático que el
neumático retirado.
Si el tamaño del neumático es correcto, revise la presión del
neumático de repuesto.
– Si el aviso del ABS continúa activo tras recorrer una corta
distancia, siga las instrucciones de la sección "Avisos del sistema"
12 en el capítulo "Pantalla general".
NOTA: Según el tipo de neumático utilizado en el vehículo, es posible que
ya aparezca un aviso del EBS en la pantalla general cuando un neumático
desgastado tenga una presión de 2 bares menos de lo normal. Por
consiguiente, si se enciende un aviso después de haber cambiado un
neumático, se debe comprobar primero la presión de inflado de los
neumáticos.
12.11 CONEXIÓN PARA EL INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
Las conexiones de inflado de los neumáticos se encuentran:
352
DW63248906.book Page 353 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
1 En el lado izquierdo del
vehículo, detrás del
guardabarros de la rueda
delantera.
D001647
2 En el travesaño de la parte
posterior del vehículo.
D001648
3 En el lado izquierdo del 12
vehículo, detrás del panel
frontal.
D001635
Procure que la presión neumática indicada en los manómetros no sea la máxima, sino
que esté en unos 8 y 9 bares.
Infle los neumáticos con el motor en marcha.
Para conocer la presión de inflado correcta, consulte el capítulo "Datos técnicos e
identificación".
Tras haber inflado el neumático, vuelva a colocar el tapón de goma en la conexión de
inflado.
353
DW63248906.book Page 354 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
NOTA: Las conexiones de inflado de los neumáticos también sirven para
llenar el sistema de presión del aire desde el exterior. Compruebe con el
manómetro si la presión del sistema es correcta.
12.12 REMOLCADO
Detrás de la parrilla se ha previsto una posibilidad para el montaje de un dispositivo de
remolcado.
Para el remolcado utilice siempre una barra de arrastre. Sólo en casos de emergencia
se podrá hacer una excepción a esta regla.
Durante el remolcado, con el contacto puesto, pueden mostrarse mensajes de error en
la pantalla general.
NOTA: La velocidad, el peso y la distancia máximos dependen de las
normas de cada país.
¡ADVERTENCIA! Desconexión del ACC y AEBS al remolcar o cuando
se remolque el vehículo.
La conexión de estos sistemas durante aplicaciones de remolque
podría provocar un comportamiento del vehículo indeseado e
imprevisto.
¡ADVERTENCIA!
– No (semi) remolque el vehículo cuando esté totalmente cargado, ni
con un (semi) remolque enganchado.
12
Remolcar un vehículo cargado al máximo o un vehículo con un (semi)
remolque acoplado puede generar un comportamiento inestable del
vehículo durante situaciones de conducción críticas relacionadas con
el vehículo de (semi) remolque y/o el remolcado. Esto puede dar lugar
a situaciones sumamente peligrosas. Las elevadas fuerzas y
tensiones que se aplican al chasis y a la línea motriz de los vehículos
también pueden dañar los vehículos.
Remolcado de otro vehículo
El peso técnico del vehículo a remolcar por medio del dispositivo de remolcado,
incluida la carga, no debe sobrepasar las 40 toneladas.
Remolcado del vehículo
¡ADVERTENCIA!
– El remolcado no se debe realizar a un ángulo superior a 20°
respecto a la línea central del vehículo.
El vehículo remolcado podría situarse asimétricamente (a la izquierda
o la derecha) detrás de la unidad tractora. Remolcar a un ángulo
superior a 20° respecto a la línea central del vehículo puede provocar
354
DW63248906.book Page 355 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
un comportamiento inestable del vehículo. Esto puede dar lugar a
situaciones sumamente peligrosas. Las elevadas fuerzas y tensiones
que se aplican al chasis y a la línea motriz de los vehículos también
pueden dañar los vehículos.
¡ADVERTENCIA!
– Remolcado de corta distancia: quite el freno de estacionamiento
(consulte la sección "Liberación del freno de estacionamiento") y
adopte un estilo de conducción adecuado para la combinación de
remolque.
– Remolcado de larga distancia: utilice un camión grúa.
Si el motor no está en marcha durante el remolcado, no funciona la
servodirección ni hay suministro de aire hacia el sistema de frenos.
Esto aumenta la dureza de la dirección y la fuerza del pedal de freno,
lo cual acaba por provocar la activación automática del freno de
estacionamiento. Esto puede dar lugar a situaciones peligrosas.
– Sitúe la llave de contacto en la posición en la que quede desbloqueado el volante
(excepto si el vehículo está suspendido de una grúa).
– Suelte el freno de estacionamiento si la presión de los depósitos de aire es
insuficiente. Consulte la sección "Liberación del freno de estacionamiento".
– Para evitar desperfectos en la caja de cambios, suelte siempre el árbol de
transmisión del diferencial.
ATENCIÓN:
– Desconecte siempre el árbol de transmisión cuando realice el
remolcado. 12
Si el árbol de transmisión permanece acoplado durante el remolcado,
la caja de cambios podría resultar gravemente dañada.
En caso de desperfectos en el diferencial:
– Levante el vehículo por la parte trasera y bloquee el volante en la posición de
marcha en línea recta.
– En vehículos sin cubos traseros lubricados con aceite pueden desmontarse los
palieres de ambos lados.
355
DW63248906.book Page 356 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Instalación del dispositivo de remolcado
Para retirar la placa de revestimiento de
la placa frontal del lado derecho o
izquierdo, tire de ella hacia delante (A).
D001506-3
1. Desmonte la cubierta de goma.
2. Enrosque totalmente el dispositivo
de remolcado hasta utilizar toda la
rosca.
3. A continuación, gire el dispositivo
de remolcado hacia la izquierda
(hasta un máximo de 90 grados)
para enganchar la barra de arrastre
en el dispositivo de remolcado.
El peso máximo PMA que se puede
12 remolcar con este dispositivo de
remolcado es de 40 toneladas. D001507-2
NOTA: Para levantar se deben utilizar dos dispositivos de remolcado y
ambos pasadores deben estar perpendiculares al cable o cadena de
elevación. Gire los dispositivos de remolcado en sentido contrario a las
agujas del reloj (máximo 180 grados) para alcanzar esta posición.
Remolcado a lo largo de una distancia mayor
Si el vehículo va a remolcarse a lo largo de una distancia mayor, utilice una grúa que
eleve el vehículo remolcado de manera que se apoye en su eje delantero. No ponga
en marcha el motor, ya que el sistema de lubricación del motor podría averiarse.
Remolcado para arrancar el motor
Si se debe remolcar el vehículo para arrancar el motor, gire la llave de contacto hacia
la derecha y sitúela en la posición D (M) (contacto puesto).
NOTA: Los vehículos con caja de cambios automática no pueden
remolcarse para arrancar el motor.
356
DW63248906.book Page 357 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Gancho de remolque
En el lado trasero del chasis de las
tractoras puede ir montado también un
pequeño gancho de remolque. Utilice
este gancho de remolque sólo para
trabajos ligeros de maniobra (peso
máximo 10 toneladas).
D001656
12.13 USO DE UNA AYUDA DE ARRANQUE
ATENCIÓN: Arrancar el vehículo utilizando una ayuda de arranque
con una tensión demasiado alta puede dañar los componentes
eléctricos.
– No ponga nunca el motor en marcha mediante una ayuda de
arranque utilizando un cargador rápido.
– No ponga nunca el motor en marcha mediante una ayuda de
arranque con una tensión superior a 29 V.
ATENCIÓN:
– No desconecte los cables de la batería con el motor en marcha. 12
Desconectar los cables de la batería con el motor en marcha podría
dañar los componentes eléctricos.
Sistemas de batería
El vehículo está equipado con un sistema de batería normal con dos baterías de 12
voltios.
El motor puede arrancarse con cables de arranque que reciban energía desde:
– Baterías auxiliares independientes (aproximadamente 24 V).
– Otro vehículo con el motor en marcha (aproximadamente 29 V).
Cuando se siga este procedimiento de arranque, no deben desconectarse los
cables de la batería.
La caja de la batería está situada en diversas posiciones: junto al chasis o en el chasis
detrás de la cabina o entre los largueros en la parte trasera del chasis.
En algunas de estas posiciones, hay instalados terminales adicionales para facilitar la
conexión de los cables de arranque.
357
DW63248906.book Page 358 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Caja de la batería sin terminales adicionales
Retire la tapa de la caja de la batería y conecte, en primer lugar, el cable de arranque
con el polo positivo (+). Después, conecte el cable de arranque al polo negativo (-).
Para desconectarlos, retire primero el polo negativo (–) y luego el positivo (+) y, a
continuación, monte las tapa.
Si las baterías están totalmente descargadas y el motor sigue en marcha, es
importante no desconectar inmediatamente los cables de arranque. Para evitar
daños en el sistema eléctrico (picos de tensión), el motor debe seguir funcionando al
menos entre 2 y 3 minutos antes de desconectar los cables de arranque.
Una vez que el motor esté en funcionamiento, haga lo siguiente:
– Conecte el mayor número posible de consumidores de corriente (por ejemplo,
faros, luces antiniebla, ventilador del calefactor, etc.).
– Retire los cables de arranque, cuando el motor haya funcionado durante 2 o 3
minutos.
– Desconecte los consumidores de corriente.
12
358
DW63248906.book Page 359 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Caja de la batería con terminales adicionales
1
2
D001657-2
2
1
D005081-2
12
D005163
Los bornes donde se pueden conectar los cables de arranque se encuentran en la
parte inferior de la caja de la batería o en el lado izquierdo, detrás de una tapa.
Retire la tapa (1) y conecte, en primer lugar, el cable de arranque con el polo positivo
(+). Después, conecte el cable de arranque al polo negativo (-).
Para desconectarlos, retire primero el polo negativo (–) y luego el positivo (+) y, a
continuación, monte las tapa.
359
DW63248906.book Page 360 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Si las baterías están totalmente descargadas y el motor sigue en marcha, es
importante no desconectar inmediatamente los cables de arranque. Para evitar
daños en el sistema eléctrico (picos de tensión), el motor debe seguir funcionando al
menos entre 2 y 3 minutos antes de desconectar los cables de arranque.
Una vez que el motor esté en funcionamiento, haga lo siguiente:
– Conecte el mayor número posible de consumidores de corriente (por ejemplo,
faros, luces antiniebla, ventilador del calefactor, etc.).
– Retire los cables de arranque, cuando el motor haya funcionado durante 2 o 3
minutos.
– Desconecte los consumidores de corriente.
12.14 CARGA DE BATERÍAS
Sistema de batería
El vehículo está equipado con dos baterías de 12 voltios.
¡ADVERTENCIA!
– Cargue siempre las baterías en un lugar bien ventilado.
– Evite la formación de chispas o la presencia de llamas en el
entorno de las baterías.
Las chispas y llamas abiertas en las proximidades de una batería
pueden provocar una explosión y causar graves lesiones.
¡ADVERTENCIA! Cargar baterías congeladas puede provocar
12 explosiones que podrían causar graves lesiones.
ATENCIÓN: No se permite la carga rápida de las baterías.
Las baterías no necesitan mantenimiento y los tapones no pueden
retirarse.
Carga de un sistema de batería normal
La caja de la batería está situada en diversas posiciones: junto al chasis o en el chasis
detrás de la cabina o entre los largueros en la parte trasera del chasis.
En algunas de estas posiciones, hay instalados terminales adicionales para facilitar la
conexión de los cables de arranque.
Caja de la batería sin terminales adicionales
Retire la tapa de la caja de la batería.
Conecte primero el polo positivo (+) del cargador al polo positivo (+) de la batería y
luego el polo negativo (–) al polo negativo (–).
Una vez realizada la carga, desconecte el cargador y desconecte primero el polo
negativo (–) y luego el polo positivo (+).
360
DW63248906.book Page 361 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Caja de la batería con terminales adicionales
Los bornes donde se puede conectar el
cargador de batería se encuentran en
la parte inferior de la caja de la batería 1
o en el lado izquierdo, detrás de una 2
tapa.
Retire la tapa (1) y conecte, en primer
lugar, el polo positivo (+) del cargador
de la batería al polo positivo (+).
Después, conecte el cable de arranque
al polo negativo (-).
Una vez realizada la carga, desconecte
el cargador de batería, desconecte el
D001657-2
polo negativo (–) y, seguidamente, el
polo positivo (+) y vuelva a montar las
tapas.
2
1
D005081-2
12
D005163
12.15 CAMBIO DE LAS BOMBILLAS
ATENCIÓN: Las luces LED no pueden sustituirse por cuenta propia.
– Si las luces LED no funcionan, póngase en contacto con el taller de
servicio DAF más cercano.
361
DW63248906.book Page 362 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Luces de carretera, luces de cruce y luces indicadoras
1. Apague las luces antes de cambiar
las bombillas.
2. Abra la puerta.
3. Retire los tornillos de fijación (1) del
2
estribo.
4. Desmonte la tapa superior (2). 1
D001649
5. Se muestra un faro LED. Gire el
tapón de servicio (1) hacia la
izquierda y extráigala.
NOTA: Un tapón de
servicio para el faro LED 1
(luz de carretera) y dos
para el faro halógeno.
El de la parte superior en
el faro halógeno
corresponde a la luz de 2
cruce y el inferior
12 corresponde a la luz de
carretera.
D001658
Luz de carretera
6. Desenchufe el conector de la
bombilla de la luz de carretera .
7. Presione hacia abajo el soporte de 1
fijación de la bombilla y retírela.
NOTA: En las lámparas
halógenas, el vidrio solo
se debe tocar con un
paño seco y limpio.
8. Coloque la nueva bombilla en el 2
reflector de modo que la bombilla
encaje en el rebaje
correspondiente del reflector. D005058
NOTA: Si la bombilla se
ha colocado
correctamente, no
podrá girar dentro del
reflector.
9. Conecte el conector.
362
DW63248906.book Page 363 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
10. Presione el soporte de fijación de la bombilla hacia arriba y procure que encaje bien
en los rebajes.
11. Coloque el adaptador de la bombilla en el reflector y gírelo a la derecha hasta que
se detenga y se oiga un clic.
12. Coloque el tapón de servicio. Gire a la derecha hasta que se escuche un
chasquido.
13. Sitúe la tapa superior en el estribo.
14. Monte los tornillos de fijación.
Luz de cruce
15. Para sustituir la luz de cruce,
presione el adaptador e introduzca
girándola a la izquierda (alrededor 1
1
de 45°).
NOTA: No retire los dos
tornillos (1).
16. Ahora pude extraer el adaptador y
la bombilla del reflector.
17. Presione el adaptador para extraer 2
la bombilla y reemplazarla.
NOTA: Sólo es posible D005050
colocar la bombilla en el
adaptador en una
posición.
18. Coloque la bombilla con el adaptador en el reflector y gire a la derecha
(aproximadamente 45°). 12
NOTA: El adaptador de la bombilla sólo se puede instalar en el reflector
en una posición (2).
19. Coloque el tapón de servicio. Gire a la derecha hasta que se escuche un
chasquido.
20. Sitúe la tapa superior en el estribo.
21. Monte los tornillos de fijación.
Intermitentes
1. Retire la tapa superior del estribo.
2. Gire el adaptador de la bombilla (2) hacia la izquierda.
3. Saque el adaptador de la bombilla del reflector.
4. Cambie la bombilla.
5. Presione el adaptador de la bombilla para introducirlo en el reflector y enrosque el
soporte hacia la derecha para fijarlo.
6. Instale la tapa superior en el estribo.
7. Monte los tornillos de fijación.
363
DW63248906.book Page 364 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Luz antiniebla delantera y/o luz angular
1. Retire la tapa inferior del estribo.
2. Levante el bloqueo del conector y
extraiga el conector. Consulte la 3
2
flecha en la posición 1.
3. Gire el adaptador de la bombilla
hacia la izquierda. Consulte la
flecha en la posición 2.
4. Saque el adaptador de la bombilla 1
del reflector. Consulte la flecha en la
posición 3.
5. Cambie la bombilla.
D002210-2
6. Presione el adaptador de la bombilla para introducirlo en el reflector y enrosque el
soporte hacia la derecha para fijarlo.
NOTA: Asegúrese de que el adaptador de la bombilla queda encajado
en su sitio con un clic.
7. Monte el conector.
8. Instale la tapa inferior en el estribo.
9. Monte los tornillos de fijación.
Luces traseras
Las luces traseras LED son opcionales.
12 NOTA: Asegúrese de que las luces LED traseras están limpias para una
visibilidad óptima.
ATENCIÓN:
– Si las luces LED no funcionan, póngase en contacto con el taller de
servicio DAF más cercano.
Las luces LED no pueden sustituirse por cuenta propia.
1. Retire los cuatro tornillos y retire la tapa de la luz.
364
DW63248906.book Page 365 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
1 Luces de gálibo
2 Intermitente de dirección 1 2 3 4 5 6 7
3 Luz de marcha atrás
4 Luz de freno
5 Luz trasera y luz de matrícula
6 Luz trasera
7 Luz antiniebla trasera
D001659
12.16 FUSIBLES
¡ADVERTENCIA! Cambiar un fusible fundido por otro de mayor
capacidad podría provocar una sobrecarga en un circuito y causar un
incendio. Esto podría provocar graves lesiones personales y daños en
el vehículo.
– No cambie nunca un fusible fundido por otro de mayor capacidad.
– Consulte siempre la etiqueta del fusible y el relé que se encuentra
en el interior de la caja de fusibles para conocer el valor correcto
del fusible.
– Si un fusible se funde continuamente puede ser indicativo de que
el consumo eléctrico es demasiado alto o de que existe una
anomalía en el circuito. Encargue a un taller de servicio DAF que 12
revise el circuito eléctrico lo antes posible.
ATENCIÓN: Sustituir un fusible sin respetar los procedimientos de
seguridad puede provocar daños en los componentes eléctricos o el
sistema electrónico del vehículo.
– No cambie nunca un fusible:
– Está puesto el contacto.
– Se arranca el vehículo.
– Con un consumidor de corriente conectado.
365
DW63248906.book Page 366 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Caja de fusibles
Todos los fusibles y relés habituales se
encuentran en la caja de fusibles,
debajo de una tapa del salpicadero
situada delante del asiento del
acompañante.
En el interior de la tapa, hay una
etiqueta con una ilustración de todos
los fusibles, relés y conexiones de
1
prueba. Consulte la sección "Símbolos
de la etiqueta de la caja de fusibles" del
capítulo "Datos técnicos".
Se utilizan tres tipos de fusibles.
D001715
Fusibles tipo cuchilla ATO y miniatura y
los denominados fusibles J-case.
Hay una pinza especial de fusible fijada
a la parte inferior de la caja de fusibles
para sustituir los fusibles tipo cuchilla.
Los fusibles J-case se pueden sustituir
en un taller de servicio DAF.
Fusibles
Fusibles
ATENCIÓN: Sustituir un
12 fusible sin respetar los
procedimientos de
seguridad puede provocar
daños en los
componentes eléctricos o
el sistema electrónico del
vehículo.
– No cambie nunca un
fusible:
– Está puesto el
contacto
D001705
– Con el motor en
marcha
– Con un consumidor
de corriente
conectado.
En la placa de fusibles situada en el salpicadero se encuentra una pinza especial para
cambiar los fusibles.
366
DW63248906.book Page 367 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
Consulte siempre la etiqueta del fusible y el relé que se encuentra en el interior de la
tapa de la caja de fusibles para conocer el valor correcto del fusible.
Según se detalla a continuación, cada fusible lleva un código de color para indicar su
valor:
Código de color de fusibles
Rosa 4A tipo cuchilla miniatura
Marrón 5A tipo cuchilla miniatura
Rojo 10 A tipo cuchilla miniatura
Azul 15 A tipo cuchilla miniatura
Amarillo 20 A tipo cuchilla miniatura
Marrón claro 25 A tipo cuchilla miniatura
Verde 30 A tipo cuchilla miniatura
Naranja 40 A tipo cuchilla ATO
12
367
DW63248906.book Page 368 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Reparaciones de urgencia
12
368
DW63248906.book Page 369 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
13 Datos técnicos e identificación
Datos técnicos e identificación 13
369
DW63248906.book Page 370 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
13.1 DATOS TÉCNICOS
13.1.1 Motor
Motor MX-13
Fabricante DAF
Tipos MX315 (X)
MX355 (X)
MX390 (X)
Norma de emisión: Euro 6
Versión Motor diésel de cuatro tiempos, refrigerado
por agua, con inyección controlada
electrónicamente y cuatro válvulas por
cilindro. Turbo-intercooler con turbo de
geometría variable (VTG).
Número de cilindros 6
Diámetro x carrera 130 x 162 mm
Cilindrada total 12,9 litros
Régimen al ralentí aproximadamente 550 rpm
1) El régimen del motor en ralentí puede variar como resultado de la influencia de la electrónica del vehículo.
Régimen máximo del motor ajustado 2.200 rpm
13 Potencia y par
Tipo P (kW/CV) np (rpm) M (Nm) nM (rpm)
MX315 315/428 1600 2150 900 - 1365
MX355 355/483 1600 2350 900 - 1365
MX390 390/530 1675 2.500 1000 - 1425
Potencia máxima P (kW/CV)
Régimen a potencia máxima np (rpm)
Par máximo M (Nm)
Régimen a par máximo nm (rpm)
370
DW63248906.book Page 371 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Sistema de lubricación
Nivel mínimo Nivel máximo
Intervalo estándar 31 litros 40 litros
Intervalo ampliado 39 litros 48 litros
Motor MX-11
Fabricante DAF
Tipos MX220 (X)
MX251 (X)
MX270 (X)
MX300 (X)
MX330 (X)
Norma de emisión: Euro 6
Versión Motor diésel de cuatro tiempos, refrigerado
por agua, con inyección controlada
electrónicamente, doble árbol de levas en
la culata y cuatro válvulas por cilindro.
Turbo-intercooler con turbo de geometría
variable (VTG).
Número de cilindros 6
Diámetro x carrera 123 x 152 mm
Cilindrada total 10,8 litros
Régimen al ralentí aproximadamente 550 rpm
13
1) El régimen del motor en ralentí puede variar como resultado de la influencia de la electrónica del vehículo.
Régimen máximo del motor ajustado 2.200 rpm
Potencia y par
Tipo P (kW/CV) np (rpm) M (Nm) nM (rpm)
MX220 220/299 1675 1.350 900 - 1400
MX251 251/341 1675 1.500 900 - 1400
MX270 270/367 1600 1.800 900 - 1400
MX300 300/408 1600 2.000 900 - 1400
MX330 330/449 1600 2.200 900 - 1400
Potencia máxima P (kW/CV)
Régimen a potencia máxima np (rpm)
371
DW63248906.book Page 372 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Par máximo M (Nm)
Régimen a par máximo nm (rpm)
Sistema de lubricación
Nivel mínimo Nivel máximo
Intervalo estándar 27,5 litros 36,5 litros
Intervalo ampliado 27,5 litros 36,5 litros
Sistema general de postratamiento de los gases de escape
Sistema de postratamiento de los
gases de escape Recirculación de gases de escape (EGR).
Catalizador tipo SCR (reducción catalítica
selectiva) con sistema de dosificación de
urea (AdBlue®) combinado con un filtro de
partículas diésel (DPF)
13.1.2 Instalación eléctrica
Tensión 24 V
Sistema de batería normal 2 x 12 V
Bombillas
Luz de cruce lámpara halógena H7 70 W
Luz de carretera lámpara halógena H1 70 W
Luz trasera lámpara esférica 5 W
Luz antiniebla trasera lámpara esférica 21 W
13 Luz de marcha atrás lámpara esférica 21 W
Luz de freno lámpara esférica 21 W
Intermitente de dirección Lámpara esférica de 21 W (naranja)
Luces de gálibo lámpara esférica 5 W
Luz de posición lateral lámpara esférica 3 W
Iluminación del estribo lámpara esférica 5 W
Luces de gálibo lámpara esférica 5 W
Luz antiniebla delantera y/o luz angular lámpara halógena H11 70 W
Lámpara en techo (cabina XL/XH) lámpara halógena H1 70 W
Lámpara en techo (cabina XC) lámpara halógena H11 70 W
foco de trabajo, blanco lámpara halógena H3 70 W
foco de trabajo, amarillo lámpara esférica 35 W
Iluminación interior blanca lámpara esférica 21 W
Iluminación interior ámbar lámpara esférica 10 W
Iluminación interior de puertas, ámbar 3W
Iluminación interior de consola central,
ámbar 3W
Luz de lectura para la litera lámpara esférica 10 W
372
DW63248906.book Page 373 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Llave de encendido de batería/transmisor manual (mando a distancia)
Vida útil esperada Mínimo de 3 años
Tipo de batería Batería de litio de 3 voltios (CR2032).
13.1.3 Símbolos de la etiqueta de la caja de fusibles
1 13 25 37 49 61
2 14 26 38 50 62
3 15 27 39 51 63
4 16 28 40 52 64
5 17 29 41 53 65
6 18 30 42 54 66
7 19 31 43 55 67
13
8 20 32 44 56 68
9 21 33 45 57 69
10 22 34 46 58
11 23 35 47 59
12 24 36 48 60
D001485-4
373
DW63248906.book Page 374 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
1 Sistema de aire acondicionado
2 Eje arrastrado
3 Trampilla de carga activa
4 Nivel de maniobra ECAS
5 Preselección de luz de carretera
6 Llave
7 Accesorios del interruptor de encendido
8 Secador de aire caliente
9 Suspensión de la cabina
10 Cajón frigorífico
11 Calor sin el ralentí
12 Dirección multieje controlada electrónicamente
13 Relé de encendido
14 Regeneración del DPF
15 Modo de transmisión automática
16 Retardador
17 Bloqueo transversal del diferencial
18 Bloqueo longitudinal del diferencial
19 Advanced Emergency Braking System
20 Trampilla del techo
13 21 ECAS 2 niveles o Airglide
22 Luz de rotación (aviso de techo)
23 Foco de trabajo
24 ABS del tractor
25 ABS del (semi) remolque
26 Luces de gálibo
27 Teléfono del camión
28 Freno de estacionamiento
29 Motor
30 Lavafaros
31 Calentamiento de combustible
32 Diagnóstico a bordo
33 Calefacción interior
34 Calefacción del retrovisor de vista trasera exterior, tipo vertical
374
DW63248906.book Page 375 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
35 Conector de Módulo para carrocerías (BBM)
36 Radio
37 Elevalunas eléctrico
38 Bocina
39 Interruptores
40 Convertidor 24 V/12 V
41 Módulo para carrocerías (BBM)
42 Alimentación del (semi) remolque
43 Unidad procesadora de aire
44 Pago de peaje
45 Centro de inteligencia del vehículo o sistemas eléctricos generales
46 Arranque del motor (rotación)
47 Panel de instrumentos DAF
48 Protección antirrobo
49 Tacógrafo
50 Luz de marcha atrás
51 Accesorios de salida
52 Ajuste del retrovisor principal de vista trasera exterior
53 Guardaherramientas o luz de servicio
54 Controlador de luz eléctrico o luz principal
55 Asiento
13
56 Reconocimiento de (semi) remolque
57 Toma de 24 V de la cabina
58 Toma de 12 V de la cabina
59 Limpiaparabrisas
60 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
61 Pantalla de la trampilla de techo
62 Iluminación del habitáculo
63 Control del deslizante de la 5ª rueda
64 Luces interiores y/o Interior escalones
65 Sistema de advertencia de salida de carril (LDWS)
66 Alimentación del (semi) remolque (24 V)
67 Control de crucero predictivo (PCC)
375
DW63248906.book Page 376 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
68 Módulos de chasis (delantero y trasero)
69 Climatización de la cabina
13.1.4 Ruedas
¡ADVERTENCIA! Si una rueda se sale del vehículo, podrían
producirse situaciones peligrosas con riesgo de sufrir lesiones
personales o daños en el vehículo.
– Después de cambiar una rueda, apriete de nuevo las tuercas de la
rueda tras haber recorrido 100 km, o bien apriételas cuando detecte
que se han aflojado.
– Si se han utilizado tornillos nuevos, las tuercas se deben apretar de
nuevo tras haber recorrido 500 km.
NOTA: Cuando sustituya un tornillo de rueda, revise los demás tornillos del
cubo de rueda correspondiente y, si es necesario, sustituya también los
demás tornillos.
Revise la tuerca de rueda del tornillo de rueda sustituido. En caso de dudas,
cambie la tuerca de rueda.
Par de apriete:
Tuercas de rueda de todas las ruedas
(excepto la rueda de 17,5 pulgadas del
eje delantero no dirigido) 700 Nm
Tuercas de rueda para la rueda de 17,5
pulgadas del eje delantero no dirigido 450 Nm
13 NOTA: Después de cambiar una rueda, lleve el vehículo a un taller de
servicio DAF para que aprieten las tuercas de las ruedas al par correcto.
Par de inspección:
Para comprobar la conexión, apriete la tuerca al par de inspección especificado. La
tuerca no debe moverse.
Si la tuerca se mueve, separe la unión y compruebe el estado de los componentes. En
caso de no constatar ningún desperfecto, apriete la unión al par de apriete
especificado.
Tuercas de rueda de todas las ruedas
(excepto la rueda de 17,5 pulgadas del
eje delantero no dirigido) 595 Nm
Tuercas de rueda para la rueda de 17,5
pulgadas del eje delantero no dirigido 385 Nm
376
DW63248906.book Page 377 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
13.1.5 Neumáticos
¡ADVERTENCIA! La conducción con neumáticos no autorizados para
el vehículo o con presiones incorrectas puede dar lugar a situaciones
peligrosas y ocasionar graves lesiones. Una presión incorrecta de los
neumáticos puede dar lugar a un desgaste innecesario de los
neumáticos, daño de los neumáticos o incluso un reventón. Una
presión de inflado de los neumáticos demasiado baja también puede
tener un efecto negativo en el consumo de energía.
– Utilice solo tipos de neumáticos autorizados. Consulte a un taller
de servicio DAF o un distribuidor de neumáticos para obtener más
información sobre los neumáticos.
– Asegúrese de que las presiones de inflado de los neumáticos
correspondan con las cargas sobre los ejes y de que se
comprueben con regularidad.
Indicación de los neumáticos
La información importante de los neumáticos se puede encontrar en el lateral del
neumático.
1. Tipo y tamaño de los
neumáticos
2. Índice de carga 2
3. Índice de velocidad 1
13
3
D002127
Tipo y tamaño de los neumáticos
Un ejemplo de un tipo y tamaño de neumáticos es 285/70 R19.5.
Este neumático tiene una anchura de 285 mm. La altura se da como una relación a la
anchura. 70 significa que la altura es un 70 % de la anchura.
La R significa que el neumático es de construcción radial.
19.5 es el diámetro de pulgadas de la rueda para el neumático que se ha diseñado
para montar.
NOTA: El tamaño de algunos neumáticos se muestra en pulgadas. Un
ejemplo es 11 R22.5.
Índice de carga
Un ejemplo de un código de índice de carga es 144/142.
377
DW63248906.book Page 378 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
El índice de carga es un código numérico estandarizado que indica la carga máxima
permitida de un neumático. En los neumáticos de camión suele haber dos números de
índice de carga, por ejemplo 144/142. El primer número (144) indica el índice de carga
si el neumático se utiliza en formación sencilla. El segundo número (142) indica el
índice de carga si el neumático se utiliza en formación doble.
NOTA: Los neumáticos deben sustituirse por neumáticos que tengan,
como mínimo, el mismo índice de carga.
Índice de velocidad
Un ejemplo de un código de índice de velocidad es M.
El índice de velocidad es un código numérico estandarizado que indica la velocidad
máxima permitida de un neumático.
Los códigos de índice de velocidad de neumáticos más habituales con la velocidad
máxima asociada son:
– K - 110 km/h
– L - 120 km/h
– M - 130 km/h
Comprobación de la presión de inflado de los neumáticos
Las presiones de inflado de los neumáticos dependen de la carga sobre los ejes y del
tipo de neumático. El tipo de neumático se puede identificar de la indicación de
neumático en el lateral del neumático.
Tabla de presiones de inflado de los neumáticos
– Las cargas sobre los ejes y las presiones de inflado de los neumáticos
13 correspondientes a dichas cargas rigen para un uso en condiciones normales. En
todos los casos deben consultarse los datos del proveedor de los neumáticos.
– Las tablas se dividen en cargas sobre los ejes y montajes de rueda:
– Neumáticos sencillos, 2.000 - 6.000 kg
– Neumáticos gemelos, 2.000 - 6.000 kg
– Neumáticos sencillos, 6.500 - 13.000 kg
– Neumáticos gemelos, 6.500 - 13.000 kg
– Las presiones de inflado de los neumáticos indicadas son válidas para neumáticos
fríos.
– Muchas veces el desgaste de los neumáticos se debe a que la presión de inflado
de los neumáticos no corresponde a la carga sobre los ejes.
– Para montaje de rueda doble:
– la presión de inflado de los dos neumáticos sea idéntica;
– la profundidad del dibujo sea prácticamente la misma.
378
DW63248906.book Page 379 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Cargas sobre los ejes 2.000 - 6.000 kg
Neumáticos sencillos, 2.000 - 6.000 kg
A Tipo/tamaño
B Índice de carga
C Índice de velocidad
D Presión recomendada a distintas cargas sobre los ejes (bar)
E Carga máxima sobre los ejes (kg)
F Presión a carga máxima sobre los ejes (bar)
A B C D E F
2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 4.500 5.000 5.500 6.000
225/75 129 M 3,4 4,4 5.6 6.8 3700 7.3
R17.5
235/75 132 L/M 3.3 4.3 5.4 6.6 4.000 7,8
R17.5
245/70 136 L/M 3.1 4.1 5,1 6.2 7.4 4.480 8,5
R17.5
245/70 136 L/M 3.0 4.0 5,0 6.1 7.2 4.480 8.3
R19.5
265/70 140 L/M 2.5 3.3 4.1 5,0 5,9 6.8 5.000 7,8
R19.5
285/70 146 L 5.4 6.3 7.2 8.1 6.000 9,0
R19.5
295/60 150 k/L 5.6 6.4 7.1 7,9 6.700 9,0
R22.5
315/70 154 K/L 4.9 5.6 6.2 6.9 7.500 9,0
R22.5 156 4.6 5.2 5,8 6.4 8.000 9,0
315/80 156 K/L/M 5.5 6.1 8.000 8,5
R22.5 156 L 5.5 6.1 8.000 8,5
385/55 R 160 K 5,0 5.5 9.000 9,0
22.5
385/65 R 160 K 5,0 5.5 9.000 9,0
22.5
Neumáticos gemelos, 2.000 - 6.000 kg
13
A Tipo/tamaño
B Índice de carga
C Índice de velocidad
D Presión recomendada a distintas cargas sobre los ejes (bar)
E Carga máxima sobre los ejes (kg)
F Presión a carga máxima sobre los ejes (bar)
A B C D E F
2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 4.500 5.000 5.500 6.000
225/75 127 M 4,8 5.4 6,0 7.000 7.3
R17.5
235/75 130 L/M 5.2 5,8 7.600 7,8
R17.5
245/70 134 L/M 4,4 4.9 5.5 8.480 8,5
R17.5
245/70 134 L/M 4,8 5.4 8.480 8.3
R19.5
265/70 138 L/M 3.9 4,4 9.440 7,8
R19.5
Cargas sobre los ejes 6.500 - 13.000 kg
379
DW63248906.book Page 380 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Neumáticos sencillos, 6.500 - 13.000 kg
A Tipo/tamaño
B Índice de carga
C Índice de velocidad
D Presión recomendada a distintas cargas sobre los ejes (bar)
E Carga máxima sobre los ejes (kg)
F Presión a carga máxima sobre los ejes (bar)
A B C D E F
6.500 7.000 7.500 8.000 9.000 10.00 11.00 12.00 13.00
0 0 0 0
295/60 150 k/L 8,7 6.700 9,0
R22.5
315/70 154 K/L 7.6 8.3 7.500 9,0
R22.5 156 K/L 7,0 7.7 8.3 8.000 9,0
315/80 156 K/L/M 6.7 7.3 7,9 8.000 8,5
R22.5 156 L 6.7 7.3 7,9 8.000 8,5
385/55 R 160 K 6,0 6.5 7,25 7,75 9,0 9.000 9,0
22.5
385/65 R 160 K 6,0 6.5 7,25 7,75 9,0 9.000 9,0
22.5
Neumáticos gemelos, 6.500 - 13.000 kg
A Tipo/tamaño
B Índice de carga
C Índice de velocidad
D Presión recomendada a distintas cargas sobre los ejes (bar)
E Carga máxima sobre los ejes (kg)
F Presión a carga máxima sobre los ejes (bar)
A B C D E F
6.500 7.000 7.500 8.000 9.000 10.00 11.00 12.00 13.00
0 0 0 0
225/75 127 M 6.6 7.000 7.3
13 R17.5
235/75 130 L/M 6.4 7,0 7.6 7.600 7,8
R17.5
245/70 134 L/M 6.1 6.7 7.3 7,9 8.480 8,5
R17.5
245/70 134 L/M 5,9 6.5 7.1 7.7 8.480 8.3
R19.5
265/70 138 L/M 5.3 5,8 6.3 7.3 9.440 7,8
R19.5
285/70 144 L 5,0 5.5 5,9 6.8 7,8 8,8 11.20 9,0
R19.5 0
295/60 147 k/L 5,0 5.4 6.2 7.1 7,9 8,7 12.30 9,0
R22.5 0
315/70 150 K/L 5.6 6.4 7.1 7,9 8,7 13.40 9,0
R22.5 0
315/80 150 K/L/M 5.3 6,0 6.7 7.5 8.2 13.40 8,5
R22.5 0
13.1.6 Especificación de lubricantes, refrigerante y
combustible
380
DW63248906.book Page 381 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Para respetar las condiciones de la garantía y asegurar la duración de los
productos DAF deben utilizarse los lubricantes, el refrigerante, el AdBlue® y el
combustible apropiados, además de respetar los intervalos de cambio del aceite
correspondientes.
Pregunte al proveedor del lubricante y el combustible si su producto cumple las
especificaciones de DAF.
No utilizar nunca aditivos en los lubricantes, el refrigerante o el combustible,
salvo previas indicaciones de DAF.
Aténgase siempre a las normas de seguridad indicadas a continuación y a las
instrucciones que se entregan junto con el producto.
DAF no asumirá responsabilidad por daños o problemas que puedan
presentarse en los casos siguientes:
– Si se utiliza aceite de calidad inferior a la especificada.
– Si se utiliza aceite de viscosidad inferior o superior a la especificada.
– Si no se respetan los intervalos de cambio de aceite indicados.
– Si se utilizan lubricantes, refrigerante, AdBlue® o combustible que no cumplan con
las especificaciones de DAF.
¡ADVERTENCIA! El contacto físico con los distintos fluidos del
vehículo ocasionará lesiones graves y serios problemas de salud.
Evite el contacto físico con:
– Lubricantes.
– Refrigerantes.
– Combustible.
– AdBlue®.
– Ácido de las baterías.
En caso de contacto físico con lubricantes, refrigerantes, combustible y
13
AdBlue®, siga las instrucciones que se indican a continuación.
– En caso de contacto con la piel: elimine la sustancia con un papel o un paño y lave
la zona con agua y jabón.
– En caso de irritación persistente, consulte con un médico.
– En caso de contacto con los ojos: elimine la sustancia con un paño suave y aclare
con agua.
– En caso de irritación persistente, consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO intente provocarse el vómito. Enjuague la boca, beba dos
vasos de agua y consulte con un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco y repose.
– Utilícelo en un espacio ventilado.
En caso de contacto físico con el ácido de las baterías, siga las instrucciones
que se indican a continuación.
– En caso de contacto con la piel: aclare la piel durante mucho tiempo con abundante
agua.
– En caso de dolor o que la piel siga roja, consulte con un médico. Quítese la ropa
contaminada y aclárela con agua.
381
DW63248906.book Page 382 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante agua durante al
menos 15 minutos y consulte con un médico.
– En caso de ingestión: NO intente provocarse el vómito. Enjuague la boca, beba dos
vasos de agua y consulte con un médico. En caso de inhalación: tome aire fresco,
repose y acuda a un médico.
En caso de derramar AdBlue® o ácido de la batería en el vehículo, siga las
instrucciones que se indican a continuación.
– En caso de derramar AdBlue®, elimínelo con abundante agua.
– En caso de derramar ácido de la batería, elimínelo con abundante agua.
13.1.7 AdBlue®
El AdBlue® debe cumplir las especificaciones de la norma ISO 22241, que sustituye a
la DIN 70070.
¡ADVERTENCIA! AdBlue® es un fluido no tóxico. Sin embargo, el
contacto físico con el fluido puede provocar lesiones leves.
– Evite el contacto físico.
– En caso de contacto con la piel: quítese la ropa contaminada.
Lávese la zona con profusión utilizando abundante agua.
– En caso de contacto con los ojos, acláreselos con abundante agua
durante al menos 15 minutos y acuda a un médico.
– En caso de ingestión: NO provoque vómitos. Enjuáguese la boca,
beba abundante agua y consulte a un médico.
– En caso de inhalación: tome aire fresco, repose y acuda a un
médico.
– Utilícelo en un espacio ventilado.
13 Procedimiento en caso de derramamiento de AdBlue
– Eliminar con abundante agua.
Instrucciones de conservación
– Proteja los bidones de la congelación.
– Utilice únicamente bidones originales.
– Conservar en un recinto fresco, seco y ventilado.
– Aténgase a las instrucciones de conservación y empleo del fabricante.
ATENCIÓN: El uso de AdBlue® incorrecto o contaminado ocasionará
averías en el sistema y avisos OBD, y podría reducir la potencia y
limitar el régimen del motor.
13.1.8 Aceite del motor
En sus listas de especificaciones, DAF hace referencia a normas
internacionales, como ACEA y API. Además, se imponen determinados
requisitos a la viscosidad.
382
DW63248906.book Page 383 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
NOTA: Reponga con aceite del motor de la misma marca, grado y clase
ACEA utilizados en el último cambio de aceite.
Tipo de motor Especificaciones del aceite
Motores MX-13 y MX-11, intervalo de manteni- ACEA E9 ..W30 o ACEA E6
miento estándar ..W30 (menos consumo de
combustible)
ACEA E9 ..W40 o ACEA E6
..W40
Motores MX-13 y MX-11, intervalo de manteni- ACEA E6 ..W30 (menos consu-
miento prolongado mo de combustible)
ACEA E6 ..W40
13.1.9 Refrigerante
¡ADVERTENCIA!
– En caso de contacto con los ojos: aclare la piel con abundante
agua durante al menos 15 minutos y consulte con un médico.
– Evite el contacto prolongado o repetido con la piel. En caso de
contacto con la piel: aclare la piel durante mucho tiempo con
abundante agua.
– En caso de ingestión: no intente provocar vómitos. Enjuague la
boca, beba dos vasos de agua y consulte con un médico.
El líquido refrigerante es tóxico. El contacto físico puede ocasionar
graves problemas de salud. 13
NOTA: El refrigerante es perjudicial para el medio ambiente. Después de
su utilización, trátelo como residuo químico industrial.
El sistema de refrigeración debe llenarse con un refrigerante listo para utilizar, provisto
de aditivos anticongelantes y anticorrosivos.
383
DW63248906.book Page 384 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Identificación del refrigerante
Detrás de la parrilla se ha colocado una
pegatina en la que se ofrece
información sobre el refrigerante
empleado.
D001706
Refrigerante según especificación DAF 74002
En la siguiente tabla se ofrece una relación de los refrigerantes que cumplen con la
especificación DAF 74002.
Marca Proveedor
Refrigerante DAF Xtreme Long Life DAF Trucks N.V.
Coolant
Refrigerante TRP Long Life DAF Trucks N.V.
Havoline XLC/Havoline Extended Life An- Chevron/Texaco/Arteco
tifreeze Coolant
Glysantin G 30-91 BASF
13 Se puede encontrar una visión general de los refrigerantes aprobados por DAF al
hacer clic en el texto "Refrigerantes aprobados para camiones DAF" tras seguir este
enlace:
http://www.daf.com/en/products/euro-6-range/driver-manuals-search
NOTA: No deben añadirse al sistema de refrigeración otros productos que
los indicados en esta relación.
13.1.10 Combustible diésel
Para garantizar el rendimiento del motor, la durabilidad y las metas de emisiones
necesarias, DAF prescribe que cualquier mezcla de combustible diésel o alternativa
debe cumplir totalmente las normativas de combustible europeas.
384
DW63248906.book Page 385 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Aprobado y permitido por DAF:
ATENCIÓN: No se pueden añadir aditivos al combustible.
El uso de estos combustibles provocará fallos en el sistema, avisos
OBD y reducciones en la potencia del motor.
Diésel normal
Diésel normal
Diésel según la normativa de combustible europea EN 590.
Combustibles alternativos
ATENCIÓN: El uso de combustibles alternativos puede tener
influencia en los intervalos de mantenimiento. Póngase en contacto
con su taller de servicio DAF.
Biodiésel B10
Biodiésel según la normativa EN16734.
Biodiésel B20
Biodiésel según la normativa EN16709.
Biodiésel B30
Biodiésel según la normativa EN16709.
13
Mezcla de biodiésel con diésel normal
Mezcla de biodiésel (de acuerdo a EN16734 o EN16709) con diésel
normal (de acuerdo a EN590).
Diésel parafínico XTL
Diésel parafínico (HVO/GTL/BTL/CTL) según la normativa EN15940.
Mezcla de XTL con diésel normal
Mezcla de diésel parafínico (HVO/GTL/BTL/CTL) de acuerdo con
EN15940 con diésel normal de acuerdo con EN590 siempre que la
especificación de la mezcla final cumpla con las especificaciones de
EN590.
385
DW63248906.book Page 386 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
13.1.11 Embrague
Accionamiento hidráulico del embrague Líquido de frenos DOT 4
13.1.12 Dirección
Aceite del cárter de la dirección
Servodirección hidráulica: DEXRON III con número de homologación
válido
13.1.13 Mecanismo de basculamiento de la cabina
El aceite del mecanismo de basculamiento de la cabina debe cumplir con la norma
MIL-H-5606C.
Se pueden utilizar los siguientes
aceites: ESSO Univis J13
Aceite hidráulico TEXACO 5606
TOTAL Aerohydraulic 520
Aceite Fuchs Pentosin CHF 202
13.1.14 Chasis
Lubricación del chasis
Grasa lubricante: Grasa a base de litio, NLGI 2.
Calidad EP
13 Sistema de lubricación automática: Grasa a base de litio, NLGI 0, con aditivo
EP
386
DW63248906.book Page 387 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
13.2 IDENTIFICACIÓN
13.2.1 Número de chasis
El número del chasis (número de
identificación del vehículo) está
troquelado en el larguero derecho del XLRAT 85WSOE 123456
chasis, cerca del eje delantero.
NOTA: El número de chasis
también se puede ver en la
pantalla general, consulte
"Relación de menús" en el
capítulo "Pantalla general".
También lo encuentra en la
chapa de identificación del
vehículo. D001716
13.2.2 Placa de identificación del vehículo
La placa de identificación del vehículo se encuentra en el montante de la puerta
derecha.
3 4 5 6 7
DAF N.V.
13
2 XLRAT75RSOE123456
1 0000 kg 0000 kg
0000 kg 0000 kg
1 - 0000 kg 1 - 0000 kg
2 - 0000 kg 2 - 0000 kg
3 - 0000 kg 3 - 0000 kg
4- kg 4- kg
- 0000 kg - 0000 kg
11
10 9 8
D001718
1 Masa máxima en combinación 6 Peso máximo del vehículo
autorizada (MMC) técnicamente admitido (PMA)
2 Peso máximo admisible del 7 Peso máximo del tren de
vehículo (PMA) carretera técnicamente admitido
3 Número de homologación (MMC)
nacional del tipo 8 Carga máxima sobre el eje
4 Número de identificación del técnicamente admitida (por eje y
vehículo (número de chasis) de delante hacia atrás)
5 Número de homologación de la 9 Carga técnicamente admitida
CE sobre la quinta rueda
387
DW63248906.book Page 388 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
10 Carga máxima sobre el eje 11 Carga máxima legalmente
legalmente admitida (de delante a admitida sobre la quinta rueda
atrás)
13.2.3 Placa de identificación de la pintura
La placa de identificación de la pintura se encuentra en el montante de la puerta
izquierda.
13.2.4 Número del motor
-M-00007-
D001720
Ubicación en el motor MX-13
13
-M-00007-
D001975
Ubicación en el motor MX-11
El número del motor está estampado en el motor.
388
DW63248906.book Page 389 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
13.2.5 Placa de identificación del motor
La placa de identificación del motor se
encuentra en la bomba de refrigerante,
en la parte delantera derecha del ENGINE
TYPE
motor. En la placa se indican los datos ENGINE
NUMBER
del motor, como el tipo y el número del ORDER
NUMBER GOVERNED SPEED
motor. TPT
NUMBER SETTING
OUTPUT kW SMOKE LEVEL FREE
ACCELERATION
PRODUCED BY DAF EINDHOVEN THE NETHERLANDS
D001721
13.2.6 Información de CE
Interfaz de teléfono (TI-2)
Unión Europea: Declaración de conformidad
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet: http://www.lairdtech.com/doc
Fabricante:
– Laird Dabendorf GmbH,
– Märkische Str. 72, 15806 Zossen, Alemania
– Teléfono: + 49 3377 316-0
Información técnica 13
Bandas de frecuencia:
GSM900 subida: 880 .. 915 MHz / bajada: 925 .. 960
MHz.
GSM1800 subida: 1710 .. 1785 MHz / bajada: 1805 ..
1880 MHz.
Bluetooth: 2400 MHz - 2483.5 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia:
GSM900 33 dBm / 2 W
GSM1800 30 dBm / 1 W
Bluetooth: 0 dBm / 0,001 W
389
DW63248906.book Page 390 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Módulo DAF Connectivity (DCM)
Fabricante:
– Continental Automotive GmbH
– Heinrich-Hertz-Str. 45
– 78052 Villingen-Schwenningen, Alemania
Información técnica
Frecuencia de funcionamiento:
WCDMA FDD banda I y VIII
EGSM900; DCS1800
2400 MHz - 2483.5 MHz (Bluetooth y WLAN)
GPS
Potencia de salida:
WCDMA 24 dBm
EGSM 33 dBm
DCS 30 dBm
2400 MHz - 2483.5 MHz < 20 dBm
13
Soporte Bluetooth
Unión Europea: Declaración de conformidad
Por la presente, Dabendorf Laird GmbH declara que el tipo de Bluetooth del equipos
de radio cumple la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet: http://www.lairdtech.com/doc
Fabricante:
– Laird Dabendorf GmbH,
– Märkische Str. 72, 15806 Zossen, Alemania
– Teléfono: + 49 3377 316-0
Información técnica
Bandas de frecuencia:
390
DW63248906.book Page 391 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
Bluetooth: 2400 MHz - 2483.5 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia:
Bluetooth: 0 dBm / 0,001 W
13
391
DW63248906.book Page 392 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Datos técnicos e identificación
13
392
DW63248906.book Page 393 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
14 Índice alfabético
Índice alfabético 14
393
DW63248906.book Page 394 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice alfabético
A
ACC
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Acceso a la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accessoires
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Rellenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Acoplamiento del (semi-)remolque
engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Acoplamiento del remolque
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Acoplamiento y desacoplamiento
Conector ABS/EBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Adaptive Cruise Control (ACC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
AdBlue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 212
Advertencia de colisión frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Air suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Airbag
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Antes de la conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Apertura del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Arranque
Con baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Automated gearbox
TraXon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308, 318, 321, 322
14 Avisos y normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ayuda a la tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Ayuda de arranque en pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
B
Basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 338
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Arranque con baterías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Carga de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
C
Caja de cambios
ZF de 16 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Cajón frigorífico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cambio de marchas
394
DW63248906.book Page 395 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice alfabético
en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .384
Compartimentos guardaherramientas/guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Comprobaciones
Semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Conducción
Freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
consola de litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Control de crucero adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267, 270
Control de crucero adaptable (ACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
Control de estabilidad del vehículo (VSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
Control de tracción (ASR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .279
Control de velocidad en pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
Controles
Diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
D
Datos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
E
EAS (Sistema de postratamiento de emisiones)
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Elevación
Eje delantero con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
Suspensión de ballestas en eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
14
Elevación con el gato
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
Encerado
Exterior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Escobillas del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Especificación de lubricantes, refrigerante y combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380
Espejos
Ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Etiqueta de la caja de fusibles
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373
F
Filtro previo del combustible / separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
395
DW63248906.book Page 396 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice alfabético
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245, 346
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
G
Guardaobjetos en la consola del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
I
Iluminación
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Cambio de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Instrucciones de seguridad sobre la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Iluminación del estribo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Indicaciones importantes de tipo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicador del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Información de combustible
Pantalla de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Información del recorrido
Pantalla de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Integración del tercer freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Interruptor del bloqueo de la dirección/arranque/motor de arranque . . . . . . . . . . . . 52
Interruptores
Columna de la dirección derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Consola del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Interruptores del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
14 L
LDWS (sistema de advertencia de salida del carril) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Limitador de velocidad variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Exterior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Llave de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lubricante
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
Luces exteriores
Compruebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
M
Mantenimiento
generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
396
DW63248906.book Page 397 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice alfabético
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Mecanismo de basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .386
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Monitorización del rendimiento de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Motor
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370
N
Nivel del líquido del depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Normas de seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380
O
Objetivo
Pantalla de consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
P
Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Pantalla de consumo de combustible
Información de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Información del recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Objetivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Pantalla general
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Indicadores de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Relación de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Potencia y par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370, 371
Protección del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bloqueo/desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
14
Q
Quinta rueda
engrase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192, 193
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
R
Radio
DAF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Sistema de radio y navegación del camión (TNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .383
Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Regeneración del DPF (EAS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Regulación del régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
397
DW63248906.book Page 398 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
Índice alfabético
Relación de controles diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 171
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Gancho de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Reparaciones de urgencia
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Repostado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
S
Sistema de alarma
Conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371, 372
Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Suspensión neumática
Control de la carga sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
T
Teléfono
Instalación del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Teléfonos móviles y equipos emisores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tipos de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Trampilla del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
U
Uso de una ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Uso del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
14 V
Vaciado del separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Vista general de las comprobaciones semanales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
398
DW63248906.book Page 399 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM
DATOS A RELLENAR POR EL CONCESIONARIO DAF
Dimensiones: altura ..................................................................
longitud ..................................................................
anchura ..................................................................
Peso máximo auto- ...................................................................................... tonela-
rizado: das
Capacidad del de- ...................................................................................... litros
pósito de combusti-
ble:
Depósito de capaci- ...................................................................................... litros
dad de AdBlue®:
Números de llaves: Depósito de com- ..................................................................
bustible
interruptor de en- ..................................................................
cendido
puerta ..................................................................
Presiones de inflado de los neumáticos
Eje Tamaño de neumá- Con carga mínima Con carga máxima
tico sobre los ejes sobre los ejes
1er eje
2o eje
3er eje
4o eje
5o eje
Consulte el manual del usuario, sección "Tabla de presiones de inflado de los
neumáticos" en el capítulo "Datos técnicos e identificación".
399
DW63248906.book Page 400 Thursday, May 14, 2020 9:20 AM