0% encontró este documento útil (0 votos)
625 vistas3 páginas

Historia y Legado de "Santa la Noche"

El documento proporciona información sobre la historia de dos himnos navideños famosos. Explica que "Santa la Noche" fue escrita originalmente en francés en 1847 y se adoptó más tarde en los estados abolicionistas de EE. UU. durante la guerra civil. También describe cómo Juan Bautista Cabrera fue un líder evangélico español en el siglo XIX que compuso y tradujo muchos himnos cristianos populares.

Cargado por

teddy grajeda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
625 vistas3 páginas

Historia y Legado de "Santa la Noche"

El documento proporciona información sobre la historia de dos himnos navideños famosos. Explica que "Santa la Noche" fue escrita originalmente en francés en 1847 y se adoptó más tarde en los estados abolicionistas de EE. UU. durante la guerra civil. También describe cómo Juan Bautista Cabrera fue un líder evangélico español en el siglo XIX que compuso y tradujo muchos himnos cristianos populares.

Cargado por

teddy grajeda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

HISTORIA DEL HIMNO SANTA LA NOCHE

Original de Francia, paradójicamente estuvo prohibida de ser entonada en las iglesias


de dicho país europeo debido a que el autor se convirtió en un político socialista y el
músico nunca creyó en Jesús, pues era judío.

Fue adoptado por los estados abolicionistas de Norteamérica durante la Guerra Civil
que enfrentó al norte contra el sur.

Lo cierto es que la canción nació a pedido de un clérigo católico quien solicitaba una
poesía original en ocasión de la Navidad de 1847. Fue así que Placide Cappeau de
Roquemaure, entonces vendedor y distribuidor de vinos en una pequeña aldea
francesa compuso esta hermosa poesía y fue honrado a compartir su talento en la
iglesia a la cual casi nunca concurría.

En una noche apacible viajando en coche a la capital francesa, con su pluma en mano y
sobre un cuaderno de notas, Placide Cappeau escribió : “Santa la noche, hermosas las
estrellas ,la noche cuando nació el Señor”.

Pero Placide quien era testigo de la vida pueblerina y de los rencores y vicisitudes de su
pueblo siguió escribiendo:

“El mundo envuelto


Estuvo en sus querellas
Hasta que Dios nos envió al Salvador”

Fue así que usando el evangelio de Lucas como base de su composición, imaginó ser
testigo presencial (en forma virtual, diríamos hoy) del mismísimo nacimiento de Jesús.

A pocas horas del viaje y llegando a París, este famoso canto navideño ya estaba
compuesto y listo a ser presentado al requerimiento del clérigo encargado, pero la
composición sólo estaba en poesía y por ello, Placide buscó el apoyo del músico,
Adolphe Charles Adams para darle la entonación musical.

El autor de la música, Adams ya había muerto y el autor de la letra Cappeau y el


adoptante Americano Dwight ya era ancianos cuando en la navidad de 1906, OH HOLY
NIGHT se convirtió en la primera canción en ser transmitida a través de las ondas de
radio y traspasar las fronteras y las distancias que su compositor nunca había
imaginado
SUENEN DULCES HIMNOS

Juan Bautista Cabrera (1837-1916)

Desde su infancia, Juan Bautista Cabrera sentía gran sed espiritual, y a los
dieciséis años ingresó a una orden religiosa.

Estudiaba la Biblia en secreto, pues era prohibido en esa época en España.


Huyó a Gibraltar donde recibió a Cristo como Salvador personal, a su amigo y
eterno bien, como dice el himno que tradujo “Cuan Dulce el Nombre de Jesús.”

Con gran gozo y paz regresó a España para compartir su fe por medio de
revistas, la predicación y la música.

Mientras organizaba iglesias, también publicaba himnarios y daba clases de


canto. Se radicó en Madrid, donde ocupó importantes cargos de liderazgo en la
obra evangélica.

Sin embargo, hizo su contribución mayor en el área de la himnodia cristiana, ya


que sus himnos han sido de bendición para un sin número de creyentes.

Cabrera aparece como el compositor o traductor de muchos himnos. Tradujo los


himnos “Santo, Santo, Santo”, “Castillo Fuerte”, “Al trono majestuoso”, “Venid
fieles todos”, entre otros

y escribió la letra de “Nunca Dios mío”, “Gloria a Dios en las Alturas”,

entre otros el himno que entonaremos acontinuacion

“Suenen dulces himnos”


ANGELES CANTANDO ESTAN

George P. Simmonds (1890-1991)

A los cuatro años, Jorge ya cantaba himnos con gran devoción y entusiasmo.

Cuando tenía diez años sintió el llamado a ser misionero. Conservó su amor al
Señor y por la música a lo largo de su vida.

Tan es así, que después de cumplir los cien años de edad aún cantaba solos en
grandes reuniones, y por televisión.

Empezó su obra como misionero, juntamente con su esposa, Nessie, en el


Ecuador. Luego exploró el área del Amazonas y cruzó el continente. Colaboró en
la compilación de “Himnos de la Vida Cristiana”. También trabajó con las
Sociedades Bíblicas en varios países sudamericanos.

Después sirvió como pastor de unas iglesias hispanas en los Estados Unidos de
América. Fue un prolifero traductor de 800 himnos y cantos corales. Usó algunos
seudónimos como G. Paúl S. y J. Pablo Simón.

entre los himnos mas conocidods Tradujo los himnos “Al Dios de Abraham, loor”,
“Jubilosos te adoramos”,

y quiero preguntarles y que me digan con un AMEN si conocen alguno de estos


himnos?

“ Años mi alma en vanidad vivió” “La tumba le encerró”, “Al Cristo vivo sirvo”,

y el canto que entonaremos a continuacion

“Angeles cantando están”,

También podría gustarte