Instrucciones Sonopulse III: Ultrasonido 1 y 3 MHz
Instrucciones Sonopulse III: Ultrasonido 1 y 3 MHz
SONOPULSE III
Ultrassonido terapeutico de 1 e 3 MHz
Fabricado por la IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
ANVISA nº 10360310024
3ª edición (Rev. 07/12)
SUMARIO
A CONTINUACIÓN ESTÁN LAS DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS USADOS EN EL EQUIPO Y CONTENIDAS EN ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO. ES NECESARIO ENTENDER ESTOS SÍMBOLOS Y SUS DEFINICIONES ANTES DE UTILIZAR
ESTE EQUIPO.
Corriente alternada.
Transductor
3
LISTA DE SÍMBOLOS
EN LA CAJA DE TRANSPORTE
Apilado maximo.
4
LISTA DE ABREVIATURAS LISTA DE FIGURAS
MHz Megahertz (millones de pulsos (106) por segundo) Figura 1. Vista superior.............................................26
ERA Área efectiva de radiación (Effective Radiating Area) Figura 2. Vista posterior............................................26
W Watt (s) Figura 3. Vista frontal...............................................27
W/cm2 Watt (s) por centímetro cuadrado Figura 4. Vista inferior. ............................................27
cm2 Centímetro cuadrado Figura 5. A, transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm2;
VA Voltio Amperios B, gel conductor neutro.............................................31
BNR Tasa de no uniformidad del haz (Beam Non-Uniformity Figura 6. A, mensaje de presentación; B, imagen estándar
Ratio) del SONOPULSE III................................................32
Min Minutos Figura 7. Técnica de aplicación do ultrassonido..............38
Figura 8. A, entrada de la terapia combinada del SONOPULSE
III; B, cable conector de la terapia combinada..40
Figura 9. Técnica de aplicación de la terapia combinada....41
Figura 10. Mensaje de selección del idioma...................42
Figura 11. Pantalla para seleccionar protocolos
programados y particulares........................................43
5
PREFACIO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN
Las instrucciones de precaución encontradas en esta
sección y a lo largo de estas instrucciones de uso son in-
dicadas por símbolos específicos. Es necesario entender • Lea, comprenda y practique las instrucciones de precaución
esos símbolos y sus definiciones antes de manejar este y funcionamiento. Conozca las limitaciones y peligros
equipo y antes de la sesión de terapia. asociados con el uso de cualquier estímulo eléctrico.
Observe los rótulos de precaución y de funcionamiento
colocados en esta unidad.
• No haga funcionar esta unidad en un ambiente donde
Texto con el indicador “CUIDADO” se refiere a infracciones otros dispositivos intencionalmente irradian energía
de seguridad en potencial que pueden causar lesiones electromagnética de forma desprotegida.
menores a moderadas o daños al equipo. • Verifique los cables y los conectores antes de cada
utilización.
• El estimulador SONOPULSE III no está proyectado
para impedir la infiltración de agua u otros líquidos. La
Texto con el indicador “AVISO” se refiere a infracciones infiltración de agua u otros líquidos puede causar el mal
de seguridad en potencial que pueden causar heridas funcionamiento de los componentes internos del sistema
graves y daños al equipo. y, por tanto, promover un riesgo de daño al paciente.
• Desconecte el enchufe de la toma cuando no sea utilizado
durante largos periodos de tiempo.
• El aplicador debe ser operado solamente por el asidero
Texto con el indicador “PELIGRO” explica posibles efectos para evitar la exposición a las emisiones no deseadas de
que infracciones de seguridad son situaciones de peligro los ultrasonidos.
inminente que pueden resultar en muerte o heridas
graves.
7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Para protegerse contra el riesgo de incendio, use solo • Pacientes con un dispositivo de neuroestímulo o marcapasos
fusibles de repuesto del mismo tipo y clasificación. implantado no deben ser tratados o deben estar distantes
• Asegúrese si esta unidad está aterrada, conectándola a una de cualquier diatermia de ondas cortas, diatermia de
toma eléctrica aterrada en conformidad con los códigos microondas, diatermia de ultrasonido terapéutico o diatermia
eléctricos nacionales y locales aplicables. a laser en cualquier lugar de su cuerpo. La energía de
• Antes del tratamiento del paciente es necesario conocer diatermia (ondas cortas, microondas, ultrasonido y laser)
los procedimientos de funcionamiento para cada modo puede ser transferida a través del sistema de neuroestímulo
de tratamiento disponible, así como, las indicaciones, implantado, puede causar daños en los tejidos, y puede
contraindicaciones, advertencias y precauciones. Consulte resultar en heridas graves o muerte. Daño, herida o muerte
otros recursos para obtener informaciones adicionales pueden ocurrir durante la terapia con diatermia, aunque el
sobre las aplicaciones de la electroterapia. sistema implantado esté desconectado.
• Para evitar descarga eléctrica, desconecte este aparato • Equipo no es adecuado para su uso en la presencia de
de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier una mezcla anestésica inflamable con aire, oxigeno u oxido
procedimiento de mantenimiento. nitroso. El equipo no es la categoría AP o APG.
• El tratamiento con ultrasonido no debe ser aplicado sobre
las áreas inchadas, infectadas e inflamadas o erupciones
de la piel, tales como flebitis, tromboflebitis, varices, etc.
• El tratamiento con ultrasonido no debe ser aplicado sobre
o cercano a lesiones cancerígenas.
8
INDICACIONES Y PRECAUCIONES
CONTRAINDICACIONES
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado en gestantes • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre el
o sobre el útero potencialmente preñado. área cardíaca.
• El ultrasonido terapéutico no debe ser usado para tratar el • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre áreas
dolor no diagnosticado. de tromboflebitis, trombosis venosa profunda, émbolos y
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre áreas aterosclerosis grave.
neoplásicas o sobre áreas donde el tumor fue removido. • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado en casos de
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre los sospecha de enfermedad infecciosa grave y enfermedad en
ojos. que es aconsejable, para fines médicos generales, suprimir
• El ultrasonido terapéutico no debe ser usado sobre áreas el calor o fiebres.
isquémicas, donde el abastecimiento sanguíneo puede
ser incapaz de suplir la demanda metabólica y resulte en
necrosis.
REACCIONES ADVERSAS
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre epífisis
óseas aún en crecimiento. • El ultrasonido terapéutico cuando aplicado con movimientos
• Se recomienda que un paciente con un dispositivo electrónico circulares continuos puede causar una sensación de
implantado (ej.: marcapasos cardíaco; dispositivo de hormigueo y/o de calor. Si, sin embargo, el aplicador se
estímulo cerebral profundo) no sea sujeto a la terapia por mantiene en un mismo local por más de algunos segundos,
ultrasonido. en altas energías, puede tornarse incómodo.
• No aplicar ultrasonido sobre áreas previamente tratadas con
radioterapia.
• El ultrasonido no debe ser aplicado sobre las gónadas para
evitar el calentamiento.
10
PERFIL DEL PACIENTE Y CONDICIONES DE USO
• Pacientes con más de 12 años de edad, con menos de esta • En relación al nivel de experiencia mínima del usuario
edad solo bajo prescripción médica o fisioterapéutica; es necesario que el usuario lea las instrucciones de uso
• Pacientes con más de 35 kg, con menos de este peso solo cuidadosamente y entienda todas las instrucciones antes del
bajo prescripción médica o fisioterapéutica; uso;
• No existen restricciones a su uso en cuanto a • No se exige un nivel de experiencia máxima del usuario;
nacionalidad; • No existen deficiencias admisibles para el uso de este
• Pacientes con un nivel de conciencia y sensibilidad equipo;
preservada. • En relación a la frecuencia de uso, este equipo es usado de
acuerdo con las necesidades clínicas, hasta varias veces al
CONDICIONES DE USO día y es reutilizable;
• En relación a la movilidad, este equipo es considerado un
• No se exige un nivel de educación máxima para el usuario
equipo portátil.
pretendido;
• En relación al nivel de conocimiento mínimo del usuario es
necesario que el mismo conozca los agentes electrofísicos y
sus efectos terapéuticos. El usuario debe conocer fisiología,
anatomía y las ciencias básicas: química, física y biología. Se
supone que el usuario estudió o está estudiando actualmente
fisiología y anatomía;
• No se exige un nivel de conocimiento máximo del
usuario;
• Las instrucciones de uso están disponibles en los idiomas
portugués, inglés y español;
11
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS ELECTROMÉDICOS
El uso de equipos electromédicos se restringe a un médico o bajo su orden, a fisioterapeutas o también a los profesionales de
la salud debidamente diplomados.
Un profesional debidamente diplomado será el responsable por el uso y funcionamiento del equipo. La IBRAMED no hace
representaciones referentes a leyes y regulaciones federales, estatales o locales que puedan aplicarse al uso y funcionamiento
de cualquier equipo electromédico.
Un médico o bajo su orden, también un fisioterapeuta u otro profesional del área de la salud diplomado, asume total y
plenamente el compromiso de contactar a las agencias de acreditación locales para determinar cualquier credencial requerida
por ley para el uso clínico y funcionamiento de este equipo.
El uso de equipos electromédicos debe seguir las normas locales, estatales y federales de cada país.
12
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO
13
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO
14
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO
15
ORIENTACIONES SOBRE COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
• No está previsto el uso de esta unidad en locales donde INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA POTENCIAL
exista riesgo de explosión, tales como departamentos de
anestesia, o en la presencia de una mezcla anestésica En cuanto a los límites para perturbación electromagnética,
inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso. el SONOPULSE III es un equipo electromédico que
pertenece al Grupo 1 Clase A. La conexión simultánea del
• El uso de cables, electrodos y otros accesorios de otros paciente al SONOPULSE III y a un equipo quirúrgico de
fabricantes y/o diferentes de aquellos especificados en alta frecuencia puede resultar en quemaduras en el local
este manual, así como la sustitución de componentes de aplicación del transductor ultrasónico y un posible daño
internos del SONOPULSE III puede resultar en un al aparato. El funcionamiento a corta distancia (1 metro,
aumento de las emisiones o disminución de la inmunidad por ejemplo) de un equipo de terapia por ondas cortas o
del equipo. microondas puede producir inestabilidad en la salida del
aparato. Para prevenir interferencias electromagnéticas,
• El equipo SONOPULSE III está destinado para su sugerimos que se utilice un grupo de red eléctrica para el
utilización solo por profesionales del área de la salud. SONOPULSE III y otro grupo separado para los equipos
El SONOPULSE III puede causar radio interferencia de ondas cortas o microondas. Sugerimos también que
o interrumpir el funcionamiento de equipos en las el paciente, el SONOPULSE III y los cables de conexión
proximidades. sean instalados a por lo menos 3 metros de los equipos de
terapia por ondas cortas o microondas.
• Equipos de comunicación por radiofrecuencia, móviles
o portátiles, pueden causar interferencia y afectar el
funcionamiento del SONOPULSE III.
16
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Los dispositivos electromédicos exigen una atención especial en relación a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser
instalados y manejados de acuerdo con las informaciones EMC suministradas en las tablas a continuación.
El SONOPULSE III está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario
del equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Emisiones de RF
NBR IEC CISPR 11 Classe A
IEC CISPR 11
El SONOPULSE III está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario
del equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Transitorios
± 2 kV en las líneas ± 2 kV en las líneas
elétricos rápidos / Calidad del suministro de energía debería ser aquella
de alimentación de alimentación
tren de pulsos de un ambiente hospitalario o comercial típico.
± 1 kV en las líneas ± 1 kV en las líneas
(Burst)
de entrada / salida de entrada / salida
IEC 61000-4-4
± 1 kV modo ± 1 kV modo
Calidad del suministro de energía debería ser aquella
Variaciones diferencial diferencial
de un ambiente hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-5 ± 2 kV modo ± 2 kV modo
común común
18
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
< 5% U < 5% U
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión en U ) por 0,5 tensión en U ) por 0,5
Caídas de tensión, ciclo ciclo Calidad del suministro de energía debería ser aquella
interrupciones de un ambiente hospitalario o comercial típico. Si el
cortas y 40% U 40% U usuario del equipo exige funcionamiento continuo
(60% de caída de (60% de caída de durante interrupción de energía, se recomienda
variaciones de
tensión en U ) por 5 tensión en U ) por 5
tensión en las que el equipo sea alimentado por una fuente
ciclos ciclos
líneas de entrada de alimentación ininterrumpida o una batería.
de alimentación 70% U 70% U
(30% de caída de (30% de caída de
IEC 61000-4-11 tensión en U ) por 25 tensión en U ) por 25
ciclos ciclos
< 5% U < 5% U
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión en U ) por 5 tensión en U ) por 5
segundos segundos
Campo magnético
en la frecuencia Campos magnéticos en la frecuencia de
de alimentación la alimentación deberían estar en niveles
3 A/m 3 A/m característicos de un local típico en un ambiente
(50/60 Hz)
hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensayo
19
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El SONOPULSE III está destinado para uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario
de este equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Ensayo de Nivel de Ensayo Nivel de
Ambiente electromagnético - orientaciones
inmunidad IEC 60601 Conformidad
Equipos de comunicación de RF portátil y móvil no deben
ser utilizados cerca a ninguna parte del SONOPULSE
III, incluyendo cables, con distancia de separación
menor que la recomendada, calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2 P
RF Conducida 3 Vrms d = 1,2 P 80 MHz até 800 MHz
3V
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80
d = 0,7 P 800 MHz até 2,5 GHz
MHz
20
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
b
Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones de radio base, telé-
fono (celular/inalámbrico) y radios móviles terrestres, radioaficionado, transmisión de radio AM y FM y transmi-
sión de TV no pueden ser previstos teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debi-
do a transmisores de RF fijos, se recomienda una inspección electromagnética en el local. Si la medida de intensidad
de campo en el local en que el SONOPULSE III es usado excede el nivel de conformidad utilizado arriba, este apa-
rato debe ser observado para verificar si el funcionamiento está normal. Si un desempeño anormal es obser-
vado, procedimientos adicionales pueden ser necesarios, tales como la reorientación o recolocación del equipo.
b
Arriba de la faja de frecuencia de 150 KHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menor que 3 V/m.
21
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El SONOPULSE III está destinado para uso en ambiente electromagnético en el cual perturbaciones de RF son controladas.
El usuario del electroestimulador puede ayudar a prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el SONOPULSE III, como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia máxima de los equipos de comunicación.
Para transmisores con una potencia máxima nominal de salida no alistada arriba, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) puede ser determinada a través de la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal de salida en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: En 80 MHz hasta 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la faja de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
22
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Equipo:
Aparelho:
Autorización
Númerodedelasérie:
empresa: 103.603-1
Registro ANVISA (M.S.):
Fecha de vencimento: 5 años
CREAData
- SP:de
5062850975
fabricação:
23
ESPECIFICACIONES
Conformidad de Regulación
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
IEC 60601-2-5
IEC 60601-1-4
24
ESPECIFICACIONES
Potencia de salida
Transdutor de 7 cm2 0,1 a 3,0 W/cm²; 1,1 MHz e 3,3 MHz
Amplitude máxima (7 cm )
2
21 W ± 20%
BNR
Cristal de 7cm2 3
25
NOMENCLATURA
26
NOMENCLATURA
27
NOMENCLATURA
Tecla usada para iniciar o parar el tratamiento. Siempre presione el centro de la tecla.
Tecla con doble función: PROG – Selección de los protocolos preprogramados y programación
de protocolos particulares; MENU – Selección del idioma (Portugués, Inglés o Español).
29
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS
30
ACCESORIOS USADOS
ULTRASONIDO 1 y 3 MHz: Transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm2 para frecuencia de 1 y 3 MHz, acompaña gel con-
ductor neutro (Figura 5).
A B B
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREPARANDO EL EQUIPO
Verifique si el cable de fuerza está conectado a la fuente de alimentación en la pared. Presione el interruptor ON/OFF
para la posición ON. El visor mostrará el mensaje de presentación por algunos segundos que incluye el modelo del equipo
y del software de programación seguido por la imagen estándar del SONOPULSE III (Figura 6).
A
Note que al aparecer la imagen estándar una flecha indica la palabra Output. Esta flecha indica cual parámetro podrá ser
programado.
32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREPARANDO EL EQUIPO
Selección de parámetros
La tecla SELECT permite que usted seleccione los Iniciar el Tratamiento
parámetros necesarios para el tratamiento. Presione la Presione la tecla START para
tecla SELECT para arriba o para abajo para mover la iniciar la terapia.
flecha indicativa para el próximo parámetro o retroceder
la flecha indicativa de vuelta al parámetro anterior. Parar el Tratamiento
Presione la tecla STOP para
La tecla SET permite la selección de los valores de cada concluir la terapia.
parámetro necesarios para el tratamiento. Presione la tecla
SET para arriba o para abajo para seleccionar los valores.
Programe el tiempo deseado de la sesión. Al final del La intensidad del ultrasonido puede ser aumentada o
tiempo programado, oirá una señal sonora indicando disminuida a cualquier momento durante la sesión.
que la sesión de tratamiento fue concluida. Presione el Tras accionar la tecla START presione la tecla UP o
botón STOP, para que la señal sonora sea desactivada. DOWN para arriba o para abajo, respectivamente.
El equipo volverá al status de programación.
33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SENSOR DE TEMPERATURA
Dentro del transductor de ultrasonido del SONOPULSE III existe un sensor de temperatura que verifica y mantiene la
temperatura de trabajo del cristal piezoeléctrico, y consecuentemente, la de la cara de aluminio del transductor, lo que le
evita al paciente aquella sensación desagradable de calor excesivo. Este sensor está programado para que la temperatura
en el aluminio nunca sobrepase los 41 grados centígrados. Durante el tratamiento, principalmente cuando el gel de
acoplamiento utilizado no es de buena calidad, la temperatura podrá elevarse arriba de los 41 grados. Cuando esto ocurra,
el equipo “congela” el tiempo programado en el temporizador y desconecta la emisión del ultrasonido. En este momento
una señal sonora será emitida y el visor indicará:
El profesional deberá continuar “moviendo” el transductor, pues recorridos algunos segundos la temperatura volverá al
normal. El equipo automáticamente “descongela” el tiempo, retomando la programación original.
34
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
35
PROGRAMANDO EL EQUIPO
Ejemplo: Vamos a suponer que la práctica clínica o 3. Presione las teclas UP o DOWN para seleccionar la
literatura existente sugiera para determinada patología intensidad de ultrasonido necesaria para el tratamiento.
los siguientes parámetros:
4. A continuación, presioné la tecla START para iniciar
Frecuencia: 1 MHz el tratamiento. Después de presionar la tecla START, la
Modo: Pulsado imagen del transductor aparecerá en la pantalla. Esto
Freq Pulso: 100 Hz indica que el ultrasonido es activa. Ahora, el paciente está
Ciclo de tabajo: 50% recibiendo la energía ultrasónica y indicará:
Tiempo: 10 minutos
Intensidad de ultrassonido: 1W/cm²
• Examinar la piel para cualquier herida y limpiar el área de tratamiento, fregando la piel con alcohol de uso medicinal.
• Antes de aplicar el ultrasonido, limpiar el área con agua y jabón para remover el óleo y posibles fragmentos de piel,
reduciendo así la dificultad del paso de ultrasonido a través de la piel. Lavar y secar bien el área antes de aplicar el
ultrasonido.
• Limpiar el aplicador antes de cada sesión de terapia con agua tibia y jabón.
• BIOCOMPATIBILIDAD de los materiales en contacto con el paciente (ISO 10993-1): A IBRAMED declara que el transductor
de ultrasonido y gel de acoplamiento que se suministran con el equipo no causan reacciones alérgicas. El transductor
y el gel solamente se deberán colocar en contacto con la superficie intacta de la piel, respetándose un tiempo límite de
duración de este contacto de 24 horas. No existe riesgo de efectos perjudiciales a las células, ni reacciones alérgicas o de
sensibilidad. El gel y el transductor (material constructivo) no causan irritación potencial en la piel.
37
TÉCNICA DE APLICACIÓN DEL ULTRASONIDO
38
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE III
La aplicación terapéutica simultánea de ultrasonido y estímulo eléctrico funcional puede ser realizada con el SONOPULSE
III usando un electroestimulador de la familia NEURODYN de la Ibramed.
En esta técnica, el aplicador libera energía ultrasónica y se torna el electrodo activo del electroestímulo.
La terapia combinada puede ser realizada por cualquier electroestimulador de la familia NEURODYN de la Ibramed conectado
al SONOPULSE III por medio de un cable especial de conexión (negro) insertado en la entrada para terapia combinada
en la parte frontal del SONOPULSE III. Este cable presenta un adaptador garra cocodrilo que es conectado al pasador
banana negro del cable de electroestímulo del equipo de la familia NEURODYN. El pasador banana dispersivo (rojo) del
electroestímulo se conecta a un electrodo dispersivo que es aplicado al paciente para cerrar el circuito eléctrico. Cuando la
salida de corriente eléctrica es generada por el estimulador, la corriente fluye por la cara de aluminio del transductor por
medio de esta conexión (figura 8).
39
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE III
A B
Figura 8. A, entrada de la terapia combinada del SONOPULSE III; B, cable conector de la terapia combinada.
Lea de nuevo todas las precauciones del estímulo eléctrico neuromuscular y las contraindicaciones en las instrucciones
de uso del equipo de electroestímulo de la familia NEURODYN antes de proseguir con la terapia combinada.
El temporizador del SONOPULSE III irá a controlar el tiempo de terapia con el ultrasonido, sin embargo se debe ajustar el mismo
tiempo de terapia en el electroestimulador para la terapia combinada. Presione la tecla START en el SONOPULSE III y en el
electroestimulador para comenzar el tratamiento. La intensidad del estímulo eléctrico se ajusta en el electroestimulador, mientras
que la intensidad de ultrasonido se ajusta en el SONOPULSE III. Al final del tiempo programado, las emisiones de ultrasonido y de
estímulo eléctrico son interrumpidas y ocurrirá una señal sonora al final del tratamiento. Presione la tecla STOP para parar la señal
sonora. El equipo ya puede ser apagado, puede ser realizada nuevamente la misma programación o una nueva programación.
40
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE III
Posición del transductor de ultrasonido y del electrodo de electroestímulo para terapia combinada (figura 9).
41
USANDO LAS TECLAS PROG/MENU
42
USANDO LAS TECLAS PROG/MENU
43
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
44
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
45
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
46
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
47
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
48
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
49
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
50
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
51
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
52
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
53
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
54
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
55
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
56
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.
57
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
58
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
59
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
60
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
Tendinitis del Tibial Anterior/ Valores dos Tendinopatía del Glúteo Medio Valores dos
Patelar/Calcáneo-Fase Crónica Parámetros Fase Crónica Parámetros
Descripción: Alivio del dolor en
Descripción: Alivio del dolor en la Tendinopatía del Glúteo Medio
la Tendinitis del Tibial Anterior/ Fase Crónica
Patelar/Calcáneo-Fase Crónica
Frecuencia 1 MHz
Frecuencia 3 MHz Modo Contínuo
Modo Continuo
Intensidad 1 W/cm² (2 cm)*
Intensidad 0.6 W/cm² (1 cm)*
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**
61
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.
62
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
Rigidez Articular del Codo Valores dos Rigidez Articular Rodilla o Valores dos
Parámetros Tobillo Parámetros
63
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
Rigidez Articular Interfalán- Valores dos Celulitis Grado I, II y III Valores dos
gica Parámetros o Grasa Localizada Parámetros
64
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
Frecuencia 3 MHz
Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Modo Contínuo
65
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS
Frecuencia 3 MHz
Frecuencia 1 MHz Modo Contínuo
Modo Pulsado Intensidad 1 W/cm²
Ciclo de Trabajo
20 % Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Intensidad 1 W/cm²
Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Protocolo 1 a 20 - Protocolos Particulares
*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.
66
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Amirez, A.; Schwane, J. A.; McFarland, C.; Starcher, B. The Biol 2005 10: 1391–1402.
effect of ultrasound on collagen synthesis and fibroblast
proliferationin vitro. Medicine & Science in Sports & Exercise Mizrahi, N. Seliktar, D. Kimmel, E. Ultrasound-Induced
1997; 29(3):326-332. Angiogenic Response in Endothelial Cells, Ultrasound in
Medicine and Biology November 2007; 33: (11), pp. 1818-
Bailey M. R., Khokhlova V. A., O. A. Sapozhnikov, S. G. Kargl, 1829.
and L. A. Crum Physical Mechanisms of the Therapeutic
Effect of Ultrasound. (A Review). Acoustical Physics 2003, Hoogland, R. Ultrasound Therapy. 2005. Delft, Holland:
49 (4), pp. 369–388. From Akusticheski Ï Zhurnal 2003, Enraf-Nonius.
49 (4): 437–464.
Johannsen F., Gam A.N. Karlsmark T. Ultrasound therapy
Cameron M. Ultrasound. In: Cameron M. Physical Agents in in chronic leg ulceration: a meta-analysis. Wound Rep Reg
Rehabilitation 1999. Philadelphia, W.B. Saunders Company. 1998; 6: 121-26.
pp. 272-302.
Khan Y, Laurencin CT. Fracture repair with ultrasound:
Doan, N., Reher, P., Meghji, S. Harris, M. In vitro effects clinical and cell-based evaluation. Journal of bone and joint
of therapeutic ultrasound on cell proliferation, protein surgery feb 2008, 90 (supplement 1): pp. 138-45.
synthesis, and cytokine production by human fibroblasts,
osteoblasts, and monocytes. Journal of Oral and Maxillofacial Leung MC, Ng GY, Yip KK. Effect of ultrasound on acute
Surgery., April 1999; 57 (4); pp 409-419. inflammation of transected medial collateral ligaments.
Arch Phys Med Rehabil 2004; 85:963–6.
Drapper, D.O.; Prentice, W.E. Ultrassom terapêutico. In
Prentice, W. Modalidades terapêuticas para fisioterapeutas. Liebano, R. e Gomes, A.C. A utilização da
2004, 2ª ed. Editora Artmed. eletrotermofototerapia no tratamento dos idosos. In:
Funcionalidade e envelhecimento. Perracini, M.R. e Fló,
Gebauer D, Mayr E, Orthner E, Ryaby JP. Low-intensity C.M. 2009. Rio de Janeiro, Editora Guanabara Koogan; p
pulsed ultrasound: Effects on nonunions. Ultrasound Med 441-479.
67
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Mason C.P. Leung, Gabriel Y.F. Ng and K.K. Yip. Therapeutic Biol. 2007, Vol. 33, No. 6, pp. 924–933.
ultrasound enhances medial collateral ligament repair in
rats. Ultrasound in Medicine & Biology March 2006, 32,(3); ter Haar, G. Princípios eletrofísicos. In Eletroterapia de
pp 449-452. Clayton. 10 ed. Kitchen, S. e Bazin, S. 1998, Editora
Manole.
Mortimer A.J. and Dyson, M. The effect of therapeutic
ultrasound on calcium uptake in fibroblasts. Ultrasound in Unsworth J, Kaneez S, Harris S, Ridgway J, Fenwick S,
Medicine & Biology, Volume 14, Issue 6, 1988, Pages 499- Chenery D, Harrison A. Pulsed low intensity ultrasound
506. enhances mineralization in preosteoblast cells. Ultrasound
Med Biol 2007; 33(9): 1468–74.
ÖZGÖNENEL, L. AYTEKIN,E. and OGLU, G.D. A double-blind
trial of clinical effects of therapeutic ultrasound in knee Warden,S.J. Fuchs, R.K. Kessler,C.K. Avin, K.G. Cardinal,
osteoarthritis. Ultrasound in Med. & Biol. 2009; 35, (1), R.E. Stewart, R.E. Ultrasound produced by a conventional
pp. 44–49. therapeutic ultrasound unit accelerates fracture repair,
Physical Therapy August 2006; 86: (8).
Peschen M, Weichenthal M, Schopf E, Vanscheidt W. Low-
frequency ultrasound treatment of chronic venous leg Weichenthal M, Mohr P, Stegmann W, Breitbart EW. Low-
ulcers in an outpatient therapy. Acta Derm Venereol 1997; frequency ultrasound treatment of chronic venous ulcers.
77(4): 311-14. Wound Rep Reg 1997; 5(1): 18-22.
Poltawski, l. and Watson, T. Relative transmissivity of Young, S.R., Dyson, M. The effect of therapeutic ultrasound
ultrasound coupling agents commonly used by therapists on angiogenesis Ultrasound in Medicine and Biology 1990;
in the UK. Ultrasound in Med. & Biol. 2007; 33, (1), pp. 16: (3), pp. 261-269.
120–128.
El SONOPULSE III contiene accesorios concebidos para satisfacer las exigencias de comparabilidad electromagnética -
accesorios con códigos 03017006 y 02049048.
NOTA: El equipo debe usarse com gel conductor neutro debidamente registrado em la autoridade sanitária
nacinal del país.
69
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN AL SONOPULSE III
La utilización de accesorios, transductor de ultrasonido, cables y electrodos diferentes de aquellos para los cuales este
equipo fue proyectado puede degradar significativamente el desempeño de las emisiones y de la inmunidad. Siendo así, NO
UTILICE accesorios, transductor de ultrasonido, cables y electrodos del equipo SONOPULSE III en otros equipos o sistemas
electromédicos.
Los accesorios, electrodos y cables descritos en estas instrucciones de uso son proyectados y fabricados por la IBRAMED para
usarlos solamente con el equipo SONOPULSE III.
ACCESORIOS DE REPUESTO
Los accesorios de repuesto son proyectados para usarlos con el SONOPULSE III. Al hacer el pedido, dar los respectivos
códigos, descripción y cantidad deseada.
El uso de accesorios, cables y transductor que no sean los destinados para este equipo específico puede degradar
significativamente el desempeño de las emisiones e inmunidad. No use accesorios, cables y transductor del SONOPULSE III
en otros equipos o sistemas electromédicos.
70
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y
ASISTENCIA TÉCNICA
Lo que puede inicialmente parecer un problema ni siempre es MANTENIMIENTO
realmente un defecto. Por lo tanto, antes de pedir asistencia técnica,
Sugerimos que el usuario haga una inspección y
se deben verificar los ítems descritos en la siguiente tabla.
mantenimiento preventivo en la IBRAMED o en los técnicos
autorizados cada 12 meses de utilización del equipo.
PROBLEMAS SOLUCIÓN
Como fabricante, la IBRAMED se responsabiliza por las
¿El cable de alimentación está
características técnicas y seguridad del equipo solamente
El aparato no enciende debidamente conectado? en los casos donde esta unidad fue utilizada de acuerdo
1. Caso no esté, es preciso conectarlo.
con las instrucciones de uso contenidas en el manual
Verifique también la toma de fuerza en
del propietario, donde el mantenimiento, reparaciones
la pared.
y modificaciones hayan sido efectuados por la fábrica
¿Verificó el fusible de protección?
El aparato no enciende o agentes expresamente autorizados; y donde los
Verifique si no hay mal contacto.
2. componentes que puedan ocasionar riesgos de seguridad y
Verifique también si el valor está correcto
funcionamiento del aparato hayan sido sustituidos en caso
como indicado en las instrucciones de
de defecto, por piezas de repuesto originales. Si se solicita,
uso.
la IBRAMED podrá colocar a disposición la documentación
El aparato está ¿Siguió correctamente las recomen-
técnica (esquemas de los circuitos, lista de piezas y
encendido, pero no daciones de las instrucciones de uso del
ejecuta la función. componentes, etc.) necesaria para eventuales reparaciones
aparato? Verifique y realice de nuevo
del equipo. Esto, sin embargo, no implica una autorización
los pasos indicados en el ítem sobre
de reparación. No asumimos ninguna responsabilidad por
controles, indicadores y conexiones;
reparaciones efectuadas sin nuestra explícita autorización
y en el ítem instrucciones de
por escrito.
funcionamiento.
71
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
GARANTIA
La IBRAMED, Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos 4) La garantía no abarcará los daños que el producto sufra
EIRELI, aquí identificada ante el consumidor por la dirección como consecuencia de:
y teléfono: Av. Dr. Carlos Burgos, 2800, Jd Itália, Amparo SP;
a) En la instalación o uso no son seguidas las especificaciones
Tel. (19) 3817 9633 garantiza este producto por el periodo
de dieciocho (18) meses, si son seguidas las condiciones y recomendaciones de estas instrucciones de uso.
del certificado de garantía a continuación. b) Accidentes o agentes de la naturaleza, conexión a
un sistema eléctrico con voltaje impropio y/o sujetos a
72
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
ASISTENCIA TÉCNICA
Cualquier duda o problema de funcionamiento con su
equipo, entre en contacto con nuestro departamento
técnico. Llame al teléfono: (55) 19 3817 9633
73
CEFAI - CENTRO DE ESTUDIOS Y FORMACIÓN AVANZADA IBRAMED
Los equipos IBRAMED contienen más que tecnología, Atención especial se da a los interesados en visitar nuestra
¡contienen conocimiento! Cientificidad es la diferencia, es estructura. Estaremos a su lado para apoyo incondicional
valor agregado para efectivamente aprovechar beneficios, para su desarrollo profesional.
garantizar seguridad al paciente y de este modo potencializar
resultados. ¡Estamos a disposición para atenderlos!
74
IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI.
Av. Dr. Carlos Burgos, 2800 - Jd. Itália
13901-080 - Amparo - SP - Brasil
19 3817 9633
www.ibramed.com.br
[email protected]
75