0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas75 páginas

Instrucciones Sonopulse III: Ultrasonido 1 y 3 MHz

Este documento proporciona instrucciones de uso para el equipo ultrasónico terapéutico SONOPULSE III. Explica las especificaciones técnicas del equipo, incluidas las frecuencias de 1 y 3 MHz, la potencia máxima de salida de 21 vatios y la intensidad máxima de 3 W/cm2. También describe los controles, accesorios, protocolos preprogramados, técnicas de aplicación, seguridad y mantenimiento del equipo.

Cargado por

Rafael Miranda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas75 páginas

Instrucciones Sonopulse III: Ultrasonido 1 y 3 MHz

Este documento proporciona instrucciones de uso para el equipo ultrasónico terapéutico SONOPULSE III. Explica las especificaciones técnicas del equipo, incluidas las frecuencias de 1 y 3 MHz, la potencia máxima de salida de 21 vatios y la intensidad máxima de 3 W/cm2. También describe los controles, accesorios, protocolos preprogramados, técnicas de aplicación, seguridad y mantenimiento del equipo.

Cargado por

Rafael Miranda
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instrucciones de Uso

SONOPULSE III
Ultrassonido terapeutico de 1 e 3 MHz
Fabricado por la IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI
ANVISA nº 10360310024
3ª edición (Rev. 07/12)
SUMARIO

LISTA DE SÍMBOLOS...................................................3 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA......................24


EN LA CAJA DE TRANSPORTE ..............................4 ESPECIFICACIONES DEL ULTRASONIDO..............25
LISTA DE ABREVIATURAS.............................................5 NOMENCLATURA......................................................26
LISTA DE FIGURAS......................................................5 CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES........26
PREFACIO..................................................................6 DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS.................................29
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.....................................6 ACCESORIOS USADOS..............................................31
DESEMPEÑO ESENCIAL.......................................6 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO......................32
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD...................................7 PROGRAMANDO EL EQUIPO.......................................36
DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN...........................7 ORIENTACIÓN SOBRE EL ULTRASONIDO .....................37
INDICACIONES Y PRECAUCIONES.................................9 PREPARACIÓN DEL PACIENTE ............................37
CONTRAINDICACIONES Y REACCIONES ADVERSAS........10 TÉCNICA DE APLICACIÓN DEL ULTRASONIDO...............38
PERFIL DEL PACIENTE Y CONDICIONES DE USO............11 TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE III ...........39
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS INSTRUCCIONES PARA TERAPIA COMBINADA......39
ELECTROMÉDICOS....................................................12 USANDO LAS TECLAS PROG/MENU.............................42
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO......................13 PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS..............................44
DAÑOS DE TRANSPORTE...................................13 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS.................................67
INSTALACIÓN, CUIDADOS Y LIMPIEZA................13 ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN AL SONOPULSE III......69
ORIENTACIONES SOBRE COMPATIBILIDADE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS....................................71
ELECTROMAGNÉTICA.................................................16 MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA...71
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.......................17 CEFAI - CENTRO DE ESTUDIOS Y FORMACIÓN
ESPECIFICACIONES...................................................24 AVANZADA IBRAMED................................................74
2
LISTA DE SÍMBOLOS

A CONTINUACIÓN ESTÁN LAS DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS USADOS EN EL EQUIPO Y CONTENIDAS EN ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO. ES NECESARIO ENTENDER ESTOS SÍMBOLOS Y SUS DEFINICIONES ANTES DE UTILIZAR
ESTE EQUIPO.

Entrada para terapia combinada.


¡Atención! Consultar documentos acompañantes.

Encendido (sin tensión eléctrica de


Equipo de tipo BF.
alimentación).

Tensión eléctrica peligrosa. Encendido (con tensión eléctrica de


alimentación).

Equipo de CLASE II.


Indica inicio de la acción (START).

Protegido contra goteo de agua.


Indica término de la acción (STOP).

Protegido contra efectos de inmersión.

Corriente alternada.
Transductor

3
LISTA DE SÍMBOLOS

EN LA CAJA DE TRANSPORTE

Consulte las instrucciones de uso para


Frágil.
el uso correcto del producto.

Este lado para arriba. Nombre y dirección del fabricante.

Límites de temperatura para almacenaje


y transporte en grados celsius (°C).

Mantenga lejos de la lluvia.

Apilado maximo.

No lo use si el embalaje está


damnificado.

4
LISTA DE ABREVIATURAS LISTA DE FIGURAS

MHz Megahertz (millones de pulsos (106) por segundo) Figura 1. Vista superior.............................................26
ERA Área efectiva de radiación (Effective Radiating Area) Figura 2. Vista posterior............................................26
W Watt (s) Figura 3. Vista frontal...............................................27
W/cm2 Watt (s) por centímetro cuadrado Figura 4. Vista inferior. ............................................27
cm2 Centímetro cuadrado Figura 5. A, transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm2;
VA Voltio Amperios B, gel conductor neutro.............................................31
BNR Tasa de no uniformidad del haz (Beam Non-Uniformity Figura 6. A, mensaje de presentación; B, imagen estándar
Ratio) del SONOPULSE III................................................32
Min Minutos Figura 7. Técnica de aplicación do ultrassonido..............38
Figura 8. A, entrada de la terapia combinada del SONOPULSE
III; B, cable conector de la terapia combinada..40
Figura 9. Técnica de aplicación de la terapia combinada....41
Figura 10. Mensaje de selección del idioma...................42
Figura 11. Pantalla para seleccionar protocolos
programados y particulares........................................43

5
PREFACIO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Estas instrucciones de uso permiten al usuario el eficiente DESEMPEÑO ESENCIAL


uso del ultrasonido terapéutico SONOPULSE III. El SONOPULSE III es un equipo microcontrolado
de ultrasonido terapéutico en las frecuencias de 1 MHz
Consulte literatura adecuada para obtener informaciones y 3 MHz desarrollado para su utilización en fisioterapia
adicionales sobre el uso del ultrasonido terapéutico antes y estética. El SONOPULSE III permite la ERA (Área
de intentar cualquier tratamiento en un paciente. Los Efectiva de Radiación) de 7 cm2, posibilitando la selección
usuarios deben leer, entender y seguir las informaciones del frecuencia de 1 MHz y 3 MHz con la ERA de 7 cm2. La
contenidas en estas instrucciones de uso para cada potencia máxima de salida del ultrasonido es de 21 Watts,
modalidad de tratamiento disponible, así como las por tanto, la intensidad máxima es de 3 W/cm2. El modo
indicaciones, contraindicaciones, advertencias y de emisión del ultrasonido puede ser ajustado en continuo
precauciones. o pulsado, siendo el modo pulsado con frecuencia de
repetición de pulso de 100 Hz, 48 Hz ó 16 Hz y con razón
Las especificaciones e instrucciones contenidas en estas de pulso de 1/2 (50%) y 1/5 (20%). El SONOPULSE III
instrucciones de uso están en vigor en la fecha de su posee también una tecla denominada PROG que permite
publicación. Estas instrucciones pueden ser actualizadas la elección de programas pre programados de tratamiento
a cualquier momento, a criterio del fabricante. Visite (grabados en la memoria del aparato).
nuestro sitio para actualizaciones. El SONOPULSE III debe ser usado con gel de acoplamiento.
El largo de onda de 1 MHz alcanza una profundidad
aproximada de 5 cm y el largo de onda de 3 MHz alcanza
una profundidad en el tejido de aproximadamente 1 a 2
cm.
Este equipo debe ser usado solamente bajo prescripción y
supervisión de un profesional diplomado.

6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

DEFINICIONES DE PRECAUCIÓN
Las instrucciones de precaución encontradas en esta
sección y a lo largo de estas instrucciones de uso son in-
dicadas por símbolos específicos. Es necesario entender • Lea, comprenda y practique las instrucciones de precaución
esos símbolos y sus definiciones antes de manejar este y funcionamiento. Conozca las limitaciones y peligros
equipo y antes de la sesión de terapia. asociados con el uso de cualquier estímulo eléctrico.
Observe los rótulos de precaución y de funcionamiento
colocados en esta unidad.
• No haga funcionar esta unidad en un ambiente donde
Texto con el indicador “CUIDADO” se refiere a infracciones otros dispositivos intencionalmente irradian energía
de seguridad en potencial que pueden causar lesiones electromagnética de forma desprotegida.
menores a moderadas o daños al equipo. • Verifique los cables y los conectores antes de cada
utilización.
• El estimulador SONOPULSE III no está proyectado
para impedir la infiltración de agua u otros líquidos. La
Texto con el indicador “AVISO” se refiere a infracciones infiltración de agua u otros líquidos puede causar el mal
de seguridad en potencial que pueden causar heridas funcionamiento de los componentes internos del sistema
graves y daños al equipo. y, por tanto, promover un riesgo de daño al paciente.
• Desconecte el enchufe de la toma cuando no sea utilizado
durante largos periodos de tiempo.
• El aplicador debe ser operado solamente por el asidero
Texto con el indicador “PELIGRO” explica posibles efectos para evitar la exposición a las emisiones no deseadas de
que infracciones de seguridad son situaciones de peligro los ultrasonidos.
inminente que pueden resultar en muerte o heridas
graves.

7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Para protegerse contra el riesgo de incendio, use solo • Pacientes con un dispositivo de neuroestímulo o marcapasos
fusibles de repuesto del mismo tipo y clasificación. implantado no deben ser tratados o deben estar distantes
• Asegúrese si esta unidad está aterrada, conectándola a una de cualquier diatermia de ondas cortas, diatermia de
toma eléctrica aterrada en conformidad con los códigos microondas, diatermia de ultrasonido terapéutico o diatermia
eléctricos nacionales y locales aplicables. a laser en cualquier lugar de su cuerpo. La energía de
• Antes del tratamiento del paciente es necesario conocer diatermia (ondas cortas, microondas, ultrasonido y laser)
los procedimientos de funcionamiento para cada modo puede ser transferida a través del sistema de neuroestímulo
de tratamiento disponible, así como, las indicaciones, implantado, puede causar daños en los tejidos, y puede
contraindicaciones, advertencias y precauciones. Consulte resultar en heridas graves o muerte. Daño, herida o muerte
otros recursos para obtener informaciones adicionales pueden ocurrir durante la terapia con diatermia, aunque el
sobre las aplicaciones de la electroterapia. sistema implantado esté desconectado.
• Para evitar descarga eléctrica, desconecte este aparato • Equipo no es adecuado para su uso en la presencia de
de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier una mezcla anestésica inflamable con aire, oxigeno u oxido
procedimiento de mantenimiento. nitroso. El equipo no es la categoría AP o APG.
• El tratamiento con ultrasonido no debe ser aplicado sobre
las áreas inchadas, infectadas e inflamadas o erupciones
de la piel, tales como flebitis, tromboflebitis, varices, etc.
• El tratamiento con ultrasonido no debe ser aplicado sobre
o cercano a lesiones cancerígenas.

8
INDICACIONES Y PRECAUCIONES

INDICACIONES DE USO PRECAUCIONES


El ultrasonido terapéutico es comúnmente indicado para: • El tratamiento con ultrasonido debe ser evitado sobre
• Alivio del dolor. el ganglio estrellado, médula espinal tras laminectomía,
• Reducción de los espasmos musculares. cuando son realizadas grandes resecciones de tejido, sobre
• Aumento del flujo sanguíneo local. el nervio subcutáneo mayor y sobre el cráneo.
• El ultrasonido no debe ser aplicado en áreas de sensibilidad
• Aumento de la amplitud de movimiento de articulaciones
o circulación reducida o sobre áreas anestésicas. Los
con contractura usando calor asociado a técnicas de
pacientes con sensibilidad reducida no son capaces de
alargamiento.
notificar al profesional en caso de que haya alguna molestia
durante el tratamiento y en pacientes con una circulación
Alivio del dolor, espasmos musculares y contractura articular comprometida pueden tener una acumulación de calor
pueden estar asociados a: excesivo en el área de tratamiento.
• Capsulitis adhesiva. • Se debe tener cuidado en el tratamiento de pacientes con
• Bursitis con ligera calcificación. ultrasonido terapéutico que tienen diátesis hemorrágicas o
• Miositis. disturbios hemorrágicos.
• Lesión de tejidos blandos. • Los operadores no deben habitualmente exponerse al
• Acortamiento de tendones post lesión y cicatriz. ultrasonido terapéutico. Los aplicadores fueron proyectados
para permitir que el profesional no exponga a las manos el
ultrasonido al realizar tratamientos subacuáticos.
Alivio del dolor crónico y contracturas articulares resultantes
• Si un paciente se queja de dolor periostial profundo
de:
durante el tratamiento de ultrasonido, la intensidad debe
• Tensión capsular. ser reducida para un nivel confortable.
• Cicatrices capsulares. • El calentamiento en la artritis fase aguda o subaguda debe
ser evitado.
• Otros tratamientos con equipos electrónicos o de
hidromasaje que puedan entrar en contacto con el paciente
durante el tratamiento con ultrasonido terapéutico deben
ser debidamente probados para garantizar la seguridad
del funcionamiento.
• Durante la aplicación el operador debe manejar el aplicador
9 sólo por el agarre.
CONTRAINDICACIONES Y REACCIONES ADVERSAS

CONTRAINDICACIONES
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado en gestantes • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre el
o sobre el útero potencialmente preñado. área cardíaca.
• El ultrasonido terapéutico no debe ser usado para tratar el • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre áreas
dolor no diagnosticado. de tromboflebitis, trombosis venosa profunda, émbolos y
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre áreas aterosclerosis grave.
neoplásicas o sobre áreas donde el tumor fue removido. • El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado en casos de
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre los sospecha de enfermedad infecciosa grave y enfermedad en
ojos. que es aconsejable, para fines médicos generales, suprimir
• El ultrasonido terapéutico no debe ser usado sobre áreas el calor o fiebres.
isquémicas, donde el abastecimiento sanguíneo puede
ser incapaz de suplir la demanda metabólica y resulte en
necrosis.
REACCIONES ADVERSAS
• El ultrasonido terapéutico no debe ser aplicado sobre epífisis
óseas aún en crecimiento. • El ultrasonido terapéutico cuando aplicado con movimientos
• Se recomienda que un paciente con un dispositivo electrónico circulares continuos puede causar una sensación de
implantado (ej.: marcapasos cardíaco; dispositivo de hormigueo y/o de calor. Si, sin embargo, el aplicador se
estímulo cerebral profundo) no sea sujeto a la terapia por mantiene en un mismo local por más de algunos segundos,
ultrasonido. en altas energías, puede tornarse incómodo.
• No aplicar ultrasonido sobre áreas previamente tratadas con
radioterapia.
• El ultrasonido no debe ser aplicado sobre las gónadas para
evitar el calentamiento.

10
PERFIL DEL PACIENTE Y CONDICIONES DE USO

PERFIL DEL PACIENTE

• Pacientes con más de 12 años de edad, con menos de esta • En relación al nivel de experiencia mínima del usuario
edad solo bajo prescripción médica o fisioterapéutica; es necesario que el usuario lea las instrucciones de uso
• Pacientes con más de 35 kg, con menos de este peso solo cuidadosamente y entienda todas las instrucciones antes del
bajo prescripción médica o fisioterapéutica; uso;
• No existen restricciones a su uso en cuanto a • No se exige un nivel de experiencia máxima del usuario;
nacionalidad; • No existen deficiencias admisibles para el uso de este
• Pacientes con un nivel de conciencia y sensibilidad equipo;
preservada. • En relación a la frecuencia de uso, este equipo es usado de
acuerdo con las necesidades clínicas, hasta varias veces al
CONDICIONES DE USO día y es reutilizable;
• En relación a la movilidad, este equipo es considerado un
• No se exige un nivel de educación máxima para el usuario
equipo portátil.
pretendido;
• En relación al nivel de conocimiento mínimo del usuario es
necesario que el mismo conozca los agentes electrofísicos y
sus efectos terapéuticos. El usuario debe conocer fisiología,
anatomía y las ciencias básicas: química, física y biología. Se
supone que el usuario estudió o está estudiando actualmente
fisiología y anatomía;
• No se exige un nivel de conocimiento máximo del
usuario;
• Las instrucciones de uso están disponibles en los idiomas
portugués, inglés y español;

11
RESPONSABILIDAD DE USO DE EQUIPOS ELECTROMÉDICOS

El uso de equipos electromédicos se restringe a un médico o bajo su orden, a fisioterapeutas o también a los profesionales de
la salud debidamente diplomados.

Un profesional debidamente diplomado será el responsable por el uso y funcionamiento del equipo. La IBRAMED no hace
representaciones referentes a leyes y regulaciones federales, estatales o locales que puedan aplicarse al uso y funcionamiento
de cualquier equipo electromédico.

Un médico o bajo su orden, también un fisioterapeuta u otro profesional del área de la salud diplomado, asume total y
plenamente el compromiso de contactar a las agencias de acreditación locales para determinar cualquier credencial requerida
por ley para el uso clínico y funcionamiento de este equipo.

El uso de equipos electromédicos debe seguir las normas locales, estatales y federales de cada país.

12
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

DAÑOS DE TRANSPORTE INSTALACIÓN, CUIDADOS Y LIMPIEZA


El SONOPULSE III se envía completo al cliente, en una Instrucciones de instalación
caja. Tras recibirlo, inspeccione la caja y el equipo para 1. Conecte el cable de energía eléctrica en la parte de atrás
visualizar posibles daños. En caso de daños, mantenga del SONOPULSE III.
todos los materiales de transporte, incluyendo el embalaje 2. Enchufe el cable de energía eléctrica en una toma (100-
y entre en contacto con el agente responsable por la 240V ~ 50/60 Hz).
entrega de la unidad. Todas las reclamaciones relativas 3. Conecte el cable del ultrasonido en la conexión
a daños durante el transporte deben ser presentadas correcta.
directamente a ellos. El fabricante no se responsabilizará 4. Encienda el equipo.
por ningún daño durante el transporte, no realizará
ajustes a menos que una reclamación formal adecuada
sea presentada por el receptor contra el transportador.
La caja en la cual su SONOPULSE III fue entregado
fue especialmente concebida para proteger el equipo
durante el transporte. Guarde el embalaje de transporte
en el caso de que necesite retornar su equipo para
mantenimiento.

13
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

Cuidados con el equipo Protección ambiental


Evite locales sujetos a vibraciones. El SONOPULSE III es un equipo electrónico y posee me-

Instale el aparato sobre una superficie firme y plana. tales pesados como el plomo. Siendo así, existen riesgos

No bloquear la ventilación. de contaminación al medio ambiente asociados a la eli-

Evite ambientes húmedos, calientes y con polvo. minación de este equipo y sus accesorios al final de sus

Asegúrese que el área alrededor del cable de red esté vidas útiles. El SONOPULSE III, sus partes y accesorios

libre. no deben ser eliminados como residuos urbanos. Contacte
No introduzca objetos en los orificios del dispositivo. al distribuidor local para obtener informaciones sobre nor-

mas y leyes relativas a la eliminación de residuos eléctri-
cos, equipos electrónicos y sus accesorios.

LA CORRECTA INSTALACIÓN DEL EQUIPO


PREVIENE RIESGOS DE SEGURIDAD

Limpieza del SONOPULSE III


El dispositivo y sus partes consumibles deben
• Desconecte el equipo de la fuente de alimentación, ser eliminados, al fin de la vida útil, de acuerdo
limpiado con un paño limpio humedecido con agua y jabón con normas federales y/o estatales y/o locales
antibacteriano suave. de cada país.
• Si es necesaria una limpieza más estéril, use un paño
humedecido con un líquido de limpieza antimicrobiano.
• No coloque el sistema en líquidos.

14
CUIDADOS GENERALES CON EL EQUIPO

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Antes de encender el SONOPULSE III asegúrese de:


El SONOPULSE III es un equipo de CLASE II con
• La tensión y frecuencia de red local del establecimiento
parte aplicada de tipo BF de seguridad y protección. El
SONOPULSE III funciona en tensiones de red en la faja donde el aparato será instalado son iguales a la descrita
de 100 - 240V ~ 50/60 Hz. Basta conectar el aparato e en la etiqueta de característica de tensión y potencia de
la red eléctrica y el mismo hará la selección de tensión red localizada en la parte trasera del equipo.
• Para prevenir descargas eléctricas, no utilizar el enchufe del
de red automáticamente. El cable de conexión a la red
eléctrica es separable. Este equipo utiliza el enchufe de red aparato con un cable de extensión, u otros tipos de toma
como recurso para separar eléctricamente sus circuitos en a no ser que los terminales se encajen completamente en
relación a la red eléctrica en todos los polos. el receptáculo.
• Limpieza y desinfección siempre deben hacerse con el
enchufe del cable de fuerza desconectado de la toma de
OBSERVACIONES red.
• El mantenimiento y asistencia técnica del SONOPULSE
En la parte trasera del SONOPULSE III se encuentra
III debe siempre hacerse en un servicio autorizado,
el fusible de protección. Para cambiarlo, desconecte
solamente por técnicos calificados.
el aparato de la red eléctrica y con el auxilio de un
destornillador, remueva la tapa protectora, desconecte el
fusible, haga la sustitución y recoloque la tapa.
Coloque siempre los fusibles indicados por la IBRAMED.
Use fusibles para corriente nominal de 5.0A, tensión de
funcionamiento 250V~ y acción rápida modelo 20AG
(corriente de ruptura de 50A). DENTRO DEL EQUIPO EXISTEN TENSIONES
El SONOPULSE III no necesita ningún tipo de estabilizador PELIGROSAS. NUNCA ABRA EL EQUIPO.
de energía eléctrica. Nunca utilice estabilizadores de energía
eléctrica.

15
ORIENTACIONES SOBRE COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA

• No está previsto el uso de esta unidad en locales donde INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA POTENCIAL
exista riesgo de explosión, tales como departamentos de
anestesia, o en la presencia de una mezcla anestésica En cuanto a los límites para perturbación electromagnética,
inflamable con el aire, oxígeno u óxido nitroso. el SONOPULSE III es un equipo electromédico que
pertenece al Grupo 1 Clase A. La conexión simultánea del
• El uso de cables, electrodos y otros accesorios de otros paciente al SONOPULSE III y a un equipo quirúrgico de
fabricantes y/o diferentes de aquellos especificados en alta frecuencia puede resultar en quemaduras en el local
este manual, así como la sustitución de componentes de aplicación del transductor ultrasónico y un posible daño
internos del SONOPULSE III puede resultar en un al aparato. El funcionamiento a corta distancia (1 metro,
aumento de las emisiones o disminución de la inmunidad por ejemplo) de un equipo de terapia por ondas cortas o
del equipo. microondas puede producir inestabilidad en la salida del
aparato. Para prevenir interferencias electromagnéticas,
• El equipo SONOPULSE III está destinado para su sugerimos que se utilice un grupo de red eléctrica para el
utilización solo por profesionales del área de la salud. SONOPULSE III y otro grupo separado para los equipos
El SONOPULSE III puede causar radio interferencia de ondas cortas o microondas. Sugerimos también que
o interrumpir el funcionamiento de equipos en las el paciente, el SONOPULSE III y los cables de conexión
proximidades. sean instalados a por lo menos 3 metros de los equipos de
terapia por ondas cortas o microondas.
• Equipos de comunicación por radiofrecuencia, móviles
o portátiles, pueden causar interferencia y afectar el
funcionamiento del SONOPULSE III.

16
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Los dispositivos electromédicos exigen una atención especial en relación a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser
instalados y manejados de acuerdo con las informaciones EMC suministradas en las tablas a continuación.

Orientación y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas

El SONOPULSE III está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario
del equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.

Ensayo de emisión Conformidad Ambiente electromagnético - orientaciones

El SONOPULSE III utiliza energía de RF sólo para


Emisiones de RF sus funciones internas. Sin embargo, sus emisiones
NBR IEC CISPR 11 Grupo 1
de RF son muy bajas y no es probable que causen
IEC CISPR 11 ninguna interferencia en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF
NBR IEC CISPR 11 Classe A
IEC CISPR 11

Emisiones de Armónicos El SONOPULSE III es adecuado para la utilización en


Classe A todos los establecimientos que no sean residenciales y
IEC 61000-3-2 que no estén directamente conectados a la red pública
de distribución de energía eléctrica de baja tensión que
Emisiones debido a la alimente edificaciones para la utilización doméstica.
fluctuación de tensión/
Classe A
centellación
IEC 61000-3-3
17
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El SONOPULSE III está destinado para su uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario
del equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.

Ensayo de Nivel de Ensayo Nivel de Ambiente electromagnético –


inmunidad IEC 60601 Conformidad orientaciones

Descarga Pisos deberían ser de madera, concreto o cerámica.


electrostática ± 6 kV por contacto ± 6 kV por contacto Si los pisos son cubiertos con material sintético, la
(ESD) ± ± 8 kV por el aire ± 8 kV por el aire humedad relativa debería ser de por lo menos 30%.
IEC 61000-4-2

Transitorios
± 2 kV en las líneas ± 2 kV en las líneas
elétricos rápidos / Calidad del suministro de energía debería ser aquella
de alimentación de alimentación
tren de pulsos de un ambiente hospitalario o comercial típico.
± 1 kV en las líneas ± 1 kV en las líneas
(Burst)
de entrada / salida de entrada / salida
IEC 61000-4-4

± 1 kV modo ± 1 kV modo
Calidad del suministro de energía debería ser aquella
Variaciones diferencial diferencial
de un ambiente hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-5 ± 2 kV modo ± 2 kV modo
común común

18
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Ensayo de Nivel de Ensayo Nivel de Ambiente electromagnético –


inmunidad IEC 60601 Conformidad orientaciones

< 5% U < 5% U
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión en U ) por 0,5 tensión en U ) por 0,5
Caídas de tensión, ciclo ciclo Calidad del suministro de energía debería ser aquella
interrupciones de un ambiente hospitalario o comercial típico. Si el
cortas y 40% U 40% U usuario del equipo exige funcionamiento continuo
(60% de caída de (60% de caída de durante interrupción de energía, se recomienda
variaciones de
tensión en U ) por 5 tensión en U ) por 5
tensión en las que el equipo sea alimentado por una fuente
ciclos ciclos
líneas de entrada de alimentación ininterrumpida o una batería.
de alimentación 70% U 70% U
(30% de caída de (30% de caída de
IEC 61000-4-11 tensión en U ) por 25 tensión en U ) por 25
ciclos ciclos

< 5% U < 5% U
(> 95% de caída de (> 95% de caída de
tensión en U ) por 5 tensión en U ) por 5
segundos segundos
Campo magnético
en la frecuencia Campos magnéticos en la frecuencia de
de alimentación la alimentación deberían estar en niveles
3 A/m 3 A/m característicos de un local típico en un ambiente
(50/60 Hz)
hospitalario o comercial típico.
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensayo

19
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética

El SONOPULSE III está destinado para uso en ambiente electromagnético especificado a continuación. El usuario
de este equipo debe asegurarse que sea utilizado en tal ambiente.
Ensayo de Nivel de Ensayo Nivel de
Ambiente electromagnético - orientaciones
inmunidad IEC 60601 Conformidad
Equipos de comunicación de RF portátil y móvil no deben
ser utilizados cerca a ninguna parte del SONOPULSE
III, incluyendo cables, con distancia de separación
menor que la recomendada, calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 1,2 P
RF Conducida 3 Vrms d = 1,2 P 80 MHz até 800 MHz
3V
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80
d = 0,7 P 800 MHz até 2,5 GHz
MHz

Donde P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor


RF Radiada 3 V/m en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor, y
3 V/m d es la distancia de separación recomendada en metros (m).
IEC 61000-4-3 80 MHz hasta 2,5
GHz Se recomienda que la intensidad de campo establecida
por el transmisor de RF, como determinada a través de
una inspección electromagnética en el local, sea menor
que el nivel de conformidad en cada faja de frecuencia .
Puede ocurrir interferencia alrededor del equipo marcado
con el siguiente símbolo:

20
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

NOTA 1: En 80 MHz y 800 MHz se aplica la faja de frecuencia más alta.


NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

b
Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones de radio base, telé-
fono (celular/inalámbrico) y radios móviles terrestres, radioaficionado, transmisión de radio AM y FM y transmi-
sión de TV no pueden ser previstos teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debi-
do a transmisores de RF fijos, se recomienda una inspección electromagnética en el local. Si la medida de intensidad
de campo en el local en que el SONOPULSE III es usado excede el nivel de conformidad utilizado arriba, este apa-
rato debe ser observado para verificar si el funcionamiento está normal. Si un desempeño anormal es obser-
vado, procedimientos adicionales pueden ser necesarios, tales como la reorientación o recolocación del equipo.
b
Arriba de la faja de frecuencia de 150 KHz hasta 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menor que 3 V/m.

21
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil y el


SONOPULSE III

El SONOPULSE III está destinado para uso en ambiente electromagnético en el cual perturbaciones de RF son controladas.
El usuario del electroestimulador puede ayudar a prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre los equipos de comunicación de RF portátil y móvil (transmisores) y el SONOPULSE III, como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia máxima de los equipos de comunicación.

Potencia máxima Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del


nominal de salida transmisor m
del transmisor
150 KHz hasta 80 MHz 80 MHz hasta 800 MHz 800 MHz hasta 2,5 GHz
w
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,4 P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Para transmisores con una potencia máxima nominal de salida no alistada arriba, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) puede ser determinada a través de la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal de salida en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: En 80 MHz hasta 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la faja de frecuencia más alta.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

22
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Equipo:
Aparelho:

Autorización
Númerodedelasérie:
empresa: 103.603-1
Registro ANVISA (M.S.):
Fecha de vencimento: 5 años

Director de vencimento: Maicon Stringhetta

CREAData
- SP:de
5062850975
fabricação:

Prazo de validade: 5 anos

Engenheiro responsável: Maicon Stringhetta

23
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA

Dimensiones Faja de temperatura durante el transporte y


Ancho: 10,6” in (27 cm) almacenamiento: 5 - 50 °C / 41 – 122°F.
Profundidad: 10,4” in (26,6 cm)
Altura: 4,9” in (12,5 cm)
Peso Estándar (con transductor): 1,4 kg Faja de temperatura de funcionamiento del ambiente:
5 - 45 °C / 41- 113 °F.
Potencia
Entrada: 100 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia de Entrada: 100 VA
Fusibles: 5A 250~ (20AG) Fast Action
Clase Eléctrica: CLASSE II
Protección Eléctrica: TIPO BF

Conformidad de Regulación
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
IEC 60601-2-5
IEC 60601-1-4

24
ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES DEL ULTRASONIDO

Frecuencia 1,1 MHz, ± 10% Nota: El equipo en modo pulsado muestra


3,3 MHz, ± 10% los valores de potencia de pico, los valores
Área efectiva de radiación (ERA) 7 cm2 medianos son equivalentes al porcentaje de
Modo Continuous (continuo) pulsado seleccionada, por ejemplo:
Pulsed (pulsado)
Seleccionado:
Ciclo de trabajo 20% e 50%
Potencia: 21 W
Frecuencia de repetición de pulso 100 Hz; 16 Hz e 48 Hz
Duty cycle: 50%
Transductor de 7 cm2 1,1 MHz ±10% e 3,3 MHz ± 10%
Tiempo de tratamiento 1-30 min Potencia mediana = 21 x 0,5 = 10,5 W

Potencia de salida
Transdutor de 7 cm2 0,1 a 3,0 W/cm²; 1,1 MHz e 3,3 MHz
Amplitude máxima (7 cm )
2
21 W ± 20%

BNR
Cristal de 7cm2 3

25
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

Figura 1. Vista superior. Figura 2. Vista posterior.

26
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

Figura 3. Vista frontal. Figura 4. Vista inferior.

27
NOMENCLATURA

CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES

1- Interruptor enciende-apaga ON/OFF. 11- Conexión del cable de fuerza.

2- Indicador luminoso de la condición “equipo apagado”. 12- Fusible de protección.

3- Teclas de control SELECT - para selección de los 13- Numero serial.


parámetros.
14- Etiqueta de características técnicas.
4- Teclas de control SET – incremento o decremento de
valores de los parámetros. 15- Aviso de ley Federal (solamente para los EUA).

5- Visor de cristal líquido alfanumérico. 16- Informaciones técnicas generales.

6- Teclas de control para iniciar o parar el tratamiento


START/STOP.

7- Teclas de control UP y DOWN – incremento o decremento


de la intensidad del ultrasonido.

8- Teclas de control PROG/MENU. PROG: Selección de los


protocolos preprogramados; MENU: Selección de idioma.

9- Conexión para terapia combinada con otro equipo de la


IBRAMED.

10- Conexión de salida del transductor del ultrasonido.


28
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Lea y entienda estos símbolos y sus definiciones antes de manejar el equipo

Tecla usada para iniciar o parar el tratamiento. Siempre presione el centro de la tecla.

Tecla con doble función: PROG – Selección de los protocolos preprogramados y programación
de protocolos particulares; MENU – Selección del idioma (Portugués, Inglés o Español).

29
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Lea y entienda estos símbolos y sus definiciones antes de manejar el equipo

Tecla SELECT: selección de los parámetros del ultrasonido.

Tecla SET: selección de los valores de los parámetros.

Teclas UP y DOWN: incremento o decremento de la intensidad: 0,1 a 3,0 W/cm2.

30
ACCESORIOS USADOS

ULTRASONIDO 1 y 3 MHz: Transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm2 para frecuencia de 1 y 3 MHz, acompaña gel con-
ductor neutro (Figura 5).

A B B

Los tornillos del conector del transductor deben ser


fijados firmemente al aparato.

Figura 5. A, transductor de ultrasonido con ERA de 7 cm²;


B, gel conductor neutro.

31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PREPARANDO EL EQUIPO
Verifique si el cable de fuerza está conectado a la fuente de alimentación en la pared. Presione el interruptor ON/OFF
para la posición ON. El visor mostrará el mensaje de presentación por algunos segundos que incluye el modelo del equipo
y del software de programación seguido por la imagen estándar del SONOPULSE III (Figura 6).
A

Figura 6. A, mensaje de presentación; B, imagen estándar del SONOPULSE III.

Note que al aparecer la imagen estándar una flecha indica la palabra Output. Esta flecha indica cual parámetro podrá ser
programado.

32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PREPARANDO EL EQUIPO

Selección de parámetros
La tecla SELECT permite que usted seleccione los Iniciar el Tratamiento
parámetros necesarios para el tratamiento. Presione la Presione la tecla START para
tecla SELECT para arriba o para abajo para mover la iniciar la terapia.
flecha indicativa para el próximo parámetro o retroceder
la flecha indicativa de vuelta al parámetro anterior. Parar el Tratamiento
Presione la tecla STOP para
La tecla SET permite la selección de los valores de cada concluir la terapia.
parámetro necesarios para el tratamiento. Presione la tecla
SET para arriba o para abajo para seleccionar los valores.

Programando el tiempo de tratamiento Intensidad de ultrasonido

Programe el tiempo deseado de la sesión. Al final del La intensidad del ultrasonido puede ser aumentada o
tiempo programado, oirá una señal sonora indicando disminuida a cualquier momento durante la sesión.
que la sesión de tratamiento fue concluida. Presione el Tras accionar la tecla START presione la tecla UP o
botón STOP, para que la señal sonora sea desactivada. DOWN para arriba o para abajo, respectivamente.
El equipo volverá al status de programación.

33
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MENSAJES DE PROTECCIÓN DEL TRANSDUCTOR

SENSOR DE TEMPERATURA

Dentro del transductor de ultrasonido del SONOPULSE III existe un sensor de temperatura que verifica y mantiene la
temperatura de trabajo del cristal piezoeléctrico, y consecuentemente, la de la cara de aluminio del transductor, lo que le
evita al paciente aquella sensación desagradable de calor excesivo. Este sensor está programado para que la temperatura
en el aluminio nunca sobrepase los 41 grados centígrados. Durante el tratamiento, principalmente cuando el gel de
acoplamiento utilizado no es de buena calidad, la temperatura podrá elevarse arriba de los 41 grados. Cuando esto ocurra,
el equipo “congela” el tiempo programado en el temporizador y desconecta la emisión del ultrasonido. En este momento
una señal sonora será emitida y el visor indicará:

El profesional deberá continuar “moviendo” el transductor, pues recorridos algunos segundos la temperatura volverá al
normal. El equipo automáticamente “descongela” el tiempo, retomando la programación original.

34
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MENSAJES DE PROTECCIÓN DO TRANSDUCTOR

EQUIPO SIN TRANSDUCTOR

Si el equipo está sin el transductor, al aumentarse la


intensidad de ultrasonido, un circuito de protección
será accionado y el visor del aparato indicará:

Basta conectar el transductor para que el mensaje


desaparezca y el equipo vuelva a su programación normal.

35
PROGRAMANDO EL EQUIPO

Ejemplo: Vamos a suponer que la práctica clínica o 3. Presione las teclas UP o DOWN para seleccionar la
literatura existente sugiera para determinada patología intensidad de ultrasonido necesaria para el tratamiento.
los siguientes parámetros:
4. A continuación, presioné la tecla START para iniciar
Frecuencia: 1 MHz el tratamiento. Después de presionar la tecla START, la
Modo: Pulsado imagen del transductor aparecerá en la pantalla. Esto
Freq Pulso: 100 Hz indica que el ultrasonido es activa. Ahora, el paciente está
Ciclo de tabajo: 50% recibiendo la energía ultrasónica y indicará:
Tiempo: 10 minutos
Intensidad de ultrassonido: 1W/cm²

1. Encienda el equipo para iniciar la programación estándar


descrita arriba. Observe el cursor parpadeando en el
campo ERA.

5. Después de acionado START una señal sonora se


producirá con 3 “bips” que indica el comienzo de los
tiempos para la emisión del transductor de ultrasonido
sobre la dosis necesaria. Al final del tiempo programado,
la emisión de ultrasonido se interrumpe y ocurrirá una
señal sonora al final del tratamiento.
2. Con las teclas SELECT y SET, recorra los otros
parámetros y seleccione los valores mostrados en el 6. Presione la tecla STOP para parar la señal sonora.
ejemplo. El equipo ya puede ser apagado, puede ser realizada
nuevamente la misma programación o una nueva
36 programación.
ORIENTACIÓN SOBRE EL ULTRASONIDO

PREPARACIÓN DEL PACIENTE

• Examinar la piel para cualquier herida y limpiar el área de tratamiento, fregando la piel con alcohol de uso medicinal.

• Antes de aplicar el ultrasonido, limpiar el área con agua y jabón para remover el óleo y posibles fragmentos de piel,
reduciendo así la dificultad del paso de ultrasonido a través de la piel. Lavar y secar bien el área antes de aplicar el
ultrasonido.

• Limpiar el aplicador antes de cada sesión de terapia con agua tibia y jabón.

• Aplicar gel conductor sobre el área de tratamiento del paciente.

• Mover constantemente el transductor de ultrasonido durante la sesión de terapia de forma circular.

• Examinar la piel nuevamente tras el tratamiento.

• BIOCOMPATIBILIDAD de los materiales en contacto con el paciente (ISO 10993-1): A IBRAMED declara que el transductor
de ultrasonido y gel de acoplamiento que se suministran con el equipo no causan reacciones alérgicas. El transductor
y el gel solamente se deberán colocar en contacto con la superficie intacta de la piel, respetándose un tiempo límite de
duración de este contacto de 24 horas. No existe riesgo de efectos perjudiciales a las células, ni reacciones alérgicas o de
sensibilidad. El gel y el transductor (material constructivo) no causan irritación potencial en la piel.

37
TÉCNICA DE APLICACIÓN DEL ULTRASONIDO

Posición del transductor de ultrasonido para aplicación (figura 7).

Figura 7. Técnica de aplicación do ultrassonido.

38
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE III

La aplicación terapéutica simultánea de ultrasonido y estímulo eléctrico funcional puede ser realizada con el SONOPULSE
III usando un electroestimulador de la familia NEURODYN de la Ibramed.

En esta técnica, el aplicador libera energía ultrasónica y se torna el electrodo activo del electroestímulo.

Siga las instrucciones a continuación para realizar la terapia combinada.

INSTRUCCIONES PARA TERAPIA COMBINADA

La terapia combinada puede ser realizada por cualquier electroestimulador de la familia NEURODYN de la Ibramed conectado
al SONOPULSE III por medio de un cable especial de conexión (negro) insertado en la entrada para terapia combinada
en la parte frontal del SONOPULSE III. Este cable presenta un adaptador garra cocodrilo que es conectado al pasador
banana negro del cable de electroestímulo del equipo de la familia NEURODYN. El pasador banana dispersivo (rojo) del
electroestímulo se conecta a un electrodo dispersivo que es aplicado al paciente para cerrar el circuito eléctrico. Cuando la
salida de corriente eléctrica es generada por el estimulador, la corriente fluye por la cara de aluminio del transductor por
medio de esta conexión (figura 8).

39
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE III

INSTRUCCIONES PARA TERAPIA COMBINADA

A B

Figura 8. A, entrada de la terapia combinada del SONOPULSE III; B, cable conector de la terapia combinada.
Lea de nuevo todas las precauciones del estímulo eléctrico neuromuscular y las contraindicaciones en las instrucciones
de uso del equipo de electroestímulo de la familia NEURODYN antes de proseguir con la terapia combinada.

El temporizador del SONOPULSE III irá a controlar el tiempo de terapia con el ultrasonido, sin embargo se debe ajustar el mismo
tiempo de terapia en el electroestimulador para la terapia combinada. Presione la tecla START en el SONOPULSE III y en el
electroestimulador para comenzar el tratamiento. La intensidad del estímulo eléctrico se ajusta en el electroestimulador, mientras
que la intensidad de ultrasonido se ajusta en el SONOPULSE III. Al final del tiempo programado, las emisiones de ultrasonido y de
estímulo eléctrico son interrumpidas y ocurrirá una señal sonora al final del tratamiento. Presione la tecla STOP para parar la señal
sonora. El equipo ya puede ser apagado, puede ser realizada nuevamente la misma programación o una nueva programación.

40
TERAPIA COMBINADA USANDO SONOPULSE III

TÉCNICA DE APLICACIÓN DE LA TERAPIA COMBINADA

Posición del transductor de ultrasonido y del electrodo de electroestímulo para terapia combinada (figura 9).

Figura 9. Técnica de aplicación de la terapia combinada.

41
USANDO LAS TECLAS PROG/MENU

SELECCIÓN DEL IDIOMA USANDO LA TECLA PROG

La tecla PROG/MENU es usada para seleccionar el SELECCIÓN DE PROTOCOLOS


idioma. Presione PROG/MENU hasta oír tres “bips”.
Encender el equipo como descrito arriba. Presione
Seleccione el idioma deseado: “Português”, “Español”
brevemente la tecla PROG y las informaciones del primer
o “English”. Presione nuevamente la tecla PROG/
protocolo de tratamiento del equipo aparecerán en la
MENU para definir el idioma escogido (figura 10).
pantalla. Use la tecla SELECT para seleccionar otro protocolo.

Si éste es el protocolo escogido, presione la tecla PROG


una vez más. La pantalla mostrará los parámetros
para el protocolo seleccionado. Enseguida, basta
presionar la tecla START y seleccionar el tiempo
de terapia e intensidad de ultrasonido deseados.

Proceda de la misma forma para seleccionar cualquiera de


los protocolos disponibles. Basta seguir los pasos de arriba.

Figura 10. Mensaje de selección del idioma.

42
USANDO LAS TECLAS PROG/MENU

USANDO LA TECLA PROG


PROGRAMANDO PROTOCOLOS
PARTICULARES
Para programar nuevos protocolos, presione brevemente
la tecla PROG. Con la tecla SET escoja uno de los 20
protocolos particulares disponibles. Ajuste los parámetros
de acuerdo con las necesidades terapéuticas y presione
START. Los últimos parámetros definidos serán grabados
en la memoria del equipo. Para acceder a los protocolos
guardados por el usuario, basta seleccionar la tecla PROG
y usar la tecla SET para escoger el número del protocolo
deseado.

Figure 11. pantalla para seleccionar protocolos


programados y particulares.

43
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 1 - 1 MHz Protocolo 2 - 1 MHz


Lesión del Bíceps Femoral - Valores dos Lesión del Recto Femoral- Valores dos
Fase Aguda Parámetros Fase aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento de Descripción: Tratamento de
lesión del bíceps Femoral - Fase lesión del Recto Femoral-Fase
Aguda aguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 2 W/cm² (5 cm)* Intensidad 1.5 W/cm² (3 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

44
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 3 - 1 MHz Protocolo 4 - 1 MHz


Lesión del Tibial Anterior- Valores dos Lesión del Musculo Deltoid- Valores dos
Fase Aguda Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento de Descripción: Tratamiento de
lesión del tibial anterior - fase lesión del musculo deltóide -
aguda. fase aguda.
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)* Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

45
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 5 - 1 MHz Protocolo 6 - 3 MHz


Lesión del Romboide - Fase Valores dos Lesión del Extensor Radial del Valores dos
Aguda Parámetros carpo Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento de
de lesión del romboide - fase Lesión del Extensor Radial del
aguda. carpo.
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 1.5 W/cm² (3 cm)* Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

46
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 7 - 1 MHz Protocolo 8 - 1 MHz


Lesión del Bíceps Femoral- Valores dos Lesión del Recto Femoral- Valores dos
Fase Subaguda Parámetros Fase subaguda Parámetros
Descripción: Tratamiento de Descripción: Tratamiento de
Lesión del Bíceps Femoral-Fase Lesión del Recto Femoral-Fase
Subaguda subaguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Ciclo de Trabajo 50 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 2 W/cm² (5 cm)* Intensidad 1.5 W/cm² (3 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

47
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 9 - 1 MHz Protocolo 10 - 1 MHz


Lesión del Tibial Anterior - Valores dos Lesión del Musculo Deltoid - Valores dos
Fase Subaguda Parámetros Fase Subaguda Parámetros
Descripción: Tratamiento de Descripción: Tratamiento de
Lesión del BLesión del Tibial Lesión del Musculo Deltoid -
Anterior - Fase Subaguda Fase Subaguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Ciclo de Trabajo 50 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz 100 Hz
Frecuencia de Pulso
Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)* Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

48
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 11 - 1 MHz Protocolo 12 - 3 MHz


Lesión del Romboide - Fase Valores dos Lesión del Extensor Radial del Valores dos
Subaguda Parámetros carpo - Fase Subaguda Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento de
de Lesión del Romboide Fase Lesión del Extensor Radial del
Subaguda carpo - Fase Subaguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Ciclo de Trabajo 50 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 1.5 W/cm² (3 cm)* Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

49
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 13 - 1 MHz Protocolo 14 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Valores dos
Muscular - Deltoide Parámetros Muscular – Paravert. Cervical Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento
para Redución del Espasmo para Redución del Espasmo
Muscular - Deltoide Muscular – Paravert. Cervical
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Contínuo
Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)* Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** 1-30 min**


Tiempo de Tratamiento

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

50
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 15 - 1 MHz Protocolo 16 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Valores dos
Muscular – Paravert. Toracico Parámetros Muscular – Paravert. Lumbar Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento
para Redución del Espasmo para Redución del Espasmo
Muscular - Paravert. Toracico Muscular – Paravert. Lumbar
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Contínuo

Intensidad 1.6 W/cm² (3 cm)* Intensidad 2 W/cm² (5 cm)*

1-30 min** 1-30 min**


Tiempo de Tratamiento Tiempo de Tratamiento

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

51
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 17 - 1 MHz Protocolo 18 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Muscu- Valores dos
Muscular – Romboide Parámetros lar – Biceps o Triceps Braquial Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento para
para Redución del Espasmo Redución del Espasmo Muscu-
Muscular – Romboide lar – Biceps o Triceps Braquial
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Contínuo

Intensidad 1 W/cm² (2 cm)* Intensidad 0.8 W/cm² (2 cm)*

1-30 min** 1-30 min**


Tiempo de Tratamiento Tiempo de Tratamiento

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

52
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 19 - 1 MHz Protocolo 20 - 1 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Redución del Espasmo Valores dos
Muscular – Gastrocnemios Parámetros Muscular – Biceps Femoral Parámetros
Descripción: Tratamiento para Descripción: Tratamiento
Redución del Espasmo Muscular para Redución del Espasmo
– Gastrocnemios Muscular – Biceps Femoral
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Continuo

Intensidad 1.6 W/cm² (4 cm)* Intensidad 2 W/cm² (5 cm)*

1-30 min** 1-30 min**


Tiempo de Tratamiento Tiempo de Tratamiento

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

53
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 21 - 1 MHz Protocolo 22 - 3 MHz


Redución del Espasmo Valores dos Valores dos
Fascitis Plantar - Fase Aguda
Muscular – Recto Femoral Parámetros Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento para
para Redución del Espasmo el alivio del dolor en la Fascitis
Muscular – Recto Femoral Plantar - Fase Aguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 1.5 W/cm² (3 cm)*
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**
Intensidad 0.4 W/cm² (1 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

54
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 23 - 3 MHz Protocolo 24 - 3 MHz


Valores dos Síndrome Iliotibial - Valores dos
Fascitis Plantar - Fase Crónica
Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento para Descripción: Tratamiento para
el alivio del dolor en la Fascitis el alivio del dolor en la Síndrome
Plantar - Fase Crónica Iliotibial - Fase Aguda
Frecuencia 3 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 0.4 W/cm² (1 cm)*
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min** 0.4 W/cm² (1 cm)*
Intensidad

Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

55
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 25 - 3 MHz Protocolo 26 - 1 MHz


Síndrome Iliotibial - Fase Valores dos Bursitis Trocantérea - Fase Valores dos
Crónica Parámetros Aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento para Descripción: Tratamiento de
el alivio del dolor en la Fascitis para el alivio del dolor en la Bur-
Plantar - Fase Crónica sitis Trocantérea - Fase Aguda
Frecuencia 3 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 0.4 W/cm² (1 cm)*
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**
Intensidad 1 W/cm² (2 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

56
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 27 - 1 MHz Protocolo 28 - 3 MHz


Bursitis Trocantérea - Fase Valores dos Lesión del Carpo - Fase Aguda Valores dos
Crónica Parámetros Parámetros
Descripción: Tratamiento Descripción: Tratamiento para
para el alivio del dolor Bursitis el alivio del dolor en la Lesión
Trocantérea - Fase Crónica del Carpo Fase Aguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 %
Intensidad 1 W/cm² (2 cm)*
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**
Intensidad 0.4 W/cm² (1 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

57
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 29 - 3 MHz Protocolo 30 - 3 MHz


Valores dos Lesión del Rodilla o Tobillo - Valores dos
Lesión del Codo - Fase Aguda
Parámetros Fase Aguda Parámetros
Descripción: Tratamiento para Descripción: Tratamiento para
el alivio del dolor en la Lesión el alivio del dolor en la Lesión
del Codo Fase Aguda del Rodilla o Tobillo Fase Aguda
Frecuencia 3 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 0.6 W/cm² (2 cm)* Intensidad 0.4 W/cm² (1 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

58
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 31 - 3 MHz Protocolo 32 - 3 MHz


Lesión de Articulación Valores dos Tendinitis del Tibial Anterior/ Valores dos
Interfalángica - Fase Aguda Parámetros Patelar/Calcáneo - Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor
en la Lesión de Articulación Descripción: Alivio del dolor en
Interfalángica Fase Aguda la Tendinitis del Tibial Anterior/
Frecuencia 3 MHz Patelar/Calcáneo - Fase Aguda
Modo Pulsado Frecuencia 3 MHz
Ciclo de Trabajo 20 % Modo Pulsado
Frecuencia de Pulso 100 Hz Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz
Intensidad 0.3 W/cm² (0,5 cm)*
Intensidad 0.6 W/cm²(1 cm)*
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

59
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 33 - 1 MHz Protocolo 34 - 1 MHz


Tendinopatía del Glúteo Valores dos Tendinopatía del Supraespinoso Valores dos
Medio - Fase Aguda Parámetros - Fase Aguda Parámetros
Descripción: Alivio del dolor Descripción: Alivio del dolor en
en la Tendinopatía del Glúteo la Tendinopatía del Supraespinoso
Medio Fase Aguda Fase Aguda
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 1 MHz
Modo Pulsado Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 20 % Ciclo de Trabajo 20 %
Frecuencia de Pulso 100 Hz Frecuencia de Pulso 100 Hz
Intensidad 1 W/cm² (2 cm)* Intensidad 1.8 W/cm² (4 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

60
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 35 - 3 MHz Protocolo 36 - 1 MHz

Tendinitis del Tibial Anterior/ Valores dos Tendinopatía del Glúteo Medio Valores dos
Patelar/Calcáneo-Fase Crónica Parámetros Fase Crónica Parámetros
Descripción: Alivio del dolor en
Descripción: Alivio del dolor en la Tendinopatía del Glúteo Medio
la Tendinitis del Tibial Anterior/ Fase Crónica
Patelar/Calcáneo-Fase Crónica
Frecuencia 1 MHz
Frecuencia 3 MHz Modo Contínuo
Modo Continuo
Intensidad 1 W/cm² (2 cm)*
Intensidad 0.6 W/cm² (1 cm)*
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**
Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

61
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 37 - 1 MHz Protocolo 38 - 3 MHz

Tendinopatía del Supraespino- Valores dos Valores dos


Rigidez Articular del Carpo
so Fase Crónica Parámetros Parámetros
Descripción: Alivio del Descripción: Alivio de la Rigidez
dolor en la Tendinopatía del Articular del Carpo.
Supraespinoso Fase Crónica.
Frecuencia 1 MHz Frecuencia 3 MHz
Modo Contínuo
Modo Contínuo
Intensidad 1.8 W/cm²
Intensidad 0.4 W/cm²
Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

62
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 39 - 3 MHz Protocolo 40 - 3 MHz

Rigidez Articular del Codo Valores dos Rigidez Articular Rodilla o Valores dos
Parámetros Tobillo Parámetros

Descripción: Alivio de la Rigidez Descripción: Alivio de la Rigidez


Articular del Codo. Articular del Carpo.

Frecuencia Frecuencia 3 MHz


3 MHz
Modo Modo Contínuo
Contínuo
Intensidad 0.6 W/cm² (2 cm)* Intensidad 0.4 W/cm² (1 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Tiempo de Tratamiento 1-30 min*

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

63
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 41 - 3 MHz Protocolo 42 - 3 MHz

Rigidez Articular Interfalán- Valores dos Celulitis Grado I, II y III Valores dos
gica Parámetros o Grasa Localizada Parámetros

Descripción: Alivio de la Rigidez Descripción: Celulitis Grado


Articular Interfalángica I, II y III o Grasa Localizada

Frecuencia Frecuencia 3 MHz


3 MHz
Modo Modo Contínuo
Contínuo
Intensidad 0.3 W/cm² (0,5 cm)* Intensidad 2 W/cm² (2 cm)*

Tiempo de Tratamiento 1-30 min** Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

64
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 43 - 3 MHz Protocolo 44 - 3 MHz


Valores dos Valores dos
Postoperatorio inmediato Postoperatorio Tardío Parámetros
Parámetros

Descripción: Postoperatorio Descripción: Postoperatorio


inmediato Tardío

Frecuencia 3 MHz
Frecuencia 3 MHz
Modo Pulsado
Ciclo de Trabajo 50 % Modo Contínuo

Frecuencia de Pulso 100 Hz Intensidad 0,8 W/cm² *

Intensidad 0,8 W/cm² * Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

Tiempo de Tratamiento 1-30 min**

*Intensidad calculada de acuerdo con la profundidad del tejido alvo.


**El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

65
PROTOCOLOS PREPROGRAMADOS

Protocolo 45 - 1 MHz Protocolo 46 - 3 MHz


Valores dos Valores dos
Sonoforesis (Reabilitación) Sonoforesis (Estética)
Parámetros Parámetros
Descripción: Sonoforesis Descripción: Sonoforesis
(Reabilitación) (Estética)

Frecuencia 3 MHz
Frecuencia 1 MHz Modo Contínuo
Modo Pulsado Intensidad 1 W/cm²
Ciclo de Trabajo
20 % Tiempo de Tratamiento 1-30 min*
Frecuencia de Pulso 100 Hz

Intensidad 1 W/cm²
Tiempo de Tratamiento 1-30 min* Protocolo 1 a 20 - Protocolos Particulares

*El tiempo de tratamiento depende del tamaño del área a tratar y ERA (área efectiva de radiación) del transductor. El
operador deberá calcular el tiempo de tratamiento de acuerdo con el cálculo del tamaño de la zona de tratamiento dividida
por la efectividad de transductor seleccionado para el tratamiento.

66
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Amirez, A.; Schwane, J. A.; McFarland, C.; Starcher, B. The Biol 2005 10: 1391–1402.
effect of ultrasound on collagen synthesis and fibroblast
proliferationin vitro. Medicine & Science in Sports & Exercise Mizrahi, N. Seliktar, D. Kimmel, E. Ultrasound-Induced
1997; 29(3):326-332. Angiogenic Response in Endothelial Cells, Ultrasound in
Medicine and Biology November 2007; 33: (11), pp. 1818-
Bailey M. R., Khokhlova V. A., O. A. Sapozhnikov, S. G. Kargl, 1829.
and L. A. Crum Physical Mechanisms of the Therapeutic
Effect of Ultrasound. (A Review). Acoustical Physics 2003, Hoogland, R. Ultrasound Therapy. 2005. Delft, Holland:
49 (4), pp. 369–388. From Akusticheski Ï Zhurnal 2003, Enraf-Nonius.
49 (4): 437–464.
Johannsen F., Gam A.N. Karlsmark T. Ultrasound therapy
Cameron M. Ultrasound. In: Cameron M. Physical Agents in in chronic leg ulceration: a meta-analysis. Wound Rep Reg
Rehabilitation 1999. Philadelphia, W.B. Saunders Company. 1998; 6: 121-26.
pp. 272-302.
Khan Y, Laurencin CT. Fracture repair with ultrasound:
Doan, N., Reher, P., Meghji, S. Harris, M. In vitro effects clinical and cell-based evaluation. Journal of bone and joint
of therapeutic ultrasound on cell proliferation, protein surgery feb 2008, 90 (supplement 1): pp. 138-45.
synthesis, and cytokine production by human fibroblasts,
osteoblasts, and monocytes. Journal of Oral and Maxillofacial Leung MC, Ng GY, Yip KK. Effect of ultrasound on acute
Surgery., April 1999; 57 (4); pp 409-419. inflammation of transected medial collateral ligaments.
Arch Phys Med Rehabil 2004; 85:963–6.
Drapper, D.O.; Prentice, W.E. Ultrassom terapêutico. In
Prentice, W. Modalidades terapêuticas para fisioterapeutas. Liebano, R. e Gomes, A.C. A utilização da
2004, 2ª ed. Editora Artmed. eletrotermofototerapia no tratamento dos idosos. In:
Funcionalidade e envelhecimento. Perracini, M.R. e Fló,
Gebauer D, Mayr E, Orthner E, Ryaby JP. Low-intensity C.M. 2009. Rio de Janeiro, Editora Guanabara Koogan; p
pulsed ultrasound: Effects on nonunions. Ultrasound Med 441-479.
67
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Mason C.P. Leung, Gabriel Y.F. Ng and K.K. Yip. Therapeutic Biol. 2007, Vol. 33, No. 6, pp. 924–933.
ultrasound enhances medial collateral ligament repair in
rats. Ultrasound in Medicine & Biology March 2006, 32,(3); ter Haar, G. Princípios eletrofísicos. In Eletroterapia de
pp 449-452. Clayton. 10 ed. Kitchen, S. e Bazin, S. 1998, Editora
Manole.
Mortimer A.J. and Dyson, M. The effect of therapeutic
ultrasound on calcium uptake in fibroblasts. Ultrasound in Unsworth J, Kaneez S, Harris S, Ridgway J, Fenwick S,
Medicine & Biology, Volume 14, Issue 6, 1988, Pages 499- Chenery D, Harrison A. Pulsed low intensity ultrasound
506. enhances mineralization in preosteoblast cells. Ultrasound
Med Biol 2007; 33(9): 1468–74.
ÖZGÖNENEL, L. AYTEKIN,E. and OGLU, G.D. A double-blind
trial of clinical effects of therapeutic ultrasound in knee Warden,S.J. Fuchs, R.K. Kessler,C.K. Avin, K.G. Cardinal,
osteoarthritis. Ultrasound in Med. & Biol. 2009; 35, (1), R.E. Stewart, R.E. Ultrasound produced by a conventional
pp. 44–49. therapeutic ultrasound unit accelerates fracture repair,
Physical Therapy August 2006; 86: (8).
Peschen M, Weichenthal M, Schopf E, Vanscheidt W. Low-
frequency ultrasound treatment of chronic venous leg Weichenthal M, Mohr P, Stegmann W, Breitbart EW. Low-
ulcers in an outpatient therapy. Acta Derm Venereol 1997; frequency ultrasound treatment of chronic venous ulcers.
77(4): 311-14. Wound Rep Reg 1997; 5(1): 18-22.

Poltawski, l. and Watson, T. Relative transmissivity of Young, S.R., Dyson, M. The effect of therapeutic ultrasound
ultrasound coupling agents commonly used by therapists on angiogenesis Ultrasound in Medicine and Biology 1990;
in the UK. Ultrasound in Med. & Biol. 2007; 33, (1), pp. 16: (3), pp. 261-269.
120–128.

Prokop, A.F. Soltani, A. and Roy, R.A. Cavitational mechanisms


in ultrasound-accelerated fibrinolysis. Ultrasound in Med. &
68
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN AL SONOPULSE III

El SONOPULSE III contiene accesorios concebidos para satisfacer las exigencias de comparabilidad electromagnética -
accesorios con códigos 03017006 y 02049048.

CÓDIGO QTD DESCRIPCIÓN DEL ITEM

03017006 01 CABO PP HEMBRA IEC-2X0,75X1500MM

03040004 01 MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DIGITAL IBRAMED 100511

02049048 01 SILICÓN KIT CABEZAL CON NTC

03026009 01 EMPAQUE DE FUSIBLE PROTECCIÓN

03019012 01 FUSIBLE 20AG DE 5A

03026003 01 BOLSA LINE SAPPHIRE

03044001 01 TUBO CON GEL (CAP. 100 GRAMOS)

NOTA: El equipo debe usarse com gel conductor neutro debidamente registrado em la autoridade sanitária
nacinal del país.

69
ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN AL SONOPULSE III

La utilización de accesorios, transductor de ultrasonido, cables y electrodos diferentes de aquellos para los cuales este
equipo fue proyectado puede degradar significativamente el desempeño de las emisiones y de la inmunidad. Siendo así, NO
UTILICE accesorios, transductor de ultrasonido, cables y electrodos del equipo SONOPULSE III en otros equipos o sistemas
electromédicos.

Los accesorios, electrodos y cables descritos en estas instrucciones de uso son proyectados y fabricados por la IBRAMED para
usarlos solamente con el equipo SONOPULSE III.

ACCESORIOS DE REPUESTO

Los accesorios de repuesto son proyectados para usarlos con el SONOPULSE III. Al hacer el pedido, dar los respectivos
códigos, descripción y cantidad deseada.

El uso de accesorios, cables y transductor que no sean los destinados para este equipo específico puede degradar
significativamente el desempeño de las emisiones e inmunidad. No use accesorios, cables y transductor del SONOPULSE III
en otros equipos o sistemas electromédicos.

70
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y
ASISTENCIA TÉCNICA
Lo que puede inicialmente parecer un problema ni siempre es MANTENIMIENTO
realmente un defecto. Por lo tanto, antes de pedir asistencia técnica,
Sugerimos que el usuario haga una inspección y
se deben verificar los ítems descritos en la siguiente tabla.
mantenimiento preventivo en la IBRAMED o en los técnicos
autorizados cada 12 meses de utilización del equipo.

PROBLEMAS SOLUCIÓN
Como fabricante, la IBRAMED se responsabiliza por las
¿El cable de alimentación está
características técnicas y seguridad del equipo solamente
El aparato no enciende debidamente conectado? en los casos donde esta unidad fue utilizada de acuerdo
1. Caso no esté, es preciso conectarlo.
con las instrucciones de uso contenidas en el manual
Verifique también la toma de fuerza en
del propietario, donde el mantenimiento, reparaciones
la pared.
y modificaciones hayan sido efectuados por la fábrica
¿Verificó el fusible de protección?
El aparato no enciende o agentes expresamente autorizados; y donde los
Verifique si no hay mal contacto.
2. componentes que puedan ocasionar riesgos de seguridad y
Verifique también si el valor está correcto
funcionamiento del aparato hayan sido sustituidos en caso
como indicado en las instrucciones de
de defecto, por piezas de repuesto originales. Si se solicita,
uso.
la IBRAMED podrá colocar a disposición la documentación
El aparato está ¿Siguió correctamente las recomen-
técnica (esquemas de los circuitos, lista de piezas y
encendido, pero no daciones de las instrucciones de uso del
ejecuta la función. componentes, etc.) necesaria para eventuales reparaciones
aparato? Verifique y realice de nuevo
del equipo. Esto, sin embargo, no implica una autorización
los pasos indicados en el ítem sobre
de reparación. No asumimos ninguna responsabilidad por
controles, indicadores y conexiones;
reparaciones efectuadas sin nuestra explícita autorización
y en el ítem instrucciones de
por escrito.
funcionamiento.

71
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA

GARANTIA
La IBRAMED, Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos 4) La garantía no abarcará los daños que el producto sufra
EIRELI, aquí identificada ante el consumidor por la dirección como consecuencia de:
y teléfono: Av. Dr. Carlos Burgos, 2800, Jd Itália, Amparo SP;
a) En la instalación o uso no son seguidas las especificaciones
Tel. (19) 3817 9633 garantiza este producto por el periodo
de dieciocho (18) meses, si son seguidas las condiciones y recomendaciones de estas instrucciones de uso.
del certificado de garantía a continuación. b) Accidentes o agentes de la naturaleza, conexión a
un sistema eléctrico con voltaje impropio y/o sujetos a

CERTIFICADO DE GARANTÍA fluctuaciones excesivas o sobrecargas.


c) El aparato ha recibido maltratos, descuido o haya
1) Su producto IBRAMED está garantizado contra defectos
de fabricación, si se consideran las condiciones establecidas sufrido alteraciones, modificaciones o arreglos hechos por
por este manual, por 18 meses corridos. personas o entidades no acreditadas por la IBRAMED.
d) Hay la remoción o adulteración del número de serie del
2) El periodo de garantía contará a partir de la fecha de
aparato.
la compra al primer adquiriente consumidor, aunque el
producto sea transferido a terceros. Abarcará la sustitución e) Accidentes de transporte.
de piezas y mano de obra en la reparación de defectos
debidamente constatados como siendo de fabricación. 5) La garantía legal no cubre: gastos con la instalación del
producto, transporte del producto hasta la fábrica o punto
3) La atención dentro de la garantía se hará exclusivamente
de venta, gastos con mano de obra, materiales, piezas y
por el punto de venta IBRAMED, por la propia IBRAMED
u otro específicamente designado por escrito por el adaptaciones necesarias a la preparación del local para la
fabricante. instalación del aparato tales como red eléctrica, albañilería,
red hidráulica, aterramiento, así como sus adaptaciones.

72
MANTENIMIENTO, GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA

6) La garantía tampoco cubre piezas sujetas al desgaste


natural tales como botones de mando, teclas de control,
tiradores y piezas móviles, cable de fuerza, cables
de conexión al paciente, soportes y gabinetes de los
aparatos.

7) Ningún punto de venta tiene la autorización para alterar


las condiciones aquí mencionadas o asumir compromisos
en nombre de la IBRAMED.

ASISTENCIA TÉCNICA
Cualquier duda o problema de funcionamiento con su
equipo, entre en contacto con nuestro departamento
técnico. Llame al teléfono: (55) 19 3817 9633

No se permite ninguna modificación en este equipo.


Una modificación no autorizada puede influir en la
seguridad de utilización de este equipo.
Nunca efectúe reparaciones no autorizadas en
ninguna circunstancia.

73
CEFAI - CENTRO DE ESTUDIOS Y FORMACIÓN AVANZADA IBRAMED

Los equipos IBRAMED contienen más que tecnología, Atención especial se da a los interesados en visitar nuestra
¡contienen conocimiento! Cientificidad es la diferencia, es estructura. Estaremos a su lado para apoyo incondicional
valor agregado para efectivamente aprovechar beneficios, para su desarrollo profesional.
garantizar seguridad al paciente y de este modo potencializar
resultados. ¡Estamos a disposición para atenderlos!

La IBRAMED desarrolla productos con el apoyo científico


de los estudios más recientes publicados en las principales www.conexaocefai.com.br
periódicos científicos en las áreas de biológica, salud y Contacto – [email protected]
exacta. +55 19 3808 2348

El acceso a este conocimiento está garantizado vía CEFAI Agradecemos,


(Centro de Estudios y Formación Avanzada IBRAMED) cuyo
objetivo es suministrar soporte técnico-científico y literatura
actualizada sobre las terapias y sus aplicabilidades, siempre IBRAMED – ¡Cuestión de respeto!
respetando los criterios clínicos de elección de tratamientos.
El CEFAI considera fundamental el desarrollo personal y
profesional de todos sus socios y clientes.

El CEFAI invita a los estudiantes y profesionales de las


áreas de rehabilitación física, estética, fisioterapia dermato-
funcional y medicina estética a participar de sus cursos libres,
workshops, y de los mejores cursos de Postgrado Lato Sensu
en las áreas de rehabilitación física y estética.

74
IBRAMED
Indústria Brasileira de Equipamentos Médicos EIRELI.
Av. Dr. Carlos Burgos, 2800 - Jd. Itália
13901-080 - Amparo - SP - Brasil
19 3817 9633
www.ibramed.com.br
[email protected]

75

También podría gustarte