Mat LD 100-E2 - Mu
Mat LD 100-E2 - Mu
0543
MANUAL DE USUARIO
[Link]
MAT LD500/LD500M
Fabricado por:
KEN HYGIENE SYSTEMS A/S
Bøgebjergvej 60
DK-5672 Broby (Dinamarca)
Phone: +45 62 63 10 91
Fax: +45 62 63 16 07
Ken@[Link]
[Link]
Distribuido por:
Índice
Generalidades........................................................................................................ 4
Introducción....................................................................................................... 4
Descripción del equipo...................................................................................... 4
Uso previsto...................................................................................................... 5
Sobre este manual............................................................................................ 5
Medio ambiente................................................................................................. 5
Seguridad............................................................................................................... 6
Descripción de los símbolos.............................................................................. 6
Seguridad general............................................................................................. 8
Seguridad personal........................................................................................... 9
Visión general del equipo................................................................................... 10
MAT LD500M (Puerta manual)........................................................................ 10
MAT LD500 (Puerta deslizante)...................................................................... 11
Manual del usuario.............................................................................................. 12
Panel de control.............................................................................................. 12
Pantalla táctil................................................................................................... 12
Iconos.............................................................................................................. 12
Procedimiento de carga.................................................................................. 13
Configuración del programa............................................................................ 14
Ciclos del programa........................................................................................ 14
Fases del programa........................................................................................ 14
Programa completado..................................................................................... 15
Sustitución de recipientes de productos químicos.......................................... 15
Proceso de apagado....................................................................................... 15
Funcionamiento de la impresora..................................................................... 16
Carga del rollo de papel.................................................................................. 16
Operación........................................................................................................ 17
En case de error.................................................................................................. 19
Notificaciones de errores................................................................................. 19
Reinicio del equipo.......................................................................................... 19
Mantenimiento por parte del usuario................................................................ 20
Mantenimiento diario....................................................................................... 20
Mantenimiento preventivo............................................................................... 20
Selección de detergentes................................................................................ 20
Declaración de conformidad EMC..................................................................... 21
Generalidades
Descripción del equipo La lavadora desinfectadora MATACHANA MAT LD500 es una lavadora diseñada
para su uso en hospitales y clínicas. Su sistema está provisto de hasta 40 programas
diferentes para la limpieza y desinfección de los utensilios e instrumental quirúrgico.
Cada programa puede incluir hasta 10 fases de programa y puede ajustarse a las
necesidades específicas del usuario.
La MAT LD500 puede ser de calentamiento eléctrico o mixto que incluye las
opciones de calentamiento eléctrico o por vapor.
• varios racks.
• número de bombas de dosificación.
• número de conexiones de agua.
• impresora.
• carga / descarga automática.
• control RFID.
Generalidades
Uso previsto La MAT LD500 está destinada a ser utilizada en hospitales o en el sector sanitario
para el lavado y desinfección de:
• instrumentos quirúrgicos.
• equipos de anestesia.
• bandejas, cuencos, receptores, utensilios, vidrio, etc.
Con el fin de cumplir los requisitos específicos para la limpieza de los elementos
anteriormente descritos, se ha diseñado una gran variedad de racks.
Todos los artículos que vayan a lavarse en la máquina deben ser resistentes a la
desinfección térmica.
Sobre este manual Este manual está dirigido al personal cualificado que usa las máquinas de
desinfección y está familiarizado con los requisitos de higiene de hospitales o del
sector sanitario.
El manual abarca los temas más relevantes, aunque puede que haya detalles que
no se describan. Si necesita más información acerca de cualquier detalle, no dude
en ponerse en contacto con su proveedor.
Seguridad
Neutralizer
Neutralisationsmittel.
Neutralisant
Neutralizer, Neutralisationsmittel, Neutralisant,
Neutralizador
V.: 2017.12.21
Neutralizador
Lubricant
Instrumentschmiermittel
Lubrifiant
Lubricant, Instrumentschmiermittel, Lubrifiant,
Lubricante
V.: 2017.12.21
Lubricante
Water inlet V1
Wash Chamber
Default Cold Conexión para agua fría, caliente o RO / DI *
V.: 2019.06.24
Water inlet V2
Wash Chamber
Default Demin./RO Conexión para agua fría, caliente o RO / DI *
V.: 2019.06.24
Water inlet V3
Wash Chamber
Default Hot Conexión para agua fría, caliente o RO / DI *
V.: 2019.06.24
Water inlet V4
Tank 1 Conexión para agua fría, caliente o RO / DI *. Debe
Default Cold
V.: 2019.06.24 haber agua fría cuando incluye condensador
Water inlet V5
Tank 2
Default Demin./RO Conexión para agua fría, caliente o RO / DI*
V.: 2019.06.24
Water inlet V6
Drainage Cooling Conexión para agua fría para enfriamiento de
Cold
V.: 2019.06.24 desagüe*
Water inlet V1/V6 Conexión para agua fría tanto para el enfriamiento
Wash Chamber+Drainage
Cooling,Cold de desagüe como para la cámara de lavado
V.: 2019.06.24
(entrada de agua simple y válvula doble)
* Consulte la sección: ”Conexiónde agua”, MANUAL TÉCNICO, para obtener más información.
Seguridad
Manténgase seco
70°C
158°F
70°C
Límites de temperatura
158°F
- 20°C
- 4°F
- 20°C
- 4°F
Limitación de humedad
!
Muy pesado
Seguridad
Seguridad general Esta máquina está fabricada de acuerdo con las normas armonizadas aplicables en
materia de seguridad. Véase ”Declaración de conformidad”.
Cuando se mencionan en este manual los temas a partir de los cuales puede
surgir una posibilidad de lesiones personales o daños en el equipo, se muestra un
símbolo triangular y amarillo de peligro potencial en el lado izquierdo de la sección
correspondiente.
Seguridad
Seguridad personal El organismo responsable debe ofrecer una formación regular a todo el personal
involucrado en el uso y mantenimiento del equipo, incluidos los procedimientos
de emergencia en caso de que se libere por accidente cualquier sustancia tóxica
o sustancias patógenas en el medio ambiente. A continuación, se indican las
condiciones en las que pueden producirse riesgos, si la máquina no se usa según
las instrucciones.
Descarga eléctrica
Los componentes eléctricos que pudieran representar riesgos se han colocado
detrás de tapas que solo pueden retirarse usando una herramienta. Estas tapas solo
podrán ser retiradas por personal debidamente formado.
Productos químicos/corrosión
Deben aplicarse medidas de seguridad contra salpicaduras y derrames al manipular
recipientes de productos químicos. Siempre use protección para los ojos y guantes
de protección, incluso cuando esté limpiando derrames y fugas. Los detergentes
son alcalinos o ácidos y pueden causar lesiones graves en la piel expuesta. Evite el
contacto con los ojos, la piel y la boca.
Inhalación de vapores
Normalmente, el uso de productos químicos aprobados para lavadoras
desinfectadoras no ocasiona peligros para la salud.
Superficies calientes
Tenga cuidado al sacar la balda tras finalizar el programa. La balda y los objetos
podrían estar calientes y contener agua caliente. Por otra parte, inmediatamente
después de finalizar el programa, el filtro y brazos giratorios de lavado podrían estar
calientes. Deje que se enfríen o use guantes de protección. Evite el contacto con la
fuente de calor.
Objetos afilados
Tenga cuidado durante la limpieza/mantenimiento de la cámara de lavado. Podrían
haberse caído objetos afilados de las baldas durante el lavado y desinfección y
permanecer en la cámara de lavado.
Lado de descarga
Pantalla de estado
Botón Abrir/Cerrar
Zona de carga
Puerta manual
Interruptor principal
Parada de emergencia
Puerta manual
Lado de descarga
Área técnica para mantenimiento
Parada de emergencia
Pantalla de estado
Botón Abrir/Cerrar
Zona de carga
Puerta deslizante
Interruptor principal
Parada de emergencia
Puerta deslizante
Carro
Panel de mando
Compartimento de almacenaje de
químicos
Área de funciones.
Área B: El área incluye información sobre la función o programa de la pantalla actual junto
con el estado de la puerta 1 y 2.
Área C: El área incluye información sobre las funciones de las máquinas. También contiene
botones de selección de programas, mensajes de error, advertencias, etc. Durante
la ejecución de un ciclo, esta área contiene información relevante sobre el
funcionamiento del ciclo.
Área D: Espacio para botones funcionales.
Pantalla táctil
El menú de inicio aparece en el
panel de mando, zona de carga.
Pasar de
Marcha. Parada.
pantalla.
Aceptar/Confirmar. Cancelar/Atrás.
Procedimiento de carga 1. Coloque los elementos en el rack apropiado para ser lavados.
2. Compruebe que todas las superficies pueden ser lavadas. Los artículos no deben
estar uno dentro de otro ni taparse entre sí. Contenedores, palanganas y bateas
se deben colocar con la apertura hacia abajo de forma que pueda fluir el agua.
3. Compruebe que los brazos de lavado pueden rotar libremente.
En caso de racks flexibles asegurese de que los brazos de lavado y bandejas estan
firmemente colocados en la posición correcta.
Fig. 1 Bloquee las ruedas del carro, mientras coloca cestas en el rack.
Fig. 2 Desbloquee las ruedas, coloque el carro delante de la máquina para
conectarlo. La cerradura (A) se bloquea de forma automática cuando el
carro está correctamente conectado a la máquina.
Fig. 3 Para desbloquear el carro de la máquina, gire la palanca hacia la derecha.
Rack anestesia Fig. 4 La palanca está situada en la parte delantera del carro.
Fig. 4
Configuración del programa La máquina cuenta con 40 programas programables y cada programa puede constar
de hasta 10 fases. Cada fase tiene uno de los siguientes tipos de fase:
• Prelavado.
• Lavado.
• Aclarado.
• Desinfección (A0).
• Desinfección (Temperatura/Tiempo).
• Secado.
Para cada fase, se pueden seleccionar y ajustar los parámetros. Para las fases de
tipo prelavado, lavado o aclarado, se puede seleccionar el programa con diferentes
calidades de agua (si está conectado), método de llenado (nivel o presión),
temperatura, duración, de 0 a 4 productos químicos y conductividades.
C°
90
60
Temp. alternativa
Aclarado final - no estándar
0
0 x
min.
Ejemplo de una curva de temperatura normal.
Fases del programa En cada fase, se pueden configurar los siguientes puntos de manera individual:
nombre de la fase, calidad del agua, método de llenado de agua, tiempo de llenado,
tipo de producto químico (máx. 2/fase), tiempo de dosificación, temperatura de
lavado y período de lavado.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Aclarado
Desinfección
Secado
0 x min.
Tenga cuidado al sacar el rack tras finalizar el programa. La balda y los objetos
podrían estar calientes y contener agua caliente. Después de la finalización del
programa, los brazos de lavado y el filtro pueden estar calientes. Deje que se
enfríen o use guantes protectores. Evite el contacto con el elemento calefactor.
Proceso de apagado Al finalizar la jornada de trabajo, limpie el filtro, cierre la puerta y gire el interruptor
principal hacia la posición OFF.
Funcionamiento de la impresora En caso de que la impresora esté instalada, dispone de las siguientes posibilidades:
4. xxxxxxxxx xx
3. xxxxxxxxx xx
2. xxxxxxxxx xx
1. xxxxxxxxx xx
Batch no. 345
El menú de inicio aparece en la zona de carga cuando la máquina está lista para su
uso.
Cambie de pantalla hasta encontrar el programa deseado y pulse el nombre del
programa para seleccionarlo.
La información mostrada
dependerá de la configuración
del programa de la máquina.
Pantalla de gráficos
Programa finalizado
Una vez que un programa haya finalizado correctamente (sin errores), se indica la
finalización del proceso a través del mensaje ”Ciclo completado” que aparece en
la ventana de información de mensajes, con un fondo totalmente verde y, desde
ese momento, podrá abrir la puerta pulsando el icono ”Abrir/Cerrar”. Después de
descargar la máquina, la puerta de descarga debe cerrarse y la pantalla volverá a la
pantalla de inicio.
Máquina interrumpida
En case de error
Notificaciones de errores El controlador automático puede identificar una serie de errores/mensajes de servicio
en lo que respecta a la instalación, funcionamiento y componentes de la máquina.
Además, mostrará los errores que han provocado, o están a punto de provocar,
fallos en el funcionamiento.
Reinicio del equipo Para reiniciar el ciclo de lavado y restablecer/eliminar las notificaciones de errores,
debe reconocerse el error pulsando el botón ”Reset” en la parte inferior derecha de
la pantalla de notificaciones.
Mantenimiento diario Limpie las superficies exteriores del equipo con un paño húmedo. Utilice únicamente
detergentes adecuados para la limpieza de acero inoxidable y cristal.
Inspección visual
Una vez descargada la máquina, compruebe que los productos lavados y
desinfectados estén adecuadamente limpios.
Si no han aparecido notificaciones de error y la inspección de la máquina no revela
ninguna irregularidad, pero los objetos siguen sucios, puede deberse a una carga
incorrecta de las cestas y baldas o a una dosis incorrecta de detergente.
Mantenimiento preventivo Con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo del la LD500, es necesario realizar
un mantenimiento preventivo periódico, además de realizar un mantenimiento diario.
Selección de detergentes En caso de que se utilice un agente de enjuague durante el proceso final de
enjuague / desinfección, seleccione siempre uno con un contenido que no cause
ningún efecto adverso para la salud.
Siempre recomendamos que la máquina sea probada y validada con los productos
químicos seleccionados. Póngase en contacto con su proveedor de detergente para
obtener más información sobre la elección de productos químicos.
This product has been tested to apply with the requirements of EN 60601‐1‐2 for Electromagnetic compatibility ([EMC]. The following
pages list the tests performed and corresponding test levels. Also provided are guidance statements that give recommendations on
equipment use. Guidance statements (those listed in the right‐most column of the charts below) are not requirements for use of this
product. The user, operator, installer, or assembler of this product is advised of the following:
1. Medical electrical equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according
to the information provided in this manual.
2. WARNING: Portable and mobile RF communication equipment must not be used closer than 30 cm from the devise because this
can affect medical electrical equipment.
3. Use only the power cord provided with this product, or an alternate approved by the manufacturer.
4. WARNING: The use of accessories, transducers and cables other than those specified may result in increased emissions or
decreased immunity of this product.
5. WARNING: Equipment should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is
necessary, this product should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
6. The machine has been tested for electromagnetic compatibility in accordance with EN 60601‐1‐2 and is suitable for operation in
commercial environments, such as hospital, medical practices and laboratories and other similar environments which are
connected to mains power supply.
7. Nothing to expect due to EM disturbances. Display flicker can happen, if the device is exposed beyond the test levels.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
This product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of this product should assure
that it is used in such an environment.
Emissions test Test level Standard Passed/not passed
Immunity to electrostatic +/‐ 8 kV contact
EN(IEC) 61000‐4‐2:2009 Passed
discharges +/‐ 2,4,8 and 15 kV air
+/‐ 2 kV for power supply lines
Immunity to fast transients EN(IEC) 61000‐4‐4:2012 Passed
+/‐ 1 kV for input/output lines
± 0,5 kV, ± 1 kV line‐to‐line
Immunity to surge transients EN(IEC) 61000‐4‐5:2014 Passed
± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV line‐to‐ground
0 % UT; 0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and
315° q)
Immunity to AC mains voltage dips 0 % UT; 1 cycle
EN(IEC) 61000‐4‐11:2004 Passed
and interruptions and
70 % UT; 25/30 cycles
Single phase: at 0°
0 % UT; 250/300 cycle
Immunity to power frequency 30 A/m
EN(IEC) 61000‐4‐8:2010 Passed
magnetic field 50 Hz or 60 Hz
Immunity to conducted radio 3Vrms
EN(IEC) 61000‐4‐6:2014 Passed
frequency disturbances 150 kHz to 80 MHz *
10 V/m
Immunity to RF fields. 80 MHz – 2,7 GHz EN(IEC) 61000‐4‐3:2010 Passed
80 % AM at 1 kHz
Immunity to proximity fields from
RF wireless communications See next page EN(IEC) 61000‐4‐3:2010 Passed
equipment
Measurement of mains harmonic
Class A EN(IEC) 61000‐3‐2:2014 Passed
currents
Measurement of mains voltage
Complies EN(IEC) 61000‐3‐3:2013 Passed
variations and flicker
Conducted and radiated RF
Class B CISPR 11 Passed
emissions.
Conducted and radiated RF
1‐6GHz CISPR 32 Passed
emissions.
*The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 0,15 MHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz; 13,553 MHz to 13,567 MHz; 26,957 MHz to 27,283
MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz. The amateur radio bands between 0,15 MHz and 80 MHz are 1,8 MHz to 2,0 MHz, 3,5 MHz to 4,0 MHz, 5,3 MHz to 5,4 MHz, 7 MHz
to 7,3 MHz, 10,1 MHz to 10,15 MHz, 14 MHz to 14,2 MHz, 18,07 MHz to 18,17 MHz, 21,0 MHz to 21,4 MHz, 24,89 MHz to 24,99 MHz, 28,0 MHz to 29,7 MHz and 50,0
MHz to 54,0 MHz.
1
21 U_MAT LD500 S-M_ES_20201113_64074
MAT LD500/LD500M
FM c)
GMRS 460, 5 kHz deviation
450 430 – 470 2 0,3 28
FRS 460
1 kHz sine
710 Pulse
704 – 787 0,2 0,3 9
LTE Band 13, modulation b)
745
17
780 217 Hz
Bluetooth,
2 450 WLAN, Pulse 2 0,3 28
2 400 – modulation b)
802.11 b/g/n,
2 570
RFID 2450, 217 Hz
LTE Band 7