100% encontró este documento útil (2 votos)
826 vistas124 páginas

Manual Traducido PDF

Este documento es el manual de usuario del sistema intensificador de imagen de rayos X móvil SIREMOBIL 2000 de Siemens. Proporciona instrucciones sobre el funcionamiento, características y especificaciones técnicas del sistema, así como sobre seguridad, limpieza y códigos de error. El manual contiene 15 secciones que cubren temas como control y pantallas, fluoroscopia, radiografía digital, radiografía directa, programación, opciones y pruebas de seguridad.

Cargado por

yessika
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
826 vistas124 páginas

Manual Traducido PDF

Este documento es el manual de usuario del sistema intensificador de imagen de rayos X móvil SIREMOBIL 2000 de Siemens. Proporciona instrucciones sobre el funcionamiento, características y especificaciones técnicas del sistema, así como sobre seguridad, limpieza y códigos de error. El manual contiene 15 secciones que cubren temas como control y pantallas, fluoroscopia, radiografía digital, radiografía directa, programación, opciones y pruebas de seguridad.

Cargado por

yessika
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

SIEMENS

Manual de usuario
SIREMOBIL 2000

"1

SIEMENS

SIREMOBIL 2000
Sistema intensificador
de imagen de rayos X móvil

Siezoeoa AG 1991 AJI rigbta reservado

Be%:Nr.:R 1M.3OK0LW.O3
Impreso en la República Federal de Alemania
AG 04.94 (inglés)

Siemens Aktiengesellschaft
Grupo de Ingeniería Médica Erlangen
Introducción
Control de funcionamiento y pantallas Pasos preliminares
Maniobrabilidad del sistema Puesta en marcha

Fluoroscopia continua

Radiografía digital (DR)


(solo exposiciones indirectas)

Radiografía Directa

Técnica de resta
Machine Translated by Google

Técnica de programación

Secuencias de funcionamiento

Opciones

Pruebas de funciones y seguridad

Seguridad Medidas de protección Limpieza, desinfección, esterilización

Datos técnicos

Códigos de error Anexos/Suplementos


Instrucciones de uso abreviadas
Suplementos del DHHS

Contenido

Introducción

Estructura de las instrucciones de uso Información adicional


Versiones del sistema
Rango de aplicación y características Opciones/Accesorios
Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-1 Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-2

Controles de operación y pantallas Panel de control en el gabinete electronico El campo de visualización


Elemento de maniobra conectado mediante cable al armario de electronite SIREMOBIL Mandos de maniobra para la maniobrabilidad
del sistema
Teclado en el carro del monitor para la versión del sistema SIREMOBIL 2000-2 Símbolos y texto en el monitor B (monitor de almacenamiento)

Pasos preliminares / Transporte del sistema / Puesta en marcha Posición del sistema para transporte y transporte real
Sistemastarfiup
Maniobrabilidad del sistema
Armario electrónico SIREMOBIL Los movimientos del arco en C son

Diafragma de ranura semitransparente Colimador de iris


Intensificador de imagen de modo dual Dispositivo espaciador
Fundas esterilizables para sistema de arco en C

Fluoroscopia continua Selección del programa Programa estándar


Dosis mte en la entrada del intensificador de imagen kV Mantener
Almacenamiento de imágenes

Selección de parámetros para fluoroscopia


Cambiar temporalmente los valores de los parámetros o comprobarlos Fluoroscopia pulsada (PFL)

ñ> 'rytnR)
(solo eaposures indirectas)
Selección de programa Programa estándar
Selección de parámetros para radiografía digital (DR) Cambio o verificación temporal de valores de parámetros
Machine Translated by Google
Radiografía digital pulsada - modo serie (PDR) (exposiciones indirectas oaly)

0-1
Página 1 -
01-11-3
1-41-41
-51-61-
7

2-0
2-1
2-6
2-9
2-10
2-11
2-18

3-0
3-1
3-4
3-6
3-6
3-8
3 - 14
3 - 14
3 - 14
3 - 15
3 - 16

4-0
4-1
4-1
4-2
4-2
4-3
4-3
4-6
4-7

5-0

5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
Machine Translated by Google

Radiografía directa Formato casete Soporte de casete Rejilla de radiografía


Colimación del iris para radiografía directa Selección de los valores de exposición Liberación de la exposición con el
interruptor manual

Reelección de modo para modificar la radiografía directa Selección de los menús de órganos
Valores kV y mAa libremente seleccionables Tablas de exposición SIREMOBIL 2000

Subtraoñoo Techoíque

Técnica de programación
Generando un nuevo programa para fluoroscopia Generando un nuevo programa para radiografía digital
Programación nombre y datos para radiografía directa Organ programa

Secuencias de funcionamiento
Fluoroscopia continua
Radiografía digital con temporizador Borrado del disco duro

Opciones
Dispositivo de puntería láser para cámara multiformato Multispot 2000

Pruebas de funciones y seguridad

Medidas de seguridad/protección Limpieza, desinfección, esterilización Instrucciones de seguridad


Precauciones de seguridad
Botón de parada de emergencia/interruptor ON/OFF del sistema Protección contra explosiones
Protección contra radiación Protección contra sobrecarga
Prueba de la función del control automático de tasa de dosis Seguridad mecánica, punto de lesión
SIREMOBIL en combinación con otro dispositivo Eliminación
Limpieza, Desinfección, Esterilización

0-2

Página
6-0
6-1
6-1
6-2
6-2
6-2
6-2
6-2
6-3
6-4
6-5

7-0

8-0
8-1
8-4
Machine Translated by Google
8-7
8-9

9-0
9-1
9-2
9-3

10 - 0

11 - 0

12 - 0
12 - 1
12 - 2
12 - 2
12 -2
12 - 3
12 - 4
12 - 4
12 - 5
12 - 6
12 - 6
12 - 7

Datos técnicos
Alimentación / Igualación de potencial Datos técnicos SIREMOBIL 2000 Etiquetas SIREMOBIL 2000
Variación del ajuste de tasa de dosis Reselección de TV dominante Desviaciones del ajuste de tasa de dosis
SIREPHOS 2000; Curva de enfriamiento del tubo SIREMOBIL 2000 - SIREMATIC

Códigos de error, Anexos, Suplementos Códigos de error

Instrucciones de funcionamiento abreviadas Suplementos


del DHHS (solo cuando corresponda)

Página 13 - 0
13 - 1 13 - 2
13 - 6 13 - 7
13 - 7 13 - 8
13 - 9 13 - 10

14 - 0
14 - 1
Machine Translated by Google

15 - 0

0-3
Machine Translated by Google

Introducción
Estructura de las instrucciones de uso Información adicional
Versiones del sistema
Gama de aplicaciones y características Opciones/Accesorios
Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-1 Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-2

1-0

1-1
1-3
1-4
1-4
1-5
1-6
1-7

Introducción
Estructura de las instrucciones de
funcionamiento - Las instrucciones de funcionamientoa contienen la información necesaria para el funcionamiento de SIREMOBIL 2000.

- Las secuencias de operación descritas en el Registro 9 pueden usarse como un "libro de recetas" para la
operación del sistema.

- TAe maM secüoos ofthe user manual&ave beeo dífided in regísters 1t&roug& 15 as if:

• ReQsMrl

• Registro 2
Machine Translated by Google

• Registro 3

• Solicitud4

• ReQsMr5

• Registro 6

• Solicitud7

• Registro 8

• Registro 9

• Registro 10
Introducción
Configuración del dispositivo, aplicaciones Opciones, accesorios
Resumen del sistema

Controles operativos y pantallas


Definición para los controles de operación y pantallas de SIREMOBIL 2000

Pasos preliminares y transporte del sistema


Posiciones de transporte y transporte real / puesta en marcha del sistema / maniobrabilidad del
sistema / cubiertas esterilizables para sistema de arco en C / diafragma de ranura semitransparente /
colimador de iris / intensificador de imagen de modo dual / espaciador de piel

Fluorosopía (FL)
Fluoro continuo/fluoroscopia pulsada (PFL)/programación

Radiografía digital (DR) (solo exposiciones indirectas) incluido el modo en serie (DR pulsado)

radiografía directa
Formato de casete/soporte de casete
Ajustes y pantallas para radiografía directa

Técnica de sustracción Técnica de programación


Quíclkreference(RowcRad)paraoperaWngsequence

Opciones,
por ejemplo, MULTISPOT 2000, cámara multiformato, impresora de
papel, dispositivo de orientación láser
Machine Translated by Google

1-1

e Registro 11

z Regísterl2

m Registro 13

e Registro 14

un registro 15
Pruebas de funcionamiento y seguridad

Medidas de seguridad/protección Limpieza, desinfección, esterilización

Datos técnicos
Datos técnicos SIREMOBIL 2000

Códigos de error

Apéndices, suplementos

Instrucciones de funcionamiento abreviadas


de SIRsxoBm 2000 adheridas al panel de control

Instrucciones de mantenimiento del


DHHS (cuando corresponda)
Machine Translated by Google

1-2

Información adicional El
uso adecuado de este producto presupone que el personal operativo esté completamente familiarizado
con las instrucciones de funcionamiento, en particular con los "Requisitos de seguridad" y "Medidas
de protección", así como con las "Pruebas de funcionamiento y seguridad".

Consulte los "Suplementos de tbe Opezattzsg Iostz•uctioas" en su Registro 14 wlzicb desczúbe


tecbzto\ogica\ izaproveozezzts.
Machine Translated by Google

1-3

Versiones del sistema


SIREMOBIL 2000 está disponible en las siguientes versiones:

SIREMOBIL 2000-1 Esta

versión está equipada con intensificador de imagen de 17 cm o 23 cm, memoria para 2 imágenes, tubo de enfoque único con
generador de 1,3 kW, así como 1 monitor con display de 60 Hz.

SIREMOBIL2W0-2 Esta

versión está equipada con un intensificador de imagen de 17 cm o 23 cm, memoria para 3 o 50 imágenes, más teclado o una
memoria de sustracción más teclado, así como 2 monitores con pantalla de 100 Hz y un solo tubo de enfoque con un 1.3
generador de kW.

Los datos especificados en las instrucciones de uso se aplican a todas las versiones del sistemaa, a menos que se
indique lo contrario.

Gama de aplicaciones y funciones:


SmEMOBIL 2000 es un brazo en C móvil con intensificador de imágenes de rayos X para uso en cirugía, traumatología, ortopedia,
endoscopia y cuidados intensivos.

- Cuando se amplía para incluir restas y mapas de ruta, SIREMOBIL 2000 es muy adecuado para su uso con técnicas intervencionistas.

- Modo fluoroscópico y radiográfico directo en combinación con procesamiento de imágenes digitales y almacenamiento de
imágenes.

- Frenos eléctricos ubicados centralmente para bloquear/desbloquear el brazo en C contrapesado y para un ajuste exacto en
todas las posiciones.

- Los ajustes de parámetros óptimos (p. ej., para la tasa de dosis, el trazado de curvas para el control de la tasa de
dosis o el procesamiento digital) se almacenan en el programa para aplicaciones específicas de órganos. Estos llamados
programas de órgano se seleccionan a través de teclas programables, lo que reduce el número de teclas requeridas en el
teclado y coloca SIREMOBIL 2000 automáticamente en el modo deseado.

- Generador de alta frecuencia basado en tecnología de punta. Adecuado para técnicas intervencionistas debido a su
alta potencia de salida. Óptima calidad de imagen asegurada por el alto rendimiento de dosis del generador y el nuevo
intensificador de imagen de rayos X en carcasa metal-cerámica.
Machine Translated by Google

1-4

Opciones / Accesorios
(Disponibles bajo pedido)
Nota:
Para temporadas de seguridad del producto, mis accesorios originales de isiemena o accesorios de terceros
aprobados por timens ray beuee‹L Todos los demás accesorios se utilizan en el manual del usuario.

Cable de puesta a tierra de 5 m que proporciona conexión


equipotencial según DIN 57107/VDE 0107 para salas del grupo de aplicación 2E. El cable de puesta a tierra incluye dos
cierres a presión.

2. CassetbeRoíder
para casetes de 18 cm x 43 cm (o 7” x 17”) con parrilla de radiografía incluida 6/70

3. Cubierta de tela para SIREMOBIL 2000


Cubierta esterilizable de dos partes para tubo de rayos X, arco en C e intensificador de imágenes

4. Cíampstokeepcoversioplace 1
juego incluye 5 piezas

5. Mango de control esterilizable

6. Cámara multiformato MULTISPOT 2000 (solo para SIREMOBIL 2000-2)

7. Teclado para memoria de 3 imágenes

8. Impresora de papel

9. Lasertergetñigdevíce

15
Machine Translated by Google

Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-1


1 SIREMOBIL electronico cabinet

2 Panel de control

3 frenos magnéticos para mover el sistema de brazos en C


4 brazos en C
ii Intensificador de imagen con cámara de televisión integrada

6 Portacassette (opüona1)
7 Conjunto de tubo de rayos K con sistema de eolimación de iris integrado

8 Noztitor tro\ley Color zaozútor aztd pz•izzter

9 monitorear

10 Compartimento de almacenamiento para impresora


11 Lámpara de radiación "ENCENDIDA"

1-6
Machine Translated by Google

Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-2


Armario eléctrico SIREMOBIL

2 Panel de control

3 frenos magnéticos para mover el sistema de arco en C


4 brazos en C son

Intensificador de imagen con cámara de televisión integrada

6 Portacassette (opcional)

7 Conjunto de tubo de rayos K con sistema de eolimación de iris integrado


8 Mooütort*«ueyformoorütor,Aeyboard,ímoagemoemoory,andmuítíforinatcamera

Monitor Geft monitor = A, monitor derecho = B)

10 Teclado en carro de monitor

11 MULTISPOT2000mou]tformatocámara(opWooaí)

t2 Compartimento de almacenamiento para imprimación

13 Lámpara "ON" de radiación

1-7
Machine Translated by Google

Controles operativos y pantallas

Panel de control en el armario de la electrónica El campo de visualización


Elementos de mando conectados por cable al armario de electrónica SIREMOBIL
Controles operativos para la maniobrabilidad del sistema
Teclado en el carro del monitor para la versión del sistema SIREMOBIL 2000-2
Símbolos y texto en el monitor B (monitor de almacenamiento)

2-0
2-1
2-6

2-9
2-10

2-11
2-18
Machine Translated by Google

5 SUB

sobre

O
EL

Controles operativos y pantallas

Interruptor del sistema ON/OPP


(Estas teclas se encuentran en el teclado del carro del monitor)

Panel de control en el armario de la


electrónica Selección de los distintos modos
de funcionamiento: Nota: Una vez que el
sistema se ha conectado, pasa automáticamente al modo fluoroscópico. Todos los demás modos de
funcionamiento deben ser seleccionados por el usuario.

Fluorocopia “FL“
El LED de este botón se enciende cuando se selecciona este modo.

Fluorocopia pulsada “PFL“


El LED de este botón se enciende cuando se selecciona este modo.

Radiografía digital CR“ (solo exposiciones indirectas) El LED de este botón se enciende cuando se selecciona
este modo.

DR pulsado (solo radiografía en serie/exposiciones indirectas) Efectivo solo con memoria de imágenes en serie.
El LED de este botón se enciende cuando se selecciona este modo.

Técnicas de resta y de mapeo (opcional) El LED de este botón se enciende cuando se selecciona este modo.

2-1
Machine Translated by Google

12 13

colimadores

Gira el diafragma de ranura semitransparente


7 Abre y cierra la placa izquierda del diafragma ranurado 8
Abre y cierra la placa derecha del diafragma ranurado
9 Sin función asignada 10
Cierra el sistema de colimación del iris.

11 Abre el sistema de colimación del iris.


El colimador se abre automáticamente por completo cuando se selecciona la radiografía directa y se inserta un
portacasete con un casete. Este estado se indica cuando se enciende el LED de la tecla.

Nota: Es posible tomar el control del colimador Quedándose almacenado durante la fluoroscopia para
radiografía directa presionando la tecla 10 (cierra el colimador).
El LED de la tecla 11 se apaga.

Manipulación de
imágenes cámara
12 Gira de
la televisión (rotación de la imagen hacia la izquierda). (El cambio en la imagen es visible
solo durante la radiación).

13 Gira la cámara de televisión (rotación de la imagen a la derecha). (El cambio en la imagen es visible
solo durante la radiación).

2-2
Machine Translated by Google

14 Inversión de imagen ON/OFP


Cuando la inversión de imagen está activada, el LED integrado se enciende.
El botón de inversión de imagen tiene un doble efecto:
1. Cuando se acciona el botón, la visualización de la imagen se invierte lateralmente después de la liberación de radiación.
2. Durante la transferencia de imágenes, la posición de la imagen cambia (derecha e izquierda intercambiadas), si el botón
14 (inversión de imagen) se accionó antes que el botón 22 (transferencia de imagen).

de 't%ent y 'le e1s! eft monitor(monitor A) 15

El contraste también se puede ajustar a través del teclado en el carro del monitor.

Ajuste de contraste del monitor derecho (monitor B) Ajuste en 4 nivelesa.


El contraste también se puede ajustar a través del teclado en el carro del monitor.

Imagedocumeotafloocamera 17
Liberación de exposición
cámara para o
multiformato
impresora de papel (aplica solo cuando la cámara está conectada). Imagen del monitor B.

Oeaoo-oniodicatorsjmnbol

18 m % zztdicator syosbol para todos los ope:ratúzg zaodes (syzabol es visible duz•úzg za
O
Al mismo tiempo, la lámpara de radiación ubicada entre los monitores A y B está encendida.

2-3

kV mA
Machine Translated by Google

Teclas de programa:

Ejemplo:
Teclas multifunción 19-23 Las
funciones de estas teclas, que pueden variar según el programa o el modo de funcionamiento, están representadas por
los símbolos que se muestran en la parte inferior del campo de visualización.
Al pulsar simultáneamente las dos funciones diferentes asignadas a una tecla de doble función, se cancelan sus
efectos.

'StandardprogramPRG1' La
señal de advertencia acústica se apaga y la visualización de la hora fluoroscópica se restablece.
Cuando el tiempo de fluoroscopia supera los 4,5 minutos*, aparece el símbolo y suena una señal acústica.
La señal se puede detener presionando la tecla multifunción 19. La advertencia vuelve a sonar a intervalos de 5
minutos. El temporizador de fluoroscopia continúa mostrando la cantidad de tiempo de fluoroscopia utilizado. Si
se vuelve a liberar la fluoroscopia, el tiempo se suma al tiempo que ya se muestra, lo que le permite registrar la
cantidad total de tiempo de fluoroscopia al finalizar el examen.
Al pulsar la tecla multifunción 19, la visualización del tiempo fluoroscópico se restablecerá a 0,0 minutos. La
visualización de la hora también se restablecerá si selecciona una imagen de la memoria para un paciente diferente
(consulte la página 2-13 "Paciente siguiente").
Nota: Después de 60 minutos de tiempo de fluoroscopia acumulado, el generador bloqueará los intentos
posteriores de liberar fluoroscopia. El temporizador de fluoroscopia debe reiniciarse antes de que se pueda
liberar fluoroscopia nuevamente (presione la tecla multifunción 19a Registre el tiempo de fluoroscopia.

!i'Remitido por ‹ind (reyzil‹niones federales. este límite de tiempo c‹in 6e reprogramado 6y SIEMEME Personal de
servicio al cliente.

2-4

20 17

21
kv
Cambia el formato II (zoom)
El formato seleccionado se muestra a la derecha del símbolo II.
Machine Translated by Google
Retención
de kV Detiene el control automático de la tasa de dosis y permite la configuración manual de kV. Al
seleccionar esta tecla, aparece el símbolo -kV + en lugar del símbolo. • Los respectivos valores de mA
ahora se pueden configurar manualmente •). Se muestran en la línea central de la pantalla.

El símbolo ahora se encuentra en la mitad derecha de la tecla 21. La función de parada se cancela
presionando la mitad derecha de la tecla 21.

Transfiere imágenes a la memoria


digital (a la segunda memoria de semiconductores o al disco para la memoria de imágenes en serie). La imagen
se muestra en el monitor B.

23 +

24

Transfiere imágenes desde la memoria digital La imagen se muestra en el monitor B.


El usuario puede hojear las imágenes ( + = arriba/ - = abajo).

8eleets organ programa


El programa se muestra en el campo de visualización.

2-5
Machine Translated by Google

El campo de
visualización El campo de visualización normalmente se subdivide en tres secciones (líneas).

Ejemplo: pantalla estándar para fluoroscopia (campo


de visualización para el programa estándar PRG1 en fluoroscopia)

-135º
fríoA
71 4,2

1. Sección superior, fondo oscuro 25


Símbolo indicador de haz encendido (se ilumina en amarillo cuando la radiación está encendida) y pantalla de
temperatura para el tubo de rayos K.
El símbolo de emisión de radiación se muestra en una pantalla de vídeo invertida cuando la temperatura de la carcasa del
tubo de rayos X es > 50 °C.
26 Gráfico de barras que indica la capacidad de carga del tubo de
rayos X La disponibilidad del tubo de rayos X se indica mediante el nivel de llenado negro de la barra. Si la
barra es solo una línea brillante, la capacidad de carga del tubo es 1009a.

27 Visualización del modo de funcionamiento y del


programa 28 Visualización de la rotación de la
cámara de TV El gráfico de barras cambia a negro a la derecha oa la izquierda del centro (ajuste normal) y se mide en
grados.

2. Sección central, resaltada

Visualización de los valores de funcionamiento (de izquierda a derecha):

o Tiempo pluoroseopico en minutos •


Valor kV • Valor mA • Número de
memoria de imagen actual en el disco
Winchester (para memoria de múltiples imágenes) de la imagen mostrada en el monitor a la derecha (monitor B).

3. Sección inferior

Símbolos actuales de las 5 teclas multifunción 19-23.


Cada símbolo se muestra directamente encima de la tecla en blanco correspondiente en el panel de control (consulte la
página 2-4).

2-6

Ejemplo: campo de visualización para determinar los parámetros para el programa de órgano ”pelvis” en fluoro
Machine Translated by Google
modo.

Nota:

El campo de visualización se conecta a los programas organizados hasta que se presiona hey (24).
El programa de órgano Fray no se puede chequear, cargar o, cuando se requiera, se pueden generar nuevos programas de
órgano. 1.'l'op sectioa 2s n«id reservado para modo de operación, número de programa y nombre de programa

2. Ceatrr srctioa

n«id reservado para la visualización de los parámetros seleccionados

3. Sección Bonora

n<ia reservado para determinar los valores de los parámetros con las teclas multifunción 19-23.

30 Selección de tasa de dosis

31 Reselección dominante de TV ‹doeo no funciona)

Selección de la curva característica 3Z para el control de la tasa de dosis

33 Selección de realce de bordes

34 Selección del factor de supresión de ruido o detección de movimiento

2-7

Ejemplo: campo de visualización para modo radiográfico directo


Machine Translated by Google

pero

- Pantalla de disponibilidad

• El gráfico de barras en la sección superior izquierda indica el tiempo del sistema para la radiografía directa.

• La disponibilidad total del tubo de rayos X se indica mediante una barra resaltada.

• La barra se rellena de negro para reflejar el número de exposiciones y el tiempo de exposición


seleccionado. El tiempo máximo de exposición es de 25 segundos. Después de este tiempo, la indicación de carga
cambia y solo queda visible el marco de la barra.
En este momento, se recomienda un período de enfriamiento del tubo para evitar la sobrecarga del tubo.

• El período de enfriamiento del tubo se calcula de la siguiente manera- tp - IV Á mAÑ/l70VA

- Símbolo de radiografía directa


(Centro de la sección superior)

• El símbolo se apaga después de completar la exposición o retirar el casete.

- Datos sobre la combinación película-pantalla y la clasificación de la sensibilidad. (Sección superior derecha)

• La combinación de película y pantalla de película se puede cambiar o volver a ingresar según sea necesario.
Se permite un máximo de 10 caracteres (letras y/o números).

- Visualización del tiempo de exposición

(A la derecha en la sección central)

• Antes de la exposición
Después de calcular el voltaje del tubo (kV) y la carga (mAs), la calculadora de carga del tubo determina el tiempo
de exposición requerido.

• Después de la
exposición El tiempo de exposición real se muestra después de completar la exposición. La ligera variación entre
la visualización antes de la exposición y después de la exposición se debe a las fluctuaciones en el voltaje de la
línea que pueden influir en la corriente del tubo.

2-8

Elemento de mando conectado por cable a


Machine Translated by Google
el armario electrónico SIREMOBIL

Interruptor
manual El cable se puede conectar a ambos lados del armario electrónico.

Botón de liberación de radiación Ç (35)


para todos los modos de funcionamiento
Congelar cuadro de fluoroscopia a disco de Winchester (36)

(El botón solo funciona durante la fluoroscopia convencional o pulsada).

- Visualización instantánea de imágenes en el monitor B.

Liberación de radiación a través de doble footswiteh

- Aplicable para todos los modos de funcionamiento a excepción de la radiografía directa

- Interruptor para FL y FL pulsado (lado derecho)

- Interruptor DR para radiografía digital y modo serial (lado izquierdo)

2-9

Controles operativos para la maniobrabilidad del sistema


Machine Translated by Google

£ 'oot bvakes (37)


Están situados a ambos lados del armario electronico (frenos mecánicos).

Mover el brazo en C son Notas:


La operación de los interruptores de freno ray etic para el sistema de brazo en C depende de la versión de su
elemento, lo que significa una operación de 2 botones o una operación de 3 botones.

ttt

Operación de 2
botones BuWooformagneücbrakes(38)
Sube y baja la columna vertical. Mueve el eje del brazo en C horizontalmente. Gira el sistema de arco en C sobre
la columna vertical.

Botón para frenos magnéticos (44)


- -- Angulación.
Movimiento orbital del brazo en C
Mover el gabinete electronico Use
la palanca de dirección (38) y las manijas en el gabinete electronico.

El brazo en C se contrapesa después de refrescar los


sujetadores magnéticos.
Tenga en cuenta que los interruptores de luz *R herí the ritagneW' brakeo se sueltan.

40 3fla 39b

Operación de 3
botones BuRonformagneücbmkes(39a)
Rsüesendlowstheverticalcolumn.
Machine Translated by Google
Botón para frenos magnéticos (38b)
Mueve el sistema de arco en C horizontalmente.
Gira el sistema de arco en C sobre la columna vertical.

Botón para frenos magnéticos (40)


- Angulación.
Movimiento orbital del brazo en C.

2-10

Beyboard en el carro del monitor para la versión del sistema


SIREMOBIL 2000-2 1. Diseño básico (estándar para memoria
de 3 imágenes)

”Página abajo” en el disco de Winchester


La imagen seleccionada se muestra en el monitor seleccionado (ya sea A o B).

”Retroceder página“ en el disco de


Winchester La imagen seleccionada se muestra en el monitor B.

Liberar la exposición para la documentación indirecta (p. ej., impresora de vídeo o cámara multiformato).
Se filma la imagen del monitor B.
Machine Translated by Google

2 - 11

2. Teclado
(opcional para memoria de 3 imágenes, estándar para memoria serial)

Nota: Como ohouin e6oue hasta 1993.

Teclado de máquina de escribir normal con teclas especiales.


44 K SHI TN Selecciona los símbolos superiores en la
fila superior de teclas y pone en mayúsculas todas las letras.

‹s < CTRL > Sin función asignada

46 <TABULADOR>

48 < ESPACIO ATRÁS >

49 < DEL >


Pestañas de conjuntos

Inserte espacios en blanco a la izquierda de la letra resaltada por el cursor

Elimina la letra situada a la izquierda del cursor


Machine Translated by Google
Elimina la letra resaltada por el cursor

xVOLVERx Nuevo
El cursor salta al principio de la línea ordenada

2 - 12

Teclado en el carro del monitor para la versión del sistema


SIREMOBIL 2000-2 1. Diseño básico (estándar para
memoria de 3 imágenes)

”Página abajo” en el disco de


Winchester La imagen seleccionada se muestra en el monitor seleccionado (ya sea A o B).

”Retroceder página“ en el disco de


Winchester La imagen seleccionada se muestra en el monitor B.

Liberar exposición para documentación indirecta (por ejemplo, impresora de video o cámara multiformato).
Se filma la imagen del monitor B.
Machine Translated by Google

2 - 11

Beyboard en el carro del monitor para la versión del sistema


SIREMOBIL 2000-2 1. Diseño básico (estándar para memoria
de 3 imágenes)

"Página abajo" en el disco de


Winchester La imagen seleccionada se muestra en el monitor seleccionado (ya sea A o B).

"Página arriba" en el disco de


Winchester La imagen seleccionada se muestra en el monitor B.

Publicación de exposición para documentación indirecta (por ejemplo, vídeo


básico o cámara multiformato).
Se filma la imagen del monitor B.
Machine Translated by Google

2 - 11

..aaeeaaaeaaeeew ..

2. Teclado
(opcional para memoria de 3 imágenes, estándar para memoria serial) Nota: Fecha de publicación hasta 1993.
NormaltypeexnterReyboardconReyesespeciales.

44 < SifIFT > Selecciona los símbolos superiores


en la fila superior de teclas y pone en mayúsculas todas las letras.

45 K CTRL Sin función asignada

46 FICHA

48 ESPACIO ATRÁS >

49 DEL >

Pestañas de conjuntos

Inserte espacios en blanco a la izquierda de la letra resaltada por el cursor

Elimina la letra situada a la izquierda del cursor

Elimina la letra resaltada por el cursor

5c0

VOLVER n Nueva linea


El cursor salta al principio de la siguiente línea.

2 - 12
Machine Translated by Google

Teclado junto a la configuración de teclado estándar

'
Automóvil club británico

ESPERANZA

52

Teclas de
flecha Cada vez que se presiona una de las teclas de flecha, el cursor se mueve en incrementos de 1 paso en la dirección
deseada.

Tecla "Inicio"
El cursor vuelve a su posición inicial al principio de la línea de entrada de datos del paciente (tercera línea desde
abajo).

Entrada de texto y superposición de texto ON/OFF (visualización en el monitor B "datos del paciente")
Visualización automática de los caracteres de texto.

53 siguientepaüeot
Se eliminan las líneas de texto del paciente anterior. Se conserva la línea que contiene el nombre del hospital.

Las imágenes de los monitores también se eliminan. Sin embargo, las imágenes almacenadas en la memoria serie se conservan.
Al mismo tiempo, la visualización del tiempo de fluoroscopia se restablece a 0,0.

Selecciona el monitor Un monitor Ceft es el monitor de "trabajo")


El monitor A se selecciona para configurar el contraste y mostrar imágenes de la memoria en serie.

- La selección del monitor A se muestra como A +- a la izquierda en la cuarta línea desde arriba en la pantalla del
monitor B.
Machine Translated by Google

2- 13

55 Selecciona el monitor B (el monitor derecho es el monitor de "almacenamiento")


El monitor B se selecciona para configurar el contraste y mostrar imágenes desde el semiconductor o la
memoria en serie.

- La selección del monitor B se muestra como B -+ a la derecha en la cuarta línea desde arriba en la
pantalla del monitor B.

Sin función asignada

57 Ajuste de contraste Ajuste


de contraste en 4 niveles. La selección se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.

El nivel de contraste seleccionado se muestra después del símbolo en la tercera


línea desde arriba en el monitor B.

58 Desplazamiento hacia abajo en la memoria


serie La imagen se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.

- El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el
monitor B y en la pantalla.

59 Subir paginación en memoria serie La


imagen se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.

- El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el
monitor B y en la pantalla.

60 Documentación de liberación
Se fotografía la imagen visualizada en el monitor B (el monitor B queda en blanco durante el tiempo de exposición).
Machine Translated by Google
2-14

3. Teclado
Opcional para memoria de 3 imágenes, estándar para memoria serial y memoria de sustracción. Nota: Es muestra
a6oue a partir de principios de 1993.
61 K SHIFTb detecta los símbolos superiores en
la fila superior de teclas y pone en mayúsculas todas las letras.

62 <CTRL> No asignado

63 <TABULADOR

65 <ESPACIO BACB>

66 N DEL
pestañas

Inserte espacios en blanco a la izquierda de la letra resaltada por el cursor.

Elimina la letra situada a la izquierda del cursor.

Elimina la letra resaltada por el cursor.

6c7
RETURN Nueva línea El
cursor salta al principio de la siguiente línea.
Machine Translated by Google

2 - 15

Reypad junto a la configuración de teclado estándar

67*

68

69*

70

71
Machine Translated by Google

• Solo con MEMOSKOP ISUB


Selecciona y anula la selección de la técnica de sustracción (solo para posprocesamiento)

Cuando se selecciona SUB, las dos teclas de transferencia se pueden usar para pasar de una imagen a otra dentro de la
escena de sustracción.

Cuando se selecciona SUB, las dos teclas de transferencia se pueden usar para pasar de una escena de sustracción a
otra o de una imagen a otra.
Siguiente
paciente Se eliminan las líneas de texto del paciente anterior. Se conserva la línea que contiene el nombre del
hospital.

Las imágenes de los monitores también se eliminan. Sin embargo, las imágenes almacenadas en la memoria serie se conservan.
Al mismo tiempo, la visualización del tiempo fluoroscópico se restablece a 0,0.
Muestra el directorio del paciente en el monitor derecho Selecciona el monitor A (el monitor izquierdo es el monitor
de "trabajo")
El monitor A se selecciona para configurar el contraste y mostrar imágenes de la memoria en serie.
- Se muestra un +- en la cuarta línea (desde arriba) en el monitor izquierdo (monitor B)

Selecciona el monitor B (el monitor derecho es el monitor de "almacenamiento")


El monitor B se selecciona para configurar el contraste y mostrar imágenes de la memoria serial o de semiconductores.

- —+ B se muestra en la cuarta línea (desde arriba) en el monitor derecho (monitor B)

- Las imágenes de sustracción siempre se muestran en el monitor B.

2 - 16

72

73*

74

75*

76

77
Machine Translated by Google

78

79

80

* Sólo con MEMOSKOP ISUB Ajuste de


contraste Ajuste de contraste en 4 niveles.
La selección se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.

- El nivel de contraste seleccionado se muestra después del símbolo en la tercera línea desde arriba en el monitor B.

Selecciona la función ”Reenmascarar”


Máscara

nueva (solo para posprocesamiento)

Activa y desactiva la entrada de prueba y la superposición de texto


(visualización en el monitor B "datos del paciente")
Visualización automática de caracteres de texto.

Evita que se sobrescriban los datos del paciente. Desplazamiento hacia abajo en la memoria
serie La imagen se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.
El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el monitor B y
en la pantalla.
Subir paginación en memoria serie
La imagen se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.
— El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el monitor B y
en la pantalla.

Nota:

Las imágenes en la memoria se pueden mostrar en bucle a una velocidad máxima de 2 fotogramas por segundo. (La
frecuencia de fotogramas corresponde a la frecuencia de fotogramas almacenada).
Machine Translated by Google
Inicia la documentación

Movimiento del cursor:

el cursor se mueve una posición en la dirección correspondiente cada vez que se presiona la tecla.

- ”Páginas” en el directorio de pacientes para seleccionar un paciente

Tecla de
inicio: el cursor salta a la posición inicial al comienzo de la línea de entrada de datos del paciente (tercera línea desde
abajo).

- Completa la modificación de un programa o datos en el "modo SETUP".

2 - 17

Símbolos y texto en el monitor B (monitor de almacenamiento)


Notas: -

Las superposiciones 'l'ext están limitadas al monitor B.

- Las superposiciones de texto se subdividen en una parte superior (4 líneas) y una parte inferior (3 líneas).

- El texto que se muestra en la parte superior no se almacena en la memoria serial. Sin embargo, se incluye en la
copia impresa.

- Los textos mostrados en la sección inferior se almacenan en la memoria serial. También se incluyen en la copia impresa.
Machine Translated by Google
Sección superior
Datos operativos
(sin intervención del usuario a través del cursor o función de sobrescritura)

- Primera linea:

Se muestra la fecha

Se muestra la fecha actual. Si no se documentó una exposición el mismo día del examen, ingrese la fecha en que se
generó la imagen por primera vez en la línea de datos del paciente.

Nota:

Si las reglamentaciones locales o federales exigen que solo aparezca la fecha real en que se generó la imagen en la copia
impresa, su representante de ISIEMENIS Customer ISeruice puede programar el sistema para que no ingrese la fecha actual en
absoluto. En este bastón se debe ingresar a mano la fecha de generación de la imagen.

2-18

Segunda línea:

se muestra el número de imágenes en la memoria.


A la izquierda para el monitor A, a la derecha para el monitor B.
El estado operativo (por ejemplo, SUB)* y la información (por ejemplo, REMASK)* se superponen.

- SUB está resaltado: Selección del modo de escena de sustracción. (Es posible mostrar la escena de sustracción.)

- SUB no está resaltado: visualización de la escena de sustracción almacenada.

Tercera

línea: se muestra el nivel de contraste


configurado; A la izquierda para el monitor A, a la derecha para el monitor B. Los cuatro niveles de contraste se
muestran numéricamente; Nivel l = lineal, y los niveles 2, 3 y 4 aumentan el contraste.

Cuarta: Se

muestra el monitor seleccionado para configurar el contraste o mostrar imágenes de la memoria: Monitor AA +- ;
Monitor B —r B.
Quinta línea:

Muestra la imagen de máscara seleccionada (solo para la pantalla de resta)•.

Línea Siath:

Muestra la imagen opacificada seleccionada (solo para visualización de sustracción)*.


Machine Translated by Google

0L

0L

* Solo con ñfEWOlSKOP SUB


Sección inferior
Datos del paciente y nombre del hospital

- La superposición de texto está activada/OPF.

- El texto se puede cambiar con el cursor (resaltado) y el teclado estándar.

- Las dos líneas que contienen los datos del paciente se eliminan cuando se presiona la tecla "Paciente
siguiente". La línea que contiene el nombre del hospital se conserva.

2 - 19
Machine Translated by Google

Pasos preliminares Transporte del sistema Puesta en marcha


Posiciones del sistema para transporte y transporte real Puesta en marcha del sistema
Maniobrabilidad del sistema Armario de electrónica SIREMOBIL Los movimientos del arco en C son
Diafragma de ranura semitransparente Colimador de iris
Intensificador de imagen de modo dual
Dispositivo
espaciador (de acuerdo con las regulaciones nacionales locales)
Fundas esterilizables para arco en C

3-0

3-1
3-4
3-6
3-6
3-8
3 - 14 3
- 14 3 -
14 3 -
15

3 - 16
Machine Translated by Google

Posiciones del sistema para transporte y transporte real Armario


de electrónica SIREMOBIL Traosportposítíoo: Baje la columna

vertical.

Mueva el brazo longitudinal y el brazo en C a la posición de transporte que


se muestra.

Nota:

Durante el transporte de lSIREMOBIL 2000 y el monitor motley, la inclinación de la rampa o el piso no debe exceder los k 10 grados.

Apague el SIREMOBIL (utilice la

tecla ON/OFF o en el carro del monitor).


Desconecte el enchufe del cable de tensión de línea de la toma de corriente.
Tire del enchufe, no del cable.

Desconecte el enchufe central del cable de conexión al carro del monitor. Gire la palanca (1) hacia la izquierda y tire del
enchufe.

Si está conectado, desconecte el cable de conexión a tierra (sistema de unión equipotencial) del gabinete electrónico.

Enrolle el cable de conexión del interruptor de pie en la parte delantera del gabinete de eletronies y fíjelo como se muestra.

Procedimiento de transporte real

Suelte el freno de pie

Use la palanca de dirección y las manijas en el panel de control.

Asegúrese de que la ruta de transporte esté libre de obstrucciones que puedan chocar con las ruedas. 3 - 1

Carro para monitores


Posición de transporte:
Machine Translated by Google

Enrolle el cable de tensión de línea y el cable al gabinete de electrónica SIREMOBIL en la parte posterior del carro
del monitor como se muestra.

Procedimiento de transporte real:

Utilice las asas del carro del monitor para moverlo hacia los lados. Coloque las ruedas delanteras en la dirección
de desplazamiento.
Incline la palanca de bloqueo hacia adentro como se muestra.

3-2

Bloqueo de las ruedas del carro del monitor Incline ambas palancas de bloqueo hacia el exterior.
Machine Translated by Google

Las ruedas se han soltado, lo que permite la maniobrabilidad en todas las


direcciones. Las palancas de bloqueo están en posición horizontal.

3-3

puesta en marcha del sistema

Conexión de los cables y encendido del


sistema

Suelte los frenos de pie en el armario electrónico SIREMOBIL y el carro del monitor.

Cables de conexión
Conexión del carro del monitor al armario de la electrónica:

• Enchufe el conector central del cable del carro del monitor en la salida del armario de la
electrónica. Bloquee el conector en su lugar con la palanca (1).
Machine Translated by Google

Cable de puesta a tierra para sistema de conexión equipotencial

o Al realizar exámenes cardíacos o craneales, los cables de conexión a tierra adicionales deben colocarse de acuerdo
con DIN 57107/VDE107 en salas del grupo de aplicación 2E.
Fije el cable de conexión a tierra al brazo de suspensión central del armario electronico y al conductor de
protección (p. ej., en la mesa del paciente) Q

Conexión de tensión de línea

• Enchufe el conector del cable de tensión de línea en la toma de corriente de la pared.

3-4

Sistema de conmutación

Pulse la tecla en el teclado del carro del monitor.

o El sistema se mueve a la posición de inicio y ejecuta una autocomprobación.

o La pantalla de inicialización se muestra durante 30 segundos en la pantalla del panel de control en el


gabinete de la electrónica. Después de que se muestre el número 3D, el sistema está listo para funcionar. La
pantalla estándar para fluoroscopia se muestra en la pantalla.

o Se muestra un campo gris cuadrado en ambos monitores.

o Si el sistema está equipado con una memoria serie, los datos de funcionamiento se superponen en el monitor B
(opcional).

Precaución: Respete las directrices de protección radiológica.

Nota:
En general, se sugiere que verifique los datos del programa de órgano seleccionado antes de
Machine Translated by Google
liberando la exposición.

3-5

Maniobrabilidad del sistema


Armario electrónico SIREMOBIL El
armario electrónico SIREMOBIL está equipado con 3 ruedas para facilitar su maniobrabilidad.
Las ruedas están bloqueadas con el freno de pie (pedal)

Precaución:

'El piso izzthe exomizzatfiozzzoom debe ser leuel zuithizz Ñ 5 grados.

Soltar el freno de pie


(Presione ambos pedales)

Mover el gabinete de electrones SIREMOBIL con las manijas del panel de control La
palanca de dirección se puede bloquear en tres posiciones diferentes, es decir, se puede mover el gabinete en
línea recta o hacia la derecha o hacia la izquierda.

(La palanca de dirección se muestra en la posición de "línea recta").


Machine Translated by Google

3-6

Steeñng fiebre en tRe í[Link] posíHon for mooviog tRe cabinet


sídexaystotRerigRt(movemoenttotReíeftísequaHyposSíbíe) Levante la palanca de dirección y gírela en la
dirección deseada. El gabinete se moverá paralelo a la posición de la palanca.

cabte denwtozs

Para garantizar una fácil maniobrabilidad, los deflectores de cables situados en las ruedas del armario
electrónico apartan los cables que se encuentran en el suelo.

Bloquee el gabinete de electrónica SHtEMOBIL en su posición con el freno de pie.


Machine Translated by Google

3-7

Mango (opcional)

Se puede instalar un mango en el intensificador de imagen o en el tubo de rayos X para facilitar la colocación
del arco en C.
El mango debe usarse cada vez que mueva el brazo en C.

El mango se puede esterilizar.

Inserte el mango en el soporte en la posición deseada.


Use el pestillo para desbloquear la manija para quitarla o cambiar su posición.

El mango se puede insertar en los soportes a ambos lados del intensificador de imágenes o del tubo de rayos X.

En la mayoría de los casos, el mango debe colocarse en el II para mover el brazo en C.

operación de 2 botones
Mover el sistema de arco en C

Dependiendo de la versión de su sistema, los frenos magnéticos pueden operarse con 2 o 3 botones.

operación de 3 botones
Frenos magnéticos Para soltar los frenos:
Machine Translated by Google
Para bloquear los frenos:

Presione el botón: el LED se ilumina

PTextrebu n: el LED se apaga

Los movimientos indicados en los botones se habilitan cuando se sueltan los frenos magnéticos correspondientes.

3-8

Operación de 2 botones
Subir y bajar el soporte
de columna con el brazo en C (el recorrido vertical del brazo en C es de 440 mm)

Desplazamiento horizontal del brazo en C

El brazo de soporte se puede mover 195 mm en la dirección del horizonte.


Machine Translated by Google

3-9

44cm

19,5cm

19,5cm
Machine Translated by Google
Rango de oscilación del arco
en C El oscilación (rango de oscilación) del arco en C en el plano horizontal es de ú 12,5° con respecto al soporte de la columna.

Angulación del brazo en C


La angulación del arco en C en el plaúne vertical es

190º sobre el

brazo de soporte horizontal. La escala se encuentra en la articulación del brazo de soporte.


Machine Translated by Google
3 - 10

Movimiento orbital del brazo en C: 115º

90º de horizontal a vertical +


25º de oscilación La escala
se encuentra en el brazo en C.

operación de 3 botones
Subir y bajar el soporte
de columna con el brazo en C (el recorrido vertical del brazo en C es de 440 mm)

44cm

44cm
Machine Translated by Google

3 - 11

19,5cm

19,5 cm
Recorrido horizontal del brazo en
C El brazo de soporte se puede desplazar 195 mm en dirección horizontal.

Rango de oscilación del


arco en C El oscilación (rango de giro) del arco en C en el plano horizontal es de ú 12,5° con respecto al soporte de la columna.
Machine Translated by Google

3 - 12

C-arooaoguíaWoo
La angulación del brazo en C en el plano vertical es de +190º respecto al brazo de soporte horizontal. La
escala se encuentra en la articulación del brazo de soporte.

Movimiento orbüa1 del brazo en G: 115'


90º de horizontal a vertical +25° de
oscilación La escala está ubicada en el
brazo en C.
Machine Translated by Google

3 - 13

Diafragma de ranura semitransparente


El diafragma de ranura semitransparente se abre y cierra con las teclas del panel de control.

Al girar el diafragma de ranura con las teclas 0 0, el campo colimado se puede orientar rápidamente en la
dirección de la aotomía que se está examinando (p. ej., las extremidades).

El diafragma de ranura semitransparente se utiliza principalmente para la colimación cuando se toman


imágenes de las extremidades. La semitransparencia generada por la baja absorción del diafragma ranurado
permite tanto la visibilidad del instrumento como su orientación precisa durante el control fluoroscópico. Al
mismo tiempo, la colimación mejora el contraste de la imagen al evitar el desgaste causado por la diferencia de
deosidad entre el hueso y el tejido blando vecino.

colimador de iris

Colimación concéntrica con el colimador de iris (las teclas reducen la dosis de radiación para el médico y el
paciente. Los objetos pequeños de bajo contraste se examinan con fluoroscopia.) cuando la colimación de
campo pequeño da como resultado una mayor definición de detalle y un contraste mejorado en la imagen
fluoroscópica.

Cuando el colimador de iris se establece en la configuración máxima, debe ser visible en dos lugares en la
imagen de fluoroscopia.

Al encender el sistema, el colimador de iris se abre automáticamente al formato de intensificador de imagen.

Cuando se inserta el casete (para radiografía directa), el colimador de iris se abre a la apertura máxima
(se encenderá el LED del interruptor).
Machine Translated by Google

Intensificador de imagen de
modo dual Intensificador de imagen OPTILUX con
formato de modo dual Medición estándar de 17 cm (7") o 23 cm (9"); se puede cambiar a 10 cm (4") o
t5 cm (6") para ampliar los detalles (p. examinando

3 - 14

Dispositivo de
espaciado (de acuerdo con las regulaciones nacionales locales)

La distancia de cobertura del conjunto fuente-tubo (posible distancia fuente-piel) es de 202,5 mm con
el sistema estándar.

El sistema está equipado con un dispositivo espaciador que proporciona una distancia fuente-piel mínima de
302,5 mm, en caso de que sea necesario debido a la normativa nacional local (p. ej., normativa DHHS 21 CFR
1020.32(f) para establecer la distancia fuente-piel a un valor mayor, como 300 mm.

Si esta distancia fuente-piel es demasiado grande para exámenes quirúrgicos especiales, es


posible quitar el dispositivo espaciador aflojando las tres perillas moleteadas (1).

Después de tales exámenes especiales, es necesario volver a colocar el dispositivo espaciador para
garantizar la reducción de la dosis en la piel que resulta de la mayor distancia entre la fuente y la piel.
Machine Translated by Google

3 - 15

Fundas esterilizables para el brazo en C

El arco en C, incluido el intensificador de imagen y el tubo de rayos X, se puede cubrir con una cubierta esterilizable de
dos partes.

Las fundas se sujetan con abrazaderas esterilizables.

C brazo completamente cubierto.

Deslice la cubierta sobre el intensificador de imágenes

Attaeh el eover

Cubierta para brazo en C y tubo de rayos R

Se recomienda doblar la cubierta como se muestra antes de deslizarla sobre el componente. Asegúrese de que el
revestimiento exterior de la cubierta no entre en contacto con el arco en C.
Machine Translated by Google

3 - 16

Deslícelo sobre el tubo de rayos K y sobre el brazo en C.

Fije la tapa de cierre al tubo X-zay con cierres.

Deje que la cubierta del brazo en C se superponga con el intensificador de imágenes y mire el brazo en C con
una abrazadera.

Ate el eover del tubo de rayos R.

3 - 17
Machine Translated by Google

Huoroseopía continua
Selección del programa Programa estándar
Tasa de dosis en la entrada del intensificador de imagen kV Mantener
Almacenamiento de imágenes

Selección de parámetros para fluoroscopia


- SIREMATIC

- Optimización de la visualización de imágenes.

Cambiar temporalmente los valores de los parámetros o comprobarlos Fluoroscopia pulsada (PFL)

4-0

4-1
4-1
4-2
4-2
4-3
4-3
4-4
4-5
4-6
Machine Translated by Google
4-7

Nota de radioscopia
continua: cuando se enciende el sistema, se ajusta automáticamente
a la función de radioscopia continua.
La pantalla Çmfd zhou sa ”/Pantalla de fluoroscopia.“
Lo siguiente se aplica a la fluoroscopia continua: Preseleccione el modo con la tecla .
Realice un examen de fluoroscopia con el interruptor de pie o de mano.

Selección del programa


Pulse la tecla iiii.
- Se pueden almacenar hasta en vivo diferentes programas bajo fluoro.
- Mientras uno de los programas está en progreso, los programas restantes pueden llamarse y visualizarse
presionando brevemente el botón PROG hey. - Solo se mostrarán los programas existentes, es decir, si solo se
han ingresado 2 programas, se mostrarán alternativamente.

Programa estándar
El siguiente programa estándar para fluoroscopia continua está instalado en fábrica antes de la entrega del
sistema: 0,22 pGy/s - Tasa de dosis: - Curva característica SIREMATIC HC-3: (consulte la página 13-91

- Filtro de frecuencia espacial:


- Supresión de ruido:
(detector de movimiento)
2
MD2

4-1

Tasa de dosis en la entrada del intensificador


de imágenes La tasa de dosis preferida es 0,22 pGy/s (25ÇR/s) medida detrás de la
Machine Translated by Google
trampa de deslumbramiento de velo en la entrada del intensificador de imagen de rayos X. La tasa de dosis se
establece utilizando un maniquí de 25 mm Al y 1,5 mm Cu. El control automático de tasa de dosis establecerá un voltaje de
tubo de aproximadamente 70 kV cuando se utilice este maniquí. El colimador de iris está completamente abierto. Hay un total de
3 niveles de tasa de dosis disponibles para seleccionar: 0,13, 0,22 y 0,44 ÇGy/s

Para más detalles sobre la desviación de las tasas de dosis del valor establecido, consulte la página 13-7
"Descripción técnica".

kV Hold

(tecla en pantalla)
Se establece un kV constante con la tecla kV Hold para
exámenes realizados sin control automático de la tasa de dosis. Cuando se introducen objetos metálicos (por
ejemplo, clavos intermedulares) en la trayectoria del haz o cuando se examinan objetos de grosor variable (por ejemplo,
reposicionamiento de una fractura) en fluoroscopia, se recomienda configurar los kV con la tecla kV Hold.

Cuando el control automático de la tasa de dosis está desactivado, los kV se pueden configurar manualmente•.

Clave en la pantalla.

• El uso de esta característica puede estar prohibido por la forma o las regulaciones federales.

4-2

Almacenamiento
de imágenes Modo

automático Al finalizar o finalizar la fluoroscopia, la última imagen se almacena y se muestra en el monitor A. Esta función se
conoce como "retención de la última imagen".
Selección manual de la imagen de
almacenamiento Una imagen de la escena de fluoroscopia se almacena cuando se suelta el botón en el interruptor manual y
se muestra instantáneamente en el monitor B.

Transferencia de
imágenes (automática o manual)
Machine Translated by Google
La imagen de fluoroscopia (imagen en vivo) se muestra durante la fluoroscopia en el monitor A. El monitor
de referencia (monitor B) muestra una imagen extraída de la memoria.

La última imagen generada se muestra en el monitor A durante las pausas de fluoro.


El monitor B muestra una imagen almacenada "archivada".

Durante las pausas de fluoro, la imagen del monitor A se puede transferir al monitor B con las teclas

La imagen del monitor A se elimina cuando se vuelve a iniciar la fluoroscopia.

Selección de parámetros para


fluoroseopia Presione simultáneamente la tecla "modo de
operación" y el Rey.

La imagen del modo de funcionamiento se vuelve a mostrar al pulsar e

Se pueden seleccionar los siguientes parámetros:

Tasa de dosis (en Gy/s): 0,13 - 0,22 - 0,44

4-3

% PROG

SIREMATIC •
Control de kV y mA de alta velocidad controlado por
procesador • Programación de 5 curvas características diferentes (Visualización de la curva seleccionada
en el campo de visualización; <Sirematic > en el campo de visualización) • Consulte la página 13-9 para ver
la relación entre el tubo Voltaje y corriente de tubo. • Se debe seleccionar la curva característica del tubo
para la aplicación en particular a fin de garantizar una calidad de imagen óptima y una dosis mínima para el
paciente y el personal quirúrgico.

SIREMATIC S(máx. 110 kV; 3 mA o 110 kV; 5 mA)

Curvas estándar para igual regulación del voltaje del tubo y la corriente del tubo.
Cuando se usa la curva característica de 3 mA, el voltaje del tubo aumenta más rápido que con la curva
característica de 5 mA a medida que aumenta la densidad del objeto. Por lo tanto, la curva de mA característica
de 3 mA da como resultado una menor exposición del paciente.

SIREMATICRC(BñghContrastwifbmsx.4mAor8mAcorriente de tubo)
Machine Translated by Google

Las curvas características de alto contraste permiten examinar un objeto utilizando un voltaje de tubo más bajo,
produciendo imágenes fluoroscópicas con mayor contraste.
La corriente de tubo más alta que da como resultado un voltaje de tubo más bajo también provoca una mayor
exposición del paciente.
Estas curvas características de alto contraste no deben utilizarse para exámenes pediátricos.

SIREMATICLD (ma * .110kV; 3mA)


Con un objeto de bajo espesor, el voltaje del tubo ya está establecido en 110 kV. Esta curva característica minimiza
la dosis, lo que hace que esta versión sea ideal para exámenes pediátricos. El voltaje del tubo aumenta la
transparencia, lo que resulta en un menor contraste. mA SIREMAn< oDNE La curva característica optimizada para el
medio de contraste de yodo mantiene un voltaje constante del tubo de 63 kV con la corriente del tubo ajustada al
máximo de 8,7 mA en respuesta al aumento del espesor del objeto.

Mac
A medida que las proyecciones se vuelven más extremas y aumenta el grosor del objeto, el voltaje del tubo aumenta
y la corriente del tubo se reduce.

4-4

Optimización de la visualización de
imágenes Filtrado de frecuencia espacial para realce de bordes: Introduzca el campo de visualización.
Se puede seleccionar uno de los siguientes cuatro niveles:

0 sin realce de borde

1 realce de borde bajo

3 zoediuoz borde eóhencezoent

3 Kigh Edge Enhancezoent

Filtración recursiva para supresión de ruido


Oye en el campo de visualización

Los 6 factores que se pueden seleccionar son:

1 —2 - 4— 8 - 16 - 32

Detector de movimiento para supresión de


ruido Para movimientos leves: use la tecla en
el campo de visualización.
Se pueden seleccionar dos niveles diferentes (1 y 2).
Machine Translated by Google

4-5

Para cambiar temporalmente los valores de los parámetros o para


seleccionarlos, presione cuidadosamente la tecla de modo de operación y la tecla hasta que aparezca el menú de parámetros.

— El LED de la tecla de modo de funcionamiento parpadea indicando que el usuario puede volver al modo anterior pulsando
<PROG>.

— Los diferentes valores de los parámetros se configuran presionando la tecla asignada. Los valores se muestran en
orden ascendente y descendente.

- Cuando se ha cambiado un parámetro, la imagen del modo de funcionamiento se muestra con un después del número de programa
cuando se presiona la tecla.
Machine Translated by Google

mínimo 0.0

mA
45 0,3 -13s
o

- El programa modificado se borra cuando se apaga el sistema. El sistema volverá al programa estándar cuando se
vuelva a encender.
Se borra la K después del número de programa.

4-6

Fluoroscopia pulsada (PFLI)


Además de la fluoroscopia continua convencional, SIREMOBIL ofrece el modo de fluoroscopia pulsada.

En comparación con la fluoroscopia convencional, la fluoroscopia pulsada reduce la exposición del paciente hasta en
un 707».
Reducción de la exposición a la radiación del paciente ia 309», 509c o 709b. Consulte la página 4-8 para obtener una
descripción más detallada de la reducción de la dosis.

La fluoroscopia pulsada es adecuada para exámenes que no implican movimiento o solo un movimiento ligero, por
ejemplo, cuando se obtienen fracturas o se localizan cuerpos extraños en traumatología.

Modo de preselección con tecla, fluoroseopia con pie o mano

Los ajustes a la transparencia del objeto se realizan en aproximadamente 1 segundo. El símbolo del indicador de
haz encendido se iluminará en amarillo cuando la radiación esté ENCENDIDA. La última imagen de TV se almacena
cuando se apaga la fluoroscopia.

Programa estándar
De manera similar a la fluoroscopia continua, se entrega de fábrica un programa estándar para instalado en el
la fluoroscopia pulsada antes de la entrega del sistema:

- Tasa de
dosis: Reducción de
dosis: 0,22 yGy/s 50 9'
Machine Translated by Google
- Características SIREMATIC eurve: HC-3

- Filtro de frecuencia espacial: 2


- Supresión de ruido: 4

4-7

- Cuando la tecla de modo operativo


fila °*' cerca del símbolo de fluoroscopia.
(PFL), el símbolo PFL se muestra en la parte superior

min mA 44

Los parámetros de tasa de dosis y la curva característica se toman del modo fluoro seleccionado.

- Las teclas para introducir la tasa de dosis están solo en el menú de parámetros, en comparación con
el modo fluoro.

— El campo se subdivide horizontalmente. La mitad superior muestra el valor de K9Gy/sí, la mitad inferior
muestra K Reducción T.
Machine Translated by Google
El campo de visualización ubicado arriba también está subdividido. La tasa de dosis se muestra en la mitad
superior, la reducción de la dosis en porcentaje se muestra en la mitad inferior.
La reducción de la dosis depende del factor establecido para la supresión del ruido.
Se integra un número cada vez mayor de imágenes de fluoroscopia según el grado de supresión de ruido.
- La relación radiación-pausa se ajusta en función del factor de supresión de ruido y la tasa de dosis junto con el
porcentaje de reducción.

Tasa de
dosis: 0,13
pGys 0,22 pGy/s

0,44pGys
Reducción correspondiente de la tasa de dosis en 9»: 30 %, 509», 70 %

309» 50%, 70%

4-8

Radiografía digital (DR) (solo


exposiciones indirectas)
Selección de programa Programas estándar
Selección de parámetros para radiografía digital (DR)
Cambiar o comprobar temporalmente los valores de los parámetros
Radiografía digital pulsada - modo serial (PDR) (solo exposiciones indirectas)

5-1
5-2
5-3
5-4
Machine Translated by Google
5-5

Radiografía digital (DRl (solo


exposiciones indirectas)
A diferencia de la fluoroscopia convencional, la radiografía digital (DR) genera una imagen electrónica instantánea. El
resultado es una imagen de monitor de alta calidad con una dosis mínima para el paciente.

La duración del pulso de radiación corto liberado en DR depende del factor de integración seleccionado.
Hay tres factores diferentes, factor 8, 16 y 32.
La tasa de dosis es siempre de 0,44 pGy/s.

Nota: Las curvas T'mo DR se eliminan para garantizar la máxima vida útil del tubo. La curva de 850 W es la configuración
predeterminada. Si se libera un segundo pulso de radiación en 3 segundos, el sistema cambia automáticamente a la
corriente de 550 W. Si se libera el segundo pulso después de 3 segundos, el sistema continúa usando la corriente de 850
W. Si se libera un tercer pulso dentro de los 30 segundos, el sistema usa automáticamente la corriente de 550 W. Después
de una apertura de 30 segundos, el molino sysRm permite la selección del cunie de 850 W.
Consulte la página 13-11 para obtener información sobre las curas.

°"
Selección del modo DR con ° (modo de imagen única) o (imágenes
en serie, solo cuando el sistema está equipado con memoria en serie).

Cuando se presiona la tecla °", se muestra la pantalla del modo de operación para DR.
La pantalla se divide en 3 áreas, al igual que la pantalla de fluoroscopia (consulte la página 2-6).

Liberación de radiografía digital con el pedal o el interruptor manual

La radiación se apaga automáticamente cuando se almacena una imagen en la memoria aunque el interruptor
manual o el interruptor de pie permanezcan presionados.
Las imágenes pueden almacenarse de forma automática o manual según la elección del usuario.

Selección de programa
Presione la tecla

- Se pueden almacenar cinco programas diferentes en DR

- Cuando uno de los programas está en progreso, el programa restante puede llamarse y mostrarse presionando brevemente
la tecla.

- Solo se mostrará el programa disponible, es decir, si solo se han ingresado dos programas, se mostrarán alternativamente.

5-1

Aceite

PROG

Programa estándar
Machine Translated by Google
El sistema se entrega con dos programas estándares para el modo DR ya de fábrica. Los
parámetros programados son los siguientes:

Programa estándar ”radiografía digital”


- Filtro de frecuencia espacial: 3 (mejora de borde alto)

- Supresión de ruido:

- Almacenamiento de

imágenes: 16

AUT (automático)

Programa estándar ”DR pulsado”


- Filtro de frecuencia espacial. 2 (mejora de
borde medio)

- Almacenamiento de imágenes:

- Cuadros por segundo:

s-z
AUT (automático)
2Fs

Selección de parámetros para


radiografía digital (DR) (solo exposiciones indirectas)
Machine Translated by Google

OB

Pulsar simultáneamente la tecla de modo de funcionamiento "' hasta que se visualice el menú de parámetros.

y llave

PROG

Las teclas de programa en el menú de parámetros están etiquetadas en inglés.

El programa vuelve a la pantalla del modo de funcionamiento al pulsar la tecla.

Se pueden seleccionar los siguientes parámetros:

Transferencia de imágenes a disco Winchester


(ya sea automática o manual)

Deje de pulsar la tecla en el campo de visualización.

El campo de visualización muestra < AUT T o W MAN T

Optimización de la visualización de imágenes:


Filtro de frecuencia espacial para mejora de bordes
Introduzca el campo de visualización
Se puede seleccionar uno de los siguientes cuatro niveles: sin realce de borde realce de borde bajo 2
realce de borde medio 3 realce de borde alto

Filtración recursiva para supresión de ruido


Introduzca el campo de visualización

Hay tres factores diferentes disponibles: 8, 16, 32

El factor 8 significa que se promedian 8 imágenes de TV. Se requieren aproximadamente 8 x 40 ms para 50 Hz y 8 x 33,3 ms para 60 Hz.
Cuando se selecciona el factor 16 o 32, el tiempo de integración y la dosis se duplican o cuadruplican, respectivamente, en comparación
con el factor 8. Sin embargo, la imagen que se muestra desde la memoria presenta un ruido significativamente menor.

5-3

Cambiar o comprobar temporalmente los valores de los parámetros

S mu a
Y
Machine Translated by Google
Presione la tecla de modo de operación
y la tecla hasta que aparezca el menú de parámetros.

- El LED de la tecla de modo de funcionamiento parpadea indicando que el usuario puede volver al modo anterior.

- Los diferentes valores de los parámetros se configuran presionando la tecla asignada.

- Cuando se ha cambiado un parámetro, el indicador de modo de funcionamiento se muestra con un después del
número de programa cuando se presiona la tecla.

mín
0,0
mA
55 0,8

— El programa modificado se elimina después de apagar el sistema. El sistema vuelve al programa estándar cuando
se enciende de nuevo.

Después de borrar el número de programa.


Machine Translated by Google

5-4

Radiografía digital pulsada - modo serial (PDR) (solo exposiciones indirectas)


Al presionar la tecla de modo de operación (PDR), la pantalla de modo de operación PDR aparece en la pantalla.

mínimo 0.0

mA
45 0,3
-135º

- La pantalla se diferencia de la de DR por el símbolo.

El número de serie de la imagen que se muestra en el monitor B se muestra a la derecha en la sección


central.

- Las operaciones como introducir un nuevo programa o cambiar uno son idénticas a las del modo DR.

Selección de la velocidad de fotogramas

— La velocidad de fotogramas (0,5 - 1 - 2) se selecciona con el


menú. tecla situada a la derecha en el parámetro El máx. el
factor de supresión de ruido se asigna automáticamente a la velocidad de fotogramas.
Machine Translated by Google

Radiografía Directa
Formato de casete Soporte de casete Rejilla de radiografía
Colimación del iris para radiografía directa Selección de los valores de exposición Liberación de la exposición
con el interruptor manual
Reselección de modos después de la radiografía directa Selección del menú de órganos
Valores kV y mAs libremente seleccionables Tablas de exposición SIREMOBIL 2000

6-1
6-1
6-2
6-2
6 -2
6-2
6-2
6-3
6-4
6-5

Formato de casete
Solo se pueden utilizar casetes con un formato de 18 em x 43
em (7” x 17”).

Portacassette
Nota: Fije el
portacassette al intensificador de imágenes de modo que la toma de fotografías (1) quede en el loch del
portacassette. en las hendiduras del anillo de plástico del intensificador de imágenes.

Precaución: fije el instrumento como se indica en la lengüeta de advertencia


adherida al portacassette.

Colocación del portacassette


Coloque el portacassette a la derecha en el intensificador de imágenes (visto desde el frente) de modo que las
clavijas de posicionamiento (1) encajen en las muescas en el anillo de plástico del intensificador de imágenes.
Abra los resortes (2) en el portacassette y levante el portacassette sobre el anillo de plástico del intensificador
de imágenes.

Precaución: Para evitar que el portacassette se caiga, los resortes y los pies de apoyo (3) deben estar bloqueados
de forma segura.

Extracción del portacassette


Sostenga los resortes. Empuje el portacassette hacia abajo y retírelo del anillo de plástico.
Machine Translated by Google

Inserción y extracción del casete Inserte el


casete hasta el tope en el portacasete.

Se acciona el pico 4 al insertar el casete. Se muestra la pantalla del modo de funcionamiento "radiografía
directa".

Después de retirar el casete, SIREMOBIL permanece en modo de radiografía directa hasta que se selecciona otro modo de
funcionamiento. 6 - 1

Rejilla de radiografía
El cassette se puede insertar en el portacassette junto con una rejilla de radiografía del mismo seno.

La rejilla de radiografía se entrega como accesorio estándar con el portacassette.

Inserte la rejilla de radiografía hasta el tope final en el portacassette.

Colimación de iris para radiografía directa

11 El colimador de iris se abre a la máxima apertura cuando se inserta el casete.


El LED de la tecla ° (11) se enciende.

10 Al presionar la tecla (10), la colimación se establece en la apertura utilizada anteriormente en fluoroscopia.

Nota:
Cuando la colimación es inferior a 10 cm (4") de diámetro, la calidad de la imagen se degrada debido al aumento
de bfZrn-ofZf.

Selección de los valores de


exposición 1. Utilice la tecla para seleccionar uno de los programas de órganos preprogramados (consulte
la información adicional en la página siguiente).

2. Utilice las teclas y para valores kV/mAs de libre elección.

Liberación de la exposición con el interruptor


manual El indicador de haz encendido se ilumina durante la exposición. Cuando se seleccionan tiempos de
exposición extremadamente cortos, el indicador de haz encendido permanecerá encendido un poco más que el
tiempo de exposición para temporadas de seguridad. Un sigoal audible suena al final de la exposición.

Reselección de modos después de la radiografía directa


— Una vez retirado el casete, el sistema sigue funcionando en la radiografía directa.
Machine Translated by Google
modo. La pantalla del modo de funcionamiento "visualización de la exposición" permanece en el monitor.
- El sistema cambia a un modo de operación diferente cuando se presiona la tecla de modo de operación
correspondiente o cuando se suelta la fluoroscopia.
- El portacassette puede permanecer unido al intensificador de imágenes.

6-2

Selección del menú de


órganos Cuando se presiona la pantalla de exposición, se suma la edad de los órganos de audio y
los kV/mes de los valores se visualizan.
Nota:

Las tablas de exposición seleccionadas incluyen únicamente los valores de exposición obtenidos con un gricL

kV mA
DEBE HACHA 70 4,0
ARRIBA-BRAZO AP 70 2.0
ARRIBA-BRAZO LAT 70 2,0
LO-BRAZO AP 60 2,5
LO-BRAZO LAT 60 3.2

CADERA CADERA FÉMUR FÉMUR TIBIA TIBIA


kV mAs
PA 73 15,8
HACHA 85 12.6
PA 70 7.9
70 AÑOS 7.7
PA 60 3,2
60 años 3.2

- Los órganos se seleccionan con las teclas de flecha.

- Se muestra una segunda página con la tecla . En esta página se pueden mostrar 12 órganos adicionales.
Esto significa que se pueden almacenar un máximo de 24 órganos.

- La liberación de la exposición es posible gracias a los datos del formato completo o de la imagen.

Los valores asignados al órgano se transfieren y se muestran en la pantalla del modo de funcionamiento después
de la liberación de la exposición.

— Los valores de kV/mAs programados se pueden corregir con la tecla .

Después de presionar esta tecla, el programa regresa a la pantalla del modo de operación. Las teclas y
están habilitadas para la corrección de datos.
Machine Translated by Google

mA 7
3,5 0,17

- El programa vuelve al órgano cuando se pulsa la tecla .

6-3

Valores kV y mAs preseleccionables

pero

KeysGrand permite al usuario configurar los valores de kV y mAs según lo desee

— Las líneas discontinuas en la pantalla de "visualización de exposición" funcionan como indicaciones de entrada.

- Después de presionar el símbolo más en la tecla kV o mAs, se ingresan los valores almacenados en formato
tubular en el generador comenzando con 40 kV/5 mAs.

No es posible liberar una exposición sin ingresar los valores de kV o mAs.

— El último valor de kV/mAs establecido se almacena durante 5 minutos después de completar la exposición para
facilitar la toma de una segunda exposición con los mismos valores.
Machine Translated by Google

6-4

Mesas de exposición Sirembü 2000

Programación
(combinaciones película-pantalla de clase 200)

Otan kV sin red

mAs BP*

wttb rejilla

mAs PA*

Hombro Hombro

Brazo superior Brazo superior


brazo inferior brazo inferior

Hip hip
Muslo superior Muslo superior
Columna cervical Columna cervical
Columna cervical Columna cervical
Columna torácica Columna torácica
Columna lumbar Columna lumbar

ap

años ap

años ap

ap

ap
lat

ap lat
ap lat

ap
años 1,45 s

ap 1,0 s
años 4,35 s
70
Machine Translated by Google
70
70
70
60
60
73
85
70
70
60
60
70
70
73
85
77
90

sesenta y cinco

1,0
1,3

1,3
1,3
3,2 18 4 19
2 16
Machine Translated by Google
2 16 10
2,5 11 3,2 14
15,8 26 15
12,6 28 7,9
22 7,9 22 11
3,2 11 3,2 10
23 10 23 .
7,9 23 15,8 15
29 12,6 26 15
39,8 34

Mesas de exposición Siremobil 2000

Programación
(combinación película-pantalla de clase 400)

Órgano kV
sin rejilla

mAs PA'

mAs PA*

Hombro Hombro

Hip hip
Parte superior del muslo

Parte superior del muslo

Parte inferior del muslo Parte inferior del muslo

Columna cervical
Columna cervical
Columna torácica Columna torácica
Columna lumbar Columna lumbar
ap

años ap

años ap

ap

ap
Comida
Machine Translated by Google

años ap

años ap

años ap

AP
70
70
70
50
1.0 52 1.0
73 85 70
70 52 1.0
52 1.0 70
70 73 85
77 90 1.3
14 1.6 L5
1.0 12 1.0
12 6 6 1
7 1.3 6.3
21 4 21
3.2 18
3.2 18 7
1.3 7 1.3
4 19 4 19
3,2 19 6,3
25
5 22 15,8
30
10
11

11
Machine Translated by Google

6-6

Técnica de programación
Generando un nuevo programa para fluoroscopia Generando un nuevo programa para radiografía digital
Nombres y datos de programación para programas de órganos de radiografía directa

8-1
8-4
8-T
8-9

Generación de un nuevo programa para fluoroscopia


Introduciendo un nombre

Cuando la tecla se presiona durante más de 5 segundos, la pantalla del modo de operación
Machine Translated by Google
fluoro cbaztges izzto tbe letter/ztzzzober selectiozt screen.

- En la línea superior se muestra el programa de modo de funcionamiento establecido previamente.


El cursor se encuentra en el número de programa. ,
El número de programa se cambia moviendo el segundo cursor en el campo de letras a las teclas numéricas
deseadas y . El número seleccionado también aparecerá en el campo del cursor de la línea h "

- Después de cambiar el número de programa, se mostrarán los nombres asignados a los programas
existentes.
El usuario ahora puede cambiar los nombres.

- Al ingresar un nombre para programas "sin nombre", se puede asignar un nombre solo al primer programa "sin
nombre" de la lista. No es posible moverse hacia abajo en la lista volcando" varios otros programas.

- El nuevo número de programa para ingresar o cambiar un nombre se confirma con en la línea superior se mueve
a la posición inicial del nombre.

La primera letra se selecciona en el campo de letras con la tecla de cursor correspondiente.


Presionar . El cursor en el campo de nombre se mueve a la siguiente posición.

- Repita el procedimiento anterior para cada letra del nombre del programa.

- Se puede utilizar un máximo de 10 letras/números para el nombre del programa.

- Correcciones:
clave. el cursor

• Cada vez que se presiona la tecla, el cursor en el campo de nombre se mueve hacia la izquierda en 1 incremento.

• La nueva letra se puede insertar como se describe arriba con el cursor en el campo de letra.

Finalice la introducción del nombre pulsando la tecla.


La pantalla de parámetros respectiva para ingresar o cambiar parámetros se mostrará en la pantalla (consulte
la página siguiente).

8-1
Machine Translated by Google

Configuración de los
parámetros - Los 5 parámetros se configuran presionando la tecla asignada. Solo se muestra un valor a la vez
en orden ascendente o descendente.

- Para almacenar el parámetro9 en el programa: pulsar la tecla .

- En el display se mostrará la siguiente consulta:


< ELIMINAR PROGRAMA ANTIGUO >

¿ELIMINAR
PROGRAMA ANTIGUO?

- Los nuevos valores de los parámetros se aceptan pulsando la tecla . Los valores antiguos se sobrescriben.
- La pantalla del modo de funcionamiento se muestra en la pantalla.

8-2
Machine Translated by Google

mamá

mínimo 0.0

- Cuando se han cambiado los parámetros y se presiona la tecla, se muestra una pantalla de video
invertido después del número de programa de la pantalla del modo de funcionamiento. (Esto indica que
los valores de los parámetros no se tomaron).

— Cuando se apaga el sistema, se borra el programa modificado. El sistema vuelve al programa estándar
cuando se enciende de nuevo.
Se borra la K después del número de programa.

8-3

GeneraGoganuevoprogramapararadiografíadi tal
(soloexposicionesiodirectas)
Introducción de
un nombre Nota:
Los nombres del programa o del órgano pueden introducirse en el idioma del país respectivo
(alfabeto latino).
Machine Translated by Google
Cuando se presiona Durante zaore tbazz 5 segundos, se muestra la pantalla operatúzg otode para DR
cbangeg úzto tbe letter/zzuzaber setectlozz screen.

- En la línea superior se muestra el programa de modo de funcionamiento configurado anteriormente. El cursor


se encuentra en el número de programa. El número de programa se cambia moviendo el segundo cursor en el
campo de letras al número deseado con las teclas de flecha y . El número seleccionado también aparecerá en el
campo de cursor de la primera línea.

- Después de cambiar el número de programa, se mostrarán los nombres asignados a los programas existentes.

El usuario ahora puede cambiar los nombres.

- Al ingresar un nombre para programas "sin nombre", se puede asignar un nombre solo al primer programa "sin
nombre" de la lista. No es posible moverse hacia abajo en la lista "saltando" varios otros programas.

- El nuevo número de programa para ingresar o cambiar un nombre se confirma con las teclas El cursor en la línea
superior se mueve a la posición inicial del nombre.

La primera letra se selecciona en el campo de letras con la tecla de cursor correspondiente.


Presionar . El cursor en el campo de nombre se mueve a la siguiente posición.

- Repita el procedimiento anterior para cada letra del nombre del programa.

- Se puede utilizar un máximo de 10 letras/números para el nombre del programa.

- Correcciones:
• Cada vez que se presiona la tecla, el cursor en el campo de nombre se mueve hacia la izquierda en 1
incremento. • La nueva letra se puede insertar como se describe arriba con el cursor en el campo de letra.

8-4

Finalice la introducción del nombre pulsando la tecla.


La pantalla de parámetros respectiva para ingresar o cambiar parámetros se mostrará en la pantalla (consulte la
página siguiente).
Machine Translated by Google

Configuración de los
parámetros: los 5 parámetros se configuran presionando la tecla asignada. Solo se muestra un valor a la
vez en orden ascendente o descendente.

- Para almacenar los parámetros al programa: presione la tecla .

La siguiente consulta se mostrará en la pantalla:


< ELIMINAR PROGRAMA ANTIGUO > .

¿ELIMINAR
PROGRAMA ANTIGUO?

- Los nuevos valores de los parámetros se aceptan pulsando la tecla . Los valores antiguos se sobrescriben.
— La pantalla del modo de operación se muestra en la pantalla.

8-5

mínimo 0.0
Machine Translated by Google

55mA 0,8

-135º

- Cuando se pulsa la tecla aunque se hayan modificado los parámetros, se muestra un % en


visualización de vídeo invertido tras el número de programa de la pantalla de modo de funcionamiento.
(Esto indica que los valores de los parámetros no se tomaron).

- Cuando se apaga el sistema, se borra el programa modificado. El sistema vuelve al programa


estándar cuando se enciende de nuevo.
Después de borrar el número de programa.

8-6

Programación de nombres y datos para radiografía


directa Al pulsar la tecla PROG, se muestra una imagen de levantamiento de 6 líneas durante más
de 5 segundos en radiografía directa.
CLASE DE VELOCIDAD DE PANTALLA:
200 TIPO DE PELÍCULA GREEN-SENS
Machine Translated by Google

DEBE HACHA 70 4,0


ARRIBA-BRAZO AP 70 2.0
ARRIBA-BRAZO LAT 70 2,0

- Las dos primeras líneas están reservadas para ingresar la película o combinación película-pantalla. Las
líneas restantes están reservadas para ingresar la designación del órgano y el valor kV/mAS asignado.

— Cuando el usuario requiere más de 6 líneas, se muestra una línea adicional cuando el cursor se coloca
en la sexta línea mientras se presionan las teclas de flecha hacia abajo. De manera similar, el programa
regresa a la primera página cuando el cursor se coloca en la primera línea de la segunda página mientras
presiona la tecla de flecha ARRIBA.

Utilice la tecla para introducir nombres y datos.

- Se mostrará la pantalla de selección de letras/números.

- La línea resaltada por el cursor en la imagen de la encuesta se muestra en la primera línea.

El texto nuevo se escribe o el texto existente se cambia en la primera línea moviendo el cursor en la
pantalla de letras/números con las teclas y .

- La letra resaltada por el cursor también se muestra en la primera línea del campo del cursor.

- El cursor se desplaza hacia la derecha en incrementos de l al confirmar la letra de la primera línea con la
tecla .

- Repita el procedimiento anterior para cada letra adicional.

— Se puede ingresar un máximo de 10 letras por línea. 8-7

• El cursor en el campo de nombre se mueve a la izquierda en incrementos de 1 cada vez que se presiona la tecla.

» La nueva letra se inserta con el cursor como se describe arriba.

El procedimiento de introducción de un nombre finaliza con la tecla. El programa vuelve a la


imagen de la encuesta.
Machine Translated by Google

- Pase de la pantalla de modo de levantamiento a la de operación presionando el botón


deseado. tecla si los valores de kV/mAs fueron

Introducción de valores kV/mAs nuevos o cambio de valores


existentes: se muestra una pantalla para introducir valores kV/mAs cuando se utiliza la tecla .

ARRIBA-
ARM mAs
70 2,0

- Los valores para los puntos de exposición se configuran con las teclas +/-. Estos valores libremente
seleccionables se almacenan en el generador.
La tecla devuelve la imagen de la encuesta a la pantalla.
El programa vuelve de la imagen del levantamiento a la pantalla del modo operativo con la tecla .

8-8

Programas de órgano
Programas de órgano para flujo continuo

Programa

Estándar
Alto contraste (vesícula biliar, pulmones, pelvis, columna vertebral)
Posprocesamiento dinámico
Pediatría

pGy/s

0.22
0.22
Machine Translated by Google
0.22

0.13
SIREMATIC

HC-3mA
HC-5mA

HC-5mA

Mejora
de borde S-3mA.

2
2

0/1

1
Detección de movimiento

Reducción de Xolse

DM 2
DM 2

NR1 / 2

DM 2

Programas de órganos para fluoroscopia pulsada

Programa

Estándar
Alto contraste (vesícula biliar, pulmones, pelvis, columna vertebral)
Dinámica posprocesamiento
Pediatría pG/s Reduct.

0,22/50'»
0,22/50 9
Machine Translated by Google

0,22/50 %

0.13/50'
SIREMATIC

HC-3mA
HC-5mA

HC-5mA

S-3mA

8-9
Mejora de borde.

2
2

1
Reducción de ruido

NO. 4
NO. 4

NRl

NO. 4

Programas de órganos para radiografía digital (DR) (solo exposiciones indirectas)


Machine Translated by Google
Programa

Estándar

Alto contraste (vesícula biliar, pulmones, pelvis, columna vertebral)


Posprocesamiento dinámico
Pediatría

automático automático

EdgeEnhanc o cualquiera.

2/3
2/3

2
Reducción de ruido

8/16
8/16

L8

Programas de órganos para DR en serie

Programa

Mejora de borde.
velocidad de

fotogramas f/s

Estándar

Alto contraste (vesícula biliar, pulmones, pelvis, columna vertebral)


Posprocesamiento dinámico
Pediatría
automático automático
Machine Translated by Google
O

2/3
o
2/3 12

22

22

8- 10

Secuencias de funcionamiento
Machine Translated by Google

Fluoroscopia continua
Radiografía digital con temporizador Borrado del disco duro 9-1 9-2 9-3

Secuencias de funcionamiento
Fluoroscopia continua

tecla ubicada en el teclado del carro del monitor

Seleccione el modo de funcionamiento:


Fluoro continuo Fluor pulsado
Radiografía digital (DR) Radiografía digital pulsada Resta

Liberación de radiación con el

estándar LeitAer u otros programas

Rotación de imagen
Inversión de Izoage Colimación Formato Select II
Almacenamiento de imágenes duüngradíation

Almacenamiento de

imágenes después de la radiación.

Seleccione el contraste para el monitor izquierdo o derecho

Liberación de exposición para cámara multiformato o impresora de papel

a través del interruptor de pie dual derecho


FL izquierdo DR

Símbolo en pantalla

Símbolo en pantalla

La señal acústica de advertencia para FL se apaga aunque el tiempo fluoroscópico supera los 4,5 minutos ¡,:,..:,...::.:.::::.:,:.„:„:„:¡

El tiempo fluoroscópico mostrado se restablece (automático para NEXT PAT)


Machine Translated by Google

Interruptor del sistema APAGADO

•0•
Indieado en exhibición

Indieado en exhibición

Tecla en el teclado del carro del monitor

9-1

Radiografía directa con temporizador


Fije el portacassette

Centrar objeto en la imagen

Comprobar la posición del objeto a través de FL

Página 6-1

Se muestra la pantalla del modo de funcionamiento para radiografía directa.


El diafragma de iris colima al máx. abertura.
El LED brilla.

°
Pulse cuando la colimación deba ser la misma que para FL

Seleccionar valores de exposición:


Machine Translated by Google
1. desde el órgano prOgrá2O Se visualiza la tabla Organ 2. Valores
kV/mAs de libre elección -

Liberar la exposición

La señal sonará después de completar la exposición

9-2

Borrado del disco duro (Memoskop 100)

El modo iSETUP se opera de manera interactiva con las instrucciones en la pantalla.


Las instrucciones aparecen en la multa de datos del paciente.

1. Presione + ; selección del modo SETUP.

2. Ingrese ”BORRAR” en el teclado.

3. Confirmar con +

4. Ingrese ”Y” para borrar todas las imágenes o ”N” para interrumpir el proceso.

El borrado se completa después de unos segundos y la pantalla ”DISCO ELIMINADO” aparece en el monitor.
Puede interrumpir el borrado presionando cualquier tecla en el tablero.

! ”Jf” lI'11 "I" Il'L1


Machine Translated by Google

Salga del modo SETUP con la tecla .

9-3

Pruebas de funcionamiento y seguridad

Pruebas diarias
Antes del examen del paciente
- Comprobar los frenos de pie y la palanca de dirección

- Los movimientos del arco en C son

Asegúrese de que el brazo en C esté equilibrado después de soltar los soportes magnéticos.

- Verifique visualmente todas las pantallas

Para exámenes cardíacos o craneales: - Conecte

el cable de puesta a tierra para el sistema de conexión equipotencial, por ejemplo, al conductor de protección en la mesa del paciente.
Machine Translated by Google
Durante el examen del paciente
- Comprobar las correas de sujeción del paciente en la mesa

- Asegúrese de que el piso esté libre de obstrucciones que perjudiquen la maniobrabilidad de las ruedas.

El símbolo indicador de haz encendido debe encenderse solo cuando se activa el interruptor manual o de pie.

Pruebas
mensuales - Pruebe las funciones del control automático de la tasa de dosis. Consulte la página 12-4.

Mantenimiento anual
Para garantizar la seguridad operativa y la funcionalidad del sistema, se debe realizar un mantenimiento preventivo
cada 12 meses. Si el cliente no obtuvo un contrato de mantenimiento, se debe notificar al servicio de atención al cliente
de Siemens.

Camión: En caso de que el sistema falle o falle, apague el sistema y notifíquelo a los siernens.
Tomer
srroice

11-1
Machine Translated by Google

Medidas de seguridad/protección Limpieza, desinfección, esterilización


Instrucciones de seguridad Precauciones de seguridad
Botón de parada de emergencia/interruptor ON/OFF del sistema Protección contra explosiones
Protección contra radiación Protección contra sobrecarga
Prueba de la función del control automático de la tasa de dosis
Seguridad mecánica, puntos de lesión SIREMOBIL en combinación con otro dispositivo Eliminación
Limpieza, Desinfección, Esterilización

12 - 1
12 - 2
12 - 2
12 - 2
12 - 3
12 - 4
12 - 4
12-5
12-6
12-6
12-7

Medidas de seguridad/protección
Limpieza, desinfección, esterilización
Información de seguridad El instalador y el
operador son responsables de cumplir con todas las normas locales relacionadas con la instalación y el funcionamiento del
sistema.

De acuerdo con las normas Elex V, la seguridad del equipo debe comprobarse a intervalos regulares de 3 años o menos. Todas
las partes de este producto deben probarse, inspeccionarse y, si es necesario, reemplazarse cada 12 meses para garantizar que
el producto funcione correctamente y sea seguro para los pacientes, el personal operativo y otras personas. Las inspecciones y
pruebas deben realizarse con mayor frecuencia si el producto está sujeto a un uso superior al promedio. Póngase en contacto
con el Servicio de atención al cliente de Siemens cuando inspeccione el sistema.

Cada 12 meses, personal técnico capacitado debe inspeccionar y, si es necesario, reemplazar todos los componentes del sistema
del generador que puedan producir condiciones peligrosas debido al desgaste excesivo.
Estas inspecciones deben incluirse en el mantenimiento anual realizado por el Servicio de atención al cliente de Siemens.

Si las regulaciones federales o locales requieren inspecciones y mantenimiento más frecuentes, asegúrese de cumplirlas.

Antes del examen, asegúrese de que todo el equipo de seguridad funcione correctamente y que el sistema esté operativo.
En particular, inspeccione visualmente todas las pantallas y los LED para asegurarse de que funcionan correctamente.

Realice las pruebas de acuerdo con las 'Pruebas de funcionamiento y seguridad' (sección 'Puesta en marcha').

El indicador de radiación ON puede encenderse solo mientras se activa el botón de radiografía o fluoroscopia. Si el indicador se
enciende sin activar ninguno de estos botones, apague el
Machine Translated by Google
inmediatamente y notifique al Servicio de atención al cliente de szuuNs.
Las modificaciones o expansiones del sistema deben cumplir con las reglamentaciones federales y locales, así como
con las pautas generalmente reconocidas.

Como fabricante, ensamblador, instalador o impresor de este producto, SIEMENS no será responsable de las
características de seguridad, confiabilidad y desempeño del sistema cuando: La instalación, actualización,
reinstalación, modificaciones o reparaciones sean realizadas por personal no autorizado por SIEMENS. .

Los componentes que afectan la seguridad del producto no se reemplazan con repuestos originales de Siemens. El
cableado eléctrico en las habitaciones que contienen el sistema no cumple con las especificaciones de la ordenanza VDE
0107 o las regulaciones locales.
El sistema se usa de una manera diferente a la especificada en el manual de operación.

Si lo desea, le proporcionamos la documentación técnica del sistema al costo. Sin embargo, esto no implica una
autorización para que los reparos sean realizados por personal técnico que no sea de Siemens.
No podemos hacernos responsables de las reparaciones realizadas sin nuestro consentimiento expreso por escrito.

Cuando se realiza cualquier trabajo en el sistema, le recomendamos que obtenga un certificado que indique la
naturaleza y el alcance del trabajo realizado. El certificado debe especificar los cambios realizados en los datos
nominales o el tipo de trabajo realizado, incluida la fecha, el nombre de la empresa y la firma.

12 - 1

Precauciones de
seguridad Botón de apagado de emergencia/interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO del sistema Use el botón rojo de APAGADO de
emergencia en el sitio de la siguiente manera: Presione el botón de APAGADO de emergencia cuando el paciente, el personal
operativo o el sistema se encuentren en una situación peligrosa. Se desconectará toda la alimentación del sistema, lo que
provocará la interrupción de todos los movimientos del sistema.
El botón rojo de PARO de emergencia puede desactivarse solo cuando se haya identificado y eliminado la causa de la situación
de peligro. En todos los demás casos (como el mal funcionamiento del sistema), póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Siemens.

Si la instalación no incluye un botón de apagado de emergencia en el sitio, el interruptor ON/OFF de voltaje de línea
debe ser de fácil acceso para desconectar el sistema de inmediato.

Advertencia:
coloque el interruptor de voltaje de línea en APAGADO inmediatamente cuando se encienda la imagen de línea en el
monitor o el símbolo indicador de haz encendido, aunque el interruptor manual o de pie no se haya activado.

Protección contra
explosiones De acuerdo con las normas para dispositivos probados para su uso con anestésicos (AP), norma de
explosión DIN IEC 601, parte 1/VDE 0750, parte 1, sección principal 6, el arco en C, incluido el intensificador de imagen
y el tubo de rayos X se identifican de la siguiente manera: superpuestos a un punto verde.

Los dispositivos probados para su uso con anestésicos solo pueden ser reparados por el fabricante o por un
tercero autorizado por escrito por un fabricante de ayuda.

El armario de la electrónica SIREMOBIL y el carro del monitor, incluidos componentes como el


Machine Translated by Google
los monitores, la cámara de documentación de imágenes y la impresora de papel no se incluyen en los requisitos de AP.

12 - 2

Protección radiológica
1. Durante la operación, la imagen de rayos X de la anatomía que se está examinando se muestra en la televisión para el
médico y los estudiantes, por ejemplo, siguiendo el procedimiento fuera del quirófano. Para aprovechar al máximo este
beneficio, la radiación puede liberarse durante más tiempo del absolutamente necesario. Sin embargo, como regla
general, la liberación de radiación debe limitarse a los requisitos del examen.

2. Use las mejores medidas de protección posibles cuando tome exposiciones cerca de los órganos reproductivos
(protectores gonadales o cubiertas de goma revestidas de plomo).

3. No introduzca la mano en el haz útil sin henuar al reposicionar al paciente.

4. Cuando se haya liberado la radiación, mantenga la mayor distancia posible con respecto a la anatomía que se
está examinando.

5. Asegúrese de que no haya personal en el plano de la película durante la radiografía.


6. Use ropa protectora (delantal de plomo, etc.)

7. La protección radiológica utilizada durante la fluoroscopia con intensificador de imágenes depende en gran
medida de los métodos empleados por el médico examinador. Se recomienda enfáticamente llevar una insignia de
monitoreo de radiación o un bolígrafo dosímetro.

Terminación de la radiación para todos los


modos El interruptor manual y el interruptor de pie están diseñados como interruptores de "hombre muerto". En otras
palabras, la radiación finaliza inmediatamente después de que se completa la imagen almacenada y el operador deja de
activar el interruptor.

Circuito de seguridad para radiografía


directa Nota: lSIRE2fOBIL 2000 no está equipado con control de exposición automático.

Después de seleccionar los parámetros de exposición, el procesador calcula el tiempo de exposición requerido. Si
ocurre un error en el circuito de medición de inAs, la exposición se interrumpirá cuando el tiempo
Machine Translated by Google
ha transcurrido.

Exámenes cardíacos o craneales Si el

sistema se utiliza de forma independiente o en combinación con otros dispositivos para exámenes cardíacos o craneales,
debe tenderse un cable de conexión a tierra adicional para la conexión equipotencial al conductor de protección, por
ejemplo, en la mesa del paciente.

Para ello, utilice un cable de puesta a tierra (n.° de artículo 21 71 767 E2018) para la conexión equipotencial según DIN 57 107/VDE
0107 para salas del grupo de aplicación 2 E.

12 - 3

Protección contra
sobrecarga Se permite la radiación continua prolongada durante la fluoroscopia con la carga máxima del tubo. Se recomienda
una proporción de 1:2 para temporadas de capacidad de carga de tubos.
La capacidad de carga del tubo se muestra a través de un gráfico de barras en el campo de visualización.

El tubo de rayos X [Link] incluye monitorización térmica.


Cuando la temperatura de la carcasa del tubo de rayos X supera los 50 °C, el sistema cambia a la curva característica SIREMATIC "LD
(máx. 3 mA)". Se muestra el símbolo indicador de haz encendido situado encima del gráfico de barras en el campo de visualización.
en pantalla de video invertida.
Precaución: a esta temperatura, la carcasa del tubo de rayos X no debe entrar en contacto con el paciente para evitar
quemaduras.
Al alcanzar una temperatura de T 60º C, el programa cambia a una tasa de dosis de 0,13 pGy/S. A 70°C y más, el generador de
rayos X se apaga, sin embargo, la exposición en curso se completa.

¡Advertencia!
Después de completar la radiografía con fluoroscopia o directa, el símbolo del indicador de haz encendido debe apagarse. Si el
símbolo continúa gfotu, coloque el interruptor de voltaje de línea inmediatamente en OT''T''.

Prueba de las funciones del control automático de tasa de dosis


Advertencia: Use ropa protectora mientras la radiación esté ENCENDIDA.
Mantenga la distancia necesaria y use una placa de radiación ZftOfH2Of7ng o un bolígrafo dosímetro.

Control automático de tasa de dosis:

- Coloque el fantoma de constancia en la trayectoria del haz.

- Configure los parámetros de fluoro registrados para los parámetros de salida (nivel de tasa de dosis y características
Machine Translated by Google
curva).

- Encienda el fluoro.

- Los valores de kV y mA deben ser iguales a los valores registrados en el protocolo de prueba de constancia.

- Si los valores difieren significativamente, apague el sistema y notifique inmediatamente al Servicio al cliente de
SIEMENS.

12 - 4
Machine Translated by Google

Puntos potenciales de lesión para el operador

Puntos de lesión para el paciente

Seguridad mecánica, puntos de lesión


La alta maniobrabilidad del arco en C puede provocar que el intensificador de imágenes o el tanque único
choquen con el paciente y la mesa del paciente, cuando el SIREMOBIL no se utiliza como se especifica.

El sistema debe ser movido únicamente por las manijas provistas para este propósito. Siempre que se deban hacer
excepciones, se deben evitar los puntos de lesión que se muestran arriba.

12 - 5

SIREMOBIL en combinación con otros dispositivos El


usuario debe consultar las especificaciones del sistema de este producto para obtener información sobre
los riesgos potenciales en relación con otros sistemas o componentes. En caso de que esta información
sea insuficiente, comuníquese con el fabricante respectivo o con un especialista para determinar los riesgos
de seguridad, si los hubiera, para los pacientes, el personal operativo y otras personas.

Eliminación
Es posible que existan normativas locales que rijan la eliminación de este sistema. Para evitar daños
ambientales y/o lesiones personales, consulte a SIEMENS antes de desechar este sistema.
Machine Translated by Google

12 - 6

Limpieza, desinfección, esterilización


Desconecte el sistema antes de limpiarlo.

Limpieza del sistema


Utilice un paño húmedo o una almohadilla de algodón para limpiar el sistema. Humedezca el paño o la
almohadilla con agua o una solución de limpieza líquida tibia, diluida y disponible comercialmente.

No utilice polvos abrasivos, disolventes orgánicos (pueden dañar los materiales) ni líquidos de limpieza a base
de disolventes (bencina, alcohol, quitamanchas). No rocíe el sistema. El líquido de limpieza no debe filtrarse en
el sistema.
Limpieza de monitores con pantallas antirreflejos
Cuando limpie las pantallas de monitores antirreflejos (reconocibles por su superficie no reflectante), utilice
únicamente alcohol puro o una mezcla de 1/3 de alcohol y 2/3 de agua destilada. Inmediatamente después de
limpiar la pantalla, séquela con un paño suave de algodón. Para evitar dañar el tubo de imagen, no utilice
soluciones ácidas o alcalinas para limpiar la pantalla.
Inmediatamente después de limpiar la pantalla, séquela con un paño suave de algodón. Elimine los contaminantes,
como las manchas de agentes de contraste, de inmediato. No utilice soluciones ácidas o alcalinas para limpiar
la pantalla, ya que podría dañar el tubo de imagen.
Desinfección
Para desinfectar superficies, recomendamos soluciones líquidas comunes de desinfectantes a base de
aldehídos o de tensioactivos anfolíticos (p. ej., Tego 103, Korsolin). Los desinfectantes a base de fenol o que
liberan cloro pueden debilitar los materiales y no se recomiendan. Las mismas restricciones se aplican a las
soluciones sin diluir con un alto contenido de alcohol (por ejemplo, para desinfectarse las manos).

Por lo general, no se deben usar aerosoles desinfectantes; el spray puede filtrarse en el sistema y las
características de seguridad ya no pueden garantizarse (posible daño a los componentes eléctricos, formación
de mezclas inflamables de aire y vapor de la solución).

Nota:
Como es sabido, los ingredientes de los desinfectantes son peligrosos para la salud. Asegúrese de que la
habitación esté bien verificada cuando use un desecante. Folios› martu acturer instrucciones de uso del
producto.

Esterilización
El asa para mover el arco en C, el soporte del casete y las cubiertas están hechos de materiales esterilizables.
Machine Translated by Google

12 - 7

Datos técnicos
Alimentación / Igualación de potencial Datos técnicos SIREMOBIL 2000 Etiquetas SIREMOBIL 2000
Variación del ajuste de la tasa de dosis Reselección dominante de TV Desviación congelación del ajuste de la tasa de dosis
SIREPHOS 2000; Curva de enfriamiento del tubo
SIREMOBIL 2000 - SIREMATIC
Machine Translated by Google
• 13 - 0

13 - 1
13 - 2
13 - 6
13 - 7
13 - 7
13 - 8
13 - 9
13 - 10

Datos Técnicos
Suministro de
energía El equipo puede ser utilizado en salas destinadas a fines médicos sólo si la instalación cumple con
las disposiciones de VDE 0107*).

Ecualización de
potencial *Para exámenes cardíacos (o craneales), este equipo solo puede usarse en salas destinadas
a fines médicos si tienen una ecualización de potencial adicional como se especifica en DIN 57 107/VDE
0107/6.81, sección 5, que se ha comprobado para una efectividad ilimitada *).

*} En todos los paises que no sean la "República Federal de Oerinania, observe las normas aplicables
Machine Translated by Google
rejulixciones. Sin embargo, para garanfizar la seguridad del paciente oper fors, end tAird rtie4, se
recomienda encarecidamente el cumplimiento de las normas descritas en este documento, siempre que
no contradigan los reglamentos nacionales.

13 - 1

Datos técnicos SIREMOBIL 2000


Tensión nominal/frecuencia nominal:

Corriente de conexión nominal:

Impedancia de línea interna: Coosumpúoo de potencia media: Salida de Gexeratoz

Potencia nominal:

Control de interferencias de radiofrecuencia (RFIC):

Clase de protección/choque eléctrico:

Degzee de protectiozz agaizzst efectzzc sbock

El sistema puede operarse con las siguientes tensiones nominales (sin transformador en serie):
100-277 V + 10% para 50 o 60

20 A hasta 127 V 15
A desde 190 V -
correspondiente al valor nominal del fusible de acción lenta en la entrada principal del producto.

Ri s 0,3 0 a 100 - 127 V Ri


0,8 0 a 190 - 277 V-
Machine Translated by Google

Sistema total 3 kVA

Fluoroscopia
40 kV a 110 kV / 0,2 a 8 mA

Digital zadiogzapby
40) tV a 110 kV / 0,2 a 12 foA

Dñrectrediografía de
40 kV a 110 kV

£tuoroscopia
110IzV/ 5 ozA
70 UV / 8 ozA

D4rectradiografía
110 kV / 13 mA 0,1 s
70 kV / 20 zaA 0,1 s

SIREFOS

Para control automático de tasa de dosis (ADC): 8300 - 10500 mAs/h

Por radiografía: 5000 - 12000 mAs/h

De acuerdo con las regulaciones federales o locales (FCC en los EE. UU.); Cumple la normativa alemana
adaptada en gran medida a las publicaciones CISPR*.

Clase de protección 1.

Tipo B ( )

13 - 2

Solicitud e identificación:

Duaímoodeímageioteosif*en
Machine Translated by Google
Distancia entre la fuente y la entrada II: Distancia entre el colimador y la carcasa II: Distancia entre la fuente y la piel:

Montaje del tubo de rayos X:

Totalftretíoo:

Tubo de rayos-x:

Cuadrícula en la entrada II:

Sistema de colimación:

Beioítranspaiotslotdíaplzzagzn:

Soporte de casete (opcional):

sistema de televisión:

Prueba de

anestesia MODITOFT para Zona M, entorno médico (AP-M) según DIN 57 750, VDE 0750 e IEC 601.

OPTILUX 17 DC, diámetro nominal 177 mm (7")


Cambio de formato 177 mm/100 mm 02°

OPTILUX 23 DC, diámetro nominal 230 mm (9")


Cambio de Forzaat 230 meo / 150 zrtza

896 mm

675.5 Pozo *

202,5 mm

con espaciador de piel (302,5 mm para las pautas del DHHS)

SIREPHOS generador monotanque de alta frecuencia; frecuencia del inversor de 20 kHz

Ánodo estacionario
equivalente de Al de 3 mm, valor nominal del punto focal
0,6

Red redonda de Pb, r = 8, N - 40, Fo = 90 cm, factor de atenuación del sistema m = 1,65.

Colimador de iris octogonal con control de formato automático.

Diafragma de ranura semitransparente para ajustar el haz al objeto con posicionamiento asimétrico. Formato 18 cm x 43
cm / 7" x 17" con rejilla paralela,Pantalla
r = 6, N de
= 70
44VIDEOMED
cm (medidaD,en50/60 Hz, 625/525
diagonal) líneas, sensor
60 Hz velocidad CCD con 400.000
de fotogramas píxeles
(versión 2000-1)

Velocidad de fotogramas de 100 Hz/120 Hz (versión 2000-2)


Machine Translated by Google

13 - 3

Los movimientos orbitales del arco en C son: Aoguí[Link]: Los movimientos horizontales del arco en C son: El rango de
oscilación del arco en C son: Los movimientos verticales del arco en C son: Los frenos para el movimiento del arco en C:

Cámara MWtüormat:

(opcional)

Almacenamiento de imágenes digitales:

MEMOSBOP2

Capacidad de almacenamiento: Natzñx: Opezatúzg oiodes:

Procesamiento de imágenes:

MEMOSCOPIO 3

Capacidad de almacenamiento: Matriz: Modos de funcionamiento:

Procesamiento de
imagen: 115° + 190'
195 mm *[Link] 440 mm
(manual,
contrabalanceado)

eléctrico MULMSPOT2000 8'x10"ñAformat P•ilm


subdivision - levantamiento y 4 en 1

2 imágenes
512x512

Fluoroscopia continua con retención de última imagen o cuadro congelado durante la fluoroscopia
Fluoroseopía pulsada con retención de última imagen
radiografía digital
Machine Translated by Google
Filtrado recursivo o suma para supresión de ruido
Filtro de frecuencia espacial para realce de bordes Realce de contraste

3 imágenes
5l2x5l2
Fluoroscopia continua con última imagen Mantenga o congele el cuadro durante la fluoroscopia.
Fluoroseopía pulsada con Last Image Hold Radiografía digital Filtrado
recursivo o suma para supresión de ruido Filtro de frecuencia espacial
para mejora de bordes Mejora de contraste

13 -4

MEMOSKOP 50
(idéntico a MEMOSKOP 3)
Capacidad de almacenamiento:

Modos de funcionamiento:
MEMOSKOP SUB
Capacidad de almacenamiento:
Natz-es:
Modos de funcionamiento:

Procesamiento de imagen:

Peso del armario electrónico SIREMOBIL


MonitorcartweígRt (extensión máxima del sistema):

50 imágenes
Radiografía seriada digital además

100 imágenes
512z 512
Fluoroscopia continua con última imagen Mantenga o congele el cuadro durante la fluoroscopia.
Fluoroscopia pulsada con retención de la última imagen Radiografía
digital Radiografía digital en serie Sustracción que incluye visualización
hemodinámica Sustracción que incluye visualización de opacificación máxima.
Machine Translated by Google
técnica de la hoja de ruta

Filtrado recursivo, sumatorio o detector de movimiento para supresión de ruido.


Filtro de frecuencia espacial para mejora de bordes Mejora de ventanas

aprox. 250 kg

aprox. 225 kg

13 - 5

Etiquetas SIREMOBIL 2000

Coche eléctricoMet SIREMOBIL


Machine Translated by Google
Intensificar imagen
Ensamblaje de rayos X
Sistema de colimación de iris
B Carro para monitor
c Monitor

13 - 6

Variación de la configuración de
la tasa de dosis Bajo pedido, se puede reprogramar la tasa de dosis de 0,22 uGy/s (25 uR/s) establecida en fábrica.
- Los valores de tasa de dosis configurados en fábrica son: 0,13, 0,22 y 0,44 uGy/s.
- Estos tres niveles de tasa de dosis están fijos y no se pueden cambiar.

Reselección de TV dominante
Para garantizar que los detalles con densidad individual no sean sobrevalorados por el control de la tasa de
dosis cuando se toman imágenes de objetos de gran volumen, por ejemplo, la columna vertebral, el tamaño
dominante se cambia automáticamente de 7,5 cm a 17 cm después la tensión del tubo alcanza los 81 kV.
Machine Translated by Google

13-7

Desviaciones de la tasa de dosis


establecida El control de la tasa Doce está influenciado por el voltaje del tubo y la sensibilidad del
intensificador de imagen. La sensibilidad de la pantalla de entrada II depende de la calidad del haz.
Al emparejar el voltaje del tubo y la corriente del tubo para el control de la tasa de dosis en SIREMOBIL 2000, se
establecen diferentes voltajes del tubo según lo dicte el grosor del objeto, el nivel de fluoroscopia seleccionado y
la curva característica (consulte la página 13-10).

Como resultado, la tasa de dosis cambia a la entrada del intensificador de imagen. La tasa de dosis se ajusta
en fábrica a un tubo de tensión de aprox. 70 kV.
Se producen valores ligeramente más bajos o más altos para otros rangos de kV. Consulte la curva del "factor de
corrección" a continuación.

Factores de corrección:

2,s — 1

2,0

1,5 —


17/19 D-¢J
Machine Translated by Google

1,0
50

60 70 80

90 100

110

120

130 kV

5 10 15 20 25 NO (Sí) z

(Prefiltración 3 mm Al)

13 - 8

SIREPHOS 2000
Curva de enfriamiento del tubo

HU

1200 000 -

1000 000 -
Machine Translated by Google

800 000 -

500 000 -

30 60 90 120 minutos

13 - 9

SIREMOBIL 2000 - SIREMATIC Curvas


kV/mA para íluoro y resta

kV
110

90

77
70
66
63
57
HC-8 50

40 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8

CT4
Machine Translated by Google

4 5 6 7 8 910 12,5
8,7mA

SIREMATIC S ”Estándar” máx. 3mA(S-3) zoaa.


5mA(S-5)
SIREMATIC HC ”Alto contraste” máx. 4mA (HC-4)
máx. 8mA(fiC-8)
SIREMATIC LD ”Dosis baja” máx. 3mA(LD) SIREMATIC ”Sustracción” máx. 8,7 mA (YODO*)

” YODO• —— optimado para medio de conzaste de yodo

13 - 10

SIREMOBIL 2000 - SIREMATIC kV/


mA eurves para radiografía digital (DR) (solo exposiciones indirectas)

kV 110

90

77
70
66
63
57
RD
50
Machine Translated by Google

40
0.1

DR Rhode Dlt JUode

0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8

”salida normal” máx. 12,5 mA ”salida reducida” máx. 8,7 mA*

13-11
4 5 6 7 8 9 10 12,5
8,7mA
Machine Translated by Google

Códigos de error

Apéndices, Suplementos
Códigos de error 14 - 1

Código de error

• Los errores que se producen durante el encendido del sistema o el funcionamiento real se muestran en el campo de
visualización del panel de control como ”ERR:XBXX”.

Ejemplo:

ERROR: 0020

Ejemplo:

mín
0,0
mA
45 0,3

o Los códigos ERR indican el origen del error al técnico de servicio.

• En caso de un mensaje de error, el usuario debe presionar la tecla K ERROR Reset. Si esto no funciona, apague
el sistema y reinícielo. • Si el error persiste, llame al Servicio Técnico de Siemens.
Machine Translated by Google

Nota:
Si aparece el mensaje de error ”ERR:003E”, es posible que los parámetros almacenados se hayan dañado.
En este caso, compruebe todos los programas almacenados y notifique al Servicio de atención al cliente de SIEMENS.

14 -1

Instrucciones abreviadas de operación


en hoja magnética y thut las instrucciones caribe adheridas al sistema-

Suplementos del DHHS


(solo cuando corresponda) Declaraciones
Instrucciones de mantenimiento

SIEMENS

PADRE @ OBIL 2000


Machine Translated by Google
Tecnología
de declaraciones. datos para accesorios DHHS

RR2-[Link].02

RX

inglés

SIREMOBIL 2000

Modelo G5321 (SM2000-2/7") con generador de rayos X de un solo tanque SIREPHOS, modelo X1988.
- Modelo G5364 (SM2000-2/9") con generador de rayos X de tanque único SIREPHOS, modelo X1988. Modelo G5374
(SM2000-1/7") con generador de rayos X de tanque único SIREPHOS, modelo X1988. Modelo G5413 (SM2000-1/9") con
generador de rayos X de un solo tanque SIREPHOS, modelo X1988.

De acuerdo con los Estándares Federales de Rendimiento de Radiación 1 CFR Subcapítulo J Párrafo 1020.30 (h)

Controles y Generadores de Rayos X

Voltaje de línea de línea



nominal nominal
Line-vohage- Máxima corriente
de regulación de línea

240V
280V
120 V
+ 10 °/
+ 10 ÿ/
hi 10%
7 ”/e 8
°A 10 °/•

15 A + 10 %
16 A + 10 %
32 A + 10 %
Machine Translated by Google

Factores técnicos para corriente máxima de línea: Tensión


de tubo de 110 kVp Corriente de tubo de 13 mA

Calificaciones del generador:

Fluoroscopia:

— Radiografía: 110 kVp


tensión máxima 5 mA corriente máxima
Ciclo de trabajo: 1:60 40
kV / 20 mA 110 kV / 13
mA

-1-

Maxlmum devlated allo • ancr.s

Radiografía Voltaje del tubo:


Corriente del tubo: Tiempo de

exposición: Precisión del producto


mAs:

fluoroscopia
Tubo de voltaje:
Corriente del tubo:

Temporizador fluoroscópico:

Medidor básico utilizado Tiempo de exposición:


Potencial máximo del tubo:
Corriente del tubo:

Ensamblajes de carcasa de tubo Potencial nominal pico máximo del tubo: Técnica de fuga HECHOS
Filtración mínima permanentemente en el haz útil: obtenida en:

Curvas de enfriamiento: Curva de enfriamiento del ánodo:

Curva de enfriamiento de la carcasa del tubo:


Machine Translated by Google

+ 10°A

1 8 % 1 0,1 m#.
[Link] a 10.0 seg + 5•4 { t 30 ms)

1 1UO» 1 0,2 mA

+ 10% +
0 % 0 1 mA

0 a 5 min Tolerancia 1 dígito (6 seg)

usando el método de filtro PTW-Nomex PTW-Nomex 2 usando un multímetro RMS

110 kVp
110 kVp/5,0 mA 3
mm Al equivalente

80 kVp

Consulte las instrucciones R76-020.140.36...


(suministradas en el capítulo 13 del Manual del operador)
Consulte el Manual del operador, página 13-9.

Tablas de clasificación
de tubos: La tabla de clasificación de tubos suministrada en las instrucciones R76-020.140.36... es válida solo
para el generador monofásico de alta tensión rectificado de onda completa SIREPHOS 2000, Tipo No. X1988.

Definiciones de las bases de medición de los factores técnicos:


Tiempo de exposición:
Período de tiempo a 75 O/o de kVp indicado

Producto de corriente de tubo de tiempo de


exposición: medido en el enchufe de medición de mA Dz02.X3 en el circuito de corriente de tubo cercano a tierra con un
medidor de mA FLUKE 8000 A/MAS o equivalente, menos una corrección de 0,005 mAs/kVp para HV -descarga del condensador.

Potencial de pico del


tubo: Medida de kVp a tiempo de exposición superior a 0,2 seg y tensiones de 60 a 125 kVp. en tiempos de exposición
de 0,2 segundos o menos y en fluoroscopia, usando un divisor de alto voltaje con compensación de frecuencia y un
oscilfoscopio de almacenamiento.

Corriente del tubo:


Machine Translated by Google
Medido en el enchufe de medición de mA D202.X3 en el circuito de tubo de tierra cercano con
un medidor de mA FLUXE 8000 A o equivalente, menos la corriente que fluye a través del divisor de
alto voltaje incorporado de G.0025 mA/kVp .

-3 -

Siemens  Aktiengesellschaft
Maniobrabilidad  del  sistema  Puesta  en  marcha
SIEMENS
"1
Control  de  funcionamiento  y  pant
Controles  de  operación  y  pantallas  Panel  de  control  en  el  gabinete  electronico  El  campo  de  visualización
Funda
2-0  
2-1  
2-6  
2-9  
2-10  
2-11  
2-18
5-1  
5  -  2  
5  -  3  
5  -  4  
5  -  5
3  -  0  
3  -  1  
3  -  4  
3  -  6
Subtraoñoo  Techoíque
Pruebas  de  funciones  y  seguridad
Fluoroscopia  continua
Prueba  de  la  función  del  control  auto
Datos  técnicos
9  -  0  
9  -  1  
9  -  2  
9  -  3
8  -  7  
8  -  9
SIREPHOS  2000;  Curva  de  enfriamiento  del  tubo
15  -  0
0  -  3
Machine Translated by Google
Estructura  de  las  instrucciones  de  uso  Información  adicional
1  -  0
Introducción
Versiones  del  sistema
-  TAe  maM
•  Solicitud7
Pasos  preliminares  y  transporte  del  sistema
Configuración  del  dispositivo,  aplicaciones  Opciones,  acc
un  registro  15
e  Registro  11
1  -  1
Datos  técnicos
Datos  técnicos  SIREMOBIL  2000
z  Regísterl2  
Códigos  de  error
1  -  2
Información  adicional  El  
uso  adecuado  de  este  producto  presupone  que  el  personal  operativo  esté  comple

También podría gustarte