Manual Traducido PDF
Manual Traducido PDF
SIEMENS
Manual de usuario
SIREMOBIL 2000
"1
SIEMENS
SIREMOBIL 2000
Sistema intensificador
de imagen de rayos X móvil
Be%:Nr.:R 1M.3OK0LW.O3
Impreso en la República Federal de Alemania
AG 04.94 (inglés)
Siemens Aktiengesellschaft
Grupo de Ingeniería Médica Erlangen
Introducción
Control de funcionamiento y pantallas Pasos preliminares
Maniobrabilidad del sistema Puesta en marcha
Fluoroscopia continua
Radiografía Directa
Técnica de resta
Machine Translated by Google
Técnica de programación
Secuencias de funcionamiento
Opciones
Datos técnicos
Contenido
Introducción
Pasos preliminares / Transporte del sistema / Puesta en marcha Posición del sistema para transporte y transporte real
Sistemastarfiup
Maniobrabilidad del sistema
Armario electrónico SIREMOBIL Los movimientos del arco en C son
ñ> 'rytnR)
(solo eaposures indirectas)
Selección de programa Programa estándar
Selección de parámetros para radiografía digital (DR) Cambio o verificación temporal de valores de parámetros
Machine Translated by Google
Radiografía digital pulsada - modo serie (PDR) (exposiciones indirectas oaly)
0-1
Página 1 -
01-11-3
1-41-41
-51-61-
7
2-0
2-1
2-6
2-9
2-10
2-11
2-18
3-0
3-1
3-4
3-6
3-6
3-8
3 - 14
3 - 14
3 - 14
3 - 15
3 - 16
4-0
4-1
4-1
4-2
4-2
4-3
4-3
4-6
4-7
5-0
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
Machine Translated by Google
Reelección de modo para modificar la radiografía directa Selección de los menús de órganos
Valores kV y mAa libremente seleccionables Tablas de exposición SIREMOBIL 2000
Subtraoñoo Techoíque
Técnica de programación
Generando un nuevo programa para fluoroscopia Generando un nuevo programa para radiografía digital
Programación nombre y datos para radiografía directa Organ programa
Secuencias de funcionamiento
Fluoroscopia continua
Radiografía digital con temporizador Borrado del disco duro
Opciones
Dispositivo de puntería láser para cámara multiformato Multispot 2000
0-2
Página
6-0
6-1
6-1
6-2
6-2
6-2
6-2
6-2
6-3
6-4
6-5
7-0
8-0
8-1
8-4
Machine Translated by Google
8-7
8-9
9-0
9-1
9-2
9-3
10 - 0
11 - 0
12 - 0
12 - 1
12 - 2
12 - 2
12 -2
12 - 3
12 - 4
12 - 4
12 - 5
12 - 6
12 - 6
12 - 7
Datos técnicos
Alimentación / Igualación de potencial Datos técnicos SIREMOBIL 2000 Etiquetas SIREMOBIL 2000
Variación del ajuste de tasa de dosis Reselección de TV dominante Desviaciones del ajuste de tasa de dosis
SIREPHOS 2000; Curva de enfriamiento del tubo SIREMOBIL 2000 - SIREMATIC
Página 13 - 0
13 - 1 13 - 2
13 - 6 13 - 7
13 - 7 13 - 8
13 - 9 13 - 10
14 - 0
14 - 1
Machine Translated by Google
15 - 0
0-3
Machine Translated by Google
Introducción
Estructura de las instrucciones de uso Información adicional
Versiones del sistema
Gama de aplicaciones y características Opciones/Accesorios
Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-1 Vista general de la configuración del sistema SIREMOBIL 2000-2
1-0
1-1
1-3
1-4
1-4
1-5
1-6
1-7
Introducción
Estructura de las instrucciones de
funcionamiento - Las instrucciones de funcionamientoa contienen la información necesaria para el funcionamiento de SIREMOBIL 2000.
- Las secuencias de operación descritas en el Registro 9 pueden usarse como un "libro de recetas" para la
operación del sistema.
- TAe maM secüoos ofthe user manual&ave beeo dífided in regísters 1t&roug& 15 as if:
• ReQsMrl
• Registro 2
Machine Translated by Google
• Registro 3
• Solicitud4
• ReQsMr5
• Registro 6
• Solicitud7
• Registro 8
• Registro 9
• Registro 10
Introducción
Configuración del dispositivo, aplicaciones Opciones, accesorios
Resumen del sistema
Fluorosopía (FL)
Fluoro continuo/fluoroscopia pulsada (PFL)/programación
Radiografía digital (DR) (solo exposiciones indirectas) incluido el modo en serie (DR pulsado)
radiografía directa
Formato de casete/soporte de casete
Ajustes y pantallas para radiografía directa
Opciones,
por ejemplo, MULTISPOT 2000, cámara multiformato, impresora de
papel, dispositivo de orientación láser
Machine Translated by Google
1-1
e Registro 11
z Regísterl2
m Registro 13
e Registro 14
un registro 15
Pruebas de funcionamiento y seguridad
Datos técnicos
Datos técnicos SIREMOBIL 2000
Códigos de error
Apéndices, suplementos
1-2
Información adicional El
uso adecuado de este producto presupone que el personal operativo esté completamente familiarizado
con las instrucciones de funcionamiento, en particular con los "Requisitos de seguridad" y "Medidas
de protección", así como con las "Pruebas de funcionamiento y seguridad".
1-3
versión está equipada con intensificador de imagen de 17 cm o 23 cm, memoria para 2 imágenes, tubo de enfoque único con
generador de 1,3 kW, así como 1 monitor con display de 60 Hz.
SIREMOBIL2W0-2 Esta
versión está equipada con un intensificador de imagen de 17 cm o 23 cm, memoria para 3 o 50 imágenes, más teclado o una
memoria de sustracción más teclado, así como 2 monitores con pantalla de 100 Hz y un solo tubo de enfoque con un 1.3
generador de kW.
Los datos especificados en las instrucciones de uso se aplican a todas las versiones del sistemaa, a menos que se
indique lo contrario.
- Cuando se amplía para incluir restas y mapas de ruta, SIREMOBIL 2000 es muy adecuado para su uso con técnicas intervencionistas.
- Modo fluoroscópico y radiográfico directo en combinación con procesamiento de imágenes digitales y almacenamiento de
imágenes.
- Frenos eléctricos ubicados centralmente para bloquear/desbloquear el brazo en C contrapesado y para un ajuste exacto en
todas las posiciones.
- Los ajustes de parámetros óptimos (p. ej., para la tasa de dosis, el trazado de curvas para el control de la tasa de
dosis o el procesamiento digital) se almacenan en el programa para aplicaciones específicas de órganos. Estos llamados
programas de órgano se seleccionan a través de teclas programables, lo que reduce el número de teclas requeridas en el
teclado y coloca SIREMOBIL 2000 automáticamente en el modo deseado.
- Generador de alta frecuencia basado en tecnología de punta. Adecuado para técnicas intervencionistas debido a su
alta potencia de salida. Óptima calidad de imagen asegurada por el alto rendimiento de dosis del generador y el nuevo
intensificador de imagen de rayos X en carcasa metal-cerámica.
Machine Translated by Google
1-4
Opciones / Accesorios
(Disponibles bajo pedido)
Nota:
Para temporadas de seguridad del producto, mis accesorios originales de isiemena o accesorios de terceros
aprobados por timens ray beuee‹L Todos los demás accesorios se utilizan en el manual del usuario.
2. CassetbeRoíder
para casetes de 18 cm x 43 cm (o 7” x 17”) con parrilla de radiografía incluida 6/70
4. Cíampstokeepcoversioplace 1
juego incluye 5 piezas
8. Impresora de papel
9. Lasertergetñigdevíce
15
Machine Translated by Google
2 Panel de control
6 Portacassette (opüona1)
7 Conjunto de tubo de rayos K con sistema de eolimación de iris integrado
9 monitorear
1-6
Machine Translated by Google
2 Panel de control
6 Portacassette (opcional)
11 MULTISPOT2000mou]tformatocámara(opWooaí)
1-7
Machine Translated by Google
2-0
2-1
2-6
2-9
2-10
2-11
2-18
Machine Translated by Google
5 SUB
sobre
O
EL
Fluorocopia “FL“
El LED de este botón se enciende cuando se selecciona este modo.
Radiografía digital CR“ (solo exposiciones indirectas) El LED de este botón se enciende cuando se selecciona
este modo.
DR pulsado (solo radiografía en serie/exposiciones indirectas) Efectivo solo con memoria de imágenes en serie.
El LED de este botón se enciende cuando se selecciona este modo.
Técnicas de resta y de mapeo (opcional) El LED de este botón se enciende cuando se selecciona este modo.
2-1
Machine Translated by Google
12 13
colimadores
Nota: Es posible tomar el control del colimador Quedándose almacenado durante la fluoroscopia para
radiografía directa presionando la tecla 10 (cierra el colimador).
El LED de la tecla 11 se apaga.
Manipulación de
imágenes cámara
12 Gira de
la televisión (rotación de la imagen hacia la izquierda). (El cambio en la imagen es visible
solo durante la radiación).
13 Gira la cámara de televisión (rotación de la imagen a la derecha). (El cambio en la imagen es visible
solo durante la radiación).
2-2
Machine Translated by Google
El contraste también se puede ajustar a través del teclado en el carro del monitor.
Imagedocumeotafloocamera 17
Liberación de exposición
cámara para o
multiformato
impresora de papel (aplica solo cuando la cámara está conectada). Imagen del monitor B.
Oeaoo-oniodicatorsjmnbol
18 m % zztdicator syosbol para todos los ope:ratúzg zaodes (syzabol es visible duz•úzg za
O
Al mismo tiempo, la lámpara de radiación ubicada entre los monitores A y B está encendida.
2-3
kV mA
Machine Translated by Google
Teclas de programa:
Ejemplo:
Teclas multifunción 19-23 Las
funciones de estas teclas, que pueden variar según el programa o el modo de funcionamiento, están representadas por
los símbolos que se muestran en la parte inferior del campo de visualización.
Al pulsar simultáneamente las dos funciones diferentes asignadas a una tecla de doble función, se cancelan sus
efectos.
'StandardprogramPRG1' La
señal de advertencia acústica se apaga y la visualización de la hora fluoroscópica se restablece.
Cuando el tiempo de fluoroscopia supera los 4,5 minutos*, aparece el símbolo y suena una señal acústica.
La señal se puede detener presionando la tecla multifunción 19. La advertencia vuelve a sonar a intervalos de 5
minutos. El temporizador de fluoroscopia continúa mostrando la cantidad de tiempo de fluoroscopia utilizado. Si
se vuelve a liberar la fluoroscopia, el tiempo se suma al tiempo que ya se muestra, lo que le permite registrar la
cantidad total de tiempo de fluoroscopia al finalizar el examen.
Al pulsar la tecla multifunción 19, la visualización del tiempo fluoroscópico se restablecerá a 0,0 minutos. La
visualización de la hora también se restablecerá si selecciona una imagen de la memoria para un paciente diferente
(consulte la página 2-13 "Paciente siguiente").
Nota: Después de 60 minutos de tiempo de fluoroscopia acumulado, el generador bloqueará los intentos
posteriores de liberar fluoroscopia. El temporizador de fluoroscopia debe reiniciarse antes de que se pueda
liberar fluoroscopia nuevamente (presione la tecla multifunción 19a Registre el tiempo de fluoroscopia.
!i'Remitido por ‹ind (reyzil‹niones federales. este límite de tiempo c‹in 6e reprogramado 6y SIEMEME Personal de
servicio al cliente.
2-4
20 17
21
kv
Cambia el formato II (zoom)
El formato seleccionado se muestra a la derecha del símbolo II.
Machine Translated by Google
Retención
de kV Detiene el control automático de la tasa de dosis y permite la configuración manual de kV. Al
seleccionar esta tecla, aparece el símbolo -kV + en lugar del símbolo. • Los respectivos valores de mA
ahora se pueden configurar manualmente •). Se muestran en la línea central de la pantalla.
El símbolo ahora se encuentra en la mitad derecha de la tecla 21. La función de parada se cancela
presionando la mitad derecha de la tecla 21.
23 +
24
2-5
Machine Translated by Google
El campo de
visualización El campo de visualización normalmente se subdivide en tres secciones (líneas).
-135º
fríoA
71 4,2
3. Sección inferior
2-6
Ejemplo: campo de visualización para determinar los parámetros para el programa de órgano ”pelvis” en fluoro
Machine Translated by Google
modo.
Nota:
El campo de visualización se conecta a los programas organizados hasta que se presiona hey (24).
El programa de órgano Fray no se puede chequear, cargar o, cuando se requiera, se pueden generar nuevos programas de
órgano. 1.'l'op sectioa 2s n«id reservado para modo de operación, número de programa y nombre de programa
2. Ceatrr srctioa
3. Sección Bonora
n<ia reservado para determinar los valores de los parámetros con las teclas multifunción 19-23.
2-7
pero
- Pantalla de disponibilidad
• El gráfico de barras en la sección superior izquierda indica el tiempo del sistema para la radiografía directa.
• La disponibilidad total del tubo de rayos X se indica mediante una barra resaltada.
• La combinación de película y pantalla de película se puede cambiar o volver a ingresar según sea necesario.
Se permite un máximo de 10 caracteres (letras y/o números).
• Antes de la exposición
Después de calcular el voltaje del tubo (kV) y la carga (mAs), la calculadora de carga del tubo determina el tiempo
de exposición requerido.
• Después de la
exposición El tiempo de exposición real se muestra después de completar la exposición. La ligera variación entre
la visualización antes de la exposición y después de la exposición se debe a las fluctuaciones en el voltaje de la
línea que pueden influir en la corriente del tubo.
2-8
Interruptor
manual El cable se puede conectar a ambos lados del armario electrónico.
2-9
ttt
Operación de 2
botones BuWooformagneücbrakes(38)
Sube y baja la columna vertical. Mueve el eje del brazo en C horizontalmente. Gira el sistema de arco en C sobre
la columna vertical.
40 3fla 39b
Operación de 3
botones BuRonformagneücbmkes(39a)
Rsüesendlowstheverticalcolumn.
Machine Translated by Google
Botón para frenos magnéticos (38b)
Mueve el sistema de arco en C horizontalmente.
Gira el sistema de arco en C sobre la columna vertical.
2-10
Liberar la exposición para la documentación indirecta (p. ej., impresora de vídeo o cámara multiformato).
Se filma la imagen del monitor B.
Machine Translated by Google
2 - 11
2. Teclado
(opcional para memoria de 3 imágenes, estándar para memoria serial)
46 <TABULADOR>
xVOLVERx Nuevo
El cursor salta al principio de la línea ordenada
2 - 12
Liberar exposición para documentación indirecta (por ejemplo, impresora de video o cámara multiformato).
Se filma la imagen del monitor B.
Machine Translated by Google
2 - 11
2 - 11
..aaeeaaaeaaeeew ..
2. Teclado
(opcional para memoria de 3 imágenes, estándar para memoria serial) Nota: Fecha de publicación hasta 1993.
NormaltypeexnterReyboardconReyesespeciales.
46 FICHA
49 DEL >
Pestañas de conjuntos
5c0
2 - 12
Machine Translated by Google
'
Automóvil club británico
ESPERANZA
52
Teclas de
flecha Cada vez que se presiona una de las teclas de flecha, el cursor se mueve en incrementos de 1 paso en la dirección
deseada.
Tecla "Inicio"
El cursor vuelve a su posición inicial al principio de la línea de entrada de datos del paciente (tercera línea desde
abajo).
Entrada de texto y superposición de texto ON/OFF (visualización en el monitor B "datos del paciente")
Visualización automática de los caracteres de texto.
53 siguientepaüeot
Se eliminan las líneas de texto del paciente anterior. Se conserva la línea que contiene el nombre del hospital.
Las imágenes de los monitores también se eliminan. Sin embargo, las imágenes almacenadas en la memoria serie se conservan.
Al mismo tiempo, la visualización del tiempo de fluoroscopia se restablece a 0,0.
- La selección del monitor A se muestra como A +- a la izquierda en la cuarta línea desde arriba en la pantalla del
monitor B.
Machine Translated by Google
2- 13
- La selección del monitor B se muestra como B -+ a la derecha en la cuarta línea desde arriba en la
pantalla del monitor B.
- El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el
monitor B y en la pantalla.
- El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el
monitor B y en la pantalla.
60 Documentación de liberación
Se fotografía la imagen visualizada en el monitor B (el monitor B queda en blanco durante el tiempo de exposición).
Machine Translated by Google
2-14
3. Teclado
Opcional para memoria de 3 imágenes, estándar para memoria serial y memoria de sustracción. Nota: Es muestra
a6oue a partir de principios de 1993.
61 K SHIFTb detecta los símbolos superiores en
la fila superior de teclas y pone en mayúsculas todas las letras.
62 <CTRL> No asignado
63 <TABULADOR
65 <ESPACIO BACB>
66 N DEL
pestañas
6c7
RETURN Nueva línea El
cursor salta al principio de la siguiente línea.
Machine Translated by Google
2 - 15
67*
68
69*
70
71
Machine Translated by Google
Cuando se selecciona SUB, las dos teclas de transferencia se pueden usar para pasar de una imagen a otra dentro de la
escena de sustracción.
Cuando se selecciona SUB, las dos teclas de transferencia se pueden usar para pasar de una escena de sustracción a
otra o de una imagen a otra.
Siguiente
paciente Se eliminan las líneas de texto del paciente anterior. Se conserva la línea que contiene el nombre del
hospital.
Las imágenes de los monitores también se eliminan. Sin embargo, las imágenes almacenadas en la memoria serie se conservan.
Al mismo tiempo, la visualización del tiempo fluoroscópico se restablece a 0,0.
Muestra el directorio del paciente en el monitor derecho Selecciona el monitor A (el monitor izquierdo es el monitor
de "trabajo")
El monitor A se selecciona para configurar el contraste y mostrar imágenes de la memoria en serie.
- Se muestra un +- en la cuarta línea (desde arriba) en el monitor izquierdo (monitor B)
2 - 16
72
73*
74
75*
76
77
Machine Translated by Google
78
79
80
- El nivel de contraste seleccionado se muestra después del símbolo en la tercera línea desde arriba en el monitor B.
Evita que se sobrescriban los datos del paciente. Desplazamiento hacia abajo en la memoria
serie La imagen se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.
El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el monitor B y
en la pantalla.
Subir paginación en memoria serie
La imagen se muestra en el monitor A o B según la elección del usuario.
— El número de la imagen en la memoria se muestra después del símbolo en la segunda línea desde arriba en el monitor B y
en la pantalla.
Nota:
Las imágenes en la memoria se pueden mostrar en bucle a una velocidad máxima de 2 fotogramas por segundo. (La
frecuencia de fotogramas corresponde a la frecuencia de fotogramas almacenada).
Machine Translated by Google
Inicia la documentación
el cursor se mueve una posición en la dirección correspondiente cada vez que se presiona la tecla.
Tecla de
inicio: el cursor salta a la posición inicial al comienzo de la línea de entrada de datos del paciente (tercera línea desde
abajo).
2 - 17
- Las superposiciones de texto se subdividen en una parte superior (4 líneas) y una parte inferior (3 líneas).
- El texto que se muestra en la parte superior no se almacena en la memoria serial. Sin embargo, se incluye en la
copia impresa.
- Los textos mostrados en la sección inferior se almacenan en la memoria serial. También se incluyen en la copia impresa.
Machine Translated by Google
Sección superior
Datos operativos
(sin intervención del usuario a través del cursor o función de sobrescritura)
- Primera linea:
Se muestra la fecha
Se muestra la fecha actual. Si no se documentó una exposición el mismo día del examen, ingrese la fecha en que se
generó la imagen por primera vez en la línea de datos del paciente.
Nota:
Si las reglamentaciones locales o federales exigen que solo aparezca la fecha real en que se generó la imagen en la copia
impresa, su representante de ISIEMENIS Customer ISeruice puede programar el sistema para que no ingrese la fecha actual en
absoluto. En este bastón se debe ingresar a mano la fecha de generación de la imagen.
2-18
Segunda línea:
- SUB está resaltado: Selección del modo de escena de sustracción. (Es posible mostrar la escena de sustracción.)
Tercera
Cuarta: Se
muestra el monitor seleccionado para configurar el contraste o mostrar imágenes de la memoria: Monitor AA +- ;
Monitor B —r B.
Quinta línea:
Línea Siath:
0L
0L
- Las dos líneas que contienen los datos del paciente se eliminan cuando se presiona la tecla "Paciente
siguiente". La línea que contiene el nombre del hospital se conserva.
2 - 19
Machine Translated by Google
3-0
3-1
3-4
3-6
3-6
3-8
3 - 14 3
- 14 3 -
14 3 -
15
3 - 16
Machine Translated by Google
vertical.
Nota:
Durante el transporte de lSIREMOBIL 2000 y el monitor motley, la inclinación de la rampa o el piso no debe exceder los k 10 grados.
Desconecte el enchufe central del cable de conexión al carro del monitor. Gire la palanca (1) hacia la izquierda y tire del
enchufe.
Si está conectado, desconecte el cable de conexión a tierra (sistema de unión equipotencial) del gabinete electrónico.
Enrolle el cable de conexión del interruptor de pie en la parte delantera del gabinete de eletronies y fíjelo como se muestra.
Asegúrese de que la ruta de transporte esté libre de obstrucciones que puedan chocar con las ruedas. 3 - 1
Enrolle el cable de tensión de línea y el cable al gabinete de electrónica SIREMOBIL en la parte posterior del carro
del monitor como se muestra.
Utilice las asas del carro del monitor para moverlo hacia los lados. Coloque las ruedas delanteras en la dirección
de desplazamiento.
Incline la palanca de bloqueo hacia adentro como se muestra.
3-2
Bloqueo de las ruedas del carro del monitor Incline ambas palancas de bloqueo hacia el exterior.
Machine Translated by Google
3-3
Suelte los frenos de pie en el armario electrónico SIREMOBIL y el carro del monitor.
Cables de conexión
Conexión del carro del monitor al armario de la electrónica:
• Enchufe el conector central del cable del carro del monitor en la salida del armario de la
electrónica. Bloquee el conector en su lugar con la palanca (1).
Machine Translated by Google
o Al realizar exámenes cardíacos o craneales, los cables de conexión a tierra adicionales deben colocarse de acuerdo
con DIN 57107/VDE107 en salas del grupo de aplicación 2E.
Fije el cable de conexión a tierra al brazo de suspensión central del armario electronico y al conductor de
protección (p. ej., en la mesa del paciente) Q
3-4
Sistema de conmutación
o Si el sistema está equipado con una memoria serie, los datos de funcionamiento se superponen en el monitor B
(opcional).
Nota:
En general, se sugiere que verifique los datos del programa de órgano seleccionado antes de
Machine Translated by Google
liberando la exposición.
3-5
Precaución:
Mover el gabinete de electrones SIREMOBIL con las manijas del panel de control La
palanca de dirección se puede bloquear en tres posiciones diferentes, es decir, se puede mover el gabinete en
línea recta o hacia la derecha o hacia la izquierda.
3-6
cabte denwtozs
Para garantizar una fácil maniobrabilidad, los deflectores de cables situados en las ruedas del armario
electrónico apartan los cables que se encuentran en el suelo.
3-7
Mango (opcional)
Se puede instalar un mango en el intensificador de imagen o en el tubo de rayos X para facilitar la colocación
del arco en C.
El mango debe usarse cada vez que mueva el brazo en C.
El mango se puede insertar en los soportes a ambos lados del intensificador de imágenes o del tubo de rayos X.
operación de 2 botones
Mover el sistema de arco en C
Dependiendo de la versión de su sistema, los frenos magnéticos pueden operarse con 2 o 3 botones.
operación de 3 botones
Frenos magnéticos Para soltar los frenos:
Machine Translated by Google
Para bloquear los frenos:
Los movimientos indicados en los botones se habilitan cuando se sueltan los frenos magnéticos correspondientes.
3-8
Operación de 2 botones
Subir y bajar el soporte
de columna con el brazo en C (el recorrido vertical del brazo en C es de 440 mm)
3-9
44cm
19,5cm
19,5cm
Machine Translated by Google
Rango de oscilación del arco
en C El oscilación (rango de oscilación) del arco en C en el plano horizontal es de ú 12,5° con respecto al soporte de la columna.
190º sobre el
operación de 3 botones
Subir y bajar el soporte
de columna con el brazo en C (el recorrido vertical del brazo en C es de 440 mm)
44cm
44cm
Machine Translated by Google
3 - 11
19,5cm
19,5 cm
Recorrido horizontal del brazo en
C El brazo de soporte se puede desplazar 195 mm en dirección horizontal.
3 - 12
C-arooaoguíaWoo
La angulación del brazo en C en el plano vertical es de +190º respecto al brazo de soporte horizontal. La
escala se encuentra en la articulación del brazo de soporte.
3 - 13
Al girar el diafragma de ranura con las teclas 0 0, el campo colimado se puede orientar rápidamente en la
dirección de la aotomía que se está examinando (p. ej., las extremidades).
colimador de iris
Colimación concéntrica con el colimador de iris (las teclas reducen la dosis de radiación para el médico y el
paciente. Los objetos pequeños de bajo contraste se examinan con fluoroscopia.) cuando la colimación de
campo pequeño da como resultado una mayor definición de detalle y un contraste mejorado en la imagen
fluoroscópica.
Cuando el colimador de iris se establece en la configuración máxima, debe ser visible en dos lugares en la
imagen de fluoroscopia.
Cuando se inserta el casete (para radiografía directa), el colimador de iris se abre a la apertura máxima
(se encenderá el LED del interruptor).
Machine Translated by Google
Intensificador de imagen de
modo dual Intensificador de imagen OPTILUX con
formato de modo dual Medición estándar de 17 cm (7") o 23 cm (9"); se puede cambiar a 10 cm (4") o
t5 cm (6") para ampliar los detalles (p. examinando
3 - 14
Dispositivo de
espaciado (de acuerdo con las regulaciones nacionales locales)
La distancia de cobertura del conjunto fuente-tubo (posible distancia fuente-piel) es de 202,5 mm con
el sistema estándar.
El sistema está equipado con un dispositivo espaciador que proporciona una distancia fuente-piel mínima de
302,5 mm, en caso de que sea necesario debido a la normativa nacional local (p. ej., normativa DHHS 21 CFR
1020.32(f) para establecer la distancia fuente-piel a un valor mayor, como 300 mm.
Después de tales exámenes especiales, es necesario volver a colocar el dispositivo espaciador para
garantizar la reducción de la dosis en la piel que resulta de la mayor distancia entre la fuente y la piel.
Machine Translated by Google
3 - 15
El arco en C, incluido el intensificador de imagen y el tubo de rayos X, se puede cubrir con una cubierta esterilizable de
dos partes.
Attaeh el eover
Se recomienda doblar la cubierta como se muestra antes de deslizarla sobre el componente. Asegúrese de que el
revestimiento exterior de la cubierta no entre en contacto con el arco en C.
Machine Translated by Google
3 - 16
Deje que la cubierta del brazo en C se superponga con el intensificador de imágenes y mire el brazo en C con
una abrazadera.
3 - 17
Machine Translated by Google
Huoroseopía continua
Selección del programa Programa estándar
Tasa de dosis en la entrada del intensificador de imagen kV Mantener
Almacenamiento de imágenes
Cambiar temporalmente los valores de los parámetros o comprobarlos Fluoroscopia pulsada (PFL)
4-0
4-1
4-1
4-2
4-2
4-3
4-3
4-4
4-5
4-6
Machine Translated by Google
4-7
Nota de radioscopia
continua: cuando se enciende el sistema, se ajusta automáticamente
a la función de radioscopia continua.
La pantalla Çmfd zhou sa ”/Pantalla de fluoroscopia.“
Lo siguiente se aplica a la fluoroscopia continua: Preseleccione el modo con la tecla .
Realice un examen de fluoroscopia con el interruptor de pie o de mano.
Programa estándar
El siguiente programa estándar para fluoroscopia continua está instalado en fábrica antes de la entrega del
sistema: 0,22 pGy/s - Tasa de dosis: - Curva característica SIREMATIC HC-3: (consulte la página 13-91
4-1
Para más detalles sobre la desviación de las tasas de dosis del valor establecido, consulte la página 13-7
"Descripción técnica".
kV Hold
(tecla en pantalla)
Se establece un kV constante con la tecla kV Hold para
exámenes realizados sin control automático de la tasa de dosis. Cuando se introducen objetos metálicos (por
ejemplo, clavos intermedulares) en la trayectoria del haz o cuando se examinan objetos de grosor variable (por ejemplo,
reposicionamiento de una fractura) en fluoroscopia, se recomienda configurar los kV con la tecla kV Hold.
Cuando el control automático de la tasa de dosis está desactivado, los kV se pueden configurar manualmente•.
Clave en la pantalla.
• El uso de esta característica puede estar prohibido por la forma o las regulaciones federales.
4-2
Almacenamiento
de imágenes Modo
automático Al finalizar o finalizar la fluoroscopia, la última imagen se almacena y se muestra en el monitor A. Esta función se
conoce como "retención de la última imagen".
Selección manual de la imagen de
almacenamiento Una imagen de la escena de fluoroscopia se almacena cuando se suelta el botón en el interruptor manual y
se muestra instantáneamente en el monitor B.
Transferencia de
imágenes (automática o manual)
Machine Translated by Google
La imagen de fluoroscopia (imagen en vivo) se muestra durante la fluoroscopia en el monitor A. El monitor
de referencia (monitor B) muestra una imagen extraída de la memoria.
Durante las pausas de fluoro, la imagen del monitor A se puede transferir al monitor B con las teclas
4-3
% PROG
SIREMATIC •
Control de kV y mA de alta velocidad controlado por
procesador • Programación de 5 curvas características diferentes (Visualización de la curva seleccionada
en el campo de visualización; <Sirematic > en el campo de visualización) • Consulte la página 13-9 para ver
la relación entre el tubo Voltaje y corriente de tubo. • Se debe seleccionar la curva característica del tubo
para la aplicación en particular a fin de garantizar una calidad de imagen óptima y una dosis mínima para el
paciente y el personal quirúrgico.
Curvas estándar para igual regulación del voltaje del tubo y la corriente del tubo.
Cuando se usa la curva característica de 3 mA, el voltaje del tubo aumenta más rápido que con la curva
característica de 5 mA a medida que aumenta la densidad del objeto. Por lo tanto, la curva de mA característica
de 3 mA da como resultado una menor exposición del paciente.
SIREMATICRC(BñghContrastwifbmsx.4mAor8mAcorriente de tubo)
Machine Translated by Google
Las curvas características de alto contraste permiten examinar un objeto utilizando un voltaje de tubo más bajo,
produciendo imágenes fluoroscópicas con mayor contraste.
La corriente de tubo más alta que da como resultado un voltaje de tubo más bajo también provoca una mayor
exposición del paciente.
Estas curvas características de alto contraste no deben utilizarse para exámenes pediátricos.
Mac
A medida que las proyecciones se vuelven más extremas y aumenta el grosor del objeto, el voltaje del tubo aumenta
y la corriente del tubo se reduce.
4-4
Optimización de la visualización de
imágenes Filtrado de frecuencia espacial para realce de bordes: Introduzca el campo de visualización.
Se puede seleccionar uno de los siguientes cuatro niveles:
1 —2 - 4— 8 - 16 - 32
4-5
— El LED de la tecla de modo de funcionamiento parpadea indicando que el usuario puede volver al modo anterior pulsando
<PROG>.
— Los diferentes valores de los parámetros se configuran presionando la tecla asignada. Los valores se muestran en
orden ascendente y descendente.
- Cuando se ha cambiado un parámetro, la imagen del modo de funcionamiento se muestra con un después del número de programa
cuando se presiona la tecla.
Machine Translated by Google
mínimo 0.0
mA
45 0,3 -13s
o
- El programa modificado se borra cuando se apaga el sistema. El sistema volverá al programa estándar cuando se
vuelva a encender.
Se borra la K después del número de programa.
4-6
En comparación con la fluoroscopia convencional, la fluoroscopia pulsada reduce la exposición del paciente hasta en
un 707».
Reducción de la exposición a la radiación del paciente ia 309», 509c o 709b. Consulte la página 4-8 para obtener una
descripción más detallada de la reducción de la dosis.
La fluoroscopia pulsada es adecuada para exámenes que no implican movimiento o solo un movimiento ligero, por
ejemplo, cuando se obtienen fracturas o se localizan cuerpos extraños en traumatología.
Los ajustes a la transparencia del objeto se realizan en aproximadamente 1 segundo. El símbolo del indicador de
haz encendido se iluminará en amarillo cuando la radiación esté ENCENDIDA. La última imagen de TV se almacena
cuando se apaga la fluoroscopia.
Programa estándar
De manera similar a la fluoroscopia continua, se entrega de fábrica un programa estándar para instalado en el
la fluoroscopia pulsada antes de la entrega del sistema:
- Tasa de
dosis: Reducción de
dosis: 0,22 yGy/s 50 9'
Machine Translated by Google
- Características SIREMATIC eurve: HC-3
4-7
min mA 44
Los parámetros de tasa de dosis y la curva característica se toman del modo fluoro seleccionado.
- Las teclas para introducir la tasa de dosis están solo en el menú de parámetros, en comparación con
el modo fluoro.
— El campo se subdivide horizontalmente. La mitad superior muestra el valor de K9Gy/sí, la mitad inferior
muestra K Reducción T.
Machine Translated by Google
El campo de visualización ubicado arriba también está subdividido. La tasa de dosis se muestra en la mitad
superior, la reducción de la dosis en porcentaje se muestra en la mitad inferior.
La reducción de la dosis depende del factor establecido para la supresión del ruido.
Se integra un número cada vez mayor de imágenes de fluoroscopia según el grado de supresión de ruido.
- La relación radiación-pausa se ajusta en función del factor de supresión de ruido y la tasa de dosis junto con el
porcentaje de reducción.
Tasa de
dosis: 0,13
pGys 0,22 pGy/s
0,44pGys
Reducción correspondiente de la tasa de dosis en 9»: 30 %, 509», 70 %
4-8
5-1
5-2
5-3
5-4
Machine Translated by Google
5-5
La duración del pulso de radiación corto liberado en DR depende del factor de integración seleccionado.
Hay tres factores diferentes, factor 8, 16 y 32.
La tasa de dosis es siempre de 0,44 pGy/s.
Nota: Las curvas T'mo DR se eliminan para garantizar la máxima vida útil del tubo. La curva de 850 W es la configuración
predeterminada. Si se libera un segundo pulso de radiación en 3 segundos, el sistema cambia automáticamente a la
corriente de 550 W. Si se libera el segundo pulso después de 3 segundos, el sistema continúa usando la corriente de 850
W. Si se libera un tercer pulso dentro de los 30 segundos, el sistema usa automáticamente la corriente de 550 W. Después
de una apertura de 30 segundos, el molino sysRm permite la selección del cunie de 850 W.
Consulte la página 13-11 para obtener información sobre las curas.
°"
Selección del modo DR con ° (modo de imagen única) o (imágenes
en serie, solo cuando el sistema está equipado con memoria en serie).
Cuando se presiona la tecla °", se muestra la pantalla del modo de operación para DR.
La pantalla se divide en 3 áreas, al igual que la pantalla de fluoroscopia (consulte la página 2-6).
La radiación se apaga automáticamente cuando se almacena una imagen en la memoria aunque el interruptor
manual o el interruptor de pie permanezcan presionados.
Las imágenes pueden almacenarse de forma automática o manual según la elección del usuario.
Selección de programa
Presione la tecla
- Cuando uno de los programas está en progreso, el programa restante puede llamarse y mostrarse presionando brevemente
la tecla.
- Solo se mostrará el programa disponible, es decir, si solo se han ingresado dos programas, se mostrarán alternativamente.
5-1
Aceite
PROG
Programa estándar
Machine Translated by Google
El sistema se entrega con dos programas estándares para el modo DR ya de fábrica. Los
parámetros programados son los siguientes:
- Supresión de ruido:
- Almacenamiento de
imágenes: 16
AUT (automático)
- Almacenamiento de imágenes:
s-z
AUT (automático)
2Fs
OB
Pulsar simultáneamente la tecla de modo de funcionamiento "' hasta que se visualice el menú de parámetros.
y llave
PROG
El factor 8 significa que se promedian 8 imágenes de TV. Se requieren aproximadamente 8 x 40 ms para 50 Hz y 8 x 33,3 ms para 60 Hz.
Cuando se selecciona el factor 16 o 32, el tiempo de integración y la dosis se duplican o cuadruplican, respectivamente, en comparación
con el factor 8. Sin embargo, la imagen que se muestra desde la memoria presenta un ruido significativamente menor.
5-3
S mu a
Y
Machine Translated by Google
Presione la tecla de modo de operación
y la tecla hasta que aparezca el menú de parámetros.
- El LED de la tecla de modo de funcionamiento parpadea indicando que el usuario puede volver al modo anterior.
- Cuando se ha cambiado un parámetro, el indicador de modo de funcionamiento se muestra con un después del
número de programa cuando se presiona la tecla.
mín
0,0
mA
55 0,8
— El programa modificado se elimina después de apagar el sistema. El sistema vuelve al programa estándar cuando
se enciende de nuevo.
5-4
mínimo 0.0
mA
45 0,3
-135º
- Las operaciones como introducir un nuevo programa o cambiar uno son idénticas a las del modo DR.
Radiografía Directa
Formato de casete Soporte de casete Rejilla de radiografía
Colimación del iris para radiografía directa Selección de los valores de exposición Liberación de la exposición
con el interruptor manual
Reselección de modos después de la radiografía directa Selección del menú de órganos
Valores kV y mAs libremente seleccionables Tablas de exposición SIREMOBIL 2000
6-1
6-1
6-2
6-2
6 -2
6-2
6-2
6-3
6-4
6-5
Formato de casete
Solo se pueden utilizar casetes con un formato de 18 em x 43
em (7” x 17”).
Portacassette
Nota: Fije el
portacassette al intensificador de imágenes de modo que la toma de fotografías (1) quede en el loch del
portacassette. en las hendiduras del anillo de plástico del intensificador de imágenes.
Precaución: Para evitar que el portacassette se caiga, los resortes y los pies de apoyo (3) deben estar bloqueados
de forma segura.
Se acciona el pico 4 al insertar el casete. Se muestra la pantalla del modo de funcionamiento "radiografía
directa".
Después de retirar el casete, SIREMOBIL permanece en modo de radiografía directa hasta que se selecciona otro modo de
funcionamiento. 6 - 1
Rejilla de radiografía
El cassette se puede insertar en el portacassette junto con una rejilla de radiografía del mismo seno.
Nota:
Cuando la colimación es inferior a 10 cm (4") de diámetro, la calidad de la imagen se degrada debido al aumento
de bfZrn-ofZf.
6-2
Las tablas de exposición seleccionadas incluyen únicamente los valores de exposición obtenidos con un gricL
kV mA
DEBE HACHA 70 4,0
ARRIBA-BRAZO AP 70 2.0
ARRIBA-BRAZO LAT 70 2,0
LO-BRAZO AP 60 2,5
LO-BRAZO LAT 60 3.2
- Se muestra una segunda página con la tecla . En esta página se pueden mostrar 12 órganos adicionales.
Esto significa que se pueden almacenar un máximo de 24 órganos.
- La liberación de la exposición es posible gracias a los datos del formato completo o de la imagen.
Los valores asignados al órgano se transfieren y se muestran en la pantalla del modo de funcionamiento después
de la liberación de la exposición.
Después de presionar esta tecla, el programa regresa a la pantalla del modo de operación. Las teclas y
están habilitadas para la corrección de datos.
Machine Translated by Google
mA 7
3,5 0,17
6-3
pero
— Las líneas discontinuas en la pantalla de "visualización de exposición" funcionan como indicaciones de entrada.
- Después de presionar el símbolo más en la tecla kV o mAs, se ingresan los valores almacenados en formato
tubular en el generador comenzando con 40 kV/5 mAs.
— El último valor de kV/mAs establecido se almacena durante 5 minutos después de completar la exposición para
facilitar la toma de una segunda exposición con los mismos valores.
Machine Translated by Google
6-4
Programación
(combinaciones película-pantalla de clase 200)
mAs BP*
wttb rejilla
mAs PA*
Hombro Hombro
Hip hip
Muslo superior Muslo superior
Columna cervical Columna cervical
Columna cervical Columna cervical
Columna torácica Columna torácica
Columna lumbar Columna lumbar
ap
años ap
años ap
ap
ap
lat
ap lat
ap lat
ap
años 1,45 s
ap 1,0 s
años 4,35 s
70
Machine Translated by Google
70
70
70
60
60
73
85
70
70
60
60
70
70
73
85
77
90
sesenta y cinco
1,0
1,3
1,3
1,3
3,2 18 4 19
2 16
Machine Translated by Google
2 16 10
2,5 11 3,2 14
15,8 26 15
12,6 28 7,9
22 7,9 22 11
3,2 11 3,2 10
23 10 23 .
7,9 23 15,8 15
29 12,6 26 15
39,8 34
Programación
(combinación película-pantalla de clase 400)
Órgano kV
sin rejilla
mAs PA'
mAs PA*
Hombro Hombro
Hip hip
Parte superior del muslo
Columna cervical
Columna cervical
Columna torácica Columna torácica
Columna lumbar Columna lumbar
ap
años ap
años ap
ap
ap
Comida
Machine Translated by Google
años ap
años ap
años ap
AP
70
70
70
50
1.0 52 1.0
73 85 70
70 52 1.0
52 1.0 70
70 73 85
77 90 1.3
14 1.6 L5
1.0 12 1.0
12 6 6 1
7 1.3 6.3
21 4 21
3.2 18
3.2 18 7
1.3 7 1.3
4 19 4 19
3,2 19 6,3
25
5 22 15,8
30
10
11
11
Machine Translated by Google
6-6
Técnica de programación
Generando un nuevo programa para fluoroscopia Generando un nuevo programa para radiografía digital
Nombres y datos de programación para programas de órganos de radiografía directa
8-1
8-4
8-T
8-9
Cuando la tecla se presiona durante más de 5 segundos, la pantalla del modo de operación
Machine Translated by Google
fluoro cbaztges izzto tbe letter/ztzzzober selectiozt screen.
- Después de cambiar el número de programa, se mostrarán los nombres asignados a los programas
existentes.
El usuario ahora puede cambiar los nombres.
- Al ingresar un nombre para programas "sin nombre", se puede asignar un nombre solo al primer programa "sin
nombre" de la lista. No es posible moverse hacia abajo en la lista volcando" varios otros programas.
- El nuevo número de programa para ingresar o cambiar un nombre se confirma con en la línea superior se mueve
a la posición inicial del nombre.
- Repita el procedimiento anterior para cada letra del nombre del programa.
- Correcciones:
clave. el cursor
• Cada vez que se presiona la tecla, el cursor en el campo de nombre se mueve hacia la izquierda en 1 incremento.
• La nueva letra se puede insertar como se describe arriba con el cursor en el campo de letra.
8-1
Machine Translated by Google
Configuración de los
parámetros - Los 5 parámetros se configuran presionando la tecla asignada. Solo se muestra un valor a la vez
en orden ascendente o descendente.
¿ELIMINAR
PROGRAMA ANTIGUO?
- Los nuevos valores de los parámetros se aceptan pulsando la tecla . Los valores antiguos se sobrescriben.
- La pantalla del modo de funcionamiento se muestra en la pantalla.
8-2
Machine Translated by Google
mamá
mínimo 0.0
- Cuando se han cambiado los parámetros y se presiona la tecla, se muestra una pantalla de video
invertido después del número de programa de la pantalla del modo de funcionamiento. (Esto indica que
los valores de los parámetros no se tomaron).
— Cuando se apaga el sistema, se borra el programa modificado. El sistema vuelve al programa estándar
cuando se enciende de nuevo.
Se borra la K después del número de programa.
8-3
GeneraGoganuevoprogramapararadiografíadi tal
(soloexposicionesiodirectas)
Introducción de
un nombre Nota:
Los nombres del programa o del órgano pueden introducirse en el idioma del país respectivo
(alfabeto latino).
Machine Translated by Google
Cuando se presiona Durante zaore tbazz 5 segundos, se muestra la pantalla operatúzg otode para DR
cbangeg úzto tbe letter/zzuzaber setectlozz screen.
- Después de cambiar el número de programa, se mostrarán los nombres asignados a los programas existentes.
- Al ingresar un nombre para programas "sin nombre", se puede asignar un nombre solo al primer programa "sin
nombre" de la lista. No es posible moverse hacia abajo en la lista "saltando" varios otros programas.
- El nuevo número de programa para ingresar o cambiar un nombre se confirma con las teclas El cursor en la línea
superior se mueve a la posición inicial del nombre.
- Repita el procedimiento anterior para cada letra del nombre del programa.
- Correcciones:
• Cada vez que se presiona la tecla, el cursor en el campo de nombre se mueve hacia la izquierda en 1
incremento. • La nueva letra se puede insertar como se describe arriba con el cursor en el campo de letra.
8-4
Configuración de los
parámetros: los 5 parámetros se configuran presionando la tecla asignada. Solo se muestra un valor a la
vez en orden ascendente o descendente.
¿ELIMINAR
PROGRAMA ANTIGUO?
- Los nuevos valores de los parámetros se aceptan pulsando la tecla . Los valores antiguos se sobrescriben.
— La pantalla del modo de operación se muestra en la pantalla.
8-5
mínimo 0.0
Machine Translated by Google
55mA 0,8
-135º
8-6
- Las dos primeras líneas están reservadas para ingresar la película o combinación película-pantalla. Las
líneas restantes están reservadas para ingresar la designación del órgano y el valor kV/mAS asignado.
— Cuando el usuario requiere más de 6 líneas, se muestra una línea adicional cuando el cursor se coloca
en la sexta línea mientras se presionan las teclas de flecha hacia abajo. De manera similar, el programa
regresa a la primera página cuando el cursor se coloca en la primera línea de la segunda página mientras
presiona la tecla de flecha ARRIBA.
El texto nuevo se escribe o el texto existente se cambia en la primera línea moviendo el cursor en la
pantalla de letras/números con las teclas y .
- La letra resaltada por el cursor también se muestra en la primera línea del campo del cursor.
- El cursor se desplaza hacia la derecha en incrementos de l al confirmar la letra de la primera línea con la
tecla .
• El cursor en el campo de nombre se mueve a la izquierda en incrementos de 1 cada vez que se presiona la tecla.
ARRIBA-
ARM mAs
70 2,0
- Los valores para los puntos de exposición se configuran con las teclas +/-. Estos valores libremente
seleccionables se almacenan en el generador.
La tecla devuelve la imagen de la encuesta a la pantalla.
El programa vuelve de la imagen del levantamiento a la pantalla del modo operativo con la tecla .
8-8
Programas de órgano
Programas de órgano para flujo continuo
Programa
Estándar
Alto contraste (vesícula biliar, pulmones, pelvis, columna vertebral)
Posprocesamiento dinámico
Pediatría
pGy/s
0.22
0.22
Machine Translated by Google
0.22
0.13
SIREMATIC
HC-3mA
HC-5mA
HC-5mA
Mejora
de borde S-3mA.
2
2
0/1
1
Detección de movimiento
Reducción de Xolse
DM 2
DM 2
NR1 / 2
DM 2
Programa
Estándar
Alto contraste (vesícula biliar, pulmones, pelvis, columna vertebral)
Dinámica posprocesamiento
Pediatría pG/s Reduct.
0,22/50'»
0,22/50 9
Machine Translated by Google
0,22/50 %
0.13/50'
SIREMATIC
HC-3mA
HC-5mA
HC-5mA
S-3mA
8-9
Mejora de borde.
2
2
1
Reducción de ruido
NO. 4
NO. 4
NRl
NO. 4
Estándar
automático automático
EdgeEnhanc o cualquiera.
2/3
2/3
2
Reducción de ruido
8/16
8/16
L8
Programa
Mejora de borde.
velocidad de
fotogramas f/s
Estándar
2/3
o
2/3 12
22
22
8- 10
Secuencias de funcionamiento
Machine Translated by Google
Fluoroscopia continua
Radiografía digital con temporizador Borrado del disco duro 9-1 9-2 9-3
Secuencias de funcionamiento
Fluoroscopia continua
Rotación de imagen
Inversión de Izoage Colimación Formato Select II
Almacenamiento de imágenes duüngradíation
Almacenamiento de
Símbolo en pantalla
Símbolo en pantalla
La señal acústica de advertencia para FL se apaga aunque el tiempo fluoroscópico supera los 4,5 minutos ¡,:,..:,...::.:.::::.:,:.„:„:„:¡
•0•
Indieado en exhibición
Indieado en exhibición
9-1
Página 6-1
°
Pulse cuando la colimación deba ser la misma que para FL
Liberar la exposición
9-2
3. Confirmar con +
4. Ingrese ”Y” para borrar todas las imágenes o ”N” para interrumpir el proceso.
El borrado se completa después de unos segundos y la pantalla ”DISCO ELIMINADO” aparece en el monitor.
Puede interrumpir el borrado presionando cualquier tecla en el tablero.
9-3
Pruebas diarias
Antes del examen del paciente
- Comprobar los frenos de pie y la palanca de dirección
Asegúrese de que el brazo en C esté equilibrado después de soltar los soportes magnéticos.
el cable de puesta a tierra para el sistema de conexión equipotencial, por ejemplo, al conductor de protección en la mesa del paciente.
Machine Translated by Google
Durante el examen del paciente
- Comprobar las correas de sujeción del paciente en la mesa
- Asegúrese de que el piso esté libre de obstrucciones que perjudiquen la maniobrabilidad de las ruedas.
El símbolo indicador de haz encendido debe encenderse solo cuando se activa el interruptor manual o de pie.
Pruebas
mensuales - Pruebe las funciones del control automático de la tasa de dosis. Consulte la página 12-4.
Mantenimiento anual
Para garantizar la seguridad operativa y la funcionalidad del sistema, se debe realizar un mantenimiento preventivo
cada 12 meses. Si el cliente no obtuvo un contrato de mantenimiento, se debe notificar al servicio de atención al cliente
de Siemens.
Camión: En caso de que el sistema falle o falle, apague el sistema y notifíquelo a los siernens.
Tomer
srroice
11-1
Machine Translated by Google
12 - 1
12 - 2
12 - 2
12 - 2
12 - 3
12 - 4
12 - 4
12-5
12-6
12-6
12-7
Medidas de seguridad/protección
Limpieza, desinfección, esterilización
Información de seguridad El instalador y el
operador son responsables de cumplir con todas las normas locales relacionadas con la instalación y el funcionamiento del
sistema.
De acuerdo con las normas Elex V, la seguridad del equipo debe comprobarse a intervalos regulares de 3 años o menos. Todas
las partes de este producto deben probarse, inspeccionarse y, si es necesario, reemplazarse cada 12 meses para garantizar que
el producto funcione correctamente y sea seguro para los pacientes, el personal operativo y otras personas. Las inspecciones y
pruebas deben realizarse con mayor frecuencia si el producto está sujeto a un uso superior al promedio. Póngase en contacto
con el Servicio de atención al cliente de Siemens cuando inspeccione el sistema.
Cada 12 meses, personal técnico capacitado debe inspeccionar y, si es necesario, reemplazar todos los componentes del sistema
del generador que puedan producir condiciones peligrosas debido al desgaste excesivo.
Estas inspecciones deben incluirse en el mantenimiento anual realizado por el Servicio de atención al cliente de Siemens.
Si las regulaciones federales o locales requieren inspecciones y mantenimiento más frecuentes, asegúrese de cumplirlas.
Antes del examen, asegúrese de que todo el equipo de seguridad funcione correctamente y que el sistema esté operativo.
En particular, inspeccione visualmente todas las pantallas y los LED para asegurarse de que funcionan correctamente.
Realice las pruebas de acuerdo con las 'Pruebas de funcionamiento y seguridad' (sección 'Puesta en marcha').
El indicador de radiación ON puede encenderse solo mientras se activa el botón de radiografía o fluoroscopia. Si el indicador se
enciende sin activar ninguno de estos botones, apague el
Machine Translated by Google
inmediatamente y notifique al Servicio de atención al cliente de szuuNs.
Las modificaciones o expansiones del sistema deben cumplir con las reglamentaciones federales y locales, así como
con las pautas generalmente reconocidas.
Como fabricante, ensamblador, instalador o impresor de este producto, SIEMENS no será responsable de las
características de seguridad, confiabilidad y desempeño del sistema cuando: La instalación, actualización,
reinstalación, modificaciones o reparaciones sean realizadas por personal no autorizado por SIEMENS. .
Los componentes que afectan la seguridad del producto no se reemplazan con repuestos originales de Siemens. El
cableado eléctrico en las habitaciones que contienen el sistema no cumple con las especificaciones de la ordenanza VDE
0107 o las regulaciones locales.
El sistema se usa de una manera diferente a la especificada en el manual de operación.
Si lo desea, le proporcionamos la documentación técnica del sistema al costo. Sin embargo, esto no implica una
autorización para que los reparos sean realizados por personal técnico que no sea de Siemens.
No podemos hacernos responsables de las reparaciones realizadas sin nuestro consentimiento expreso por escrito.
Cuando se realiza cualquier trabajo en el sistema, le recomendamos que obtenga un certificado que indique la
naturaleza y el alcance del trabajo realizado. El certificado debe especificar los cambios realizados en los datos
nominales o el tipo de trabajo realizado, incluida la fecha, el nombre de la empresa y la firma.
12 - 1
Precauciones de
seguridad Botón de apagado de emergencia/interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO del sistema Use el botón rojo de APAGADO de
emergencia en el sitio de la siguiente manera: Presione el botón de APAGADO de emergencia cuando el paciente, el personal
operativo o el sistema se encuentren en una situación peligrosa. Se desconectará toda la alimentación del sistema, lo que
provocará la interrupción de todos los movimientos del sistema.
El botón rojo de PARO de emergencia puede desactivarse solo cuando se haya identificado y eliminado la causa de la situación
de peligro. En todos los demás casos (como el mal funcionamiento del sistema), póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Siemens.
Si la instalación no incluye un botón de apagado de emergencia en el sitio, el interruptor ON/OFF de voltaje de línea
debe ser de fácil acceso para desconectar el sistema de inmediato.
Advertencia:
coloque el interruptor de voltaje de línea en APAGADO inmediatamente cuando se encienda la imagen de línea en el
monitor o el símbolo indicador de haz encendido, aunque el interruptor manual o de pie no se haya activado.
Protección contra
explosiones De acuerdo con las normas para dispositivos probados para su uso con anestésicos (AP), norma de
explosión DIN IEC 601, parte 1/VDE 0750, parte 1, sección principal 6, el arco en C, incluido el intensificador de imagen
y el tubo de rayos X se identifican de la siguiente manera: superpuestos a un punto verde.
Los dispositivos probados para su uso con anestésicos solo pueden ser reparados por el fabricante o por un
tercero autorizado por escrito por un fabricante de ayuda.
12 - 2
Protección radiológica
1. Durante la operación, la imagen de rayos X de la anatomía que se está examinando se muestra en la televisión para el
médico y los estudiantes, por ejemplo, siguiendo el procedimiento fuera del quirófano. Para aprovechar al máximo este
beneficio, la radiación puede liberarse durante más tiempo del absolutamente necesario. Sin embargo, como regla
general, la liberación de radiación debe limitarse a los requisitos del examen.
2. Use las mejores medidas de protección posibles cuando tome exposiciones cerca de los órganos reproductivos
(protectores gonadales o cubiertas de goma revestidas de plomo).
4. Cuando se haya liberado la radiación, mantenga la mayor distancia posible con respecto a la anatomía que se
está examinando.
7. La protección radiológica utilizada durante la fluoroscopia con intensificador de imágenes depende en gran
medida de los métodos empleados por el médico examinador. Se recomienda enfáticamente llevar una insignia de
monitoreo de radiación o un bolígrafo dosímetro.
Después de seleccionar los parámetros de exposición, el procesador calcula el tiempo de exposición requerido. Si
ocurre un error en el circuito de medición de inAs, la exposición se interrumpirá cuando el tiempo
Machine Translated by Google
ha transcurrido.
sistema se utiliza de forma independiente o en combinación con otros dispositivos para exámenes cardíacos o craneales,
debe tenderse un cable de conexión a tierra adicional para la conexión equipotencial al conductor de protección, por
ejemplo, en la mesa del paciente.
Para ello, utilice un cable de puesta a tierra (n.° de artículo 21 71 767 E2018) para la conexión equipotencial según DIN 57 107/VDE
0107 para salas del grupo de aplicación 2 E.
12 - 3
Protección contra
sobrecarga Se permite la radiación continua prolongada durante la fluoroscopia con la carga máxima del tubo. Se recomienda
una proporción de 1:2 para temporadas de capacidad de carga de tubos.
La capacidad de carga del tubo se muestra a través de un gráfico de barras en el campo de visualización.
¡Advertencia!
Después de completar la radiografía con fluoroscopia o directa, el símbolo del indicador de haz encendido debe apagarse. Si el
símbolo continúa gfotu, coloque el interruptor de voltaje de línea inmediatamente en OT''T''.
- Configure los parámetros de fluoro registrados para los parámetros de salida (nivel de tasa de dosis y características
Machine Translated by Google
curva).
- Encienda el fluoro.
- Los valores de kV y mA deben ser iguales a los valores registrados en el protocolo de prueba de constancia.
- Si los valores difieren significativamente, apague el sistema y notifique inmediatamente al Servicio al cliente de
SIEMENS.
12 - 4
Machine Translated by Google
El sistema debe ser movido únicamente por las manijas provistas para este propósito. Siempre que se deban hacer
excepciones, se deben evitar los puntos de lesión que se muestran arriba.
12 - 5
Eliminación
Es posible que existan normativas locales que rijan la eliminación de este sistema. Para evitar daños
ambientales y/o lesiones personales, consulte a SIEMENS antes de desechar este sistema.
Machine Translated by Google
12 - 6
No utilice polvos abrasivos, disolventes orgánicos (pueden dañar los materiales) ni líquidos de limpieza a base
de disolventes (bencina, alcohol, quitamanchas). No rocíe el sistema. El líquido de limpieza no debe filtrarse en
el sistema.
Limpieza de monitores con pantallas antirreflejos
Cuando limpie las pantallas de monitores antirreflejos (reconocibles por su superficie no reflectante), utilice
únicamente alcohol puro o una mezcla de 1/3 de alcohol y 2/3 de agua destilada. Inmediatamente después de
limpiar la pantalla, séquela con un paño suave de algodón. Para evitar dañar el tubo de imagen, no utilice
soluciones ácidas o alcalinas para limpiar la pantalla.
Inmediatamente después de limpiar la pantalla, séquela con un paño suave de algodón. Elimine los contaminantes,
como las manchas de agentes de contraste, de inmediato. No utilice soluciones ácidas o alcalinas para limpiar
la pantalla, ya que podría dañar el tubo de imagen.
Desinfección
Para desinfectar superficies, recomendamos soluciones líquidas comunes de desinfectantes a base de
aldehídos o de tensioactivos anfolíticos (p. ej., Tego 103, Korsolin). Los desinfectantes a base de fenol o que
liberan cloro pueden debilitar los materiales y no se recomiendan. Las mismas restricciones se aplican a las
soluciones sin diluir con un alto contenido de alcohol (por ejemplo, para desinfectarse las manos).
Por lo general, no se deben usar aerosoles desinfectantes; el spray puede filtrarse en el sistema y las
características de seguridad ya no pueden garantizarse (posible daño a los componentes eléctricos, formación
de mezclas inflamables de aire y vapor de la solución).
Nota:
Como es sabido, los ingredientes de los desinfectantes son peligrosos para la salud. Asegúrese de que la
habitación esté bien verificada cuando use un desecante. Folios› martu acturer instrucciones de uso del
producto.
Esterilización
El asa para mover el arco en C, el soporte del casete y las cubiertas están hechos de materiales esterilizables.
Machine Translated by Google
12 - 7
Datos técnicos
Alimentación / Igualación de potencial Datos técnicos SIREMOBIL 2000 Etiquetas SIREMOBIL 2000
Variación del ajuste de la tasa de dosis Reselección dominante de TV Desviación congelación del ajuste de la tasa de dosis
SIREPHOS 2000; Curva de enfriamiento del tubo
SIREMOBIL 2000 - SIREMATIC
Machine Translated by Google
• 13 - 0
13 - 1
13 - 2
13 - 6
13 - 7
13 - 7
13 - 8
13 - 9
13 - 10
Datos Técnicos
Suministro de
energía El equipo puede ser utilizado en salas destinadas a fines médicos sólo si la instalación cumple con
las disposiciones de VDE 0107*).
Ecualización de
potencial *Para exámenes cardíacos (o craneales), este equipo solo puede usarse en salas destinadas
a fines médicos si tienen una ecualización de potencial adicional como se especifica en DIN 57 107/VDE
0107/6.81, sección 5, que se ha comprobado para una efectividad ilimitada *).
*} En todos los paises que no sean la "República Federal de Oerinania, observe las normas aplicables
Machine Translated by Google
rejulixciones. Sin embargo, para garanfizar la seguridad del paciente oper fors, end tAird rtie4, se
recomienda encarecidamente el cumplimiento de las normas descritas en este documento, siempre que
no contradigan los reglamentos nacionales.
13 - 1
Potencia nominal:
El sistema puede operarse con las siguientes tensiones nominales (sin transformador en serie):
100-277 V + 10% para 50 o 60
20 A hasta 127 V 15
A desde 190 V -
correspondiente al valor nominal del fusible de acción lenta en la entrada principal del producto.
Fluoroscopia
40 kV a 110 kV / 0,2 a 8 mA
Digital zadiogzapby
40) tV a 110 kV / 0,2 a 12 foA
Dñrectrediografía de
40 kV a 110 kV
£tuoroscopia
110IzV/ 5 ozA
70 UV / 8 ozA
D4rectradiografía
110 kV / 13 mA 0,1 s
70 kV / 20 zaA 0,1 s
SIREFOS
De acuerdo con las regulaciones federales o locales (FCC en los EE. UU.); Cumple la normativa alemana
adaptada en gran medida a las publicaciones CISPR*.
Clase de protección 1.
Tipo B ( )
13 - 2
Solicitud e identificación:
Duaímoodeímageioteosif*en
Machine Translated by Google
Distancia entre la fuente y la entrada II: Distancia entre el colimador y la carcasa II: Distancia entre la fuente y la piel:
Totalftretíoo:
Tubo de rayos-x:
Sistema de colimación:
Beioítranspaiotslotdíaplzzagzn:
sistema de televisión:
Prueba de
anestesia MODITOFT para Zona M, entorno médico (AP-M) según DIN 57 750, VDE 0750 e IEC 601.
896 mm
675.5 Pozo *
202,5 mm
Ánodo estacionario
equivalente de Al de 3 mm, valor nominal del punto focal
0,6
Red redonda de Pb, r = 8, N - 40, Fo = 90 cm, factor de atenuación del sistema m = 1,65.
Diafragma de ranura semitransparente para ajustar el haz al objeto con posicionamiento asimétrico. Formato 18 cm x 43
cm / 7" x 17" con rejilla paralela,Pantalla
r = 6, N de
= 70
44VIDEOMED
cm (medidaD,en50/60 Hz, 625/525
diagonal) líneas, sensor
60 Hz velocidad CCD con 400.000
de fotogramas píxeles
(versión 2000-1)
13 - 3
Los movimientos orbitales del arco en C son: Aoguí[Link]: Los movimientos horizontales del arco en C son: El rango de
oscilación del arco en C son: Los movimientos verticales del arco en C son: Los frenos para el movimiento del arco en C:
Cámara MWtüormat:
(opcional)
MEMOSBOP2
Procesamiento de imágenes:
MEMOSCOPIO 3
Procesamiento de
imagen: 115° + 190'
195 mm *[Link] 440 mm
(manual,
contrabalanceado)
2 imágenes
512x512
Fluoroscopia continua con retención de última imagen o cuadro congelado durante la fluoroscopia
Fluoroseopía pulsada con retención de última imagen
radiografía digital
Machine Translated by Google
Filtrado recursivo o suma para supresión de ruido
Filtro de frecuencia espacial para realce de bordes Realce de contraste
3 imágenes
5l2x5l2
Fluoroscopia continua con última imagen Mantenga o congele el cuadro durante la fluoroscopia.
Fluoroseopía pulsada con Last Image Hold Radiografía digital Filtrado
recursivo o suma para supresión de ruido Filtro de frecuencia espacial
para mejora de bordes Mejora de contraste
13 -4
MEMOSKOP 50
(idéntico a MEMOSKOP 3)
Capacidad de almacenamiento:
Modos de funcionamiento:
MEMOSKOP SUB
Capacidad de almacenamiento:
Natz-es:
Modos de funcionamiento:
Procesamiento de imagen:
50 imágenes
Radiografía seriada digital además
100 imágenes
512z 512
Fluoroscopia continua con última imagen Mantenga o congele el cuadro durante la fluoroscopia.
Fluoroscopia pulsada con retención de la última imagen Radiografía
digital Radiografía digital en serie Sustracción que incluye visualización
hemodinámica Sustracción que incluye visualización de opacificación máxima.
Machine Translated by Google
técnica de la hoja de ruta
aprox. 250 kg
aprox. 225 kg
13 - 5
13 - 6
Variación de la configuración de
la tasa de dosis Bajo pedido, se puede reprogramar la tasa de dosis de 0,22 uGy/s (25 uR/s) establecida en fábrica.
- Los valores de tasa de dosis configurados en fábrica son: 0,13, 0,22 y 0,44 uGy/s.
- Estos tres niveles de tasa de dosis están fijos y no se pueden cambiar.
Reselección de TV dominante
Para garantizar que los detalles con densidad individual no sean sobrevalorados por el control de la tasa de
dosis cuando se toman imágenes de objetos de gran volumen, por ejemplo, la columna vertebral, el tamaño
dominante se cambia automáticamente de 7,5 cm a 17 cm después la tensión del tubo alcanza los 81 kV.
Machine Translated by Google
13-7
Como resultado, la tasa de dosis cambia a la entrada del intensificador de imagen. La tasa de dosis se ajusta
en fábrica a un tubo de tensión de aprox. 70 kV.
Se producen valores ligeramente más bajos o más altos para otros rangos de kV. Consulte la curva del "factor de
corrección" a continuación.
Factores de corrección:
2,s — 1
2,0
1,5 —
“
17/19 D-¢J
Machine Translated by Google
1,0
50
60 70 80
90 100
110
120
130 kV
5 10 15 20 25 NO (Sí) z
(Prefiltración 3 mm Al)
13 - 8
SIREPHOS 2000
Curva de enfriamiento del tubo
HU
1200 000 -
1000 000 -
Machine Translated by Google
800 000 -
500 000 -
30 60 90 120 minutos
13 - 9
kV
110
90
77
70
66
63
57
HC-8 50
CT4
Machine Translated by Google
4 5 6 7 8 910 12,5
8,7mA
13 - 10
kV 110
90
77
70
66
63
57
RD
50
Machine Translated by Google
40
0.1
13-11
4 5 6 7 8 9 10 12,5
8,7mA
Machine Translated by Google
Códigos de error
Apéndices, Suplementos
Códigos de error 14 - 1
Código de error
• Los errores que se producen durante el encendido del sistema o el funcionamiento real se muestran en el campo de
visualización del panel de control como ”ERR:XBXX”.
Ejemplo:
ERROR: 0020
Ejemplo:
mín
0,0
mA
45 0,3
• En caso de un mensaje de error, el usuario debe presionar la tecla K ERROR Reset. Si esto no funciona, apague
el sistema y reinícielo. • Si el error persiste, llame al Servicio Técnico de Siemens.
Machine Translated by Google
Nota:
Si aparece el mensaje de error ”ERR:003E”, es posible que los parámetros almacenados se hayan dañado.
En este caso, compruebe todos los programas almacenados y notifique al Servicio de atención al cliente de SIEMENS.
14 -1
SIEMENS
RR2-[Link].02
RX
inglés
SIREMOBIL 2000
Modelo G5321 (SM2000-2/7") con generador de rayos X de un solo tanque SIREPHOS, modelo X1988.
- Modelo G5364 (SM2000-2/9") con generador de rayos X de tanque único SIREPHOS, modelo X1988. Modelo G5374
(SM2000-1/7") con generador de rayos X de tanque único SIREPHOS, modelo X1988. Modelo G5413 (SM2000-1/9") con
generador de rayos X de un solo tanque SIREPHOS, modelo X1988.
De acuerdo con los Estándares Federales de Rendimiento de Radiación 1 CFR Subcapítulo J Párrafo 1020.30 (h)
240V
280V
120 V
+ 10 °/
+ 10 ÿ/
hi 10%
7 ”/e 8
°A 10 °/•
15 A + 10 %
16 A + 10 %
32 A + 10 %
Machine Translated by Google
Fluoroscopia:
-1-
fluoroscopia
Tubo de voltaje:
Corriente del tubo:
Temporizador fluoroscópico:
Ensamblajes de carcasa de tubo Potencial nominal pico máximo del tubo: Técnica de fuga HECHOS
Filtración mínima permanentemente en el haz útil: obtenida en:
+ 10°A
1 8 % 1 0,1 m#.
[Link] a 10.0 seg + 5•4 { t 30 ms)
1 1UO» 1 0,2 mA
+ 10% +
0 % 0 1 mA
110 kVp
110 kVp/5,0 mA 3
mm Al equivalente
80 kVp
Tablas de clasificación
de tubos: La tabla de clasificación de tubos suministrada en las instrucciones R76-020.140.36... es válida solo
para el generador monofásico de alta tensión rectificado de onda completa SIREPHOS 2000, Tipo No. X1988.
-3 -









