********************************************************************************
SUPER MARIO RPG VERSIÓN 1.10 EN CASTELLANO
Versión para aplicarse a la versión americana de la ROM.
Traducción realizada por holy_3051 y josete2k.
********************************************************************************
----------------------------------------------------------------------------------------
1. Renuncia de responsabilidades
Este parche pertenece única y exclusivamente a sus autores y no puede ser vendido ni
utilizado para obtener cualquier tipo de beneficio sin el consentimiento expreso y
escrito de los autores. El objetivo de esta traducción no es, ni ha sido, ni será
bajo ningún concepto el ánimo de lucro sino exactamente lo contrario, el ánimo de
aprender y poder poner a disposición de los demás de forma altruista el resultado de
lo aprendido.
Ni Traducciones Magno, ni josete2k, ni holy_3051están relacionados de ningún modo con Nintendo
ni con Squaresoft; ni ambas empresas ni los autores se responsabilizan de los posibles daños
ocasionados por el uso del parche.
El parche puede ser distribuido libremente SIEMPRE que se incluya este archivo junto
a él. En caso de no hacerlo, ninguno de los autores se hará responsable de los posibles
delitos penales en los que incurra el sujeto que distribuya dicho parche. El autor
no apoya de ningún modo la piratería en ninguna de sus formas; si a pesar de esta advertencia
algún sujeto desea distribuir la ROM ya parcheada, deberá ponerse OBLIGATORIAMENTE
en contacto con los autores.
Si te gusta el juego traducido, cómpratelo y parchéalo.
----------------------------------------------------------------------------------------
2. Cómo utilizar el parche
En el archivo zip en el que se encuentra este documento de texto podréis encontrar los
siguientes archivos:
Lé[Link] (este archivo)
Super Mario RPG (S)[50Hz] - [Link] (el parche para PAL)
Super Mario RPG (S)[60Hz] – [Link] (el parche para NTSC)
Para obtener el juego parcheado necesitaréis la ROM original en inglés, que ha de tener
como CRC32 (o checksum) el valor 0x1b8a0625 (valor hexadecimal) y sin ningún tipo de cabecera.
Este valor lo podéis conocer abriendo la ROM con el emulador Snes9x y en "File\Rom
Information"; el tamaño del archivo ha de ser de 4.194.304 bytes en cuyo caso no tendrá
cabecera y no tendréis que eliminarla.
BAJO NINGÚN CONCEPTO ESCRIBÁIS PIDIENDO LA ROM PUESTO QUE NOSOTROS NO
DISTRIBUIMOS ROMS. NOSOTROS TENEMOS EL JUEGO ORIGINAL.
Una vez que tenéis la ROM correcta y sin cabecera, tenéis dos opciones para parchearla:
1- La primera de ella se llama "soft-patch" y consiste en dejar que sea el emulador
el que parchee la ROM cada vez que la cargáis en él. Esto lo podéis hacer con
cualquier versión de ZSNES superior a la 0.2 (creo recordar) y con Snes9x versiones
superiores a la 1.41. Simplemente deberéis ponerle al archivo de la ROM el mismo
nombre que al archivo del parche, pero manteniendo la extensión .SMC a la ROM y la
extensión .IPS al parche. Ambos archivos los ponéis en la misma carpeta de vuestro
disco duro y simplemente cargando la ROM con el emulador os saldrá parcheada. En
este caso de parche, la ROM seguirá estando en inglés, pero cada vez que la carguéis
en el emulador, éste la parcheará.
2- La segunda opción se llama "hard-patch" y consiste en dejar el texto en español
del parche insertado ya definitivamente en la ROM, para que siempre que la carguéis
os salga en nuestro bello idioma. Para ello, necesitaréis la utilidad LUNAR Ips que
podréis encontrar en [Link] . Al
abrir el programa veréis que hay una opción llamada "Apply IPS". Seleccionad el
archivo "SMRPG_ESP_x.[Link]" que se obtiene al descomprimir el ZIP que contiene este
documento de texto. ESTE PROCESO ES IRREVERSIBLE, si queréis mantener la
ROM original en inglés, deberéis hacer primero una copia de seguridad. La rom final
ha de tener como CRC32 0xee68088b (50Hz) o 0x261f7f76 (60Hz).
Cuando parcheéis la ROM, vuestras partidas anteriores NO TIENEN POR QUÉ FUNCIONAR.
No se aconseja que uséis partidas de otras versiones de este mismo parche o de versiones en inglés,
francés, alemán o japonés. Si quisiérais usarlas de todos modo, os aconsejo encarecidamente
que reanudéis dicha partida en algún punto de guardar partida del juego, es decir, que
reanudéis usando la opción "Continuar" del juego, no con partidas guardadas por el emulador.
En caso de no hacerlo, podéis perder todos los datos contenidos en estas partidas.
----------------------------------------------------------------------------------------
3. Bugs conocidos
Ninguno
----------------------------------------------------------------------------------------
4. Créditos
holy_3051: responsable de la traducción, modificación de gráficos y betatester.
josete2k: responsable de la traducción, modificación de gráficos y betatester.
Skullomartin y wang_lu: betatester.
magno: capullo :P
Picahielos por descubrir el bug de Geno (y probablemente otros además)
----------------------------------------------------------------------------------------
5. Agradecimientos
Agradecimientos a kogami, Giangurgolo y todos los que han contribuído a que LazyShell
sea una herramienta TAN potente hoy en día. Aunque no todo se haya podido hacer con ella
muchas faena se ha adelantado gracias a esta herramienta...