100% encontró este documento útil (3 votos)
4K vistas85 páginas

Abreviaturas del Manual Toyota 1GR-FE

Este documento proporciona una lista de abreviaturas comúnmente usadas en el manual con sus significados correspondientes. Algunas de las abreviaturas incluyen ABS para Sistema de frenos antibloqueo, A/C para Aire acondicionado, DOHC para Doble árbol de levas en culata, ECU para Unidad de control electrónico, y FWD para Tracción delantera. La lista contiene más de 50 abreviaturas técnicas relacionadas con sistemas automotrices.

Cargado por

Leonardo Ruiz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • especificaciones técnicas,
  • sistema de inyección,
  • mecanismo de válvulas,
  • ventilador de acoplamiento,
  • tensores de cadena,
  • tubo de suministro de combusti…,
  • filtro de aceite,
  • sistema de encendido directo,
  • diagnóstico de fallas,
  • sensor VVT
100% encontró este documento útil (3 votos)
4K vistas85 páginas

Abreviaturas del Manual Toyota 1GR-FE

Este documento proporciona una lista de abreviaturas comúnmente usadas en el manual con sus significados correspondientes. Algunas de las abreviaturas incluyen ABS para Sistema de frenos antibloqueo, A/C para Aire acondicionado, DOHC para Doble árbol de levas en culata, ECU para Unidad de control electrónico, y FWD para Tracción delantera. La lista contiene más de 50 abreviaturas técnicas relacionadas con sistemas automotrices.

Cargado por

Leonardo Ruiz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Temas abordados

  • especificaciones técnicas,
  • sistema de inyección,
  • mecanismo de válvulas,
  • ventilador de acoplamiento,
  • tensores de cadena,
  • tubo de suministro de combusti…,
  • filtro de aceite,
  • sistema de encendido directo,
  • diagnóstico de fallas,
  • sensor VVT

01−7

INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA

TERMINOLOGÍA
010K7−01

ABREVIATURAS USADAS EN ESTE MANUAL


Abreviaturas Significado
ABS Sistema de frenos antibloqueo (Anti−Lock Brake System)
A/C Aire acondicionado (Air Conditioner)
AC Corriente alterna (Alternating Current) 1
ACC Accesorio (Accessory)
ACIS Sistema de inducción de control acústico (Acoustic Control Induction System)
ACSD Dispositivo automático de arranque en frío (Automatic Cold Start Device)
A.D.D. Diferencial de desconexión automática (Automatic Disconnecting Differential)
A/F Relación aire−combustible (Air−Fuel Ratio)
AHC Suspensión de control de altura activa (Active Height Control Suspension)
ALR Retractor de bloqueo automático (Automatic Locking Retractor)
ALT Alternador (Alternator)
AMP Amplificador (Amplifier)
ANT Antena (Antenna)
APPROX. Aproximadamente (Approximately)
ASSY Conjunto (Assembly)
A/T Transmisión automática (Transeje) (Automatic Transmission (Transaxle))
ATF Líquido de la transmisión automática (Automatic Transmission Fluid)
AUTO Automático (Automatic)
AUX Auxiliar (Auxiliary)
AVG Media (Average)
AVS Suspensión variable adaptable (Adaptive Variable Suspension)
B+ Tensión de la batería (Battery Voltage)
BACS Sistema de compensación de altitud (Boost Altitude Compensation System)
BAT Batería (Battery)
BDC Punto muerto inferior (Bottom Dead Center)
B/L Binivel (Bi−Level)
B/S Relación carrera−calibre (Bore−Stroke Ratio)
BTDC Antes del punto muerto superior (Before Top Dead Center)
BVSV Válvula bimetálica del interruptor de vacío (Bimetallic Vacuum Switching Valve)
CB Disyuntor de circuito (Circuit Breaker)
CCo Convertidor catalítico para oxidación (Catalytic Converter for Oxidation)
CD Disco compacto (Compact Disc)
CF Fuerza de viraje (Cornering Force)
CG Centro de gravedad (Center Of Gravity)
CH Canal (Channel)
CKD Despiece total (Complete Knock Down)
COMB. Combinación (Combination)
CPE Cupé (Coupe)
CPS Sensor de presión de combustión (Combustion Pressure Sensor)
CPU Unidad central de porcesamiento (Central Processing Unit)
CRS Sistema de sujeción para niños (Child Restraint System)
CTR Centro (Center)
C/V Válvula de retención (Check Valve)
CV Válvula de control (Control Valve)
CW Peso en vacío (Curb Weight)
DC Corriente continua (Direct Current)
DEF Desempañador (Defogger)
DFL Deflector (Deflector)

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
01−8
INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA

Abreviaturas Significado
DIFF. Diferencial (Differential)
DIFF. LOCK Sistema de bloqueo del diferencial (Differential Lock)
D/INJ Inyección directa (Direct Injection)
DLC Conector de enlace de datos (Data Link Connector)
DLI Encendido sin distribuidor (Distributorless Ignition)
1 DOHC Doble árbol de levas en culata (Double Overhead Cam)
DP Amortiguador (Dash Pot)
DS Sin calentar (Dead Soak)
DSP Procesador de señales digitales (Digital Signal Processor)
DTC Código de diagnóstico (Diagnostic Trouble Code)
ECAM Sistema de control y de medida del motor (Engine Control And Measurement System)
ECD Diesel de control electrónico (Electronic Control Diesel)
ECDY Dinamómetro de corriente de Foucault (Eddy Current Dynamometer)
ECT Transmisión controlada electrónicamente (Electronic Control Transmission)
ECU Unidad de control electrónico (Electronic Control Unit)
ED Capa electrodepositada (Electro−Deposited Coating)
EDU Unidad de accionamiento electrónico (Electronic Driving Unit)
EDIC Control eléctrico de inyección Diesel (Electric Diesel Injection Control)
EFI Inyección electrónica de combustible (Electronic Fuel Injection)
E/G Motor (Engine)
EGR Recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation)
EGR−VM Modulador de vacío de la EGR (EGR−Vacuum Modulator)
ELR Retractor de bloqueo de emergencia (Emergency Locking Retractor)
ENG Motor (Engine)
ESA Avance electrónico de la chispa (Electronic Spark Advance)
ETCS Sistema de control electrónico de la mariposa de gases (Electronic Throttle Control System)
EVAP Control de emisiones de evaporación (Evaporative Emission Control)
EVP Evaporador (Evaporator)
E−VRV Válvula eléctrica de regulación del vacío (Electric Vacuum Regulating Valve)
EX Escape (Exhaust)
FE Ahorro de combustible (Fuel Economy)
FF Motor delantero−tracción delantera (Front−Engine Front−Wheel−Drive)
F/G Indicador del nivel de combustible (Fuel Gauge)
FIPG Junta formada ‘in situ’ (Formed In Place Gasket)
FL Enlace fusible (Fusible Link)
F/P Bomba de combustible (Fuel Pump)
FPU Aumento de la presión de combustible (Fuel Pressure Up)
FR Parte delantera (Front)
F/W Volante (Flywheel)
FW/D Amortiguador de volante de inercia (Flywheel Damper)
FWD Tracción delantera (Front−Wheel−Drive)
GAS Gasolina (Gasoline)
GND Masa (Ground)
HAC Compensador de altitud (High Altitude Compensator)
H/B Puerta trasera abatible (Hatchback)
H−FUSE Fusible de alta corriente (High Current Fuse)
HI Alto/a (High)
HID Descarga de alta intensidad (Faros) (High Intensity Discharge (Head Lamp))
HSG Alojamiento (Housing)
HT Techo rígido (Hard Top)
HWS Sistema de calefacción del parabrisas (Heated Windshield System)

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
01−9
INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA

Abreviaturas Significado
IC Circuito integrado (Integrated Circuit)
IDI Inyección diesel indirecta (Indirect Diesel Injection)
IFS Suspensión delantera independiente (Independent Front Suspension)
IG Encendido (Ignition)
IIA Conjunto de encendido integrado (Integrated Ignition Assembly)
IN Admisión (Colector, Válvula) (Intake (Manifold, Valve)) 1
INT Intermitente
I/P Panel de instrumentos (Instrument Panel)
IRS Suspensión trasera independiente (Independent Rear Suspension)
ISC Control del régimen de ralentí (Idle Speed Control)
J/B Bloque de empalmes (Junction Block)
J/C Conector de empalmes (Junction Connector)
KD Cambio a marcha inferior (Kick−Down)
LAN Red de área local (Local Area Network)
LB Liftback (Liftback)
LCD Pantalla de cristal líquido (Liquid Crystal Display)
LED Diodo emisor de luz (Light Emitting Diode)
LH Izquierdo/a (Left−Hand)
LHD Dirección a la izquierda (Left−Hand Drive)
L/H/W Longitud, altura, anchura (Length, Height, Width)
LLC Refrigerante Long−Life (Long−Life Coolant)
LNG Gas natural licuado (Liquified Natural Gas)
LO Bajo/a (Low)
LPG Gas de petróleo licuado (Liquified Petroleum Gas)
LSD Diferencial de deslizamiento limitado (Limited Slip Differential)
Válvula dosificadora de sensibilidad de carga y de derivación (Load Sensing Proportioning And
LSP & PV Bypass Valve)
LSPV Válvula dosificadora de sensibilidad de carga (Load Sensing Proportioning Valve)
MAP Presión absoluta del colector (Manifold Absolute Pressure)
MAX. Máximo/a (Maximum)
MIC Micrófono (Microphone)
MIL Indicador luminoso de avería (Malfunction Indicator Lamp)
MIN. Mínimo/a (Minimum)
MP Multiusos (Multipurpose)
MPI Inyección electrónica multipunto (Multipoint Electronic Injection)
MPX Sistema de comunicaciones múltiples (Multiplex Communication System)
M/T Transmisión manual (Manual Transmission)
MT Soporte (Mount)
MTG Soporte (Mounting)
N Punto muerto (Neutral)
NA Aspiración natural (Natural Aspiration)
NO. Número (Number)
O2S Sonda de oxígeno (Oxygen Sensor)
O/D Sobremarcha (Overdrive)
OEM Fabricación de equipos genuinos (Original Equipment Manufacturing)
OHC Árbol de levas en culata (Overhead Camshaft)
OHV Válvula en cabeza (Overhead Valve)
OPT Opción (Option)
O/S Sobredimensionado (Oversize)
P & BV Válvula dosificadora y de derivación (Proportioning And Bypass Valve)
PCS Sistema de control de potencia (Power Control System)
PCV Ventilación positiva del cárter del motor (Positive Crankcase Ventilation)

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
01−10
INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA

Abreviaturas Significado
PKB Freno de estacionamiento (Parking Brake)
PPS Servodirección progresiva (Progressive Power Steering)
PS Servodirección (Power Steering)
PTO Toma de fuerza (Power Take−Off)
P/W Elevalunas eléctrico (Power Window)
1 R&P Cremallera y piñón (Rack And Pinion)
R/B Bloque de relés (Relay Block)
RBS Dirección de tipo esférico con recirculación (Recirculating Ball Type Steering)
R/F Refuerzo (Reinforcement)
RFS Suspensión delantera rígida (Rigid Front Suspension)
RRS Suspensión trasera rígida (Rigid Rear Suspension)
RH Derecho/a (Right−Hand)
RHD Dirección a la derecha (Right−Hand Drive)
RLY Relé (Relay)
ROM Memoria de sólo lectura (Read Only Memory)
RR Trasero/a (Rear)
RRS Tracción trasera (Rear−Wheel Drive)
RWD Tracción trasera (Rear−Wheel Drive)
SDN Sedán (Sedan)
SEN Sensor (Sensor)
SICS Sistema de control de inyección de arranque (Starting Injection Control System)
SOC Estado de carga (State Of Charge)
SOHC Árbol de levas único en culata (Single Overhead Camshaft)
SPEC Especificación (Specification)
SPI Inyección monopunto (Single Point Injection)
SRS Sistema complementario de sujeción (Supplemental Restraint System)
SSM Materiales especiales de mantenimiento (Special Service Materials)
SST Herramientas especiales de servicio (Special Service Tools)
STD Estándar (Standard)
STJ Inyección de arranque en frío (Cold−Start Fuel Injection)
SW Interruptor (Switch)
SYS Sistema (System)
T/A Transeje (Transaxle)
TACH Cuentarrevoluciones (Tachometer)
TBI Inyección de combustible de la mariposa de gases (Throttle Body Electronic Fuel Injection)
TC Turbocompresor (Turbocharger)
TCCS Sistema de control computerizado TOYOTA (TOYOTA Computer−Controlled System)
TCV Válvula de control del calado (Timing Control Valve)
TDC Punto muerto superior (Top Dead Center)
TEMP. Temperatura (Temperatura)
TEMS Suspensión modulada electrónicamente TOYOTA (TOYOTA Electronic Modulated Suspension)
TFT Toyota Free−Tronic (Toyota Free−Tronic)
Sistema de información global para el desarrollo del automóvil (Total Information System For
TIS Vehicle Development)
T/M Transmisión (Transmission)
TMC TOYOTA Motor Corporation (TOYOTA Motor Corporation)
TMMK TOYOTA Motor Manufacturing Kentucky, Inc. (TOYOTA Motor Manufacturing kentucky, Inc.)
TRC Sistema de control de tracción (Traction Control System)
TURBO Turbocompresión (Turbocharge)
TWC Catalizador de tres vías (Three−Way Catalyst)
U/D Subexcitación (Underdrive)
U/S Subdimensionado (Undersize)

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
01−11
INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA

Abreviaturas Significado
VCV Válvula de control de vacío (Vacuum Contorol Valve)
VENT Ventilador (Ventilator)
VIN Número de identificación del vehículo (Vehicle Identification Number)
VPS Servodirección variable (Variable Power Steering)
VSC Control de estabilidad del vehículo (Vehicle Skid Control)
VSV Válvula de conmutación de vacío (Vacuum Switching Valve)
VTV Válvula de transmisión de vacío (Vacuum Transmitting Valve)
VVT−i Sistema inteligente de admisión variable (Variable Valve Timing−intelligent)
W/ Con (With)
WGN Furgoneta (Wagon)
W/H Mazo de cables (Wire Harness)
W/O Sin (Without)
1a Primera (First)
2a Segunda (Second)
2WD Vehículo con tracción a dos ruedas (4x2) (Two Wheel Drive Vehicle (4 x 2))
3a Tercera (Third)
4a Cuarta (Fourth)
4WD Vehículo con tracción en las cuatro ruedas (4 x 4) (Two Wheel Drive Vehicle (4 x 4))
4WS Sistema de dirección en las cuatro ruedas (Four Wheel Steering System)
5a Quinta (Fifth)

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
01−12
INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA
010K8−01

GLOSARIO DE TÉRMINOS SAE Y TOYOTA


Este glosario contiene la lista de todos los términos y abreviaturas SAE−J1930 utilizados en este manual
conforme a las normas SAE, y sus equivalentes TOYOTA.
ABREVIATURAS TÉRMINOS DE TOYOTA
TÉRMINOS SAE
SAE ( )−−ABREVIATURAS
A/C Aire acondicionado (Air Conditioning) Aire acondicionado (Air Conditioner)
ACL Depurador de aire (Air Cleaner) Depurador de aire, A/CL (Air Cleaner, A/CL)
AIR Inyección secundaria de aire (Secondary Air Injection) Inyección de aire (Air Injection (AI))
AP Pedal del acelerador (Accelerator Pedal) −
B+ Tensión positiva de la batería (Battery Positive Voltage) +B, Tensión de la batería (+B, Battery Voltage)
BARO Presión barométrica (Barometric Pressure) HAC
CAC Intercooler (Charge Air Cooler) Intercooler (Intercooler)
CARB Carburador (Carburetor) Carburador (Carburetor)
CFI Inyección continua de combustible (Continuous Fuel Injection) −
CKP Posición del cigüeñal (Crankshaft Position) Ángulo del cigüeñal (Crank Angle)
CL Circuito cerrado (Closed Loop) Circuito cerrado (Closed Loop)
CMP Posición del árbol de levas (Camshaft Position) Ángulo del árbol de levas (Cam Angle)
CPP Posición del pedal del embrague (Clutch Pedal Position) −
CTOX Oxidante de regeneración continua (Continuous Trap Oxidizer) −
Posición cerrada de la mariposa de gases (Closed Throttle
CTP LL ON, Idle ON (LL ON, Idle ON)
Position)
Inyección directa de combustible (Diesel) (Direct Fuel Injection
DFI Inyección directa (DI) (Direct Injection (DI))
(Diesel))
DI Encendido por distribuidor (Distributor Ignition) −
DLC1 Conector de enlace de datos 1 (Data Link Connector 1) 1: Conector de prueba (Check Connector)
DLC2 Conector de enlace de datos 2 (Data Link Connector 2) 2: Enlace de comunicación de diagnóstico total (TDCL)
(Total Diagnosis Comunication Link (TDCL))
DLC3 Conector de enlace de datos 3 (Data Link Connector 3) 3: Conector de diagnóstico OBD II (OBD II Diagnostic
Connector)
DTC Código de diagnóstico (Diagnostic Trouble Code) Código de diagnóstico (Diagnostic Code)
DTM Modo de prueba de diagnóstico (Diagnostic Test Mode) −
ECL Nivel de ajuste del motor (Engine Control Level) −
ECU (Unidad de control electrónico)del motor
ECM Módulo de control del motor (Engine Control Module)
(Engine ECU (Electronic Control Unit))
Temperatura del refrigerante del motor (Engine Coolant Temperatura del refrigerante, temperatura del agua
ECT
Temperature) (Coolant Temperature, Water Temperature (THW))
Memoria de lectura programable con borrado eléctrico
(Electrically Erasable Programmable Read Only Memory
Memoria de lectura programable con borrado eléctrico
EEPROM (EEPROM)),
(Electrically Erasable Programmable Read Only Memory)
Memoria de lectura programable y borrable
(Erasable Programmable Read Only Memory (EPROM))
Calentador de mezcla fría (Cold Mixture Heater (CMH)),
EFE Evaporación anticipada de combustible (Early Fuel Evaporation)
Válvula de regulación del calor (Heat Control Valve (HCV))
Recirculación de los gases de escape (Exhaust Gas
EGR Recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation)
Recirculation (EGR))
Encendido sin distribuidor TOYOTA
EI Encendido electrónico (Electronic Ignition)
(TOYOTA Distributorless Ignition (TDI))
EM Modificación del motor (Engine Modification) Modificación del motor (Engine Modification (EM))
Memoria de lectura programable y borrable Memoria de lectura programable (Programmable Read
EPROM
(Erasable Programmable Read Only Memory) Only Memory (PROM))
Control de emisiones de evaporación (Evaporative Emission
EVAP Emisiones de evaporación (Evaporative Emission)
Control (EVAP))
FC Control del ventilador (Fan Control) −
Memoria de lectura programable con borrado eléctrico por flash
FEEPROM −
(Flash Electrically Erasable Programmable Read Only Memory)
Memoria de lectura programable y borrable por flash
FEPROM −
(Flash Erasable Programmable Read Only Memory)
FF Combustible flexible (Flexible Fuel) −
FP Bomba de combustible (Fuel Pump) Bomba de combustible (Fuel Pump)
GEN Generador (Generator) Alternador (Alternator)
GND Masa (Ground) Masa (Ground (GND))

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
01−13
INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA

Sonda de oxígeno calentado (Heated Oxygen Sensor


HO2S Sonda de oxígeno calentado (Heated Oxygen Sensor)
(HO2S))
IAC Ajuste del aire de ralentí (Idle Air Control) Control del régimen del ralentí (Idle Speed Control (ISC))
Temperatura del aire de admisión o de entrada
IAT Temperatura del aire de admisión (Intake Air Temperature)
(Intake or Inlet Air Temperature)
ICM Módulo de control del encendido (Ignition Control Module) −
IFI Inyección indirecta del combustible (Indirect Fuel Injection) Inyección indirecta (Indirect Injection (IDL))
Interrupción de alimentación de combustible no solicitado
IFS −
(Inertia Fuel−Shutoff)
ISC Control del régimen de ralentí (Idle Speed Control) −
KS Sensor de detonación (Knock Sensor) Sensor de detonación (Knock Sensor)
MAF Caudal de la masa de aire (Mass Air Flow) Caudalímetro de aire (Air Flow Meter)
Depresión en el colector de admisión (Manifold Pressure
MAP Presión absoluta del colector (Manifold Absolute Pressure)
Intake Vacuum)
Válvula eléctrica de purga del aire (Electric Bleed Air
Control Valve (EBCV))
MC Control de la mezcla (Mixture Control) Válvula reguladora de la mezcla (Mixture Control Valve
(MCV))
Válvula eléctrica reguladora del aire (Electric Air Control
Valve (EACV))
MDP Presión diferencial del colector (Manifold Differential Pressure) −
Inyección electrónica del combustible (Electronic Fuel
MFI Inyección multipunto de combustible (Multiport Fuel Injection)
Injection (EFI))
Indicador luminoso de averia (Malfunction Indicator
MIL Luz de aviso de inspección del motor (Check Engine Lamp)
Lamp)
Temperatura en la superficie del colector (Manifold Surface
MST −
Temperature)
MVZ Zona de vacío del colector (Manifold Vacuum Zone) −
Memoria de acceso aleatorio constante (Non−Volatile Random
NVRAM −
Access Memory)
Sonda de oxígeno, Sonda de O2 (Oxyen Sensor, O2 Sensor
O2S Sonda de oxígeno (Oxygen Sensor)
(O2))
Sistema de diagnóstico a bordo
OBD Diagnóstico a bordo (On−Board Diagnostic)
(On−Board Diagnostic System (OBD))
Catalizador oxidante (Oxidation Catalyst Convert) (OC),
OC Catalizador oxidante (Oxidation Catalytic Converter)
Cco)
OP Circuito abierto (Open Loop) Circuito abierto (Open Loop)
Inyección secundaria de aire pulsado (Pulsed Secondary
PAIR Aspiración de aire (Air Suction (AS))
Air Injection)
PCM Módulo de control del tren de potencia (Powertrain Control Module) −
PNP Posición aparcamiento/punto muerto (Park/Neutral Position) −
Memoria de lectura programable (Programmable Read
PROM −
Only Memory)
PSP Presión de la servodirección (Power Steering Pressure) −
Filtro de partículas Diesel (Diesel Particulate Filter (DPF))
PTOX Oxidante de regeneración periódica (Periodic Trap Oxidizer)
Rejilla de partículas Diesel (Diesel Particulate Trap (DPT))
Memoria de acceso aleatorio (Random Access
RAM Memoria de acceso aleatorio (Random Access Memory)
Memory (RAM))
RM Módulo de relés (Relay Module) −
ROM Memoria de sólo lectura (Read Only Memory) Memoria de sólo lectura (Read Only Memory (ROM))
RPM Régimen del motor (Engine Speed) Régimen del motor (Engine Speed)
SC Sobrealimentador (Supercharger) Sobrealimentador (Supercharger)
SCB Derivación del turbocompresor (Supercharger Bypass) E−ABV
Inyección multipunto secuencial del combustible Inyección electrónica del combustible (Electronic Fuel
SFI
(Sequential Multiport Fuel Injection) Injection (EFI)), Inyección secuencial
SPL Limitador de descarga de humo (Smoke Puff Limiter) −
SRI Indicador recordatorio de servicio (Service Reminder Indicator) −
SRT Prueba de disponibilidad del sistema (System Readiness Test) −
ST Herramienta de escaneado (Scan Tool) −
TB Cuerpo de la mariposa de gases (Throttle Body) Cuerpo de la mariposa de gases (Throttle Body)
Inyección monopunto (Single Point Injection)
Inyección del combustible de la mariposa de gases
TBI Inyección central de combustible (Ci) (Central Fuel Injection
(Throttle Body Fuel Injection)
(Ci))
TC Turbocompresor (Turbocharger) Turbocompresor (Turbocharger)
TCC Embrague del convertidor de par (Torque Converter Clutch) Convertidor de par (Torque Converter)

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
01−14
INTRODUCCION − TERMINOLOGÍA

ECU de la transmisión, ECU ECT (Transmission ECU, ECT


TCM Módulo de control de la transmisión (Transmission Control Module)
ECU)
TP Posición de la mariposa de gases (Throttle Position) Posición de la mariposa de gases (Throttle Position)
TR Distancia de transmisión (Transmission Range) −
Válvula bimetálica de conmutación de vacío (BVSV))
(Bimetallic Vacuum Switching Valve (BVSV))
TVV Válvula de depresión térmica (Thermal Vacuum Valve)
Válvula termostática de conmutación de vacío
(Thermostatic Vacuum Switching Valve (TVSV))
Catalizador de tres vías (Three−Way Catalytic (TWC))
TWC Convertidor catalítico de tres vías (Three−Way Catalytic Converter) Catalizador de colector (Manifold Converter)
CCRO
Catalizador de tres vías + oxidante (Three−Way + Oxidation
TWC+OC CCR + CCo
Catalytic Converter)
VAF Caudal de aire (Volume Air Flow) Caudalímetro de aire (Air Flow Meter)
VR Regulador de tensión (Voltage Regulator) Regulador de tensión (Voltage Regulator)
VSS Sensor de velocidad del vehículo (Vehicle Speed Sensor) Sensor de velocidad del vehículo (Vehicle Speed Sensor)
WOT Mariposa de gases totalmente abierta (Wide Open Throttle) Mariposa a todo gas (Full Throttle)
Catalizador oxidante con precalentamiento (Warm Up Oxidation
WU−OC −
Catalytic Converter)
Convertidor catalítico de tres vías con precalentamiento
WU−TWC −
(Warm Up Three−Way Catalytic Converter)
3GR Tercera marcha (Third Gear) −
4GR Cuarta marcha (Fourth Gear) −

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
LAND CRUISER/ LAND CRUISER PRADO — NUEVAS CARACTERISTICAS 155

JMOTOR 1GR-FE
Sistema de control del motor

Componentes principales del sistema de control del motor

1) Descripción general

En el nuevo Land Cruiser/ Land Cruiser Prado, el sensor VVT ha cambiado pasando de ser un tipo de bobina de
exploración en el modo Land Cruiser/ Land Cruiser Prado anterior a un nuevo tipo de MRE (Magnetic Resistance
Element = Elemento de resistencia magnética).

2) Sensor VVT

a. Descripción general
Los sensores del VVT han cambiado. Las bobinas captadoras anteriormente utilizadas han sido sustituidas por
el tipo MRE. Para detectar la posición del árbol de levas, se ha introducido un rotor de momento que está
asegurado en el árbol de levas, delante del controlador del VVT para generar 6 pulsos (3 de salida alta, 3 de salida
baja) cada 2 revoluciones del cigüeñal.

Sensor VVT LH

Rotor de distribución
Banco 275TU15

izquierdo
" Ondas de salida del sensor A
720 ° CA

60 ° CA 120 ° CA
180 ° CA

180 ° CA
60 ° CA 120 ° CA
0V
Tipo MRE

0V

240 ° CA 240 ° CA 240 ° CA


Tipo de bobina captora 275TU37

NCF
276S
156 LAND CRUISER/ LAND CRUISER PRADO — NUEVAS CARACTERISTICAS

b. Sensor VVT tipo MRE


D El sensor del VVT tipo MRE consiste de un MRE, un imán y un sensor. La dirección del campo magnético
cambia debido a las diferentes formas (zonas saliente y no salientes) del rotor de momento, la cual pasa a través
del sensor. Como resultado, la resistencia del MRE cambia, y el voltaje de salida de la ECU del motor cambia
de pulso Alto a Bajo. La ECU del motor detecta la posición del árbol de levas basándose en este voltaje de
salida.
D Las diferencias entre el sensor VVT de tipo MRE y del sensor de VVT de tipo bobina captadora usado en un
modelo convencional es como sigue.
Tipo sensor
Elemento
MRE Bobina captora
Las salidas digitales constante se
Las salidas análogas cambian con la
Salida de señal inician desde bajas velocidades del
velocidad del motor
motor
La detección basada en las formas La detección basada en las formas
Detección de posición del árbol de onda de salida a través de la de onda de salida a medida que
de levas relación de la velocidad del rotor de pasa las zonas salientes del rotor de
momento momento

" Diagrama de conexiones eléctricas A

VC

Sensor VV+
ECU del motor
VVT
VV-

Rotor de
distribución
271EG160

" Comparación de imagen de forma de ondas de salida entre el tipo MRE y el tipo de bobina captora A

Sin detección
Velocid Velocid
ad del ad del
motor motor

Salida análoga

Salida digital
Salida Salida
de sensor de sensor

Tipo MRE Tipo de bobina captora

232CH41

NCF
276S
14−1
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO PARCIAL DEL MOTOR (1GR−FE)

CONJUNTO PARCIAL DEL MOTOR (1GR−FE)


1415N−01

COMPONENTES
9,0 (92)
Arandela de estanqueidad Válvula de
ventilación
Subconjunto de la tapa de la culata 27 (275)
9,0 (92)

Subconjunto de la tapa
de culata, izquierda 14
9,0 (92)
9,0 (92)

Junta elástica de la
tapa de la culata
Junta elástica de la tapa de la culata n_ 2
Soporte n_ 1 del motor Sensor VVT
Retén del sello de
aceite trasero del motor
z Sello de aceite
33 (336) trasero del motor
z Junta

z 62 (632)
Filtro de la válvula
de control de aceite
9,0 (92)

Soporte n_ 2 del motor


9,0 (92)
33 (336)
25 (255)
Subconjunto de la llave de desagüe
9,0 (92)
z Junta tórica
Sensor de posición del cigüeñal
z Junta tórica
Guía de la varilla medidora
del nivel de aceite 9,0 (92)

Subconjunto del cárter de aceite

z Junta
Subconjunto del colador de aceite
19 (194) 9,0 (92)

Subconjunto del
9,0 (92)
cárter de aceite n_ 2

9,0 (92) z Junta


40 (408)
N.m ([Link]) : Par de apriete especificado
Tapón de drenaje del cárter de aceite
z Piezas no reutilizables A76529

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−2
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO PARCIAL DEL MOTOR (1GR−FE)

Subconjunto de la cadena de distribución o cubierta de la cadena

23 (235)

Placa de la cubierta de
la cadena de distribución
z Junta
Conjunto de la
bomba de agua
9,0 (92)
z Junta

14

9,0 (92)

23 (235)
23 (235)
z Sello de aceite de la caja de engranajes
250 (2.549) de distribución o de la cadena
de distribución
Polea del cigüeñal
Amortiguador de vibraciones de la cadena n_ 2

Conjunto n_ 1 del tensor de cadena


9,0 (92)

Subconjunto de cadena n_ 1
Patín del tensor de cadena

Eje del piñón loco n_ 1

Piñón loco n_ 1

60 (612) z Junta tórica


Eje del piñón
loco n_ 2

Engranaje o rueda
dentada de distribución
del cigüeñal
19 (194) Amortiguador de vibraciones
de la cadena n_ 1
N. m ([Link]) : Par de apriete especificado
z Piezas no reutilizables A72928

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−3
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO PARCIAL DEL MOTOR (1GR−FE)

24 (245) Tapa n_ 1 del cojinete del árbol de levas


Cojinete del árbol
de levas n_ 1 9,0 (92)

Tapa n_ 3 del cojinete del árbol de levas


Tapa n_ 2 del cojinete
del árbol de levas Subconjunto del
árbol de levas n_ 3
Árbol de levas n_ 1
Tapa del cojinete del
árbol de levas n_ 4

Árbol de levas n_ 2
14
Subconjunto de cadena n_ 2
Conjunto de engranajes
de distribución del
árbol de levas
Subconjunto del
100 (1.020)
árbol de levas n_ 4
Engranaje de distribución del árbol de levas
100 (1.020) 19 (194)
Consulte la página 14−4
Conjunto n_ 3 del
Cojinete del árbol de levas n_ 2 1ª: 36 (367)
tensor de cadena
19 (194) 2ª: Giro de 180_
30 (306)
Arandela plana
Subconjunto de la culata

Culata izquierda
9,0 (92)

Conjunto n_ 2 del
tensor de cadena

z Junta de la culata
9,0 (92)

z Junta de la culata n_ 2
Tubo de salida de agua n_ 1

Sensor de detonación

20 (204)

Cable del sensor


de detonación

Bloque de cilindros

N.m ([Link])
: Par de apriete especificado
z Piezas no reutilizables A72929

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−54
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)


1415H−01

COMPONENTES

Empujador de válvula

Rosca del retén de muelle de la válvula

Retén de muelle de la válvula

Muelle interno de compresión

z Sello o junta tórica del vástago de válvula

z Casquillo de guía de la válvula de escape Asiento del muelle de válvula

z Casquillo de guía de la válvula de admisión

Válvula de admisión
Válvula de escape

N.m ([Link]) : Par de apriete especificado


z Pieza no reutilizable A75600

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−55
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)
1415I−01

REVISIÓN GENERAL

1. EXTRAIGA EL EMPUJADOR DE VÁLVULA


OBSERVACIÓN:
Disponga los empujadores en el orden correcto.

A75601

2. EXTRAIGA LA VÁLVULA
SST OBSERVACIÓN:
Disponga las válvulas, los muelles de compresión internos, los re-
tenes de los muelles de válvula y sus roscas en el orden correcto.
(a) Sitúe la culata sobre el bloque de madera.
(b) Con la SST, comprima el muelle interno de compresión y
extraiga las 2 roscas del retén de muelle de la válvula.
SST 09202−70020 (09202−00010)
Bloque de madera
A75602 (c) Extraiga la válvula, el muelle interno de compresión, el
muelle de válvula y el retén.
3. EXTRAIGA EL ASIENTO DEL MUELLE DE VÁLVULA
(a) Use aire comprimido y una barra imantada para retirar el
asiento del muelle.

A75603

4. EXTRAIGA EL SELLO O JUNTA TÓRICA DEL


VÁSTAGO DE VÁLVULA
(a) Con unos alicates de punta de aguja, saque el sello de
aceite del vástago de válvula.

A75604

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−56
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

5. LIMPIE EL SUBCONJUNTO DE LA CULATA


(a) Utilice un raspador de empaquetadura para eliminar toda
la empaquetadura de la superficie del bloque de cilindros.
AVISO:
Procure no arañar la superficie de contacto del bloque de
cilindros.

A75605

(b) Elimine toda la carbonilla de las cámaras de combustión


con un cepillo de alambre.
AVISO:
Tenga cuidado de no arañar las cámaras de combustión.

A75606

(c) Limpie todos los casquillos de guía con un cepillo de vál-


vula y disolvente para casquillos de guía.

A75607

(d) Limpie completamente la culata con un cepillo blando y di-


solvente.

A75608

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−57
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

6. INSTALE EL SUBCONJUNTO DE LA CULATA


(a) Compruebe si la superficie es plana.
(1) Mida con una regla de precisión y una galga de es-
pesores la deformación de las superficies de con-
tacto del bloque de cilindros y los colectores.
Deformación máxima: 0,10 mm
Si la deformación es superior al máximo, cambie la culata.
Lado del bloque de cilindros:

Lado del colector de admisión:

Lado del colector de escape:

A75609

(b) Compruebe si hay grietas.


(1) Compruebe con un tinte penetrante si la cámara de
combustión, los conductos de admisión, los con-
ductos de escape y la superficie del bloque de cilin-
dros presentan grietas.
En caso de grietas, cambie la culata.

A75610

7. LIMPIE LA VÁLVULA
(a) Despegue la carbonilla de la cabeza de la válvula con un
raspador de empaquetadura.
(b) Limpie completamente la válvula con un cepillo de alam-
bre.

EM0580

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−58
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

8. INSPECCIONE LA VÁLVULA
(a) Medición del diámetro del vástago de la válvula.
(1) Mida el diámetro del vástago de la válvula con un
micrómetro.
Diámetro del vástago de válvula:
Admisión 5,470 − 5,485 mm
Escape 5,465 − 5,480 mm

A32770

(b) Medición del ángulo de la cara de la válvula.


(1) Rectifique la válvula lo suficiente para eliminar la pi-
cadura y la carbonilla.
(2) Asegúrese de que la válvula esté rectificada hasta
el valor de ángulo de cara correcto.
Ángulo de cara de válvula: 44,5_
44,5_

A75611

(c) Medición del grosor del margen de la cabeza de la válvula.


(1) Mida con un calibre de nonio el grosor del margen
de la cabeza de la válvula.
Grosor de margen estándar: 1,0 mm
Grosor de margen mínimo: 0,5 mm
Grosor del Si el grosor es inferior al mínimo, cambie la válvula.
margen

EM0181

(d) Medición de la longitud total.


(1) Mida la longitud total con un calibre de nonio.
Longitud total normalizada:
Admisión 106,95 mm
Longitud
total Escape 105,80 mm
Longitud total mínima:
Admisión 106,40 mm
Escape 105,30 mm
EM2534
Si la longitud total es inferior al mínimo, cambie la válvula.

(e) Inspección de la punta del vástago de la válvula.


(1) Compruebe si la superficie de la punta del vástago
de válvula presenta desgaste.
AVISO:
No rectifique más de la longitud mínima.
Si el extremo está desgastado, rectifíquelo con una rectificado-
ra o cambie la válvula.

EM0255

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−59
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

9. LIMPIE EL ASIENTO DE VÁLVULA


(a) Use un cortador de carburo a 45_ para rectificar la superfi-
cie de los asientos de válvula.
(b) Elimine sólo el metal necesario para limpiar los asientos.

A75612

10. INSPECCIONE EL ASIENTO DE VÁLVULA


(a) Aplique una capa fina de azul de Prusia (o blanco de plo-
mo) a la cara de la válvula.
(b) Presione ligeramente la válvula contra el asiento.
AVISO:
Anchura
No gire la válvula.
(c) Compruebe lo siguiente en la cara y el asiento de válvula.
(1) Si aparece azul en 360_ alrededor de la cara, la vál-
P12729 vula es concéntrica.
Si no, cambie la válvula.
(2) Si aparece azul en 360_ alrededor del asiento, la
guía y la cara son concéntricas.
Si no, rectifique la superficie del asiento.
(3) Asegúrese de que el contacto del asiento está en el
medio de la cara de la válvula con la siguiente an-
chura.
Anchura estándar: 1,0 − 1,4 mm

11. REPARE EL ASIENTO DE VÁLVULA


AVISO:
45_ Utilice un cutter para suavizar gradualmente el asiento de
30_ la válvula de admisión.
(a) Si el asiento está demasiado alto en la cara, use cutters
de 30_ y 45_ para corregirlo.

1,0 − 1,4 mm
A62787

Lado de admisión: (b) Lado de admisión:


Si el asiento está demasiado bajo en la cara, use cutters
60_
de 60_ y 45_ para corregirlo.
45_

1,0 − 1,4 mm
A75613

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−60
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

Lado de escape: (c) Lado de escape:


Si el asiento está demasiado bajo en la cara, use cutters
75_ de 75_ y 45_ para corregirlo.
45_

1,0 − 1,4 mm
A62788

(d) Rectifique a mano la válvula y el asiento con un compues-


to abrasivo.
(e) Tras el rectificado, limpie la válvula y el asiento.

A75614

12. INSPECCIONE EL MUELLE INTERNO DE


Desviación COMPRESIÓN
(a) Medición de la simetría.
(1) Mida la simetría del muelle interno de compresión
con una escuadra de acero.
Desviación máxima: 2,0 mm
Si la desviación es superior al máximo, cambie el muelle.

EM0988

(b) Medición de la longitud libre.


(1) Mida con un calibre de nonio la longitud libre del
muelle interno de compresión.
Longitud libre: 47,80 mm
Si la longitud libre medida no es la especificada, reemplace el
muelle.

EM0801

(c) Medición de la tensión.


(1) Mida con un dinamómetro la tensión del muelle in-
terno de compresión a la longitud especificada.
Tensión instalada:
186,2 – 205,8 N (19,0 – 21,0 kgf) a 33,3 mm
Si la tensión no es la especificada, reemplace el muelle.

EM0281

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−61
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

13. COMPRUEBE LA HOLGURA PARA ACEITE DEL


CASQUILLO DE GUÍA
(a) Mida el diámetro interior del casquillo de guía de la válvula
con un calibre de exteriores.
Diámetro interno: 5,51 − 5,53 mm
(b) Reste la medida del diámetro del vástago (paso 8) de la
medida del diámetro interior del casquillo de guía.
Holgura estándar para aceite:
A75615 Admisión 0,025 − 0,060 mm
Escape 0,030 − 0,065 mm
Holgura para aceite máxima:
Admisión 0,08 mm
Escape 0,10 mm
Si la holgura para aceite medida es superior al máximo, cambie
la válvula y el casquillo de guía.

14. EXTRAIGA EL CASQUILLO DE GUÍA DE LA VÁLVULA


(a) Caliente gradualmente la culata hasta 80 − 100_C.

A75616

(b) Sitúe la culata sobre el bloque de madera.


SST (c) Con ayuda de la SST, apriete el casquillo de guía de la vál-
vula.
SST 09201−10000, 09201−01055, 09950−70010
Bloque de (09951−07100)
madera

A75617

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−62
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

15. INSTALE EL CASQUILLO DE GUÍA DE LA VÁLVULA


(a) Mida el diámetro interior del casquillo de la culata con un
calibre de exteriores.
Diámetro Diámetro interior del casquillo: 10,295 − 10,315 mm
Si el diámetro interior del casquillo de la culata es superior a
10,315 mm, rectifíquelo hasta alcanzar las siguientes dimensio-
nes: 10,345 − 10,365 mm.
Diámetro del casquillo de guía de la válvula
A75618 STD 10,333 − 10,344 mm
O/S 0,05 10,383 − 10,394 mm

(b) Caliente gradualmente la culata hasta 80 − 100_C.

A75616

(c) Sitúe la culata sobre el bloque de madera.


SST
Altura del (d) Introduzca con la SST un casquillo de guía nuevo hasta
saliente que sobresalga a la altura especificada.
SST 09201−10000, 09201−01055, 09950−70010
(09951−07100)
Altura del saliente: 9,3 − 9,7 mm
Bloque de madera

A75619

(e) Escarie el casquillo de guía con un escariador de 5,5 mm


hasta obtener la holgura estándar especificada entre el
casquillo de guía y el vástago de la válvula.
Holgura estándar para aceite:
Admisión 0,025 − 0,060 mm
Escape 0,030 − 0,065 mm

A75620

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−63
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

16. INSPECCIONE EL EMPUJADOR DE VÁLVULA


(a) Mida el diámetro del empujador con un micrómetro.
Diámetro del empujador de válvula:
30,966 − 30,976 mm

P16860

17. INSPECCIONE LA HOLGURA PARA ACEITE DEL


EMPUJADOR DE VÁLVULA
Diámetro (a) Mida el diámetro interior del empujador de la culata con
un calibre de exteriores.
Diámetro interior del empujador: 31,009 − 31,025 mm
(b) Reste la medida del diámetro del empujador (paso 16) de
la medida de su diámetro interior.
Holgura estándar para aceite: 0,033 − 0,059 mm
A75621 Holgura para aceite máxima: 0,08 mm
Si la holgura es superior al máximo, cambie el empujador.
Si es necesario, cambie la culata.

18. COMPRUEBE LA HOLGURA PARA ACEITE DEL


Plastigage ÁRBOL DE LEVAS
(a) Limpie los cojinetes, las tapas y los apoyos del árbol de
levas.
(b) Instale el cojinete del árbol de levas. (consulte la página
14−4)
(c) Sitúe el árbol de levas sobre la culata.
(d) Coloque una tira de Plastigage a través de cada apoyo del
A75622 árbol de levas.
(e) Instale las tapas de los cojinetes de árbol de levas. (con-
sulte la página 14−4)
AVISO:
No gire los árboles de levas.
(f) Saque las tapas de los cojinetes del árbol de levas. (con-
sulte la página 14−4)

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−64
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

(g) Mida la tira de Plastigage en su parte más ancha.


Holgura para aceite estándar (culata derecha):
N_ 1
0,008 − 0,038 mm
(Admisión)
N_ 1
0,040 − 0,079 mm
(Escape)
Otros 0,025 − 0,062 mm
Holgura para aceite estándar (culata izquierda):
A75623
N_ 1 0,040 − 0.079 mm
Otros 0,025 − 0,062 mm
Holgura para aceite máxima (culata derecha):
N_ 1
0,07 mm
(Admisión)
Otros 0,10 mm
Holgura para aceite máxima (culata izquierda):
0,10 mm
Si la holgura para aceite medida es superior al máximo, cambie
los cojinetes y/o el árbol de levas.
Si es necesario, cambie las tapas de los cojinetes y la culata a
la vez.
Referencia:
Diámetro interior del
40,009 − 40,017 mm
apoyo de la culata
Espesor de pared
central del cojinete
2,004 − 2,008 mm
del árbol de levas
(Marca ”2”)
Diámetro del apoyo
35,971 – 35,985 mm
del árbol de levas

(h) Quite completamente la tira de Plastigage.


(i) Extraiga los árboles de levas.
(j) Extraiga el cojinete del árbol de levas.

19. COMPRUEBE EL JUEGO DE EMPUJE DEL ÁRBOL DE


LEVAS
(a) Instale los árboles de levas. (consulte la página 14−4)
(b) Mida el juego de empuje con un indicador de cuadrante
moviendo al mismo tiempo el árbol de levas hacia atrás
y adelante.
Juego de empuje estándar: 0,04 − 0,09 mm
Juego de empuje máximo: 0,11 mm
A75624 Si el juego de empuje es superior al máximo, cambie los árboles
de levas.
Si es necesario, cambie las tapas de los cojinetes y la culata a
la vez.

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−65
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

20. INSTALE EL PASADOR DE ANILLO


(a) Golpee los pasadores de anillo nuevos con un martillo de
cabeza de plástico hasta que la parte saliente alcance la
altura especificada.
Altura especificada de la parte saliente: 2,7 − 3,3 mm

Lado de la culata derecha: Lado de la culata izquierda:

11 mm
Altura del
8 mm saliente
Parte Parte
delantera delantera
del motor del motor

A75625

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−66
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

21. INSTALE EL PASADOR RECTO


(a) Golpee los pasadores rectos nuevos con un martillo de
cabeza de plástico hasta que la parte saliente alcance la
altura especificada.
Altura especificada de la parte saliente:
A 17,5 − 19,5 mm
B 7,5 − 8,5 mm
C 7,0 − 9,0 mm

Lado de la culata derecha:


Parte superior:

Parte delantera:

B Lado del colector


de admisión:

Lado de la culata izquierda: C


Parte superior:
Parte delantera:

B
Lado del colector de admisión:
8 mm
5 mm
Altura del
34 mm saliente 13,8 mm Altura del
saliente

C
ByC
A

A75627

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−67
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

22. INSTALE EL ESPÁRRAGO PRISIONERO


(a) Instale, con ayuda de la llave tubular E5 y E7, los espárra-
gos prisioneros.
Par de apriete:
4,0 N×m (41 kgf×cm) para el espárrago prisionero A
9,0 N×m (92 kgf×cm) para el espárrago prisionero B

Lado de la culata derecha:

Parte superior:
Parte trasera:

Lado del colector de escape:

Lado de la culata izquierda:


B

Parte superior:
Parte trasera:

A
A
18 mm

Lado del colector de escape:


12 mm
37,5 mm

33,3 mm

B A 9 mm B 13 mm
A75629

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−68
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

23. INSTALE LA UNIÓN


(a) Aplique producto adhesivo a 2 ó 3 roscas del extremo del
perno.
Adhesivo:
Pieza n_ 08833−00070, THREE BOND 1324 o equiva-
lente
(b) Instale las uniones con una llave tubular del 12.
Par de apriete: 15 N×m (150 kgf×cm)
Adhesivo
A75631

Lado de la culata derecha (delantera): Lado de la culata izquierda (colector de admisión):

A B

67 mm

9 mm 9 mm
30 mm

A B A75632

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−69
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

24. INSTALE LA CLAVIJA ESTANCA


(a) Aplique adhesivo alrededor de la clavija estanca.
Adhesivo Adhesivo:
Pieza n_ 08833−00070, THREE BOND 1324 o equiva-
lente
(b) Golpee con la SST las clavijas estancas hasta alcanzar la
profundidad especificada.
SST 09950−60010 (09951−00250), 09950−70010
A58129 (09951−07150)
Profundidad especificada: 1,5 mm
Lado de la culata derecha (trasera): Lado de la culata izquierda (trasera):

SST

Profundidad

A75633

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−70
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

25. INSTALE EL TAPÓN ROSCADO RECTO CON LA


CABEZA
(a) Con ayuda de una llave hexagonal recta del 14, coloque
una junta nueva y un tapón roscado recto nuevo.
Par de apriete: 80 N×m (816 kgf×cm)

Lado de la culata derecha: Lado de la culata izquierda:


Parte superior: Parte superior:

Parte delantera: Parte delantera:

A75634

26. INSTALE EL SELLO O JUNTA TÓRICA DEL VÁSTAGO


Marrón claro Gris
DE VÁLVULA
OBSERVACIÓN:
El sello de aceite del vástago de la válvula de admisión es ma-
rrón claro, y el de la válvula de escape es gris.
(a) Engrase el casquillo de guía de la válvula con una capa
ligera de aceite de motor.
Lado de admisión: Lado de escape:
A76162

(b) Introduzca un nuevo sello de aceite del vástago de válvula


SST
con la SST.
SST 09201−41020

A75639

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−71
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DE LA CULATA (1GR−FE)

27. INSTALE EL ASIENTO DEL MUELLE DE VÁLVULA

A75638

28. INSTALE LA VÁLVULA


(a) Engrase la válvula con aceite de motor, como se muestra
35 mm
en la ilustración.

A75640

(b) Sitúe la culata sobre el bloque de madera.


SST (c) Instale la válvula, el muelle interno de compresión y el re-
tén del muelle.
(d) Con la SST, comprima el muelle interno de compresión y
coloque las 2 roscas del retén de muelle de la válvula alre-
dedor del vástago.
SST 09202−70020 (09202−00010)
Bloque de
madera A75602

(e) Con un punzón de pasadores, golpee ligeramente la pun-


ta del vástago de válvula hasta que encaje bien.
AVISO:
Tenga cuidado de no dañar la punta del vástago de válvula.

A75641

29. INSTALE EL EMPUJADOR DE VÁLVULA


(a) Engrase el extremo del vástago de válvula y el empujador
de válvula con aceite de motor e instálelos.
(b) Gire con la mano el empujador de válvula para ver si se
mueve con suavidad.

A75601

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−72
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)


1415K−01

COMPONENTES

Segmento de pistón (anillo de compresión n_ 1)


Segmento de pistón (anillo de compresión n_ 2)
Segmento de pistón (expansor)

Segmento de pistón (carril lateral)


Pistón
z Anillo de retención del orificio del pasador del pistón
Pasador del pistón

z Anillo de
retención del
orificio del Subconjunto de la biela
pasador
del pistón
Cojinete de biela

Sombrerete de biela

Consulte la página 14−73 Subconjunto


1_ 25 (250, 18) Boquilla de
2_ Girar 90_ 35 (357) aceite n_ 1
x8 9,0 (92)

Cojinete del cigüeñal

Arandela de empuje del cigüeñal superior

Cigüeñal

Arandela de empuje del cigüeñal inferior


Cojinete del cigüeñal

Tapa del cojinete del cigüeñal

Consulte la página 14−73


1_ 61 (622, 45)
N.m ([Link]) : Par de apriete especificado 2_ Girar 90_
z Pieza no reutilizable A75145

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−73
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)
1415L−01

REVISIÓN GENERAL

1. COMPRUEBE EL JUEGO DE EMPUJE DE LA BIELA


(a) Utilice un indicador de cuadrante para medir el juego de
empuje mientras desplaza la biela hacia atrás y adelante.
Juego de empuje estándar: 0,15 − 0,30 mm
Juego de empuje máximo: 0,35 mm
2. COMPRUEBE LA HOLGURA PARA ACEITE DE LA
BIELA
(a) Compruebe si las marcas de correspondencia de la biela y
A75147 la tapa están alineadas para asegurar el montaje correcto.
(b) Quite con la SST los 2 pernos del sombrerete de biela.
SST 09011−38121
(c) Limpie la muñequilla, el cojinete y la biela.
(d) Compruebe si la muñequilla y el cojinete presentan pica-
duras o rayaduras.

(e) Coloque una tira de Plastigage a lo largo de la muñequilla.


Plastigage

A75148

(f) Compruebe si la parte saliente del sombrerete de biela es-


tá orientada en la dirección correcta.
(g) Engrase las roscas y debajo de las cabezas de los pernos
de los sombreretes de biela con una ligera capa de aceite
de motor.

Saliente

A75149

(h) Apriete, con la SST, los pernos en varias pasadas al par


de apriete especificado.
SST 09011−38121
Par de apriete: 25 N×m (250 kgf×cm)

A75150

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−74
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

Marca pintada (i) Marque con pintura la parte delantera de cada perno de
90_ los sombreretes de biela.
(j) Apriete los pernos otro cuarto de vuelta, como se indica
Parte 90_ en la ilustración.
delantera
AVISO:
No gire el cigüeñal.
(k) Quite los 2 pernos, el sombrerete de biela y el cojinete in-
ferior.
A75151

(l) Mida la tira de Plastigage por su parte más ancha.


Holgura para aceite estándar:
0,026 − 0,046 mm
Holgura para aceite máxima: 0,066 mm
AVISO:
Quite toda la tira de Plastigage.

A75152

Marca de número Marca de número (m) Si tiene que cambiar un cojinete, hágalo por otro del mis-
mo número que el marcado en la biela. Existen cuatro ta-
maños de cojinetes estándar, marcados con ”1”, ”2”, ”3”
y ”4”.
OBSERVACIÓN:
Grosor estándar de la pared central del cojinete
Marca mm
”1” 1,484 − 1,487
A75153 ”2” 1,487 − 1,490
”3” 1,490 − 1,493
”4” 1,493 − 1,496

3.
EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL PISTÓN CON LA
BIELA
(a) Utilice un escariador de rebordes de cilindros para elimi-
nar la carbonilla de la parte superior del cilindro.
(b) Empuje el pistón, el conjunto de la biela y el cojinete su-
perior a través de la parte superior de bloque de cilindros.
OBSERVACIÓN:
S Mantenga juntos los cojinetes, la biela y la tapa.
A76043 S Disponga los conjuntos de pistón y biela en el orden co-
rrecto.
4. EXTRAIGA EL COJINETE DE LA BIELA

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−75
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

5. EXTRAIGA EL CONJUNTO DE SEGMENTOS DE


PISTÓN
(a) Extraiga los 2 anillos de compresión con un expansor de
segmentos de pistón.
(b) Extraiga los dos 2 carriles laterales y el anillo de lubrica-
ción a mano.

A76044

6. EXTRAIGA EL ANILLO DE RETENCIÓN DEL ORIFICIO


DEL PASADOR DEL PISTÓN
(a) Haciendo palanca con un destornillador pequeño, quite
los 2 anillo de retención.

P12403

7. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL PISTÓN CON


80_C
EL PASADOR
(a) Caliente gradualmente el pistón hasta 80_C aproximada-
mente.

A76045

(b) Extraiga la biela golpeando suavemente el pasador del


pistón con un martillo de cabeza de plástico y una barra
de latón.
OBSERVACIÓN:
S El pistón y el pasador forman un conjunto.
S Disponga los pistones, pasadores, segmentos, bielas y
cojinetes en el orden correcto.

A76046

8. COMPRUEBE EL JUEGO DE EMPUJE DEL CIGÜEÑAL


(a) Mida el juego de empuje con un indicador de cuadrante
haciendo a la vez palanca con un destornillador sobre el
cigüeñal.
Juego de empuje estándar: 0,04 − 0,24 mm
Juego de empuje máximo: 0,30 mm
Si el juego medido es superior al máximo, reemplace todas las
arandelas de empuje o el cigüeñal.
A76047

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−76
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

OBSERVACIÓN:
Espesor de las arandelas de empuje 1,93 – 1,98 mm

9. EXTRAIGA EL CIGÜEÑAL
5
8 (a) Afloje uniformemente y saque los 8 pernos de las tapas
7 de los cojinetes principales y las arandelas en varias pa-
2 sadas, siguiendo el orden indicado.
3
6
4
1

A76048

(b) Afloje uniformemente y saque los 16 pernos de las tapas


de los cojinetes principales en varias pasadas, siguiendo
4
812 el orden indicado.
6 16 11
14 15 3
2 10 13 7
5
9
1

A76049

(c) Con un destornillador, haga palanca en las tapas de los


cojinetes principales. Extraiga las 4 tapas de los cojinetes
principales y los cojinetes inferiores.
AVISO:
S Saque poco a poco la tapa del cojinete principal por
turnos hacia la derecha y hacia la izquierda.
S Tenga cuidado de no dañar la superficie de junta del
bloque de cilindros y la tapa del cojinete principal.
A76050

Superficie de junta
A76068

10. EXTRAIGA EL CONJUNTO DE ARANDELAS DE EMPUJE DEL CIGÜEÑAL


11. EXTRAIGA EL COJINETE DEL CIGÜEÑAL

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−77
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

12. EXTRAIGA LA BOQUILLA DE ACEITE N_ 1 DEL


SUBCONJUNTO
(a) Extraiga las 3 boquillas de aceite con una llave hexagonal
de 5 mm.

A76051

13. COMPRUEBE LA PLANEIDAD DEL BLOQUE DE


CILINDROS
(a) Con una regla de precisión y una galga de espesores, mi-
da la deformación de la superficie de contacto de la junta
de la culata.
Deformación máxima: 0,05 mm
Si la deformación es superior al máximo, cambie el bloque de
cilindros.

A76052

14. INSPECCIONE EL DIÁMETRO INTERIOR DEL


CILINDRO
(a) Mida el diámetro interior del cilindro con un calibrador en
las posiciones A, B y C y en las direcciones axial y de em-
puje.
(b) Calcule la diferencia entre el diámetro máximo y el mínimo
en los 6 valores medidos.
Diferencia límite: 0,10 mm
(Referencia)
Sentido de Diámetro estándar: 94,000 − 94,012 mm
empuje
Parte
Si el diámetro es superior al límite, cambie el bloque de cilin-
delantera dros.
Sentido axial

A 10 mm

B
C 10 mm
A76053

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−78
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

15. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL PISTÓN CON


EL PASADOR
(a) Mida con un micrómetro el diámetro del pistón en ángulo
recto a la línea de centro del pasador, 27,7 mm desde la
cabeza del pistón.
Diámetro del pistón: 93,910 − 93,920 mm
27,7 mm

A76054

16. COMPRUEBE LA HOLGURA PARA ACEITE DEL PISTÓN


(a) De la medida del diámetro interior del cilindro, reste la medida del diámetro del pistón.
Holgura para aceite estándar: 0,080 − 0,102 mm
Holgura para aceite máxima: 0,13 mm
Si la holgura medida excede el valor máximo, cambie los 6 pistones. Si es necesario, cambie el bloque de
cilindros.

17. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DE LA BIELA


(a) Mida el alineamiento de la biela mediante un alineador y
una galga de espesores.
(1) Medición del desalineamiento.
Desalineamiento máximo: 0,05 mm por 100 mm
Si el desalineamiento es superior al máximo, cambie el conjunto
de la biela.

Z00064

(2) Medición del torcimiento.


Torcimiento máximo: 0,15 mm por 100 mm
Si el torcimiento es superior al máximo, cambie el conjunto de
la biela.

Z00065

18. COMPRUEBE LA HOLGURA PARA ACEITE DEL


PASADOR DEL PISTÓN
(a) Mida el diámetro interior del orificio del pasador del pistón
con un calibre de exteriores.
Diámetro interior del orificio del pasador del pistón:
22,001 − 22,010 mm

A13490

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−79
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

OBSERVACIÓN:
Diámetro interior del orificio del pasador del pistón
Marca mm
A 22,001 − 22,004
B 22,005 − 22,007
C 22,008 − 22,010

(b) Mida el diámetro del pasador del pistón con un micrómetro.


Diámetro del pasador del pistón: 21,997 − 22,006 mm
OBSERVACIÓN:
Diámetro del pasador del pistón
Marca mm
A 21,997 − 22,000
B 22,001 − 22,003
C 22,004 − 22,006

EM0227

(c) Mida el diámetro interior del casquillo de la biela con un


calibre de exteriores.
Diámetro interior del casquillo: 22,005 − 22,014 mm
OBSERVACIÓN:
Diámetro interior del casquillo
Marca mm
A 22,005 − 22,008
B 22,009 − 22,011
A76055 C 22,012 − 22,014
(d) De la medida del diámetro del orificio del pasador del pis-
tón, reste la medida del diámetro del pasador.
Holgura para aceite estándar: 0,001 − 0,007 mm
Holgura para aceite máxima: 0,040 mm

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−80
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

(e) Si la holgura es superior al máximo, cambie el casquillo.


Si es necesario, cambie el pistón y el pasador a la vez.
(f) Reste de la medida del diámetro interior del casquillo la
del diámetro del pasador del pistón.
Holgura para aceite estándar: 0,005 − 0,011 mm
Holgura para aceite máxima: 0,050 mm
Marca (g) Si la holgura es superior al máximo, cambie el casquillo.
delantera Si es necesario, cambie la biela y el pasador del pistón a
Marca del diámetro
interior del orificio del la vez.
pasador del pistón

Marca del diámetro Marca


interior del casquillo delantera
de la biela

A76391

19. EXTRAIGA EL CASQUILLO DEL PIE DE BIELA


(a) Presione hacia afuera el casquillo con una SST y una
SST prensa.
SST 09222−30010

EM6363

20. INSTALE EL CASQUILLO DEL PIE DE BIELA


(a) Alinee los orificios de aceite de un casquillo nuevo y la bie-
la.

Orificio
de aceite

A51812

(b) Introduzca el casquillo con una SST y una prensa.


SST 09222−30010
SST

EM6363

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−81
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

(c) Afile el casquillo con una muela hasta obtener la holgura


estándar entre el casquillo y el pasador del pistón.
Holgura para aceite estándar: 0,005 − 0,011 mm
OBSERVACIÓN:
Compruebe el ajuste del pasador del pistón a temperatura am-
biente normal. Engrase el pasador del pistón con aceite de mo-
tor e introdúzcalo con el pulgar en la biela.

EM6535

P00326

21. COMPRUEBE LA HOLGURA DE LA RANURA DEL


SEGMENTO
(a) Mida con una galga de espesores la holgura entre el seg-
mento de pistón nuevo y la pared de la ranura del mismo.
Holgura de la ranura del segmento:
N_ 1 0,02 – 0,07 mm
N_ 2 0,02 − 0,06 mm
Aceite 0,07 – 0,15 mm
A76056

22. COMPRUEBE LA SEPARACIÓN DE LOS EXTREMOS


DE LOS SEGMENTOS DEL PISTÓN
(a) Utilizando un pistón, empuje el segmento de pistón un po-
co más allá de la parte inferior de su recorrido, 110 mm
desde la parte superior del bloque de cilindros.

110 mm

A76057

(b) Mida la separación de los extremos con una galga de es-


pesores.
Separación estándar de extremos:
N_ 1 0,30 – 0,40 mm
N_ 2 0,40 – 0,50 mm
Aceite (carril lateral) 0,10 – 0,40 mm
Separación de extremos máxima:
N_ 1 1,0 mm
A37355 N_ 2 1,1 mm
Aceite (raíl lateral) 1,0 mm

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−82
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

23. INSPECCIONE LOS PERNOS DE LAS BIELAS


(a) Mida el diámetro de la parte sometida a tensión del perno
con un calibre de nonio.
Diámetro estándar: 7,2 − 7,3 mm
Diámetro mínimo: 7,0 mm
Si el diámetro es inferior al mínimo, cambie el perno.

EM6347 A15065

24. INSPECCIONE LOS PERNOS DE LAS TAPAS DE LOS


COJINETES DEL CIGÜEÑAL
(a) Mida el diámetro de la parte sometida a tensión del perno
con un calibre de nonio.
Diámetro estándar: 10,0 − 10,2 mm
Si el diámetro es inferior al mínimo, cambie el perno.

EM6347 A15065

25. INSPECCIONE EL CIGÜEÑAL


(a) Mida la ovalización con un indicador de cuadrante y blo-
ques en V, como se muestra en la ilustración.
Ovalización máxima: 0,06 mm

A76058

(b) Mida el diámetro de cada apoyo principal con un micróme-


tro.
Diámetro: 71,988 – 72,000 mm
(c) Compruebe la conicidad y la ovalización de cada uno de
los apoyos principales, como se muestra en la ilustración.
Conicidad y ovalización máximas: 0,02 mm

A76059

(d) Mida el diámetro de cada muñequilla con un micrómetro.


Diámetro: 55,992 – 56,000 mm
(e) Compruebe la conicidad y la ovalización de cada una de
las muñequillas, como se muestra en la ilustración.
Conicidad y ovalización máximas: 0,02 mm

A76060

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−83
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

26. COMPRUEBE LA HOLGURA PARA ACEITE DEL


N_ 1 y 4 N_ 2 y 3 CIGÜEÑAL
OBSERVACIÓN:
Los cojinetes principales vienen con anchuras de 19,0 y 22,4
mm. Instale los de 22,4 en las posiciones 1 y 4 del apoyo del blo-
que de cilindros con la tapa del cojinete principal. Instale los de
19,0 mm en las posiciones 2 y 3.
22,4 mm 19,0 mm
(a) Limpie todos los apoyos y cojinetes principales.
A76063

(b) Alinee la garra del cojinete con la ranura de la garra del


bloque de cilindros y empuje los 4 cojinetes superiores.
AVISO:
No engrase el cojinete ni su superficie de contacto.

P12599

(c) Alinee la garra del cojinete con la ranura de la garra de la


tapa del cojinete principal y empuje los 4 cojinetes inferio-
res.
AVISO:
No engrase el cojinete ni su superficie de contacto.
OBSERVACIÓN:
Marca Cada tapa de cojinete principal tiene un número que indica la
1, 2, 3 ó 4
posición de instalación.
A76065 (d) Sitúe el cigüeñal sobre el bloque de cilindros.

(e) Coloque una tira de Plastigage en cada apoyo.


Plastigage

A76066

(f) Examine las marcas y números delanteros e instale las ta-


pas de los cojinetes en el bloque de cilindros.
(g) Engrase las roscas y por debajo de las cabezas de los
pernos de las tapas de los cojinetes con una capa fina de
aceite de motor.
(h) Instale provisionalmente los 8 pernos de las tapas de los
cojinetes en las posiciones interiores.

A76067

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−84
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

(i) Inserte a mano la tapa del cojinete principal hasta que la


holgura entre ésta y el bloque de cilindros sea inferior a 6
mm utilizando los 2 pernos de las tapas de los cojinetes
principales como guía.

Menos de 6 mm
A76069

(j) Golpee suavemente la tapa del cojinete con un martillo de


cabeza de plástico hasta ajustarla correctamente.
(k) Engrase las roscas y por debajo de las cabezas de los
pernos de las tapas de los cojinetes principales con una
capa fina de aceite de motor.

A76070

(l) Instale y apriete uniformemente los 16 pernos de las tapas


de los cojinetes principales en varias pasadas, siguiendo
13 el orden que se indica.
9 5 6
11 1 2 Par de apriete: 61 N×m (622 kgf×cm)
3 4 14
10
15 7 8 12
16

A76071

Marca pintada
(m) Marque con pintura la parte delantera de los pernos de las
90_ tapas de los cojinetes.
(n) Apriete los pernos otro cuarto de vuelta, como se indica
Parte en la ilustración.
delantera 90_
(o) La marca pintada debe formar ahora un ángulo de 90_ con
respecto a la parte delantera.
AVISO:
No gire el cigüeñal.
A76072

(p) Instale y apriete uniformemente los 8 pernos de las tapas


4
1 de los cojinetes principales en varias pasadas, siguiendo
2 el orden que se indica.
7
3
Par de apriete: 35 N×m (357 kgf×cm)
6
5 (q) Saque las tapas de los cojinetes principales.

A75843

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−85
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

(r) Mida la tira de Plastigage por su parte más ancha.


Holgura para aceite estándar: 0,018 − 0,030 mm
Holgura máxima: 0,046 mm
Si la holgura es superior al máximo, cambie los cojinetes. Si es
necesario, cambie el cigüeñal.
AVISO:
Quite toda la tira de Plastigage.

A75844

(s) Si utiliza un cojinete, cámbielo por otro del mismo número.


Si no conoce el número del cojinete, sume los números
impresos en el bloque de cilindros y el cigüeñal, y después
N_ 1 consulte la tabla de abajo. Existen 5 tamaños de cojinetes
N_ 2 estándar, marcados con ”1”, ”2”, ”3”, ”4” y ”5”.
N_ 3
N_ 4 Cojinetes transversales
Bloque de
cilindros (A)
Marca de número 0−5 6 − 11 12 − 17 18 − 23 24 − 28
+
Cigüeñal
Use el
”1” ”2” ”3” ”4” ”5”
cojinete

OBSERVACIÓN:
EJEMPLO
Bloque de cilindros ”11” (A) + Cigüeñal ”06” (B)
N_ 1 = Número total 17 (utilice el cojinete ”3”)
N_ 2
N_ 4
Marca de N_ 3
número Marca de número
A75845

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−86
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

Elemento Marca mm
”00” 77,000
”01” 77,001
”02” 77,002
”03” 77,003
”04” 77,004
”05” 77,005
”06” 77,006
”07” 77,007
Diámetro interior del apoyo principal del bloque de
”08” 77,008
cilindros (A)
”09” 77,009
”10” 77,010
”11” 77,011
”12” 77,012
”13” 77,013
”14” 77,014
”15” 77,015
”16” 77,016
Diámetro del apoyo principal del cigüeñal (B) ”00” 71,999 − 72,000
”01” 71,998 − 71,999
”02” 71,997 − 71,998
”03” 71,996 − 71,997
”04” 71,995 − 71,996
”05” 71,994 − 71,995
”06” 71,993 − 71,994
”07” 71,992 − 71,993
”08” 71,991 − 71,992
”09” 71,990 − 71,991
”10” 71,989 − 71,990
”11” 71,988 − 71,989
Grosor estándar de la pared central del cojinete ”1” 2,488 − 2,491
”2” 2,491 − 2,494
”3” 2,494 − 2,497
”4” 2,497 − 2,500
”5” 2,500 − 2,503

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−87
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

27. INSTALE EL ESPÁRRAGO PRISIONERO


(a) Instale los espárragos prisioneros como se indica en la
ilustración.
Par de apriete:
Espárrago prisionero A: 11 N×m (112 kgf×cm)
Espárrago prisionero B: 4,5 N×m (46 kgf×cm)
Espárrago prisionero C: 4,0 N×m (41 kgf×cm)

Parte delantera Parte superior

C
57 mm 23 mm

A
A
M6

Parte inferior

56 mm

B B

A76061

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−88
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

28. INSTALE EL PASADOR RECTO


(a) Golpee el pasador recto con un martillo de cabeza de
plástico.
Parte saliente estándar:
Pasador A 22,5 – 23,5 mm
Pasador A 10,5 − 11,5 mm
Pasador C 8,5 − 9,5 mm
Pasador D 5,5 − 6,5 mm

Parte delantera Parte delantera

10 mm
A
4 mm
D
36 mm D 12 mm

Altura de la parte saliente: 22,5 − 23,5 mm Altura de la parte saliente: 5,5 − 6,5 mm
Parte trasera
Parte trasera

10 mm 4 mm

D
B 22 mm 12 mm

Altura de la parte saliente: 10,5 − 11,5 mm Altura de la parte saliente: 5,5 − 6,5 mm

Parte inferior
D
Parte superior

8 mm 4 mm

C C 18 mm 12 mm
C C
D
Altura de la parte saliente: 5,5 − 6,5 mm

Altura de la parte saliente: 8,5 − 9,5 mm A76062

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−89
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

29. INSTALE LAS CLAVIJAS ESTANCAS


(a) Aplique adhesivo alrededor de las clavijas estancas.
Adhesivo: pieza n_ 08833−00070, THREE BOND 1324
o equivalente
(b) Utilice una SST para las clavijas estancas, como se ob-
serva en la ilustración.
SST 09950−60010 (09951−00350), 09950−70010
(09951−07150)
Profundidad estándar: 0,2 − 1,2 mm

Lado derecho Lado izquierdo

0,2 − 1,2 mm

A76064

30. INSTALE EL SURTIDOR DE ACEITE


(a) Golpee ligeramente con un martillo y un destornillador en
el surtidor de aceite.

25,5_á5_
A76392

31. INSTALE EL LA BOQUILLA DE ACEITE N_ 1 DEL


SUBCONJUNTO
(a) Instale las 3 boquillas de aceite con una llave hexagonal
de 5 mm.
Par de apriete: 9,0 N×m (92 kgf×cm)

A76051

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−90
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

32. INSTALE EL ANILLO DE RETENCIÓN DEL ORIFICIO


DEL PASADOR DEL PISTÓN
(a) Instale un anillo de retención nuevo en un extremo del ori-
ficio del pasador del pistón con un destornillador pequeño.
OBSERVACIÓN:
Procure que la separación de los extremos del anillo de reten-
ción no esté alineada con la parte de corte del orificio del pistón.

P12418 A32958

33. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL PISTÓN CON EL


80_C PASADOR
(a) Caliente gradualmente el pistón hasta unos 80_C aproxi-
madamente.

P12417

(b) Engrase el pasador del pistón con aceite de motor.


Marca delantera (c) Alinee las marcas delanteras del pistón y la biela e intro-
duzca el pasador del pistón con el pulgar.

Marca
delantera

A75846

34. INSTALE EL ANILLO DE RETENCIÓN DEL ORIFICIO


DEL PASADOR DEL PISTÓN
(a) Instale un anillo de retención nuevo en el otro extremo del
orificio del pasador del pistón con un destornillador pe-
queño.
OBSERVACIÓN:
Procure que el extremo del espacio del anillo de retención no
esté alineado con la parte de corte del orificio del pistón.
P12418 A32958

35. INSTALE EL CONJUNTO DE SEGMENTOS DE PISTÓN


(a) Instale el expansor del anillo de lubricación y los 2 carriles
Hacia arriba laterales a mano.
(b) Instale los 2 anillos de compresión con un expansor de
segmentos de pistón.
AVISO:
Marca pintada
Instale el anillo de compresión n_ 2 con la marca pintada
hacia la derecha.
A76073

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−91
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

Carril de parte inferior (c) Sitúe los segmentos de pistón de forma que sus extremos
Compresión estén colocados como aparece en la ilustración.
de N_ 2
Marca
delantera
Expansor Carril lateral

Compresión
de N_ 1
Carril de parte superior A76074

36. INSTALE EL COJINETE DE BIELA


(a) Alinee la garra del cojinete con la ranura de la biela o su
sombrerete.
AVISO:
Limpie la parte posterior del cojinete y la superficie del coji-
nete de la biela, y no deje que se adhiera aceite o grasa.

P12402

37. INSTALE EL COJINETE DEL CIGÜEÑAL


N_ 1 y 4 N_ 2 y 3 OBSERVACIÓN:
Superior Los cojinetes principales vienen con anchuras de 19,0 y 22,4
mm. Instale los de 22,4 en las posiciones 1 y 4 del apoyo del blo-
que de cilindros con la tapa del cojinete principal. Instale los de
Inferior 19,0 mm en las posiciones 2 y 3.
(a) Limpie todos los apoyos y cojinetes principales.
22,4 mm 19.0mm
A76063

(b) Alinee la garra del cojinete con la ranura de la garra del


bloque de cilindros y empuje los 4 cojinetes superiores.
AVISO:
No engrase el cojinete ni su superficie de contacto.

P12599

(c) Alinee la garra del cojinete con la ranura de la garra de la


tapa del cojinete principal y empuje los 4 cojinetes inferio-
res.
AVISO:
No engrase el cojinete ni su superficie de contacto.
OBSERVACIÓN:
Marca Cada tapa de cojinete principal tiene un número que indica la
1, 2, 3 ó 4
posición de instalación.
A76065

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−92
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

38. INSTALE EL CIGÜEÑAL


(a) Engrase el cojinete superior con aceite de motor e instale
el cigüeñal en el bloque de cilindros.

(b) Coloque las 2 arandelas de empuje superiores en la posi-


ción n_ 2 del apoyo del bloque de cilindros.
(1) Empuje el cigüeñal hacia la parte delantera (detrás).
(2) Coloque las 2 arandelas de empuje superiores con
las ranuras de engrase hacia fuera.

A76393

(c) Coloque las 2 arandelas de empuje inferiores en la tapa


del cojinete n_ 2 con las ranuras hacia fuera.

A76075

(d) Examine las marcas y números delanteros e instale las ta-


pas de los cojinetes en el bloque de cilindros.
(e) Engrase las roscas y por debajo de las cabezas de los
pernos de las tapas de los cojinetes con una capa fina de
aceite de motor.
(f) Instale provisionalmente los 8 pernos de las tapas de los
cojinetes en las posiciones interiores.

A76067

(g) Inserte a mano la tapa del cojinete principal hasta que la


holgura entre ésta y el bloque de cilindros sea inferior a 6
mm utilizando los 2 pernos de las tapas de los cojinetes
principales como guía.

Menos de 6 mm
A76069

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−93
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

(h) Golpee suavemente la tapa del cojinete con un martillo de


cabeza de plástico hasta ajustarla correctamente.
(i) Engrase las roscas y por debajo de las cabezas de los
pernos de las tapas de los cojinetes principales con una
capa fina de aceite de motor.

A76070

(j) Instale y apriete uniformemente los 16 pernos de las tapas


de los cojinetes principales en varias pasadas, siguiendo
13 el orden que se indica.
9 5 6
1 2
Par de apriete: 61 N×m (622 kgf×cm)
11 14
3 4
10
15 7 8 12
16

A76071

Marca pintada (k) Marque con pintura la parte delantera de los pernos de las
90_ tapas de los cojinetes.
(l) Apriete los pernos otro cuarto de vuelta, como se indica
Parte en la ilustración.
delantera 90_
(m) La marca pintada debe formar ahora un ángulo de 90_ con
respecto a la parte delantera.
(n) El cigüeñal debe girar con suavidad.

A76072

(o) Instale y apriete uniformemente los 8 pernos de las tapas


4
1 de los cojinetes principales en varias pasadas, siguiendo
2 el orden que se indica.
3 7 Par de apriete: 35 N×m (357 kgf×cm)
6
5

A75843

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
14−94
MECANICA DEL MOTOR − CONJUNTO DEL BLOQUE DE CILINDROS (1GR−FE)

39. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL PISTÓN CON LA


Marca delantera BIELA
(a) Engrase las paredes de los cilindros, los pistones y las su-
perficies de los cojinetes de las bielas con aceite de motor.
(b) Compruebe la posición de los extremos de los segmentos
de pistón.
(c) Con un compresor de segmentos de pistón, empuje el pis-
tón del número adecuado y los conjuntos de las bielas ha-
A76385 cia dentro de cada cilindro con la marca delantera del pis-
tón hacia adelante.
AVISO:
S Limpie la parte posterior del cojinete y la superficie
del sombrerete de la biela, y no deje que se adhiera
aceite o grasa.
S Cada sombrerete de biela debe ir en la biela de su mis-
mo número.

(d) Compruebe si la parte saliente del sombrerete de biela es-


tá orientada en la dirección correcta.
(e) Engrase las roscas y debajo de las cabezas de los pernos
de los sombreretes de biela con una ligera capa de aceite
de motor.

Saliente

A75149

(f) Apriete, con la SST, los pernos en varias pasadas al par


de apriete especificado.
SST 09011−38121
Par de apriete: 25 N×m (250 kgf×cm)

A75150

Marca pintada (g) Marque con pintura la parte delantera de cada perno de
90_ los sombreretes de biela.
(h) Apriete los pernos otro cuarto de vuelta, como se muestra
Parte 90_ en la ilustración.
delantera
(i) El cigüeñal debe girar con suavidad.

A75151

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
17−2
LUBRICACION − CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (1GR−FE)
170DC−01

REVISIÓN GENERAL

1. EXTRAIGA LA TAPA DE LA BOMBA DE ACEITE


(a) Extraiga los 3 pernos y el tubo de lubricación.
(b) Retire las 2 juntas tóricas.

A72931
17
(c) Extraiga los 7 pernos, la tapa de la bomba de aceite y los
rotores impulsor e impulsado.

A72932

2. EXTRAIGA LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DE LA BOMBA DE ACEITE


(a) Saque el tapón, el muelle y la válvula de seguridad.

3. INSPECCIONE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DE LA


BOMBA DE ACEITE
(a) Unte la válvula con aceite de motor y compruebe que baja
por su propio peso y sin dificultad en el alojamiento de la
válvula.
Si no es así, reemplace la válvula. Si es necesario, reemplace
el conjunto de la bomba de aceite.

A72933

4. INSPECCIONE EL ROTOR DE LA BOMBA DE ACEITE


(a) Coloque los rotores impulsor e impulsado dentro de la ta-
pa de la cadena de distribución con las marcas hacia arri-
ba.

A72934

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
17−3
LUBRICACION − CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (1GR−FE)

(b) Verifique la holgura entre las puntas de los rotores.


(1) Mida con una galga de espesores la holgura entre
las puntas de los rotores impulsor e impulsado.
Holgura entre puntas estándar:
0,06 – 0,16 mm
Holgura entre puntas máxima: 0,16 mm
Si la holgura medida es superior al máximo, reemplace los roto-
res en conjunto.
A72936

(c) Observe la holgura lateral de los rotores.


(1) Con ayuda de una galga de espesores y una regla
recta de precisión, mida la holgura entre los rotores
y la regla.
Holgura lateral estándar: 17
0,03 − 0,09 mm
Holgura lateral máxima: 0,09 mm
Si la holgura medida es superior al máximo, reemplace los roto-
A72937 res en conjunto. Si es necesario, sustituya el conjunto de la tapa
de la cadena de distribución.
(d) Verifique la holgura con el cuerpo del rotor.
(1) Con ayuda de una galga de espesores, mida la hol-
gura entre el rotor impulsado y el cuerpo.
Holgura estándar con el cuerpo:
0,250 − 0,325 mm
Holgura máxima con el cuerpo: 0,325 mm
Si la holgura medida es superior al máximo, reemplace los roto-
res en conjunto. Si es necesario, sustituya el conjunto de la tapa
A72935 de la cadena de distribución.

5. INSTALE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD DE LA BOMBA DE ACEITE


(a) Engrase la válvula de seguridad con aceite de motor e introdúzcala, junto con el muelle, en el orificio
de la válvula.
(b) Coloque el tapón de la válvula de seguridad.
Par de apriete: 49 N×m (500 kgf×cm)

6. INSTALE LA TAPA DE LA BOMBA DE ACEITE


(a) Engrase los rotores impulsor e impulsado con aceite de
motor nuevo.
(b) Coloque los rotores impulsor e impulsado dentro de la ta-
pa de la cadena de distribución con las marcas hacia el
lado de la tapa de la bomba de aceite.

A72934

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
19−1
ARRANQUE Y CARGA − CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW) (1GR−FE)

CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW)


(1GR−FE)
190L2−01

COMPONENTES

Conjunto del inducido


del motor de arranque
Conjunto del bastidor extremo del
conmutador del motor de arranque

6,0 (61)

19
Arandela plana
z Anillo de
retención

Kit de reparación

Tapa del bastidor extremo del


conmutador del motor de arranque

7,5 (76)

10 (102)

Pasador de ajuste de la
palanca del arrancador

Conjunto de la culata
del motor de arranque

Conjunto de la
carcasa del arrancador
Subconjunto del embrague de cojinete
central del motor de arranque
Engranaje
planetario
Placa del inducido
del motor de arranque
N.m ([Link]) : Par de apriete especificado
A76132

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
19−2
ARRANQUE Y CARGA − CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW) (1GR−FE)
190L3−01

REVISIÓN GENERAL

1. EXTRAIGA EL KIT DE REPARACIÓN


(a) Saque la tuerca y desconecte el cable principal del kit de
reparación.

A76123

19 (b) Saque los 2 tornillos que sujetan el kit de reparación a la


carcasa del arrancador.
(c) Saque el kit de reparación.
(d) Extraiga el muelle de retorno y el émbolo.

A76124

2. EXTRAIGA EL CONJUNTO DE LA CULATA DEL


MOTOR DE ARRANQUE
(a) Quite los 2 pernos pasantes y extraiga la culata del motor
de arranque junto con el conjunto del bastidor extremo del
conmutador.

A76127

3. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL BASTIDOR EXTREMO DEL CONMUTADOR DEL MOTOR DE


ARRANQUE
(a) Extraiga el bastidor extremo del conmutador del conjunto de la culata del motor de arranque.
4. EXTRAIGA LA PLACA DEL INDUCIDO DEL MOTOR DE ARRANQUE
(a) Extraiga la placa del inducido del motor de arranque del conjunto de la culata.
5. EXTRAIGA LA TAPA DEL BASTIDOR EXTREMO DEL CONMUTADOR DEL MOTOR DE
ARRANQUE
(a) Saque la cubierta con un destornillador.

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
19−3
ARRANQUE Y CARGA − CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW) (1GR−FE)

6. EXTRAIGA EL CONJUNTO DEL INDUCIDO DEL


MOTOR DE ARRANQUE
(a) Saque el anillo de retención y la arandela plana con un ali-
cate para anillos.
(b) Extraiga el conjunto del inducido del motor de arranque
del conjunto del bastidor extremo del conmutador.

A73993

7. EXTRAIGA LOS ENGRANAJES PLANETARIOS


(a) Extraiga los 3 engranajes planetarios.

19

A76128

8. EXTRAIGA EL SUBCONJUNTO DEL EMBRAGUE DE


COJINETE CENTRAL DEL MOTOR DE ARRANQUE
(a) Extraiga el embrague de cojinete central del motor de
arranque, con el pasador de ajuste de la palanca, de la
carcasa del arrancador.
(b) Extraiga el pasador de ajuste de la palanca del arrancador
del embrague de cojinete central.

A73990

9. INSPECCIONE EL CONJUNTO DEL INDUCIDO DEL


MOTOR DE ARRANQUE
(a) Examine el conmutador para ver si hay algún circuito
abierto.
(1) Compruebe con un ohmímetro si hay continuidad
Continuidad
entre los segmentos del conmutador.
Si no hay continuidad entre ninguno de los segmentos, reem-
place el inducido.
A73983

(b) Compruebe la conexión a masa del conmutador.


(1) Con ayuda de un ohmímetro, asegúrese de que no
hay continuidad entre el conmutador y el núcleo de
la bobina del inducido.
No hay Si hay continuidad, reemplace el inducido.
continuidad (c) Inspeccione el conmutador para ver si hay superficies
quemadas o sucias.
Si las hay, límpielas con papel de lija (n_ 400) o utilice un torno
A73984 de mecánico.

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
19−4
ARRANQUE Y CARGA − CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW) (1GR−FE)

(d) Mida con un calibre de nonio la longitud del conmutador.


Longitud estándar: 3,1 mm
Longitud máxima: 3,8 mm
Si la longitud supera el máximo, reemplace el inducido.
Longitud

A58584

10. INSPECCIONE EL CONJUNTO DEL BASTIDOR


EXTREMO DEL CONMUTADOR DEL MOTOR DE
ARRANQUE
Longitud (a) Mida con un calibre de nonio la longitud del portaescobi-
llas.
19 Longitud estándar: 9,0 mm
Longitud máxima: 4,0 mm
Si la longitud es inferior al mínimo, reemplace el conjunto del
A76677 bastidor extremo del conmutador.

(b) Inspeccione el portaescobillas.


No hay continuidad
(1) Con ayuda de un ohmímetro, asegúrese de que no
hay continuidad entre el portaescobillas positivo (+)
y negativo (−).
Si la hay, repare o reemplace el conjunto del bastidor extremo
del conmutador.
11. INSPECCIONE EL SUBCONJUNTO DEL EMBRAGUE
DE COJINETE CENTRAL DEL MOTOR DE ARRANQUE
A76436 (a) Inspeccione los dientes del engranaje planetario, el en-
granaje interno y el embrague del motor de arranque para
ver si están dañados o desgastados.
Si el engranaje está dañado, reemplácelo.
Si hay daños, reemplace el engranaje o el conjunto del embra-
gue. En caso de daños, compruebe también si la corona denta-
da de la placa impulsora está desgastada o dañada.

(b) Inspeccione el satélite.


(1) Haga girar el satélite en el sentido de las agujas del
Libre
reloj para comprobar si gira libremente.
(2) Trate de hacer girar el satélite en el sentido contrario
para ver si se bloquea.
Si es necesario, sustituya el subconjunto del embrague de coji-
nete central.
Bloqueo

A73987

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
19−5
ARRANQUE Y CARGA − CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW) (1GR−FE)

12. INSPECCIONE EL KIT DE REPARACIÓN


(a) Inspeccione el émbolo.
(1) Empuje el émbolo para ver si vuelve inmediatamen-
te a su posición original.
Si es necesario, sustituya el kit de reparación.

A58586

(b) Compruebe si hay circuitos abiertos en la bobina de trac-


Terminal 50
ción.
(1) Compruebe con un ohmímetro si hay continuidad
entre los terminales 50 y C.
Si no la hay, sustituya el kit de reparación.
19
Continuidad

Terminal C
A76126

(c) Compruebe si hay circuitos abiertos en la bobina de suje-


Terminal 50
ción.
(1) Compruebe con un ohmímetro si hay continuidad
entre el terminal 50 y el cuerpo del interruptor.
Si no la hay, sustituya el kit de reparación.

Continuidad A76129

13. INSTALE EL SUBCONJUNTO DEL EMBRAGUE


DE COJINETE CENTRAL DEL MOTOR DE ARRANQUE
(a) Instale el pasador de ajuste de la palanca del arrancador
en el embrague de cojinete central.
(b) Instale el embrague de cojinete central del motor de arran-
que, con el pasador de ajuste de la palanca, en la carcasa
del arrancador.

A73990

14. INSTALE LOS ENGRANAJES PLANETARIOS


(a) Engrase los engranajes planetarios y los pasadores del
eje.
(b) Instale los 3 engranajes planetarios.
15. INSTALE EL CONJUNTO DEL INDUCIDO DEL MOTOR
DE ARRANQUE
(a) Engrase la arandela plana y el eje del inducido.
(b) Instale el eje del inducido en el conjunto del bastidor extre-
A76128 mo del conmutador del motor de arranque.

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
19−6
ARRANQUE Y CARGA − CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW) (1GR−FE)

(c) Instale la arandela plana y el anillo de retención con unos


alicates adecuados.

A73993

(d) Mida con un calibre de nonio el anillo de retención.


Longitud Longitud máxima: 5,0 mm
Si la longitud supera el máximo, reemplace el anillo nuevo.

19

A58810

16. INSTALE LA TAPA DEL BASTIDOR EXTREMO DEL CONMUTADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE
17. INSTALE LA PLACA DEL INDUCIDO DEL MOTOR DE
ARRANQUE
(a) Inserte la placa del inducido del motor de arranque en el
conjunto de la culata.

(b) Alinee la muesca de la placa con el saliente dentro de la


culata del motor de arranque y después instale la placa.
18. INSTALE EL CONJUNTO DEL BASTIDOR EXTREMO
DEL CONMUTADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE

A73991

(a) Alinee el bastidor extremo de goma del conmutador del


motor de arranque con la muesca de la culata.
(b) Instale el bastidor extremo del conmutador del motor de
arranque en el conjunto de la culata.

A58587

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
19−7
ARRANQUE Y CARGA − CONJUNTO DEL MOTOR DE ARRANQUE (1,6 KW) (1GR−FE)

19. INSTALE EL CONJUNTO DE LA CULATA DEL


MOTOR DE ARRANQUE
(a) Alinee el conjunto de la culata del motor de arranque con
la muesca de la carcasa del arrancador.

A76130

(b) Instale el conjunto de la culata del motor de arranque con


los 2 pernos pasantes.
Par de apriete: 6,0 N×m (61 kgf×cm)
20. INSTALE EL KIT DE REPARACIÓN
(a) Engrase el émbolo y el gancho.
19

A76127

(b) Cuelgue el émbolo del kit de reparación en la palanca pro-


pulsora.
(c) Instale el émbolo y el muelle de retorno.

A76131

(d) Instale el kit de reparación con los 2 tornillos.


Par de apriete: 7,5 N×m (76 kgf×cm)

A76124

(e) Conecte el cable principal al terminal con la tuerca.


Par de apriete: 10 N×m (102 kgf×cm)

A76123

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
8 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

NUEVAS CARACTERISTICAS

MOTOR 1GR-FE
J DESCRIPCION
D El nuevo motor 1GR-FE DOHC de 24 válvulas, 4,0 litros, 6 cilindros, tipo en V se ha adoptado en el Land
Cruiser/Land Cruiser Prado actual. Además, se han adoptado el sistema VVT-i (Variable Valve Timing-intelligent
− distribución de válvulas variable inteligente), el ACIS (Acoustic Control Induction System −sistema de inducción
de control acústico), y el ETCS-i (Electronic Throttle Control System-intelligent − sistema de control electrónico
del acelerador inteligente). Se han optimizado estas funciones de control para mejorar adicionalmente el
rendimiento y la economía del combustible del motor y reducir las emisiones de escape.

D Este motor se ha hecho ligero y compacto gracias a la adopción de un bloque de cilindros de aluminio y cámara
de aire de admisión, tubo de suministro de combustible, y tubo de entrada de agua del tipo de plástico.

238EG01

238EG02

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 9

" Especificaciones del motor A


Tipo de motor 1GR-FE
N._ y disposición de cilindros 6 cilindros, tipo en V
DOHC de 24 válvulas, impulsión por cadena (con
Mecanismo de válvulas
VVT-i)
Cámara de combustión Tipo a dos aguas
Múltiples Flujo cruzado
Sistema de combustible EFI
Sistema de encendido DIS
Cilindrada cm3 3956
Calibre ´ Carrera mm 94,0 ´ 95,0
Relación de compresión 10,0 : 1
Modelo para Europa EEC-NETO 183 kW @ 5200 rpm

Salida
Modelo para países del SAE-BRUTO 195 kW @ 5200 rpm NC
G.C.C. (ECE-NETO) (179 kW @ 5200 rpm)
máxima
Modelo para Australia y
ECE-NETO 179 kW @ 5200 rpm
para exportación general
Modelo para Europa A/T EEC-NETO 380 N×m @ 3800 rpm
SAE-BRUTO 373 N×m @ 4800 rpm
M/T
(ECE-NETO) (343 N×m @ 2400 ~ 4800 rpm)
Par
P Países del G
G.C.C.
CC
SAE-BRUTO 395 N×m @ 3800 rpm
máximo A/T
(ECE-NETO) (376 N×m @ 3800 rpm)
Modelo para Australia y M/T ECE-NETO 343 N×m @ 2400 ~ 4800 rpm
para exportación general A/T ECE-NETO 376 N×m @ 3800 rpm
Abertura -8° ~ 42° APMS
Admisión
Cierre 60° ~ 10° DPMI
Distribución de válvulas
Abertura 54° APMI
Escape
Cierre 2° DPMS
Orden de encendido 1- 2 - 3 - 4 - 5 - 6
Número de octanos de investigación 95 o más
Octanaje 91 o más
Peso de servicio del motor* (Referencia) kg Aprox. 166
Grado del aceite API SL, EC o ILSAC
Regulación de emisiones del tubo de escape STEP-II de Europa
Regulación de emisiones evaporativas STEP-II de Europa
*: El peso indicado en la tabla es el peso completamente lleno de agua y aceite.
" Distribución de válvulas A
: Angulo de abertura de las válvulas de admisión
: Angulo de abertura de las válvulas de escape
Margen de PMS 2°
operación de
VVT-i 8°
42°
232°

60° 54°
Margen de
operación de
VVT-i
10° 238EG04

PMI

NCF
236S
10 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

" Curva de rendimiento A

: Modelo con transmisión automática


Salida : Modelo con transmisión manual Salida
(kW) (kW)
200 200

180 180
Par 160 Par 160
(N·m) (N·m)
400 400
390 140 390 140
380 380
370 370
360 120 360 120
350 350
340 340
330
320
100 330
320
100
310 310
300 300
80 80

60 60

40 40

1000 2000 3000 4000 5000 6000 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Velocidad del motor (rpm) Velocidad del motor (rpm)
236EG05 236EG06

Modelo para Europa (EEC-NETO) Modelo para Australia y para


exportación general (ECE-NETO)

: Modelo con transmisión automática : Modelo con transmisión automática


: Modelo con transmisión manual
Salida : Modelo con transmisión manual Salida
(kW) (kW)
200 200

180 180
Par 160 Par 160
(N·m) (N·m)
400 400
390 140 390 140
380 380
370 370
360 120 360 120
350 350
340 340
330
320
100 330
320
100
310 310
300 300
80 80

60 60

40 40

1000 2000 3000 4000 5000 6000 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Velocidad del motor (rpm) Velocidad del motor (rpm)
236EG07 236EG06

Modelo para los países del G.C.C. Modelo para los países del G.C.C.
(SAE-BRUTO) (ECE-NETO)

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 11

JCARACTERISTICAS DEL MOTOR 1GR-FE


El motor 1GR-FE ha podido conseguir el rendimiento mencionado gracias a la adopción de los elementos
enumerados a continuación.
(1) Alto rendimiento y fiabilidad
(2) Bajo ruido y pocas vibraciones
(3) Diseño ligero y compacto
(4) Facilidad de servicio
(5) Emisiones limpias y economía del combustible
Elemento (1) (2) (3) (4) (5)
Se emplea un orificio de admisión vertical. f f NC
Se emplea una forma cónica para el movimiento ascendente
f f
de pistón en la cámara de combustión.
Se emplea una empaquetadura de la culata de cilindros del tipo
f
de acero laminado.
Motor Se emplea un bloque de cilindros hecho de aleación de aluminio. f
Se emplea un colector de aceite N._ 1 hecho de aleación de
f f
aluminio.
Se ha aplicado revestimiento de resina en la parte de la camisa
f f f
del pistón para reducir la fricción.
Se emplea un tubo de entrada de agua hecho de plástico. f
Mecanismo Se emplean alzaválvulas sin laminillas. f f
de válvulas Se emplea el sistema VVT-i. f f
Sistemas de La cámara de aire de admisión está hecha de plástico. f
admisión y de
escape Se ha adoptado el cuerpo del acelerador del tipo sin enlaces. f f
Se emplean inyectores de combustible del tipo de 12 orificios
Sistema de f f
para mejorar la atomización del combustible.
combustible
El tubo de suministro de combustible está hecho de plástico. f
Sistema de
Se han adoptado bujías del tipo de largo alcance. f
encendido
Se emplea un motor de arranque del tipo PS (Planetary
Sistema de
reduction-Segment conductor motor − motor conductor de f f
arranque
segmento de reducción planetario).
Se emplea el ETCS-i. f f
Se emplea el ACIS. f f
El DIS (Direct Ignition System − sistema de encendido directo)
hace que el ajuste de la distribución del encendido sea f f f
innecesario.
Sistema
Si t dde
Se ha adoptado la función de retención viraje. f
control del
motor Se ha adoptado un sensor sin contactos para el sensor de la
f
posición del acelerador.
Se ha adoptado un sensor sin contactos para el sensor de la
f
posición del pedal del acelerador.
Se ha adoptado el sensor de proporción de combustible y sensor
f
de oxígeno del tipo planar.
Sistema de
Se ha incorporado un orificio de servicio para inspeccionar el
emisiones f
sistema de control de las emisiones evaporativas.
evaporativas

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 19

JMECANISMO DE VALVULAS
1. Generalidades
D Cada cilindro tiene 2 válvulas de admisión y 2 válvulas de escape. La eficiencia de la admisión y del escape
se incrementa mediante las mayores áreas totales de los orificios.
D Las válvulas se abren y cierran directamente mediante 4 árboles de levas.
D Los árboles de levas de admisión y de escape se impulsan mediante el cigüeñal a través de la cadena de
distribución primaria. Los árboles de levas de escape se impulsan mediante árbol de levas de admisión
del banco respectivo a través de la cadena de distribución secundaria.
D Se emplea el sistema VVT-i para el árbol de levas de admisión para conseguir economía del combustible,
mejorar el rendimiento del motor y reducir las emisiones de escape.
Arboles de levas NC
de escape Arboles de levas
de admisión

Cadena de
distribución Cadena de
(primaria) distribución
(secundaria)

238EG20

2. Arbol de levas
D Los árboles de levas están hechos de aleación de hierro presofundido.
D En conjunción con la adopción del sistema VVT-i, se incorpora un conducto de aceite en el árbol de levas
de admisión para suministrar aceite de motor al sistema VVT-i.
D Se ha instalado un controlador de VVT-i en la parte frontal del árbol de levas de admisión para variar la
distribución de las válvulas de admisión.
D Para detectar la posición del árbol de levas de admisión, se incorpora un rotor de distribución delante del
controlador de VVT-i. Este rotor de distribución, que está fijado al árbol de levas de admisión, es empleado
por el sensor de VVT para detectar la posición actual del árbol de levas de admisión.
Arbol de levas
N._ 2 (escape)
Arbol de levas
N._ 1 (admisión)

Arbol de levas
N._ 3 (admisión)
Rotor de
distribución Arbol de levas
N._ 4 (escape)
Controladores
de VVT-i
Rotor de
distribución
238EG21

NCF
236S
20 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

3. Cadena de distribución y tensor de la cadena

D Las cadenas de distribución primaria y secundaria emplean cadenas de rodillos con un paso de 9,525 mm.
D La cadena de distribución se lubrica con un surtidor de aceite.
D La cadena primaria emplea un tensor de la cadena de distribución y las cadenas secundarias para los bancos
derecho e izquierdo emplean un tensor de la cadena de distribución.
D Los tensores de las cadenas primaria y secundaria emplean un resorte y la presión de aceite para mantener
la tensión correcta de la cadena en todo momento. Los tensores suprimen el ruido generado por las cadenas
de distribución.
D El tensor de la cadena para la cadena primaria es del tipo de trinquete con un mecanismo sin retorno.

Tensor de la cadena Tensor de la cadena


Tensor de la cadena (secundaria) (secundaria) (secundaria)

Cadena
secundaria
Bola
Resorte
Resorte
de bola principal
Cadena Rueda dentada
Embolo buzo secundaria
intermedia
Amortiguador de
Resorte Embolo la cadena
buzo

Corredera
de la cadena
Cadena
Leva primaria
Resorte de leva
Tensor de la cadena (primaria) Surtidor de aceite 238EG22

4. Cubierta de la cadena de distribución

La cubierta de la cadena de distribución tiene una construcción integrada que consta del sistema de
enfriamiento (bomba de agua y conducto de agua) y sistema de lubricación (bomba de aceite y conducto de
aceite). De este modo, se ha reducido el número de partes para poder reducir el peso.
Cubierta de la Cubierta de la
cadena de cadena de
distribución distribución
Conducto de
aceite
Empaquetadura
de la bomba de
agua

Rotor de la
bomba de
aceite

Cámara de
turbulencia de la
bomba de agua
Bomba de
agua Envoltura de Cámara de la
la bomba de bomba de aceite
aceite 238EG23
Visto desde el lado frontal Visto desde el lado posterior

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 21

5. Válvulas de admisión y escape y alzaválvulas

D Se han adoptado alzaválvulas del tipo de ajuste de válvulas sin laminillas para reducir el peso.
D Puesto que el diámetro de la superficie de la válvula de las válvulas de admisión es mayor que el de las
válvulas de escape, estas válvulas contribuyen a mejorar la eficiencia de la admisión.

NC

Alzaválvulas

Válvula

238EG24

Observación para el servicio


El ajuste de la holgura de válvulas se realiza seleccionando y remplazando el alzaválvulas apropiado.
Los alzaválvulas de ajuste están disponibles en 35 incrementos de 0,02 mm, desde 5,06 mm a 5,74 mm.

NCF
236S
22 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

JSISTEMA DE LUBRICACION

1. Generalidades
D El circuito de lubricación está completamente presurizado y todo el aceite pasa por un filtro de aceite.
D Se emplea una bomba de aceite del tipo de rotor cicloide.
D El enfriador de aceite de motor del tipo enfriamiento por agua es equipo estándar para los países del G.C.C.
y modelo con transmisión automática para Australia.

Enfriador
del aceite
de motor* Filtro de aceite

Bomba de aceite
Colador de
" Capacidad de aceite A aceite 238EG25

Litros
En seco 6,0
con filtro de aceite 5,2
sin filtro de aceite 4,9

ORIFICIO DE ACEITE PRINCIPAL

CULATA DE CULATA DE
FILTRO DE CULATA DE
CILINDROS (PARA EL
BLOQUE DE CULATA DE
CILINDROS (PARA EL CILINDROS (PARA EL
CILINDROS (PARA EL
ACEITE BANCO IZQUIERDO) BANCO DERECHO) CILINDROS BANCO IZQUIERDO) BANCO DERECHO)

ENFRIADOR
DE ACEITE* MUÑON DEL SURTIDORES
CIGÜEÑAL DE ACEITE

VALVULA DE VALVULA DE
CONTROL DE CONTROL DE MUÑON DEL MUÑON DEL
ACEITE DE ACEITE DE ARBOL DE ARBOL DE
DISTRIBUCION DISTRIBUCION LEVAS DE
PASADORES DEL LEVAS DE
DEL ARBOL DE DEL ARBOL DE CIGÜEÑAL ADMISION ADMISION
LEVAS LEVAS

MUÑON DEL MUÑON DEL


BOMBA DE TENSOR DE TENSOR DE BIELAS ARBOL DE ARBOL DE
LA CADENA LA CADENA LEVAS DE LEVAS DE
ACEITE ESCAPE ESCAPE
VALVULA
DE ALIVIO
CONTROLADOR CONTROLADOR
DE VVT-i DE VVT-i PISTONES

CARTER DE ACEITE
238EG26

*: Equipo estándar sólo para los países del G.C.C. y modelos con A/T para Australia.

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 23

2. Bomba de aceite

D Se emplea una bomba de aceite del tipo rotor cicloide. Esta bomba de aceite está integrada con la cubierta
de la cadena de distribución.
D Esta bomba de aceite se impulsa directamente mediante el cigüeñal.
D Normalmente, la cubierta de la cadena de distribución con construcción de bomba de aceite tiene sólo una
posición para montar en el cigüeñal el rotor de la bomba de aceite, cuando se instala la cubierta de la cadena
de distribución. Sin embargo, en este motor, la forma interna del rotor de la bomba de aceite y la forma
del área del cigüeñal en la que se monta el rotor han sido diseñadas para proporcionar 4 patrones de montaje
distintos. De este modo, se mejora el servicio para montar la cubierta de la cadena de distribución.
Cubierta de la cadena NC
de distribución
Rotor de la
bomba de aceite Cigüeñal

Bomba
de aceite

A Vista desde A

Cigüeñal 238EG27

3. Surtidor de aceite

D Los surtidores de aceite para enfriar y lubricar los pistones se han incorporado en el bloque de cilindros,
en el centro de los bancos derecho e izquierdo.
D Estos surtidores de aceite contienen una válvula de retención para evitar que se suministre aceite cuando
la presión del aceite es baja. De este modo se evita que caiga la presión general del aceite en el motor.
Surtidor de aceite

Válvula de
retención Aceite

Sección transversal del


surtidor de aceite

238EG28

NCF
236S
24 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

4. Ménsula del filtro de aceite

D El filtro de aceite está montado en una ménsula del filtro de aceite situada en el banco izquierdo. De este
modo, el filtro de aceite puede reemplazarse con facilidad.
D Durante el reemplazo del filtro de aceite, el filtro se extrae hacia arriba. Por lo tanto, la ménsula del filtro
de aceite ha sido diseñada para recibir el aceite que se escapa por el filtro de aceite. El aceite que
inicialmente entra en la ménsula del filtro de aceite se descarga desde un tubo de drenaje que hay en la
parte inferior.

Filtro de aceite

Tubo de drenaje
con tapa

Ménsula del
filtro de aceite

238EG29

Observación para el servicio


D Antes de extraer el filtro de aceite, prepare un recipiente para el aceite que se descarga por el tubo de
drenaje. Emplee el recipiente para el aceite como se ilustra bajo, o una el tubo de drenaje e introduzca
el aceite en una bandeja.
D Después de haber completado la operación de drenaje del aceite, no se olvide de poner a colocar la
tapa de goma en el tubo de drenaje.

Manguera de
Recipiente drenaje
238EG30 238EG31

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 25

JSISTEMA DE ENFRIAMIENTO
1. Generalidades
D El sistema de enfriamiento es del tipo presurizado con circulación forzada.
D Hay un termostato con una válvula de desvío en la envoltura de entrada de agua mantener la distribución
de la temperatura adecuada en el sistema de enfriamiento.
D Se utiliza un ventilador de acoplamiento controlado por la temperatura lineal de 3 etapas.
D El enfriador de aceite de motor enfriado por agua es equipo estándar para el modelo para los países del
G.C.C. y modelo con transmisión automática para Australia.
Termostato Desde el cuerpo del acelerador
Temperatura de abertura : Al cuerpo del acelerador
Desde el calefactor
80 − 84°C NC
Al calefactor

Enfriador de aceite de motor*


236EG01

Calefactor
Cuerpo del acelerador

Culata de cilindros
Radiador

Bloque de cilindros

Bomba de agua
Termostato
Enfriador de aceite de motor*
238EG33
*: Equipo estándar sólo para los países del G.C.C. y modelos con A/T para Australia.

" Especificaciones del refrigerante del motor A


M/T 9,0 litros
Capacidad
A/T 9,8 litros
Tipo TOYOTA Long Life Coolant o equivalente

NCF
236S
26 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

2. Bomba de agua

La bomba de agua tiene dos difusores y el refrigerante circula con uniformidad a los bancos izquierdo y
derecho del bloque de cilindros.

Cubierta de la cadena Desde la caja de


de distribución entrada de agua

Rotor
Empaquetadura de
la bomba de agua

Visto desde el lado posterior

Bomba de agua Difusores Sección transversal

238EG35

3. Ventilador de acoplamiento

Se utiliza un ventilador de acoplamiento controlado por la temperatura lineal de 3 etapas. Este ventilador de
acoplamiento utiliza las características de un bimetal para cambiar los conductos del líquido y para el control
apropiado del aceite silicónico, para cambiar la velocidad del ventilador en tres etapas: Desconectado (OFF),
intermedia, y alta. La velocidad del ventilador desde velocidad media a alta se controla linealmente.

Velocidad del
ventilador
Eje de acoplamiento (rpm)
líquido
Alta

Bimetal
Media

Desconectado
Válvula de Caja de (OFF)
acoplamiento acoplamiento líquido Temperatura del aire que
líquido pasa por el radiador (°C)
Rotor de
acoplamiento líquido
238EG36

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 27

JSISTEMAS DE ADMISION Y DE ESCAPE

1. Filtro de aire

D Se ha adoptado un elemento del filtro de aire de textura no tejida.


D Se ha incorporado un resonador en la caja del filtro de aire para reducir la cantidad de sonido del aire de
admisión.
D Se ha adoptado el filtro previo ciclónico en la entrada del filtro de aire. Este filtro es equipo opcional para
Europa y es equipo estándar para los otros destinos. Este filtro previo ciclónico tiene forma de un tornillo
y reúne las partículas de polvo mayores en una tapa contra el polvo creando turbulencia en el aire de
entrada. La tapa contra el polvo es extraíble, por lo que puede tirarse el polvo acumulado.
NC

Elemento del
filtro de aire
Tapa del
filtro de aire

Caja del filtro


de aire

Textura no tejida

Entrada
de aire
Flujo de aire en turbulencia

Tapa
contra
el
polvo

Cuchilla de
turbina Vista frontal

Filtro previo ciclónico

237EG05

NCF
236S
28 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

2. Cámara del aire de admisión

D La cámara de aire de admisión está hecha de plástico para reducir el peso.


D La cámara de aire de admisión consta de las secciones superior e inferior y contiene una válvula de control
del aire de admisión. Esta válvula se activa mediante el ACIS (Acoustic Control Induction System −
sistema de inducción de control acústico) y se utiliza pata alternar la longitud del tubo de admisión con
el fin de mejorar el rendimiento del motor en todo el margen de velocidades. Para más detalles, consulte
la página 57.
D El actuador del ACIS está soldado con láser a la cámara del aire de admisión. Muchos de los componentes
están hechos de plástico para reducir el peso.

Soldado con láser Actuador del ACIS


238EG38

— REFERENCIA —
Soldadura por láser:
En la soldadura por láser, un material de absorción de láser (para la cámara del aire de admisión) se une
a un material de transmisión de láser (para el actuador del ACIS). Los rayos láser se irradian entonces
desde el lado de transmisión de láser. Los rayos penetran en el material de transmisión de láser para
calentar y derretir la superficie del material de absorción de láser. Entonces, el calor del material de
absorción de láser derrite el material de transmisión de láser y hace que ambos materiales queden
soldados.

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 29

3. Múltiple de admisión

D Se emplea un múltiple de admisión hecho de aleación de aluminio de poco peso.


D Este múltiple de admisión consta de dos piezas, la superior y la inferior, que están selladas con una
empaquetadura de goma y adhesivo.

Superior

Empaquetadura
de goma
NC

Adhesivo Inferior

238EG39

Observación para el servicio


D No desmonte las partes superior e inferior del
múltiple de admisión de dos piezas, que están
selladas con una empaquetadura de goma y
adhesivo. Para extraer el múltiple de admisión,
extraiga los 10 pernos que se muestran en la
ilustración.
D Estos pernos tienen una cabeza de forma
hexagonal.
238EG40

4. Múltiple de escape

Generalidades

D Los múltiples de escape están hechos de acero inoxidable para reducir el peso.
D Se ha adoptado un TWC (Three-Way Catalytic Converter − convertidor catalítico de tres vías) del tipo
cerámico, de paredes ultrafinas, de alta densidad de células. Este TWC está incorporado en cada uno de
los bancos derecho e izquierdo.
Múltiple de escape
del banco derecho TWC

TWC
Empaque-
taduras
Múltiple de escape
del banco izquierdo
238EG76

NCF
236S
30 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

Convertidor catalítico de tres vías

Este TWC permite mejorar las emisiones de escape optimizando la densidad de las células y el espesor de
las paredes.

Pared ultrafina

198EG06

5. Tubo de escape

D El tubo de escape está hecho de acero inoxidable para mejorar la resistencia a la oxidación.
D Se emplea una junta de bola para unir el tubo frontal de escape y el tubo central de escape. Como resultado,
se ha conseguido una construcción simple y se ha mejorado la fiabilidad.
D Se ha adoptado un TWC del tipo cerámico de paredes finas.

Junta de bola
Resorte
Empaquetadura
Perno

TWC

Silenciador
secundario

Silenciador
principal

TWC 236EG10

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 31

JSISTEMA DE COMBUSTIBLE

1. Generalidades

D Se ha adoptado un tubo de suministro de combustible hecho de plástico.


D Se han adoptado inyectores de combustible del tipo de 12 orificios.
D En el modelo de 5 puertas del nuevo Land Cruiser/Land Cruiser Prado con motor 1GR-FE, el depósito
de combustible se ha situado en el centro del vehículo. En el modelo de 5 puertas con depósito de
combustible doble, el depósito de combustible principal se ha situado en el centro del vehículo, y el
depósito secundario en la parte posterior del vehículo.
En el modelo de 3 puertas, el depósito de combustible en la parte posterior del vehículo, al igual que en
el modelo anterior. NC
D Se ha adoptado un conector rápido para conectar el tubo de combustible a la manguera de combustible
con el fin de facilitar el servicio.

2. Tubo de suministro de combustible

D Se ha adoptado el tubo de suministro de combustible hecho de plástico para reducir el peso.


D Los tubos de suministro de combustible derecho e izquierdo están conectados mediante un tubo de nailon.
D El amortiguador de pulsación está sellado con una junta tórica y fijado con un soporte.

Soporte
Junta tórica
Tubo de suministro de
combustible
Amortiguador de Tubo de nailon
pulsación

Regulador de presión 238EG43

3. Inyector de combustible

Se ha adoptado un inyector de combustible del tipo de 12 orificios compacto para mejorar la atomización
del combustible.

238EG44

NCF
236S
32 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

JSISTEMA DE ENCENDIDO

1. Generalidades

Se ha empleado el DIS (Direct Ignition System − sistema de encendido directo) en el motor 1GR-FE. El DIS
mejora la precisión de la distribución del encendido, reduce las pérdidas de alta tensión, y mejora la fiabilidad
global del sistema de encendido eliminando el distribuidor. El DIS de este motor es un sistema de encendido
independiente que tiene una bobina de encendido para cada cilindro.

Bobina de encendido (con encendedor)


+B
IGT1
Cilindro N._ 1
Sensores VV1
IGT2
VVT VV2 Cilindro N._ 2
IGT3
Cilindro N._ 3
Sensor de NE ECU
IGT4
posición del del Cilindro N._ 4
cigüeñal motor
IGT5
Cilindro N._ 5

IGT6
Diversos Cilindro N._ 6
sensores
IGF

238EG68

2. Bobina de encendido

El DIS incorpora 6 bobinas de encendido, una para


cada cilindro. Las tapas de bujía, que proporcionan Encendedor
el contacto con las bujías, están integradas con una
bobina de encendido. Además, se incorpora un
encendedor para simplificar el sistema.

Núcleo de Bobina
hierro secundaria

Bobina
primaria
Tapa de bujía

Sección transversal de la bobina de encendido


238EG69

NCF
236S
NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE 33

3. Bujía

Se han adoptado bujías del tipo de largo alcance. Este tipo de bujías permite que el área de la culata de
cilindros reciba bujías más gruesas. De ese modo, puede extenderse la camisa de agua cerca de la cámara de
combustión, lo que contribuye al rendimiento de enfriamiento.

NC

Tipo de largo alcance Tipo convencional

Camisa de agua
238EG46

" EspecificacionesA

DENSO K20HR-U11
NGK LFR6C-11
Huelgo de bujía 1,0 − 1,1 mm

NCF
236S
17−1
LUBRICACION − CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (1GR−FE)

CONJUNTO DE LA BOMBA DE ACEITE (1GR−FE)


170DB−01

COMPONENTES

Subconjunto de la
tapa de la cadena o
correa de distribución 17

zJunta tórica

9,0 (92)

Tubo de lubricación

Rotor impulsado

zJunta tórica 9,0 (92)


Rotor de impulsor

Tapa de la bomba de aceite

Válvula de seguridad
9,0 (92)
Muelle de la válvula de seguridad
49 (500)
Tapón de la válvula de seguridad

N.m ([Link]) : Par de apriete especificado


z Pieza no reutilizable A72930

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
16−1
ENFRIAMIENTO − CONJUNTO DE LA BOMBA DE AGUA (1GR−FE)

CONJUNTO DE LA BOMBA DE AGUA (1GR−FE)


160J0−01

INSPECCIÓN

1. INSPECCIONE EL CONJUNTO DE LA BOMBA DE


Toma de aire AGUA
Toma de agua (a) Inspeccione los orificios de toma de aire y de agua para
ver si hay fugas de refrigerante.
Si hay fugas, reemplace la bomba de agua.
(b) Haga girar el asiento de la polea y verifique si el cojinete
de la bomba de agua se mueve suave y silenciosamente.
Si es necesario, reemplace la bomba de agua. 16
A76318

1GR−FE
E/G
RM1005S
(S)
34 NUEVAS CARACTERISTICAS — MOTOR 1GR-FE

JSISTEMA DE IMPULSION POR CORREA DE SERPENTINA

1. Generalidades

D Los componentes accesorios se impulsan mediante una correa de serpentina que consta de una correa
trapezoidal acanalada. Reduce la longitud total del motor, el peso y el número de partes del motor.
D Un tensor automático elimina la necesidad de los ajustes de la tensión.

Polea de la bomba de agua

Polea intermedia de
la correa
Polea del alternador
Polea de la bomba de
la servodirección
Polea intermedia para
el tensor automático

Polea
intermedia Polea del compresor del
de la correa aire acondicionado

Polea del cigüeñal Polea intermedia de


la correa
238EG48

2. Tensor automático

La tensión de la correa trapezoidal acanalada se mantiene correctamente mediante el resorte de tensión que
hay dentro del tensor automático.
Dirección de tiro
de la correa

Polea
intermedia
Resorte Dirección de
tensión de la
correa

Punto de apoyo

Brazo
Ménsula

Sección transversal

238EG49

NCF
236S

También podría gustarte