0% encontró este documento útil (0 votos)
559 vistas108 páginas

Instrucciones CONFORT-FIX

Este documento proporciona instrucciones para el uso seguro de una silla de auto para niños. Contiene advertencias sobre la importancia de leer las instrucciones para garantizar la seguridad del niño, recomendaciones sobre el uso correcto del arnés y el cinturón de seguridad, y consejos sobre el cuidado del niño durante el viaje en automóvil.

Cargado por

javier vazquez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
559 vistas108 páginas

Instrucciones CONFORT-FIX

Este documento proporciona instrucciones para el uso seguro de una silla de auto para niños. Contiene advertencias sobre la importancia de leer las instrucciones para garantizar la seguridad del niño, recomendaciones sobre el uso correcto del arnés y el cinturón de seguridad, y consejos sobre el cuidado del niño durante el viaje en automóvil.

Cargado por

javier vazquez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ES

CONFORT-FIX Manual de instrucciones

GRUPO
I+II+III
(9-36 kg)

ref : 15082/15075

IMPORTANTE:
A CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE

[Link]
ES INSTRUCCIONES

Estimado cliente,

Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos alegra que haya elegido uno de nuestros, y
esperamos que quede satisfecho con su uso. Le recomendamos que lea atentamente las
instrucciones de uso y guarde este manual en un lugar seguro.

Si no hace esto, puede poner en peligro la salud de su bebé. Ponga especial atención a los
consejos sobre lavado y cuidado del producto. Así podrá disfrutar de él más tiempo.

Por favor, lea detenidamente estas instrucciones antes


de utilizar el producto. Si no presta atención a estas
instrucciones, puede poner en peligro la seguridad del bebé.

advertenciaS

• ¡ADVERTENCIA! Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes


de usar nuestro producto.
• ¡ADVERTENCIA! La silla de auto CONFORT-FIX es un dispositivo de seguridad
y únicamente es seguro cuando es utilizado de conformidad con el manual de
instrucciones.
• ¡ADVERTENCIA! El producto sólo debe ser utilizado en un asiento orientado
hacia delante que esté dotado con un cinturón de seguridad automático de tres
puntos de anclaje, homologado según el Reglamento ECE R16 u otras normas
equivalentes.
• ¡ADVERTENCIA! El producto puede ser utilizado tanto en el asiento delantero
como en el asiento trasero. De todas formas, se aconseja que se instale en el
asiento trasero.
• ¡ADVERTENCIA! El producto ha sido aprobado según las más estrictas normas de
seguridad europeas (ECE R44/04) y es idóneo para el Grupo I (9-18 kg), Grupo II
(15-25 kg)y Grupo III (22-36 kg).
• ¡ADVERTENCIA! Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna
autorización de ESTAR ASALVO puede alterar gravemente la seguridad del
sistema de retención.
• ¡ADVERTENCIA! No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correcto
uso del sistema de retención puede ser peligroso para la seguridad del bebé.
• ¡ADVERTENCIA! Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su
tapizado, ni ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que éste forma
parte integrante de las características de seguridad del sistema.
• ¡ADVERTENCIA! Nunca deje a su hijo desatendido en el coche.
INSTRUCCIONES ES

advertenciaS

RECOMENDACIONES
• Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas.
• Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro
objeto susceptible de causar daños en caso de accidente, estén debidamente
fijados o resguardados.
• La silla de auto CONFORT FIX deberá estar fijada debidamente con los cinturones
de seguridad aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría
resultar despedida provocando daños a los ocupantes del vehículo.
• NUNCA Y BAJO NINGÚN CONCEPTO lleve al bebé dentro del automóvil en brazos
o fuera de la silla de auto. Aunque pueda resultar extraño, en caso de accidente,
la fuerza provocada en un choque a tan sólo 40 km/h, le haría completamente
imposible la correcta retención de su bebé.
• Recuerde no usar la silla de auto CONFORT FIX en automóviles dotados de airbag
frontal, a no ser que pueda ser desconectado, caso que deberá consultar con el
fabricante o comercio vendedor de su automóvil.

Certificado como silla de seguridad


para niños instalada en un vehículo

Certificado y testado por


ASALVO / CONFORT FIX ECE* R 44/04
Silla de seguridad para niños
Grupo Peso del niño

CONFORT FIX I+II+III 9-36 kg.

La silla de seguridad ha sido diseñada, testada y certificada de acuerdo a las


normativas europeas de dispositivos para la seguridad de los niños (ECE R 44/04).
El sello “E” de aprobación (redondeado) junto su número de aprobación se encuentran
ubicados en la etiqueta de aprobación (pegatina que va en la silla de seguridad).
Esta aprobación quedará invalidada en caso de hacer cualquier modificación a la
silla. Tan sólo el fabricante tiene permitido hacer modificaciones al respecto.
ES INSTRUCCIONES

Reposacabezas
Guía del
cinturón para
el hombro

Ranuras del arnés


Protector
de arnés Hebilla del arnés
Arnés
Reductor
Protector de
cierre
Dispositivos ajustables

Correa de Palanca reclinable


ajuste del arnés

Palanca adjustable del


reposacabezas

Abrazadera roja

Botón de
liberación de
amarre
Funda
Correa de amarre
Guía cinturón
Grupo II+III
Top Tether
Guía cinturón
Grupo I

Brazos de encaje

Guía inyección
ISOFIX
Botón de apertura Cerradura
de seguridad
INSTRUCCIONES ES

USO EN EL VEHÍCULO

¡ATENCIÓN!
NO USAR con cinturón de 2 puntos.
Por favor instalar con cinturón de 3 puntos.

Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. El


cinturón de seguridad debe ser aprobado por la norma
EDE R 16 u otra equivalente. No usar con cinturón de 2
puntos.
Puede utilizar su silla de seguridad como sigue:

En el sentido de la marcha SI
En contra del sentido de la marcha NO
Con cinturón de 2 puntos
El uso de un cinturón de seguridad de 2 puntos incrementa considerablemente NO
las posibilidades de lesión de su niño en caso de accidente.
Con cinturón de 3 puntos
La seguridad del cinturón de seguridad debe estar aprobada por la norma SI
ECE R 16 u otra comparable (Vea la etiqueta con una “E” rodeada en el cinturón).
Con los Sistemas ISOFIX y TOP TETHER
Si tiene un airbag frontal: Deslice el asiento hacia atrás y consulte las SI
instrucciones del manual del vehículo.
En asiento delantero
¡No la utilice en asientos con airbag frontal! El asiento delantero puede usarse con
o sin Sistema ISOFIX, tomando en consideración las indicaciones especificadas SI
en el punto de ISOFIX (deslice el asiento hacia atrás y consulte las instrucciones
del vehículo).
En asiento lateral SI
En asiento central
Podrá utilizarse siempre y cuando el vehículo esté dotado con SI
cinturón de seguridad de 3 puntos

(Por favor tome en consideración las normas vigentes en su país).


ES INSTRUCCIONES

SEGURIDAD DEL BeBÉ

¡ATENCIÓN!
Por favor utilice el reductor que viene con la silla si su
bebé tiene un peso inferior a 15 kg.

El reductor se utiliza para ofrecer un confort extra a los


más pequeños, dándole a su bebé la sujeción necesaria
mientras sean pequeños.
Reductor

• Asegure siempre a su bebé con el arnés mientras esté sentado en el vehículo.


• No deje nunca desatendido a su bebé en el coche cuando coloque la silla en
superficies elevadas (e.j. una mesa, un cambiador, etc.).
• No deje nunca que la correa pueda verse atrapada por las partes movibles (e.j.
puertas automáticas, escaleras, etc.).
• ¡Precaución! Las partes plastificadas de la silla se calientan con el sol, por lo que
su bebé puede quemarse. Proteja a su bebé y a la silla contra una radiación solar
intensa (p. ej. poniendo una tela de color claro cubriendo la silla).
• Retire a su bebé de la silla lo más a menudo posible para que descanse su columna.
Recomendamos hacer frecuentes descansos en viajes largos. Incluso fuera del
vehículo, por favor evite dejar a su bebé en la silla durante mucho tiempo.

¡IMPORTANTE!
La altura de las asas de los hombros del cinturón es correcta cuando el
cinturón desaparece un poco en la estructura que está por encima del
hombro de su bebé.
Asegúrese de que dichas asas se ajustan adecuadamente sobre los
hombros de su bebé.

1 AJUSTE DE LOS CINTURONES


Afloje el arnés de 5 puntos de la
silla lo más que pueda.
¡Aviso! No tire de las
almohadillas de los hombros.
INSTRUCCIONES ES

2 ALTURAS DEL REPOSACABEZAS


Pulse y tire del manillar ajustable
situado detrás del reposacabezas.
Un correcto ajuste del
reposacabezas asegura una
protección
óptima para la seguridad de su bebé.

3 CINCO POSICIONES RECLINABLES i


Esta silla puede ser reclinable en
5 posiciones al tirar del manillar
situado bajo el asiento como
muestran las imágenes de la
derecha (sólo para Grupo I).

4 USO DEL ARNÉS


A. Afloje el arnés de 5 puntos
de la silla lo más que pueda.
¡Aviso! No tire de las
almohadillas de los hombros.

B. Abra la hebilla del arnés,


después coloque las asas del
arnés a cada lado de la silla.
Ponga al bebé en la silla.

C. Es importante asegurar
que el reposacabezas está
debidamente ajustado de
manera que las asas del arnés
estén a la misma altura que los
hombres del bebé.
Precaución: Las asas del
arnés no deben colocarse
detrás del bebé, ni a la altura
de las orejas o por encima de
éstas.
ES INSTRUCCIONES

5 USO DEL ARNÉS


D. Deslice las lengüetas
insertándolas en la hebilla
Clic k
produciendo un sonido audible
“click”.
E. Tire de las correas fuerte
mediante el ajuste de la correa
del arnés, y asegúrese que la
tirantez sea cómoda para su
niño.

¡Precaución! No gire ni
intercambie las correas del
arnés.

6 AJUSTES DEL ARNÉS


¡Precaución! Tire de la correa
saliente recto hacia usted, no
hacia arriba ni hacia abajo.
Por favor, esté atento a
la correa. Durante el viaje
(especialmente fuera del
coche) debe estar siempre
fijada a la funda.

Revise que su bebé vaya


abrochado correctamente.

Para la seguridad de su bebé,


por favor compruebe que...

- Las correas del arnés


están firmemente ajustadas
y cómodas para su bebé.
- Las correas están
debidamente ajustadas.
- Las correas del arnés no
están giradas.
- Las lengüetas de la hebilla
están insertadas en el
broche de la hebilla.
INSTRUCCIONES ES

instalaciÓN EN EL VEHÍCULO

Por favor no deje desatendido a su bebé en la silla dentro del


vehículo.

Para la protección de todos los ocupantes


En caso de emergencia o parada en seco, personas u objetos no asegurados
pueden causar daños a otros vehículos. Por favor compruebe siempre que…

• Los respaldos de los asientos del vehículo están bloqueados (p. ej. que el
pestillo del asiento plegable trasero está bloqueado)
• Todo objeto punzante o pesado está asegurado en el vehículo (p. ej. en la
parte trasera).
• Todos los pasajeros del vehículo llevan el cinturón abrochado.
• La silla siempre está asegurada dentro del vehículo, aunque no vaya ningún
niño en ella.

Para proteger a su vehículo


Algunos vehículos poseen asientos cubiertos por materiales sensibles (p. ej.
terciopelo, piel, etc.) por lo que pueden aparecer manchas del roce de la silla en
el asiento. Esto se puede evitar colocando una toalla o paño bajo la silla de su
bebé.

instalaciÓN ISOFIx & TOP TETHER

IMPORTANTE
Primero compruebe si hay dos anclajes ISOFIX en la intersección perpendicular
entre el cojín y el respaldo del asiento trasero, y el Top Tether detrás del asiento
ya listo para el usuario.

Sugerencias: El anclaje ya listo para el usuario normalmente está instalado


de forma permanente en la bandeja interior portaequipajes o en el suelo del
vehículo. Para más detalles lea el manual de su vehículo o contacte con el
fabricante.
ES INSTRUCCIONES

7 INSTALACIÓN CON ISOFIX Y


TOP TETHER DEL GRUPO I
PARA NIÑOS CUYO PESO QUE
OSCILA ENTRE LOS 9-18KG.

A. Presione el cierre de
seguridad (1) y presione el PUSH

botón de apertura (2) adelante


lo más lejos posible.

B. Presione los dos brazos de


seguridad firmemente contra
las guías de inserción hasta
escuchar un sonido audible
como “click” en ambos lados,
y a partir de ese momento el
botón verde de seguridad debe
estar visible en ambos lados.

Click
C. Agarre el asiento para
comprobar que la silla está
fuertemente amarrada y no
vibre. Si la silla vibra y los
brazos de seguridad están
sacados, por favor repita los
pasos anteriores y vuelva a
instalarla de nuevo.
INSTRUCCIONES ES

8
D. Desencaje el Top Tether y
presione el botón de apertura
de la correa para extenderla
hasta que se haya alargado lo
suficiente para enganchar detrás
el anclaje permanente.

E. Enganche la correa en
los anclajes permanentes.
Compruebe que quizás haya 3
anclajes para el gancho, por favor
seleccione uno a su favor.

F. Tire del final de la correa hacia


atrás para apretar el Top Tether.

PRECAUCIÓN
Si el Top Tether está
debidamente sujeto y apretado,
aparecerá una marca verde
al otro lado de la correa del
botón de apertura, por favor
compruébelo.
ES INSTRUCCIONES

9 INSTALACIÓN CON
CINTURÓN DE SEGURIDAD
DEL GRUPO I PARA NIÑOS
CUYO PESO QUE OSCILA
ENTRE LOS 9-18KG.

A. Deslice y abra el tirador en


la parte superior trasera de la
silla como muestra la imagen
(1).

B. Recline el asiento en su
posición máxima, después
tire del cinturón hacia afuera
y guíalo hacia el dispositivo
superior de cierre y de las dos
guías rojas a ambos lados
de la silla como muestra la
imagen (2).

C. Asegúrese que el cinturón


no está girado y encaje la
lengüeta de la hebilla en
el dispositivo del asiento,
hacienda un sonido “click”
como muestra la imagen (3).

D. Tire del cinturón diagonal


fuertemente para apretarlo,
después cierre el tirador y
deslícelo como en la imagen
(4).
INSTRUCCIONES ES

10 INSTALACIÓN DEL GRUPO II-III


CON CINTURÓN DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS CUYO PESO QUE
OSCILA ENTRE LOS 15-36KG.

Antes de la instalación, por favor


retire el sistema de arnés de la
silla.
Aviso: El reductor, la correa del
arnés, la hebilla, las almohadillas
de la hebilla y de los hombres
deben guardarse correctamente
para un uso futuro (vea 5.1 Quitar
el sistema de arnés de 5 puntos y
la funda).

ATENCIÓN No use ningún punto


de contacto de soporte de la
carga que no sea algunos de los
descritos en las instrucciones
e indicados en el sistema de
retención de niños.
El cinturón debe rotarse como
muestran las instrucciones.

A. Ajuste el reposacabezas a la
altura conveniente para su bebé.

B. Presione los dos brazos de


seguridad firmemente en las
guías de inserción hasta que
escuche un sonido “click” en
ambos lados, quedando visible el
botón verde de seguridad.

C. Coloque a su bebé en la silla y


pase el cinturón a través de la guía
roja de la cintura. Ate el cinturón del
coche hacienda un sonido “click”.
Clic k
ES INSTRUCCIONES

10 INSTALACIÓN DEL GRUPO


II-III CON CINTURÓN DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS
CUYO PESO QUE OSCILA
ENTRE LOS 15-36KG.

D. Asegúrese de que el
cinturón de la cadera esté
extendido lo más bajo posible
sobre las caderas del niño,
dentro de las guías, y atado
en la hebilla. El cinturón del
hombro debe cruzar a mitad
de camino entre el cuello del
niño y su hombro.

11 INSTALACIÓN CON ISOFIX Y


CINTURÓN DE SEGURIDAD
DEL GRUPO II-III PARA NIÑOS
CUYO PESO QUE OSCILA
ENTRE LOS 15-36KG.
Antes de la instalación, por favor
retire el sistema de arnés de la
silla.
Aviso: El reductor, la correa del
arnés, la hebilla, las almohadillas
de la hebilla y de los hombres
deben guardarse correctamente
para un uso futuro (vea 5.1
Quitar el sistema de arnés de 5
puntos y la funda).

ATENCIÓN No use ningún


punto de contacto de soporte
de la carga que no sea
algunos de los descritos en las
instrucciones e indicados en el
sistema de retención de niños.
El cinturón debe rotarse como
muestran las instrucciones.
INSTRUCCIONES ES

11
A. Ajuste el reposacabezas a la
altura conveniente para su bebé.

B. Presione los dos brazos de


seguridad firmemente en las
guías de inserción hasta que
escuche un sonido “click” en
ambos lados, quedando visible
el botón verde de seguridad.

C. Coloque a su bebé en la silla


y pase el cinturón a través de
la guía roja de la cintura. Ate el Clic k

cinturón del coche hacienda un


sonido “click”.

Clic k

[Link]úrese de que el cinturón


de la cadera esté extendido
lo más bajo posible sobre las
caderas del niño, dentro de
las guías, y atado en la hebilla.
El cinturón del hombro debe
cruzar a mitad de camino
entre el cuello del niño y su
hombro.
ES INSTRUCCIONES

Instrucciones de cuidado

12 CÓMO QUITAR EL SISTEMA


DE ARNÉS DE 5 PUNTOS Y LA
FUNDA

A. Afloje el arnés de 5 puntos


lo más que pueda y ajuste el
reposacabezas en la posición
más baja como muestra la
imagen de la derecha.

B. Afloje la correa del arnés y


sáquela de la hebilla conectora
como muestra la imagen de la
derecha.

C. Tire de las almohadillas y


cinturones de los hombros al
frente a través de las ranuras
(parte frontal de la silla.)

D. Abra la hebilla del arnés, y


pase los enganches de la hebilla
a través de la ranura a ambos
lados de la silla.

E. Gire la placa metálica de la


correa de la hebilla en posición
vertical y deslícela a través de la
ranura, después retire la hebilla
del arnés.

F. Retire la funda por los bordes


de la silla para luego retirarla
completamente.
13 REAJUSTE DEL SISTEMA
DE ARNÉS DE 5 PUNTOS Y
FUNDA
A. Después del lavado, coloque
la funda de la silla y pase los
pasadores de la hebilla con el
cinturón a través de la ranura
de la funda a ambos lados de la
silla, después coloque la funda
por todos los bordes de la silla.

B. Coja la hebilla del arnés y


sostenga la placa metálica en
posición vertical. Presiónela por
el lado estrecho hacia arriba a
través de la ranura superior de
la silla, después rótela hacia
la posición indicada en las
imágenes de la derecha.

C. Pase las correas del arnés a


través de las almohadillas de
los hombros e insértelas en las
ranuras, luego conecte el final de
la correa con la hebilla metálica
conectora.

D. Pase también la correa de las


almohadillas de los hombros
a través de la ranura del arnés,
luego fíjela hebilla metálica.
Asegúrese que las correas no
puedan rotarse.

E. Cierre la hebilla, luego coloque


la funda bien por toda la silla.
¡Compruebe que funciona!
Clic k
Gracias
Síguenos

por adquirir un
producto Asalvo.
[Link]

Importado por Estar Asalvo S.L.


CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Fax: 955 631 205 · email: info@[Link]

[Link]
EN

CONFORT-FIX instruction manual

GROUP
I+II+III
(9-36 kg)

ref : 15082/15075

IMPORTANT:
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.

[Link]
EN INSTRUCTIONS

Dear Customer:

Thank you for purchasing a product ASALVO. We’re glad you’ve chosen one of our products,
and we hope you are satisfied with its use. Please read the instructions carefully and keep
this manual in
a safe place.

If you do this, you can endanger the health of your baby. Pay special attention to the advice
on cleaning and care product. So you can enjoy more time.

IMPORTANT:
save these instructions for future reference. Please read this manual
carefully before using the product, do not follow theseinstructions, can
result in safety problems for baby

WARNINGS

• WARNINGS! Before using our product, please, read the instruction manual
carefully.
• WARNINGS! The CONFORT FIX car seat is a safety device and it is only safe when
used in accordance with the instruction manual.
• WARNINGS! The product must be only be used on a forward facing seat that is
fitted with an automatic 3-point safety belt which is approved according to ECE
R16 or an equivalent standard.
• WARNINGS! The product may be used on either the front or the back seat.
However, we recommend that it is fitted on the back seat.
• WARNINGS! The product has been approved according to the strictest European
safety standards (ECE R44/04) and is suitable for Group I (9-18 kg), Group II (15-
25 kg) and Group III (22-36 kg).
• WARNINGS! Any alteration or addition to the device without due authorisation
from ESTAR ASALVO may seriously compromise the safety of the retention
system.
• WARNINGS! If the instructions for the correct use of the retention system are not
followed carefully, baby’s safety will be endangered.
• WARNINGS! This safety device cannot be used without its fabric covering, nor
may it be replaced by any other that is not identical to the original, since it forms
an integral part of the system’s features.
• WARNINGS! Never leave your child unattended in the car.
INSTRUCTIONS EN

WARNINGS
RECOMMENDATIONS
• Keep this instruction book for future reference.
• Make sure that any luggage or other objects inside the car that may cause damage
in case of an accident are properly stored and restrained.
• CONFORT FIX car seat must be appropriately fastened with safety belts even when
not in use because in the case of an accident this may be sent flying causing
injury to any of the occupants of the car.
• NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCE should you carry your baby in your arms in the
car, or out of the car seat. Although it may seem strange, in case of an accident,
even at only 40 km/hr the force is such that it would be completely impossible to
hold onto your baby.
• Remember not to use the CONFORT FIX car seat in cars with front seat air bags,
unless they can be disconnected, it is recommended that you should consult with
the manufacturers or the sales agent of your car.
MAINTENANCE & CLEANING
• The car seat can be cleaned by using lukewarm water and soap. Do not use
aggressive cleaners like abrasives or thinner.
• The cover should be washed by hand at a maximum temperature of 30ºC. Do not
put it in the dryer

Certification as a child safety


seat installed in a vehicle

Tested and certified according to


ASALVO / CONFORT FIX ECE* R 44/04
Child Safety Seat
Gruop Body Weight

CONFORT FIX I+II+III 9-36 kg.

The child safety seat has been designed, tested and certified according to the
requirements of the European Standard for Child Safety Equipment (ECE R 44/04).
The seal of approval E (in a circle) and the approval number are located on the
approval label (sticker on the child safety seat).
This approval will be invalidated if you make any modifications to the child safety seat.
Only the manufacturer is permitted to make modifications to the child safety seat.
EN INSTRUCTIONS

Headrest
Shoulder Belt
Guide

Harness Slots
Shoulder
Pads
Harness Buckle
Harness Strap
Baby Insert
Buckle Pads

Adjusting Device

Harness Reclining handle


Adjusting Strap

Headrest adjusting
handle

Lock-off Device

Top Tether
Release
button
Cover
Top Tether Strap
Group II+III
Belt Guide
Top Tether Hook
Group I Belt
Guide

Locking Arms

ISOFIX Insert
guides
Release Button
Safety Lock
INSTRUCTIONS EN

Use in the vehicle

DO NOT use with 2-point belt. Please install with the


3-point belt.

Please observe the regulations applicable to your particular


country. The safety belt must be approved to ECE R 16 or a
comparable standard. Do not use with 2-point belt.
Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
You can use your child car seat as follows:

In the direction of travel Yes


Against the direction of travel NO
With 2-point belt
The use of a 2-point belt substantially increases the risk of injury NO
to your child in the event of an accident.
With 3-point belt
The safety belt must be approved to ECE R 16 or a comparable Yes
standard (see test label on belt with an “E” or “e” in a circle).
with the ISOFIX and Top Tether anchoring systems
If there is a front airbag: Slide the passenger seat a long way back Yes
and refer to any instructions in vehicle owner’s manual.
On front passenger seat
Do not use on passenger seats with a front airbag! The front
passenger seat may be used with or without ISOFIX, with the Yes
same notes as currently given for the ISOFIX ( slide the seat back
and refer to vehicle instructions).
On outer rear seat Yes
On centre rear seat
Can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt. Yes

(Please observe the regulations applicable to your particular country).


EN INSTRUCTIONS

Securing your baby

WARNING
Please use the baby insert attached to this car seat
whenyour baby ‘s weight is less than 15kg.

The baby insert is used to provide extra comfort for


very small babies, and it gives your baby the necessary
support while he or she is still small.
Baby Insert

• Always secure your baby in the car seat using the harness.
• Never leave your baby unattended in the car seat when placing it on elevated
surfaces (e.g. a table, nappy changing unit, etc.).
• Never allow the strap end to become caught in moving parts (e.g. automatic
doors, escalators, etc.).
• Caution! The plastic parts of the car seat heat up in the sun, so that your baby may
get burnt. Protect your baby and the car seat against intensive solar radiation
(e.g. by putting a light cloth over the seat).
• Take your baby out of the car seat as often as possible to relieve its spine. We
recommend frequent breaks during long journeys. Even outside of the car, please
avoid leaving your baby in the car seat for too long.

IMPORTANT
The correct belt height of the shoulder belts is attained when the belt
disappears into the shell slightly above the shoulder of the child.
Make sure that the shoulder belts fit properly over the shoulders of the
child.

1 ADJUSTING THE BELTS


Loosen the 5-point harness
of the child seat as much as
possible.
Note! Do not pull the shoulder
pads.
INSTRUCTIONS EN

2 TEN HEIGHTS OF THE HEADREST


Press and pull the adjusting handle
behind headrest.
A correctly adjusted headrest
ensures optimal
protection for your child in the
safety seat.

3 FIVE RECLINING POSITIONS i


This car seat can be reclined at five
different seating position by pulling
reclining handle under seat base
as shown in right pictures(only for
group I).

4 SECURING YOUR BABY USING


THE HARNESS
A. Loosen the 5-point harness
of the child seat as much as
possible.
Note! Do not pull the shoulder
pads.

B. Open the harness buckle,


then place the harness straps
to both sides of the car seat.
C. Put the baby into the car
seat.

D. It’s important to make sure


the headrest must be adjusted
so that the shoulder belts are
at same level as your child’s
shoulders.
Caution: The shoulder belts
must not run behind the back
of the child or at ear height or
above the ears.
EN INSTRUCTIONS

5 SECURING YOUR BABY USING


THE HARNESS
E. Slide buckle tongues
Clic k
together and insert them in the
buckle with an audible sound
“ click”.
F. Pull the straps tight by the
harness adjustment strap, and
make sure the tightness is
comfortable to your kid.
CAUTION Do not twist or
interchange the harness
straps.

6 TIGHTENING THE HARNESS


CAUTION Pull the straps end
straight towards you, not
upwards or downwards.
Please pay attention to the strap
end. Whilst traveling (especially
outside the car) it should always
be attached to the cover.

Revise que su bebé vaya


abrochado correctamente.

CHECKLIST TO ENSURE THAT


YOUR BABY IS BUCKLE UP
CORRECTLY.

For the safety of your baby ,


please check that...

- The harness straps of the car


seat are comfortable but firmly
fit around your child.
- The harness straps are
adjusted correctly.
- The harness straps are not
twisted.
- The buckle tongues are
engaged in the harness buckle.
INSTRUCTIONS EN

Installation in the vehicle

Please do not leave your child unattended in the child safety seat
in the vehicle.

For the protection of all vehicle occupants

In the case of an emergency stop or an accident unsecured persons or objects


may cause injury to other vehicle occupants. Please always check that...

• The backrests of the vehicle seats are locked ([Link] a foldable rear seat
bench latch is engaged).
• All heavy or sharp-edged objects in the vehicle(e.g. on the parcel shelf) are
secured.
• All persons in the vehicle have their seat belts fastened.
• The child safety seat is always secured when it is in the vehicle, even if no
child is being transported.

To protect your vehicle


Some vehicle seat covers of sensitive materials(e.g. velour, leather, etc.) may
develop wear marks when child seats are used. This can be avoided by placing
a blanket or towel under the child seat.

ISOFIX & TOP TETHER INSTALLATION

IM P O R T A N T
First please check if there are 2 ISOFIX anchorages
in the perpendicular intersection of the vehicle seat back and seat
cushion, and the user-ready tether anchorage behind the vehicle seat.
Tips: The user-ready tether anchorage usually permanently installed on the
inner rear luggage shelf or on the vehicle floor. Details you could read your
vehicle guidelines or contact the vehicle manufacturer.
EN INSTRUCTIONS

7 INSTALLATION OF GROUP I
FOR THE CHILDREN WHOSE
WEIGHT BETWEEN 9-18KG
WITH ISOFIX AND TOP
TETHER.

A. Press the safety lock (1) and PUSH

push release button(2) forward


as far as possible.

B. Push two locking arms


firmly into the insert guides
until heard an audible sound
“click” on both sides, and the
green safety button must now
be visible on both sides.

Click

C. Grasp the seat body to


check the seat if it is fastened
tightly or shakes. If the seat
shakes and the locking arms
are pulled out, please repeat
the above steps and install it
again.
INSTRUCTIONS EN

8
D. Pull out the top tether and
press the tether strap release
button to extend the strap until it
is long enough to hook the user-
ready tether anchorage behind.

E. Hook the tether strap hook


onto the user-ready anchorages.
Check there maybe are 3
anchorages for the hook, please
find one in your favor.

F. Pull the tether strap on another


end back to tighten the top tether.

CAUTION
If the top tether is tightened
favorably and correctly, a green
mark will turn up on the other
end of the strap release button,
please do check it.
EN INSTRUCTIONS

9 GROUP I CAR BELT


INSTALLATION FOR
CHILDREN’S WEIGHT
BEWTEEN 9-18KG

A. Slide switch and open


handle at the top of seat back
as shown in picture (1)

B. Recline seat to maximum


position, then pull the Vehicle
belt out and guide it through
top lock-off device and two red
belt guides at the both sides of
seat base as shown in picture
(2).

C. Make sure the belt is not


twisted and engage the buckle
tongue in the vehicle seat
buckle this should make a
click noise as shown in picture
(3).

[Link] the diagonal belt


strongly to tighten upwards,
then close handle and slide
switch as shown in picture (4).
INSTRUCTIONS EN

10 GROUP II/III VEHICLE BELT


INSTALLATION AND IT IS FOR
THE CHILDREN WHOSE WEIGHT
BETWEEN 15-36KG.

Before the installation, please


take away the
Harness system of baby car seat.
Note: The Baby insert, Harness
strap, Harness
buckle, Buckle pads& Shoulder
pads should be
stored away safely for future use
( see 5.1
Removing the 5-point harness
system and cover ).

W A R N I N G Do not to use any


load bearing contact points
other than those described in
the instructions and marked
in the child restraint. The belt
must be routed as shown in the
instructions.

A. Adjust the height of the


headrest to suit your child.

B. Put the shoulder belt through


the shoulder belt guide under the
headrest.

C. Place your child on the car


seat and pass the belts through
the red waist belt guide. Fasten
the car belt with an audible sound
“click”.

Clic k
EN INSTRUCTIONS

10 GROUP II/III VEHICLE BELT


INSTALLATION AND IT IS
FOR THE CHILDREN WHOSE
WEIGHT BETWEEN 15-36KG.

D. Make sure the Lap belt is


stretched as low as possible
over the child’s hips , within
the belt guides, and fastened
into the buckle . The shoulder
belt must cross midway
between child’s shoulder and
neck.

11 GROUP II/III ISOFIT +


VEHICLE BELT INSTALLAION
AND IT IS FOR THE CHILDREN
WHOSE WEIGHT BETWEEN
15-36KG.
Before the installation, please
take away the Harness system
of baby car seat.
Note: The Baby insert, Harness
strap, Harness buckle, Buckle
pads& Shoulder pads should be
stored away safely for future use
( see 5.1 Removing the 5-point
harness system and cover ).

WARNING Do not to use any


load bearing contact points
other than those described in
the instructions and marked
in the child restraint. The belt
must be routed as shown in the
instructions.
Adjust the height of the headrest
to suit your child.
INSTRUCTIONS EN

11

A. Adjust the height of the


headrest to suit your child.

B. Push two locking arms firmly


into the insert guides until heard
an audible sound “click” on
both sides, and the green safety
button must now be visible on
both sides.

C. Place your child on the car


seat and pass the belts through
the red waist belt guide. Fasten Clic k

the car belt with an audible


sound “click”.

Clic k

D. Make sure the Lap belt is


stretched as low as possible
over the child’s hips , within the
belt guides, and fastened into
the buckle . The shoulder belt
must cross midway between
child’s shoulder and neck.
EN INSTRUCTIONS

Care instructions

12 REMOVING THE 5-POINT


HARNESS SYSTEM AND COVER

A. Loosen the 5-point harness


of the child seat as much as
possible and adjust headrest to
the lowest position as shown in
right picture.

B. Loose the harness strap and


pull strap out off the connecting
piece as shown in right picture.

C. Pull both shoulder pads &


two shoulder belts to the front
through the slots(front side of
the child seat.)

D. Open the harness buckle, and


pass buckle latches with belt
through cover slot at the both
sides of seat.

E. Turn metal plate of buckle


strap into a vertical position and
slide the metal plate through the
slot, then remove the harness
buckle.

F. Take the cover off alongside


the edge of seat, then remove
whole cover.
INSTRUCTIONS EN

13 REFITTING THE 5-POINT


HARNESS SYSTEM AND COVER

A. After washing, place the cover


on seat and pass buckle latches
with belt through cover slot
at the both sides of seat, then
insert cover alongside the edge
of seat.

B. Take the harness buckle and


hold the metal plate vertically.
Push it with the narrow side
upwards through the belt slot to
the seat shell from above, then
rotate it to the position as shown
in right pictures.

C. Pass harness straps through


shoulder pads and insert them
into harness slots, then connect
the end of strap with metal
connectors.

D. Also pass the end of the


shoulder pads strap through
the harness strap slot and shell,
then fix into the strap yoke.
Make sure the straps can not be
rotated.

E. Close the buckle, then fasten


the cover all around. Check that
it works!

Clic k
EN INSTRUCTIONS

Thak you
Follow us

for purchasing
Asalvo product. [Link]

Imported by Estar Asalvo S.L.


CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Fax: 955 631 205 · email: info@[Link]
[Link]
fr

CONFORT-FIX MANUEL D’INSTRUCTIONS

Groupe
I+II+III
(9-36 kg)

ref : 15082/15075

IMPORTANT:
CONSERVEZ CE MANUEL POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

[Link]
FR INSTRUCTIONS

Cher client:

Merci d’avoir acheté un produit ASALVOBABY. Nous sommes heureux que vous ayez choisi
un de nos produits, et nous espérons que vous serez satisfait de son utilisation.

S’il vous plaît lire attentivement les instructions et conserver ce manuel dans un endroit sûr.

AVERTISSEMENT: S’il vous plaît lire attentivement ces instructions avant


d’utiliser le produit.
IMPORTANT: Conservez ce manuel pour référence ultérieure

AVERTISSEMENTS

• AVERTISSEMENTS S’il vous plait, lisez attentivement ce manuel d’instructions


avant d’utiliser notre produit.
• AVERTISSEMENTS Le siège auto CONFORT FIX est un dispositif de retenue et il est
fiable uniquement s’il est utilisé conformément aux instructions.
• AVERTISSEMENTS Ce produit doit être installé uniquement orienté vers l’avant,
sur un siège doté d’une ceinture de sécurité automatique à trois points d’ancrage,
homologuée selon la norme ECE R16 ou autres normes équivalentes.
• AVERTISSEMENTS Ce produit peut être utilisé aussi bien sur le siège avant que le
siège arrière. Toutefois, il est préférable de l’installer sur le siège arrière.
• AVERTISSEMENTS Ce produit répond aux normes européennes de sécurité les plus
strictes (ECE R44/04) et il est idéal pour le Groupe I (9-18 kg), Groupe II (15-25 kg)
et Groupe III (22-36 kg).
• AVERTISSEMENTS Une altération ou un ajout quelconque au dispositif sans
l’approbation de ESTAR ASALVO peut altérer gravement la sécurité du système de
retenue.
• AVERTISSEMENTS Ne pas suivre scrupuleusement les instructions pour une bonne
utilisation du système de retenue peut être dangereux pour la sécurité du bébé.
• AVERTISSEMENTS Ce dispositif de sécurité ne doit pas être utilisé sans sa housse,
ni être remplacé par une autre qui ne soit pas l’originale, car cette dernière fait
partie intégrante des caractéristiques du système de sécurité.
• AVERTISSEMENTS Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans la voiture.
INSTRUCTIONS FR

AVERTISSEMENTS
RECOMMANDATIONS
• Garder ce livre d’instructions pour de futures consultations.
• Vérifiez qu’à l’intérieur de l’automobile, tous les bagages ou tout autre objet
pouvant blesser en cas d’accident, sont correctement maintenus ou rangés.
• Le siège auto CONFORT FIX devra être correctement fixé avec les ceintures de
sécurité même lorsqu’il n’est pas utilisé, car en cas d’accident il pourrait être
projeté et blesser les occupants du véhicule.
• JAMAIS ET SOUS AUCUN PRÉTEXTE lorsque vous êtes dans l’automobile vous ne
devez prendre le bébé dans vos bras ou le laisser hors du siège auto. Même si cela
paraît incroyable, lors d’un accident, la force en cas de choc à une vitesse de 40
km/h simplement, rend impossible de retenir correctement le bébé.
• Rappelez-vous qu’il ne faut pas utiliser le siège auto CONFORT FIX dans les auto-
mobiles dotées d’airbags frontaux, à moins de pouvoir les désactiver, ce dont vous
devrez vous informer auprès du fabricant ou du revendeur de votre auto- mobile.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Vous pouvez nettoyer le siège-auto avec de l’eau tiède et du savon. N’utilisez pas
de produits de nettoyage agressifs comme les produits abrasifs ou dissolvants.
• La housse doit être lavée à la main à une température maximum de 30°C. Ne pas
utiliser de sèche-linge.

Certification en tant que siège enfant


installé dans un véhicule

Testé et certifié selon


ASALVO / CONFORT FIX ECE* R 44/04
Siège enfant
Groupe Poids

CONFORT FIX I+II+III 9-36 kg.

Le siège enfant a été conçu, testé et certifié selon les exigences de la Norme
européenne sur les équipements de sécurité pour enfant (ECE R 44/04).
Le sceau d’approbation E (dans un cercle) et le numéro d’approbation se trouvent sur
l’étiquette d’approbation (autocollant sur le siège enfant).
Cette approbation sera invalidée si vous apportez des modifications au siège enfant.
Seul le fabricant est autorisé à apporter des modifications au siège enfant.
FR INSTRUCTIONS

Appuie-tête
Guide de
ceinture
diagonale

Fentes du harnais

Épaulières Boucle du harnais


Sangle du
harnais Insert bébé
Boucles
rembourrées
dispositif de réglage

Sangle Poignée d’inclinaison


d’ajustement
du harnais
Poignée de réglage
de l’appuie-tête

Dispositif de retenue

Bouton de
déverrouillage de
la fixation
Housse

Sangle de top tether Guide de


Groupe II+III
Crochet de top
tether Guide de
ceinture du
groupe I
Bras de verrouillage

Bouton de
déverrouillage
Bouton de déverrouillage Verrou de
sécurité
INSTRUCTIONS FR

À UTILISER DANS LE VÉHICULE

NE PAS utiliser avec une ceinture à 2 points. Veuillez


l’installer avec la ceinture à 3 points.

Veuillez observer les réglementations en vigueur dans


votre pays. La ceinture de sécurité doit être approuvée
par la norme ECE R 16 ou une norme comparable. Ne pas
utiliser avec une ceinture à 2 points.
Vous pouvez utiliser votre siège enfant comme suit

Dans le sens de la marche OUI


Contre le sens de la marche NO
Avec une ceinture à 2 points
L’utilisation d’une ceinture à 2 points augmente considérablement le risque de NO
blessure pour votre enfant en cas d’accident.
Avec une ceinture à 3 points
La ceinture de sécurité doit être approuvée par la norme ECE R 16 ou une norme comparable OUI
(voir l’étiquette de contrôle sur la ceinture avec un « E » ou un « e » dans un cercle).
Avec les systèmes d’ancrage ISOFIX et de top tether
En cas d’airbag frontal : Glissez le siège passager bien vers l’arrière et reportez- OUI
vous aux instructions contenues dans le manuel d’entretien du véhicule
Sur le siège passager avant
N’utilisez pas les sièges passagers équipés d’un airbag frontal ! Le siège
passager avant peut être utilisé avec ou sans ISOFIX, avec les mêmes remarques OUI
que celles actuellement données pour l’ISOFIX (glissez le siège vers l’arrière et
reportez-vous aux instructions du véhicule).
Sur le siège arrière extérieur OUI
Sur le siège arrière central
Peut être utilisé si le siège du véhicule est équipé d’une ceinture à 3 OUI
points.

(Veuillez observer les réglementations en vigueur dans votre pays).


FR INSTRUCTIONS

Attacher votre bébé

ATTENTION
Veuillez utiliser l’insert bébé attaché à ce siège auto
lorsque votre bébé pèse moins de 15 kg.

L’insert bébé est utilisé pour fournir un confort


supplémentaire aux bébés de très petite taille, et cela
donne à votre bébé le soutien nécessaire lorsqu’il ou elle
est encore petit(e).
Insert bébé

• Attachez toujours votre bébé dans le siège auto à l’aide du harnais.


• Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance dans le siège auto lorsque vous le
placez sur des surfaces élevées (par ex., une table, un dispositif à langer, etc.).
• Ne laissez jamais l’extrémité de la sangle se prendre dans les pièces mobiles (par
ex., portes automatiques, escalators, etc.).
• Attention ! Les pièces en plastique du siège auto chauffent au soleil et votre bébé
pourrait se brûler. Protégez votre bébé et le siège auto contre les rayons du soleil
intenses (par ex., en posant un tissu léger sur le siège).
• Retirez votre bébé du siège auto dès que possible pour soulager sa colonne
vertébrale. Nous recommandons de faire des pauses fréquentes pendant les
longs trajets. Même en dehors de la voiture, veuillez éviter de laisser votre bébé
dans le siège auto trop longtemps.
ATTENTION !
La bonne hauteur de ceinture des ceintures diagonales est atteinte
lorsque la ceinture disparaît dans la coque légèrement au-dessus de
l’épaule de l’enfant.
Assurez-vous que les ceintures diagonales sont correctement
positionnées sur les épaules de l’enfant.

1 RÉGLER LES CEINTURES


Desserrez le harnais à 5 points du
siège enfant autant que possible.
Important ! Ne tirez pas sur les
épaulières.
INSTRUCTIONS FR

2 DIX HAUTEURS DE L’APPUIE-TÊTE


Appuyez et tirez sur la poignée de
réglage derrière l’appuie-tête.
Un appuie-tête bien réglé garantit
une protection
optimale pour votre enfant dans le
siège enfant.

3 CINQ POSITIONS D’INCLINAISON


Ce siège auto peut être incliné à
i
cinq positions d’assise différentes
en tirant sur la poignée d’inclinaison
située sous l’assise du siège comme
indiqué aux images de droite
(seulement pour le groupe I).

4 ATTACHER VOTRE BÉBÉ À


L’AIDE DU HARNAIS
A. Desserrez le harnais à 5 points
du siège enfant autant que
possible.
Important ! Ne tirez pas sur les
épaulières.
B. Ouvrez la boucle du harnais,
puis mettez les sangles du
harnais des deux côtés du siège
auto.
C. Placez le bébé dans le siège
auto.
D. Il est important de vous
assurer que l’appuie-tête est
bien réglé afin que les ceintures
diagonales soient au même
niveau que les épaules de votre
enfant.
Attention : Les ceintures
diagonales ne doivent pas
passer derrière le dos de l’enfant
ou à la hauteur des oreilles ou
au-dessus des oreilles.
FR INSTRUCTIONS

5 ATTACHER VOTRE BÉBÉ À


L’AIDE DU HARNAIS
E. Glissez les languettes de
boucle et insérez-les dans la Clic k
boucle. Un « clic » doit se faire
entendre.
F. Serrez bien les sangles en
utilisant la sangle d’ajustement
du harnais, et assurez-vous que
cela est confortablement serré
pour votre enfant.
ATTENTION ! Ne pas vriller ou
échanger les sangles du harnais.

6 SERRER LE HARNAIS
ATTENTION ! Tirez l’extrémité des
sangles droit vers vous, pas vers le
haut ou vers le bas.
Veuillez faire attention à
l’extrémité de la sangle. Lors
d’un déplacement (notamment
en dehors de la voiture), elle doit
toujours être attachée à la housse.
Liste de contrôle pour s’assurer
que votre bébé est correctement
attaché.
Pour la sécurité de votre bébé,
veuillez vérifier que...
- Les sangles du harnais du siège
auto sont confortables mais
fermement positionnées autour
de votre enfant.
- Les sangles du harnais sont bien
ajustées.
- Les sangles du harnais ne sont
pas vrillées.
- Les languettes de boucle sont
engagées dans la boucle du
harnais.
INSTRUCTIONS FR

Installation dans le véhicule

Veuillez ne jamais laisser votre enfant sans surveillance dans le


siège enfant dans le véhicule.

Pour la protection de tous les occupants du véhicule

En cas d’arrêt d’urgence ou d’accident, des personnes ou des objets non


attaché(e)s peuvent blesser les autres occupants du véhicules. Veuillez
toujours vérifier que...

• Les dossiers des sièges du véhicule sont verrouillés (cela signifie qu’un loquet
de banquette arrière pliable est engagé).
• Tous les objets lourds ou coupants dans le véhicule (par ex., sur la tablette
arrière) sont retenus.
• Toutes les personnes du véhicule ont attaché leur ceinture de sécurité.
• Le siège enfant est toujours attaché lorsqu’il se trouve dans le véhicule, même
si aucun enfant n’est transporté.

Pour protéger votre véhicule


Certaines housses de siège de véhicule fabriquées à partir de matériaux
sensibles (par ex., velours, cuir, etc.) peuvent développer des marques d’usure
en cas d’utilisation de sièges enfants. Cela peut être évité en plaçant une
couverture ou une serviette sous le siège enfant.

Installation ISOFIx & TOP TETHER

IMPORTANT
Veuillez d’abord vérifier qu’il y a 2 ancrages ISOFIX dans l’intersection
perpendiculaire du dossier de siège du véhicule et du coussin de siège, et
l’ancrage de fixation prêt à l’emploi derrière le siège du véhicule.

Conseils : L’ancrage de fixation prêt à l’emploi est généralement installé en


permanence sur le compartiment à bagages arrière intérieur ou sur le plancher
du véhicule. Pour plus de détails, vous pouvez lire les directives relatives à
votre véhicule ou contacter le constructeur automobile.
FR INSTRUCTIONS

7 INSTALLATION DU GROUPE I
POUR LES ENFANTS PESANT
ENTRE 9 ET 18 KG AVEC UNE
TOP TETHER ET ISOFIX.

A. Appuyez sur le verrou de


sécurité (1) et pressez le PUSH

bouton de déverrouillage (2)


autant que possible.

B. Poussez fermement deux


bras de verrouillage dans les
guides d’insertion jusqu’à
ce qu’un « clic » se fasse
entendre des deux côtés, et
le bouton de sécurité vert doit
maintenant être visible des
deux côtés.

Click

C. Saisissez le corps du siège


pour vérifier si le siège est bien
attaché ou s’il secoue. Si le
siège secoue et que les bras
de verrouillage sont retirés,
veuillez répéter les étapes ci-
dessus et le réinstaller.
INSTRUCTIONS FR

8
D. Retirez la top tether et appuyez
sur le bouton de déverrouillage de
la sangle de fixation pour étendre
la sangle jusqu’à ce qu’elle
soit suffisamment longue pour
accrocher l’ancrage de fixation
prêt à l’emploi derrière.

E. Accrochez le crochet de
la sangle de fixation sur les
ancrages prêts à l’emploi.
Vérifiez s’il y a 3 ancrages pour le
crochet, veuillez en trouver un qui
vous convient.

F. Retirez la sangle de fixation sur


une autre extrémité pour serrer la
top tether.

ATTENTION !
Si la top tether est serrée
favorablement et correctement,
une coche verte apparaîtra sur
l’autre extrémité du bouton de
déverrouillage de la sangle.
Veuillez le vérifier.
FR INSTRUCTIONS

9 INSTALLATION DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ
DU GROUPE I (POUR LES
ENFANTS PESANT ENTRE 9
ET 18 KG)

A. Glissez l’interrupteur et
ouvrez la poignée en haut
du dossier de siège comme
indiqué à l’image (1)

B. Inclinez le siège à la position


maximale, puis retirez la
ceinture du véhicule et guidez-
la dans le dispositif de retenue
supérieur et les deux guides
de ceinture rouges des deux
côtés de l’assise comme
indiqué à l’image (2).

C. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée et
passez la languette de boucle
dans la boucle du siège du
véhicule. Un clic doit se faire
entendre comme indiqué à
l’image (3).

D. Tirez fortement la ceinture


diagonale pour serrer vers le
haut, puis fermez la poignée et
glissez l’interrupteur comme
indiqué à l’image (4).
INSTRUCTIONS FR

10 INSTALLATION DE LA CEINTURE
DE SÉCURITÉ DU GROUPE II/
III POUR LES ENFANTS PESANT
ENTRE 15 ET 36 KG.
Avant l’installation, veuillez retirer
le système de harnais du siège
auto pour bébé.
Remarque : L’insert bébé, la
sangle du harnais, la boucle du
harnais, les boucles rembourrées
et les épaulières doivent être
entreposés en toute sécurité pour
une utilisation ultérieure (voir le
point 5.1 Retirer le système du
harnais à 5 points et la housse).

ATTENTION ! N’utilisez pas de


points de contact porteurs
autres que ceux décrits dans les
instructions et marqués dans
le dispositif de retenue pour
enfants. La ceinture doit être
acheminée comme indiqué dans
les instructions.

A. Réglez la hauteur de l’appuie-


tête pour l’adapter à votre enfant.

B. Placez la ceinture diagonale


dans le guide de ceinture
diagonale sous l’appuie-tête.

C. Placez votre enfant sur le siège


auto et passez les ceintures dans
le guide de ceinture ventrale
rouge. Attachez la ceinture de
sécurité. Un « clic » doit se faire
entendre.

Clic k
FR INSTRUCTIONS

10 INSTALLATION DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ
DU GROUPE II/III POUR LES
ENFANTS PESANT ENTRE 15
ET 36 KG.
D. Assurez-vous que la
ceinture sous-abdominale est
étirée aussi bas que possible
sur les hanches de l’enfant,
dans les guides de ceinture,
et attachée à la boucle. La
ceinture diagonale doit se
situer à mi-chemin entre
l’épaule et le cou de l’enfant.

11 INSTALLATION DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ +
ISOFIX DU GROUPE II/III
POUR LES ENFANTS PESANT
ENTRE 15 ET 36 KG.
Avant l’installation, veuillez retirer
le système de harnais du siège
auto pour bébé.
Remarque : L’insert bébé, la
sangle du harnais, la boucle
du harnais, les boucles
rembourrées et les épaulières
doivent être entreposés en toute
sécurité pour une utilisation
ultérieure (voir le point 5.1 Retirer
le système du harnais à 5 points
et la housse).
ATTENTION ! N’utilisez pas
de points de contact porteurs
autres que ceux décrits dans
les instructions et marqués
dans le dispositif de retenue
pour enfants. La ceinture doit
être acheminée comme indiqué
dans les instructions.
INSTRUCTIONS FR

11
A. Réglez la hauteur de l’appuie-
tête pour l’adapter à votre
enfant.

B. Poussez fermement deux


bras de verrouillage dans les
guides d’insertion jusqu’à ce
qu’un « clic » se fasse entendre
des deux côtés, et le bouton de
sécurité vert doit maintenant
être visible des deux côtés.

C. Placez votre enfant sur


le siège auto et passez les
ceintures dans le guide de Clic k
ceinture ventrale rouge. Attachez
la ceinture de sécurité. Un « clic
» doit se faire entendre.

Clic k
D. Assurez-vous que la
ceinture sous-abdominale est
étirée aussi bas que possible
sur les hanches de l’enfant,
dans les guides de ceinture,
et attachée à la boucle. La
ceinture diagonale doit se
situer à mi-chemin entre
l’épaule et le cou de l’enfant.
FR INSTRUCTIONS

conseils D´ENTRETIEN

12 RETIRER LE SYSTÈME DU
HARNAIS À 5 POINTS ET LA
HOUSSE

A. Desserrez le harnais à 5
points du siège enfant autant
que possible et réglez l’appuie-
tête à la position la plus basse
comme indiqué à l’image de
droite.

B. Desserrez la sangle du
harnais et retirez la sangle de
la pièce de jonction comme
indiqué à l’image de droite.

[Link] à la fois sur les


épaulières et les deux ceintures
diagonales à l’avant à travers
les fentes (à l’avant du siège
enfant).

D. Ouvrez la boucle du harnais,


et passez les loquets de boucle
avec la ceinture dans la fente
de la housse des deux côtés du
siège.

E. Tournez la plaque métallique


de la sangle à boucle en position
verticale et glissez la plaque
métallique dans la fente, puis
retirez la boucle du harnais.

F. Enlevez la housse sur le bord


du siège, puis retirez l’intégralité
de la housse.
INSTRUCTIONS FR

13 REMETTRE LE SYSTÈME DU
HARNAIS À 5 POINTS ET LA
HOUSSE

A. Après le lavage, placez la
housse sur le siège et passez
les loquets de boucle avec la
ceinture dans la fente de la
housse des deux côtés du siège,
puis insérez la housse sur le
bord du siège.

B. Prenez la boucle du harnais et


maintenez la plaque métallique
à la verticale. Poussez-la avec
le côté étroit vers le haut dans
la fente de la ceinture vers la
coque du siège par le haut, puis
tournez-la à la position indiquée
aux images de droite.

C. Passez les sangles du


harnais dans les épaulières et
insérez-les dans les fentes du
harnais, puis reliez l’extrémité
de la sangle aux raccords
métalliques.

D. Passez également l’extrémité


de la sangle des épaulières
dans la fente de la sangle du
harnais et de la coque, puis
fixez l’ensemble à l’attelage de
la sangle. Assurez-vous que
les sangles ne peuvent pas être
tournées.

E. Fermez la boucle, puis fixez la


housse tout autour. Vérifiez que Clic k

tout fonctionne !
Merci
Suivez-nous

Pour l’achat
Produit Asalvo.
[Link]

Importé pour Estar Asalvo S.L.


CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Fax: 955 631 205 · email: info@[Link]
[Link]
PT

CONFORT-FIX MANUAL DE INSTRUÇÕES

Grupo
I+II+III
(9-36 kg)

ref : 15082/15075

IMPORTANTE:
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURA CONSULTA

[Link]
PT INSTRUÇões

Gentile Cliente:

Grazie per aver acquistato un prodotto ASALVO. Siamo lieti che ha scelto uno dei nostri
prodotti e speriamo che sarà soddisfatta con il suo uso.

Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo


sicuro.

ATENÇÃO
Para a segurança do seu filho, por favor leia este manaual e guarde-o
para referência futura Nunca deixe a criança sozinha. Eu tenho
sempre a criança à vista, quando você estiver no carrinho

ADVERTÊNCIAS

• ADVERTÊNCIAS Por favor, leia atentamente o manual de instruções antes de usar


o nosso produto.
• ADVERTÊNCIAS A cadeira da auto CONFORT FIX é um dispositivo de segurança,
sendo seguro apenas quando utilizado em conformidade com o manual de
instruções.
• ADVERTÊNCIAS O produto apenas deve ser utilizado num assento orientado
para a frente e eq- uipado com um cinto de segurança automático de três pontos
de fixação, ho- mologado segundo o Regulamento ECE R16 ou outras normas
equivalentes.
• ADVERTÊNCIAS O produto pode ser utilizado tanto no assento frontal como no
assento tra- seiro. No entanto, é recomendada a instalação no assento traseiro.
• ADVERTÊNCIAS O produto foi aprovado segundo as mais rigorosas normas de
segurança Eu- ropeias (ECE R44/04) e é idóneo para o Grupo I (9-18 kg), Grupo II
(15-25 kg) e Grupo III (22-36 kg).
• ADVERTÊNCIAS Qualquer alteração ou adição ao dispositivo sem a devida
autorização da ESTAR ASALVO pode alterar gravemente a segurança do sistema
de retenção.
• ADVERTÊNCIAS Não cumprir cuidadosamente as instruções para o uso correcto
do sistema de retenção pode ser perigoso para a segurança do bebé.
• ADVERTÊNCIAS Este dispositivo de segurança não pode ser usado sem
revestimento, nem ser substituído por outro que não seja o original, já que o
mesmo é parte inte- grante das características de segurança do sistema.
• ADVERTÊNCIAS Nunca deixe o seu filho sozinho no automóvel.
INSTRUÇões PT

ADVERTÊNCIAS
RECOMENDAÇÕES
• Guarde este manual de instruções para futuras consultas.
• Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto o equipamento como qualquer
outro objecto susceptível de provocar danos em caso de acidente, estão devi-
damente fixados ou resguardados.
• A cadeira de auto CONFORT FIX deverá estar devidamente fixada com os cintos de
segurança mesmo que não se utilizem, pois em caso de acidente poderia resultar
despedida provocando danos aos ocupantes do veículo.
• NUNCA EM CASO ALGUM deixe o bebé dentro do automóvel ou fora da cadeira
do automóvel. Em caso de acidente, a força provocada durante um choque a
uma velocidade de apenas 40 km/h, faz com que seja praticamente impossível a
correcta retenção do seu bebé.
• Recorde que não usar a cadeira de auto CONFORT FIX em automóveis equipados
com airbag frontal excepto quando for possível desactivar o mesmo, devendo
neste caso consultar o fabricante ou o vendedor do seu automóvel.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
• Pode limpar o assento com água temperada e sabão. Não use produtos de limpeza
agressivos como abrasivos ou dissolventes.
• O revestimento deve ser lavado à mão e uma temperatura máxima de 30ºC. Não
coloque na máquina de secar.
Certificação cadeira de segurança para crianças
colocado num automóvel

Testada e certificada de acordo com


ASALVO / CONFORT FIX ECE* R 44/04
Cadeira de segurança para
crianças Grupo Peso do Corpo

CONFORT FIX I+II+III 9- 36 kg

A cadeira de criança para automóvel está equipada, verificada e homologada de acordo


com os requisitos da norma europeia sobre dispositivos de segurança para crianças (ECE
R 44/04).
O certificado de verificação E (num círculo) e o número de homologação encontram-se
na etiqueta laranja de homologação (autocolante na cadeira de criança para automóvel).
A autorização é anulada caso sejam efetuadas alterações na cadeira de criança para
automóvel. As alterações devem ser efetuadas exclusivamente pelo fabricante.
PT INSTRUÇões

Apoio de cabeça
Guia do Cinto
de Ombro

Ranhuras para
o Cinto
Correia do
Cinto
Fivela do Cinto
Correia do
Cinto Redutor de
Assento
Fivelas
Almofadadas
Manípulo de Ajuste

Correia de Pega para Reclinar


Ajuste do Cinto

Ajuste do apoio
de cabeça

Dispositivo de
bloqueamento
Botão de
Libertação do
Tirante
Proteção
Correia do
Tirante Superior Grupo II+III
Guia do Cinto
Gancho do
Top Tether Gruppo I
Guia do Cinto

Fixadores

ISOFIX guias
de inserção
Botão de libertação Fecho de
Segurança
INSTRUÇões PT

Utilização no automóvel

NÃO use a cadeira com um cinto de 2 pontos. Deve usar um


cinto de 3 pontos.
Verifique os regulamentos aplicáveis ao seu país. O cinto de
segurança tem de estar homologado conforme ECE R 16 (ou
norma semelhante). Não use a cadeira com um cinto de 2
pontos.
Pode usar se o banco de automóvel tiver um cinto de 3 pontos.
Pode usar a sua cadeira de criança para automóvel do seguinte
modo:

No sentido da marcha Sim


No sentido contrário ao da marcha Não
Com cinto de 2 pontos
O uso de um cinto de 2 pontos aumenta consideravelmente o risco de lesão na Não
sua criança, em caso de acidente.
Com cinto de 3 pontos
O cinto tem de estar homologado conforme ECE R 16 ou norma semelhante Sim
(ver a etiqueta de verificação no cinto com um “E” ou “e” num círculo).
com o ISOFIX e os sistemas de ancoragem do Tirante Superior
No caso de airbag frontal: deslocar o banco do passageiro o mais Sim
para trás possível e seguir as indicações no manual do veículo.
No banco do passageiro
Não use no banco do passageiro com airbag frontal! O banco do passageiro
frontal pode ser usado com ou sem ISOFIX, de acordo com as indicações dadas Sim
para o ISOFIX (deslocar o banco para trás e seguir as indicações no manual do
veículo).
No banco traseiro exterior Sim
No banco traseiro central
Pode usar se o banco de automóvel tiver um cinto de 3 pontos. Sim

(Verifique os regulamentos aplicáveis ao seu país).


PT INSTRUÇões

Proteger o seu bebé

CUIDADO
Por favor, use o redutor de assento que vem com esta
cadeirinha para automóvel caso o peso do seu bebé for
inferior a 15kg.
O redutor de assento é usado para proporcionar conforto
extra aos bebés mais pequenos, e para lhes dar o apoio
necessário enquanto são pequenos.
Redutor de Assento

• Proteja sempre o seu bebé na cadeira para automóvel usando o cinto.


• Nunca deixe o seu bebé sem vigilância na cadeirinha quando a colocar em superfícies
elevadas (por ex., uma mesa, um fraldário, etc.).
• Tenha atenção para que a ponta da correia não fique presa em peças móveis (por ex.,
portas automáticas, escadas rolantes, etc.).
• Atenção! As peças plásticas da cadeira para automóvel aquecem com o sol, por isso,
tenha cuidado para que o seu bebé não se queime. Proteja o seu bebé e a cadeira da
radiação solar intensa (por ex., colocando um pano fino sobre a cadeira).
• Retire frequentemente o bebé da cadeira para automóvel para lhe aliviar a espinha
dorsal. É recomendável que faça paragens frequentes durante viagens longas. Mesmo
fora do carro, evite que o seu bebé fique na cadeirinha por muito tempo.

¡IMPORTANTE!
A altura correta do cinto nos ombros é obtida quando o cinto desaparece
no revestimento, ligeiramente acima do ombro da criança. Certifique-se
de que os cintos do ombro estão devidamente colocados nos ombros
da criança.

1 AJUSTAR OS CINTOS
Solte o cinto de 5 pontos da
cadeira de criança o máximo
possível.
Nota! Não puxe as ombreiras.
INSTRUÇões PT

2 DEZ ALTURAS DO APOIO DE


CABEÇA
Pressione e puxe a pega de ajuste
atrás do apoio de cabeça.
Uma posição correta do apoio
de cabeça garante uma melhor
proteção à sua criança na cadeirinha.

3 CINCO POSIÇÕES DE
RECLINAÇÃO
i
Esta cadeira para automóvel pode ser
reclinada até cinco posições, puxando
a pega de reclinação sob a base da
cadeira, como indicado nas imagens
(apenas para o grupo I).

4 PROTEGER O SEU BEBÉ COM


O CINTO
A. Solte o cinto de 5 pontos da
cadeira de criança o máximo
possível.
Nota! Não puxe as ombreiras.

B. Abra a fivela do cinto e


coloque as correias do cinto
nos dois lados da cadeira.

C. Coloque o bebé na cadeira


para automóvel.

D. É importante que se
certifique que o apoio de
cabeça esteja ajustado, de
forma a que os cintos dos
ombros fiquem ao mesmo
nível dos ombros da criança.
Atenção: Os cintos dos
ombros não devem ir para
trás da criança, nem ficar à
altura das orelhas ou acima
das mesmas.
PT INSTRUÇões

5 PROTEGER O SEU BEBÉ COM


O CINTO
E. Deslize as linguetas da
fivela ao mesmo tempo e Clic k
insira-as na fivela até ouvir o
som de um “clique”.
F. Puxe bem as correias pela
correia de ajuste do cinto,
e certifique-se de que está
confortável para a sua criança.

Cuidado Não torça nem troque


as correias do cinto.

6 APERTAR O CINTO
Cuidado Puxe as pontas das
correias para si, não puxe para
cima nem para baixo.
Tome atenção à ponta da
correia. Enquanto viaja
(principalmente fora do carro)
deve estar sempre presa à
proteção.

Lista de verificações para


garantir que o seu bebé está
devidamente seguro.

Para maior segurança do seu


bebé, certifique-se de que...
- As correias do cinto da
cadeira estão confortáveis
mas devidamente colocadas
em torno da sua criança.
- As correias do cinto estão
corretamente ajustadas.
- As correias do cinto não
estão torcidas.
- As linguetas da fivela são
colocadas na fivela do cinto
INSTRUÇões PT

Colocação no automóvel

Não deixe a sua criança sem vigilância na cadeira do automóvel.

Para proteção de todos os ocupantes do automóvel

Em caso de paragem de emergência ou de acidente, as pessoas ou objetos


sem cinto de segurança podem causar lesões aos outros ocupantes do
veículo. Certifique-se sempre de que:

• Os encostos dos bancos estão fixos (i.e., que um banco traseiro reclinável
esteja trancado).
• Todos os objetos pesados e aguçados que se encontram no automóvel estão
protegidos (por ex., no porta-bagagens).
• Todos os ocupantes do automóvel têm o cinto de segurança colocado.
• O cinto de segurança da cadeirinha está sempre colocado, mesmo que não
esteja a transportar uma criança.

Para proteger o seu automóvel


Algumas proteções de bancos do automóvel em determinados materiais (por
ex., veludo, couro, etc.) podem desenvolver marcas de desgaste com o uso das
cadeiras para criança. Isto pode ser evitado se colocar um cobertor ou uma
toalha sob a cadeira para criança.

Instalação ISOFIx E TOP TETHER

IMPORTANTE
Comece por verificar se há 2 fixações ISOFIX na intersecção perpendicular do
banco e do assento com a fixação do tirante atrás do banco.

Dicas: A fixação do tirante é, normalmente, colocada permanentemente na


zona de bagagem traseira interior ou no chão do automóvel. Pode ler mais
informações no manual do automóvel ou contactar o fabricante do automóvel.
PT INSTRUÇões

7 INSTALAÇÃO DO GRUPO I
PARA CRIANÇAS COM PESO
ENTRE 9 E 18 KG COM ISOFIX
E TOP TETHER

A. Pressione o fecho de
segurança (1) e faça avançar o PUSH

botão de libertação (2) o mais


possível.

B. Empurre firmemente os
dois fixadores nas guias de
inserção até ouvir um som
de “clique”, e até que o botão
verde de segurança fique
visível nos dois lados.

Click

C. Abane a cadeira para


verificar se está devidamente
fixa ou se abana. Se a
cadeira abanar e os fixadores
estiverem para fora, por favor,
repita os passos acima até
ficar devidamente fixa.
INSTRUÇões PT

8
D. Puxe o tirante superior e
pressione o botão de libertação
da correia do tirante até que
esteja devidamente esticado para
prender a fixação do tirante atrás.

E. Prenda o gancho da correia do


tirante nas fixações. Verifique as
3 fixações para o gancho e opte
pela mais conveniente.

F. Puxe a correia do tirante na


outra extremidade para apertar o
tirante superior.

CUIDADO
Se o tirante superior estiver
devidamente apertado, irá
aparecer uma marca verde na
outra extremidade da correia.
Certifique-se de que tal acontece.
PT INSTRUÇões

9 INSTALAÇÃO DO CINTO DE
SEGURANÇA DO GRUPO I
(PARA CRIANÇAS COM PESO
ENTRE 9 E 18 KG)

A. Deslize e abra a pega no


topo do encosto do banco,
como indicado na imagem (1)

B. Recline a cadeira ao
máximo e, em seguida, puxe
o cinto de segurança do
automóvel e passe-o pelo
dispositivo de bloqueio e pelas
duas guias vermelhas, de
ambos os lados da cadeira,
como indicado na imagem (2).

C. Certifique-se de que o cinto


não está torcido e engate a
lingueta na fivela do banco,
até ouvir um clique”, como
indicado na imagem (3).

D. Puxe fortemente o cinto


diagonal, para apertar para
cima, feche a pega e deslize,
como indicado na imagem (4).
INSTRUÇões PT

10 INSTALAÇÃO DO CINTO DE
SEGURANÇA DO GRUPO II/III
PARA CRIANÇAS COM PESO
ENTRE 15 E 36 KG.

Antes da instalação, por favor


afaste o cinto da cadeira.
Nota: O redutor do assento, a
correia do cinto, a fivela do cinto,
as fivelas almofadadas e as
ombreiras devem ser guardadas
em local seguro para uso futuro
(ver 5.1 Remover o cinto de 5
pontos e a proteção).

ATENÇÃO Não use outros


pontos de contacto de suporte
da carga além dos descritos
nas instruções e assinalados
no sistema de retenção para
crianças. O cinto deve estar
direcionado tal como indicado
nas instruções.

A. Ajuste o apoio da cabeça à


altura da sua criança.

B. Coloque o cinto do ombro pela


guia apropriada sob o apoio da
cabeça.

C. Coloque a criança na
cadeirinha e passe os cintos pela
guia vermelha na zona do peito
Prenda o cinto de segurança até
ouvir o som de um “clique”.

Clic k
PT INSTRUÇões

10 INSTALAÇÃO DO CINTO DE
SEGURANÇA DO GRUPO II/III
PARA CRIANÇAS COM PESO
ENTRE 15 E 36 KG.

D. Certifique-se de que o cinto


abdominal está estirado tão
baixo quanto possível sobre
a anca da criança, colocado
na guia e apertado na fivela.
O cinto do ombro deve cruzar
entre o ombro e o pescoço da
criança.

11 INSTALAÇÃO DO CINTO DE
SEGURANÇA + ISOFIX DO
GRUPO II/III PARA CRIANÇAS
COM PESO ENTRE 15 E 36 KG.
Antes da instalação, por favor
afaste o cinto da cadeira.
Nota: O redutor do assento, a
correia do cinto, a fivela do cinto,
as fivelas almofadadas e as
ombreiras devem ser guardadas
em local seguro para uso futuro
(ver 5.1 Remover o cinto de 5
pontos e a proteção).

ATENÇÃO Não use outros


pontos de contacto de suporte
da carga além dos descritos
nas instruções e assinalados
no sistema de retenção para
crianças. O cinto deve estar
direcionado tal como indicado
nas instruções.
INSTRUÇões PT

11

A. Ajuste o apoio da cabeça à


altura da sua criança.

B. Empurre firmemente os dois


fixadores nas guias de inserção
até ouvir um som de “clique”,
e até que o botão verde de
segurança fique visível nos dois
lados.

C. Coloque a criança na
cadeirinha e passe os cintos
pela guia vermelha na zona
do peito. Prenda o cinto de Clic k

segurança até ouvir o som de


um “clique”.

Clic k

D. Certifique-se de que o cinto


abdominal está estirado tão
baixo quanto possível sobre a
anca da criança, colocado na
guia e apertado na fivela. O cinto
do ombro deve cruzar entre o
ombro e o pescoço da criança.
PT INSTRUÇões

INSTRUÇÕES DE CUIDADOS

12 REMOVER O CINTO DE 5
PONTOS E A PROTEÇÃO

A. Solte o cinto de 5 pontos da


cadeira de criança o máximo
possível e ajuste o apoio de
cabeça para a posição mais
inferior, como indicado na
imagem.

B. Solte a correia do cinto e


tire-a da peça de união, como
indicado na imagem.

C. Puxe as ombreiras & os


cintos de ombros para a frente,
pelas ranhuras (parte da frente
da cadeirinha).

D. Abra a fivela do cinto, e passe


as linguetas com o cinto pela
ranhura na proteção, de ambos
os lados da cadeira.

E. Rode a peça metálica da


fivela do cinto para a vertical
e deslize-a pela ranhura,
removendo depois a fivela do
cinto.

F. Retire a proteção pela borda


da cadeira, até a remover
completamente.
INSTRUÇões PT

13 ENCAIXAR O CINTO DE 5
PONTOS E A PROTEÇÃO

A. Depois de lavar, coloque a


proteção na cadeira e passe
as linguetas com o cinto pela
ranhura na proteção de ambos,
e vá colocando a proteção em
toda a cadeira.

B. Retire a fivela do cinto e


segure a peça metálica na
vertical. Puxe-a com a parte
mais estreita para cima pela
ranhura do cinto, e volte a rodar
como indicado nas imagens.

C. Passe os cintos pelas


ombreiras e insira-os nas
ranhuras. Em seguida, prenda
a ponta da correia com os
conectores metálicos.

D. Passe a ponta do cinto das


ombreiras pela ranhura do cinto
e da proteção, fixando-a depois
com o encaixe Certifique-se de
que as correias não rodam.

E. Feche a fivela e, depois,


confirme que a proteção está
devidamente colocada na
totalidade. Verifique se está tudo
a funcionar!

Clic k
Obrigado
Siga-nos

POR COMPRAR UN
PRODUTO ASALVO [Link]

Importado por Estar Asalvo S.L.


CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Fax: 955 631 205 · email: info@[Link]
[Link]
de

CONFORT-FIX GEBRAUCHSHINWEISE

Gruppe
I+II+III
(9-36 kg)

ref : 15082/15075

SEHR WICHTIG: SAVE THESE


BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN.

[Link]
DE Gebrauchsanweisung

Sehr geehrter Kunde:

Vielen Dank für den Kauf eines ASALVO Produkts. Es freut uns,
dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben und
hoffen, dass Sie mit dem Gebrauch zufrieden sind.

Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie diese Anleitung an
einem sicheren Ort

SEHR WICHTIG:
bewahren sie diese anleitung zum späteren nachschlagen.
Bitte lesen sie diese anleitung sorgfältig durch, bevor sie das produkt
verwenden, dauert nur wenige minuten. Die nichtbeachtung dieser an-
weisungen kann ihr baby gefährden.

ANMERKUNGEN

• ANMERKUNGEN Bitte lesen Sie vor Gebrauch unseres Produktes aufmerksam die
Bedienungsanleitung durch.
• ANMERKUNGEN Der CONFORT FIX Autositz ist eine Sicherheitsvorrichtung und nur
sicher, wenn er gemäß der Bedienungsanleitung verwendet wird.
• ANMERKUNGEN Das Produkt darf nur auf einem Sitz in Fahrtrichtung, der mit einem
automatischen Drei- punkt-Sicherheitsgurt nach der europäischen Richtlinie ECE R16
bzw. einer vergleichbaren Norm ausgestattet ist, angebracht werden.
• ANMERKUNGEN Das Produkt kann sowohl auf dem Vorder- als auch auf dem Rücksitz
verwendet werden. Es wird jedoch in allen Fällen eine Anbringung auf dem Rücksitz
empfohlen.
• ANMERKUNGEN Das Produkt wurde nach den strengsten europäischen
Sicherheitsnormen (ECE R44/04) zugelassen und ist ideal für die Gruppo I (9-18 kg),
Gruppo II (15-25 kg) e Gruppo III (22-36 kg)
• ANMERKUNGEN Jede Veränderung oder Hinzufügung bei der Vorrichtung ohne
entsprechende Genehmi- gung von ESTAR ASALVO kann die Sicherheit des
Rückhaltesystems schwer beeinträchtigen.
•ANMERKUNGEN Wenn Sie die Anweisungen zum richtigen Gebrauch des
Rückhaltesystems nicht sorgfältig befolgen, kann die Sicherheit Ihres Babys gefährdet
werden.
• ANMERKUNGEN Diese Sicherheitsvorrichtung darf weder ohne ihren Bezug verwendet
noch durch einen anderen, nicht originalen ersetzt werden, da dieser einen wesentlichen
Bestandteil der Si- cherheitssystems bildet.
• ANMERKUNGEN Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Auto.
Gebrauchsanweisung DE

ANMERKUNGEN
EMPFEHLUNGEN
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige Nachfragen auf.
• Vergewissern Sie sich, dass im Auto sowohl das Gepäck als auch jeder andere
Gegenstand, der bei einem Unfall Verletzungen verursachen könnte, ordnungsgemäß
befestigt oder verstaut sind.
• Der CONFORT FIX Autositz muss mit den Sicherheitsgurten ordnungsgemäß befestigt
sein, auch wenn er nicht benutzt wird, da er bei einem Unfall herausgeschleudert und
die Fahr- zeuginsassen verletzen könnte.
• Führen Sie Ihr Baby im Auto NIE UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN im Arm oder außer-
halb des Autositzes mit sich. Auch wenn es merkwürdig erscheinen mag, würden die
bei einem Zusammenstoß von nur 40 km pro Stunde hervorgerufenen Kräfte es Ihnen
völlig unmöglich machen, das Baby richtig festzuhalten.
• Denken Sie daran, den CONFORT FIX Autositz nicht in mit Frontalairbags ausgestatteten
Au- tos zu verwenden. Wenn er nicht ausgeschaltet werden kann, müssen Sie sich vom
Herstel- ler oder Händler Ihres Autos beraten lassen.
PFLEGE UND REINIGUNG
• Sie können den Sitz mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel wie Scheuer- oder Lösungsmittel.
• Der Bezug muss mit der Hand bei einer Temperatur von höchstens 30°C gewaschen
werden. Verwenden Sie keinen Trockner.

Zertifiziert als Kindersicherheitssitz


zum Einbau in ein Fahrzeug

Geprüft und zugelassen für ECE* R


ASALVO / CONFORT FIX 44/04
Kindersicherheitssitz
Gruppe Gewicht

CONFORT FIX I+II+III 9-36 kg.

Der Kindersicherheitssitz ist gemäß der aktuellen europäischen Norm für Kindersicherheit
(ECE R 44/04) entworfen, geprüft und zugelassen worden.
Das Gütesiegel E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf der
Zulassungsetikette (Aufkleber auf dem Kindersicherheitssitz).
Diese Zulassung erlischt, wenn Sie den Kindersicherheitssitz in irgendeiner Weise
modifizieren. Nur der Hersteller ist dazu befugt, Änderungen an dem Kindersicherheitssitz
vorzunehmen.
DE Gebrauchsanweisung

Kopfstütze
Schultergurtbandführung

Gurtbandöffnungen

Schulterpolster
Gurtschloss
Gurtband
Babyeinlagen
Gurtschlosspolster

Einstellknopf

Einstellgurt Positionsänderung
der Rückenlehne

Einstellvorrichtung für
Kopfstütze

Sperrvorrichtung

Freigabeknopf
für oberen
Haltegurt
Bezug
Oberer
Haltegurt
Gruppe II+III
Gurtbandführung
Top Tether
Gurtbandführung
für Gruppe I

Befestigungsarme

Montagehilfen
für ISOFIX
Befestigungen Entriegelungstaste Sicherheitsschloss
Gebrauchsanweisung DE

Einbau in das Fahrzeug

NICHT mit einem 2-Punkt-Gurt benutzen. Bitte mit


einem 3-Punkt-Gurt installieren.
Bitte beachten Sie die in Ihrem Land geltenden
Verordnungen. Der Sicherheitsgurt muss gemäß ECE R
16 oder einer anderen gleichwertigen Norm zugelassen
sein. Nutzen Sie den Sitz nicht mit einem 2-Punkt-Gurt.
Installieren Sie den Sitz in einem Fahrzeug, dass mit
3-Punkt-Gurten ausgestattet ist.
Sie können den Kindersitz folgendermaßen nutzen:

In Fahrtrichtung Ja
Gegen Fahrtrichtung Nein
Mit 2-Punkt-Gurt
Der Gebrauch mit einem 2-Punkt-Gurt erhöht die Verletzungsgefahr Ihres Nein
Kindes im Falle eines Unfalls erheblich.
Mit 3-Punkt-Gurt
Der Sicherheitsgurt muss gemäß ECE R 16 oder einer anderen gleichwertigen Norm zugelassen Ja
sein (überprüfen Sie, ob der Gurt einen Aufkleber mit einem eingekreisten „E“ oder „e“ hat).
Mit ISOFIX und Verankerungssystem für den oberen Haltegurt
Wenn ein Frontairbag vorhanden ist: Verschieben Sie den Sitz so weit wie möglich Ja
nach hinten und beachten Sie die Anweisungen im Betriebshandbuch des Fahrzeugs
Auf dem Beifahrersitz
Nicht auf Sitzen mit Frontairbag einbauen! Der Beifahrersitz kann unter Beachtung
der selben Hinweise für den Einbau mit ISOFIX mit oder ohne ISOFIX genutzt Ja
werden (Sitz zurückschieben und

Auf äußerem Rücksitz Ja


Auf mittlerem Rücksitz
Kann in Fahrzeugen genutzt werden, deren Sitze mit 3-Punkt-Gurten Ja
ausgestattet sind.

(Bitte beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Verordnungen).


DE Gebrauchsanweisung

Absichern Ihres Babys

Zum Schutz Ihres Babys VORSICHT


Bitte nutzen Sie die Babyeinlagen des Kindersitzes, wenn
Ihr Kind weniger als 15 kg wiegt.

Die Babyeinlagen bieten sehr kleinen Kindern Komfort


und den nötigen Halt, solange sie noch klein sind.

Babyeinlagen

• Schnallen Sie Ihr Baby im Kindersitz immer mit dem Gurt an.
• Lassen Sie Ihr Baby niemals unbeaufsichtigt im Kindersitz, wenn Sie es auf
hochliegende Flächen heben (z.B. Tisch, Wickeltisch, etc.).
• Achten Sie darauf, dass das Gurtende niemals in sich bewegende Mechanismen
gerät (z.B. Rolltreppe, Aufzug, etc.).
• Vorsicht! Die Plastikteile des Kindersitzes heizen sich unter Sonneneinstrahlung
auf und können Ihr Baby verbrennen. Schützen Sie Ihr Baby und den Kindersitz
gegen intensive Sonneneinstrahlung (z.B. durch Abdecken mit einem Tuch).
• Nehmen Sie Ihr Baby so oft wie möglich aus dem Kindersitz, um seine Wirbelsäule
zu entlasten. Bei langen Reisen empfehlen wir regelmäßig Pausen einzulegen.
Selbst außerhalb des Autos sollten Sie vermeiden, dass Baby zu lange im
Kindersitz zu lassen.

WICHTIGER HINWEIS
Die korrekte Höhe der Schultergurte ist erreicht, wenn der Gurt etwas
über der Schulter des Kindes in der Gurtführung verschwindet.
Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte gut über die Schultern des
Kindes passen

1 EINSTELLEN DES GURTS


Lockern Sie den 5-Punkt-Gurt des
Kindersitzes soweit es geht.

Hinweis! Ziehen Sie nicht an den


Schulterpolstern.
Gebrauchsanweisung DE

2 ZEHN HÖHENSTUFEN DER


KOPFSTÜTZE
Drücken und ziehen Sie an der
Einstellvorrichtung hinter der
Kopfstütze.
Eine korrekt eingestellte Kopfstütze
garantiert den optimalen Schutz
Ihres Kindes im Kindersicherheitssitz.

3 FÜNF RÜCKENLEHNENPOSITIONEN
Dieser Kindersitz kann mit dem Hebel
i
zur Positionsänderung der Rückenlehne
unterhalb des Sitzunterteils in fünf
verschiedene Sitzpositionen gebracht
werden, wie auf den Bildern rechts gezeigt
(nur für Gruppe I).

4 ABSICHERN IHRES BABYS MIT


DEM GURT
A. Lockern Sie den 5-Punkt-
Gurt des Kindersitzes soweit
es geht.
Hinweis! Ziehen Sie nicht an
den Schulterpolstern.

B. Öffnen Sie das Gurtschloss


und legen Sie die Gurte zu
beiden Seiten des Sitzes.
Setzen Sie das Kind in den Sitz.

C. Es ist wichtig,
sicherzustellen, dass die
Kopfstütze so eingestellt ist,
dass sich die Schultergurte auf
der Höhe der Schultern Ihres
Kindes befinden.
Vorsicht: Die Schultergurte
dürfen nicht hinter dem
Rücken oder auf Höhe der
Ohren bzw. über den Ohren
verlaufen.
DE Gebrauchsanweisung

5 ABSICHERN IHRES BABYS


MIT DEM GURT
D. Führen Sie die Gurtzungen
Clic k
zusammen und stecken
Sie sie in das Gurtschloss,
bis Sie mit einem hörbaren
Klickgeräusch einrasten.
E. Straffen Sie die Gurte
mithilfe des Einstellgurts und
achten Sie dabei darauf, dass
der Komfort Ihres Kindes nicht
beeinträchtigt wird.
Vorsicht: Die Gurte nicht
vertauscht oder verdreht sind.

6 FESTZIEHEN DES GURTES


Vorsicht: Ziehen Sie das
Gurtende weder nach oben
noch nach unten, sondern
geradezu sich hin.
Achten Sie bitte auf
das Gurtende. Während
der Nutzung des Sitzes
(insbesondere außerhalb des
Autos) sollte es immer am
Bezug befestigt sein.

Checkliste um sicherzustellen,
dass das Kind korrekt
angeschnallt ist.

Zur Sicherheit Ihres Kindes


überprüfen Sie bitte, dass...

- Die Gurte des Kindersitzes


bequem aber fest um das Kind
gelegt sind.
- Die Gurte korrekt eingestellt
sind.
- Die Gurte nicht verdreht sind.
- Die Gurtzungen fest im
Gurtschloss stecken
Gebrauchsanweisung DE

Einbau in das Fahrzeug

Bitte lassen Sie ihr Kind nicht unbeaufsichtigt im


Kindersicherheitssitz im Fahrzeug.

Zur Sicherheit aller Fahrzeuginsassen

Im Falle einer Notbremsung oder eines Unfalls können ungesicherte


Gegenstände und nicht angeschnallte Personen die restlichen Insassen
verletzen. Bitte überprüfen Sie immer, dass...

• Die Rückenlehnen der Fahrzeugsitze sind gesperrt (d.h., dass die


Rückbankverriegelung aktiviert ist).
• Alle schweren oder spitzen Gegenstände im Fahrzeug (z.B. auf der Hutablage)
sind gesichert.
• Alle Personen im Fahrzeug sind angeschnallt.
• Der Kindersicherheitssitz ist immer abgesichert, wenn er sich im Fahrzeug
befindet, selbst wenn kein Kind darin transportiert wird.

Zum Schutz Ihres Fahrzeugs


Fahrzeugsitzbezüge aus empfindlichen Materialien (z.B. Velours, Leder, etc.)
können beim Gebrauch von Kindersitzen Verschleißspuren bekommen. Sie
können dies verhindern, indem Sie eine Decke oder ein Handtuch unter den
Kindersitz legen.

Einbau ISOFIx & TOP TETHER

VORSICHT
Bitte überprüfen Sie zunächst, ob sich zwischen der Rückenlehne und
Sitzfläche der Rückbank zwei ISOFIX-Verankerungen, sowie eine Verankerung
für den oberen Haltegurt auf der Rückseite des Fahrzeugsitzes befinden.
Tipps: Die Verankerung für den oberen Haltegurt ist normalerweise fest an der
Hutablage des Kofferraums oder am Fahrzeugboden installiert. Für detaillierte
Informationen schlagen Sie im Fahrzeugbetriebshandbuch nach oder
kontaktieren den Fahrzeughersteller.
DE Gebrauchsanweisung

7 EINBAU FÜR GRUPPE I MIT


ISOFIX UND TOP TETHER FÜR
KINDER MIT EINEM GEWICHT
ZWISCHEN 9-18 KG.

A. Drücken Sie das


Sicherheitsschloss (1) PUSH

und schieben Sie den


Freigabeknopf (2) soweit wie
möglich nach vorn.

B. Schieben sie die zwei


Befestigungsarme fest auf
die Verankerungen, bis sie mit
einem hörbaren Klickgeräusch
an beiden Seiten einrasten und
der grüne Sicherheitsknopf auf
beiden Seiten sichtbar wird.

Click

C. Rütteln Sie am Sitz, um


zu überprüfen, dass er gut
befestigt und nicht lose
ist. Falls der Sitz wackelt
und die Befestigungsarme
ausgefahren sind, wiederholen
Sie bitte erneut die oben
angeführten Schritte.
Gebrauchsanweisung DE

D. Ziehen Sie am oberen


Haltegurt und drücken Sie den
Freigabeknopf, um den Gurt
soweit auszuziehen, dass er
lang genug ist, um ihn an der
Verankerung für den oberen

E. Haltegurt auf der Rückseite zu


befestigen.
Befestigen Sie den Haken
des oberen Haltegurts an der
Verankerung. Ihr Fahrzeug kann
bis zu drei

F. Verankerungspunkte
aufweisen, wählen Sie bitte den
geeignetsten.
Ziehen Sie am anderen Gurtende,
um den oberen Haltegurt straff
zu spannen.

VORSICHT
Wenn der obere Haltegurt korrekt
gespannt ist, wird eine grüne
Markierung an dem anderen Ende
am Freigabeknopf sichtbar, bitte
überprüfen Sie dies.
DE Gebrauchsanweisung

9 EINBAU FÜR GRUPPE I MIT


KFZ-EIGENEM GURT (FÜR
KINDER MIT EINEM GEWICHT
ZWISCHEN 9-18 KG)

A. Betätigen Sie den


Schiebeschalter und
öffnen den Hebel hinter der
Kopfstütze (siehe Abb. 1).

B. Neigen Sie den Sitz in


die maximale Position,
ziehen Sie am Fahrzeuggurt
und führen ihn durch die
Sperrvorrichtung und die zwei
roten Gurtbandführungen am
Sitzunterteil (siehe Abb. 2).

C. Stellen Sie sicher, dass der


Gurt nicht verdreht ist und
stecken Sie die Gurtzunge
in das Gurtschloss des
Fahrzeuggurts, bis es hörbar
mit einem Klickgeräusch
einrastet (siehe Abb. 3).

D. Ziehen Sie fest an dem


diagonal verlaufenden Teil
des Gurts, um ihn zu spannen
und betätigen dann den
Schiebeschalter und stellen
den Hebel zurück (siehe Abb.
4).
Gebrauchsanweisung DE

10 EINBAU FÜR GRUPPE II/III


MIT KFZ-EIGENEM GURT FÜR
KINDER MIT EINEM GEWICHT
ZWISCHEN 15-36 KG.
Vor dem Einbau entfernen Sie
bitte den 5-Punkt-Gurt des
Kindersitzes.
Hinweis: Bewahren Sie die
Babyeinlagen, den 5-Punkt-
Gurt, das Gurtschloss, die
Gurtschlosspolster und
Schulterpolster an einem
sicheren Ort für den späteren
Gebrauch auf (siehe 5.1
Entfernen des 5-Punkt-
Gurtsystems und Bezugs).
ACHTUNG Verwenden Sie
keine anderen belasteten
Berührungspunkte als
diejenigen, die in den
Anweisungen angegeben und
an dem Kinderrückhaltesystem
gekennzeichnet sind. Der Gurt
muss wie in der Anleitung gezeigt
verlaufen.
A. Stellen Sie die für Ihr Kind
passende Höhe der Kopfstütze ein.
B. Stellen Sie die für Ihr Kind
passende Höhe der Kopfstütze ein.
Führen Sie den Schultergurt durch
die Schultergurtbandführung unter
der Kopfstütze.

C. Setzen Sie Ihr Kind in


den Kindersitz und führen
Sie den Gurt durch die rote
Bauchgurtbandführung. Schließen
Sie den fahrzeugeigenen Gurt,
sodass er mit einem hörbaren
Klickgeräusch einrastet. Clic k
DE Gebrauchsanweisung

10 EINBAU FÜR GRUPPE II/III


MIT KFZ-EIGENEM GURT FÜR
KINDER MIT EINEM GEWICHT
ZWISCHEN 15-36 KG.
D. Stellen Sie sicher, dass
der Bauchgurt so tief wie
möglich über den Hüften
des Kindes zwischen den
Gurtbandführungen verläuft
und fest im Gurtschloss
steckt. Die Schultergurte
müssen mittig zwischen den
Schultern und dem Nacken
des Kindes verlaufen.

11 EINBAU FÜR GRUPPE II/


III MIT KFZ-EIGENEM GURT
+ ISOFIX FÜR KINDER MIT
EINEM GEWICHT ZWISCHEN
15-36 KG.
Vor dem Einbau entfernen Sie
bitte den 5-Punkt-Gurt des
Kindersitzes.
Hinweis: Bewahren Sie die
Babyeinlagen, den 5-Punkt-
Gurt, das Gurtschloss, die
Gurtschlosspolster und
Schulterpolster an einem sicheren
Ort für den späteren Gebrauch auf
(siehe 5.1 Entfernen des 5-Punkt-
Gurtsystems und Bezugs).
ACHTUNG Verwenden Sie
keine anderen belasteten
Berührungspunkte als
diejenigen, die in den
Anweisungen angegeben und
an dem Kinderrückhaltesystem
gekennzeichnet sind. Der Gurt
muss wie in der Anleitung gezeigt
verlaufen.
Gebrauchsanweisung DE

11
A. Stellen Sie die für Ihr Kind
passende Höhe der Kopfstütze
ein.

B. Schieben sie die zwei


Befestigungsarme fest auf
die Verankerungen, bis sie mit
einem hörbaren Klickgeräusch
an beiden Seiten einrasten und
der grüne Sicherheitsknopf auf
beiden Seiten sichtbar wir

C. Setzen Sie Ihr Kind in


den Kindersitz und führen
Sie den Gurt durch die rote
Bauchgurtbandführung.
Schließen Sie den
fahrzeugeigenen Gurt, sodass
er mit einem hörbaren
Klickgeräusch einrastet.
Clic k
D. Stellen Sie sicher, dass
der Bauchgurt so tief wie
möglich über den Hüften
des Kindes zwischen den
Gurtbandführungen verläuft
und fest im Gurtschloss Clic k
steckt. Die Schultergurte
müssen mittig zwischen den
Schultern und dem Nacken
des Kindes verlaufen.
DE Gebrauchsanweisung

PFLEGEHINWEISE

12 ENTFERNEN DES 5-PUNKT-


GURTSYSTEMS UND DES
SITZBEZUGS

A. Lockern Sie den 5-Punkt-


Gurt des Kindersitzes soweit
wie möglich und bringen Sie
die Kopfstütze in die niedrigste
Position, wie im Bild rechts.
B. Lockern Sie den Gurt und
lösen Sie das Gurtband aus den
Verbindungsstücken, wie im Bild
rechts.

C. Ziehen Sie die beiden


Schulterpolster und
Schultergurte durch die
Gurtbandöffnungen nach vorn
(Vorderseite des Kindersitzes).

D. Öffnen Sie das Gurtschloss


und führen Sie die Gurtschnallen
samt Gurt durch die Öffnungen
auf beiden Seiten des
Sitzbezugs.

E. Drehen Sie das Metallstück


am Gurtschlossriemen in eine
vertikale Position und ziehen
es durch die Öffnung, dann
entnehmen Sie das Gurtschloss.
F. Nehmen Sie den Sitzbezug
vom Rand des Sitzes
ausgehend ab und entfernen ihn
schließlich komplett.
Gebrauchsanweisung DE

13 WIEDERAUFZIEHEN DES
5-PUNKT-GURTSYSTEMS
UND DES SITZBEZUGS


A. Nach der Reinigung
platzieren Sie den Bezug auf
den Sitz und führen Sie die
Gurtschnallen samt Gurt durch
die Öffnungen auf beiden Seiten
des Sitzbezugs, dann befestigen
Sie den Sitzbezug entlang der
Ränder des Sitzes.

B. Nehmen Sie das Gurtschloss


und halten das Metallstück in
vertikaler Position. Schieben Sie
es von oben mit der schmalen
Seite durch die Gurtbandöffnung
zur Sitzschale hin, dann drehen
Sie es so, wie rechts im Bild
gezeigt.

C. Führen Sie die Schultergurte


durch die Schulterpolster und in
die oberen Gurtbandöffnungen
und verbinden Sie die Gurtenden
auf der Rückseite mit den
Metallverbindungsstücken.

D. Führen Sie auch die Enden


der Schulterpolsterriemen
durch die Gurtbandöffnung und
Sitzschale und befestigen sie
am Gurtbügelriemen. Stellen Sie
sicher, dass sich die Gurte nicht
verdrehen können.

E. Schließen Sie das Gurtschloss Clic k


und befestigen den Sitzbezug
rundum. Überprüfen Sie, dass
alles richtig sitzt!
Vielen Folgen

dankder kauf eines


Asalvo produkt
[Link]

Importiert Estar Asalvo S.L.


CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Fax: 955 631 205 · email: info@[Link]
[Link]
it

CONFORT-FIX ISTRUZIONI

Gruppo
I+II+III
(9-36 kg)

ref : 15082/15075

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE


ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO E
CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI.

[Link]
IT ISTRUzIONi

Gentile Cliente:

Grazie per aver acquistato un prodotto ASALVOBABY. Siamo lieti che ha scelto uno dei nostri
prodotti e speriamo che sarà soddisfatta con il suo uso.

Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo


sicuro.

IMPORTANTE:
conservarle per riferimenti futuri. Si prega di leggere attentamente queste
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
La mancata osservanza di queste istruzioni può mettere in pericolo il
vostro bambino.

AVVERTENZE

• AVVERTENZE Per favore, leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima di


usare il nostro prodotto.
• AVVERTENZE Il seggiolino per auto CONFORT FIX è un dispositivo di sicurezza
ed è affidabile solo se viene utilizzato secondo le norme presenti nel manuale di
istruzioni.
• AVVERTENZE Il prodotto deve essere utilizzato solo su un sedile orientato in
avanti e dotato di cinture di sicurezza automatiche a tre punti di ancoraggio,
omologate secondo il Regolamento ECE R16 o altre norme equivalenti.
• AVVERTENZE Il prodotto può essere utilizzato sia sul sedile anteriore che su
quello posteriore. Ad ogni modo, si consiglia di installarlo sul sedile posteriore.
• AVVERTENZE Il prodotto è stato approvato secondo le più rigide norme di
sicurezza europee (ECE R44/04) ed è idoneo per il Gruppo I (9-18 kg), Gruppo II
(15-25 kg) e Gruppo III (22-36 kg)
• AVVERTENZE Qualunque modifica o aggiunta al dispositivo senza la relativa
autorizzazione di ESTAR ASALVO può compromettere gravemente la sicurezza
del sistema di trattenuta.
• AVVERTENZE La mancata osservanza delle istruzioni per il corretto uso del
sistema di trattenuta può comportare gravi conseguenze per la sicurezza del
bambino.
• AVVERTENZE Questo dispositivo di sicurezza non può essere usato senza il suo
rivestimento, il quale non può essere sostituito da un altro non originale dato che
forma parte inte- grante delle caratteristiche di sicurezza del sistema.
• AVVERTENZE Non lasciare mai il bambino in auto privo di vigilanza.
ISTRUzIONi IT

advertenciaS
RACCOMANDAZIONI
• Conservare questo libretto di istruzioni per consultazioni future.
• Assicurarsi che all’interno dell’automobile sia i bagagli che qualunque altro
oggetto che in caso di incidente possa muoversi e causare danni siano
correttamente fissati o protetti.
• Il seggiolino per auto NOMBRE DE LA SILLA deve essere fissato correttamente
con le cinture di sicurezza anche quando non viene utilizzato, altrimenti in caso di
incidente potrebbe venire scagliato e provocare danni agli occupanti del veicolo.
• Dentro l’auto non tenere MAI E PER NESSUN MOTIVO il bambino in braccio
o se- duto fuori dal seggiolino. Anche se può sembrare incredibile, in caso di
incidente la forza provocata in un impatto avvenuto a soli 40 km/h renderebbe
completamente impossibile trattenere il bambino in modo efficace.
• Attenzione: non usare mai il seggiolino per auto NOMBRE DE LA SILLA in automobili
dotate di air-bag frontale, a meno che questo non possa essere disinserito.
Verificare questa possibilità consultando il fabbricante o il venditore del veicolo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Pulire la seduta con acqua tiepida e sapone. Non utilizzare prodotti per la pulizia
aggressivi, oppure prodotti abrasivi o solventi.
• Il rivestimento deve essere lavato a mano a una temperatura massima di 30ºC.
Non mettere in asciugatrice.

Certificazione come seggiolino di sicurezza


per bambini montato su di un veicolo

Testato e Certificato secondo


ASALVO / CONFORT FIX ECE* R 44/04
Seggiolino di Sicurezza per
Bambini Gruppoo Peso Corporeo

CONFORT FIX I+II+III 9-36 kg.

Il seggiolino di sicurezza per bambini é stato creato, testato e certificato secondo i requisiti
della Normativa Europea sui Dispositivi di Sicurezza per Bambini (ECE R 44/04).
Il sigillo di approvazione E (in un cerchio) ed il numero di approvazione si trovano
sull’etichetta di approvazione (adesivo sul seggiolino di sicurezza per bambini).
Tale approvazione verrá invalidata nel caso di modifiche al seggiolino di sicurezza.
Solamente il produttore puó apporre modifiche al seggiolino di sicurezza.
IT ISTRUzIONi

Poggiatesta
Guida Cintura
Spalle

Fessure Imbracatura
Spallacci
Fibbia Imbracatura
Cintura
Imbracatura Inserimento
bimbo
Imbottitura
Fibbia
Dispositivo di regolazione

Cintura Maniglia di posizionamento


Imbracatura
Regolabile
Maniglia poggiatesta
regolabile

Dispositivo di
blocco
Pulsante
di sblocco
superiore
Copertura
Cintura blocco
superiore Gruppo
II+III Guida
Gancio Top Cintura
Tether Gruppo
I Cintura
Guida
Braccioli
bloccabili
ISOFIX Guide
Inserimento
Pulsante Blocco di
di sblocco sicurezza
ISTRUzIONi IT

Uso all’Interno del Veicolo

NON utilizzare con cintura a 2-punti. Installare con


cintura a 3-punti.

Osservare le norme valide per il Vostro Paese.


La cintura di sicurezza deve essere approvata da ECE R
16 o da una norma equivalente. Non usare con cintura a
2-punti.
Puó essere usato se il sedile del veicolo é fornito di una
cintura a 3-punti

In senso di marcia SI
In senso opposto di marcia NO
Con cintura a due-punti
L’uso della cintura a due-punti accresce notevolmente il rischio di infortuni per NO
il Vostro bambino in caso di incidente.
Con cintura a tre-punti
La cintura di sicurezza deve essere approvata da ECE R 16 o da una norma SI
equivalente (vedere etichetta sulla cintura con “E” o “e” in un cerchio).
Con i sistemi di ancoraggio ISOFIX e Top Tether
In caso di airbag anteriore: Scorrere il sedile del passeggero indietro SI
e fare riferimento alle istruzioni del manuale del veicolo.
Sul sedile passeggero anteriore
Non usare su sedile passeggero con airbag frontale! Il sedile passeggero frontale
puó essere usato con o senza ISOFIX, con le stesse istruzione date nel caso di SI
ISOFIX (scorrere il sedile indietro e fare riferimento alle istruzioni del veicolo)

Sedile posteriore laterale SI


Sedile posteriore centrale
Puó essere usato se il sedile del veicolo é fornito di una cintura a SI
tre-punti

(Osservare le norme valide per il Vostro Paese).


IT ISTRUzIONi

Allacciare il Vostro bambino

ATTENZIONE
Usare l’inserto bambino connesso a questo seggiolino auto
qualora il peso del Vostro bambino sia minore di 15kg.
L’inserto bambino viene usato per fornire extra comfort
a bambini molto piccoli, e fornisce al Vostro bambino il
supporto necessario qualora sia ancora piccolo.

Inserto bambino
• Assicurare sempre il Vostro bambino nel seggiolino auto usando l’imbracatura.
• Non lasciare mai il Vostro bambino nel seggiolino auto su superfici rialzate (es.
Un tavolo, fasciatoio, etc.).
• Evitare che l’estremitá della cintura rimanga incastrata in parti in movimento (es.
Porte automatiche, ascensori, etc.).
• Attenzione! Le parti in plastica del seggiolino auto si surriscaldano al sole, e il
Vostro bambino potrebbe bruciarsi. Proteggete il Vostro bambino ed il seggiolino
auto dall’esposizione ai raggi solari (es. Posizionando un telo leggero sul
seggiolino).
• Togliete il Vostro bambino dal seggiolino auto il piú possibile per dare sollievo
alla sua colonna vertebrale. Raccomandiamo pause frequenti durante viaggi
lunghi. Anche al di fuori della macchina, evitare di lasciare il Vostro bambino nel
seggiolino auto troppo a lungo.
¡IMPORTANTE!
La corretta altezza degli spallacci viene conseguita quando la cintura
sparisce nell’involucro leggermente al di sopra della spalla del bambino.
Assicuratevi che gli spallacci siano posizionati correttamente sulle
spalle del bambino.

1 REGOLARE LE CINTURE
Allentare l’imbracatura a 5-punti
del seggiolino auto il piú possibile.
Attenzione! Non tirate gli
spallacci.
ISTRUzIONi IT

2 LE DIECI ALTEZZE DEL


POGGIATESTA
Premere e tirare la maniglia di
posizionamento dietro al poggiatesta.
Un poggiatesta regolato in modo
corretto assicura una
protezione ottimale per il Vostro
bambino nel seggiolino di sicurezza.

3 CINQUE POSIZIONI RECLINABILI


Questo seggiolino auto puó essere
i
reclinato in cinque posizioni diverse
tirando la maniglia di posizionamento
sotto la base del seggiolino come
dimostrato nelle figure di destra (solo
per il gruppo I).

4 ALLACCIARE IL VOSTRO
BAMBINO USANDO
L’IMBRACATURA
A. Allentare l’imbracatura a
5-punti del seggiolino per
bambini il piú possibile.
Attenzione! Non tirate gli
spallacci.

B. Aprire la fibbia
dell’imbracatura, poi collocare
le cinture dell’imbracatura su
entrambi i lati del seggiolino
auto.
Posizionare il bambino nel
seggiolino auto.

C. Assicuratevi che il poggiatesta


sia regolato in modo che gli
spallacci siano allo stesso livello
delle spalle del Vostro bambino.
Attenzione: Gli spallacci non
devono essere usati dietro
la schiena del bambino o
all’altezza delle orecchie o al di
sopra delle orecchie.
IT ISTRUzIONi

5 ALLACCIARE IL VOSTRO
BAMBINO USANDO
L’IMBRACATURA
D. Far scorrere le linguette della Clic k
fibbia insieme ed inserirle nella
fibbia con un suono “click”.
E. Tirare le cinture fermamente
attraverso la cinghia di
regolazione dell’imbracatura,
assicurandovi che l’aderenza sia
comoda per il Vostro bambino
¡Precaución! Non aggrovigliate
o scambiate le cinture
dell’imbracatura.

6 STRINGERE L’IMBRACATURA
ATTENZIONE Tirate l’estremitá
delle cinture direttamente verso
di voi, non verso l’alto o il basso.
Fate attenzione alle estremitá
delle cinture. In viaggio (in modo
particolare al di fuori dell’auto)
dovrebbero essere sempre
collegate alla copertura.
Punti importanti per assicurarvi
che il Vostro bambino sia
allacciato correttamente.
Per la sicurezza del Vostro
bambino, controllate che...
- Le cinture dell’imbracatura del
seggiolino auto siano comode,
ma allo stesso tempo aderenti al
Vostro bambino.
- Le cinture dell’imbracatura
siano regolate correttamente.
- Le cinture dell’imbracatura non
siano attorcigliate.
- Le linguette della fibbia
siano allacciate nella fibbia
dell’imbracatura.
ISTRUzIONi IT

Installazione all’interno del veicolo

Non lasciate il Vostro bambino da solo nel seggiolino di sicurezza


all’interno del veicolo.

Per la sicurezza di tutti gli occupanti del veicolo

Nel caso di una fermata d’emergenza o di un incidente persone od oggetti non


allacciati potrebbero causare danno agli occupanti del veicolo. Controllare
sempre che...

• I poggiatesta dei sedili del veicolo siano bloccati (es. che il chiavistello del
sedile pieghevole posteriore a panchina sia in uso).
• Tutti gli oggetti pesanti o dai bordi affilati nel veicolo (es. nel ripiano
portapacchi) siano messi al sicuro.
• Tutte le persone nel veicolo abbiano le cinture allacciate.
• Il seggiolino di sicurezza per bambini sia sempre allacciato all’interno del
veicolo, anche in assenza del bambino.

Per proteggere il Vostro veicolo


Alcuni coprisedili del veicolo dal materiale delicato (es. velour, pelle, etc.)
potrebbero sviluppare segni di usura quando vengono usati con seggiolini per
bambini. Questo puó essere evitato mettendo una coperta o un asciugamano al
di sotto del seggiolino per bambini.

Installazione ISOFIx e TOP TETHER

IMPORTANTE
Controllare prima di tutto se vi siano 2 ancoraggi ISOFIX nell’intersezione
perpendicolare del sedile posteriore dell’auto e del cuscino posteriore, e
l’ancoraggio integrato della cintura dietro il sedile del veicolo.

Suggerimenti: L’ancoraggio integrato della cintura si trova di solito installato


nella parte posteriore interna del portapacchi o sul pavimento del veicolo.
Questi dettagli possono essere letti nelle line guida del Vostro veicolo o potete
contattare la Vostra ditta.
IT ISTRUzIONi

7 INSTALLAZIONE GRUPPO I
PER I BAMBINI IL CUI PESO
OSCILLA TRA I 9-18KG CON
ISOFIX E TOP TETHER.

A. Premete il blocco sicurezza PUSH


(1) e spingete il pulsante
di sblocco (2) il piú avanti
possibile.

B. Spingete i due bracioli ad


incastro fermamente nelle
guide di inserimento fino
ad udire il suono “click” in
entrambi i lati, ed il pulsante
verde di sicurezza deve essere
visibile su entrambi i lati.

Click

C. Afferrare l’intero seggiolino


per controllare che sia
allacciato saldamente o che
si muova. Nel caso in cui il
seggiolino si muovesse ed i
braccioli ad incastro fossero
rimossi, ripetere i passaggi in
alto ed installarli di nuovo.
ISTRUzIONi IT

D. Rimuovere la cintura in alto e


premere il pulsante di sblocco
della cintura per allungarla in
modo sufficiente da agganciare
l’ancoraggio integrato della
cintura di dietro.

E. Agganciare la cintura al gancio


dell’ancoraggio integrato. Ci
potrebbero essere 3 ancoraggi
per il gancio, trovate quello che vi
sia piú favorevole.

F. Tirare la cintura sull’altra


estremitá per fissare la cintura
superiore,

ATTENZIONE
Se la cintura superiore é fissata
farevolmente e correttamente,
una linea verde apparirá sull’altra
estremitá del pulsante di sblocco,
si prega di controllarlo.
IT ISTRUzIONi

9 GRUPPO I INSTALLAZIONE
CINTURA DELLA MACCHINA
(PER BAMBINI IL CUI PESO
SIA FRA 9-18KG)

A. Far scorrere l’interruttore


ed aprire la maniglia in alto
del sedile posteriore come
descritto nella figura (1)

B. Reclinare il sedile al
massimo, poi rimuovere la
cintura del veicolo e guidarla
attraverso un dispositivo di
blocco e le due guide rosse
della cintura ad entrambi i lati
della base del sedile, come
dimostrato nella figura (2).

C. Assicuratevi che la cintura


non sia aggrovigliata e
posizionate la linguetta della
fibbia nella fibbia del sedile,
questo dovrebbe causare un
suono click come dimostrato
nella figura (3).

[Link] la cintura diagonale


fermamente per stringerla
verso l’alto, poi chiudere
la maniglia e far scorrere
l’interruttore come dimostrato
nella figura (4).
ISTRUzIONi IT

10 GRUPPO II/III INSTALLAZIONE


CINTURA DELLA MACCHINA
PER QUEI BAMBINI IL CUI PESO
SIA TRA 15-36KG.

Prima dell’installazione,
rimuovere il Sistema di
imbracatura del seggiolino auto.

Attenzione: L’Inserto Bambino,


la Cintura dell’Imbracatura, la
Fibbia dell’Imbracatura, la Fibbia
Imbottita & gli Spallacci devono
essere messi al sicuro per un uso
futuro (vedere 5.1 Rimuovere il
Sistema di imbracatura a 5-punti
e copertura)

ATTENZIONE Non usare nessun


punto di contatto di sostegno
che non siano quelli descritti
nelle istruzioni e segnalati nelle
restrizioni del bambino. La
cintura deve essere ruotata come
dimostrato nelle istruzioni.

A. Regolare l’altezza del


poggiatesta affinché si adatti al
Vostro bambino.

B. Inserire la cintura per la spalla


attraverso la guida della cintura
per la spalla che si trova sotto il
poggiatesta.

C. Posizionare il Vostro bambino


nel seggiolino e passare le cinture
attraverso la guida rossa della
cintura addominale. Allacciare la
cintura con un suono “click”. Clic k
IT ISTRUzIONi

10 GRUPPO II/III INSTALLAZIONE


CINTURA DELLA MACCHINA
PER QUEI BAMBINI IL CUI
PESO SIA TRA 15-36KG.

D. Assicuratevi che la cintura


addominale sia tesa il piú
basso possibile sui fianchi
del bambino, nelle guide delle
cinture, ed allacciata nella
fibbia. La cintura per la spalla
deve attraversare a metá fra la
spalla e il collo del bambino.

11 GRUPPO II/III INSTALLAZIONE


CINTURA DELLA MACCHINA
E ISOFIX PER QUEI BAMBINI IL
CUI PESO SIA TRA 15-36KG.

Prima dell’installazione,
rimuovere il Sistema di
imbracatura del seggiolino auto.
Attenzione: L’Inserto Bambino,
la Cintura dell’Imbracatura,
la Fibbia dell’Imbracatura, la
Fibbia Imbottita & gli Spallacci
devono essere messi al sicuro
per un uso futuro (vedere
5.1 Rimuovere il Sistema
di imbracatura a 5-punti e
copertura)
ATTENZIONE Non usare nessun
punto di contatto di sostegno
che non siano quelli descritti
nelle istruzioni e segnalati
nelle restrizioni del bambino.
La cintura deve essere ruotata
come dimostrato nelle istruzioni.
ISTRUzIONi IT

11
A. Regolare l’altezza del
poggiatesta affinché si adatti al
Vostro bambino.

B. Spingete i due bracioli ad


incastro fermamente nelle guide
di inserimento fino ad udire il
suono “click” in entrambi i lati,
ed il pulsante verde di sicurezza
deve essere visibile su entrambi
i lati.

C. Posizionare il Vostro bambino


nel seggiolino e passare le
cinture attraverso la guida
rossa della cintura addominale.
Allacciare la cintura con un Clic k

suono “click”.

Clic k

D. Assicuratevi che la cintura


addominale sia tesa il piú
basso possibile sui fianchi
del bambino, nelle guide delle
cinture, ed allacciata nella fibbia.
La cintura per la spalla deve
attraversare a metá fra la spalla
e il collo del bambino.
IT ISTRUzIONi

IstruZionI PER LA CURA E LAMNUTENZIONE

12 RIMUOVERE IL SISTEMA DI
IMBRACATURA E COPERTURA
A. Allentare l’imbracatura
a 5-punti del seggiolino il
piú possibile e regolare il
poggiatesta sulla posizione piú
bassa come dimostrato nella
figura a destra.

B. Allentare la cintura
dell’imbracatura e tirare la
cintura al di fuori del connettore
come dimostrato nella figura di
destra.

C. Tirare sia gli spallacci che


le due cinture per le spalle sul
davanti attraverso le fessure (la
parte frontale del seggiolino).

D. Aprire la fibbia
dell’imbracatura, e passare
le parti della fibbia con la
cintura attraverso le fessure su
entrambi i lati del seggiolino.

E. Girare la parte metallica


della fibbia in una posizione
verticale e far scorrere la
parte metallica attraverso la
fessura, poi rimuovere la fibbia
dell’imbracatura.

F. Togliere la coperture dai bordi


del seggiolino, poi rimuovere
l’intera copertura.
ISTRUzIONi IT

13 RIMETTERE IL SISTEMA DI
IMBRACATURA A 5-PUNTI E
COPERTURA

A. Dopo il lavaggio, mettere la


copertura sul sedile e passare
le parti della fibbia con la
cintura attraverso le fessure
della copertura in entrambi i
lati del seggiolino, poi inserire
la copertura sui bordi del
seggiolino.

B. Prendere la fibbia
dell’imbracatura ed afferrare la
parte metallica verticalmente.
Spingetela con il lato piú stretto
in l’alto attraverso la fessura
della cintura verso il guscio del
sedile dall’alto, poi rotatela in
posizione come dimostrato nelle
figure di destra.

C. Passare le cinture
dell’imbracatura attraverso
gli spallacci ed inserirle nelle
fessure dell’imbracatura, poi
connettere l’estremitá della
cintura con i connettori metallici.

D. Passare anche l’estremitá


degli spallacci attraverso
le fessure e il guscio
dell’imbracatura, poi fissarla
nel cinturino delle cinture.
Assicuratevi che le cinture non si
possano attorcigliare.

E. Chiudere la fibbia, poi Clic k

allacciare la copertura
tutt’intorno. Controllate che
funzioni!
Grazie
Siga-nos

PER AVER ACQUISTATO


UN ASALVo [Link]

Importati Estar Asalvo S.L.


CIF B91234286
C/1, PI Fridex · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla · Tfno. 902 360 516
Fax: 955 631 205 · email: info@[Link]
[Link]

También podría gustarte