Manual Dometic
Manual Dometic
CLIMATE
AIR CONDITIONERS
EN
ES Equipo de aire acondicionado
para embarcaciones
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PT Sistema de ar condicionado de
barco
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .42
IT Impianto di condizionamento
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
NL Hajó-klímaberendezés
HU
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
[Link] Seite 3 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
1 9 8 7
2 5
3 4
3
[Link] Seite 3 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6 Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
8 Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ES 3
[Link] Seite 4 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
!
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
!
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
A
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
I
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
• errores de montaje o de conexión
• daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
¡ATENCIÓN!
• Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga los equipos eléctricos fuera del alcance de los niños o de
personas con salud delicada.
No permita que utilicen los equipos eléctricos sin supervisión.
4 ES
[Link] Seite 5 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
• Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el equipo de forma segura, no tienen
permitido utilizarlo sin la vigilancia y las instrucciones de una persona
sobre la que recae tal responsabilidad.
• Utilice el aparato solo conforme a su uso adecuado.
• No realice modificaciones en el aparato.
• Sólo personal técnico que conozca los posibles peligros y las normas
correspondientes tiene autorización para realizar las tareas de instala-
ción y la reparación del equipo de aire acondicionado. Las reparacio-
nes que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones
de considerable peligro. En caso de reparaciones, diríjase al punto de
atención al cliente de su país (direcciones al dorso).
4 Uso adecuado
El equipo de aire acondicionado para embarcaciones ha sido desarrollado para su
empleo en embarcaciones y yates. Este se encarga de enfriar o calentar el interior de
la embarcación o del yate.
5 Descripción técnica
Los equipos de aire acondicionados para embarcaciones MCS T6, MCS T12 y
MCS T16 permiten una climatización variable en la embarcación o el yate, ya que
enfrían o calientan el habitáculo.
Básicamente, el equipo de aire acondicionado para embarcaciones consta de un
aparato de aire acondicionado y de un panel de mando. Por el sistema circula el refri-
gerante, que a su vez es enfriado con agua marina.
ES 5
[Link] Seite 6 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
6 Elementos de mando
6 ES
[Link] Seite 7 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8 LED “Indicador de Este LED se ilumina cuando hay una velocidad de venti-
ventilador” lación manual seleccionada.
9 LED “Modo enfriar” Este LED se ilumina cuando
– está seleccionado el modo “Sólo enfriar”
– el aparato ejecuta un ciclo de refrigeración.
ES 7
[Link] Seite 8 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
7 Funcionamiento
A
¡AVISO!
No vuelva a encender el aparato inmediatamente después de apagarlo.
Espere al menos 30 segundos para que se equilibre la presión del refri-
gerante.
Conexión
➤ Pulse una vez la tecla de encendido/apagado (fig. 1 1, página 3) para arrancar
el sistema.
✓ Cuando el sistema está encendido, la pantalla muestra la temperatura del habitá-
culo. Cuando está apagado, la pantalla está en blanco.
8 ES
[Link] Seite 9 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Ajuste de la temperatura
➤ Pulse las teclas de aumento o de disminución (fig. 1 3 y 4, página 3) para ajustar
la temperatura que desee en el habitáculo.
Puede consultarse la temperatura ajustada pulsando brevemente las teclas de
aumento o de disminución.
Memoria
La memoria no volátil del control no requiere baterías ni sistemas de energía. Si se
interrumpe el suministro eléctrico, los parámetros de funcionamiento se mantienen
indefinidamente. Cuando vuelve a restablecerse el suministro eléctrico, el control
vuelve a funcionar como se programó la última vez.
Modo “Apagado”
Cuando el equipo de aire acondicionado para embarcaciones está en el modo
“Apagado”, todas las salidas del control están apagadas. Los parámetros del pro-
grama y los ajustes del usuario están guardados en una memoria no volátil.
Modo “Encendido”
Cuando el equipo de aire acondicionado para embarcaciones está en el modo
“Encendido”, las salidas pertinentes reciben electricidad y la pantalla indica el
estado actual de funcionamiento. Se reanuda el funcionamiento conforme a los
parámetros de programa almacenados la última vez que se utilizó el aparato.
ES 9
[Link] Seite 10 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Modo “Enfriar”
Cuando está seleccionado el modo “Enfriar”, el LED del modo “Enfriar” está encen-
dido y los sistemas de refrigeración funcionan según se requiera. Cuando la tempe-
ratura desciende por debajo del valor ajustado, el sistema no conmuta
automáticamente al modo “Calentar”.
Modo “Calentar”
Si el LED del modo “Calentar” está encendido, sólo están seleccionados y funcionan
los sistemas de calefacción. Cuando la temperatura aumenta por encima del valor
ajustado, el sistema no conmuta automáticamente al modo “Enfriar”.
Modo “Automático”
El modo “Automático” calienta y enfría, según se requiera. Se iluminará el LED
“Calentar” o “Enfriar”, según el modo requerido en cada momento.
En un modo determinado, la temperatura se mantiene en el punto ajustado con un
margen de 1,1 °C (2 °F), aunque para que el equipo de aire acondicionado para
embarcaciones cambie de modo debe haber una diferencia de temperatura de
2,2 °C (4 °F).
Una vez cambiado el modo, la temperatura se mantendrá dentro de un rango de
1,1 °C (2 °F) respecto al valor ajustado.
10 ES
[Link] Seite 11 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Modo “Circulación”
Cuando el sistema está apagado en el panel de control, el ventilador sólo puede uti-
lizarse para recircular el aire.
➤ Mantenga pulsada la tecla “Ventilador” cuando la pantalla esté apagada, hasta
que el número correspondiente a la velocidad deseada aparezca en pantalla.
➤ Suelte la tecla “Ventilador”.
✓ El ventilador funcionará a la velocidad seleccionada recirculando el aire pero sin
calentar ni enfriar.
➤ Para cancelar el modo “Circulación” y activar el modo “Encendido”, presione la
tecla de encendido/apagado una vez.
Modo “Humedad”
➤ Con el modo “Encendido” activo, pulse simultáneamente las teclas de encen-
dido/apagado y de disminución.
✓ El primer ciclo comenzará en un minuto.
➤ Pulse la tecla de encendido/apagado para finalizar el modo “Humedad”.
✓ Mientras está activo el modo “Humedad” aparece en pantalla el código “HU1”.
Modo “Programa”
I
NOTA
Sólo puede accederse al modo “Programa” desde el modo “Apa-
gado”.
El modo “Programa” se utiliza para ajustar los parámetros de funcionamiento del sis-
tema para adaptarse a las necesidades particulares de cada usuario. El modo “Pro-
grama” también se utiliza para adaptar el equipo de aire acondicionado de la forma
más eficiente posible para una instalación determinada.
Ciertas variables como el tendido de las tuberías, la localización de los sensores y el
diseño del sistema afectan al funcionamiento del equipo. El equipo de aire acondi-
cionado para embarcaciones se entrega con ajustes por defecto de fábrica, que
están guardados en la memoria permanente y pueden recuperarse en cualquier
momento.
ES 11
[Link] Seite 12 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A
¡AVISO!
No vuelva a encender el aparato inmediatamente después de apagarlo.
Espere al menos 30 segundos para que se equilibre la presión del refri-
gerante.
I
NOTA
Al encender el equipo de aire acondicionado para embarcaciones pre-
sione solo brevemente la tecla de encendido/apagado pues, de lo
contrario, accedería accidentalmente al modo “Programa”.
Si por error accede al modo “Programa”, cada vez que presione la tecla
de aumento o disminución cambiará el ajuste del parámetro “P-1”. Lo
anterior puede provocar un funcionamiento incorrecto del equipo.
12 ES
[Link] Seite 13 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
ES 13
[Link] Seite 14 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Contador de horas
El tiempo total del ciclo del compresor se guarda en EEPROM cada seis minutos de
tiempo de funcionamiento continuo del compresor. Los ciclos inferiores a seis minu-
tos se descartan para proteger la memoria y permitir un contador de horas lo más
flexible posible.
Para ver el contador de horas proceda de la forma siguiente:
➤ Desconecte el disyuntor.
➤ Mantenga pulsada la tecla de disminución.
➤ Vuelva a conectar el disyuntor.
✓ Tras ejecutar la reinicialización de encendido, en pantalla aparece:
– “Hr” durante un segundo.
– La pantalla se queda en blanco durante un segundo y después muestra
durante tres segundos los millares de horas.
– La pantalla se queda en blanco durante un segundo y después muestra
durante tres segundos los centenares de horas.
✓ El equipo vuelve al estado de funcionamiento previo a la desconexión del sumi-
nistro de corriente.
El tiempo máximo de registro es de 65 536 horas. Si se alcanza este valor, se para el
contador y sólo puede restablecerlo un técnico del servicio de atención al cliente.
14 ES
[Link] Seite 15 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Informe de mantenimiento
El equipo de aire acondicionado para embarcaciones guarda en un informe los ocho
errores más recientes. Cada vez que se detecta un error se inicia un temporizador.
Tres errores consecutivos en una hora provocan que el sistema se apague, se blo-
quee y aparezca un código de avería. Para ahorrar memoria, durante esta hora no se
guardan los errores repetidos en el informe de mantenimiento. Si el funcionamiento
continúa durante una hora sin que se vuelva a producir el mismo error, se borra el
contador de dicho error, aunque el error en sí permanece en el informe de manteni-
miento hasta que se sobrescriba. Si durante esta hora se detecta un error diferente,
se registrará también en el informe de servicio.
En el informe de servicio se guardan los siguientes casos:
• Alta presión del refrigerante
• Baja presión del refrigerante
• Error del sensor de aire
Para ver el informe de mantenimiento, proceda de la forma siguiente:
➤ Desconecte el disyuntor.
➤ Mantenga pulsada la tecla “Ventilador”.
➤ Vuelva a conectar el disyuntor.
➤ Una vez completada la reinicialización de encendido (en pantalla “888” y todos
los LEDs encendidos), suelte la tecla “Ventilador”.
✓ En pantalla parpadeará el error más reciente detectado, seguido del número cro-
nológico del mismo.
➤ Para visualizar otros casos detectados, presione la tecla de aumento o de dismi-
nución.
➤ Pulse simultáneamente las teclas de encendido/apagado y de disminución para
borrar los registros del informe de mantenimiento.
➤ Para salir del informe de mantenimiento:
– presione alguna de estas teclas: encendido/apagado, aumento o disminu-
ción, o bien
– espere 30 segundos sin apretar ninguna tecla.
ES 15
[Link] Seite 16 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8 Programación
I
NOTA
Si no se intenta realizar ninguna programación durante un minuto, el
equipo de aire acondicionado para embarcaciones saldrá del modo
“Programa” y volverá al modo “Apagado”.
I
NOTA
Los valores por defecto ajustados en fábrica que se muestran en el capí-
tulo “Tabla de parámetros programables” en la página 18 pueden resta-
blecerse manualmente (véase capítulo “Restaurar los ajustes por
defecto memorizados” en la página 17).
16 ES
[Link] Seite 17 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Si por alguna razón debe ponerse en contacto con Dometic acerca del
sistema, o programar el equipo de aire acondicionado para embarca-
ciones, asegúrese de tener a mano el número de identificación del sof-
tware y el número de serie del equipo de aire acondicionado. Los
números de serie se encuentran en la placa de características.
ES 17
[Link] Seite 18 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
N.º pro-
Descripción Por defecto Rango
grama
18 ES
[Link] Seite 19 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
N.º pro-
Descripción Por defecto Rango
grama
P-12 Bombeo cíclico con com- OFF OFF (apagado) = ciclo con compre-
presor o bombeo conti- sor
nuo ON (encendido) = bombeo conti-
nuo
P-13 Invertir las velocidades del rEF nor = funcionamiento normal del
ventilador durante el ventilador
modo “Calentar” rEF = ventilador invertido al calentar
P-17 Restablecer los valores de nor rSt = restablecer valores por defecto
programación por nor = normal
defecto memorizados
ES 19
[Link] Seite 20 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Si tuviera algún problema de programación o ajuste, restablezca los
ajustes por defecto memorizados accediendo al modo “Programa” y
ajustando “P-17” a “rSt”.
Si se han hecho cambios de programación recientemente pero no se
han guardado, al restablecer el programa se volverá a los últimos valores
por defecto guardados, que pueden ser diferentes de los valores por
defecto de fábrica.
I
NOTA
Una vez que están ajustados los límites superior e inferior de la velocidad
del ventilador, la unidad reajustará automáticamente las velocidades
restantes en intervalos iguales de velocidad, tanto en el modo de venti-
lador automático como en el manual.
20 ES
[Link] Seite 21 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
ES 21
[Link] Seite 22 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
22 ES
[Link] Seite 23 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
ES 23
[Link] Seite 24 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Cuando se utiliza con un calefactor eléctrico opcional, el ventilador per-
manece encendido 4 minutos una vez apagado el calefactor.
I
NOTA
El ventilador de alta velocidad (HV) de la unidad dispone de un motor de
ventilación de condensador (SC). Para seleccionar este motor debe
cambiarse el parámetro de “SP” a “SC” para que el ventilador pueda tra-
bajar con la máxima eficiencia.
Con este programa puede determinarse si desea que el ventilador funcione con el
motor del ventilador de polos sombreados (SP).
➤ Para programar el funcionamiento con motor del ventilador de polos sombrea-
dos, seleccione “SP”.
24 ES
[Link] Seite 25 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
ES 25
[Link] Seite 26 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
9 Solución de averías
26 ES
[Link] Seite 27 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
El flujo de agua marina está obs- Limpie el depurador del agua marina.
truido. Compruebe que no haya obstrucciones
en la entrada speed scoop a través del
casco.
Compruebe que el flujo de descarga al
exterior sea constante.
ES 27
[Link] Seite 28 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
La unidad no enfría ni La temperatura del agua marina es La temperatura del agua marina afecta
calienta (continua- demasiado alta para enfriar o directamente al rendimiento del equipo
ción). demasiado baja para calentar. de aire acondicionado.
Este aparato de aire acondicionado
puede enfriar su embarcación de forma
eficiente con una temperatura del agua
de hasta 32,2 °C (90 °F) y calentarla con
temperaturas de agua tan bajas como
4,4 °C (40 °F).
El serpentín del ventilador está Véase más abajo.
congelado (al enfriar).
Las tuberías de agua marina están Asegúrese de que las tuberías de agua
bloqueadas por bolsas de aire. marina están montadas según las normas
del manual de instalación.
El interruptor de alta presión está Puede que el sistema realice ciclos a alta
abierto en el modo “Calentar”. presión si la temperatura del agua marina
está por encima de 12,8 °C (55 °F).
28 ES
[Link] Seite 29 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
La unidad no enfría ni La sobrecarga térmica del compre- El compresor tiene que enfriarse.
calienta (continua- sor está abierta debido a alguna de Apague el sistema durante un rato
ción). las razones anteriores. (puede que se necesiten hasta tres horas
para restaurar la sobrecarga térmica).
El equipo no calienta. El equipo está en “Sólo enfriar” o, Golpee suavemente la válvula de inver-
si está en ciclo invertido, puede sión con un mazo de goma mientras el
que la válvula de inversión esté equipo se encuentra en el modo “Calen-
atascada. tar”.
Si esto no soluciona el problema, llame al
servicio de atención al cliente.
Caudal de aire bajo. El flujo de aire está bloqueado. Subsane cualquier obstrucción en el flujo
de aire de retorno.
Limpie el filtro y la rejilla del aire de
retorno.
Compruebe que no haya ningún con-
ducto aplastado ni bloqueado. Los con-
ductos deben estar lo más rectos, lisos y
tensos posible.
ES 29
[Link] Seite 30 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
El serpentín del venti- El valor nominal del termostato es Compruebe el ajuste en el panel de con-
lador está congelado. demasiado bajo. trol.
Si el ajuste es excesivo para las condicio-
nes, aumente el valor nominal hasta que
el equipo realice ciclos de apagado para
permitir que el serpentín se descongele.
Caudal de aire insuficiente. Subsane cualquier obstrucción en el flujo
de aire de retorno.
Limpie el filtro y la rejilla del aire de
retorno.
Compruebe que no haya ningún con-
ducto aplastado ni bloqueado.
Los conductos deben tenderse lo más
rectos posible. Elimine los conductos
sobrantes.
Encontrará información sobre las opcio-
nes de reprogramación en el capítulo
“Solución de averías del panel de con-
trol” en la página 33.
El agua del serpentín La temperatura del agua marina Apague el equipo para evitar que se pro-
se ha helado en el está por debajo de 4,4 °C (40 °F). duzcan daños en el condensador.
modo “Calentar”. Deje que se descongele el serpentín.
30 ES
[Link] Seite 31 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Ojo de buey o escotillas abiertas. Cierre todos los ojos de buey y las escoti-
llas.
I
NOTA
“HPF” no se indica ni provoca bloqueo en el modo “Calentar”.
ES 31
[Link] Seite 32 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
32 ES
[Link] Seite 33 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
El ventilador no funciona Fallo del triac en el tablero de circui- Repárelo o avise a un técnico local
aunque el compresor sí. tos del panel de control. de mantenimiento.
El ventilador funciona Fallo del triac en el tablero de circui- Repárelo o avise a un técnico local
ininterrumpidamente tos del panel de control. de mantenimiento.
aunque está ajustado
para ejecutar ciclos con
el compresor.
La unidad no calienta. Puede que el equipo de aire acondi- Reprograme el parámetro P-15.
cionado para embarcaciones se haya
ajustado a calefacción eléctrica en
vez de a ciclo invertido.
ES 33
[Link] Seite 34 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
El equipo funciona Ubicación inadecuada del sensor de Compruebe la posición del cabezal
ininterrumpidamente. aire. de la pantalla.
En caso necesario, instale un sensor
alterno de aire.
“FIL” (sustitución del fil- Hay que cambiar el filtro. Cambie el filtro.
tro) parpadea. Restablezca P-21 a “00”.
34 ES
[Link] Seite 35 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Aparece en pantalla Interruptor de alta presión abierto (al Compruebe que la manguera de la
“HPF” (alta presión del enfriar) debido al flujo insuficiente de toma de mar no está retorcida ni
refrigerante). agua marina. doblada.
Puede que el filtro o la entrada estén Compruebe el funcionamiento de la
taponados, o que la toma de mar bomba.
esté cerrada. Si procede, compruebe el disyuntor
de la bomba.
Interruptor de alta presión abierto (al Subsane cualquier obstrucción en el
calentar) debido al flujo insuficiente flujo de aire de retorno.
de aire. Limpie el filtro y la rejilla del aire.
Compruebe que no haya ningún
conducto aplastado ni bloqueado
(los conductos deben estar lo más
rectos, lisos y tensos posible).
Si el problema persiste:
– Programe el límite inferior de la
velocidad del ventilador al valor
máximo: ajuste P-3 en “64”.
– Ajuste las velocidades invertidas
del ventilador para el parámetro
P-13 en “rEF”, o aumente manual-
mente la velocidad del ventilador.
Aparece en pantalla El serpentín del condensador está Compruebe que el flujo de agua
“PLF” (bajo caudal de demasiado caliente. llega a la unidad y que el condensa-
bombeo). dor no esté obstruido.
ES 35
[Link] Seite 36 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
10 Mantenimiento
!
¡ADVERTENCIA!
• Para proteger el medio ambiente, elimine cualquier disolución ácida
contaminada de acuerdo con las normativas regionales, nacionales
y/o locales. Una limpieza indebida es causa de la pérdida de
validez de la garantía legal. Antes de la limpieza del serpentín
del condensador, un comercio autorizado debe documentar exac-
tamente la intensidad de corriente, presión temperatura y caudal
para justificar debidamente la limpieza.
• No utilice ácido clorhídrico, lejía o bromo. No aumente el caudal,
p. ej., bloqueando los condensadores, para dejar que fluya mayor
cantidad de agua.
• Encaso de uso indebido, el cloro puede reaccionar de forma muy
corrosiva. Dometic advierte de que, en caso de utilizar una solución
de limpieza con cloro, el usuario acepta el riesgo que esta supone
para el equipo y debe haber entendido completamente los peligros
resultantes de la manipulación de sustancias químicas corrosivas. En
caso de un uso excesivo o indebido, el equipo puede resultar
dañado.
36 ES
[Link] Seite 37 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Para proteger el medio ambiente, la totalidad de soluciones contamina-
das deben eliminarse respetando las disposiciones legales aplicables.
!
¡ADVERTENCIA!
Dometic no garantiza la eficacia de las soluciones de limpieza de terce-
ros.
No utilice ácido clorhídrico, lejía o bromo. Estos productos químicos
son corrosivos y pueden causar daños en el serpentín del condensador.
Tenga en cuenta las indicaciones de uso y respete la concentración indi-
cada y el tiempo de aplicación.
ES 37
[Link] Seite 38 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Recoja todos los líquidos que ya no sirven y recíclelos o elimínelos de
forma adecuada.
Elija el método que le vaya mejor. De los cuatro métodos siguientes, los dos prime-
ros utilizan una solución biodegradable no contaminante de anticongelante/agua al
50/50:
• Bombear una solución anticongelante en el racor de empalme pasacascos de
descarga al exterior y descargarla a través del racor de empalme pasacascos de
toma de agua hasta que haya salido todo el agua y la solución no salga diluida.
• Utilizar la bomba de agua marina para bombear solución anticongelante a través
del sistema. Descargarla a través del racor de empalme pasacascos de descarga
al exterior hasta que haya salido todo el agua y la solución no salga diluida.
– Cierre la toma de mar.
– Retire la manguera de la descarga del filtro.
– Levante la manguera por encima de la bomba (para que la bomba no pierda
líquido).
– Vierta solución anticongelante.
– Bombee la solución a través del sistema.
– Vacíe el agua del filtro y de la manguera que va a la toma de mar.
• Inyectar aire comprimido en el racor de empalme de descarga al exterior. Des-
cargar el agua a través del racor de empalme de toma de agua de mar.
38 ES
[Link] Seite 39 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
11 Garantía
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a
nuestro socio de servicio en su país (ver direcciones en el dorso de este manual).
Nuestros especialistas estarán encantados de poder ayudarle y de poder orientarle
en los siguientes pasos a dar respecto a la garantía.
12 Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES 39
[Link] Seite 40 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
13 Datos técnicos
40 ES
[Link] Seite 41 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Rango operativo del valor nominal: 18,3 °C hasta 29,4 °C (65 °F hasta
85 °F)
Rango operativo de temperatura ambiente –15 °C hasta 65,6 °C (5 °F hasta 150 °F)
indicado:
Precisión del sensor: ±1,1 °C a 25 °C (±2 °F a 77 °F)
Límite inferior de tensión en equipos de 230 V: 175 Vw
Restablecimiento procesador de baja tensión: 50 Vw
Tensión de la línea: 230 Vw
Frecuencia: 50 Hz
Potencia de salida del ventilador (máx.): 6 A a 230 Vw
Potencia de salida de la válvula: 0,25 A a 230 Vw
Potencia de salida de la calefacción (máx.): 20 A a 230 Vw
Potencia de salida de la bomba: 1/2 HP a 230 Vw
Potencia de salida del compresor: 2 HP a 230 Vw
Temperatura mínima de funcionamiento: –17,8 °C (0 °F)
Temperatura ambiente máxima de 82,2 °C (180 °F)
funcionamiento:
Rh (humedad relativa) máxima: 99 % sin condensación
Consumo de potencia de la pantalla: <5W
ES 41
[Link] Seite 42 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Destinatários do presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
42 PT
[Link] Seite 43 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
!
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
!
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
A
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
I
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
• Erros de montagem ou de conexão
• Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
!
PRECAUÇÃO!
• Os aparelhos elétricos não são um brinquedo!
Mantenha as crianças e as pessoas debilitadas longe de aparelhos elé-
tricos.
Permita que estes grupos utilizem aparelhos elétricos apenas sob
supervisão.
PT 43
[Link] Seite 44 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
4 Utilização adequada
O sistema de ar condicionado de barco foi desenvolvido para a utilização em barcos
e iates. Ele pode arrefecer ou aquecer as áreas interiores do barco ou do iate.
5 Descrição técnica
Os sistemas de ar condicionado de barco MCS T6, MCS T12 e MCS T16 são indica-
dos para climatizações variáveis num barco ou num iate. Os espaços podem ser arre-
fecidos ou aquecidos.
O sistema de ar condicionado de barco é constituído, fundamentalmente, por um
aparelho de ar condicionado e um painel de controlo. O agente de refrigeração cir-
cula pela unidade, que é refrigerada com água do mar.
44 PT
[Link] Seite 45 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
6 Elementos de comando
PT 45
[Link] Seite 46 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8 LED “Indicação do Este LED acende-se se tiver sido selecionada uma rota-
ventilador” ção manual do ventilador.
9 LED “Modo de refri- Este LED acende-se se
geração” – O modo de operação “Apenas refrigerar” tiver sido
selecionado
– Ou o aparelho estiver a executar um ciclo de refrigera-
ção.
46 PT
[Link] Seite 47 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
7 Manual de instruções
A
NOTA!
Não volte a ligar o aparelho imediatamente depois de o desligar.
Aguarde pelo menos 30 segundos para que a compensação da pres-
são do agente de refrigeração possa ocorrer.
Ligar
➤ Prima uma vez o botão “Power” (fig. 1 1, página 3), para ligar o aparelho.
✓ Com o sistema ligado, a temperatura ambiente é exibida no monitor. Se o apa-
relho estiver desligado, o monitor não tem qualquer indicação.
PT 47
[Link] Seite 48 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Regular a temperatura
➤ Prima os botões “Para cima” ou “Para baixo” (fig. 1 3 e 4, página 3) para definir
a temperatura ambiente pretendida.
Com uma pressão breve dos botões “Para cima” ou “Para baixo”, poderá visua-
lizar o valor nominal durante a operação.
Rotação do ventilador
A rotação do ventilador é regulada automaticamente, ou seja, esta diminui automa-
ticamente quando, no modo de operação “Refrigerar”, a temperatura da cabina se
aproximar ao valor nominal definido. Ao atingir o valor nominal, o ventilador trabalha
com uma velocidade mais reduzida.
➤ Premindo o botão de ventilador (fig. 1 2, página 3), pode selecionar as rota-
ções manuais do ventilador.
Através do programa, pode regular o ventilador de forma a que este só funcione se
for necessário aquecer ou refrigerar. Normalmente, a regulação automática da rota-
ção do ventilador ocorre de forma inversa no modo de operação “Aquecer”. No
entanto, através da programação, é possível regular o ventilador de forma a que este
funcione tal como no modo de operação “Refrigerar”.
Acumulador
A memória não volátil do comando não necessita de quaisquer baterias ou fonte de
alimentação. Em caso de falha de energia, os parâmetros operacionais não se per-
dem. Quando a energia é restabelecida, o comando retoma a operação de acordo
com a última programação.
48 PT
[Link] Seite 49 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
PT 49
[Link] Seite 50 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
OBSERVAÇÃO
O modo de operação “Programa” só pode ser ativado a partir do modo
de operação “Desligado”.
50 PT
[Link] Seite 51 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A
NOTA!
Não volte a ligar o aparelho imediatamente depois de o desligar.
Aguarde pelo menos 30 segundos para que a compensação da pres-
são do agente de refrigeração possa ocorrer.
I
OBSERVAÇÃO
Ao ligar o sistema de ar condicionado de barco, prima o botão “Power”
apenas muito brevemente para não ativar acidentalmente o modo
de operação “Programa”.
Se ativar acidentalmente o modo de operação “Programa”, cada pres-
são posterior dos botões “Para cima” ou “Para baixo” alterará a defini-
ção do parâmetro “P-1”. Tal poderá originar uma função errada da
unidade.
➤ Prima brevemente o botão “Power” (fig. 1 1, página 3), para ligar o aparelho.
✓ Com o sistema ligado, a temperatura ambiente é exibida no monitor. Se o apa-
relho estiver desligado, o monitor não tem qualquer indicação.
➤ Prima o botão “Para baixo” (fig. 1 3, página 3) ou “Para cima” (fig. 1 5,
página 3) para selecionar o valor nominal pretendido.
✓ Com o sistema ligado, a temperatura ambiente é exibida no monitor. Se o apa-
relho estiver desligado, o monitor não tem qualquer indicação.
✓ O termóstato está então configurado para manter uma temperatura constante na
cabina.
➤ Prima os botões “Para cima” ou “Para baixo” para definir a temperatura preten-
dida da cabina.
Com uma pressão breve dos botões “Para cima” ou “Para baixo”, poderá visuali-
zar o valor nominal durante a operação.
A memória não volátil do sistema de ar condicionado de barco não necessita de
quaisquer baterias ou fonte de alimentação. Em caso de falha de energia, os parâ-
metros operacionais não se perdem. Quando a energia é restabelecida, o sistema
de ar condicionado de barco retoma a operação de acordo com a última programa-
ção.
Com a regulação automática da rotação do ventilador, é possível reduzir automati-
camente a rotação quando a temperatura na cabina se aproxima do valor nominal
definido no modo de operação “Refrigerar”. Ao atingir o valor nominal, o ventilador
trabalha com uma velocidade mais reduzida.
PT 51
[Link] Seite 52 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
52 PT
[Link] Seite 53 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
PT 53
[Link] Seite 54 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Protocolo de manutenção
O sistema de ar condicionado de barco regista os últimos oito erros num protocolo.
A cada erro detetado é iniciado um temporizador de horas.
Se, ao longo dessa hora, surgirem três erros consecutivamente, a unidade é desli-
gada, o fornecimento de energia bloqueado e um código de erro apresentado. Se,
durante essa hora, ocorrer o mesmo erro novamente, a ocorrência recorrente não é
registada no protocolo de manutenção para poupar memória. Se, no modo de fun-
cionamento contínuo, o mesmo erro não surgir novamente no período de uma hora,
o contador de erros é reposto mas a ocorrência permanece no protocolo de manu-
tenção até ser substituída. Se, durante essa hora, for detetado um outro erro, este
será registado no protocolo de serviço.
As seguintes ocorrências são registadas no protocolo de serviço:
• Pressão do líquido refrigerante demasiado elevada
• Pressão do líquido refrigerante demasiado baixa
• Erro no sensor de ar
Para visualizar o protocolo de manutenção, proceda da seguinte forma:
➤ Desligue o aparelho no disjuntor.
➤ Mantenha o botão “Ventilador” pressionado.
➤ Ligue o aparelho no disjuntor.
➤ Concluído o “Repor ao ligar” (no monitor é apresentado “888” e todos os LEDs
acendem), solte o botão “Ventilador”.
✓ A indicação no monitor pisca e exibe os últimos erros detetados, seguidos do
número da cronologia de eventos.
➤ Se pretender visualizar outras ocorrências, prima os botões “Para cima” ou “Para
baixo”.
➤ Prima simultaneamente os botões “Power” e “Para baixo” para eliminar as entra-
das no protocolo de manutenção.
➤ Para sair do protocolo de manutenção:
– Prima o botão “Power”, “Para cima” ou “Para baixo” ou
– Aguarde 30 segundos sem premir qualquer botão.
54 PT
[Link] Seite 55 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8 Programar
I
OBSERVAÇÃO
O sistema de ar condicionado de barco sai do modo de operação “Pro-
grama” e volta ao modo de operação “Desligado” se não introduzir
qualquer programação durante um minuto.
I
OBSERVAÇÃO
As configurações predefinidas de fábrica do capítulo “Tabela dos parâ-
metros programáveis” na página 57 podem ser restabelecidas manual-
mente (ver capítulo “Repor as configurações predefinidas guardadas”
na página 56).
PT 55
[Link] Seite 56 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
OBSERVAÇÃO
Se, por alguma razão, tiver de contactar a Dometic por causa do sistema
ou da programação do sistema de ar condicionado de barco, tenha
impreterivelmente à mão o número de identificação do software e o
número de série do aparelho de ar condicionado. Encontra o número
de série na chapa de características.
56 PT
[Link] Seite 57 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Número
do Descrição Standard Intervalo de valores
programa
PT 57
[Link] Seite 58 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Número
do Descrição Standard Intervalo de valores
programa
58 PT
[Link] Seite 59 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
OBSERVAÇÃO
Em caso de problemas com a programação ou configuração, reponha
as configurações predefinidas guardadas, ativando o modo de opera-
ção “Programa” e definindo o valor “rSt” para o parâmetro “P-17”.
Alterações ao programa ainda não guardadas serão repostas para os
valores padrão guardados em último lugar, os quais poderão ser dife-
rentes das configurações predefinidas de fábrica.
I
OBSERVAÇÃO
Depois de determinar o valor limite superior e inferior para a rotação do
ventilador, o aparelho define automaticamente as rotações restantes,
por forma a disponibilizar três velocidades do ventilador distribuídas
uniformemente para os modos da ventoinha “Automático” e “Manual”.
PT 59
[Link] Seite 60 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
60 PT
[Link] Seite 61 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
PT 61
[Link] Seite 62 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
62 PT
[Link] Seite 63 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
OBSERVAÇÃO
Se utilizar o ventilador juntamente com o módulo de aquecimento elé-
trico opcional, o ventilador trabalha durante mais 4 minutos depois de o
módulo de aquecimento ter sido desligado.
I
OBSERVAÇÃO
A ventoinha de alta velocidade (HV) do aparelho dispõe de um motor
da ventoinha de condensador (SC). A configuração do parâmetro está
predefinida para “SC” para que a ventoinha trabalhe com a eficácia
máxima.
PT 63
[Link] Seite 64 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
64 PT
[Link] Seite 65 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
9 Resolução de problemas
Não é possível ligar a O disjuntor do aparelho de ar con- Ligue o disjuntor na consola do barco.
unidade. dicionado está desligado.
PT 65
[Link] Seite 66 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Sem função de refri- O valor nominal de temperatura foi Reduza ou aumente o valor nominal.
geração ou aqueci- atingido.
mento.
O fluxo de água do mar está blo- Limpe o filtro da água do mar.
queado. Verifique se existem bloqueios na
entrada do passa-cascos.
Verifique se o jato de água na saída
externa flui de forma constante.
A bomba para água do mar está Retire a mangueira da saída da bomba e
eventualmente bloqueada pela deixe que o ar saia do cabo.
inclusão de ar.
66 PT
[Link] Seite 67 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Sem função de refri- A temperatura da água do mar é A temperatura da água do mar tem
geração ou aqueci- demasiado elevada para refrigerar influência direta sobre a eficiência do
mento (continuação). ou demasiado baixa para aquecer. aparelho de ar condicionado.
Este aparelho de ar condicionado conse-
gue refrigerar barcos de forma eficaz a
uma temperatura máxima da água de
32,2 °C (90 °F) e aquecê-los a uma tem-
peratura mínima da água de até 4,4 °C
(40 °F).
A bobina do ventilador está conge- Ver abaixo.
lada (ao refrigerar).
PT 67
[Link] Seite 68 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Sem função de refri- A proteção contra sobrecarga tér- O compressor tem de arrefecer.
geração ou aqueci- mica está aberta por um dos moti- Desligue a unidade por uns momentos
mento (continuação). vos acima mencionados. (no caso de uma sobrecarga térmica, o
restabelecimento da proteção poderá
demorar, sob determinadas circunstân-
cias, até três horas).
Sem refrigeração A posição “Refrigerar” não foi defi- Reponha o painel de controlo.
nida no painel de controlo.
68 PT
[Link] Seite 69 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A bobina de água A temperatura da água do mar é Desligue a unidade para evitar danos no
está congelada no inferior a 4,4 °C (40 °F). condensador.
modo de operação Deixe a bobina descongelar.
“Aquecer”.
PT 69
[Link] Seite 70 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A unidade está a tra- O valor nominal de temperatura Aumente ou diminua o valor nominal.
balhar no modo de não está definido corretamente:
funcionamento demasiado baixo para refrigerar ou
contínuo. demasiado elevado para aquecer.
I
OBSERVAÇÃO
“HPF” não é exibido no modo de operação “Aquecer” e não origina um
bloqueio.
70 PT
[Link] Seite 71 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
PT 71
[Link] Seite 72 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
O ventilador não fun- O triac na placa do painel de con- Envie a placa para reparação ou
ciona apesar de o com- trolo falhou. dirija-se a um técnico do serviço de
pressor estar a trabalhar. assistência local.
O ventilador trabalha no O triac na placa do painel de con- Envie a placa para reparação ou
modo de funciona- trolo falhou. dirija-se a um técnico do serviço de
mento contínuo apesar assistência local.
de o ciclo do ventilador
com compressor estar
definido.
72 PT
[Link] Seite 73 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A unidade está a traba- A posição selecionada para o sensor Verifique a posição da cabeça do
lhar no modo de funcio- de ar é desfavorável. monitor.
namento contínuo. Se necessário, instale o sensor de ar
alternativo.
É exibido “ASF” (erro no Indica que o sensor de ar na placa Retire o cabo do sensor de ar alterna-
sensor de ar). frontal, o sensor de ar alternativo ou tivo se este estiver instalado ou ligue
o cabo do monitor falhou. o cabo do sensor de ar alternativo se
este não estiver instalado.
Experimente um outro cabo de
monitor.
PT 73
[Link] Seite 74 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
É exibido “HPF” (pres- O interruptor de alta pressão está Verifique se a mangueira da água do
são do líquido refrige- aberto (ao refrigerar), porque o fluxo mar está dobrada ou amolgada.
rante elevada). de água do mar é insuficiente. Verifique o funcionamento da
O filtro ou a entrada estão eventual- bomba.
mente obstruídos, a válvula de fundo Verifique, eventualmente, o disjuntor
está eventualmente fechada. da bomba.
É exibido “PLF” (fluxo da A bobina do condensador ficou Verifique se flui água para o aparelho
bomba reduzido). muito quente. e se o condensador não apresenta
crescimentos de algas ou depósitos.
74 PT
[Link] Seite 75 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
10 Manutenção
!
AVISO!
• Uma limpeza excessiva e demasiado longa da bobina do condensa-
dor com produtos de limpeza ácidos reduz a vida útil do condensa-
dor. Uma limpeza inadequada origina a perda dos direitos
de garantia. Antes de uma limpeza da bobina do condensador, é
necessário que um revendedor autorizado documente com preci-
são as intensidades de corrente, pressões, temperaturas e taxas de
débito que justifiquem uma limpeza.
• Não utilize qualquer ácido clorídrico, lixívia ou bromo. Não
aumente a quantidade de fluxo, por exemplo, fechando condensa-
dores, para promover um maior fluxo de água através dos restantes.
• Numa utilização incorreta, o cloro pode reagir de forma muito corro-
siva. A Dometic alerta para o facto de que, ao utilizar soluções de lim-
peza com cloro, os riscos para a unidade são da inteira
responsabilidade do utilizador, tendo este de compreender na tota-
lidade os perigos associados ao manuseamento de químicos corro-
sivos. Uma utilização excessiva ou inadequada pode originar danos
na unidade.
PT 75
[Link] Seite 76 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
OBSERVAÇÃO
Para proteger o meio ambiente, é da sua responsabilidade eliminar
todas as soluções contaminadas em conformidade com as normas e dis-
posições legais.
!
AVISO!
A Dometic não garante a eficácia de soluções de limpeza de outros
fabricantes.
Não utilize qualquer ácido clorídrico, lixívia ou bromo. Estes químicos
são corrosivos e podem causar danos na bobina do condensador.
Tenha em atenção as indicações de utilização e respeite a concentração
e o período de aplicação indicados.
76 PT
[Link] Seite 77 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
➤ Verifique os parâmetros operacionais para garantir que foi efetuada uma limpeza
minuciosa.
No caso de sujidades extremas, poderá ser eventualmente necessária uma outra
limpeza.
PT 77
[Link] Seite 78 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
OBSERVAÇÃO
Recolha todos os líquidos escoados e proceda à respetiva reciclagem
ou eliminação de forma correta.
Escolha o método mais adequado para si. Nos quatro métodos seguintes, os dois
primeiros utilizam uma solução 50/50 biodegradável não nociva para o meio
ambiente, composta por um agente anticongelante e água:
• Bombeie a solução de anticongelante para a ligação do casco na saída externa e
espalhe a solução através da ligação do casco na entrada até que toda a água
tenha sido lavada e a solução já não pareça diluída.
• Utilize a bomba para água do mar para bombear a solução de anticongelante
pela unidade. Escoe a solução através da ligação do casco na saída externa até
que toda a água tenha sido lavada e a solução já não pareça diluída:
– Feche a válvula de fundo.
– Remova a mangueira da saída do filtro.
– Levante a mangueira acima da bomba (de forma que a bomba não perca a
pressão de aspiração).
– Adicione a solução de anticongelante.
– Bombeie a solução pela unidade.
– Drene o filtro e a mangueira para a válvula de fundo.
• Introduza ar comprimido na ligação de saída da saída externa. A água é distri-
buída através da ligação de entrada da água do mar.
• Através do ar comprimido, a água é impelida da entrada para a saída externa.
O método selecionado deverá ser aquele que deixa a solução de anticongelante
fluir para baixo. Nesse método, a solução de anticongelante substitui os depósitos
de água e evita que ocorra a formação de gelo em zonas curvadas.
Uma vez que a bomba para água do mar utiliza uma ventoinha acionada magnetica-
mente, efetue, além disso, o seguinte:
• Retire a ventoinha do módulo molhado.
• Limpe a ventoinha com uma solução à base de álcool.
• Guarde a ventoinha num local seco e fresco até ao momento da colocação em
funcionamento.
78 PT
[Link] Seite 79 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à assistência técnica do seu país (endereços, ver verso do manual).
Os nossos técnicos têm todo o gosto em ajudá-lo e aconselhá-lo durante o processo
dos direitos de garantia.
12 Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
PT 79
[Link] Seite 80 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
13 Dados técnicos
80 PT
[Link] Seite 81 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Intervalo de operação do valor nominal: 18,3 °C até 29,4 °C (65 °F até 85 °F)
Intervalo de operação indicado da temperatura –15 °C até 65,6 °C (5 °F até 150 °F)
ambiente:
Precisão dos sensores: ±1,1 °C a 25 °C (±2 °F a 77 °F)
Limite de baixa tensão para unidade com 230 V: 175 Vw
Reset do processador de baixa tensão: 50 Vw
Tensão de linha: 230 Vw
Frequência: 50 Hz
Potência de saída do ventilador (máx.): 6 A a 230 Vw
Potência de saída da válvula: 0,25 A a 230 Vw
Potência de saída do aquecimento (máx.): 20 A a 230 Vw
Potência de saída da bomba: 1/2 HP a 230 Vw
Potência de saída do compressor: 2 HP a 230 Vw
Temperatura de funcionamento mínima: –17,8 °C (0 °F)
Temperatura ambiente de funcionamento 82,2 °C (180 °F)
máxima:
Condições Rh máximas: 99% sem formação de água de conden-
sação
Consumo de corrente do monitor: <5W
PT 81
[Link] Seite 82 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Contenuto
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Destinatari di queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 Programmazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
10 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
82 IT
[Link] Seite 83 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
!
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
!
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
A
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
I
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
• errori di montaggio o di allacciamento
• danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
!
ATTENZIONE!
• Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Tenere gli apparecchi elettronici fuori dalla portata di bambini o di
persone in cattive condizioni fisiche.
Permettere l’uso degli apparecchi elettrici solo sotto sorveglianza di
persona responsabile.
IT 83
[Link] Seite 84 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
5 Descrizione tecnica
Gli impianti di condizionamento MCS T6, MCS T12 e MCS T16 si prestano
all’impiego come sistema di climatizzazione variabile all’interno di una barca o di
uno yacht. Possono raffreddare o riscaldare gli ambienti.
L’impianto di condizionamento è composto principalmente da un’unità di condizio-
namento e da un pannello di controllo. Nel sistema circola un gas refrigerante raf-
freddato con acqua di mare.
84 IT
[Link] Seite 85 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
6 Elementi di comando
IT 85
[Link] Seite 86 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8 LED “Indicatore ven- Questo LED è acceso quando è selezionata una velocità
tola” manuale della ventola.
9 LED “Modalità Questo LED è acceso quando
Freddo” – è selezionata la modalità “Solo Freddo”
– o l’apparecchio esegue un ciclo di raffreddamento.
86 IT
[Link] Seite 87 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A
AVVISO!
Non spegnere e riaccendere immediatamente dopo il dispositivo.
Attendere almeno 30 sec. per l’equalizzazione della pressione del refri-
gerante.
➤ Accertarsi che la valvola a sfera della presa acqua mare (valvola di presa a mare)
sia aperta.
➤ Accendere l’interruttore automatico del condizionatore.
➤ Se la pompa acqua mare dispone di un interruttore automatico proprio, accen-
derlo.
➤ Premere il tasto “ventola“ fig. 1 2, pagina 3.
✓ In questo modo la ventola viene attivata.
➤ Verificare che la ventola sia in funzione e che dalla griglia di mandata provenga
un flusso d’aria continuo.
➤ Selezionare un valore predefinito della temperatura inferiore alla temperatura
corrente della cabina.
✓ In tal modo il compressore e la pompa acqua mare si avviano.
➤ Verificare la presenza di un flusso di acqua mare continuo dallo scarico a mare.
➤ Se il dispositivo non sembra funzionare correttamente, consultare le direttive per
la risoluzione dei problemi (capitolo “Eliminazione dei guasti” a pagina 105).
7.2 Panoramica
Accensione
➤ Premere una volta il tasto “Power” (fig. 1 1, pagina 3) per accendere il disposi-
tivo.
✓ Il display visualizza la temperatura ambiente quando l’impianto è acceso ed è
vuoto quando l’impianto è spento.
IT 87
[Link] Seite 88 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Memoria
La memoria non volatile del sistema di comando non richiede batterie né alimenta-
zione elettrica. Quando manca la corrente i parametri di funzionamento non vanno
persi. Una volta ripristinata l’alimentazione, il sistema di comando riprendere a fun-
zionare in base all’ultima programmazione effettuata.
Modalità “Off”
Quando l’impianto di condizionamento è in modalità “Off” tutte le uscite del sistema
di comando sono disattivate. I parametri di programmazione e le impostazioni
utente sono salvate nella memoria non volatile.
Modalità “On”
Quando l’impianto di condizionamento è in modalità “On” le relative uscite sono
alimentate e il display visualizza la modalità di funzionamento corrente. Il funziona-
mento sarà basato sui parametri di programmazione memorizzati dal dispositivo
prima dell’ultimo spegnimento.
88 IT
[Link] Seite 89 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Modalità “Freddo”
Quando è selezionata la modalità “Freddo”, il LED della modalità “Freddo” è acceso
e i sistemi di raffreddamento funzionano come desiderato. Quando la temperatura
scende al di sotto del valore predefinito, l’impianto non passa automaticamente alla
modalità “Caldo”.
Modalità “Caldo”
Quando il LED della modalità “Caldo” è acceso, sono attivati e in funzione solo i
sistemi di riscaldamento. Quando la temperatura sale al di sopra del valore predefi-
nito, l’impianto non passa automaticamente alla modalità “Freddo”.
Modalità “Automatico”
In modalità “Automatico” l’impianto svolge le funzioni di riscaldamento o raffredda-
mento a seconda del fabbisogno. I LED “Caldo” o “Freddo” sono accesi a seconda
della modalità richiesta.
La temperatura in una determinata modalità è mantenuta in un intervallo di 1,1 °C
(2 °F) dal valore predefinito, ma è necessaria una differenza di 2,2 °C (4 °F) per con-
sentire all’impianto di condizionamento di invertire le modalità.
Effettuata l’inversione di modalità la temperatura sarà mantenuta entro 1,1 °C (2 °F)
dal valore predefinito.
IT 89
[Link] Seite 90 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Modalità “Deumidificatore”
➤ Quando l’impianto è in modalità “On” premere contemporaneamente i tasti
“Power” e “Giù”.
✓ Il primo ciclo inizierà dopo un minuto.
➤ Per disattivare la modalità “Deumidificatore”, premere il tasto “Power”.
✓ Il display visualizza il codice breve “HU1” quando il sistema è in modalità “Deu-
midificatore”.
Modalità “Programma”
I
NOTA
È possibile accedere alla modalità “Programma” solo dalla modalità
“Off”.
90 IT
[Link] Seite 91 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A
AVVISO!
Non spegnere e riaccendere immediatamente dopo il dispositivo.
Attendere almeno 30 sec. per l’equalizzazione della pressione del
refrigerante.
I
NOTA
Quando si accende l’impianto di condizionamento, premere e rila-
sciare immediatamente il tasto “Power” in modo da non attivare inav-
vertitamente la modalità “Programma”.
Attivando inavvertitamente la modalità “Programma” e premendo suc-
cessivamente i tasti “Su” e “Giù”, l’impostazione del parametro “P-1”
sarà modificata causando eventualmente un malfunzionamento
dell’impianto.
IT 91
[Link] Seite 92 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
È possibile impostare la ventola in modo tale che funzioni solo quando è necessario
riscaldare o raffreddare. Di norma la regolazione automatica della velocità della ven-
tola è invertita in modalità “Caldo”, ma la ventola può essere programmata in modo
tale da funzionare come in modalità “Freddo”.
92 IT
[Link] Seite 93 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Conta ore
Il tempo di esercizio complessivo del compressore è salvato nella memoria EEPROM
ogni sei minuti di funzionamento continuo del compressore. I cicli di durata inferiore
a sei minuti non sono considerati per risparmiare memoria e consentire la massima
flessibilità del conta ore.
Per visualizzare il conta ore, procedere nel seguente modo:
➤ Spegnere il dispositivo tramite l’interruttore automatico.
➤ Premere e tenere premuto il tasto “Giù”.
➤ Riaccendere il dispositivo tramite l’interruttore automatico.
✓ Una volta completato il “Ripristino dell’accensione”, il display visualizzerà quanto
segue:
– “Hr” per un secondo.
– Il display si spegne per un secondo e visualizza quindi per tre secondi le
prime due cifre delle ore di esercizio.
– Il display si spegne per un secondo e visualizza quindi per tre secondi le
ultime tre cifre delle ore di esercizio.
✓ L’impianto torna all’ultima modalità di funzionamento attivata prima di interrom-
pere l’alimentazione.
Il numero massimo di ore registrabili è di 65.536, a questo punto il conta ore si ferma
e può essere resettato solo da un tecnico dell’assistenza.
IT 93
[Link] Seite 94 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
94 IT
[Link] Seite 95 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8 Programmazione
I
NOTA
L’impianto di condizionamento uscirà dalla modalità “Programma” e
ritornerà alla modalità “Off” se per un minuto non si effettuerà alcuna
programmazione.
I
NOTA
I valori standard impostati in fabbrica indicati nel capitolo capitolo
“Tabella dei parametri programmabili” a pagina 97 possono essere
ripristinati manualmente (cfr. capitolo capitolo “Ripristino delle imposta-
zioni standard memorizzate” a pagina 96).
IT 95
[Link] Seite 96 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Se si vuole contattare la Dometic per problemi riguardanti il sistema o la
programmazione dell’impianto di condizionamento, accertarsi di avere
a portata di mano il numero identificativo del software e il numero di
serie del condizionatore. Il numero di serie si trova sulla targhetta.
96 IT
[Link] Seite 97 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Numero
Descrizione Valore standard Campo di valori
prog.
IT 97
[Link] Seite 98 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Numero
Descrizione Valore standard Campo di valori
prog.
P-12 Ciclo pompa con com- OFF OFF = ciclo con compressore
pressore o pompa in fun- On = pompa in funzionamento
zionamento continuo continuo
P-17 Ripristino dei valori stan- nor rSt = ripristina i valori standard
dard di programmazione nor = normale
memorizzati
98 IT
[Link] Seite 99 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
In caso di dubbi o problemi di programmazione, ripristinare le imposta-
zioni standard memorizzate entrando nella modalità di programma-
zione e impostando il parametro P-17 su “rSt”.
Se sono state apportate modifiche di programmazione, ma queste non
sono state salvate, saranno ripristinati gli ultimi valori salvati, che potreb-
bero differire dai valori standard impostati in fabbrica.
I
NOTA
Una volta impostati i limiti della velocità (massimo e minimo), il disposi-
tivo regolerà automaticamente le velocità restanti per produrre tre velo-
cità con intervalli uguali tra loro sia in modalità di ventilazione
“Automatico” che “Manuale”.
IT 99
[Link] Seite 100 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
100 IT
[Link] Seite 101 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
IT 101
[Link] Seite 102 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
102 IT
[Link] Seite 103 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Quando è utilizzato con il riscaldamento elettrico opzionale, la ventola
rimarrà accesa per 4 minuti dopo che il riscaldatore elettrico si sarà
spento.
I
NOTA
La soffiante ad alta velocità del dispositivo è dotata di un motore del tipo
a condensatore (Split Capacitor, SC). Per consentire alla soffiante di fun-
zionare con massima efficienza questo parametro è impostato di default
su “SC”,
IT 103
[Link] Seite 104 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
104 IT
[Link] Seite 105 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
L’impianto non si L’interruttore automatico del condi- Accendere l'interruttore automatico sulla
avvia. zionatore è spento. console della barca.
Non raffredda o non Il valore predefinito della tempera- Diminuire o aumentare il valore predefi-
riscalda. tura è stato raggiunto. nito.
Nella pompa acqua mare potrebbe Rimuovere il flessibile dallo scarico della
essersi formata una sacca d’aria. pompa per eliminare l’aria dalla tuba-
zione.
IT 105
[Link] Seite 106 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Non raffredda o non La temperatura acqua mare è La temperatura acqua mare influirà diret-
riscalda (cont.). troppo alta per raffreddare o tamente sul rendimento del condiziona-
troppo bassa per riscaldare. tore.
Il condizionatore può raffreddare effica-
cemente l'imbarcazione con una tempe-
ratura massima dell’acqua di 90 °F
(32,2 °C) e riscaldare con una tempera-
tura minima dell’acqua di 40 °F (4,4 °C).
106 IT
[Link] Seite 107 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Non riscalda L'impianto è stato impostato su Con l’impianto in modalità “Caldo” dare
“Solo Freddo” o, se funziona a dei leggeri colpi con un martello di
inversione di ciclo, la valvola di gomma sulla valvola di inversione.
inversione potrebbe essere bloc- Se non si risolve il problema in questo
cata. modo, chiamare il servizio di assistenza.
Flusso d’aria basso. Il flusso d’aria è bloccato. Rimuovere eventuali ostruzioni nella linea
dell'aria d'aspirazione.
Pulire il filtro e la griglia di aspirazione.
Controllare che i condotti non siano
schiacciati od ostruiti. I condotti devono
essere posati il più possibile dritti, piani e
tesi.
IT 107
[Link] Seite 108 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
La serpentina ventola Il valore predefinito del termostato Controllare l'impostazione sul pannello
è congelata. è troppo basso. di controllo.
Se l'impostazione è troppo bassa,
aumentare il valore predefinito fino a che
l'impianto si spegne per dare tempo alla
serpentina di scongelarsi.
Flusso dell’aria insufficiente. Rimuovere eventuali ostruzioni nella linea
dell'aria d'aspirazione.
Pulire il filtro e la griglia di aspirazione.
Controllare che i condotti non siano
schiacciati od ostruiti.
I condotti devono essere posati il più
possibile dritti. Rimuovere condotti in
eccesso.
Vedere il capitolo “Risoluzione dei pro-
blemi del pannello di controllo” a
pagina 111 per informazioni sulla ripro-
grammazione.
La serpentina La temperatura acqua mare è infe- Arrestare l’impianto per evitare di dan-
dell’acqua è ghiac- riore a 4,4 °C (40 °F). neggiare il condensatore.
ciata in modalità Lasciare che la serpentina si scongeli.
“Caldo”.
108 IT
[Link] Seite 109 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
L’impianto è continua- Il valore predefinito della tempera- Diminuire o aumentare il valore predefi-
mente in funzione. tura è impostato in modo errato: nito.
troppo basso per raffreddare o
troppo alto per riscaldare.
Il compressore non L’aria fredda di mandata viene con- Ridirezionare l'aria di mandata in modo
completa il ciclo di vogliata direttamente alla griglia di da non essere convogliata nella linea
funzionamento. aspirazione. dell'aria di aspirazione.
I
NOTA
“HPF” non viene visualizzato e non provoca un blocco in modalità
“Caldo”.
IT 109
[Link] Seite 110 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Failsafe livello 0
Solo “ASF” rilevato e visualizzato.
L’impianto di condizionamento si spegnerà e non ripartirà fino a che il guasto non
sarà stato riparato.
Riparato il guasto, l’impianto di condizionamento si riavvia.
Failsafe livello 1
Tutte le azioni del livello 0 e tutti gli altri guasti rilevati ma non indicati.
L’impianto di condizionamento si spegne per 2 minuti o fino a che il guasto sarà stato
riparato, a seconda dell’opzione più lunga.
L’impianto di condizionamento si riavvia una volta risolto il guasto.
Failsafe livello 2
Tutte le azioni del livello 0 e 1. I guasti sono visualizzati.
L’impianto di condizionamento si spegne per 2 minuti o fino a che il guasto sarà stato
riparato, a seconda dell’opzione più lunga.
Failsafe livello 3
Tutte le azioni del livello 0 1 e 2.
L’impianto di condizionamento si spegne per 2 minuti o fino a che il guasto sarà stato
riparato, a seconda dell’opzione più lunga.
L’impianto di condizionamento si bloccherà dopo quattro guasti “HPF” e “LPF” con-
secutivi.
Per sbloccare l’impianto:
➤ Premere una volta il tasto “Power” per attivare la modalità “Off”.
➤ Premendo di nuovo il tasto “Power” si attiva la modalità “On”.
110 IT
[Link] Seite 111 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Il pannello di controllo I connettori del cavo a 8 pin non Spegnere l’impianto tramite l’inter-
non si accende. fanno contatto (scollegati, sporchi, ruttore automatico.
piegati o contatti spezzati). Estrarre e ispezionare il connettore.
Se si rileva un danno, sostituire il con-
nettore o l’intero cavo del display.
La ventola non funziona Il triac nel circuito stampato del pan- Inviare per la riparazione o contattare
ma il compressore sì. nello di controllo è guasto. il tecnico dell’assistenza locale.
La ventola funziona con- Il triac nel circuito stampato del pan- Inviare per la riparazione o contattare
tinuamente anche se è nello di controllo è guasto. il tecnico dell’assistenza locale.
impostata per funzio-
nare con il compressore.
IT 111
[Link] Seite 112 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
L’impianto è continua- Posizione sfavorevole del sensore Verificare la posizione della testa del
mente in funzione. dell’aria. display.
Se necessario installare il sensore
dell’aria alternativo.
Il display visualizza Indica un guasto del sensore dell’aria Scollegare il sensore alternativo
“ASF” (guasto del sen- della piastra frontale, del sensore dell’aria se installato o collegarne
sore dell'aria. alternativo dell’aria o del cavo del uno se non è installato.
display. Provare un altro cavo del display.
112 IT
[Link] Seite 113 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Il display visualizza Interruttore di alta pressione aperto Controllare che il flessibile dell’acqua
“HPF” (Alta pressione (in raffreddamento) a causa del flusso mare non sia piegato o schiacciato.
del refrigerante). non sufficiente dell’acqua mare. Verificare che la pompa funzioni.
Il filtro o la presa potrebbero essere Controllare eventualmente l’interrut-
otturati, la valvola di presa a mare tore automatico della pompa.
potrebbe essere chiusa.
Il display visualizza “PLF” La batteria condensante è surriscal- Controllare che il flusso dell’acqua
(flusso della pompa data in eccesso. nel dispositivo sia sufficiente e che il
basso). condensatore non sia ostruito da
alghe o depositi.
IT 113
[Link] Seite 114 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
10 Manutenzione
!
AVVERTENZA!
• Una pulizia eccessiva e prolungata della batteria condensante con
l’uso di detergenti acidi riduce la durata utile della batteria. Una
pulizia non effettuata in modo corretto fa decadere la garan-
zia. Un rivenditore specializzato deve documentare in modo accu-
rato i valori su intensità della corrente elettrica, pressione,
temperature e portata, che giustifichino l’intervento di pulizia prima
che tale intervento sia effettuato.
• Non impiegare acido muriatico (acido cloridrico), sbiancante o
bromo. Non incrementare la portata, ad es. attraverso il blocco di
condensatori allo scopo di far aumentare il flusso d’acqua attraverso
le altre unità.
• L’impiego scorretto può comportare una reazione molto corrosiva
del cloro. Dometic sottolinea che in caso d’impiego di soluzioni
detergenti contenenti cloro, l’utente deve accettare il rischio per
l’impianto e deve aver compreso pienamente i pericoli che sussi-
stono nell’uso di sostanze chimiche corrosive. Un impiego ecces-
sivo e prolungato può danneggiare l’impianto.
114 IT
[Link] Seite 115 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Smaltire tutte le soluzioni contaminate nel rispetto delle normative locali
sulla tutela dell’ambiente.
!
AVVERTENZA!
Dometic non offre alcuna garanzia per l’efficacia di soluzioni detergenti
di produttori terzi.
Non impiegare acido muriatico (acido cloridrico), sbiancante o bromo.
Queste sostanze chimiche sono corrosive e possono causare danni nella
batteria condensante. Osservare le istruzioni per l’uso e rispettare la
concentrazione e la durata di applicazione indicate.
➤ Usare flessibili resistenti agli agenti chimici (MAS PVC bianco da 5/8"/16 mm dia-
metro interno, ecc.) per collegare l'entrata della batteria condensante all’uscita
di una pompa immergibile resistente agli agenti chimici (pompa MAS P-500,
ecc.) e lasciare che il flessibile collegato all'uscita della serpentina scorra libera-
mente nel recipiente.
Usare un recipiente grande per la soluzione (19 – 95 l).
➤ Accendere la pompa e far scorrere la soluzione nella batteria condensante per
15 - 45 minuti a seconda delle dimensioni delle serpentine e dell’entità della
sporcizia.
Ispezionando visivamente la soluzione nel recipiente è possibile capire quando
le sostanze inquinanti sono state rimosse.
➤ Far circolare acqua dolce nella serpentina per ripulire l'impianto da eventuali resi-
dui di acido.
➤ Riavviare l’impianto.
IT 115
[Link] Seite 116 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
116 IT
[Link] Seite 117 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
NOTA
Raccogliere tutti i liquidi di scarico e riciclarli o smaltirli in maniera ade-
guata.
Scegliere il metodo più idoneo per le proprie esigenze. Dei quattro metodi descritti
di seguito, nei primi due si fa uso di una soluzione 50/50 ecocompatibile di antigelo
biodegradabile non inquinante e acqua:
• Pompare la soluzione antigelo nello scarico a mare passascafo, e scaricare attra-
verso la presa a mare passascafo finché tutta l'acqua non è stata eliminata e la
soluzione non appare più diluita.
• Usare la pompa acqua mare per pompare la soluzione antigelo nell’impianto e
scaricarla attraverso lo scarico a mare passascafo finché tutta l'acqua non è stata
eliminata e la soluzione non appare più diluita.
– Chiudere la valvola di presa a mare.
– Rimuovere il flessibile dallo scarico del filtro.
– Sollevare il flessibile al di sopra della pompa (in modo tale che la pompa non
perda la sua pressione di aspirazione).
– Versare la soluzione antigelo.
– Pompare la soluzione nell’impianto.
– Eliminare l’acqua dal filtro e dal flessibile collegato alla valvola di presa a
mare.
• Immettere aria pressurizzata nel raccordo dello scarico a mare. L’acqua è scari-
cata attraverso il raccordo della presa acqua mare.
• L’aria pressurizzata fa sì che l’acqua venga eliminata dalla presa attraverso lo sca-
rico a mare.
È adeguato qualsiasi metodo che consenta di far scorrere la soluzione antigelo verso
il basso. In questo modo la soluzione antigelo eliminerà l’acqua eventualmente
intrappolata ed eviterà il congelamento in aree nascoste.
Inoltre, dato che la pompa acqua mare utilizza un girante a comando magnetico,
eseguire le seguenti operazioni:
• Rimuovere il girante dall'estremità bagnata dell'impianto.
• Pulire il girante con una soluzione alcolica.
• Conservare il girante in un luogo fresco e asciutto fino al momento della messa in
funzione.
IT 117
[Link] Seite 118 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di contattare il Service Partner del Suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale).
I nostri specialisti sono sempre pronti ad aiutarvi e a concordare con Voi l'ulteriore
disbrigo delle condizioni garanzia.
12 Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
118 IT
[Link] Seite 119 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
13 Specifiche tecniche
IT 119
[Link] Seite 120 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
120 IT
[Link] Seite 121 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Tartalom
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
3 Az útmutató célcsoportja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
6 Kezelőelemek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
7 Üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
8 Programozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
9 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
10 Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
11 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
12 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
HU 121
[Link] Seite 122 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
1 Szimbólumok magyarázata
!
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
!
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
A
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
I
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
• szerelési vagy csatlakozási hiba
• a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
• a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
• az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
!
VIGYÁZAT!
• Az elektromos berendezések nem játékszerek!
A gyermekeket és a fogyatékkal élő személyeket tartsa távol az elekt-
romos készülékektől.
Az elektromos készülékeket csak felügyelet mellett használja.
• Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tudatlansá-
guk miatt a készüléket nem tudják biztonságosan használni, nem hasz-
nálhatják a készüléket felügyelet vagy felelős személy utasítása nélkül.
• A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
122 HU
[Link] Seite 123 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
3 Az útmutató célcsoportja
Ez a kezelési útmutató a klímaberendezés felhasználójának szól.
4 Rendeltetésszerű használat
A hajó-klímaberendezést hajókon és jachtokon való felhasználásra fejlesztettük ki. A
készülék fel tudja melegíteni, vagy le tudja hűteni a hajók, vagy jachtok belső tereit.
5 Műszaki leírás
Az MCS T6, MCS T12 és MCS T16 hajó-klímaberendezések hajók és jachtok külön-
böző klimatizálási feladataihoz alkalmasak. Helyiségek hűtésére és fűtésére valók.
A hajó-klímaberendezés alapvetően egy klímakészülékből és egy kezelőpanelből
áll. A berendezésben hűtőközeg cirkulál, melyet a tengervíz hűt.
HU 123
[Link] Seite 124 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
6 Kezelőelemek
6.1 Kezelőpanel
A 1. ábra, 3. oldal magyarázata:
Tétel Név Leírás
124 HU
[Link] Seite 125 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
HU 125
[Link] Seite 126 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
7 Üzemeltetési útmutató
A
FIGYELEM!
A készüléket tilos kikapcsolás után rögtön visszakapcsolni. Várjon
30 másodpercet, amíg megtörténik a hűtőközeg nyomáskiegyenlítő-
dése.
7.2 Áttekintés
Bekapcsolás
➤ A készülék bekapcsolásához nyomja meg egyszer a „Power” (1. ábra 1,
3. oldal) gombot.
✓ Bekapcsolt rendszernél a kijelzőn megjelenik a helyiség hőmérséklete. Ha a
készülék ki van kapcsolva akkor a kijelzőn nem jelenik meg semmi.
126 HU
[Link] Seite 127 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A hőmérséklet beállítása
➤ A kívánt helyiség hőmérséklet beállításához nyomja meg a „Fel” vagy a „Le”
gombokat (1. ábra 3 és 4, 3. oldal).
A „Fel” vagy a „Le” gombok rövid lenyomásával üzem közben megjelenítheti az
előírt értéket.
Ventilátor fordulatszám
A ventilátor fordulatszámának szabályozása automatikus, azaz ha „Hűtés” üzem-
módban a kabin hőmérséklete közelít a beállított értékhez, akkor a fordulatszám
automatikusan csökken. Az előírt érték elérésekor a ventilátor alacsonyabb fordulat-
számmal üzemel.
➤ A ventilátor gomb (1. ábra 2, 3. oldal) megnyomásával manuálisan választhatja
meg a ventilátor fordulatszámokat.
A programmal úgy állíthatja be a ventilátort, hogy ez csak akkor üzemel ha fűtésre,
vagy hűtésre van szükség. Általában az ventilátor fordulatszámának automatikus
beállítása „Fűtés” üzemmódban fordítva történik. De a programozással a ventilátor
úgy is beállítható, hogy a „Hűtés” üzemmódhoz hasonlóan működjön.
Memória
A vezérlés nem felejtő memóriájának nincs szüksége akkumulátorra, vagy áramellá-
tásra. Áramszünet esetén nem vesznek el az üzemi paraméterek. Az áramellátás hely-
reállását követően a vezérlés a legutóbbi programozás alapján folytatja az
üzemelést.
7.3 Üzemmódok
„Ki” üzemmód
Ha a hajó-klímaberendezés „Ki” üzemmódban van, akkor a vezérlés összes kimenete
ki van kapcsolva. A programparaméterek és a felhasználói beállítások elmentésre
kerülnek a nem felejtő memóriába.
„Be” üzemmód
Ha a hajó-klímaberendezés „Be” üzemmódban van, akkor a megfelelő kimenetek
feszültség alatt vannak és a kijelzőn megjelenik az aktuális üzemi állapot. Az üzem
azon a programparaméterek alapján folytatódik, amelyeket a készülék a legutóbbi
használatakor elmentett.
HU 127
[Link] Seite 128 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
„Hűtés” üzemmód
Ha ki van választva a „Hűtés” üzemmód, akkor világít a „Hűtés” LED és üzemelnek a
hűtőrendszerek. Ha a hőmérséklet az előírt érték alá csökken, akkor a berendezés
nem kapcsol át automatikusan „Fűtés” üzemmódba.
„Fűtés” üzemmód
Ha világít a „Fűtés” üzemmód LED égője, akkor csak a fűtési rendszerek vannak kivá-
lasztva és ezek üzemelnek. Ha a hőmérséklet az előírt érték fölé emelkedik, akkor a
berendezés nem kapcsol át automatikusan „hűtés” üzemmódba.
„Automatikus” üzemmód
„Automatikus” üzemmódban a berendezés automatikusan kapcsolja a fűtési-, és
hűtési funkciókat. A szükséges üzemmódnak megfelelően világít a „Fűtés” vagy a
„Hűtés” LED.
Az adott üzemmódban a rendszer a hőmérsékletet az előírt érték körüli 1,1 °C (2 °F)
-os sávban tartja, ahhoz azonban, hogy a hajó-klímaberendezés egy másik üzem-
módba kapcsoljon át 2,2 °C (4 °F) különbségre van szükség.
Az üzemmódváltást követően a rendszer ismét az előírt érték körüli 1,1 °C (2 °F) -os
sávban tartja a hőmérsékletet.
„Levegőkeringetés” üzemmód
Ha a berendezés ki van kapcsolva a kezelőpanelen, akkor a ventilátor csak levegőke-
ringetés üzemmódban használható.
➤ Kikapcsolt kijelző mellett addig tartsa lenyomva a „Ventilátor” gombot, amíg az
ablakban meg nem jelenik a kívánt fordulatszám.
➤ Engedje fel a „ventilátor” gombot.
128 HU
[Link] Seite 129 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
„Páramentesítés” üzemmód
➤ Aktivált „Be” üzemmódban egyszerre nyomja meg a „Power” és a „Le” gombot.
✓ Az első ciklus egy perc múlva indul el.
➤ A „Páramentesítés” üzemmódból történő kilépéshez nyomja meg a „Power”
gombot.
✓ Miközben aktív a „páramentesítés” üzemmód, a kijelzőn a „HU1” rövidített kód
látható.
„Program” üzemmód
I
MEGJEGYZÉS
A „Program” üzemmód csak a „Ki” üzemmódból aktiválható.
HU 129
[Link] Seite 130 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A
FIGYELEM!
A készüléket tilos kikapcsolás után rögtön visszakapcsolni. Várjon
30 másodpercet, amíg megtörténik a hűtőközeg nyomáskiegyenlítő-
dése.
I
MEGJEGYZÉS
A bekapcsolt hajó-klímaberendezésen nyomja meg egészen röviden
a „Power” gombot, ha hosszan nyomja le, azzal tévedésből elindíthatja
a „Program” üzemmódot.
Ha véletlenül aktiválta a „Program” üzemmódot, akkor a „Fel”, vagy „Le”
gombok lenyomásával módosítható a „P-1” paraméter beállítása. Ez a
berendezés hibás működéséhez vezethet.
130 HU
[Link] Seite 131 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A ventilátort be lehet úgy állítani, hogy csak akkor üzemeljen, ha fűtésre, vagy
hűtésre van szükség. Általában az ventilátor fordulatszámának automatikus beállítása
„Fűtés” üzemmódban fordítva történik. De a programozással a ventilátor úgy is beál-
lítható, hogy a „Hűtés” üzemmódhoz hasonlóan működjön.
HU 131
[Link] Seite 132 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Órakijelzés
Folyamatos kompresszor futásidő esetén a teljes kompresszor ciklusidő hat percen-
ként elmentésre kerül az EEPROM-ba. A memória tárhelyével való takarékosság és a
lehetőleg rugalmas órakijelzés érdekében a hat percnél rövidebb futásidejű cikluso-
kat a rendszer nem menti.
Az órakijelzés bekapcsolásához a következő módon járjon el:
➤ A teljesítménykapcsolónál kapcsolja ki a készüléket.
➤ Tartsa lenyomva a „Le” gombot.
➤ A teljesítménykapcsolónál ismét kapcsolja be a készüléket.
✓ Miután befejeződött a „visszaállítás bekapcsoláskor” művelet, a kijelzőn a követ-
kező jelenik meg:
– Egy másodpercig megjelenik a „Hr” jelzés.
– A kijelzőről egy másodperig eltűnik a felirat és ezt követően három másod-
percre megjelenik az üzemóra első két számjegye.
– A kijelzőről egy másodperig eltűnik a felirat és ezt követően három másod-
percre megjelenik az üzemóra utolsó három számjegye.
✓ A berendezés visszaáll az energiabetáplálás lekapcsolása előtti utolsó üzemi álla-
potba.
Maximálisan 65 536 óra regisztrálható. Ennek elérését követően a regisztráció leáll
és csak az ügyfélszolgálati technikus állíthatja vissza.
132 HU
[Link] Seite 133 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Karbantartási jegyzőkönyv
A hajó-klímaberendezés egy jegyzőkönyve regisztrálja a legutóbbi nyolc hibát. Min-
den hiba felismerésénél elindul egy óraszámláló.
Ha ebben az órában egymás után három hiba lép fel, akkor a berendezés leáll,
lezárja az energiaellátást és megjelenít egy hibakódot. A memóriatakarékosság
érdekében, ha ugyan ebben az órában ugyan ez a hiba ismét előfordul, akkor a rend-
szer ezt regisztrálja a karbantartási jegyzőkönyvben. Ha folyamatos üzemben ugyan
ez a hiba nem lép fel ismét egy órán belül, akkor a rendszer visszaállítja a hibaszám-
lálót, de az esemény felülírásig a karbantartási jegyzőkönyvben marad. Ha ebben az
órában a rendszer egy másik hibát ismer fel, akkor regisztrálja ezt a szerviz jegyző-
könyvben.
A szerviz jegyzőkönyve a rendszer a következő eseményeket regisztrálja:
• Hűtőközeg nyomása túl magas
• Hűtőközeg nyomása túl alacsony
• Levegőérzékelő hiba
A karbantartási jegyzőkönyv megjelenítéséhez a következő módon járjon el:
➤ A teljesítménykapcsolónál kapcsolja ki a készüléket.
➤ Tartsa lenyomva a „Ventilátor” gombot.
➤ A teljesítménykapcsolónál kapcsolja be a készüléket.
➤ Miután befejeződött a „visszaállítás bekapcsoláskor” (a kijelzőn megjelenik a
„888” felirat és az összes LED világít), engedje fel a „Ventilátor” gombot.
✓ A kijelző villog és megjeleníti az először felismert hibát, melyet az esemény kro-
nológiai szám követ.
➤ Ha egyéb eseményeket kíván megjeleníteni, nyomja meg a „Fel” és „Le” gombo-
kat.
➤ A karbantartási jegyzőkönyv bejegyzéseinek törléséhez nyomja meg egyszerre a
„Power” és „Le” gombokat.
➤ Így léphet ki a karbantartási jegyzőkönyvből:
– Nyomja meg a „Power”, a „Fel” vagy a „Le” gombot
– 30 másodpercig ne nyomjon meg egy gombot sem.
HU 133
[Link] Seite 134 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8 Programozás
I
MEGJEGYZÉS
Ha egy percig nem végez programozást, akkor a hajó-klímaberendezés
kilép a „Program” üzemmódból és visszatér a „Ki” üzemmódba.
I
MEGJEGYZÉS
Az itt: „A programozható paraméterek táblázata” fej., 136. oldal sze-
replő gyári szabvány beállítások manuálisan visszaállíthatók (lásd: „Az
elmentett szabvány beállítások visszaállítása” fej., 135. oldal).
134 HU
[Link] Seite 135 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
8.5 Szoftverazonosítás
A „Program” üzemmódból történő kilépés előtt egy másodpercre megjelenik a
hajó-klímaberendezés szoftververziója. A kijelzőn egy másodpercre megjelenik a
szoftver azonosítószáma pl. (A12). Ezt követően a hajó-klímaberendezés visszalép
„Ki” üzemmódba.
I
MEGJEGYZÉS
Ha valamilyen okból a rendszerrel, vagy a hajó-klímaberendezés progra-
mozásával kapcsolatban felveszi a kapcsolatot a Dometic vállalattal,
akkor feltétlenül készítse elő a szoftver azonosítószámot és a klímaberen-
dezés sorozatszámát. A sorozatszámot a típustáblán találja meg.
HU 135
[Link] Seite 136 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Program-
Leírás Standard Értéktartomány
szám
136 HU
[Link] Seite 137 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Program-
Leírás Standard Értéktartomány
szám
P-15 Fordított fűtési ciklus, vagy nor nor = Fordított fűtési ciklus
kizárólag elektromos fűtés ELE = Elektromos fűtőmodul tele-
telepített opciója (olyan pítve
készülékek, melyek csak
hűtenek)
I
MEGJEGYZÉS
Ha problémát észlel a programozáskor, vagy a beállításkor, akkor a
„Program” üzemmód aktiválásával a „P-17” paraméterhez az „rSt” érték
megadásával állítsa vissza a szabvány beállításokat.
A még nem mentett programmódosítások visszaállításra kerülnek a leg-
utóbb elmenett szabvány értékekre, melyek eltérhetnek a gyári szab-
vány beállításoktól.
HU 137
[Link] Seite 138 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
P-1: Üzemmód
A következő üzemmódok választhatók ki:
• Az „Automatika” üzemmódhoz válassza ki ezt: „0”.
• A „Csak hűtés” üzemmódhoz válassza ki ezt: „1”.
• A „Csak fűtés” üzemmódhoz válassza ki ezt: „2”.
I
MEGJEGYZÉS
Miután meghatározta a ventilátor fordulatszám felső és alsó korlátozási
értékeit, az „Automatikus” és „Manuális” ventilátor üzemmódok szá-
mára három egyenletesen elosztott ventilátor fordulatszám meghatáro-
zása érdekében a készülék automatikusan rögzíti a maradék
fordulatszámokat.
138 HU
[Link] Seite 139 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
HU 139
[Link] Seite 140 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
140 HU
[Link] Seite 141 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
HU 141
[Link] Seite 142 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
MEGJEGYZÉS
Ha a ventilátort az opcionális elektromos fűtőmodulokkal alkalmazza,
akkor a ventilátor a fűtőmodul kikapcsolása után további 4 percig üze-
mel.
I
MEGJEGYZÉS
A készülék nagysebességű ventilátora (HV) fel van szerelve kondenzá-
tor-ventilátormotorral (SC). A paraméterek beállítása alapértelmezetten
„SC”-re van állítva, így a ventilátor maximális hatékonysággal képes üze-
melni.
142 HU
[Link] Seite 143 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
HU 143
[Link] Seite 144 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
9 Hibaelhárítás
Nem üzemel a hűtési, A rendszer elérte az előírt hőmér- Csökkentse, vagy növelje az előírt érté-
vagy fűtési funkció. sékleti értéket. ket.
144 HU
[Link] Seite 145 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
HU 145
[Link] Seite 146 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Nem működik a A fenti okok egyike miatt a túlmele- A kompresszornak le kell hűlnie.
hűtési-, vagy fűtési gedés-védelem kioldott. A védelem visszaállítása érdekében egy
funkció (folytatás). időre kapcsolja ki a berendezést (túlmele-
gedés esetén körülbelül három órára).
Nincs fűtés. A berendezés „csak hűtés” üzem- Miközben a berendezés „fűtés” üzem-
módra van állítva, vagy ha a beren- módban van, egy gumikalapáccsal óva-
dezés irányváltási ciklusban van, tosan ütögesse meg az irányváltó
akkor az irányváltó szelep beszorul- szelepet.
hatott. Ha nem tudja kijavítani a hibát, vegye fel a
kapcsolatot a szervizzel.
146 HU
[Link] Seite 147 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A berendezés teker- Az előírt érték túl alacsonyra van A kezelőpanelen ellenőrizze a beállításo-
cse el van jegesedve. beállítva a termosztáton. kat.
A körülményekhez képest túl szélsőséges
beállítás esetén a tekercs számára a kiol-
vadáshoz elegendő idő biztosítása érde-
kében addig növelje az előírt értéket,
amíg a berendezés ki nem kapcsol.
HU 147
[Link] Seite 148 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
A folyamatosan Nincs szabályosan beállítva az elő- Növelje, vagy csökentse az előírt értéket.
berendezés üzemel. írt hőmérsékleti érték: hűtéshez túl
alacsony, vagy fűtéshez túl magas.
A kompresszor kap- A hideg levegő közvetlenül a kiá- Terelje el a levegőbeáramlást úgy, hogy
csolása túl gyors. ramló levegő védőrácsához áram- ez ne áramoljon bele a kiáramló leve-
lik. gőbe.
I
MEGJEGYZÉS
„Fűtés” üzemódban a „HPF” nem jelenik meg és nem vezet zároláshoz.
148 HU
[Link] Seite 149 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
HU 149
[Link] Seite 150 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Annak ellenére, hogy Meghibásodott a kezelőpanel áram- Küldje el javításra az áramköri panelt,
kompresszor használatá- körén a triak kapcsoló. vagy forduljon egy helyi szerviztech-
val van beállítva a venti- nikushoz.
látorciklus, a ventilátor
folyamatosan üzemel.
150 HU
[Link] Seite 151 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Megjelenik az „ASF” Ez azt jelzi, hogy az első lemezben Ha telepítve van, akkor húzza le a
(levegőérzékelő hiba) lévő, vagy az alternatív levegőérzé- kábelt az alternatív levegőérzékelő-
jelzés. kelő, vagy a kijelzőkábel meghibáso- ről, vagy ha nincs telepítve, akkor
dott. csatlakoztassa az alternatív levegőér-
zékelő kábelét.
Próbálja meg egy másik kijelzőkábel-
lel.
HU 151
[Link] Seite 152 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Megjelenik a „HPF” Mivel a tengervíz áramlása nem kielé- Ellenőrizze, hogy nincs-e megtörve,
(magas hűtőközeg gítő, nyitva van a nagynyomású kap- vagy benyomódva a tengervíztömlő.
nyomás) üzenet. csoló (hűtéskor). Ellenőrizze a szivattyú üzemelését.
Bizonyos körülmények között eltö- Szükség esetén ellenőrizze a szivat-
mődik a szűrő, vagy a bemenet, vagy tyú teljesítménykapcsolóját.
be van zárva a hajó elzárócsap.
152 HU
[Link] Seite 153 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Megjelenik a „PLF” (ala- A kondenzátortekercs túlságosan fel- Ellenőrizze, hogy a víz áramlik-e a
csony szivattyúáramlás) melegedett. berendezésben és hogy kondenzá-
üzenet. torban van-e algásodás, vagy lerakó-
dás.
10 Karbantartás
10.2 Tengervízszűrő
➤ A szűrőkosár rendszeres tisztításával biztosítsa, hogy elegendő víz áramoljon a
szivattyúhoz.
➤ Rendszeresen ellenőrizze, hogy a fedélzeten kívüli kieresztőnyíláson folyamatos-
e a tengervíz kifolyása.
➤ Biztosítsa, hogy a Speed-Scoop tengervízbemenetnél ne legyenek eltömődé-
sek.
➤ Biztosítsa, hogy a tömlőkön ne legyenek hurkok, törések és benyomódások.
HU 153
[Link] Seite 154 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
!
FIGYELMEZTETÉS!
• A kondenzátortekercs savtartalmú tisztítószerekkel történő, hosszan
tartó, túlzott tisztítása lecsökkenti a kondenzátor élettartamát. Szak-
szerűtlen karbantartás esetén megszűnik a szavatosság. A
tisztítás szükségességének igazolásához a kondenzátortekercs tisztí-
tásának megkezdése előtt egy hivatalos szakkereskedésnek ponto-
san dokumentálnia kell az áramerősségeket, a nyomásokat, a
hőmérsékleteket és az átáramlási mennyiségeket.
• Sósavat (klórhidrogén sav), fehérítőszert, vagy brómot használni
tilos. Pl. a kondenzátorok lezárásával növelje az átáramlási mennyi-
séget, így nagyobb vízmennyiség áramolhat át a rendszeren.
• Szakszerűtlen alkalmazás esetén a klór erősen maró hatást fejthet ki.
A Dometic felhívja a figyelmet arra, hogy klórtartalmú tisztítóoldatok
alkalmazása esetén a felhasználót terheli a felelősség és a felhaszná-
lónak teljes mértékben ismernie kell a maró vegyszerek kezelésére
vonatkozó kockázatokat. A szakszerűtlen alkalmazás kárt tehet a
berendezésben.
I
MEGJEGYZÉS
A környezet védelme érdekében az összes szennyezett oldatot a törvé-
nyi előírásoknak és szabályozásoknak megfelelően kell leselejtezni.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Más gyártók tisztítóoldatainak hatékonyságáért a Dometic vállalat nem
vállal felelősséget.
Sósavat (klórhidrogén sav), fehérítőszert, vagy brómot használni tilos.
Ezek a vegyszerek maró hatásúak és kárt tehetnek a kondenzátortekercs-
ben. Vegye figyelembe a használati útmutatásokat és tartsa be ez előírt
koncentrációt és alkalmazási időtartamot.
154 HU
[Link] Seite 155 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
HU 155
[Link] Seite 156 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
I
MEGJEGYZÉS
Gyűjtsön össze minden kifolyó folyadékot és a megfelelő módon hasz-
nosítsa újra, vagy ártalmatlanítsa ezeket.
156 HU
[Link] Seite 157 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
11 Garancia
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon az illetékes szervizpartnerhez (a címeket lásd jelen
útmutató hátoldalán).
Szakembereink szívesen nyújtanak segítséget és felvilágosítást adnak a szavatos-
ságra vonatkozó további tudnivalókról.
12 Ártalmatlanítás
➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
HU 157
[Link] Seite 158 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
13 Műszaki adatok
13.1 Berendezésadatok
158 HU
[Link] Seite 159 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
Előírt érték üzemi tartomány: 18,3 °C ... 29,4 °C (65 °F ... 85 °F)
A környezeti hőmérséklet megjelenített üzemi –15 °C ... 65,6 °C (5 °F ... 150 °F)
területe:
Érzékelő pontossága: ±1,1 °C, 25 °C hőmérsékleten (±2 °F,
77 °F hőmérsékleten)
230 V-os berendezés alsó feszültségi határértéke: 175 Vw
Kisfeszültségű processzor visszaállítása: 50 Vw
Vezetékfeszültség: 230 Vw
Frekvencia: 50 Hz
Ventilátor kimeneti teljesítménye (max.): 6 A 230 Vw esetén
Szelep kimeneti teljesítménye: 0,25 A 230 Vw esetén
Fűtés kimeneti teljesítménye (max.): 20 A 230 Vw esetén
Szivattyú kimeneti teljesítménye: 1/2 LE 230 Vw esetén
Kompresszor kimeneti teljesítménye: 2 LE 230 Vw esetén
Minimális üzemi hőmérséklet: –17,8 °C (0 °F)
Maximális környezeti üzemi hőmérséklet: 82,2 °C (180 °F)
Maximális relatív páratartalom: 99 % kondenzáció nélkül
Kijelző áramfelvétele: <5W
HU 159
[Link] Seite 160 Dienstag, 14. November 2017 11:25 11
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH [Link]
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-0 · +49 (0) 2572 879-300
Mail: info@[Link]