Manual de seguridad
e instrucciones Rifles
M&P 15 de ®
fuego central
Lea las instrucciones y
advertencias en este manual
CUIDADOSAMENTE ANTES
de usar este arma de fuego.
2100 Roosevelt Avenue • Springfield, MA 01104
1-800-331-0852 • Fax: 413-747-3317
[Link]
Copyright © 2019 Smith & Wesson Inc.
Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA:
LEA DETENIDAMENTE
LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS. ASEGÚRESE
DE QUE ENTIENDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE USAR ESTA ARMA DE
FUEGO. SI NO LEE ESTAS INSTRUC-
CIONES NO SIGUE ESTAS ADVERTEN-
CIAS, PODRÍA PROVOCARSE LESIONES
GRAVES O LA MUERTE TANTO A USTED
MISMO COMO A OTRAS PERSONAS,
ASÍ COMO TAMBIÉN DAÑOS
MATERIALES.
Este MANUAL DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES siempre debe
acompañar al arma y se debe
transferir si ésta cambia de
dueño o si se le entrega a otra
persona. Se ofrece una copia
GRATUITA del MANUAL DE SEGURI-
DAD E INSTRUCCIONES para
su descarga en
[Link],
o bien puede solicitarla en:
SMITH & WESSON®
CUSTOMER SUPPORT CENTER
2100 ROOSEVELT AVENUE
SPRINGFIELD, MA 01104
TEL.: 1-800-331-0852, int. 4125
Correo electrónico:
qa@[Link]
2
ÍNDICE
SUS RESPONSABILIDADES EN MATERIA DE SEGURIDAD..................................... 3-7
CÓMO GUARDAR Y TRANSPORTAR EL ARMA CON SEGURIDAD............................ 8-9
MUNICIONES................................................................................................... 10-12
IDENTIFICACIÓN DEL MODELO Y DE LAS CARACTERÍSTICAS.................................13
INSPECCIÓN DEL RIFLE................................................................................... 14-15
PREPARACIÓN PARA DISPARAR....................................................................... 15-16
CARGAR.......................................................................................................... 16-19
DISPARAR ...................................................................................................... 19-20
EXTRACCIÓN DE MUNICÍON FALLIDAS ............................................................ 20-22
DESCARGAR.........................................................................................................22
DESMONTAJE................................................................................................. 23-24
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIALES............................................... 25-32
MONTAJE.............................................................................................................33
MANGO PARA TRANSPORTE..................................................................................33
CULATA REBATIBLE...............................................................................................34
AJUSTE DE MIRA............................................................................................ 34-36
CARGADOR...........................................................................................................37
VARIANTE ACCIONADA POR PISTÓN - SI ESTÁ EQUIPADA................................ 38-41
VARIANTE BULLET BUTTON® - SI ESTÁ EQUIPADA................................................42
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................................................................... 43-44
GARANTÍA LIMITADA....................................................................................... 45-46
INFORMACIÓN DE CONTACTO Y ENVÍO............................................................ 47-48
INFORMACIÓN DE PATENTE..................................................................................48
ADITAMENTO: RIELES PARA ACCESORIOS M-LOK® ....................................... 49-55
ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERIA................................................................ 55-56
SUS RESPONSABILIDADES
EN MATERIA DE SEGURIDAD
¡LA SEGURIDAD ES SU PRINCIPAL RESPONSABILIDAD!
• Tanto en el hogar, como en el campo, en el campo de tiro o en
cualquier otro lugar, la seguridad debe ser lo más importante
para los dueños de armas de fuego. Siga las reglas de seguridad
que figuran a continuación en todo tipo de situaciones al tener
un arma. Si se siente inseguro en cuanto a cualquier aspecto del
funcionamiento del arma, no dude en comunicarse con Smith &
Wesson al 1-800-331-0852, int. 4125 antes de utilizarla.
• Si no está familiarizado con las armas de fuego, debe buscar
capacitación formal antes de utilizar el rifle.
ADVERTENCIA: A FIN DE GARANTIZAR EL USO
SEGURO DEL ARMA, DEBERÁ SEGUIR TODAS LAS
REGLAS DE SEGURIDAD. SI NO SIGUE ESTAS IN-
STRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, PODRÍA PROVOCARSE
LESIONES GRAVES O LA MUERTE TANTO A USTED MISMO
COMO A OTRAS PERSONAS, ASÍ COMO TAMBIÉN DAÑOS
MATERIALES.
• En calidad de dueño de un arma de fuego, usted acepta una re-
sponsabilidad muy seria. El grado de seriedad con la que tome tal
responsabilidad podría ser la diferencia entre la vida y la muerte.
No hay ninguna excusa para el manejo descuidado y el abuso del
arma. Siempre trate el arma con sumo respeto debido a la fuerza
que posee y al peligro que representa.
3
SUS RESPONSABILIDADES EN MATERIA DE
SEGURIDAD, CONTINUACIÓN
• SIEMPRE MANTENGA EL ARMA APUNTANDO HACIA UNA DI-
RECCIÓN SEGURA. Nunca apunte el arma hacia ninguna persona
o ningún objeto a los que no desee disparar, no importa si no está
cargada. Esto es de particular importancia al cargarla, descargarla o
desarmarla. SIEMPRE mantenga el control de la dirección del arma.
• SIEMPRE TRATE LAS ARMAS COMO SI ESTUVIERAN CARGA-
DAS Y SE FUERAN A DISPARAR. Si una persona le dice que el
arma no está cargada, no confíe en su palabra; siempre asegúrese
por usted mismo. Nunca le dé el arma a otra persona hasta que el
cañon o el mecanismo estén abiertos y usted haya inspeccionado
visualmente que esté descargada. Cuando no use el rifle, mantén-
gala descargada y guardada en un lugar seguro.
• NUNCA COLOQUE EL DEDO DENTRO DEL GUARDAMONTE O
SOBRE ÉSTE A MENOS QUE VAYA A DISPARAR. Asegúrese de
que el gatillo no entre en contacto con otros objetos.
• SIEMPRE ESTÉ SEGURO DE CUÁL ES SU BLANCO Y DE LO
QUE HAYA DETRÁS DE ÉL. Asegúrese de saber siempre el lugar
donde pegará la bala y de disparar solamente adonde haya un tope
detrás del blanco, el cual esté libre de obstáculos, de agua o de
otros elementos donde la bala pudiera rebotar. Es muy impor-
tante que la bala se detenga detrás del blanco. Las balas rebotan
en muchos lugares como rocas o en la superficie del agua, y viajan
en direcciones impredecibles a una velocidad considerable. No
dispare al azar hacia el cielo.
• NUNCA ATRAVIESE OBSTÁCULOS TALES COMO CERCAS O
ARROYOS CON UN ARMA CARGADA. Asegúrese siempre de
que el arma esté descargada antes de saltar una cerca, subirse a
un árbol, saltar una zanja o atravesar otros obstáculos.
• LA RESPONSABILIDAD DEL MANEJO SEGURO DEL ARMA RE-
CAE SOBRE USTED EN TODO MOMENTO. Las armas de fuego
son peligrosas y pueden causar lesiones serias o la muerte si se
usan indebidamente. La seguridad debe ser una prioridad para toda
persona que posea o maneje armas de fuego. Los accidentes siem-
pre se producen por violar las reglas del manejo seguro del armas y
por la falta de sentido común. Muchos lugares ofrecen capacitación
sobre seguridad con armas. Comuníquese con un distribuidor de
armas de fuego, el departamento de policía, un club local, etc. para
ver cuándo ofrecen dicha capacitación.
• LA RESPONSABILIDAD DEL ARMA RECAE SOBRE USTED EN
TODO MOMENTO. Al ser dueño de un arma, usted debe asumir
todo el tiempo la responsabilidad de la seguridad de ésta. Debe
protegerse a usted mismo y proteger a los demás de lesiones o
muerte a causa del uso indebido del armas las 24 horas del día.
4
SUS RESPONSABILIDADES EN MATERIA DE
SEGURIDAD, CONTINUACIÓN
• LA RESPONSABILIDAD DE LA SEGURIDAD DEL ARMA ES
SUYA. Debe mantener las armas fuera del alcance de los niños
y/o de personas que no cuenten con la debida autorización para
usarlas. Siempre debe mantener el rifle descargada y con
seguro cuando no haga uso de ella. es para eso que cuenta con
un seguro. Nunca dé por sentado que el hecho de que tenga
seguro sea suficiente para que el arma sea segura. Siempre debe
evaluar su situación personal, emplear los sistemas de seguridad
que satisfagan sus necesidades y evitar que los niños y personas
no autorizadas tengan acceso al arma.
• EL USO APROPIADO DEL ARMA SE REFIERE A QUE USTED
LA UTILIZARÁ PARA FINES LEGALES. Por ejemplo: para tiro al
blanco, para cacería y para usarla en defensa propia en situaciones
de peligro. Usted tiene la responsabilidad de asegurarse de cumplir
con todas las leyes y ordenanzas correspondientes al uso del arma.
• NUNCA SE FÍE SOLAMENTE DE LOS MECANISMOS. Solo sus
buenos hábitos en cuanto al manejo del arma garantizarán que ésta
se use de forma segura. Es su responsabilidad.
• SIEMPRE MANTENGA EL ARMA GUARDADA EN UN LUGAR
SEGURO. Una de sus responsabilidades más importantes es
mantener el arma bien guardada. Esta es una responsabilidad de
tiempo completo. Siempre debe mantener separadas el arma y las
municiones a fin de que no estén al alcance de niños y personas no
autorizadas.
• NUNCA CONSERVE LAS MUNICIONES EN EL MISMO LUGAR
QUE EL RIFLE. Guarde cada cosa en un lugar separado y
seguro.
• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS QUE SEA ADE
UADA PARA ARMAS DE FUEGO cada vez que toque el rifle con el
fin de limpiarla o darle mantenimiento.
• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y OÍDOS QUE
SEA ADECUADA PARA USARSE CON ARMAS DE FUEGO
cuando vaya a disparar el rifle. Asegúrese de que las personas que
estén en el lugar donde vaya a disparar tomen las mismas
medidas de protección.
• NUNCA CONSUMA ALCOHOL NI DROGAS ANTES DE USARLA
O MIENTRAS LA USE. No utilice el rifle si está tomando
medicamentos que afecten sus facultades mentales y físicas,
independientemente de cuán leve sea el efecto.
5
SUS RESPONSABILIDADES EN MATERIA DE
SEGURIDAD, CONTINUACIÓN
• CUENTE SIEMPRE CON UNA VENTILACIÓN ADECUADA. El
disparar armas de fuego, el limpiarlas y el tocar las municiones en
lugares con poca ventilación podría implicar exposición al plomo
y a otras sustancias que llegan a causar defectos de nacimiento,
daños al sistema reproductivo y otros problemas de salud de se-
riedad. Lea atentamente las advertencias de las etiquetas de todas
las municiones y de todos los productos de limpieza. Después de
exponerse a estos productos, lávese bien las manos.
• ANTES DE USAR CUALQUIER ARMA DE FUEGO, COMPRENDA
BIEN CÓMO FUNCIONA. No todas las armas son iguales.
Familiarícese con el mecanismo de las armas que piense utilizar.
Si se siente inseguro en cuanto a cualquier aspecto del funciona-
miento del arma, no dude en comunicarse con Smith &Wesson al
1-800-331-0852, int. 4125 antes de utilizarla.
• NUNCA PERMITA QUE LA UTILICE NINGUNA PERSONA QUE
NO SEPA CÓMO MANEJARLA CON SEGURIDAD O QUE NO
HAYA LEÍDO ESTAS REGLAS SOBRE LA SEGURIDAD DE AR-
MAS DE FUEGO.
• SIEMPRE UTILICE MUNICIONES ADECUADAS PARA EL ARMA
QUE POSEA según se indique en el cañón. Nunca utilice muni-
ciones que no sean estándar, que se hayan vuelto a cargar o que
se hayan “cargado a mano”, las cuales no hayan sido sometidas a
pruebas de presión de balística interna.
• ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA OBSTRUCCIONES EN EL
CAÑÓN. Asegúrese de que el cañón no tenga ninguna obstrucción
antes de disparar. Cosas como barro, agua, nieve u otras,
podrían depositarse en el anima del cañón sin que usted se dé
cuenta. Una pequeña obstrucción podría causar un aumento
peligroso en la presión, dañar el rifle y producirle lesiones a
usted o a otras personas.
• ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS ACCESORIOS, TALES COMO
FUNDAS, EMPUÑADURAS, PORTA PISTOLAS Y OTROS, SEAN
COMPATIBLES con el arma y que no obstaculicen su operación
segura. Usted tiene la responsabilidad de comprender y seguir to-
das las instrucciones de este manual, así como las que se indiquen
para las municiones y cualquier tipo de accesorio que utilice.
• NUNCA DESARME EL RIFLE más allá de lo que indica el proced-
imiento de desmontaje que se explica en este manual. El
desarmar o el volver a armar el rifle de manera inapropiada
podría ser peligroso y producir lesiones de seriedad o la muerte.
• NUNCA MANIPULE, AJUSTE NI CAMBIE NINGUNO DE LO-
SCOMPONENTES INTERNOS DEL RIFLE, A MENOS SE LE
INDIQUE DE MANERA ESPECÍFICA EN ESTE MANUAL. La
manipulación indebida de cualquier otro componente podría afectar
la seguridad y confiabilidad del arma y causar lesiones graves o
incluso la muerte.
6
SUS RESPONSABILIDADES EN MATERIA DE
SEGURIDAD, CONTINUACIÓN
• NUNCA PERMITA QUE SE LE HAGA NINGUNA ALTERACIÓN O
REEMPLAZO DE PIEZAS AL ARMA, A MENOS QUE LA REALICE
UN ARMERO CALIFICADO y que utilice piezas genuinas Smith &
Wesson. De lo contrario, el arma podría comenzar a funcionar incor-
rectamente y se podrían producir lesiones de seriedad, la muerte o
daños materiales.
ADVERTENCIA: EL USO SEGURO DE LAS ARMAS DE
FUEGO ES SU RESPONSABILIDAD. SI NO SIGUE
ESTAS REGLAS DE SEGURIDAD BÁSICAS, PODRÍA
PROVOCARSE LESIONES GRAVES O LA MUERTE TANTO A
USTED MISMO COMO A OTRAS PERSONAS, ASÍ COMO TAM-
BIÉN DAÑOS MATERIALES.. CUANDO SE TRATA DE USAR EL
ARMA, USTED ES EL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD MÁS IM-
PORTANTE Y SMITH & WESSON NO SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGUNA LESIÓN, MUERTE O DAÑOS MATERIALES QUE
SE PRODUZCAN POR LOS MOTIVOS SIGUIENTES:
(1) EL USO CRIMINAL O NEGLIGENTE DEL ARMA;
(2) EL HACER CASO OMISO DE ESTAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD;
(3) EL MANEJO INDEBIDO O DESCUIDADO DEL ARMA;
(4) EL USO DE MUNICIONES NO ESTÁNDAR, DEFECTUOSAS,
INAPROPIADAS O QUE FUERON RECARGADAS; O BIEN
(5) LAS MODIFICACIONES O REPARACIONES INDEBIDAS O
NEGLIGENTES HECHAS AL ARMA.
7
CÓMO GUARDAR Y TRANS-
PORTAR EL ARMA CON
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: SIEMPRE APUNTE LA BOCA DEL
ARMA EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
ADVERTENCIA: LAS ARMAS SON PELIGROSAS SI SE
USAN Y SE GUARDAN INDEBIDAMENTE. REPRE-
SENTAN UN RIESGO DE LESIONES DE SERIEDAD O
MORTALES. LAS ARMAS DE FUEGO RESULTAN PARTICULAR-
MENTE PELIGROSAS PARA LOS NIÑOS SI ÉSTAS SE GUAR-
DAN DE MANERA IRRESPONSABLE Y POCO SEGURA. POR
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS, ES IMPERATIVO QUE
MANTENGA EL ARMA CON SEGURO Y DESCARGADA EN UN
LUGAR SEGURO. LAS MUNICIONES DEBEN GUARDARSE EN
UN LUGAR SEPARADO Y SEGURO CUANDO NO SE USEN. EL
GUARDAR EL RIFLE EN UN LUGAR SEGURO ES UNA DE LAS
REGLAS MÁS IMPORTANTES EN LO QUE TOCA A SEGURI-
DAD. EL NO SEGUIR ESTAS REGLAS PODRÍA PRODUCIRLE
LESIONES DE SERIEDAD O LA MUERTE A USTED O A OTRAS
PERSONAS.
• SIEMPRE MANTENGA EL ARMA DE MANERA TAL QUE EVITE
EL ACCESO NO AUTORIZADO POR PARTE DE OTRAS PER-
SONAS. Siempre que al arma no se encuentre en uso, manténgala
descargada y con seguro. Su seguridad y la de los demás depende
de que siempre mantenga el arma de manera que evite el acceso
no autorizado de otras personas. Nunca deje un arma de fuego
desatendida, a menos que tenga el seguro, esté descargada y esté
protegida.
• UTILICE SIEMPRE EL CANDADO QUE PROPORCIONA SMITH
& WESSON PARA ASEGURAR EL ARMA. Lea y siga las instruc-
ciones que se incluyen por separado para el uso del candado. Si
se usa debidamente, el candado es una herramienta eficaz que
evita el acceso no autorizado del arma de fuego. Existen otros
candado y estuches para guardar disponibles en el mercado, los
cuales podrían ser apropiados para sus necesidades particulares.
Consulte con un distribuidor de armas, una ferretería o el departa-
mento de policía de su localidad para que le orienten en cuanto a la
variedad de artículos o medidas de seguridad para guardar armas,
los cuales pudieran satisfacer sus necesidades. Al adquirir esta
arma de fuego, usted ha aceptado la responsabilidad de mantenerla
segura en todo momento y de evitar su uso no autorizado. Nunca
dé por sentado que el hecho de que tenga seguro sea suficiente
para que el arma sea segura. Usted tiene la responsabilidad de
seleccionar y seguir toda medida o hábito que le permita tener la
total certeza de que el arma esté asegurada en todo momento.
ADVERTENCIA: ¡NUNCA LE PONGA SEGURO A UN
ARMA CARGADA Y NUNCA CARGUE UNA QUE TENGA
SEGURO!
8
CÓMO GUARDAR Y TRANSPORTAR EL ARMA
CON SEGURIDAD CONTINUACIÓN
• GUARDE SIEMPRE EL ARMA Y LAS MUNICIONES POR SEPA-
RADO de manera que no queden al alcance de los niños ni de otras
personas no autorizadas. El guardar el arma y las municiones con
seguridad es su responsabilidad; Esta es una responsabilidad de
tiempo completo.
• NUNCA SUPONGA QUE EL TENERLA EN UN “ESCONDITE”
SEA UNA FORMA SEGURA DE GUARDARLA. Podría suceder que
otras personas sepan del lugar o que lo encuentren por casualidad.
Usted tiene la responsabilidad de usar el sentido común al guardar
el arma y las municiones y de siempre asegurarse de que no
queden al alcance de los niños ni de otras personas no autorizadas.
• NUNCA TRANSPORTE UN ARMA DE FUEGO CARGADA. Al
transportar el arma de fuego, asegúrese de que esté descargada y
con seguro. El transportar el arma con seguridad es su responsabil-
idad.
• ¡RESPETE SIEMPRE LA LEY! En muchas jurisdicciones existen
leyes que califican como delito el mantener armas sin seguro en
lugares al alcance de los niños o de otras personas. El mantener el
arma de fuego con seguro y descargada si no se está usando no es
sólo cuestión de sentido común... ES LA LEY. Debe familiarizarse
con todas las leyes locales, estatales y federales con respecto a los
lineamientos de guardar y transportar armas de fuego. Si no conoce
o cumple la ley, esto podría resultar en que una persona obtenga
acceso no autorizado al arma de fuego. Obedezca todas las leyes
correspondientes al guardar y transpo tar armas de fuego. El depar-
tamento de policía o una tienda de armas de su localidad le pueden
proporcionar información sobre cómo guardar y transportar el arma
de manera segura y legal.
• USTED ES EL RESPONSABLE DE SU ARMA DE FUEGO. Debe
evitar que el arma sea robada o utilizada por personas no capacita-
das o no calificadas para usarla. Cuando no use el rifle, manténgala
con seguro, descargada y asegurada.
• NUNCA GUARDE EL ARMA JUNTO CON LA LLAVE.
9
MUNICIONES
ADVERTENCIA: NUNCA USE MUNICIONES QUE NO
ESTÉN ESPECÍFICAMENTE DISEÑADAS PARA EL
ARMA. SI NO UTILIZA MUNICIONES DEL TIPO O
CALIBRE ADECUADO, ESTO PODRÍA CAUSAR QUE EL ARMA
SE ENCASQUILLEO, O BIEN QUE SE GENERE UN EXCESO
DE PRESIÓN, LO CUAL PUEDE DAÑAR O HASTA REVENTAR
EL ARMA Y CAUSAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE
DEL TIRADOR O CUALQUIER PERSONA QUE SE ENCUENTRE
CERCA.
* Este modelo de arma de La designación de la
fuego se ofrece en varias op- munición se encuentra en el
ciones de calibre. Localice la receptor
información que se encuentra
en el cañón del arma, Esta
información indica el tipo
apropiado de municiones
que debe usarse con el arma
(FIGURA 1).
FIGURA 1a
• Usted tiene la responsabi-
lidad de seleccionar muni-
ciones que cumplan las normas de la industria y que sean del tipo
y calibre apropiados para el arma.
• Nunca mezcle municiones.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE UNA MUNICIÓN
MARCADA 5.56 DE LA OTAN EN UN ARMA MARCA-
DA COMO 0,223 REM. LA FALTA DE CUMPLIMIENTO
CON ESTA ADVERTENCIA PUEDE GENERAR UN EXCESO DE
PRESIÓN, LO CUAL PUEDE DAÑARLA O HASTA REVENTARLA,
Y CAUSAR LESIONES PERSONALES, LA MUERTE Y DAÑOS
MATERIALES.
MUNICIONES ALTERNATIVAS: Algunos cartuchos pueden utilizarse
en las armas que se indican en la lista siguiente:
Calibre marcado También puede figurar en el cañón
Disparo
5.56 OTAN 223 REM
300 Whisper 300 AAC Blackout
ADVERTENCIA: EN ALGUNOS CASOS, PODRÍA CABER
EN LA RECÁMARA UN TIRO DE MUNICIÓN QUE NO
SE HAYA ESPECIFICADO PARA EL ARMA Y QUE NO
SE HAYA INDICADO COMO MUNICIÓN ALTERNATIVA EN
ESTE MANUAL. SI SE DISPARA ESA MUNICIÓN, SE PODRÍA
OCASIONAR UNA RUPTURA QUE DAÑE EL ARMA DE FUEGO,
ASÍ COMO LESIONES PERSONALES O LA MUERTE EN EL
TIRADOR O EN OTRAS PERSONAS. PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN RESPECTO A COMBINACIONES DE CALIBRE
NO SEGURAS, CONSULTE LA DIRECCIÓN URL SIGUIENTE:
[Link]
munition-combinations/
10
MUNICIONES CONTINUACIÓN
ADVERTENCIA: SIEMPRE INSPECCIONE LAS MUNI-
CIONES ANTES DE USARLAS. NUNCA UTILICE MU-
NICIONES SUCIAS, CORROÍDAS O DAÑADAS. ESTO
PUEDE OCASIONAR QUE UN CARTUCHO REVIENTE, LO CUAL
A LA VEZ PODRÍA CAUSAR DAÑOS EN EL ARMA DE FUEGO Y
LESIONES PERSONALES O LA MUERTE EN EL TIRADOR O EN
OTRAS PERSONAS.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE MUNICIONES QUE NO
SEAN ESTÁNDAR, QUE SE HAYAN VUELTO A CARGAR
O QUE SE HAYAN “CARGADO A MANO”, LAS CUALES
NO HAYAN SIDO SOMETIDAS A PRUEBAS DE PRESIÓN DE
BALÍSTICA INTERNA. LAS MUNICIONES RECARGADAS O
CARGADAS A MANO, PODRÍAN TENER MUCHAS VARIANTES
DE FABRICACIÓN Y CALIDAD (TALES COMO EL TIPO Y LA
CANTIDAD DE PÓLVORA). LOS CASQUILLOS DE CARTUCHOS
QUE SE HAYAN RECARGADO Y DISPARADO VARIAS VECES
PODRÍAN SUFRIR DAÑOS FÍSICOS, LOS CUALES PODRÍAN
TENER UN IMPACTO SIGNIFICATIVO EN LA INTEGRIDAD DEL
CARTUCHO O REDUCIR ESTA, LO CUAL PODRÍA RESULTAR
EN QUE LA BALA SE RETROCEDA O SE DESMONTE. SE PO-
DRÍAN OCASIONAR FALLAS EN EL CASQUILLO Y LESIONES
PERSONALES EN EL TIRADOR Y EN OTRAS PERSONAS, ASÍ
COMO DAÑOS EN EL ARMA SI SE DISPARA DICHO TIRO.
TODAS LAS MUNICIONES QUE SE FABRICAN O SE RECAR-
GAN DE FORMA INAPROPIADA, AUN AL GRADO MÁS MÍNIMO,
PODRÍAN NO DISPARARSE Y HASTA GENERAR PRESIÓN
INTERNA EN EXCESO, LO CUAL PODRÍA DAÑAR EL ARMA O
CAUSAR QUE ÉSTA REVIENTE, Y PRODUCIR LESIONES O LA
MUERTE EN EL TIRADOR O EN PERSONAS QUE SE ENCUEN-
TREN CERCA.
• El arma y las municiones componen un sistema que debe fun-
cionar en armonía. Existen distintos tipos de municiones para
diversos tipos de armas. El arma que posee ha sido diseñada para
municiones de cierto tipo y de un calibre específico. Es importante
que seleccione las municiones apropiadas para su arma.
• Las diferentes combinaciones de velocidad de las balas, el peso
de las balas y el peso del arma de fuego pueden tener un gran im-
pacto en el retroceso; el retroceso alto puede ser incómodo para
algunos tiradores.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE MUNICIONES DE
OTRO CALIBRE QUE NO SEA EL INDICADO. EL USO
DE MUNICIONES DE OTRO CALIBRE PODRÍA CAU-
SARLE DAÑOS AL ARMA Y LESIONES DE SERIEDAD A USTED
Y A OTRAS PERSONAS.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE CARTUCHOS QUE NO
SEAN LOS QUE SE INDICAN EN LA MARCA DEL ARMA.
SI LO HACE PUEDE PRODUCIR PRESIÓN ALTA QUE
PODRÍA DAÑAR EL ARMA Y LLEGAR A CAUSARLE LESIONES
SERIAS A USTED Y A OTRAS PERSONAS.
11
MUNICIONES CONTINUACIÓN
CUIDADO: El uso de municiones fabricadas con cebadores cor-
rosivos en este arma de fuego hará que se desarrolle oxidación
en cualquier parte metálica expuesta del arma. Para evitar dicha
oxidación, el residuo de los cebadores corrosivos debe eliminarse
por completo de todas las partes metálicas expuestas después de
cada vez que se use munición con cebadores corrosivos en este
arma de fuego. Los limpiadores convencionales de armas de fuego
a base de aceite o solventes NO disolverán los residuos de los
cebadores corrosivos. Los residuos de cebadores corrosivos se
DEBEN disolver completamente con un limpiador a base de agua.
Después de que el residuo corrosivo se haya disuelto completa-
mente de todas las piezas metálicas expuestas, retire cualquier
exceso de limpiador a base de agua del arma. Finalmente, lubrique
el arma como se indica en el Manual de seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de estas instrucciones causará daños en el arma
de fuego y puede afectar la capacidad del arma para funcionar
correctamente.
• Verifique con el fabricante de municiones o con un armero califi-
cado si no está seguro de si la munición en particular que planea
usar en este arma de fuego ha sido fabricada con cebadores cor-
rosivos. En caso de duda, siga todas las instrucciones anteriores
para evitar la oxidación causada por municiones fabricadas con
cebadores corrosivos.
• Las municiones fabricadas por las compañías miembros de SAA-
MI no usan cebadores corrosivos.
ADVERTENCIA: EL USO DE MUNICIONES INCORREC-
TAS Y LAS OBSTRUCCIONES QUE HAYA EN EL AGU-
JERO PODRÍAN CAUSAR LA MUERTE, LESIONES Y
DAÑOS MATERIALES IMPORTANTES. NUNCA UTILICE MUNI-
CIONES QUE SE HAYAN VUELTO A CARGAR Y QUE NO HAYAN
SIDO SOMETIDAS A PRUEBAS DE PRESIÓN DE BALÍSTICA
INTERNA. CONSULTE LA PAGINA 10 PARA OBTENER MÁS
DETALLES.
ADVERTENCIA: EL DISPARAR ARMAS DE FUEGO,
EL LIMPIARLAS Y EL TOCAR LAS MUNICIONES EN
LUGARES CON POCA VENTILACIÓN PODRÍA IMPLI-
CAR EXPOSICIÓN AL PLOMO Y A OTRAS SUSTANCIAS QUE
LLEGAN A CAUSAR DEFECTOS DE NACIMIENTO, DAÑOS AL
SISTEMA REPRODUCTIVO Y OTROS PROBLEMAS DE SALUD
DE SERIEDAD. ASEGÚRESE DE CONTAR CON LA VENTI-
LACIÓN ADECUADA EN TODO MOMENTO. DESPUÉS DE EX-
PONERSE A ESTOS PRODUCTOS, LÁVESE BIEN LAS MANOS.
12
MODELO Y CARACTERÍSTIC AS
IDENTIFICACIÓN
NÚMERO DE MODELO IDENTIFICACIÓN DE LA
VARIANTE ACCIONADA POR
PISTÓN
Perilla selectora moleteada en el
frente del guardamanos
FIGURA 2
NÚMERO DE SERIE
Consulte la página 36 para obtener
detalles sobre el desmontaje y mon-
taje de este model
FIGURA 3 FIGURA 4
PALANCA DEL
CERROJO MIRA
POSTERIOR PUERTO DE
EXPULSIÓN PUNTO DE
CULATA
MIRA
CAÑÓN
GUARDAMANOS
EMPUÑADURA DELANTERO
CARGADOR
GATILLO
Modelo Bullet Button®*
GUARDAMONTE BOTÓN DEL
CARGADOR
*Consulte la página 40 para
obtener instrucciones sobre
FIGURA 5 esta variante
RECEPTOR SUPERIOR RETÉN DEL PASADOR DE
CERROJO DESMONTAJE
RECEPTOR INFERIOR
SEGURO DE POSICIÓN
DE LA CULATA (EN
CASO DE HABERLO)
SEGURO
FIGURA 6 MANUAL
13
INSPECCIÓN DEL RIFLE
ADVERTENCIA: SIEMPRE
ASEGÚRESE DE QUE EL
ARMA ESTÉ DESCARGA-
DA ANTES DE INSPECCIONARLA,
DESMONTARLA, MONTARLA O
LIMPIARLA, Y SIEMPRE MANTEN-
GA LA BOCA APUNTANDO EN UNA
DIRECCIÓN SEGURA. FIGURA 7
• Al inspeccionar el rifle, primero debe
verificar usted mismo que se encuen-
tre descargada. Para ello sujete el
rifle con el dedo fuera del gatillo y el
guardamonte, apunte la boca en una
dirección segura, apriete el botón del
cargador y quite el cargador
(FIGURA 7).
FIGURA 8
NOTA: Consulte la página 40 para
obtener instrucciones sobre cómo sep-
arar el cargador de la variante Bullet
Button® del rifle de percusión central
Smith & Wesson M&P15.
• Coloque la palanca del seguro manual
posición “SEGURA” (FIGURA 8). Si la
palanca del Seguro manual no gira a
la posición “SEGURA”, tire la palanca FIGURA 9
del cerrojo (de manera uniforme en
ambos lados) completamente hacia
atrás (FIGURA 9), mantenga pre-
sionada la parte inferior del cerrojo
hacia abajo (FIGURA 10) mientras
libera la presión en la empuñadura
de carga. Esto bloqueará el cerrojo
en la posición abierta. Devuelva la
empuñadura de carga completamente
hacia adelante hasta que quede blo- FIGURA 10
queada y retire el dedo del retén del
cerrojo.
• Mire en el receptor y revise la
recámara para asegurarse de que no
haya cartuchos (FIGURA 11).
• Debe seguir este procedimiento cada
vez que el arma esté lejos de sus
manos, se limpie, se le entregue a
usted o a otra persona, se transporte FIGURA 11
o se guarde.
• Para descargar el cargador, sostenga
el extremo que tiene las balas del
cargador de manera que no apunte a
usted o a otras personas, y presione
cada cartucho hacia adelante y hacia
afuera del cargador (FIGURA 12). FIGURA 12
14
INSPECCIÓN DELIFLE CONTINUACIÓN
ADVERTENCIA: NUNCA SE FÍE SOLAMENTE DE LOS
MECANISMOS. SÓLO EL BUEN MANEJO DEL ARMA
GARANTIZARÁ EL USO SEGURO DE ÉSTA. ES SU
RESPONSABILIDAD.
• El arma debe limpiarse antes de usarse por primera vez.
PREPARACIÓN PARA
DISPARAR
ADVERTENCIA: EL NO SEGUIR ESTAS REGLAS DE
SEGURIDAD PARA ARMAS DE FUEGO PUEDE OCA-
SIONARLE LESIONES DE SERIEDAD O LA MUERTE A
USTED O A OTRAS PERSONAS.
• SIEMPRE TRATE TODAS LAS ARMAS DE FUEGOS COMO SI
ESTUVIERAN CARGADAS.
• ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE TODOS LOS MECANISMOS DE
LAS ARMAS ESTÉN ABIERTOS, QUE NO HAYA CARTUCHOS
EN LAS RECÁMARAS, QUE LOS CARGADORES SE SAQUEN O
SE DESCARGUEN Y QUE EL ARMA ESTÉ APUNTANDO EN UNA
DIRECCIÓN SEGURA.
• SIEMPRE MANTENGA LOS DEDOS Y OTRAS PARTES DEL CU-
ERPO ALEJADOS DE LA BOCA Y DEL PUERTO DE EXPULSIÓN.
• USE SIEMPRE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OÍDOS
SEGÚN SE ESPECIFIQUE PARA EL USO DEL ARMA a fin de evi-
tar daños permanentes al sentido del oído. Asegúrese de que las
personas que estén cerca de usted también se protejan los oídos.
• USE SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN QUE ESTÉN DISEÑA-
DAS PARA USARSE CON ARMAS DE FUEGO, tanto en interiores
como en exteriores. Las gafas de protección le protegen los ojos
de los fogonazos y de las partículas que saltan al disparar muni-
ciones. El no usarlas genera un riesgo de sufrir lesiones a conse-
cuencia de las partículas que saltan y del rebote que se produce.
• MANTÉNGASE SIEMPRE ALERTA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD DEL ENCARGADO DEL LUGAR. Nunca dispare
si tiene cansancio, frío o algún tipo de impedimento.
• ESTÉ SIEMPRE PENDIENTE DE LOS DEMÁS de manera que no
se crucen por accidente en la línea de fuego.
• LA PERSONA QUE DISPARE (Y TODAS LAS DEMÁS QUE
SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TIRO) SIEMPRE DEBE
GUARDAR UNA POSICIÓN QUE ESTÉ FUERA DE LA LÍNEA DE
FUEGO y mantenerse lejos de los lugares donde pueda ser alca-
nzada por rebotes, partículas que salten o cartuchos que expulsen
las armas de cierto tipo.
15
PREPARACIÓN PARA DISPARAR,
CONTINUACIÓN
• NUNCA DISPARE EN SUPERFICIES QUE PUDIERAN CAUSAR
UN REBOTE. Busque siempre un lugar para disparar que tenga
un tope seguro por detrás, que se encuentre libre de obstáculos y
que no tenga superficies que causen rebotes.
• NUNCA DISPARE AL AZAR HACIA EL CIELO. Siempre selecci-
one un lugar para disparar que tenga un tope seguro.
• NUNCA CONSUMA ALCOHOL NI DROGAS MIENTRAS DISPARE
O MANIPULE UN ARMA DE FUEGO O ANTES DE HACERLO.
• NUNCA INTENTE DISPARAR EL RIFLE ACCIONADO POR
PISTÓN CON EL SELECTOR DE PUERTO DE GAS EN LA
POSICIÓN DE DESMONTAJE O CON LA BARRA DE ACCIO-
NAMIENTO (PISTÓN) RETIRADA. ESTO PUEDE PROVOCAR
LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES.
CARGAR
ADVERTENCIA: SIEMPRE APUNTE LA BOCA DE LA
PISTOLA EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
• No cargue el rifle hasta que haya
leído todo este manual y lo entienda
plenamente.
• No cargue el rifle hasta que esté listo
para usarla. Mantenga el dedo lejos
del gatillo y del guardamonte hasta
que esté listo para disparar. FIGURA 13
• Nunca cargue el rifle hasta que sepa
cuál es su blanco, lo qué haya detrás
de éste y esté totalmente preparado
para disparar.
• Presione el botón del cargador y retire
el cargador del arma (FIGURA 13).
NOTA: Consulte la página 40 para FIGURA 14
obtener instrucciones sobre cómo sep-
arar el cargador de la variante Bullet
Button® del rifle de percusión central
M&P®15.
• Tire de la empuñadura de carga com-
pletamente hacia atrás, presione la
parte inferior del cerrojo hacia abajo y
libere la presión sobre la empuñadura
de carga. Esto bloqueará el cerrojo en FIGURA 15
la posición abierta (FIGURAS 14 y 15).
16
CARGAR, CONTINUACIÓN
• Coloque la palanca del selector de
seguridad en posición “SEGURA”.
(FIGURA 16)
• Coloque el cargador en la orient-
ación que se muestra (FIGURAS 17).
Coloque una bala hacia adelante entre
los rebordes del cargador. Presione
la bala hacia abajo y hacia atrás hasta FIGURA 16
que quede sostenida por los rebordes
del cargador. Deslice la siguiente bala
encima de la bala anterior y repita
hasta cargar la cantidad que desee
(FIGURA 18).
ADVERTENCIA: NO TRANS-
PORTE ESTE RIFLE CON EL
CERROJO ABIERTO Y EL
CARGADOR CARGADO. SE PUEDE
FIGURA 17
PRODUCIR UNA DESCARGA ACCI-
DENTAL SI EL CERROJO SE CIERRA
Y LA PALANCA DE SEGURIDAD NO
ESTÁ EN LA POSICIÓN “SEGURA”,
LO CUAL PODRÍA PROVOCAR LA
MUERTE O LESIONES AL OPERA-
DOR DEL ARMA O A LAS PERSO-
NAS QUE SE ENCUENTREN CERCA,
ASÍ COMO TAMBIÉN DAÑOS MATE- FIGURA 18
RIALES.
• Devuelva la empuñadura de carga completamente hacia adelante
hasta que quede bloqueada y retire el dedo del retén del cerrojo.
• Smith & Wesson le proporciona un cargador que está diseñado para
funcionar en el modelo específico del arma que haya adquirido.
Aunque es posible que el cargador se pueda introducir en un arma
de otro modelo, lo cierto es que sólo funcionará debidamente en el
arma del modelo específico para el cual fue diseñado. No intercam-
bie los cargadores entre armas de modelos diferentes.
• Siga las instrucciones de este manual y todas las demás indica-
ciones específicas que se encuentren marcadas en el cargador
o que le acompañen. El no utilizar el tipo adecuado de cargador
Smith & Wesson para el modelo y calibre del arma, podría ocasionar
el mal funcionamiento de ésta.
• Con la punta de la bala apuntando hacia delante, inserte el cargador
cargado en el compartimiento
del cargador hasta que quede
firmemente encajado (FIGU-
RA 19). Verifique la ubicación
presionando el cargador hacia
abajo.
FIGURA 19
17
CARGAR, CONTINUACIÓN
ADVERTENCIA: ESTE ARMA PUEDE DESCARGARSE
ACCIDENTAMENTE SI SE COLOCA UN CARTUCHO
EN LA RECÁMARA, SI EL ARMA SE CAE O RECIBE UN
GOLPE EN EL CAÑÓN O LA PARTE FRONTAL. (ESTO PUEDE
OCURRIR INDEPENDIENTEMENTE DE LA POSICIÓN DEL
CAÑÓN O CUALQUIERA DE LOS DIVERSOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD.) POR LO TANTO, ES OBLIGATORIO QUE EL USU-
ARIO DEL ARMA TENGA ESPECIAL CUIDADO Y SE ADHIERA
ESTRICTAMENTE A ESTAS INSTRUCCIONES A FIN DE REDU-
CIR AL MÍNIMO EL RIESGO DE ACCIDENTES.
ADVERTENCIA: SIEMPRE APUNTE LA BOCA DEL
CAÑÓN EN UNA DIRECCIÓN SEGURA AL SOLTAR EL
CERROJO.
• Mantenga los dedos alejados del puerto de expulsión y mantenga
la boca apuntando en una dirección segura. Presione la parte
superior del seguro manual en el retén del cerrojo; este se moverá
hacia adelante y pasará una bala del cargador a la recámara. El
arma estará cargada y se disparará si la palanca del selector de
seguridad está en la posición de “DISPARO” y si jala el gatillo.
• Si el cerrojo no se cierra
completamente, presione el
botón de asistencia del cerrojo
(FIGURA 20). Esto deberá mov-
er el cerrojo completamente
hacia adelante. Si su rifle no
está equipado con un botón
de asistencia del cerrojo o si el
botón de asistencia no coloca FIGURA 20
una bala en la recámara, con-
sulte la sección Extracción de
balas fallidas de este manual.
• Ahora podrá cerrar manual-
mente la cubierta antipolvo del
puerto de expulsión (si el rifle
está equipado) levantándola
y encajándola en la posición
cerrada hasta que haga clic en
su lugar, cubriendo el cerrojo FIGURA 21
(FIGURA 21).
ADVERTENCIA: SI EL CARTUCHO NO SE DESMONTA
DEL CARGADOR NI SE ALOJA COMPLETAMENTE EN LA
RECÁMARA, DETENGA INMEDIATAMENTE EL PROCE-
SO DE CARGA. QUITE EL CARGADOR, ABRA LA CORREDERA
Y VEA SI LA RECÁMARA ESTÁ VACÍA. CONSULTE LA SECCIÓN
“INSPECCIÓN DEL ARMA” DE ESTE MANUAL.
ADVERTENCIA: PARA CARGAR BALAS EN LA
RECÁMARA, HÁGALO SIEMPRE POR EL CARGADOR.
NUNCA TRATE DE CARGAR EL ARMA METIENDO BAL-
AS POR EL PUERTO DE EXPULSIÓN ABIERTO. EL NO SEGUIR
ESTA ADVERTENCIA PODRÍA PRODUCIRLE LESIONES DE
SERIEDAD O LA MUERTE A USTED O A OTRAS PERSONAS.
18
CARGAR, CONTINUACIÓN
ADVERTENCIA: NUNCA GOLPEE NI DEJE CAER EL
ARMA SI LO HACE, PODRÍA QUEDAR UNA BALA EN LA
RECÁMARA. SE PUEDE PRODUCIR UNA DESCARGA
ACCIDENTAL SI EL CERROJO SE CIERRA Y LA PALANCA DE
SEGURIDAD NO ESTÁ EN LA POSICIÓN “SEGURA”, LO CUAL
PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES AL OPERADOR
DEL ARMA O A LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN CER-
CA, ASÍ COMO TAMBIÉN DAÑOS MATERIALES.
ADVERTENCIA: LOS RIFLES M&P®15 DISPARAN AÚN
SIN EL CARGDOR COLOCADO. MANTENGA EL DEDO
LEJOS DEL GATILLO Y FUERA DEL GUARDAMONTE
HASTA QUE SE DECIDA A DISPARAR.
DISPARAR
ADVERTENCIA: SIEMPRE APUNTE LA BOCA DE LA
PISTOLA EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
ADVERTENCIA: USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y
OÍDOS QUE SEA APROPIADA PARA ARMAS DE FUEGO
SIEMPRE QUE DISPARE LA PISTOLA. ASEGÚRESE DE
QUE LAS PERSONAS QUE ESTÉN EN EL LUGAR DONDE VAYA
A DISPARAR TOMEN LAS MISMAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN.
• Sujete el arma con una mano en el guardamanos y la otra en la
empuñadura con el dedo índice apoyado fuera del guardamonte.
Levante el arma y colóquese la culata firmemente sobre el hombro
(FIGURA 22).
• Coloque el selector de seguridad en la posición de “DISPARO”
(FIGURA 23).
• Manteniendo el objetivo fijo, coloque
el dedo índice en el gatillo y jálelo
suavemente hasta que el rifle dispare.
El arma de fuego colocará la siguiente
bala en la recámara inmediatamente
después de disparar.
• Puede continuar disparando jalando FIGURA 22
y soltando completamente el gatillo
hasta que el cargador esté vacío.
FIGURA 23
19
DISPARAR, CONTINUACIÓN
• Si desea dejar de disparar, suelte el gatillo, retire el dedo del
guardamonte y coloque el selector de
seguridad en la posición “SEGURA”
(FIGURA 24). Si ha disparado la última
bala desde el cargador, el cerrojo se
mantendrá en la parte posterior para
que el arma pueda recargarse rápi-
damente reemplazando el cargador,
o bien para que pueda inspeccionar
la recámara para asegurarse de que FIGURA 24
esté vacía.
EXTRACCIÓN DE BALAS
FALLIDAS
ADVERTENCIA: SIEMPRE APUNTE LA BOCA DE DEL
ARMA EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
ADVERTENCIA: AL DISPARAR O EXTRAER BALAS
FALLIDAS O ATASCADAS, UTILICE GAFAS PROTECTO-
RAS Y LOS TAPONES PARA LOS OÍDOS ESPECÍFICOS
PARA ARMAS.
ADVERTENCIA: SI EL ARMA DA ALGUNA INDICACIÓN
DE QUE NO ESTÁ FUNCIONANDO CORRECTAMENTE O
EL FUNCIONAMIENTO HA CAMBIADO “LA FORMA EN
QUE SE SIENTE O SUENA”, DEJE DE DISPARAR. PARA RE-
ALIZAR EL MANTENIMIENTO DE LAS ARMAS SMITH & WESSON,
ASEGÚRESE DE QUE EL ARMA DE FUEGO APUNTE EN UNA DI-
RECCIÓN SEGURA, DESCÁRGUELA Y LLÉVELA A UN ARMERO
CALIFICADO PARA QUE LA INSPECCIONE Y PRUEBE.
PARA EXTRAER UNA BALA FALLIDA
• Si el cartucho no dispara, espere diez
segundos, asegurándose de apuntar
la boca de la pistola hacia una direc-
ción segura.
• Mantenga el dedo alejado del gatillo y
fuera del guardamonte
(FIGURA 25).
FIGURA 25
• Presione el botón del cargador y
retire el cargador (FIGURA 26).
NOTA: Consulte la página 40 para
obtener instrucciones sobre cómo sep-
arar el cargador de la variante Bullet
Button® del rifle de percusión central
M&P15.
FIGURA 26
20
EXTRACCIÓN DE BALAS FALLIDAS,
CONTINUACIÓN
•Tire de la empuñadura de carga
completamente hacia atrás y presione
la parte inferior del retén del cerrojo
hacia abajo (FIGURAS 27 y 28) Esto
bloqueará el cerrojo en la posición
abierta. Devuelva la empuñadura de
carga completamente hacia adelante
hasta que quede bloqueada y retire el
dedo del retén del cerrojo.
FIGURA 27
• Revise la recámara para asegurarse
de que no haya cartuchos visibles
(FIGURA 29).
PARA EXTRAER UNA BALA
ATASCADA
NOTA: Cualquier arma de carga
automática puede presentar fallas en
la alimentación de un cartucho del FIGURA 28
cargador. Si esto sucede:
• Asegúrese de que la boca de la pis-
tola esté apuntado en una dirección
segura.
• Apriete el botón del cargador y saque
éste (FIGURA 30).
NOTA: Consulte la página 40 para FIGURA 29
obtener instrucciones sobre cómo
separar el cargador de la variante
Bullet Button® del rifle de percusión
central M&P15.
• Tire de la empuñadura de carga hacia
atrás y bloquee el cerrojo con el tope
(FIGURAS 27 y 28).
FIGURA 30
NOTA: Si tira del cerrojo completa-
mente hacia atrás, debe dejar espacio
libre para que el cartucho atascado
caiga libre y lejos del arma.
• Coloque el seguro en la posición
“SEGURA” (FIGURA 31).
ADVERTENCIA: AL RETIRAR
UN CARTUCHO ATASCADO, FIGURA 31
MANTENGA EL ROSTRO
A UNA DISTANCIA SEGURA DEL PUERTO DE EXPULSIÓN. SI
EL CEBO DEL CARTUCHO RECIBE LA FUERZA SUFICIENTE,
PODRÍA ENCENDERSE. SI UN CARTUCHO SE ENCIENDA
MIENTRAS LO ESTÁ RETIRANDO DEL ARMA, ESTO PODRÍA
PROVOCARLE LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
21
EXTRACCIÓN DE BALAS FALLIDAS,
CONTINUACIÓN
• Puede ser necesario retirar manualmente un cartucho atascado.
Cuando intente retirar un cartucho atascado manualmente, use
solo “herramientas” de madera, como una espiga puntiaguda o
un lápiz, y tenga mucho cuidado para evitar golpear el cebo del
cartucho.
• Compruebe visualmente que todos los cartuchos hayan sido reti-
rados del rifle. Deseche de forma segura los cartuchos que hayan
quedado atascado. No utilice municiones dañadas en ningún arma
de fuego.
DESCARGA FIGURA 32
ADVERTENCIA: SIEMPRE
APUNTE LA BOCA DEL
ARMA EN UNA DIRECCIÓN
SEGURA.
• Presione el botón del cargador y retire FIGURA 33
el cargador (FIGURA 32).
NOTA: Consulte la página 40 para
obtener instrucciones sobre cómo sep-
arar el cargador de la variante Bullet
Button® del rifle de percusión central
M&P15.
FIGURA 34
• Tire de la empuñadura de carga hacia
atrás y empuje la parte inferior del
retén del cerrojo para mantener el
cerrojo abierto (FIGURAS 33 y 34).
• Coloque la empuñadura del selector
de seguridad en posición “SEGURA”
(FIGURA 35).
FIGURA 35
• Mire en la recámara a través del
puerto de expulsión para asegurarse
de que esté vacía (FIGURA 36).
• Extraiga las balas reales restantes
del cargador deslizándolas hacia
adelante y hacia afuera del cargador
(FIGURA 37).
FIGURA 36
• Conserve las balas reales para alma-
cenarlas en un lugar seguro y guarde
las carcasas de los cartuchos usados
para desecharlos.
FIGURA 37
22
DESMONTAJE
ADVERTENCIA: SIEMPRE APUNTE LA BOCA DEL
ARMA EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
ADVERTENCIA: NUNCA HAGA NADA QUE VAYA MÁS
ALLÁ DE LO QUE SE INDIQUE DE FORMA ESPECÍFICA
EN ESTE MANUAL. NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE
LAS PIEZAS DEL ARMA.
ADVERTENCIA: USE GAFAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI-
CAS PARA ARMAS CADA VEZ QUE MONTE O DES-
MONTE EL ARMA.
ADVERTENCIA: CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIEN-
TO, AJUSTE O SERVICIO QUE NO SE ESPECIFIQUE EN
ESTE MANUAL PODRÍA AFECTAR LA SEGURIDAD Y LA
CONFIABILIDAD DEL ARMA Y LO DEBE LLEVAR A CABO UN
ARMERO CALIFICADO QUE UTILICE PIEZAS GENUINAS SMITH
& WESSON. DE LO CONTRARIO, EL ARMA PODRÍA FUNCIO-
NAR DE FORMA INCORRECTA, LO CUAL PODRÍA OCASIONAR
LESIONES DE SERIEDAD Y HASTA LA MUERTE.
• Retire el cargador del arma y
asegúrese de que el rifle no esté
cargado (FIGURA 38).
NOTA: Consulte la página 40 para
obtener instrucciones sobre cómo sep-
arar el cargador de la variante Bullet
Button® del rifle de percusión central
M&P15.
FIGURA 38
• Coloque el seguro en la posición
“SEGURA” (FIGURA 39).
NOTA: Al manipular el rifle M&P; Si el
selector de seguridad no gira fácil-
mente a la posición “SEGURA”, NO
intente forzarlo. Mientras mantiene
la boca apuntado en una dirección
segura, retire el cargador y bloquee FIGURA 39
el cerrojo en la posición abierta como
se indica aquí; luego gire el selector
de seguridad a la posición “SEGURA”
antes de continuar.
• Presione la parte superior del cerrojo
para asegurarse de que el cerrojo
esté en la posición hacia adelante FIGURA 40
(FIGURA 40).
• Empuje hacia adentro el pas-
ador de desmontaje (arriba y
detrás del gatillo (FIGURA 41)
desde el lado izquierdo y tire
del pasador hacia afuera en el
lado derecho del receptor hasta
que llegue a un tope positivo
FIGURA 41
(FIGURA 42).
23
DESMONTAJE, CONTINUACIÓN
• Gire el receptor inferior hacia abajo y
retírelo del receptor superior (FIG. 43)
NOTA: Nunca dispare en seco
con el rifle desmontado.
• Si es necesario, retire el pasador de FIGURA 42
pivote de la parte frontal del receptor
(de manera similar al pasador trasero)
y separe completamente el receptor
superior del receptor inferior.
• Tire de la empuñadura de carga hacia
atrás y retire el conjunto del cerrojo FIGURA 43
(FIGURA 44).
• Retire la empuñadura de carga tiran-
do de ella hacia atrás hasta la muesca
de desmontaje y hacia abajo para
sacarla del receptor superior (FIGURA
45). Esta imagen muestra la muesca
de desmontaje de la empuñadura FIGURA 44
de carga (como se ve desde la parte
inferior del receptor superior).
PUNTO
ANCHO
QUE PERMITE
• La FIGURA 46 muestra el conjunto del
RETIRAR
cerrojo (el retén del cerrojo y el cer-
LA EM-
rojo en sí) y la empuñadura de carga
PUÑADURA
retirados del receptor superior. DE
CARGA
FIGURA 45
FIGURA 46 CONJUNTO
Sección amplia que se alinea con el
recorte en el receptor superior para
extraer e instalar
PALANCA DEL CERROJO
24
DESMONTAJE DE COMPO-
NENTES ESPECIALES
ADVERTENCIA: SIEMPRE
ASEGÚRESE DE QUE EL
RIFLE ESTÉ DESCARGADO
ANTES DE INTENTAR REALIZAR
CUALQUIER PROCEDIMIENTO.
ADVERTENCIA: USE GAFAS DE
PROTECCIÓN SIEMPRE QUE
FIGURA 47
ARME O DESARME EL ARMA.
NOTA: Al manipular el rifle M&P; Si
el selector de seguridad no gira
fácilmente a la posición “SEGURA”,
NO intente forzarlo. Mientras mantiene
la boca apuntado en una dirección
segura, retire el cargador y bloquee el
cerrojo en la posición abierta como se FIGURA 48
indica aquí; luego gire el selector de se-
guridad a la posición “SEGURA” antes
de continuar.
EXTRACCIÓN DEL GUARDAMANOS
- M&P15 y M&P15A - Uso de un “siste-
ma de amigos” de dos personas
FIGURA 49
• Coloque el rifle sobre la culata con
una mano agarrando las culatas y la
otra agarrando el extremo inferior del
guardamanos.
• Mientras su amigo tira hacia abajo
del anillo deslizante, para lo cual se
deben usar ambas manos, tire del
guardamanos para liberarlo (FIGURAS FIGURA 50
47 y 48).
• Repita este procedimiento para quitar
el otro guardamanos.
EXTRACCIÓN DEL EXTREMO
DELANTERO DEL RIEL MODULAR -
M&P15T
• Asegúrese de retirar el cargador y de
que el arma no esté cargada para que
no se dispare. FIGURA 51
• Mueva la palanca del selector de seguridad hacia la posición
“SEGURA”.
• Retire el tornillo Allen de acero inoxidable en la parte inferior de la
parte delantera del riel modular (FIGURA 49) y deslice el riel inferi-
or hacia la boca del FIGURA 50 y 49 arma de fuego.
• Alinee los “dientes” y levante el riel inferior fuera del conjunto
(FIGURAS 50 y 51).
25
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIA-
LES, CONTINUACIÓN
EXTRACCIÓN DE
GUARDAMANOS VIKING TACTICS
& TROY - Modelos M&P15 VTAC® II
y M&P15 TS -
• Afloje los 3 tornillos de cabeza hexag-
onal con una llave Allen No.10 (5 / 32˝)
(FIGURAS 52 a 54). No es necesario
quitar completamente los tornillos. FIGURA 52
• Gire el guardamano hacia la izquierda
para que la pestaña de alineación de
la parte delantera esté aproximada-
mente a 1/4 de pulgada del receptor
(FIGURA 55).
• Deslice la parte delantera hacia FIGURA 53
adelante (hacia la boca) y sáquela del
cañón (FIGURA 56).
• Tenga cuidado de no dañar el tubo de
gas (FIGURA 58). No se necesita más
desmontaje para la limpieza.
• Vuelva a ensamblar el guardamanos
en el rifle siguiendo el orden inverso FIGURA 54
a los pasos anteriores. Teniendo en
cuenta que al deslizar la parte delan-
tera contra el receptor, la pestaña de
alineación de la parte delantera de-
bería comenzar aproximadamente 1/4
de pulgada a la izquierda del receptor
y luego girarse hacia la derecha para
que la pestaña toque el receptor (FIG. FIGURA 55
55).
• Si las guardas delanteros se separan, colóquelas tal como se
muestra (FIGURAS 57 y 59).
Tubo de gas Superficies lisas
hacia la tuerca
del cañón.
Cañón
Tuerca
FIGURA 56 FIGURA 57
Tubo de gas La agarradera
levantada activa
la ranura en el
Cañón guardamanos
Cañón
Tuerca
FIGURA 58 FIGURA 59
26
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIA-
LES, CONTINUACIÓN
• Antes de apretar los 3 tornillos que sostienen el guardamanos en
posición, verifique que el riel Picatinny del receptor esté alineado
con el riel de la parte superior del guardamanos (FIGURA 60).
Alinee los rieles Picatinny en el punto donde el receptor se encuentra FIGURA 60
con el guardamanos
Riel cuádruple del
EXTRACCIÓN DEL GUARDA-
M&P15T
MANOS CON RIEL CUÁDRUPLE
DE FLOTACIÓN LIBRE - M&P15T
(FIGURA 61)
FIGURA 61
• Retire los 4 tornillos de cabeza hexag-
onal con una llave hexagonal de 9/64˝
(FIGURAS 62 y 63). Tenga en cuenta FIGURA 62
que los tornillos superiores son más
cortos que los inferiores.
• Deslice el guardamanos hacia adelan- 4 tornillos de
te (hacia la boca) y sáquela del cañón montaje hexagonales
(FIGURA 65).
FIGURA 63
• Tenga cuidado de no dañar el tubo de
gas (FIGURA 64) al retirar o instalar
un guardamanos. No se necesita más
desmontaje para la limpieza del rifle.
Retire los 4 tornillos
Tubo de gas Deslice el riel cuádruple hacia afuera
del rifle después de quitar los
4 tornillos
Cañón
Cañón
Tuerca
FIGURA 64 FIGURA 65
27
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIA-
LES, CONTINUACIÓN
• Vuelva a ensamblar el guardamanos en el rifle siguiendo el orden
inverso a los pasos anteriores.
• Los tornillos solo se acoplarán a los orificios del guardamanos en
los lugares donde haya orificios roscados (FIGURA 66).
• Deslice el guardamanos de
manera que quede ajustado con- Vista desde la
tra la tuerca del cañón y coloque parte posterior
los 4 tornillos (FIGURA 67). del riel cuádruple
Los tornillos cortos van en los que muestra
orificios superiores y los tornillos los orificios de
los tornillos
largos en los orificios inferiores. (marcados aquí
en rojo) y los
NOTA: El guardamanos de riel pasadores de
cuádruple tiene números precedi- alineación no
dos por una “T” en el riel superior extraíbles
FIGURA 66
(FIGURA 68).
• Ajuste los 4 tornillos (FIGURA 69) Riel cuádruple alineado
que sostienen el guardamanos en
posición, verifique que la parte delan-
tera esté alineada correctamente con
el receptor y el cañón, luego apriete
los tornillos uniformemente FIGURA 67
(FIGURA 70)
La parte superior tiene
números “T”
EXTRACCIÓN DEL GUARDAMANOS
M-LOK® de los modelos M&P15
equipados.
• Retire el guardamanos M-LOK® (FIG- FIGURA 68
Los tornillos largos van en
los orificios inferiores
Los tornillos cortos van en
FIGURA 69 los orificios superiores FIGURA 70
URA 71) sosteniendo el anillo de
deslizamiento firmemente hacia
abajo e inclinando las mitades su-
perior e inferior del guardamanos
del rifle. Esto funciona mejor con
dos personas, una para sostener
el rifle y el anillo deslizante, y la
otra para quitar los guardamanos.
FIGURA 71
28
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIA-
LES, CONTINUACIÓN
EXTRACCIÓN DEL GUARDAMANOS DE LONGITUD MEDIA
MAGPUL® MOE® del M&P15 Modelos equipados.
• Coloque el rifle sobre la culata en un lugar donde dos personas
tengan acceso al rifle descargado. La FIGURA 72 muestra el guar-
damanos instalado en su orientación correcta.
• Mientras que la primera persona tira del anillo de deslizamiento
hacia abajo con las dos manos, la segunda persona puede tirar
de la mitad inferior del guarda-
manos en la parte inferior y hacia
abajo de la cubierta del guar-
damanos. Después de retirar la Guardam
anos de
mitad inferior, la primera persona longitud
tira del anillo deslizante y la mit- media
ad superior se retira (FIGURAS MAGPUL®
MOE®
73 y 74). armado
que
• Vuelva a instalar la mitad supe- muestra la
orientación
rior del guardamanos primero y
luego la mitad inferior, mientras
una persona tira del anillo desli-
zante (FIGURAS 75 y 76).
FIGURA 72
Tire de la
Tire de la mitad superior
mitad inferior del guardam
del guardama anos para
nos para retirarla
retirarla
Una persona Una persona
sostiene el sostiene el
anillo de
deslizamiento anillo de desli-
FIGURA 73 hacia abajo FIGURA 74 zamiento
Enganche el
Enganche extremo del
el extremo guardamanos
del guardama debajo de la
nos debajo cubierta de
de la retención
Una cubierta
persona de retención Enganche Una
sostiene el el extremo persona
anillo de del guardama sostiene
deslizamien Coloque la nos debajo el anillo
to mitad de
superior de la
cubierta de deslizami
del
guardama retención ento
nos en su
FIGURA 75 lugar. FIGURA 76
29
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIA-
LES, CONTINUACIÓN
EXTRACCIÓN DEL GUARDAMANOS de
los modelos “X” de M&P®15 equipados.
• Retire los cuatro (4) tornillos que Números visibles Retire los
sujetan las mitades del guar- en la parte superior 4 tornillos
damanos (FIGURA 77) con una cuando está para
instalado separar las
llave Allen de 5/64. mitades del
guarda-
• Coloque el rifle sobre la culata manos
en un lugar donde dos personas
tengan acceso al rifle descar-
gado. La FIGURA 78 muestra el
guardamanos instalado en su Vuelva a instalar los 4
orientación correcta. tornillos después de instalar
el guardamanos en el rifle
• Uso del “sistema de amigos”:
FIGURA 77
mientras la primera persona
tira del anillo de deslizamiento
con las dos manos, la segunda
persona puede tirar de las mitades FIGURA 78
del guardamanos para liberar-
lo, inclinándolas hacia afuera
en la parte inferior primero y Guardamanos
luego hacia abajo hacia fuera del ensamblado que
guardamanos en la parte superior muestra la orient-
(FIGURA 80). ación correcta en
el rifle “X” M&P15
• Vuelva a instalar las dos mitades
del guardamanos enganchándolas
primero en el soporte de la parte
superior y luego juntándolas en la
parte inferior, mientras una perso-
na tira del anillo deslizante con las dos manos.
• Vuelva a instalar los cuatro (4) tornillos que fijan las mitades del
guardamanos
Retire ambas
mitades del guar-
Este extremo damanos al mismo
hacia la boca tiempo tal como
se muestra
Este extremo
hacia el receptor
Una persona
sostiene el anillo
de deslizamiento
FIGURA 79 FIGURA 80
30
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIA-
LES, CONTINUACIÓN
NOTA: Wheeler Engineering ofrece una herramienta que facilita que
una persona comprima el anillo deslizante para los guardamanos que
se mantienen en su lugar con un
anillo deslizante. HERRAMIEN-
TA AR-15 DELTA RING - parte
#209943 en [Link].
DESMONTAJE DEL CERROJO
• Abra el receptor superior como se indicó anteriormente (FIG.81).
• Tire de la empuñadura de carga y del conjunto del cerrojo (FIG. 82).
• Retire el conjunto del retén del cerrojo del receptor superior.
• Tire de la empuñadura de carga hacia atrás y hacia abajo para
extraerla del receptor superior.
• Una vez que el retén del cerrojo esté fuera del arma, mueva el
cerrojo hacia adelante en el retén hasta la posición de desbloqueo
(FIGURA 83) y retire el pasador de retención del percutor.
No altere el extremo partido del pasador de retención del percutor
(FIGURA 84).
• Presione el cerrojo dentro del retén para colocarlo en la posición de
bloqueo (FIGURA 85).
• Retire el percutor de la parte trasera del retén del cerrojo (FIG. 86).
NOTA: Consulte la sección de este manual para obtener detalles
sobre la variación accionada por pistón y sus instrucciones únicas.
FIGURA 81 FIGURA 82
FIGURA 83 FIGURA 84
FIGURA 85 FIGURA 86
31
DESMONTAJE DE COMPONENTES ESPECIA-
LES, CONTINUACIÓN
• Dé una vuelta de 1/4 al pasador
de la leva del cerrojo y retírelo
(FIGURA 87).
• Retire el cerrojo del retén (FIG-
URA 88). FIGURA 87
ADVERTENCIA:
NO DESMONTE EL
EXTRACTOR O EL
CONJUNTO DEL RESORTE.
• Presione la parte trasera del FIGURA 88
extractor para verificar que
el resorte funcione. (FIGURA
89) Si no hay tensión, debe
desmontar el extractor y limpiar
las piezas.
FIGURA 89
• Use una punta de pluma/pun-
zón para quitar el pasador de FIGURA 90 RESORTE DEL PASADOR
extracción.
• Retire el extractor del cerrojo.
No quite la arandela de goma
DE EXTRACCIÓN
del resorte. (FIGURA 90)
DESMONTAJE DEL AMOR-
TIGUADOR Y EL RESORTE
• Presione el amortiguador (en
la parte posterior del recep-
tor/parte frontal de la culata) FIGURA 91
ligeramente y presione el retén
para liberar el amortiguador
(FIGURA 91).
• Retire el amortiguador y el re-
sorte del tubo del amortiguador
(FIGURA 92). FIGURA 92
ADVERTENCIA: NO ALTERE, MODIFIQUE NI REEMPLACE NIN-
GUNA DE LAS PARTES DEL ARMA DE FUEGO A MENOS QUE
ESTE TRABAJO SEA REALIZADO POR UN ARMERO CALIFICA-
DO QUE UTILICE PIEZAS ORIGINALES DE SMITH & WESSON. DE LO
CONTRARIO, EL ARMA PODRÍA FUNCIONAR DE FORMA INCORREC-
TA, LO CUAL PODRÍA OCASIONAR LESIONES DE SERIEDAD.
ADVERTENCIA: NUNCA DESARME EL ARMA MÁS ALLÁ DE LO
QUE INDICA EL PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE QUE SE
EXPLICA EN ESTE MANUAL. NUNCA MANIPULE NINGUNO DE
LOS COMPONENTES INTERNOS MÁS ALLÁ DE LO QUE SE INSTRUYA
DE FORMA ESPECÍFICA EN ESTE MANUAL, YA QUE SE PODRÍA
AFECTAR LA FIABILIDAD, EL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD
DEL ARMA.
32
MONTAJE
ADVERTENCIA: SIEMPRE SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE DESMONTAJE DE FORMA PRECISA. NUNCA HAGA
NADA QUE VAYA MÁS ALLÁ DE LO QUE SE INDIQUE
DE FORMA ESPECÍFICA EN ESTE MANUAL. NUNCA ALTERE NI
MODIFIQUE LAS PIEZAS DEL ARMA.
ADVERTENCIA: USE GAFAS DE PROTECCIÓN SIEM-
PRE QUE ARME O DESARME EL ARMA.
• Arme el rifle en el orden inverso Alineación incorrecta
al que lo desarmó.
• Asegúrese de que los anillos
de gas del cerrojo NO estén
alineados al volver a montar el
FIGURA 93
arma. (FIGURAS 93 y 94)
Alineación Correcta
• Lubrique todas las partes
metálicas frotándolas con un
paño humedecido con aceite
para armas de alta calidad.
Retire el exceso de aceite. Deje
una película ligera de aceite en FIGURA 94
todas las partes metálicas del
rifle, por dentro y por fuera.
NOTA: Consulte la sección de este manual para obtener detalles
sobre la variación accionada por pistón y sus instrucciones únicas.
MANGO PARA TRANSPORTE
SI ESTÁ EQUIPADO
FIGURA 95
ADVERTENCIA: SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE EL
RIFLE ESTÉ DESCARGADO ANTES DE INTENTAR RE-
ALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO.
PARA LA INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ÓPTICOS
• Afloje ambos tornillos en el lado del mango para transporte
(FIGURA 95).
• Levante el mango para transporte hacia arriba y hacia afuera del
receptor.
33
CULATA REBATIBLE
SI ESTÁ EQUIPADO
• Para extender la culata rebatible, presione la palanca (FIGURA 96)
y extraiga la culata hasta que encaje en posición.
• Para rebatir la culata, presione
nuevamente la palanca y em-
puje hacia adelante hasta que
encaje en posición.
FIGURA 96
AJUSTE DE MIRA SI ESTÁ EQUIPADO
ADVERTENCIA: SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE EL
RIFLE ESTÉ DESCARGADO ANTES DE INTENTAR RE-
ALIZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO.
MIRA TRASERA DE DOBLE ABERTURA
• Esta mira tiene una apert ra
doble (FIGURAS 97 y 98).
Utilice la abertura más grande
para el disparo de rango
normal. Utilice la abertura
pequeña para realizar disparos
FIGURA 97
de mayor alcance.
NOTA: Levante la mira tras-
era para elevar el punto de
impacto de la bala en el objetivo
y muévala hacia abajo para
reducir el punto de impacto de FIGURA 98
la bala en el objetivo. Siga las
flechas ARRIBA y ABAJO para FIGURA 99
ajustar el punto de impacto de la
bala en el objetivo.
• Al girar el ajuste de fricción al
aire en el sentido de las agujas
del reloj, el grupo se mueve hacia la derecha (la flecha derecha
“R” está estampada en la perilla de la mira). Al girar el tornillo de
fricción al aire en sentido contrario a las agujas del reloj, el punto
de impacto se desplaza hacia la izquierda (FIGURA 99).
34
AJUSTE DE MIRA, CONTINUACIÓN
MIRA DE BATALLA TRASERA- (si está equipada) (FIGURA 100)
• Esta mira tiene una apertura
doble. Utilice la abertura más
grande para el disparo de ran-
go normal. Utilice la abertura
pequeña para realizar disparos
de mayor alcance. Los ajustes
de fricción al viento se pueden FIGURA 100
hacer con la mira trasera. Los
ajustes se pueden hacer girando la rueda de ajuste de fricción al
viento con un pequeño punzón o la punta de un lápiz.
NOTA: Asegúrese de que la apertura de la mira trasera grande esté
desplegada antes de doblar la mira de batalla trasera.
MIRA DE BATALLA DELANTERA - (si está equipada) (FIG. 101)
• Si se necesita un ajuste de
elevación más allá de el que FIGURA 101
proporciona la mira trasera, Presion e el
el poste de la mira delantera retén para
se puede mover hacia arriba permitir
o hacia abajo. (FIGURA 101) que el poste
Presione el retén de la mira
delantera y gire el poste en
sentido contrario a las agujas
del reloj para elevar el poste y
disminuir el impacto del disparo, y en el sentido de las agujas del
reloj para bajar el poste y elevar el punto de impacto del disparo
NOTA: Levante el poste de la mira frontal para bajar el punto de
impacto del disparo y hacia abajo para elevar el punto de impacto
del disparo.
PARA ELEVAR LA MIRA DE BATALLA (si está equipada)
• Levante las miras hasta que encajen en posición.
PARA BAJAR LA MIRA DE BATALLA (si está equipada)
• Presione el perno en el lado izquierdo de la base de la mira mien-
tras dobla las miras hacia atrás.
POSTE DE MIRA FRONTAL AJUSTABLE (si está equipado)
• Si se necesita un ajuste de
elevación más allá de el que
proporciona la mira trasera,
el poste de la mira delantera
se puede mover hacia arriba o
hacia abajo. (FIGURA 102) Pre-
sione el retén de la mira frontal
y gire el poste en sentido con-
FIGURA 102
trario a las agujas del reloj para
levantar el Poste y bajar el impacto del disparo; y en el sentido de
las agujas del reloj para bajar el poste y elevar el punto de impacto
del disparo.
35
AJUSTE DE MIRA, CONTINUACIÓN
MIRA TRASERA PLEGABLE MAGPUL® MBUS ® - (si está equi-
pado)
• La mira trasera plegable FIGURA 103
activada por resorte Magpul®
MBUS ® (FIGURA 103) es una
mira trasera de abertura doble
en la cual se puede ajustar la
fricción al viento (FIGURA 104).
Gire la perilla hacia la derecha
para cambiar el impacto de FIGURA 104
la bala hacia la derecha. La
AJUSTE DE
mira se levanta presionando la RESISTENCIA
lengüeta desde cualquier lado AL VIENTO
o presionando el área central
en la parte superior (FIGURA
103). La vista se puede plegar
con una abertura grande o FIGURA 105
pequeña en posición.
MIRA TRASERA DE DOBLE
ABERTURA
• La mira trasera Magpul®
MBUS ® tiene una abertura
doble que se despliega al volt-
ear la abertura más pequeña Abertura
pequeña
hacia arriba (FIGURA 50), o Inclinad a
hacia adelante (abajo) para hacia abajo
FIGURA 106
usar la abertura grande Utilice
la abertura más grande para el
disparo de rango normal. Uti-
lice la abertura pequeña para
Abertur
disparos de precisión de mayor a pequeñ
alcance (FIGURAS 106 y 107). a inclinad
FIGURA 107
MIRA FRONTAL PLEGABLE
MAGPUL® MBUS ® - (si está
AJUSTE DE
equipada)
ELEVACIÓN
• La mira frontal plegable con
resorte Magpul® MBUS ®
(FIGURA 46) es ajustable en
función de la elevación.. Se le-
vanta presionando la lengüeta
desde cualquier lado o pre-
FIGURA 108
sionando el área central en la
parte superior. Se incluye una
herramienta de ajuste de elevación. Use la herramienta para girar
la mira delantera (en el sentido de las agujas del reloj visto desde
arriba) para aumentar el impacto de las balas en el objetivo y en el
sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir el impacto
de las balas en el objetivo (FIGURA 108).
36
CARGADOR
ADVERTENCIA: USE GAFAS DE PROTECCIÓN CADA
VEZ QUE ARME O DESARME EL CARGADOR.
• La FIGURA 109 muestra las piezas que componen el cargador.
Guía del recuperador Resorte Retén de la
placa de la culata
Tubo
Placa de la culata
FIGURA 109
DESMONTAJE DEL
CARGADOR
• Con un objeto pequeño y romo
(como una llave Allen), empuje
el retén de la placa de la culata FIGURA 110
hacia abajo pasando la herra-
mienta a través del orificio en la
placa de la culata (FIGURA 110).
• Mientras sostiene el retén hacia
abajo, deslice la placa de la
FIGURA 111
culata hacia afuera para sacarla
del tubo mientras mantiene el FIGURA 112
dedo sobre el tubo para evitar Imagen que
que el resorte salga disparado muestra la
(FIGURAS 110 y 111). cubierta
antipolvo en su
ADVERTENCIA: EL lugar en el
cargador
RESORTE DEL CAR-
GADOR SE ENCUENTRA BAJO PRESIÓN. CONTROLE
EL RESORTE Y EL RETÉN DE LA PLACA DE LA CULATA DE
MODO QUE NO SALTE NI OCASIONE LESIONES.
• Retire el retén de la placa de la culata, el resorte y la guía del recu-
perador a través de la parte inferior del tubo del cargador.
MONTAJE DEL CARGADOR
• Instale la guía del recuperador y el resorte en el tubo del cargador.
• Mientras sostiene el resorte hacia abajo (bajo tensión) en el tubo,
deslice la placa de la culata sobre el tubo del cargador (sobre las
pestañas) hasta que la placa de la culata encaje en su lugar.
37
VARIANTE ACCIONADA POR
PISTÓN SI ESTÁ EQUIPADO
ADVERTENCIA: ANTES DE COMENZAR A LIMPIAR
EL ARMA, ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ DESCARGADA.
(VÉASE LA SECCIÓN “INSPECCIÓN DE LA PISTOLA”).
SIEMPRE SIGA LAS REGLAS DE MANEJO SEGURO DEL ARMA.
ADVERTENCIA: USE GAFAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI-
CAS PARA ARMAS CADA VEZ QUE MONTE O DES-
MONTE EL ARMA.
• Esta sección detalla información importante sobre el desmontaje,
montaje y manejo de la variante accionada por pistón del rifle de
percusión central M&P®15. Lea y comprenda todas las secciones
anteriores de este manual sobre la seguridad y el funcionamiento
del rifle M&P 15.
• Puede identificar esta variante del M&P15 por la presencia de una
perilla selectora moleteada en el bloque de transferencia de gas
en el extremo de la parte frontal (FIGURA A1).
• El bloque de transferencia de FIGURA A1
gas del cañón incorpora una
interfaz de gas ajustable (FIG-
URA A2). El retén de bloqueo
está cargado por resorte para
permitir que se seleccionen
varias posiciones.
• Como se ve desde el extremo
de la boca; cuando el émbolo
cargado por resorte está en el
retén hacia arriba (12 en punto)
está en modo normal (FIGURA FIGURA A2
A3). La posición del modo
normal permite un paso óptimo FIGURA A3
de gas al tapón de gas/varilla
de operación y es apropiada
para el disparo semiautomático
regular.
• Cuando el émbolo cargado
por resorte está en la posición FIGURA A4
de la 1 en punto, se encuentra
en el modo de puerto de gas
reducido (FIGURA A4). La
posición del modo de puerto
de gas reducido reduce la
cantidad de gas que pasa al
sistema operativo en aproximadamente un 60%.
38
MODELO ACCIONADO POR PISTÓN,
CONTINUACIÓN
• Cuando el émbolo cargado por resorte está en la posición de las
3 en punto, se encuentra en el modo de disparo único (FIGURA
A5). La posición del modo de
disparo único elimina el paso
de gas a través del tapón de
gas. En consecuencia, al dis-
parar en este modo, la varilla
de operación no será empuja-
da hacia atrás y el cerrojo no FIGURA A5
realizará un ciclo después de
disparar un cartucho. El oper- FIGURA A6
ador deberá realizar un ciclo
manual del cerrojo para extraer
la carcasa del cartucho y pasar
otra bala a la recámara.
• Cuando el émbolo cargado por
resorte está en la posición de las 9 en punto, se encuentra en la
posición de desmontaje (extracción) (FIGURA A6).
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE DISPARAR EL
RIFLE CON EL SELECTOR DE PUERTO DE GAS EN LA
POSICIÓN DE DESMONTAJE O CON LA BARRA DE AC-
CIONAMIENTO (PISTÓN) RETIRADA. ESTO PUEDE PROVOCAR
LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES.
• Con el émbolo cargado por resorte en la posición de las 9 en
punto, el pistón de gas y la varilla de operación pueden retirarse
del rifle para su limpieza o mantenimiento (FIGURAS A7 y A8).
FIGURA A7
Las piezas no están unidas; asegúrese
de retirar todas las piezas que se
muestran en la FIGURA A9 al retirar el
conjunto del pistón.
FIGURA A8
39
MODELO ACCIONADO POR PISTÓN,
CONTINUACIÓN
Durante el montaje, el lado
“ahuecado” de la guía de
resorte va contra el
FIGURA A9
Esta foto muestra las
piezas en la posición
correcta para volver a
FIGURA A10
• El conjunto del pistón de
gas/varilla de operación se
compone de 4 piezas (FIGURA
A9). Después de limpiar estas
piezas, lubríquelas ligeramente
para evitar la oxidación y la
corrosión, vuelva a montar las
piezas como se muestra (FIG- FIGURA A11
URA A10) y vuelva a instalarlas
en el rifle.
DESMONTAJE DEL CERROJO
• Abra el receptor superior como
se indicó anteriormente (FIGU- FIGURA A12
RA A11).
• Tire de la empuñadura de
carga y del conjunto del cerrojo
(FIGURA A12).
• Retire el conjunto del retén del FIGURA A13
cerrojo del receptor superior
(FIGURA A13).
• Tire de la empuñadura de
carga hacia atrás y hacia abajo
para extraerla.
• Una vez que el retén del cerrojo FIGURA A14
esté fuera del arma, retire el
pasador de retención del percutor. No altere el extremo partido del
pasador de retención del percutor (FIGURA A14).
40
MODELO ACCIONADO POR PISTÓN,
CONTINUACIÓN
• Presione el cerrojo dentro del retén para colocarlo en la posición
de bloqueo (FIGURA A15).
FIGURA A15
• Retire el percutor de la parte
trasera del retén del cerrojo
(FIGURA A16).
• Dé una vuelta de 1/4 al pasador
de la leva del cerrojo y retírelo
(FIG. A17).
FIGURA A16
• Retire el cerrojo del retén (FIG-
URA A18).
• La FIGURA A19 muestra la me-
dida en que se debe desmontar FIGURA A17
el cerrojo y el retén para su
limpieza.
• Para volver a montarlo,
asegúrese de colocar correct-
amente el resorte en el cerrojo
(FIGURA A20) antes de deslizar FIGURA A18
el cerrojo nuevamente dentro
del retén.
FIGURA A19
Esta foto muestra el cerrojo
y el retén en la posición
correcta para volver a
ensamblarlos.
FIGURA A20
41
VARIANTE BULLET BUTTON®
SI ESTÁ EQUIPADO
• Esta sección detalla información importante sobre el funciona-
miento de la variación Bullet Button® del rifle de percusión central
M&P15. Lea y comprenda todas las secciones anteriores de este
manual sobre la seguridad y el
funcionamiento del rifle.
• Puede identificar esta variante
del rifle de percusión central
M&P15 por la presencia de un
botón Bullet-Button® donde
se encuentra normalmente
el botón del cargador en las FIGURA A21
variantes de este rifle que no
son Bullet Button® (FIGURA
A21).
• En la variante Bullet Button®
del rifle de percusión central
M&P15, el cargador no se
puede separar fácilmente
del arma de fuego sin el uso
de una herramienta. Para FIGURA A22
desmontar el cargador para
cargar, descargar, limpiar y
realizar el mantenimiento del
arma, use una herramienta
adecuada, como un punzón
o la punta puntiaguda de
una bala o un cartucho de
municiones para presionar
el centro del Bullet Button®
FIGURA A23
(FIGURE A22). Esto hará que
el cargador se separe del rifle (FIGURA A23).
Bullet-Button® es una marca registrada de Darin L. Prince y se usa
con permiso. Patente de [Link]. pendiente.
42
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ANTES DE COMENZAR A LIMPIAR EL
ARMA, ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ DESCARGADA.
(VÉASE LA SECCIÓN “INSPECCIÓN DEL ARMA”).
SIEMPRE SIGA LAS REGLAS DE MANEJO SEGURO DE LAS
ARMAS.
ADVERTENCIA: USE GAFAS DE PROTECCIÓN CADA
VEZ QUE ARME O DESARME EL ARMA O VAYA A LIM-
PIARLA O A DARLE MANTENIMIENTO.
• El arma debe limpiarse antes de usarse por primera vez.
• El Rifle tiene un conservante o un aceite que se le aplica en la fábri-
ca a fin de protegerla de la corrosión durante el envío y el almace-
namiento.
• El conservante o el aceite se deben limpiar del anima, de la
recámara y de las partes expuestas con un hisopo limpio antes de
utilizar el arma.
CUIDADO: Nunca desarme el arma más allá de lo que indiquen las
instrucciones de las secciones sobre el desmontaje y la inspección
de este manual.
• Adquiera los artículos de limpieza con su distribuidor de armas de
fuego, los cuales estén específicamente diseñados para el tipo y
calibre el rifle que posea. Para su comodidad, muchos de esos
artículos se ofrecen en juegos.
• Siga las instrucciones que vengan con los artículos de limpieza.
NOTA: El kit básico de limpieza del arma debe incluir: un cepillo de
bronce para el anima y una varilla de limpieza del tamaño adecuado
para el anima que se está limpiando, solvente de limpieza y aceite
o lubricante el rifle de alta calidad, toallitas de algodón para limpiar
y una varilla que sea lo suficientemente larga como para empujar el
cepillo y el vástago totalmente a través del cañón.
• Quite los residuos que dejan los disparos en el anima y la recámara
con un cepillo de latón del tamaño apropiado remojado en solvente
de limpieza el rifle. Para terminar el proceso de limpieza del anima,
pase una toallita de algodón seca por el anima a fin de quitar los
residuos y el solvente.
• Limpie la parte exterior el rifle con un trapo que no sea áspero.
• Después de limpiarla, aplique una pequeña cantidad de aceite de
buena calidad para armas en las partes de metal internas y externas.
Consulte la sección “Lubricación” de este manual para obtener
instrucciones sobre cómo lubricar el arma de fuego.
• Siempre debe limpiar y lubricar el arma cada vez que la exponga
arena, polvo, humedad extrema, agua u otros elementos.
43
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO,
CONTINUACIÓN
ADVERTENCIA: CUENTE SIEMPRE CON UNA VENTI-
LACIÓN ADECUADA. EL LIMPIAR ARMAS DE FUEGO,
DISPARARLAS O EL TOCAR LAS MUNICIONES EN
LUGARES CON POCA VENTILACIÓN PODRÍA IMPLICAR EX-
POSICIÓN AL PLOMO Y A OTRAS SUSTANCIAS QUE LLEGAN
A CAUSAR DEFECTOS DE NACIMIENTO, DAÑOS AL SISTE-
MA REPRODUCTIVO Y OTROS PROBLEMAS DE SALUD DE
SERIEDAD. DESPUÉS DE EXPONERSE A ESTOS PRODUCTOS,
LÁVESE BIEN LAS MANOS.
CUIDADO: Siga siempre las instrucciones que vengan con los
artículos de limpieza y el lubricante.
CUIDADO: Algunos limpiadores causan daños a las armas. Deberá
evitar sumergir el arma en solventes y limpiarla con artículos ul-
trasónicos por mucho tiempo. La elección del solvente debe estar
restringida a aquellos productos específicamente desarrollados para
el mantenimiento de armas de fuego. Si se hace caso omiso de estas
advertencias, el acabado del arma se podría dañar. Se debe evitar el
uso de solventes a base de amoníaco y solventes alcalinos en todas
las armas de fuego marca Smith & Wesson.
• La limpieza es esencial para garantizar que el arma funcione como
debe ser.
• El rifle que posee es un instrumento de precisión. Para garantizar un
funcionamiento fiable, es necesario seguir una rutina de mantenimien-
to. Después de disparar el arma, asegúrese de descargarla siguiendo
el procedimiento que se señala en la sección “Inspección El Rifle”,
antes de limpiarla o darle mantenimiento.
• Limpie la solución o el aceite de limpieza y las huellas digitales de la
superficie externa del arma. (Si no se limpia, la humedad que dejan
los dedos podría comenzar a corroerla).
ADVERTENCIA: NUNCA MANIPULE, NI AJUSTE NI
CAMBIE NINGUNO DE LOS COMPONENTES INTERNOS
EL RIFLE, A MENOS QUE SE LE INDIQUE DE MANERA
ESPECÍFICA EN ESTE MANUAL QUE LO HAGA. LA MANIPU-
LACIÓN INDEBIDA DE CUALQUIER COMPONENTE INTERNO
PODRÍA AFECTAR LA SEGURIDAD Y CONFIABILIDAD DEL
ARMA Y CAUSAR LESIONES DE SERIEDAD O LA MUERTE.
ADVERTENCIA: CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIEN-
TO O SERVICIO QUE NO SE ESPECIFIQUE EN ESTE
MANUAL LO DEBE LLEVAR A CABO UN ARMERO CAL-
IFICADO QUE UTILICE PIEZAS GENUINAS SMITH & WESSON.
DE LO CONTRARIO, EL ARMA PODRÍA FUNCIONAR DE FORMA
INCORRECTA, LO CUAL PODRÍA OCASIONAR LESIONES DE
SERIEDAD Y HASTA LA MUERTE.
• Si va a utilizar el arma en un lugar con clima frío, asegúrese de
usar un aceite del peso apropiado a las condiciones, ya que
cualquier otro aceite se podría espesar y causar que la interacción
entre una pieza y otra se vea afectada.
44
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO,
CONTINUACIÓN
MANTENIMIENTO ANTES DE GUARDAR EL ARMA
• Al guardar el arma de fuego, no la coloque en ningún contenedor
que pueda atraer o retener la humedad, por ejemplo, cuero o tela
pesada. Tampoco la guarde con ningún tapón en el cañón, ya que
esto contribuye a la acumulación de humedad. Si va a guardar
el arma de fuego durante un período prolongado, el anima, la
recámaras y el mecanismo interno deben lubricarse con un aceite
lubricante de alta calidad o un conservante destinado para armas
de fuego. A los mecanismos externos y al cañón se les debe aplicar
una mano de aceite que evite la oxidación. Antes de utilizar el arma
nuevamente, asegúrese de limpiarla. Cada vez que la limpie, busque
señales de desgaste. Si las encuentra, no la utilice. Llévela a que la
revise un armero calificado de Smith & Wesson.
GARANTÍA LIMITADA
Para propietarios que vivan en los Estados Unidos. La garantía la
extiende Smith & Wesson Inc., la misma entra en vigencia a partir de
la fecha de adquisición y se aplica al dueño original de toda arma de
fuego. En lo que respecta a tales armas, esta garantía reemplaza a
todas las demás.
Las armas de fuego de la marca Smith & Wesson tienen la
garantía de estar libres de defectos de material y mano de obra.
Si Smith & Wesson recibe un aviso por escrito en cuanto a
algún defecto dentro de un plazo de un año a partir de la fecha
de compra hecha por el dueño original, la empresa se encargará
de dar solución al caso sin costo alguno en un período razonable
después de que se reciba dicho aviso y de la entrega del
arma como se estipula a continuación.
Para casos de emergencia (tales como reparaciones que ecesite el
personal de policía, competencias próximas o salidas de cacería),
llame al 1-800-331-0852, int. 4125 y pida que le transfieran a 911
Priority Repair Service. Así podrá hablar con un representante de
Smith & Wesson. En cuanto recibamos el arma, se la asignaremos a
un armero, y en cuanto la reparación se haya terminado, se la enviare-
mos por entrega inmediata.
Los reclamos de garantía (por escrito) y el arma correspondiente
se deben enviar a Smith & Wesson’s Customer Service Department,
2100 Roosevelt Avenue, Springfield, Massachusetts 01104. Además se
debe incluir una copia del contrato (escritura) de venta a nombre del
propietario, o bien una copia del formulario 4473 ATF que indique la fe-
cha de compra. Es importante que el propietario cumpla con todas las
leyes y los reglamentos federales, estatales y locales correspondientes
al envío de armas de fuego Smith & Wesson.
45
GARANTÍA LIMITADA, CONTINUACIÓN
NOTA: Consulte la sección Contacto y envío de este manual
para obtener más detalles en cuanto a las devoluciones.
Los reclamos de garantía deben incluir el modelo y número de
serie del arma en cuestión y una explicación del problema que
presente. Se recomienda que el propietario asegure el envío, ya
que Smith & Wesson no asumirá la responsabilidad de la pérdida
o los daños que sufra durante el transporte. Los gastos de
transporte y seguro de regreso al propietario serán pagados por
Smith & Wesson si el reclamo es cubierto por la garantía.
SMITH & WESSON NO SE HARÁ RESPONSABLE BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA DE LOS DAÑOS SECUNDARIOS O RESUL-
TANTES CON RESPECTO A PÉRDIDAS ECONÓMICAS, LESIONES,
MUERTE O DAÑOS MATERIALES, YA SEA A CONSECUENCIA DE
LA INFRACCIÓN DE ESTA GARANTÍA, LA NEGLIGENCIA U OTROS
MOTIVOS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
secundarios o resultantes, por lo que es posible que tal
exclusión o limitación no aplique en su caso.
Smith & Wesson no se hará responsable de lo siguiente:
• Defectos o mal funcionamiento que se presenten a consecuencia del
manejo descuidado, de ajustes o modificaciones no autorizados que
se realicen o que se intenten realizar por otra persona que no sea
un armero calificado que siga procedimientos autorizados, o por no
seguir las instrucciones para desarmar que se indiquen en el manual
de Smith & Wesson.
• El uso de municiones defectuosas o inapropiadas, la corrosión, el
descuido, el abuso, el desgaste natural o el uso irrazonable.
• El uso con fines delictivos, la negligencia o el uso bajo los efectos de
drogas o alcohol.
La póliza de servicio de por vida de Smith & Wesson comienza
después de que se venza el período de garantía. Smith &
Wesson se encargará de reparar sin costo alguno durante toda
la vida del dueño original, cualquier pistola Smith & Wesson que
haya sido adquirida después del 1º de febrero de 1989, y
cualquier rifle de la serie M&P, en los que se haya encontrado
algún defecto de materiales o de mano de obra. Para poder
recibir dicha póliza de servicio de por vida se requiere el envío
de la tarjeta de registro del producto dentro de un plazo de 30
días a partir de la fecha de compra, o bien el registro de la compra
dentro de un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra
en [Link]. La póliza de servicio de por
vida cubre defectos de funcionamiento; no abarca el acabado,
la empuñadura, el cargador ni la mira del arma de fuego. La póliza
se ofrece además de la garantía de Smith & Wesson y no
como extensión de ésta.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. También
podría tener otros derechos que varíen de un estado a otro.
NOTA: Toda responsabilidad queda excluida si no se observan
las instrucciones del manual de Smith & Wesson.
46
INFORMACIÓN DE
CONTACTO Y ENVÍO
NOTA: La Autorización de devolución de mercancía (RMA) es el
primer paso en el proceso de devolución de un producto a fin de
recibir una reparación, un reemplazo o un reembolso. Comuníquese
con el Departamento de atención al cliente de Smith & Wesson (a
través del correo electrónico: qa@[Link] o llame al
800- 331- 0852 int. 4125) para obtener la autorización para devolver
su arma de fuego de manera que podamos procesarla de manera
rápida y eficiente . El número de RMA que es proporcionado por
Smith & Wesson debe encontrarse en la parte exterior del embalaje
del producto devuelto; las devoluciones sin un número RMA se
canalizarán de forma distinta, lo cual ocasionará que el proceso
dure más tiempo.
La emisión de una Autorización de devolución de mercancía (RMA)
permite que Smith & Wesson tenga la oportunidad de diagnosticar
y corregir las inquietudes que un cliente tenga respecto al producto
(tales como problemas con las municiones) antes de que sea
devuelto. Por lo tanto, por favor comuníquese con nosotros antes
de devolver el arma Smith & Wesson.
LLAMAR AL DEPARTAMENTO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Tel: 800-331-0852 • 413-781-8300 int. 4125
Correo electrónico: qa@[Link]
DEVOLUCIONES - PARA DAR SERVICIO
TODAS LAS ARMAS DE FUEGO SMITH & WESSON
Smith & Wesson
2100 Roosevelt Avenue
Springfield, MA 01104
En caso de que su arma Smith & Wesson requiera servicio, debe
devolverse a la fábrica de Smith & Wesson.
• Llame o envíe un mensaje al Departamento de atención al cliente
para recibir autorización e instrucciones de envío.
• Asegúrese de que el arma esté descargada.
• No trate de enviar armas por el Servicio Postal de [Link].; ya
que sólo los concesionarios con autorización federal pueden
hacerlo.
• NO ENVÍE MUNICIONES.
• Adjunte una carta en la que incluya sus datos siguientes: nombre y
domicilio (rogamos no usar apartados postales), teléfono durante el
día, dirección de correo electrónico, número de serie del arma y los
detalles del problema que se tenga (mencione la marca y el tipo de
municiones que se hayan utilizado al momento del problema) o del
trabajo que desee que se realice.
• Antes de hacer el envío, anote el número de serie en caso de que
desee preguntar sobre la situación de la reparación del arma.
47
CONTACTO Y ENVÍO, CONTINUACIÓN
• Tenga a bien quitar todas las piezas y los accesorios especiales
tales como culatas, miras o fundas del arma antes de enviarla.
• Coloque el arma en el estuche original o en uno que sea igual de
seguro, y envíela con un embalaje apropiado.
• El paquete NO debe tener ninguna nota que describa el contenido.
• Es de suma importancia que cumpla las leyes y los reglamentos
federales, estatales y locales. Las pautas siguientes tienen la finali-
dad de ayudarle; sin embargo, usted debe buscar ayuda de parte de
las autoridades competentes si es necesario.
• Si se es necesario reemplazar el arma, podría requerirse que se
envíe la de reemplazo a un concesionario en vez de enviársela di-
rectamente a usted. En ese caso, se le pedirá que presente una FFL
(Licencia federal para portar armas) proveniente de su distribuidor.
• El trabajo de reparación de garantía se comenzará en cuanto el arma
se reciba y se examine. En lo que respecta a reparaciones o trabajos
que la garantía no cubra, se le enviará una estimación que describa
el costo del trabajo y del transporte de ida y vuelta. Las reparaciones
o la modificación se planificarán en cuanto se reciba el pago.
• Llame al Departamento de atención al cliente de Smith & Wesson
para obtener una lista de piezas
ADVERTENCIA: PUEDE ADQUIRIR ACCESORIOS PARA
EL ARMA SMITH & WESSON. LAS PIEZAS DEBEN SER
INSTALADAS POR UN ARMERO CALIFICADO PARA
DAR SERVICIO A ARMAS DE FUEGO DE LA MARCA SMITH &
WESSON, NUNCA DEBE INTENTAR MODIFICAR EL ARMA NI
COLOCARLE PIEZAS DE REPUESTO. SIEMPRE ACUDA A UN
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
INFORMACIÓN DE PATENTE
• Este producto podría estar cubierto por una o más patentes. Visite
[Link] para obtener información sobre patentes
virtuales.
48
ADITAMENTO: RIELES PARA
ACCESORIOS M-LOK®
ADVERTENCIA: SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE EL
ARMA ESTÉ DESCARGADA ANTES DE INSPECCIONA-
RLA, DESMONTARLA O MONTARLA (INCLUSIVE LOS
ACCESORIOS), Y SIEMPRE MANTENGA LA BOCA APUNTANDO
EN UNA DIRECCIÓN SEGURA.
Busque el logotipo de FIGURA B1
M-LOK® que designa
componentes genuinos
del sistema M-LOK®
Sistema de rieles para accesorios M-LOK®
FIGURA B2
M&P15 con rieles
M-LOK® colocados
• La versatilidad del sistema M-LOK® radica en la capacidad del
sistema de adaptarse a varios espesores de superficies de mon-
taje, así como también en los ajustes que permiten esta funcional-
idad; las siguientes sugerencias ayudarán al usuario a obtener los
mejores resultados posibles en el tiempo más rápido posible.
• Su accesorio M-LOK® puede llegar con tuercas y tornillos de
nylon (material de seguro roscado) instalados o con las tuercas y
tornillos sueltos con el accesorio que compró. Si los tornillos están
flojos, simplemente enrosque las tuercas en los tornillos a través
del riel para el accesorio tal como se muestra (FIG. B3).
• El parche de nylon puede parecer “rígido” para la primera insta-
FIGURA B3
TORNILLOS
RIEL
TUERCAS-T
lación de los nuevos tornillos en las tuercas en T. Use una llave de
7 mm para sujetar la tuerca en T y enroscarla en el tornillo, luego,
al retroceder hasta el ajuste de holgura apropiado, “se romperá” el
parche de nylon y podrá enroscar el tornillo fácilmente.
49
RIELES PARA ACCESORIOS M-LOK®,
CONTINUACIÓN
• El parche de nylon de los tornillos es realmente útil ya que propor-
ciona fricción para girar las tuercas. Si retira y vuelve a colocar el
accesorio varias veces, con el tiempo el parche de nylon podría
desgastarse. También puede recibir un accesorio de postventa
sin el parche en los tornillos. Si la tuerca no gira correctamente,
el efecto de parche puede restaurarse con un sellador de rosca
azul Rocksett™ o Loctite™. Si los tornillos vienen sin el parche, se
recomienda uno de los productos anteriores para garantizar una
mejor función y durabilidad.
AJUSTE DE LA TUERCA A LA ALTURA CORRECTA
• Para una mejor función, la “holgura” de la tuerca en T debe ser
ligeramente mayor que el espesor de la superficie de montaje
(consulte la FIGURA B4). Esto se puede hacer midiendo el espesor
de la superficie de montaje directamente o utilizando el borde de
la superficie de montaje como un medidor. Para la mayoría de las
superficies de montaje de aluminio, ajuste las tuercas como se
muestra a continuación, de manera que el borde más alto de la tuer-
ca en T coincida con el borde inferior de la orejeta de retroceso; esto
garantizará el funcionamiento correcto. Algunos rieles más gruesos
o rieles de polímero pueden requerir que las tuercas se aflojen con
una o dos roscas entre las tuercas y las orejetas de retroceso.
• Algunos accesorios pueden llegar preconfigurados a la condición
que se muestra en la ilustración para facilitar la instalación en los
guardamanos de aluminio. Recuerde aflojar un poco las tuercas para
instalarlas en los guardamanos de polímero.
FIGURA B4
PREVIO A LA INSTALACIÓN
SECCIÓN TRANSVERSAL DEL PROTECTOR DE MANOS
MUCHO ESPACIO
TUIERCAS-T MUY SUELTAS
SECCIÓN TRANSVERSAL DEL PROTECTOR DE MANOS
MUY POCO ESPACIO
TUERCAS-T MUY APRETADAS
SECCIÓN TRANSVERSAL DEL PROTECTOR DE MANOS
ESPACIO CORRECTO
TUERCAS-T CON ESPACIO ADECUADO
50
RIELES PARA ACCESORIOS M-LOK®,
PUSH
DOWN CONTINUACIÓN
• Aplique un poco de fuerza hacia abajo en la llave hexagonal para
asegurarse de que el tornillo esté asentado y luego apriételo
FRONT(FIGU-
OF FIREARM
RA B5). AND FORWARD
APERTURA EN GUARDAMANOS FIGURA B5
PUSH
DOWN
POSICION PARA LA TUERCA-T GIRA LA TUERCA-T ESTA EN
INTAKAR/DESINSTALAR CUANDO SE APRIETA POSICION ASEGURADA
LAS TUERCAS-T Y EL TORNILLO
FRONTAPRETADO
OF FIREARM
AND FORWARD
ASEGÚRESE DE QUE EL ACCESORIO ESTÉ COMPLETAMENTE
ASENTADO EN UNA RANURA Y APRETADO EN
ASEGURESE POSICIÓN
QUE SU ACCERORIO ESTE
DURANTE EL MONTAJE
APERTURA EN GUARDAMANOS BIEN ASENTADO EN LAS RANURAS
Y ASEGURADO
• La parte inferior del accesorio debe quedar al ras con la superficie
de alineación de montaje. Si no queda al ras, deslice el accesorio
hacia adelante hasta que caiga completamente en la ranura con las
POSICION PARA LA TUERCA-T GIRA LA TUERCA-T ESTA EN
orejetas enganchadas (FIGURA
INTAKAR/DESINSTALAR CUANDOB6).
SE APRIETA POSICION ASEGURADA
LAS TUERCAS-T Y EL TORNILLO APRETADO
FIGURA B6
ASEGURESE QUE SU ACCERORIO ESTE
BIEN ASENTADO EN LAS RANURAS
Y ASEGURADO
• Para una máxima repetibilidad, “desvíe” el accesorio antes de apre-
tarlo por completo. Por desvío nos referimos a colocar el accesorio
hacia el frente, donde el retroceso no pueda darle “ventaja” para
moverse al disparar.
• Para desviar el accesorio, aplique la suficiente presión lateral (hacia
abajo y hacia adelante) al accesorio para hacer un contacto sólido
con un lado y la parte frontal (hacia la boca del cañón) de la ranura,
similar a cuando se instala un accesorio de riel Picatinny. Luego
apriete todos los sujetadores a la especificación de par de apriete
recomendada. Este paso no es necesario, pero contribuye a la
repetibilidad.
ADVERTENCIA: SI NO MONTACORRECTAMENTE
EL ACCESORIO, ESTE PODRÍA DESPRENDERSE
AL MOMENTO DE RETROCESO. SI EL ACCESORIO
SE DESPRENDE PODRÍA SALIR VOLANDO Y GOLPEAR AL
TIRADOR O A PERSONAS CERCANAS, LO CUAL PROVOCARÍA
LESIONES. REVISE EL ESTADO DE TODOS LOS TORNILLOS
DE MONTAJE DESPUÉS DE DISPARAR. SI OBSERVA QUE LOS
TORNILLOS DE MONTAJE SE ESTÁN AFLOJANDO, NO VUELVA
A DISPARAR EL ARMA; LLÉVELA A UN ARMERO CALIFICADO
PARA SOLICITAR ASISTENCIA.
51
RIELES PARA ACCESORIOS M-LOK®,
CONTINUACIÓN
ASEGÚRESE DE QUE LA TUERCA DÉ UN GIRO COMPLETO DE
90 GRADOS HASTA QUEDAR EN POSICIÓN SEGURA.
• Si ha ajustado las tuercas correctamente, deben girar en perfecta
alineación de 90 grados con 1/4 de vuelta del tornillo; una vez que
esté alineado, el tornillo empuja la tuerca contra el interior del guar-
damanos (FIGURA B7).
Llave Hex 1/8"
FIGURA B7
Corte del guardamanos
que muestra la tuercas
-T acopladas
SI LAS TUERCAS EN T NO GIRAN CORRECTAMENTE:
• Si las tuercas están demasiado separadas (si no tocan la superficie
interior del guardamanos, la tuerca girará libremente sin detenerse
ni apretarse). En este caso, deberá atornillar la tuerca más cerca de
la parte inferior del accesorio. Simplemente retire el accesorio de la
ranura y atornille la tuerca en una vuelta completa. Repita este paso
según sea necesario para que la leva encaje en la ranura al apretar
el tornillo.
• Si la tuerca está demasiado cerca del accesorio, las “alas” de la
tuerca entrarán en contacto con los lados de la ranura y la tuerca
no girará en su lugar. Esto hará que la tuerca se apriete contra las
orejetas del accesorio sin enganchas el guardamanos.
• En este caso, deberá desatornillar la tuerca hasta que quede lo su-
ficientemente alejada de las orejetas para girar correctamente en su
posición. Destornille la tuerca una vuelta a la vez y vuelva a probar
la función.
NOTA: De ser posible, es mejor observar la Tuerca en T girando en
la posición segura a fin de asegurarse de que gire 90 grados en su
lugar y permanezca allí durante el apriete.
• La mayoría de los guardamanos u otras superficies de montaje
tienen orificios de ventilación que se pueden ver para confirmar
que las tuercas en T del accesorio M-LOK® estén correctamente
enganchadas en la ranura y estén perpendiculares a la orientación
de la ranura.
52
RIELES PARA ACCESORIOS M-LOK®,
CONTINUACIÓN
• Si la tuerca no gira, o si gira demasi-
FIGURA B8
ado libremente para enganchar el
guardamanos, es posible que deba
Llave Hex de 1/8"
sujetar o girar la tuerca con una llave
de boca abierta de 7 mm (FIGURA
B8).
• Si no es posible observar cómo
gira la tuerca, debe prestar mucha
atención al tornillo mientras lo apri-
eta. El tornillo debe girar fácilmente
durante el primer cuarto de vuelta, Llave de 7mm
luego, cuando la tuerca deje de girar,
será un poco más difícil de girar.
Continúe apretando el tornillo hasta
que esté seguro. Tire de ambos
extremos del accesorio para asegu-
rarse de que esté correctamente enganchado.
ESPECIFICACIONES DE PAR DE AJUSTE DEL SISTEMA
M-LOK®
• Para acoplar accesorios de polímero a guardamanos de metal:
15 pies-libras.
• Para acoplar accesorios de polímero o metal a guardamanos de
polímero: 15 pies-libras.
• Para acoplar accesorios de metal a guardamanos de metal:
35 pies-libras
• Los valores de par de apriete para la instalación no son mínimos
sino límites recomendados. El compuesto de parche de nylon (se-
guro roscado) puede afectar levemente la lectura del par de ajuste si
se usa una llave de par de ajuste de pies/libras.
• El uso de una llave hexagonal pequeña debe evitar un apriete
excesivo. Recuerde que las orejetas de retroceso están haciendo
la mayor parte del trabajo, y no se requiere un par excesivo en las
tuercas.
ADVERTENCIA: SI APLICA UN PAR DE AJUSTE
EXCESIVO EN LOS RIELES DEL ACCESORIO Y LOS
GUARDAMANOS, PODRÍA DAÑAR LAS PIEZAS, CON
LO CUAL EL MONTAJE NO SERÍA SEGURO. SI NO MONTA
CORRECTAMENTE EL RIEL O EL ACCESORIO, ESTE PODRÍA
DESPRENDERSE AL MOMENTO DE RETROCESO. SI EL ACCE-
SORIO SE DESPRENDE PODRÍA SALIR VOLANDO Y GOLPEAR
AL TIRADOR O A PERSONAS CERCANAS, LO CUAL PROVO-
CARÍA LESIONES. REVISE EL ESTADO DE TODOS LOS COM-
PONENTES DEL RIEL ANTES DE DISPARAR. SI OBSERVA QUE
ALGUNA PARTE DEL RIEL SE ESTÁ AFLOJANDO, NO VUELVA
A DISPARAR EL ARMA; LLÉVELA A UN ARMERO CALIFICADO
PARA SOLICITAR ASISTENCIA.
53
RIELES PARA ACCESORIOS M-LOK®,
CONTINUACIÓN
REMOCIÓN DE LOS RIELES PARA ACCESORIOS
• Para retirar los rieles, simplemente afloje los tornillos de montaje
de los accesorios una vuelta completa y las tuercas en T deberán
aflojarse y alinearse con la ranura de manera que pueda quitarlas
fácilmente.
• Si las tuercas en T se enganchan al pasar a través de la ranura,
simplemente tire del accesorio hacia arriba suavemente y continúe
aflojando el tornillo otro cuarto de vuelta o media vuelta; esto deberá
alinear las tuercas en T con la ranura.
• En algunas superficies de montaje de polímero, las tuercas en T
pueden incrustarse ligeramente en la superficie del polímero cuando
se aprietan.
• Al retirar tuercas de las superficies de polímeros, la función más
sencilla se obtiene aflojando aproximadamente media vuelta y luego
presionando hacia abajo la cabeza del tornillo con la llave hexago-
nal. Esto liberará la tuerca en T si se ha apretado demasiado, tras lo
cual podrá quitarla normalmente.
• Si se afloja demasiado las tuercas antes de quitar el accesorio, es
posible que las tuercas en T se hayan aflojado más allá de la ranura
hasta el punto de que no se acoplen y giren libremente. Gire el
tornillo para alinearlo y luego retire el accesorio.
SI NO TIENE UNA LLAVE DE TORSIÓN QUE MIDA EN PIES/
LIBRAS, A CONTINUACIÓN ENCONTRARÁ ALGUNOS LINEA-
MIENTOS PARA EL PAR DE AJUSTE:
• 35 pies/libras usando el brazo largo
de una llave hexagonal en forma FIGURA B9
de L (FIGURA B9) con el extremo Llave Hex
corto de la llave hexagonal en la
cabeza del tornillo. Brazo Corto
• Llave hexagonal estándar de 2
5⁄16˝: aplique 15 libras al extremo
de la llave
Brazo
• Aproximadamente 1⁄4˝ de deflexión Largo
en el extremo de la llave.
• Llave hexagonal larga de 3 13⁄32˝
• Aplique 9 libras al extremo de la
llave.
• Aproximadamente 1⁄2˝ de deflexión en el extremo de la llave.
• 15 pies/libras usando el brazo largo de una llave hexagonal en forma
de L (con el extremo corto de la llave hexagonal en la cabeza del
tornillo).
54
RIELES PARA ACCESORIOS M-LOK®,
CONTINUACIÓN
• Llave hexagonal estándar de 2 5⁄16˝
• Aplique 6 1/2 libras al extremo de la llave.
• Aproximadamente 3⁄16˝ de deflexión en el extremo de la llave.
• Llave hexagonal larga de 3 13⁄32˝
• Aplique 4 libras al extremo de la llave.
• Aproximadamente 1⁄4˝ de deflexión en el extremo de la llave.
• 15 pies/libras usando el brazo corto de una llave hexagonal en
forma de L (con el extremo largo de la llave hexagonal en la cabeza
del tornillo).
• Aplique la fuerza máxima que pueda alcanzar a mano.
Todos los derechos reservados. Magpul® posee la marca comercial
de todos sus nombres de productos y logotipos. Los siguientes
productos son marcas comerciales de Magpul Industries Corpora-
tion, registradas en los [Link]. y en otros países: Magpul, M-LOK.
ADVERTENCIAS SOBRE
LA BATERIA
ADVERTENCIA: SI EL ARMA VIENE CON UN ACCESO-
RIO A BATERÍA (ES DECIR, LÁSER, VISOR ÓPTICO O
LINTERNA, ETC.) SE DEBEN CUMPLIR LAS SIGUIENTES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: MANTENGA LA BATERÍA FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. EXISTE UN PELIGRO DE QUE-
MADURA QUÍMICA ASOCIADO CON LAS BATERÍAS.
ADVERTENCIA: SI SE TRAGA O LE ENTRA EN EL CUER-
PO UNA BATERÍA DE LITIO DE TIPO BOTÓN/MONEDA
NUEVA O USADA, PODRÍA CAUSARLE QUEMADURAS
INTERNAS GRAVES Y LLEVARLO A LA MUERTE EN 2 HORAS.
SIEMPRE ASEGURE COMPLETAMENTE EL COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA. SI EL COMPARTIMIENTO DE LA BATERÍA NO
CIERRA BIEN, DEJE DE USAR EL PRODUCTO, RETIRE LA BAT-
ERÍA Y MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI
CREE QUE PUEDE HABERSE TRAGADO UNA BATERÍA O QUE
ESTA PUEDE HABER INGRESADO EN SU CUERPO, BUSQUE
ATENCIÓN MÉDICA DE INMEDIATO.
• Cuando se usan correctamente, las baterías proporcionan una fuen-
te segura y confiable de energía portátil. Sin embargo, el mal uso o
abuso puede dar lugar a fugas, incendios o explosiones.
55
ADVERTENCIAS SOBRE LA BATERIA,
CONTINUACIÓN
• Las baterías pueden explotar o tener fugas y causar quemaduras si
se instalan al revés, se desmontan, se cargan o se exponen al agua,
al fuego o a altas temperaturas.
• Siempre tenga cuidado de instalar sus baterías correctamente
observando las marcas “+” y “-” en la batería y el dispositivo.
• Siempre reemplace todo el conjunto de baterías a la vez, teniendo
cuidado de no mezclar baterías viejas y nuevas, o baterías de difer-
entes tipos.
• Almacene las baterías no utilizadas en su empaque original y lejos
de objetos metálicos que puedan provocarles un cortocircuito.
• Retire rápidamente las baterías descargadas del equipo para evitar
posibles daños por fugas.
• Nunca arroje las baterías al fuego. El incumplimiento de esta precau-
ción puede provocar una explosión.
• Las baterías se suministran en un estado cargado, no están diseña-
das para recargarse. La recarga puede provocar fugas, incendios o
explosiones.
• Las baterías deben desecharse de manera adecuada, incluso man-
tenerlas lejos de los niños.
• Deseche las baterías usadas inmediatamente.
• Incluso las baterías usadas pueden causar lesiones.
Smith & Wesson
2100 Roosevelt Avenue • Springfield, MA 01104
[Link]
p/n 3012561 M&P15_CF_REV Date 080118
56