CAMILLA DE RECUPERACIÓN Y TRANSPORTE C-374
MANUAL DE INSTALACIÓN
LÍNEA MANUAL DE USUARIO
Dynamic MANUAL DE SERVICIO
IEC 60601-1-2 NBR - IEC 60601-1
IEC 60601-2-52 NBR - IEC 60601-1-2
NBR - IEC 60601-2-38 www.lospinos-sa.com
PRESENTACIÓN
PRESENTACIÓN
Felicitaciones, el producto que acaba de adquirir tiene las mejores
especificaciones técnicas para un mayor servicio.
Las exigencias que representan un excelente servicio y una mayor
funcionalidad en cuidados médicos, hacen para Industrias
Metálicas “LOS PINOS” un reto que día a día se ha de superar.
La camilla C-374 está diseñada para cumplir con todos los requisitos
de funcionalidad y calidad, además cuenta con el servicio técnico y
garantía de fabricación de “LOS PINOS”, es por esto que nuestros
productos son de la más entera satisfacción.
Agradecemos a usted la confianza que ha depositado en nuestro
trabajo, esperando que este producto llene todas sus expectativas en
cuanto a funcionalidad y servicio se refiere.
Atentamente...
CONTENIDO
MANUAL DE INSTALACIÓN
SÍMBOLOS
1. Partes Generales.
2. Características y Especificaciones Técnicas.
3. Empaque y desempaque
MANUAL DE USUARIO
4. Operación Barandas de seguridad
5. Cambio de altura
6. Trendelemburg y trendelemburg inverso
7. Movimiento del cabecero
8. Sistema de bloqueo central y quinta rueda
MANUAL DE SERVICIO
9. Limpieza y secado
10. Explosionado (manual de partes)
11. Precauciones de seguridad
12. Garantía
MANUAL DE INSTALACIÓN
CAMILLA C-374
SÍMBOLOS
SÍMBOLOS
Atención, Consultar CPR
Documentos de MANUAL Accionamiento manual
Acompañamiento. CPR
Riesgo de pinzamiento Conexión a Tierra.
RIESGO DE PINZAMIENTO
Equipotencialidad
Equipo Tipo B Reciclar.
50° max
3 Límite de
Límite de Apilamiento. 0° min
Temperaturas.
Abrir con Cuidado No Usar Ganchos.
Lado Hacia Arriba Mantener Vertical.
Protéjase de
Manipular con Cuidado la humedad
Frágil
120V~ +/- 10% 50/60 Hz / IPX4
Consumo: 18VA reposo,
250VA 3M / 330VA 4M / 420VA 5M.
Placa de identificación
de la cama
Ciclo trabajo 1min/10 min
=180Kg =230Kg
Compatibilidad
ON/OFF interruptor de apagado electromagnética
y encendido de la cama, apáguelo (para equipos
en caso de emergencia. eléctricos)
Colchones incompatibles
Corriente Alterna. pueden generar riesgos
MANUAL DE INSTALACIÓN
1. PARTES GENERALES
Porta suero abatible
de extensión
automática
Espaldar con
accionamiento
Barandas neumático
de Seguridad
Manijas
de empuje
abatibles
Ranuras
de empuje
Parachoques y bomper
protector en el perimetro
Ruedas de 20 cm
antiestáticas libres de
mantenimiento
Quinta rueda de
direccionamiento
Sistema de accionamiento hidráulico
Sistema de freno central con pedales independientes para:
de tres funciones: ascenso, descenso, trendelenburg e inverso.
•Freno total
• Liberación de cuatro ruedas
•Quinta rueda
MANUAL DE INSTALACIÓN
2. CARACTERÍSTICAS GENERALES
•Camilla de recuperación y transporte de altura variable por •Acabado en pintura en polvo electrostática de aplicación mediante un sistema
accionamiento hidráulico. automático de alta tecnología, que aumenta la resistencia, la adhesión,
profundidad y la protección ante la corrosión.
•Superficie rígida de dos planos, fabricada en ABS de alto impacto
•Posiciones básicas: Horizontal, Semi-sentado, Trendelenburg y •Colchoneta impermeable, de 10 cm de espesor, de alta densidad, con forro
Trendelenburg inverso. sellado y sin costuras, antiestático, recubrimiento de material lavable, repelente
a líquidos y retardante al fuego.
•Espaldar reclinable (Fowler) mediante sistema neumático de
doble pistón (de 0° a 76°). •Capacidad de carga: 250 Kg (dinámica) 400kg (estática).
•Manijas de transporte abatibles ubicadas en el espaldar de la
camilla, facilitando su maniobrabilidad. •Dimensiones de la superficie de paciente: 193 cm (largo) * 71 cm (ancho)
•Barandas de seguridad, plegables con descenso vertical, •Dimensiones con barandas en posición de servicio: 216 cm (largo) * 84 cm
fabricadas en acero inoxidable, con sistema de seguro que facilita (ancho).
su operación y guardado. Su sistema de posicionamiento una vez
plegadas, permite el apoyo y soporte al paciente para subir y
descender de ella, dado que su estructura está ergonomicamente
diseñada para esta función.
El accionamiento de la baranda solo puede ser realizado por el
personal asistencial, garantizando la seguridad al paciente.
Garantizan un cubrimiento longitudinal del 80% de la superficie de POSICIONES DE LA CAMILLA
la camilla.
•Cambio de altura ajustable a través de pedales bilaterales
mediante sistema hidráulico con un rango de 60 cm a 92 cm
medidos desde la superficie de la camilla al piso, sin colchón.
•Pedales individuales para Trendelenburg y Trendelenburg inverso.
Horizontal Semi-sentado
ascenso y descenso de altura (0° - 17°) de accionamiento
hidráulico.
•Atril porta suero telescópico abatible en espaldar, de bloqueo
automático igualmente cuenta con dos ranuras en piecero
ubicadas en cada esquina para colocar . portasuero con
posibilidad
Cambio de altura
•Bomper parachoques laterales y en cada una de sus esquinas. 60 cm a 92 cm Trendelenburg 18º
En conjunto cubren todo el perímetro de la camilla para proteger
las paredes.
•Ruedas giratorias de 20 cm, antiestáticas, conductivas, plásticas,
libres de mantenimiento, con sistema de freno central, total y
direccional para las cuatro ruedas, permitiendo fácil
desplazamiento y maniobrabilidad.
Trendelenburg inverso 16º
•Sistema de direccionamiento a través del mecanismo central de
quinta rueda, que facilita el desplazamiento de la camilla, aún
cuando sea manipulada por una sola persona, lo que disminuye
las áreas de giro requeridas.
•Compartimento o cubierta en inyección que protege la base,
integrada en la parte inferior de la camilla permitiendo el
almacenamiento de radiografías, tanque de oxigeno y pertenencias
de paciente.
MANUAL DE INSTALACIÓN
3. EMPAQUE Y DESEMPAQUE
Dimensiones Totales: 223 cm largo x 85 cm de alto x 100 cm de ancho
Peso bruto: 175 Kg
Condiciones ambientales para el empaque y almacenamiento:
Temperatura: 10 a 40 ºC
Humedad: 30 a 75 %
Cantidad apilable: 3 unidades
No levantar a mano, utilice maquinaria
1-Empaque original 2-Corte el suncho que 3-Destape la caja
envuelve la caja
6-Levante de cada una
4-Retire los tableros 5-Retire la cubierta de las esquinas de la
de cabecero y piesero lateral estructura superior.
7-Retire los accesorios
del fondo de la caja
MANUAL DE USUARIO
CAMILLA C-374
MANUAL DE USUARIO
4. OPERACIÓN BARANDAS DE SEGURIDAD
Las barandas del diván están diseñadas de tal forma que al bajarlas quedan
guardadas debajo del tendido, permitiendo un acceso mas fácil del paciente.
Para bajar las barandas siga los siguientes pasos:
Haga presión en el accionador, sosteniendo la baranda para que no vaya a
caer bruscamente.
Deje caer la baranda permitiendo Las barandas quedan plegadas
se posicione sobre el tendido. sobre el tendido.
Para subir las barandas:
Hale la baranda hacia arriba
hasta que asegure firmemente
en el trinque.
Riesgo de pinzamiento
Existe riesgo de pinzamiento si toma la baranda de los barrotes verticales para
bajarla.
Siempre tome la baranda del tubo superior horizontal para evitar ser pinzado.
MANUAL DE USUARIO
5. CAMBIO DE ALTURA
El cambio de altura del la camilla de cuidados intensivos hace más fácil y cómodo el
ingreso y egreso de los pacientes. Para obtener el ascenso de la camilla se presiona
varias veces el pedal de ascenso hasta lograr la altura deseada. El pedal de ascenso
está ubicado en la parte inferior de la camilla.
Pedal de
ascenso
Pedal de
descenso
Para obtener el descenso de la camilla se presiona el pedal intermedio entre los pedales
para trendelenburg y trendelenburg inverso. La camilla descenderá nivelada.
Descenso
Trendelenburg Trendelenburg Ascenso
inverso
LOS PINOS
MANUAL DE USUARIO
6. TRENDELENBURG Y TRENDELENBURG INVERSO
La camilla de cuidados intensivos está equipada con un sistema hidráulico que le
permite realizar las posiciones de trendelenburg y trendelenburg inverso en una
forma ágil y rápida.
El accionamiento del trendelenburg y trendelenburg inverso se hace por medio de los
pedales ubicados en la parte inferior de la camilla, las barandas de seguridad deben
estar SIEMPRE en la posición de servicio.
Pedales accionadores
Trendelenburg
Trendelenburg
inverso
-Para realizar trendelenburg o trendelenburg inverso, se presiona
el pedal respectivo, de acuerdo a la gráfica.
Nota: Recuerde que para lograr las posiciones de trendelenburg y trendelenburg
inverso, las barandas de seguridad deben estar en la posición de servicio.
No las abra o cierre estando en estas posiciones.
MANUAL DE USUARIO
7. MOVIMIENTO DEL CABECERO
Además de la posición de trendelenburg, la camilla posee un sistema neumático de doble
pistón que le permite subir o bajar el cabecero. El accionamiento de este sistema se hace
por medio de una palanca ubicada debajo del tendido correspondiente a la cabeza.
Para bajar o subir el cabecero, se ejecuta la misma operación.
Cabecero
Para subir el cabecero:
-Presione la palanca accionadora y suba el cabecero a la altura deseada.
Para bajar el cabecero:
-Presione la palanca accionadora y baje el cabecero a la altura deseada.
MANUAL DE USUARIO
8. SISTEMA DE BLOQUEO CENTRAL Y QUINTA RUEDA
Este mecanismo es activado por medio de un pedal que tiene tres posiciones:
1- En la posición central “NEUTRO” la camilla tiene movimientos libres (sin ninguna
restricción)
2- Cuando es llevado a la posición de “TOTAL” , las cuatro ruedas quedan bloqueadas
en todos sus movimientos
3- Cuando es llevado a la posición “DIRECC.” el mecanismo extrae la quinta rueda que
permite dar dirección a la camilla.
Calcomanía del pedal
X
X
1.2 mt
Quinta rueda retraída X
1.2 mt
Quinta rueda en servicio
MANUAL DE SERVICIO
CAMILLA C374
MANUAL DE SERVICIO
9. LIMPIEZA Y SECADO
INDICACIONES PRELIMINARES No utilice lavado a vapor o a presión, ni agua a más de
60º C.
Para iniciar el proceso de limpieza de la camilla debe Limpieza de la camilla (piezas pintadas, fuelles,
asegurarse: cubiertas y ruedas): Es necesario hacer la limpieza
de la pintura con un paño húmedo para retirar el polvo
•La camilla se encuentre disponible, sin paciente. del ambiente y luego pasar un paño seco para retirar
la humedad. Esta limpieza debe hacerse con
Limpieza de barandas: Para la limpieza de estas frecuencia mínimo una vez a la semana o cada vez
piezas emplear un trapo semihúmedo con el que sea necesario. Si el producto pintado está
limpiador. Seque los excesos de humedad. Esta expuesto a ambientes grasosos o salinos, debe
limpieza debe hacerse con frecuencia mínimo de hacerse todos los días.
una semana. Si el producto cromado está expuesto Limpieza de colchoneta: Se debe emplear un trapo
constantemente a ambientes grasosos o salinos, semihúmedo, impregnado con el limpiador para
debe hacerse todos los días para mitigar los efectos retirar partículas de polvo y líquidos o fluidos. No
corrosivos. Esta recomendación es para el empleo emplear líquidos corrosivos como thinner o
de cualquier limpiador desinfectante como el disolventes para no afectar la tapicería. Tener
hipoclorito, pero evitar el uso de ácidos, disolventes precaución de no emplear mucho líquido o agua
y detergentes, pues estos pueden arruinar la (evitar los excesos de humedad).
película de cromo de las piezas y/o dañar su Instrucciones de secado: Luego de realizar la
apariencia inmediatamente o secuencialmente. limpieza con un trapo semihumedo, utilice un paño
Limpieza del portasuero: Al igual que las seco para remover los excesos de humedad sobre
barandas tener precaución de emplear mucho todo en las uniones.
líquido ó agua. Evitar los excesos de humedad Esta limpieza debe hacerse con frecuencia mínimo
una vez a la semana.
Limpieza de tendidos en Coldrolled: Para Esta recomendación es para el empleo de cualquier
realizar la limpieza y desinfección en divanes con limpiador desinfectante, evite el uso de ácidos,
este tipo de tendido se recomienda NO emplear disolventes y detergentes
limpiadores convencionales, ya que estos contienen
sustancias corrosivas, como lo son la pasta Espere entre 5 y 10 minutos para que la colchoneta
lavaplatos, jabón para ropa o cosmético. este completamente seca y pueda utilizarla o cubrirla;
evitando así la oxidación de la camilla.
Si va a emplear hipoclorito evite emplearlo en
piezas plásticas como cubiertas y Termoformado de Limpieza de tendidos en plástico
la base (si aplica). En estas piezas se recomienda el Para la limpieza de los tendidos primero retirarlos del herraje
uso de desengrasantes aplicado con un trapo para comenzar la limpieza de las estructuras del marco.
semihúmedo y limpiando nuevamente con un trapo Emplear un limpiador no corrosivo como el amonio
húmedo solo con agua. cuaternario y/o glutaraldehido, evitar el uso del hipoclorito.
Emplear de acuerdo a las recomendaciones de
concentración (ml limpiador / lt Agua). Limpiar la superficie y
dejar secar antes de instalarlos nuevamente en los
herrajes o colocar el colchón.
NO SE DEBE EMPLEAR CHORROS DE AGUA, AUTOCLAVES U OTROS
MÉTODOS DE LIMPIEZA O DESINFECCIÓN SOBRE LAS CAMILLAS,
DIFERENTES A LOS SUGERIDOS ANTERIOMENTE.
ES OBLIGATORIO LA LUBRICACIÓN DE BISAGRAS EN BARANDAS Y
TENDIDOS CON LUBRICANTES DE BAJA DENSIDAD, MÍNIMO
CADA 6 MESES O DE ACUERDO AL USO DE LA CAMILLA.
MANUAL DE SERVICIO
10. EXPLOSIONADO (MANUAL DE PARTES)
MANUAL DE SERVICIO
MANUAL DE SERVICIO
11. PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
Advertencias y recomendaciones de uso general
Además de las descritas a lo largo de todo este manual se describen las siguientes:
* No permita que niños manipulen la camilla sin la supervisión de un adulto responsable.
* Para mayor seguridad se debe mantener la camilla en la posición Horizontal.
* Industrias Metálicas “Los Pinos” no se hace responsable por daños ocasionados por la
instalación de estructuras o equipos que sean producidas por otros fabricantes, como
tampoco por el maltrato o la utilización de cualquiera de sus funciones o partes para un
fin distinto al descrito en este manual.
RECUERDE QUE SE DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO GENERAL MÍNIMO
CADA SEIS (6) MESES PARA GARANTIZAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO
DE LA CAMILLA. PARA MAYOR SEGURIDAD REALIZAR LIMPIEZAS Y
LUBRICACIONES PERIÓDICAS POR LO MENOS CADA DOS MESES.
12. GARANTÍA
Industrias Metálicas “LOS PINOS” S.A ofrece garantía en todos los productos marca
“LOS PINOS” por dos (2) años por defectos de fabricación, a partir de la fecha de
entrega e instalación.
Las garantías serán dadas diréctamente en el sitio de funcionamiento de los productos
en caso de no requerirse su traslado al punto de venta ó fábrica y serán cambiadas sin
costo alguno aquellas piezas que se encuentren defectuosas en su manufactura dentro
del período de la garantía.
CAUSALES DE PÉRDIDA DE LA GARANTÍA
Uso indebido no conforme a las recomendaciones y advertencias del manual, maltrato,
desgaste natural, empleo de sustancias corrosivas, daños ocasionados por tormentas
eléctricas ó desastres naturales, variaciones ó picos de voltaje en la red eléctrica.
No gozarán de garantía aquellas piezas que presenten fallas por usos inadecuados ó
artículos reparados por terceros, como tampoco la pérdida de partes y accesorios en
caso de que los productos sean extraídos de su embalaje antes de la entrega oficial
por un funcionario de “LOS PINOS” ó sin previa autorización.
Nuestros productos están identificados con una placa
numerada con el fin de llevar su trazabilidad.
Si esta placa es removida el producto pierde toda garantía.
Para mayor información comunicarse con el departamento técnico, al teléfono (57 4) 372 30 31
E-mail:
[email protected]Industrias Metálicas Los Pinos se reserva el derecho a realizar
cualquier cambio sin previo aviso en el diseño o funcionalidad.
La única garantía dada por Industrias Metálicas Los Pinos es la escrita Calle 67 B No. 45A 82 Itagüí - Antioquia - Colombia
expresada en el contrato de venta. PBX: (574) 372 30 31 Fax: (574) 2778947
www.lospinos-sa.com
E-mail:
[email protected]