100% encontró este documento útil (1 voto)
366 vistas106 páginas

3060 PD

Este documento es el manual de instrucciones para el uso de la sembradora abonadora JM3060PD fabricada por JUMIL. Explica los componentes del equipo, los procedimientos de montaje, operación segura, distribución de fertilizantes y mantenimiento. Incluye especificaciones técnicas, diagramas e información de contacto para asistencia técnica. El objetivo es orientar al usuario sobre el uso adecuado del equipo para obtener el máximo rendimiento de una manera segura.

Cargado por

Pedro Guevara
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
366 vistas106 páginas

3060 PD

Este documento es el manual de instrucciones para el uso de la sembradora abonadora JM3060PD fabricada por JUMIL. Explica los componentes del equipo, los procedimientos de montaje, operación segura, distribución de fertilizantes y mantenimiento. Incluye especificaciones técnicas, diagramas e información de contacto para asistencia técnica. El objetivo es orientar al usuario sobre el uso adecuado del equipo para obtener el máximo rendimiento de una manera segura.

Cargado por

Pedro Guevara
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIONES

versión en Espanõl

Man. 89.27.739 Rev-# - 08/12/2015


3060PD
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la adquisición del Sembradora Abonadora JM3060PD. Otro producto con la alta calidad y
tecnología JUMIL, especialmente proyectado y desarrollado para atender sus necesidades.

Este manual tiene por objetivo orientarlo en lo referente a la seguridad de uso, en las operaciones, regulaciones
y mantenimientos, permitiendo de esa manera que sea obtenga el mejor desempeño y ventajas que el implemento
posee. Recomendamos que efectúe una lectura atenta, antes de colocar el implemento en funcionamiento, así como
mantenga este manual en un lugar seguro para que pueda ser consultado siempre que sea necesario.

En el implemento se encuentra fijada una placa de identificación, con el número de serie, modelo y año de
fabricación. Si necesita de ayuda técnica, informe el modelo y número de serie del implemento. JUMIL y su red de
concesionarias, estarán siempre a su disposición para esclarecimientos y orientaciones técnicas necesarias.

Todas las informaciones sobre el montaje, regulaciones, mantenimiento, seguridad, garantía y asistencia
técnica, deben ser mencionadas por el técnico encargado por la entrega técnica del producto.

Para esclarecimientos y orientaciones técnicas que no constan en este manual, por favor consulte al
revendedor autorizado JUMIL, el promotor o técnico agrícola de JUMIL que actúa en su región, o directamente con el
departamento técnico de JUMIL.

AT - ASISTENCIA TÉCNICA
Teléfonos: 55 (16) 3660-1107
E-mail: [email protected]
Website: www.jumil.com.br

Utilice el SAC - Servicio de Atención al Cliente Jumil para críticas, elogios y sugerencias .
0800-215-8645

3
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN........................................................................................................... 3
DATOS DEL FABRICANTE........................................................................................... 7
TÉRMINO DE GARANTÍA............................................................................................. 8
EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA................................................................................... 8
PROCEDIMIENTO P/SOLICITACIÓN DE LA GARANTÍA ��������������������������������������� 9
CONTROL DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO ���������������������������������������������������������� 9
COMPROBANTE ENTREGA TÉCNICA – VÍA JUMIL ������������������������������������������������ 11
COMPROBANTE ENTREGA TÉCNICA – VÍA PROPIETARIO ����������������������������������� 13
NORMAS DE SEGURIDAD........................................................................................ 15
PRINCIPALES RIESGOS DE ACCIDENTES ������������������������������������������������������������� 21
ADHESIVOS............................................................................................................... 24
PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS.......................................................................... 26
1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................... 27
1.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....................................................................... 27
1.2 - Definición de uso ................................................................................................ 28
1.3- Dimensiones........................................................................................................ 29
2 - DESCRIPCIÓN DETALLADA................................................................................. 30
3 - COMPONENTES QUE ACOMPAÑA LA SEMBRADORA ������������������������������������� 32
4 - MONTAJE DEL IMPLEMENTO.............................................................................. 33
4.1 - PROCEDIMIENTOS P/ MONTAJE DEL IMPLEMENTO ������������������������������������ 33
4.2 - PROCEDIMIENTOS P/ MONTAJE DE LAS UNIDADES ������������������������������������34
4.3 - PROCEDIMIENTOS P/ MONTAJE MARCADOR LÍNEAS ���������������������������������� 35
4.3 - PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES �������������������������������������������������������������� 36
5 - PREPARO PARA EL TRABAJO............................................................................. 37
5.1 - ACOPLAMIENTO DE LA SEMBRADORA AL TRACTOR ����������������������������������� 37
5.2 - VALVULA DIVISORA DE FLUJO........................................................................ 38
5.3 - ESCALADERAS Y PLATAFORMAS ABASTECIMIENTO ����������������������������������� 39
6- NIVELACIÓN DE LA SEMBRADORA..................................................................... 39
7 - MARCADORES DE LÍNEAS.................................................................................. 40
7.1 - REGULACIONES DE LOS MARCADORES DE LÍNEAS ����������������������������������� 41
8 - DISCO DE CORTE................................................................................................ 42
8.1 - PROLONGADORES DE LOS DISCO DE CORTE �������������������������������������������� 42
8.2 - REGULACIÓN DE LA PRESIÓN LOS DISCO CORTE ������������������������������������� 43
8.3 - OPCIONALES DEL DISCO DE CORTE ������������������������������������������������������������ 43
8.3.2 - CONJUNTO DE LIMPIADOR DEL DISCO DE CORTE ����������������������������������� 44
9 - RODAJE................................................................................................................. 44
9.1 - REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS RUEDAS ����������������������������������������� 44
8.3.1 - DISCO DE CORTE RANURADO DE 17” �������������������������������������������������������� 44
9.3 - AJUSTE DEL JUEGO DEL RODAMIENTO DEL CUBO ������������������������������������ 45
9.4 - PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS..................................................................... 45
9.5 - PATINAMIENTO DE LA RUEDA MOTRIZ ���������������������������������������������������������� 45
9.6 - CUIDADOS CON EL SISTEMA DE RODAJES ������������������������������������������������ 45
9.2 - ALINEAMIENTO Y TENSIÓN DE LA CORRIENTE ������������������������������������������� 45
10 - TORNIQUETE DE ACCIONAMIENTO ���������������������������������������������������������������� 46
10.1- REGULACIÓN DEL BRAZO ESTABILIZADOR ������������������������������������������������ 46
10.2 - INTERCAMBIO DE LA POSICIÓN DE LA RODAJE ���������������������������������������� 47
11 - DISTRIBUCIÓN DE ABONO................................................................................ 47
11.1 - DEPÓSITO DE FERTILIZANTE........................................................................ 47
11.2 - DOSIFICADORES DE FERTILIZANTE ������������������������������������������������������������ 48
11.2.1 - DOSIFICADOR DE ALTA PRECISIÓN ���������������������������������������������������������� 48
11.2.1.1 - Componentes que Acompañam la Sembradora ����������������������������������������� 48
11.2.1.2 - Opcional de Dosificador de Alta Precisión �������������������������������������������������� 49
11.2.1.3 - Recomendaciones para el uso de la alta precisión ������������������������������������49
11.2.1.4 - Mantenimiento de dosificación de alta precisión ��������������������������������������� 50
11.2.1.5 - Tudo de Mantenimiento............................................................................... 51
11.2.1.6 - Montaje de la Tampa de la Boquilla ������������������������������������������������������������ 51
11.2.1.7 - Montaje de la Boquilla en el Cuerpo Principal �������������������������������������������� 52
11.2.1.8 - Limpieza del Conjunto Distribuidor de Fertilizante ������������������������������������� 52
11.2.2.1 - RECOMENDACIONES PARA USO DOSIFICADOR �����������������������������������53
11.2.2.2 - MANTENIMIENTO DE LOS DOSIFICADORES ���������������������������������������� 53
11.2.2.2.1 - REPAROS O SUSTITUCIÓN DE LA ROSCA ����������������������������������������� 53
11.2.2 - DOSIFICADOR DE FERTILIZANTE - STANDARD ��������������������������������������� 53
11.3 - CAMBIO DEL FERTILIZANTE.......................................................................... 54
11.3.1 - REGULACIONES DEL CAMBIO DEL FERTILIZANTE �����������������������������������55
11.3.2 - RECOMENDACIONES DE DOSIS Y MEDICIONES ������������������������������������ 55
11.3.2 - CÁLCULO DE LA CANTIDAD DE FERTILIZANTE ��������������������������������������� 56
11.4.1 - REPITA LA PRUEBA DE DISTRIBUCIÓN ���������������������������������������������������� 56

4
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

11.4.2 - PRUEBA PRÁCTICA DE DISTRIBUCIÓN �����������������������������������������������������56


11.5 - TABLA DE DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTE ������������������������������������������������57
11.6 - Tabla de Distribuidor de Fertilizante de Precisión ����������������������������������������������57
12 - UNIDADES SEMBLADORAS ...............................................................................58
12.1 - SURCADOR ABONADOR..................................................................................58
12.2 - Ajuste del surcador..............................................................................................59
12.2.1 - Posicionamiento del Surcador.........................................................................59
12.2.2 - Altura de trabajo del conductor de fertilizante ������������������������������������������������59
12.3 - Sustitución de las punteras.................................................................................59
12.4 - DOBLE DISCO ...................................................................................................60
12.4.1 - Disco doble desencontrado de 15” (patrón) ����������������������������������������������������60
12.5 - AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEPOSICIÓN ����������������������������������������������60
13 - UNIDADES SEMBRADORES................................................................................61
13.1 - Sistema de pantógrafo .......................................................................................61
13.2 - VÁSTAGO CON RESORTES DOBLE ��������������������������������������������������������������62
13.4 - DISCO DOBLE SEMBRADORES: ��������������������������������������������������������������������62
13.5 - CONTROLADORES DE PROFUNDIDAD ��������������������������������������������������������62
13.3 - CARDAN TELESCÓPICO Y CAJA EN CRUZ: �������������������������������������������������62
13.6 - COMPACTADORES FLOTANTES ���������������������������������������������������������������������63
13.6.1 - COMPACTADORES FLOTANTES EN “V” �����������������������������������������������������63
14 - SISTEMA DISTRIBUIDOR DE SEMILLAS ����������������������������������������������������������64
14.1 - DISTRIBUIDORES DE SEMILLAS �������������������������������������������������������������������64
14.1.2 - Roldanas de la Caja Distribuidora de Semillas ����������������������������������������������64
14.1.3 - Saltamontes y Gatillos.....................................................................................64
14.1.1 - Caja Distribuidora de Semillas ........................................................................64
14.1.4 - Substitución de los Gatillos y Saltamontes/ Roldanas �������������������������������������65
14.2 - DEPÓSITOS Y DEFLECTORES DE SEMILLAS �����������������������������������������������65
14.2.1 - Substitución de los Deflectores de Semillas ���������������������������������������������������65
14.3 - DISCOS DE SEMILLA........................................................................................66
14.3.1 - Discos Standard Jumil.....................................................................................66
14.3.2 - Discos Ramplow..............................................................................................67
14.3.3 - Cómo elegir el disco ideal para el plantío �������������������������������������������������������68
14.3.4 - Discos Ciegos..................................................................................................69
14.4 - USO DEL GRAFITO EN POLVO TALCO INDUSTRIAL ������������������������������������� 69
14.5 - SEMILLAS TRATADAS.......................................................................................69
14.6 - SUBSTITUCIÓN DE LOS DISCO SEMBRADORES �����������������������������������������69
14.7 - CAMBIO DE SEMILLAS.....................................................................................70
14.7.1 - Regulaciones del Cambio de Semillas ������������������������������������������������������������71
14.8 - Tabla de Distribución de Semillas.......................................................................71
14.9 - Tabla de Distribución de Semillas JM3060PD ����������������������������������������������������72
14.10 - Pruebas de práctica para comprobar la distribución ���������������������������������������72
14.11 - Kit para Plantío de Arroz...................................................................................73
15 - PLANIFICACIÓN DE LA SIEMBRA ......................................................................73
16 - PROCEDIMIENTOS PARA OPERACIÓN DEL PLANTÍO �������������������������������������75
17 - Preparación del tractor para el plantío �����������������������������������������������������������������75
18 - MODIFICACIONES DE ESPACIAMIENTOS ��������������������������������������������������������75
18.1 - Esquemas de montaje........................................................................................78
19 - FORMULAS Y CALCULOS IMPORTANTES ��������������������������������������������������������79
20 - MANTENIMIENTO ................................................................................................81
20.1 - MANTENIMIENTO PREVENTIVO ���������������������������������������������������������������������81
20.1.1 - La tensión de las cadenas...............................................................................81
20.1.2 - La alineación de los engranajes y cadenas ���������������������������������������������������82
20.1.3 - Frecuencia para Inspección y Mantenimiento �������������������������������������������������83
20.1.4 - Check List de Mantenimiento Preventivo ��������������������������������������������������������85
20.2 - Maintenimiento correctivo...................................................................................87
20.2.1 - Cambio de Neumáticos....................................................................................88
20.2.2 - Mantenimiento del Cubo e la Rueda ���������������������������������������������������������������88
20.2.3.1 - Cambio de Reparaciones..............................................................................88
20.2.3.3 - Montaje de la Engrasadora en el Guía del vástago ������������������������������������� 89
20.2.3.4 - Montaje del Guía y Émbolo en el Vástago ���������������������������������������������������89
20.2.3.5 - Montaje del Cilindro Hidráulico �������������������������������������������������������������������89
20.2.4 - Mantenimiento de los Cojinetes Discos de Corte �������������������������������������������89
20.2.3.2 - Montaje del Engrasadora en el Émbolo �������������������������������������������������������89
20.2.5 - Discos de Mantenimiento Limpiadores Doble ������������������������������������������������90
20.2.6 - Mantenimiento de Distribuidores de estiércol ������������������������������������������������90
20.2.7 - Mantenimiento de los Distribuidores de Semillas �������������������������������������������90
20.2.8 - Mantenimiento de la Caja Distribuidora de semillas ��������������������������������������90
20.2.9 - Mantenimiento de los trinquetes ��������������������������������������������������������������������90

5
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
20.2.10 - Mantenimiento de las Cajas en Cruz �����������������������������������������������������������90
20.2.11 - Mantenimiento de las Corrientes y Engranajes ���������������������������������������������91
20.3 - Mantenimiento después de la siembra �������������������������������������������������������������91
21 - LUBRICACIÓN.......................................................................................................92
21.1 - OBJETIVOS DE LA LUBRICACIÓN ������������������������������������������������������������������92
21.2 - SIMBOLOGIA LUBRICACIÓN............................................................................92
21.3 - TABLA DE LUBRICANTES.................................................................................92
21.4 - PUNTOS DE LUBRICACIÓN..............................................................................93
21.5 - Lubrificación de los Cojinetes de Blindaje ����������������������������������������������������������95
21.6 - Lubrificación de las Engranajes..........................................................................95
21.7 - Lubrificación de las Corrientes............................................................................95
21.8 - Lubrificación de la Manga Eje y Cubo de la Rueda �������������������������������������������95
21.9 - Engrase...............................................................................................................95
22 - DESACTIVACIÓN Y DESMOSNTE.......................................................................96
22.1 - Destino de los componentes descartados ���������������������������������������������������������96
23 - EVENTOS, CAUSAS Y POSIBLES SOLUCIONES ����������������������������������������������97

6
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN:
ESTE MANUAL DEBE PERMANECER DISPONIBLE PARA TODOS LOS USUARIOS EN LOS LOCALES
DE TRABAJO, DEBIENDO EL EMPLEADOR COLOCAR A DISPOSICIÓN DE LOS OPERADORES EL CONTENIDO
DEL MISMO. (NR-12, Ítem 14.1, Letra d / NR-31, item 31.12.2).
El empleador rural o similar es responsable por la capacitación de los operadores del implemento,
buscando el manejo y funcionamiento seguro. (NR-31, item 31.12.15).

ATENCIÓN:
Este manual se encuentra disponible en el sitio: www.jumil.com.br, juntamente con las informaciones
de nuestra línea de productos.

DATOS DEL FABRICANTE

Razón Social: JUMIL - JUSTINO DE MORAIS, IRMÃOS S/A.


Dirección: RUA ANA LUIZA 568 Cep: 14300-000
Ciudad: BATATAIS Uf: SP
CNPJ: 44.944.668/0001-62 IE: 208.002.004-110
Email: [email protected] Site: www.jumil.com.br
NR-12 (item 14.2, letra a)

DATOS DEL IMPLEMENTO

Modelo: JM3060PD No. Série: Año Fabricación:


No. Nota Fiscal: Fecha Factura:
NR-12 (item 14.2, letra b, c)

ESPACIO DESTINADO A LA ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL IMPLEMENTO

IDENTIFICACIÓN DEL IMPLEMENTO


La identificación de los implementos Jumil se da a través de la placa de identificación, que consta las siguientes
informaciones: Modelo número de serie, año de fabricación y número de control.
Al solicitar piezas de repuestos, servicios de post-ventas, como entrega técnica, garantías y servicio de
asistencia técnica, debe mencionar los datos del implemento que constan en la placa de identificación.

7
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

TÉRMINO DE GARATÍA Y PROCEDIMIENTOS DE GARANTÍA


Lea los términos y procedimientos de garantía y registro en el campo de datos de usuario de garantía de
control de número de serie, año de fabricación y los datos de facturación, lo que facilita la identificación del producto en
caso de daño o pérdida de placa del producto. Complete la prueba de técnica de administración y remitir el duplicado
a JUMIL.

TÉRMINO DE LA GARANTÍA

1. JUMIL-JUSTINO DE MORAIS, IRMÃOS S/A, garantiza que los Implementos agrícolas y respectivas
piezas, de su fabricación, denominados aquí de simplesmente PRODUCTOS, están libres de vicios de calidad que los
tornen impropios para el uso a la que se destinan.

2. Las cuestiones relativas a la concesión de la Garantía, se regirán de acuerdo con los siguientes principios:

2.1 - La Garantpia constante de este Acuerdo será válida:

a) por un período de seis (6) meses a partir de la fecha de entrega real del PRODUCTO agropecuarista;
b) todos los componentes electrónicos tienen un período de un (1) año de garantía, desde la fecha de
entrega real del PRODUCTO AL consumidores agropecuarista
c) sólo al producto que se compra, nuevo, al consumidor agropecuarista, directamente desde el Distribuidor
o de la JUMIL.

2.2 - Exceptuando la hipótesis del siguiente subítem, la Garantía al consumidor agropecuario será brindada por
medio del Distribuidor de JUMIL.

2.3 - Si el PRODUCTO es vendido al consumidor agropecuario, por un vendedor que no sea Distribuidor de
JUMIL, el derecho a la Garantía subsistirá, debiendo, en este caso, ser ejercido directamente ante JUMIL, en los
término de este Certificado.

2.4 - La Garantía no será concedida si cualquier daño en el PRODUCTO o en su desempeño es causado por:

a) Negligencia, imprudencia o inexperiencia del operador; o del propietario.


b) La falta de observación de las instrucciones y recomendaciones de uso y cuidados de mantenimiento, que
constan en el Manual de Instrucciones,

2.5 - Igualmente, la Garantía no se consederá si el PRODUCTO, después de la venta, va a sufrir cualquier


transformación, beneficiamiento, montaje o otra modificación, o si modificada el propósito para el cual es el producto.

2.6 - El PRODUCTO cambiado o sustituido comprendido en esta Garantía, será de propiedad de JUMIL, debiendo
ser entregado por el consumidor agropecuario, después de cumplidas las exigencias legales pertinentes.

2.7 - En cumplimiento de su política de constante perfeccionamiento técnico, JUMIL somete, permanentemente, sus
productos a mejoras o modificaciones, sin que eso constituya obligación para JUMIL de hacer lo mismo en productos
o modelos vendidos anteriormente.

JUSTINO DE MORAIS, IRMÃOS S/A

EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA
Además de los itens constantes en el Acuerdo de Garantía, la implementación y sus componentes no
garanticen los artículos describen a continuación:

a) Neumaticos: cuando ocurrir daño por la falta de control sobre los brazos de la rueda, la calibración
divergentes se recomienda en este manual o los daños causados por los brotes o residuos de cultivos;
b) Discos de Corte, Discos Doble del Abono y semillas: Cuando el daño es causado por piedras, tocones,
residuos de cultivos y el desgaste natural a través de los suelos arenosos;
c) Vástago y Punteira del Surcador: cuando el daño es causado por piedras, tocones, residuos de
cultivos y el desgaste natural a través de los suelos arenosos;
d) Bandas de Control y Controladores de Profundidad en “V”: cuando el daño es causado por los residuos
de cultivos (por ejemplo, algodón y soya), tocones y piedras;
e) Lubricación: Cuando las piezas o componentes presenten desgastes por falta de lubricación.
f) Reajuste: Cuando se constata que existe desgaste o daño en piezas y componentes, provocados por la

8
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

falta de reajuste de los fijadores del implemento.


g) Marcador de Líneas: cuando el daño es causado por la falta de lubricación y mal manejo;
h) Distribución de Semillas: cuando se hubiere desgaste de los discos de semillas y de la caja de semillas
provocado por falta de limpieza, por falta de uso de grafito o uso de semillas húmedas (humedad provocada por el
tratamiento de semillas);
i) Piezas no Originales: Cuando se utilizan piezas de reposición no originales (mercado paralelo)

PROCEDIMIENTO PARA SOLICITACIÓN DE LA GARANTÍA

1. La Solicitación de Garantía (SG) será encaminada en primer lugar al Distribuidor JUMIL, si no se resuelve
la pendencia técnica, el interesado solicitará que se tomen las medidas necesarias al técnico o promotor de ventas de
la región o directamente al Central de Asistencia Técnica (CAT) de la JUMIL.

2. La atención de la Solicitación de Garantía será efectuada inmediatamente, conforme las determinaciones


del Término de Garantía, en las siguientes condiciones:

2.1 - Inmediato: Cuando el cliente solicita que JUMIL envíe la pieza en régimen de urgencia, porque no puede
esperar el análisis de la garantía.

2.2 - Norma: Cuando el cliente envía la pieza damnificada para análisis de la garantía. En este caso la pieza
debe estar acompañada de la debida factura de envío.

3. En las atenciones en la condición de “Urgencia” la “pieza” será facturada con vencimiento para 56 días, con
la instrucción de protesto del pagaré, bajo la condición de garantía, desde que el producto sustituido retorne a JUMIL
dentro del plazo de 30 días para análisis técnica, con la Factura de Venta de Devolución de Garantía.

3.1 - Después de la recepción de la “pieza” JUMIL efectuará el análisis técnico de garantía dentro del plazo de
10 días. En el caso que sea concedida la garantía, el Central de Atención Técnica de JUMIL dispondrá la baja
de los pagarés antes de su vencimiento. En el caso que no sea concedida la garantía, la solicitación será tratada
conforme el ítem 5, a seguir.

3.2 - La falta de encaminamiento de la pieza a Jumil dentro del plazo de análisis de garantía, ocasionará el
cobro bancario automático del respectivo pagaré.

4. La no concesión de la garantía, implicará en la facturación de la pieza.

5. Toda solicitación de garantía debe ser encaminada al departamento de CAT Central de Atención Técnica
JUMIL. Para mayores informaciones, por favor mantenga contacto a través de los teléfonos, fax o e-mail a seguir.

AT - Central de Atención Tecnica


Teléfono: (16) 3660-1107
Fax: (16) 3660-1116
E-mail: [email protected]

CONTROL DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO


Al recibir el implemento, llene los campos en el siguiente cuadro, facilitando de esta manera las solicitaciones
de garantía al fabricante.
Propietario:
Dirección:
CEP: Ciudad: UF:
Teléfono: E-mail:
Modelo: JM3060PD No. Série: Año Fabricación
No. Factura: Data NF:
Distribuidor Autorizado:

9
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

ATENCIÓN:
1 - Al recibir el implemento, marca JUMIL, efectúe una revisión general del implemento, habiendo alguna
avería, comunique inmediatamente al distribuidor, o al técnico de Jumil de su región o directamente a JUMIL.
2 - Cualesquier ítems que tengan que ser restituidos por daños ocasionados en el transporte (adhesivo,
ítems faltantes, piezas damnificadas en el transporte, pintura, etc.) son de responsabilidad del comprador /
transportador.
3 - Los casos de solicitación de atención de técnicos de JUMIL, comprobada que la ocurrencia está
en desacuerdo con los términos de la garantía, JUMIL, se reserva el derecho de efectuar el cobro de traslado,
horas trabajadas y piezas o componentes sustituidos.

IMPORTANTE
JUMIL, no se responsabiliza por:
a) Cualesquier daños causados por accidentes originados del transporte, en la utilización o en el
almacenamiento incorrecto o indebidos del implemento, sea por negligencia y/o inexperiencia del operador o
cualquier otra persona.
b) Daños provocados en situaciones imprevisibles o ajenas al uso normal del implemento.

IMPORTANTE

El JUMIL no será responsable de la indemnización de cualquier pérdida de la siembra o la cosecha,


por las opciones inadecuadas de (la): dispositivos de distribución de fertilizantes o semillas, discos de corte,
profundidades de deposición de fertilizante o semilla y la ranura de la cubierta. Así mismo no se responsabiliza
de la elección de cualquiera de los tipos de opciones disponibles para el implemento.

ATENCIÓN
1-JUMIL tiene por objetivo constante la mejora de sus productos, reservándose el derecho de introducir
modificaciones en sus componentes y accesorios sin previo aviso.
2-Las ilustraciones contenidas en este manual son meramente ilustrativas.
3-Todas las instrucciones de seguridad deben ser observadas por los usuarios del implemento.
4-En este manual son utilizados simbologías que deben ser observadas por el operador. Esté atento,
siga las recomendaciones e instrucciones
Peligro
Alerta de Seguridad, significa que su vida o partes de su cuerpo podrán estar en peligro.

Cuidado
Contiene recomendaciones e instrucciones para que el operador y demás personas no se involucren
en accidentes.
Atención
Contiene recomendaciones e instrucciones de operación que resultan en el mejor desempeño
del implemento.

5-Existen varios adhesivos fijados en el implemento, que pueden ser de advertencia que comprendan
la seguridad o de orientaciones técnicas. En caso de daño o nueva pintura del implemento, hágalos
como ítems originales.
6-Siempre que los términos “derecho” o “izquierdo” fuesen utilizados, se considera como punto de
referencia el implemento visto por detrás en la operación de trabajo.

10
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

COMPROBANTE DE ENTREGA TÉCNICA – VÍA DEL JUMIL

Propietario:
Dirección:
CEP: Cidade: UF:
Teléfono: E-mail:
Modelo: JM3060PD No. Série: Año Fabricación:
No. Factura: Data NF:
Distribuidor Autorizado:
Fecha Entrega Técnica: Efectuada por: ( ) JUMIL ( ) Distribuidor Autorizado
1- ¿El implemento fue entregado con todos sus componentes? ( ) Si ( ) No
Si no, relacione a seguir en el campo observaciones.
2- El implemento presenta alguna avería: (vea la nota 1)
( ) Pintura ( ) Si ( ) No
( ) Abollado ( ) Si ( ) No
( ) Adhesivos damnificados. Si es afirmativo, mencione en el campo ( ) Si ( ) No
observación, el(los) código(s) del(os) adhesivo(s) damnificado(s).
( ) Otras. Si es afirmativo, describa en el campo observación. ( ) Si ( ) No

3- ¿El implemento presentó algún defecto de fabricación, en el acto de la entrega ( ) Si ( ) No


técnica? Si es afirmativo, describa en el campo observaciones.
4- ¿ El implemento fue colocado en operación de demostración de funcionamiento? ( ) Si ( ) No
Si es no, cuáles son los motivos.

____________________________________________________________

5- ¿Las orientaciones de montaje, regulación, operación y mantenimiento, fue ( ) Si ( ) No


efectuado por el técnico? Si es no, ¿cuáles son los motivos?
6- ¿Fue orientado por el técnico sobre los procedimientos y plazos de garantía? ( ) Si ( ) No
7- ¿Fueron respondidas todas las dudas? Si es no, ¿cuáles son las dudas que aún ( ) Si ( ) No
persisten? (Relacione a continuación en el campo observación).
OBSERVACIÓN

Firma del Técnico que Efectuó la Entrega Técnica: Firma del Cliente:

Nota: Los daños causados en el transporte son de responsabilidad del comprador. Cualesquier ítems que
tenga que ser restituidos (adhesivos, ítems faltantes, piezas damnificadas en el transporte, pintura, etc.) es
de responsabilidad del comprador / transportador. En el caso que no haya sido efectuado la entrega técnica por
el Distribuidor Autorizado o Jumil, llene solamente el encabezado. Después del llenado envíe la copia de Jumil a la
siguiente dirección.

JUMIL - Justino de Morais, Irmãos S/A


AC: AT – Assistência Técnica
Rua Ana Luiza, 568 – Bairro Castelo
CEP 14300-000 – Batatais/SP

11
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

12
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

COMPROBANTE DE ENTREGA TÉCNICA – VÍA DEL PROPIETARIO

Propietario:
Dirección:
CEP: Ciudad: UF:
Teléfono: E-mail:
Modelo: JM3060PD No. Série: Año Fabricación:
No. Factura: Data NF:
Distribuidor Autorizado:
Fecha Entrega Técnica: Efectuada por: ( ) JUMIL ( ) Distribuidor Autorizado
1- ¿El implemento fue entregado con todos sus componentes? ( ) Si ( ) No
Si no, relacione a seguir en el campo observaciones.
2- El implemento presenta alguna avería: (vea la nota 1)
( ) Pintura ( ) Si ( ) No
( ) Abollado ( ) Si ( ) No
( ) Adhesivos damnificados. Si es afirmativo, mencione en el campo ( ) Si ( ) No
observación, el(los) código(s) del(os) adhesivo(s) damnificado(s).
( ) Otras. Si es afirmativo, describa en el campo observación. ( ) Si ( ) No
3- ¿El implemento presentó algún defecto de fabricación, en el acto de la entrega ( ) Si ( ) No
técnica? Si es afirmativo, describa en el campo observaciones.
4- ¿El implemento fue colocado en operación de demostración de funcionamiento? ( ) Si ( ) No
Si es no, cuáles son los motivos:
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
5- ¿Las orientaciones de montaje, regulación, operación y mantenimiento, fue ( ) Si ( ) No
efectuado por el técnico? Si es no, ¿cuáles son los motivos?

6- ¿Fue orientado por el técnico sobre los procedimientos y plazos de garantía? ( ) Si ( ) No


7- ¿Fueron respondidas todas las dudas? Si es no, ¿cuáles son las dudas que aún ( ) Si ( ) No
persisten? (Relacione a continuación en el campo observación).

OBSERVACIÓN

Firma del Técnico que Efectuó la Entrega Técnica: Firma del Cliente:

Nota: Los daños causados en el transporte son de responsabilidad del comprador. Cualesquier ítems que
tenga que ser restituidos (adhesivos, ítems faltantes, piezas damnificadas en el transporte, pintura, etc.) es
de responsabilidad del comprador / transportador. En el caso que no haya sido efectuado la entrega técnica por
el Distribuidor Autorizado o Jumil, llene solamente el encabezado. Después del llenado envíe la copia de Jumil a la
siguiente dirección.
JUMIL - Justino de Morais, Irmãos S/A
AC: AT – Assistência Técnica
Rua Ana Luiza, 568 – Bairro Castelo
CEP 14300-000 – Batatais – SP

13
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

14
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

NORMAS DE SEGURIDAD
JUMIL al construir sus Máquinas e Implementos 3- Haga el acoplamiento del
Agrícolas, tiene como objetivo principal ayudar al hombre implemento en un lugar plano y
del campo a desarrollar mejores condiciones de trabajo, nivelado, ya que esto facilita el
aumentar el desempeño, productividad y mejorar su procedimiento correcto y seguro.
estándar de vida. Sin embargo, para utilizar estas máquinas
hay una preocupación con la seguridad de las personas
involucradas con la operación y mantenimiento.Tenemos
también la preocupación constante con la preservación del 4- Apoye el implemento el suelo
medio ambiente, de forma que el desarrollo sea de forma utilizando los pies de apoyo.
sostenible y ecológicamente apropiado en la producción
de la agroindustria. Le recordamos que la preservación
del medio ambiente es responsabilidad de todos, para eso
destine correctamente a los productos reciclables tales 5- Cuando baje la cabecera
como embalajes, neumáticos, etc., evitando que sean de hacer con la ayuda de más
arrojados en manantiales, lagos, ríos, etc. personas, o utilizar un cabrestante
En el desarrollo del proyecto de este
implemento, fueron analizados cada uno de los detalles
para evitar que accidentes inesperados puedan ocurrir
durante su utilización. Sin embargo, existen componentes
que, debido a sus funciones, no pueden ser protegidos
totalmente. Para eso recomendamos que lea atentamente 6- Cuando ocultar los unidades
el presente manual, recordando que el responsable por la de siembra para el montaje, no
operación, debe estar instruido en lo referente al manejo ponga las manos en el radio de
correcto y seguro del implemento. Siga las siguientes giro de la acción de los brazos
recomendaciones: de pantógrafo, con los pies en la
Atención: radio de acción de discos dobles
Lea atentamente el manual o en cualquier lugar que pueden
de instrucciones, consulte haber aplastamiento.
siempre antes de efectuar la
regulación y mantenimiento del
implemento.
El manual de
instrucciones debe ser
encaminado al(los) operador(es)
y al equipo de mantenimiento. 7- Observe el radio de acción
de las unidades de siembra
SEGURIDAD EN LA MONTAJE Y PREPARACIÓN DEL unidades de ocultar para el
IMPLEMENTO PARA OPERACIÓN DE TRABAJO montaje. Colóquese al lado de
los elementos de siembra y hacer
trabajo de escamoteamento de
1- Las operaciones con el tractor dos personas.
durante el acoplamiento del
implemento deben ser ejecutadas 8- Antes de iniciar la sembradora
por una persona capacitada. observe si no hay personas o
animales en el área de acción de
las líneas de marcador o bajo.

2- Al mover el tractor / implemento,


cerciórese si existe espacio 9-Tenga un kit de primeros auxilios
suficiente y si no hay personas o en un lugar de fácil acceso. Sepa
animales en el área de maniobras. cómo utilizarlo

10- Mantenga los números


telefónicos de emergencia
(médicos, ambulancias,
hospitales), de fácil
visualización.

15
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

11- Al acoplar la
sembradora al tractor, utiliza 12-No transporte personas en
una corriente para bloquear la el tractor si no tiene asientos
cabeza de acoplamiento del adicionales para esta finalidad.
enganche de la sembradora a la
barra de enganche del tractor.
Esto evitará que las mangueras
hidráulicas pueden romperse o
el implemiento venga la empinar 13-Al dar arranque en el tractor,
en caso de rotura del sistema de verifique si no existe personas
enganche. o animales próximos a los
neumáticos del tractor o del
SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN: implemento.

1-Lea atentamente todas las


instrucciones de seguridad en
este manual y en los adhesivos 14-Siempre adapte la velocidad
fijados en el implemento. de desplazamiento a las
2-Mantenga los adhesivos en buen condiciones locales, recordando
estado, sustituya los damnificados. siempre de trabajar en la
3-Nunca autorice que personas velocidad recomendada en
sin entrenamiento operen este manual. Evite maniobras
el tractor / implemento. bruscas, especialmente
4-No utilice este implemento para en terrenos accidentados.
otros fines a no ser los indicados 15-Mucho cuidado cuando se
por el manual de instrucciones. trabaje en terrenos inclinados y
5-No efectúe modificaciones en el bordes de barrancos.
implemento que puedan perjudicar
el funcionamiento y/ o seguridad. 16-Nunca abandone el tractor
6-Siga las instrucciones de con el motor encendido. Pare
seguridad indicadas por el el motor, accione el freno de
fabricante del tractor. estacionamiento y retire la llave
del encendido.
7-Bebidas alcohólicas o algunos
medicamentos pueden generar 17- Al efectuar el accionamiento
la pérdida de reflejos y alterar las del sistema hidráulico para subir y
condiciones físicas del operador. / o bajar la práctica, asegúrese de
No use bebidas alcohólicas, que no hay personas o animales
calmantes o estimulantes antes cerca del implemento. Tenga
o durante la operación con este cuidado con los discos de corte,
implemento. que pueden causar accidentes
muy graves.
8-En pasajes estrechos, cerciórese
que el ancho es lo suficiente para 18- No deje que nadie se
el pasaje del implemento sin interponga en el tractor o
interferencia. 9-Antes de iniciar la implementar cuando se opera o
operación de trabajo, verifique la transportar el implemento de un
existencia de materiales extraños área a otra
dentro y sobre el implemento.
10-Haga el reconocimiento del
terreno, antes de iniciar el trabajo, 19- El acceso y permanencia de
demarcar que lugares peligrosos las personas en las plataformas
o con obstáculos que puedan de abastecimiento se pueden
colocar en riesgo al operador y a hacer con el implemento parado.
la operación de trabajo.
20- Para acceder plataforma de
11-Mantenga todas las abastecimiento del implemento,
protecciones en sus debidos hacen uso de escaleras y
lugares y no ponga en pasamanos.
funcionamiento el implemento sin
ellas.

16
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

21- Al efectuar el abastecimiento 3-Antes de hacer el


con cabestrante y bag, no quede mantenimiento del implemento:
debajo del mismo. Posiciónese a) accionar el sistema hidráulico,
en la lateral. el apoyo a la plataforma en el suelo
en una superficie plana y nivelada.
b) Coloque los pies de apoyo.
c) Cerciórese de que el
implemento esté trabado
22- Al utilizar semillas tratadas y perfectamente inmóvil
y con defensivos, al efectuar el d) Nunca se apoye en
abastecimiento de los depósitos soportes que no soportan
de semillas llevar máscaras de cargas de efecto prolongado.
protección, guantes y camisas de e) Si es necesario para elevar la
manga larga. plataforma o unidad de siembra,
frene el sistema de articulación de
las unidades de plantío.

4-Nunca intente ajustar el


implemento en movimiento. Mire
23- No deje que niños o curiosos y escuche si no hay evidencia de
se aproximen del implemento movimiento, solamente toque en
cuando esté en operación o los componentes si está seguro
durante las maniobras. que se encuentra completamente
parado. ¡Esté siempre atento!

5-Nunca haga el intercambio de


engranajes en movimiento.

6-Tenga mucho cuidado cuando


alrededor de las correas,
cadenas, engranajes, poleas o
cualquier parte móvil. La ropa
24-Esté siempre atento a cualquier suelta, pelo largo, anillos, collares,
ruido o sonido diferente de los etc. pueden ser recogidos por los
normales cuando utilice el tractor / mecanismos en movimiento, por
implemento. Pare inmediatamente lo que nunca funcionan o realizar
el tractor / implemento y verifique el mantenimiento de este estado.
el incidente.

7-No haga funcionar el tractor en


locales cerrados y sin ventilación,
recuerde que los gases expelidos
por el tractor son tóxicos y nocivos
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO DEL a la salud.
IMPLEMENTO
8-Nunca desconecte las
1- Pare el motor del tractor antes mangueras hidráulicas, si las
de efectuar cualquier revisión, mismas se encuentren con
ajuste, reparación, lubricación, presión. La presión del aceite
o cualquier otro servicio de puede perforar la piel o infectar
mantenimiento en el implemento. alguna herida ya existente.
Cuando ocurra un accidente, lave
inmediatamente el lugar afectado
2- Cerciórese que el sistema de con abundante agua tibia y jabón
accionamiento, engranajes, rosca neutro, enseguida procure la
sin fin y otros ítems que tengan atención del médico.
movimiento, estén totalmente
parados.

17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO DEL IMPLEMENTO

9- Retire cualquier acumulación 1- Al transitar por carreteras


de aceite o residuos. Evite o autopistas, conduzca el
accidentes. tractor /implemento siempre del
lado correcto de la carretera,
manteniendo la velocidad
compatible con la seguridad.
2- Solamente operadores
capacitados y calificados deben
ser capaces de operar maquinaria
e implementos agrícolas.
3- En el transporte de un área a
otra, hacen que la máquina de
vacío sin fertilizantes y semillas.
10- Mantenga las instalaciones 4- Para desacoplar el
eléctricas del taller en perfectas implemento del tractor apoyar
condiciones. No deje cables el implemento en el tierra.
pelados o cableado expuesta. 5- Cuando transita el implemento
en las carreteras, lo hacen con los
brazos de los marcadores de línea
planteadas, fijos y orientados con
el disco hacia adentro.
11- Cuidado al manipular piezas
o componentes calientes por
la operación de mantenimiento 6- Tenga cuidado al mover las
(soldaduras, esmerilado, etc.). líneas eléctricas implementar
abajo.

12- Herramientas o equipos 7- Al transitar con el tractor /


improvisados provocan implemento en vías públicas o
accidentes. Al ajustar o reparar el autopistas, observe las reglas
implemento, utilice herramientas de tránsito y seguridad, verifique
adecuadas. la altura y el ancho máximo
permitido para el transporte.
13- No efectúe adaptaciones o 8- El transporte en larga distancia
uso de piezas no originales que debe hacerse por camión,
comprometan el funcionamiento remolque, etc., siguiendo
del implemento, colocando en las normas de transporte e
riesgo la seguridad del operador y instrucciones de seguridad.
ayudantes.
9-Al realizar el transporte del
14- Mantenga los adhesivos de implemento por camiones y
seguridad conservados y legibles, remolques, utilice los puntos
sustituyendo siempre que sea de fijación, de lo contrario
necesario. puede causar daños al
implementar y poner en peligro
15- Efectúe el montaje de la seguridad de las personas.
-89.01.753 REV. - B
neumáticos con equipos 10- Mantenga a las personas
adecuados. El servicio debe ser alejadas en la operación de carga.
ejecutado solamente por personas 11- Observe la altura y la
capacitadas para el trabajo. anchura máxima permitida.
16- Jamás suelde la rueda 12- Frene el marcador de líneas
montada con neumático, el para evitar que el mismo se afloje.
calor puede causar aumento 13- Si el transporte a las unidades
de la presión de aire y provocar de plantío acopladas con la
la explosión del neumático. sembradora, frene el mismo que
17- Al inflar el neumático se recomienda en este manual de
colóquese siempre al lado, nunca instrucciones.
delante de él.
18
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

14- Verifique con frecuencia ATENCIÓN:


el tráfico en la parte trasera, Si el implemento está acoplado al sistema
especialmente en las curvas de cabeceras en tándem o cabeceras articulados,
y para el transporte de un área a otra, hacer que el
15- Utilice faros y luces de desacoplamiento para el transporte. Respete todas las
alerta intermitente día y noche. normas y recomendaciones de tráfico en el transporte,
con el fin de evitar cualquier accidente.
16-Evite accidentes de tránsito.

17- Use rampas adecuadas para ATENCIÓN:


cargar o descargar el equipo. No JUMIL no se responsabiliza por cualesquier
utilice barrancos, ya que puede daños causados por accidentes en el transporte,
provocar daños al implemento en la operación de trabajo o en el almacenamiento
y ocasionar accidentes graves. incorrecto o indebido, o incluso por negligencia o
18- En caso de movimiento inexperiencia de cualquier persona. De la misma
de algún componente con forma no se responsabiliza por daños provocados
los camiones grúa (munck) o en situación imprevisible o ajena al uso normal del
hidrogrúa, utilice los puntos implemento.
adecuados para el izamiento.

19- Tenga cuidado al pasar


viaductos, asegúrese de que la ATENCIÓN:
altura es suficiente para mover La corriente de accionamiento de la carraca
con el implemento en la parte de la rodaje debe ser removido para transportar
superior del camión. Cuando la máquina en distancias superiores a 3 km. El no
usted está en camino de tierra cumplimiento de estas directrices puede provocar un
cuidado con los árboles y líneas desgaste prematuro de los dientes de la carraca de
eléctricas. accionamiento de la rodaje

20- Usar los pies y las ruedas


CUIDADOS CON EL MEDIO AMBIENTE
ajustables para apoyar el
instrumento adecuadamente el
suelo del vehículo de transporte. 1-Respete el Medio Ambiente, no
21- La cabecera de la sembradora derrame aceite, combustible
debe ser levantado y bloqueado en u otros residuos que puedan
la posición vertical de transporte. afectar el suelo, lagos,
22- Las unidades de siembra riachuelos, ríos y las capas
deben ser elevados, que no subterráneas.
exceda de los niveles del
carrocería. Si no es posible debe
ser desmontado para el transporte. 2-Efectúe el reciclaje de los ítems
23- Coloque el bloqueo de damnificados y descartados.
transporte en el cilindro hidráulico. Preserve el medio ambiente.
24- Calce correctamente
las ruedas de la plantadora.
25- Utilice amarras en cantidades
suficientes para inmovilizar el
implemento durante el transporte.
26-Verifique las condiciones
de carga en los primeros
8 a 10 kilómetros de viaje,
posteriormente haga la inspección
cada 80 a 100 kilómetros.
27- Asegúrese de que las
amarras no están se soltando, los
bloqueos de los neumáticos y los
pies de apoyo. En los caminos
llenos de baches, revise con
mayor frecuencia las condiciones
de carga.

19
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Síntomas:

De acuerdo con la necesidad de cada actividad, a) Desmayo, fraquesas, la angustia y la ansiedad,


el trabajador debe hacer uso de los siguientes equipos de convulsiones, malestar general, mareos vista diferente;
protección individual: b) Los antojos, vómitos, dolor abdominal, diarrea;
c) La orina con diferente color y consistencia;
d) Irritación ocular, nariz y garganta;
e) Tos y lágrimas.

Primeros auxilios:

a) Si el vómito víctima deja reposar;


b) Nunca le dé nada de alcohol o leche para personas
intoxicadas;
c) Mantener la calma víctima y en posición cómoda;
d) Encuentre la etiqueta del producto utilizado en el
tratamiento de semillas;
e) Solicite asistencia médica inmediata.

1-Protección de la Cabeza, Ojos y Cara: Sombrero u ATENCIÓN:


otra protección contra el sol, lluvia y salpicaduras de Cabe al Trabajador usar los EPI - Equipos de
barro; Protección Individual, indicados para finalidades a las que
se destinen a celar su conservación. Es de responsabilidad
2-Gafas de Seguridad: contra lesiones provenientes del del propietario del implemento el suministro de los EPI, así
impacto de partículas volantes y radiaciones luminosas como exigir el uso por los operadores.
intensas; OBS: Todos los EPI comprados deben poseer
CA (Certificado de Aprobación), expedido por el MTE -
3-Protección Auditiva: Para las actividades con niveles de
Ministerio de Trabajo y Empleo, con plazo de validez en
ruido perjudiciales a la salud. La exposición prolongada
vigencia.
al ruido puede causar daños o pérdidas de la audición;

4-Respiradores: Para actividades con productos


químicos, tales como abono, polvos incómodos, etc.

5-Protección de los Miembros Superiores:


a) Guantes para las actividades de enganchar o ATENCIÓN SR. PROPIETARIO
desenganchar el equipo, así como en la manipulación
de objetos hirientes, abrasivos, cortantes o punzantes; Verifique y cumpla atentamente lo dispuesto
b) Guantes para manipulación de productos químicos, en la NR-31 - Norma Reguladora de Seguridad y Salud
conforme especificado en el embalaje del producto; en el Trabajo en Agricultura, Pecuaria Silvicultura,
c) Camisa de mangas largas para actividades a cielo Exploración Forestal y Acuicultura, ( Portaria nº 86,
abierto durante el día. de 03/03/05 - DOU de 04/03/05) que tiene por objetivo
establecer los preceptos que serán observados en la
6-Protección de los Miembros Inferiores: organización y en el ambiente de trabajo, de forma a
a) Botas impermeables y antideslizantes para trabajos en tornar compatible la planificación y el desarrollo de
terrenos húmedos, fangosos y encharcados; las actividades de agricultura, pecuaria, silvicultura,
b)Botas con puntera reforzada para trabajos donde exista exploración forestal y acuicultura con la seguridad y
peligro de caída de materiales y objetos pesados; salud y medio ambiente del trabajo.
c) Botas largas o sobrebota para actividades de riesgos
de ataques de animales venenosos.

Síntomas de la intoxicación y de primeros auxilios: Para más informaciones lea completamente


la NR-31 en la dirección electrónica: http://portal.mte.
El uso de semillas tratadas pueden causar intoxicación. gov.br/legislacao/norrnas-regulamentadoras-1.htm
Si alguno de los siguientes síntomas buscar atención
médica urgente.

20
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

PRINCIPALES RIESGOS DE ACCIDENTES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD A SER ADOPTADAS


Recomendamos que lea atentamente este manual, antes de efectuar las operaciones de montaje, regulaciones,
mantenimiento y uso del implemento, esté siempre atento en lo referente a los asuntos de seguridad en el trabajo,
tomando acciones preventivas con relación a los accidentes de trabajo.
Principales Riesgos Medidas de Seguridad a Ser Adoptadas
Articulación del Cabecera para el Acoplamiento al Tractor: Utilice un elevador para articular la cabecera y ponerlo en
posición de trabajo.
Riesgo de aplastamiento de parte del cuerpo.
Articular la cabecera con la ayuda de una o dos personas.
Colóquese en el lado de cabecera, quedando fuera del radio de
acción de giro del cabecera.
Montaje de las Unidades Sembradoras: Use siempre guantes de protección. No coloque las manos en
Riesgo de lesiones en las manos para girar las líneas para el radio de giro de la acción de los brazos de pantógrafo o en
poner en la posición de trabajo. Los brazos del pantógrafo cualquier lugar que puede haber aplastamiento.
efectua el efecto guillotina al girar las líneas.
Utilizar casco de seguridad.
Riesgo de lesiones en la cabeza girando las líneas para poner
en la posición de trabajo. Discos de corte y controladores de Use botas de seguridad con puntera de acero.
profundidad pueden tomar la cabeza u otra parte del cuerpo.
Utilice herramientas adecuadas para el montaje.
Riesgo de corte y aplastamiento en los pies al bajar las
unidades de siembra. Los discos dobles han bordes cortantes Bajar o subir la unidad sembradora siempre
que pueden causar accidentes en los pies, las otras partes dos personas colocadas lateralmente a la línea.
como controladores de profundidad y compactadores puede Nunca se pare en frente de la unidad sembradora para descender
causar aplastamiento si cayeren. o subir, nunca se posiciona en el cambio del área de proyección
de la unidad sembradora, mantener siempre al lado.
Conexión de las Mangueras hidráulicas: Nunca desconecte las mangueras hidráulicas, si las mismas
están con presión.

La presión de aceite puede perforar la piel o infectar una lesión


Riesgo de contaminación de lesiones. existente.

Esta toma lugar, lavar inmediatamente la zona afectada con agua


tibia y jabón suave, a continuación, obtener atención médica.
Accionamiento del Cilindro hidráulico del Eje Central: No permite la presencia de cualquier persona o animal junto al
implemento, cuando se activa el sistema hidráulico para subir y
Riesgo de aplastamento. bajar el implemento.

Riesgo de lesiones en las manos. Al hacer mantenimiento del implemento, poner los pies de
apoyo, calzos en el chasis de la sembradora, calce las ruedas
Riesgo de lesiones en los pies. y coloque el bloqueo de seguridad en el transporte en el eje
del cilindro hidráulico. Asegúrese de que el implemento está
soportado adecuadamente en el suelo.

Utilice equipo de protección personal al darle mantenimiento a


los implementar: guantes, botas con punta de acero y casco de
seguridad.
Accionamiento del Marcador de Líneas: No permite la presencia de cualquier persona o animal junto al
implemento, cuando se activa el sistema hidráulico para subir y
Riesgo de lesiones en la cabeza o otra parte del cuerpo. bajar los marcadores de línea.
Accionamiento de los Cambios de Abono y Semillas: Nunca efectue el ajuste con el implemento en movimiento.

Riesgo de lesiones en las manos Mira y escucha la evidencia de movimiento no sólo toque los
componentes si está seguro de que está totalmente parado.
Siempre éste atento!

Después del ajuste del cambio de abono o semilla, vire las tapas
de protección y fije las tuercas mariposas.
Accionamiento de las Carracas - Manual: Nunca efectue el accionamiento de las carraca con el implemen-
to en movimiento.

Riesgos de lesiones en las manos. Mira y escucha la evidencia de movimiento no sólo toque los
componentes si está seguro de que está totalmente parado.
Siempre éste atento!

21
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Principales Riesgos Medidas de Seguridad a Ser Adoptadas
Tensión de las Corrientes: Nunca efectue la regulación de tensión de las corrientes con el
implemento en movimiento.
Riesdo de lesiones en las manos
Mira y escucha la evidencia de movimiento no sólo toque los
componentes si está seguro de que está totalmente parado.
Siempre éste atento!
Abastecimiento de los Depositos de Abono: Al efectuar el abastecimiento con cabrestante y bag, nunca se
colocarabajo de lo mismo. Mantenga siempre en las laterais del
Riesgo de aplastamiento. mismo.

Riesgo de accidentes graves. Para acceso de la plataforma de abastecimiento del implemen-


to, hacer uso del estribo y de los pasamanos.
Abastecimiento de los Depositos de Semillas (Semillas Use máscaras de protección, guantes y camisas de manga larga.
Tratadas y Uso del Grafito en Polvo):
Verifique el embalaje de los productos utilizados en el tratamiento
Riesgos de intoxicación. de semillas, las recomendaciones del fabricante en cuanto a los
riesgos y las medidas de primeros auxilios.
Discos de Corte: Nunca permita la presencia de personas cercanas el implemento
para subir o bajar la máquina.
Riegos de lesiones en los pies, piernas, manos y brazos
Para afilar los discos de corte utilizan equipos de protección
personal: gafas de seguridad, guantes de seguridad.

Cuidado: discos de corte pueden causar accidentes muy graves.


Operación de Trabajo: No permita que nadie quede en las plataformas o otro punto
de la sembradora durante la siembra.
Riegos de ferimentos graves.
No permita que nadie quede en los parachoques o de otros
puntos del tractor.

Recuerde las plataformas se han desarrollado para facilitar el su-


ministro de depósitos de abono y accionamiento de las carracas
cuando el implemento tiene la opción de unidad de pedal.

Accidentes graves pueden ser causados si la persona se caer


del tractor o de la sembradora.
Trabajo en Terrenos Irregulares: Adapte siempre la velocidad de desplazamiento a las condiciones
locales.
Riesgos de accidentes graves.
Evitar maniobras bruscas, especialmente en terrenos difíciles.

Tenga mucho cuidado cuando se trabaja en terrenos inclinados.


Paradas del Tractor: Nunca abandone tractor con el motor ligado. Pare el motor.
accione el freno de estacionamiento y retire la clave de la ignición.
Riesgo de accidentes graves.
Movimiento del implemento de una Área para Otra: No le de paseo. No permite la presencia de cualquier persona en
el tractor o implemento durante el desplazamiento de una área
Riesgo de accidentes graves. a otra.

El tránsito por carretera o autopista, conducir el tractor /


implemento siempre el lado correcto de la carretera, manteniendo
la velocidad de seguridad compatibles.

Coloque la traba de seguridad en los cilindros hidráulicos del


implemento.

Levante los brazos de los marcadores de línea, fijar las trabas


del marcador en el chasis, coloque los discos que se enfrenta el
interior de la práctica.

Tenga cuidado al transitar el implemento bajo las líneas de


energía eléctrica.

Observar las normas de transito y seguridad, asegúrese de


altura máxima y el ancho para el transporte.

22
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Principales Riesgos Medidas de Seguridad a Ser Adoptadas


Movimiento del implemento de una Área para Otra: Si el implemento está acoplado al sistema de cabeceras en
tándem o cabeceras articulados deben ser desacoplado, y sujeto
Riesgo de accidentes graves. a las normas de transito y la seguridad en el transporte, con el fin
de evitar accidentes.
Mantenimiento del Implemento o Tractor: Pare el motor del tractor antes de realizar cualquier revisión,
ajuste, reparación, lubricación u otros trabajos de mantenimiento
Riesgo de accidentes graves. en el implemento.

Asegúrese de que el sistema de accionamiento, engranajes, ros-


ca sin fin y otros ítems que se mueven estén totalmente parados.

No funcione el tractor en espacios cerrados sin ventilación, re-


cuerde que los gases de escape son tóxicos y perjudiciales para
la salud.

Retire cualquier acumulación de aceite o suciedad en el suelo.


Evite accidentes.

Herramientas o equipos improvisados causan accidentes.Al


ajustar o reparar el implemento, utilizar herramientas apropiadas.

No efectue ajustes o uso de piezas no originales que pueden


poner en peligro el funcionamiento del implemento, poniendo en
peligro la seguridad del operador y ayudantes.
Mantenimiento de los Sistemas de Transmisión por Nunca efectue el mantenimiento con el implemento en
Engranajes: movimiento. Mira y escucha la evidencia de no movimiento, sólo
toque los componentes si está seguro de que está parado. Esté
Riegos de lesiones en las manos. siempre atento!
Mantenimiento de Neumáticos: Efectúe el montaje de neumáticos con equipos adecuados y con
personas capacitadas/entrenadas para ejecutar el trabajo.
Riegos de ferimentos graves.
Jamás suelde la rueda montada con neumático, el calor puede
causar aumento de la presión de aire y provocar la explosión del
neumático.

Al inflar el neumático colóquese en el lado del neumático, nunca


en la parte frontal o detrás de éste.
Transporte del implemento en Camiones o Remolques Efectúe amarras por diversos puntos del implemento a la carro-
cería del camión o remolque. Inmovilice el implemento.
Riesgos de accidentes diversos.
Mantenga a las personas alejadas en la operación de carga.

Observe la altura y ancho máximo permitido.

Frene el marcador de líneas para evitar que el mismo se suelte.

Si el transporte a las unidades de plantío acoplado a la


sembradora, bloquee el mismo que se recomienda en este
manual de instrucciones.

Use rampas adecuadas para cargar o descargar el equipo. No


utilice barrancos, ya que puede provocar daños al implemento y
ocasionar accidentes graves.

Utilice los pies de apoyo para apoyar la sembradora correctamente


en el piso del vehículo de transporte.

La cabecera de la sembradora debe ser levantado y bloqueado


en la posición vertical de transporte.

Las unidades de siembra deben ser elevados, que no exceda


de los niveles del cuerpo. Si no es posible debe ser desmontado
para el transporte.

Coloque el bloqueo de transporte en el cilindro hidráulico.

23
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Principales Riesgos Medidas de Seguridad a Ser Adoptadas


Transporte del implemento en Camiones o Remolques Calce adecuadamente las ruedas del implemento.

Riesgos de accidentes diversos. Verifique las condiciones de carga en los primeros 8 a 10


kilómetros de viaje, posteriormente haga la inspección cada 80
a 100 kilómetros.

Mantenga lugares de curva de velocidad y de riesgo consistentes

ATENCIÓN:
Tenha um kit de primeiros socorros em local de fácil acesso. Saiba
como utilizá-lo.
Mantenha em local de fácil acesso os números dos telefones de emergência
(médicos, ambulância, hospital).

ADHESIVOS
Los implementos JUMIL, salen de fábrica con los adhesivos de instrucciones y seguridad aplicados en los
diversos puntos del implemento. Recomendamos que antes de iniciar la operación de trabajo proceda de la siguiente
forma:
a) Lea todas las instrucciones anotadas en los adhesivos.
b) Mantenga todos los adhesivos limpios y legibles.
c) Sustituya los adhesivos damnificados e ilegibles.

Abajo relacionamos los adhesivos utilizados en el Cosechadora de Cereales JM3060PD:

Jumil - 89.01.214 -Rev.A


Jumil - 89.01.215 -Rev.A

MADE IN BRAZIL

-89.01.320 REV. - B
-89.01.307 REV. - A

-89.01.596 REV. - B

TABELA DISCOS PLANTADORAS MECÂNICAS TABLA DISCOS SEMBRADORAS MECÂNICA MECHANICAL PLANTERS DISCS CHART
NÚMERO ESPESSURA FURAÇÃO ROLDANA / GEAR
CÓDIGO FUROS CALÇO
CULTURA
DISCO NUMERO ORIFICIOS DESENHO ATENÇÃO - ATENCIÓN
ORIFICIOS ESPESURA MATERIAL CALZO CÓDIGO TIPO VELOCIDADE RECOMENDADA DE TRABALHO ATTENTION IMPORTANTE - IMPORTANT
FARM DISC PARTS NUMBER OF
HOLE
THICKNESS RING PARTS Nº. TYPE DISEÑO / DRAWING
CULTURE Nº. HOLES DIMENSIONS - MILHO, ALGODÃO E GIRASSOL......ATÉ 6 KM/H
27.10.086 28 4,5 9 3 mm 27.10.239 Z-4 - FEIJÃO E SORGO.............................ATÉ 7 KM/H
- SOJA E ARROZ .................................ATÉ 8 KM/H
27.10.076 28 4,5 10 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.077 28 4,5 11 3 mm 27.10.239 Z-4 OBEDECIDO ESTES LIMITES, MAIOR SERÁ A
EFICIÊNCIA NA DISTRIBUIÇÃO DE SEMENTES.
27.10.061 28 4,5 12 3 mm 27.10.239 Z-4 ACIMA DOS LIMITES RECOMENDADOS A
27.10.051 28 4,5 13 3 mm 27.10.239 Z-4 DISTRIBUIÇÃO SERÁ PREJUDICADA.
PLÁSTICO
MILHO 27.10.078 28 4,5 14 3 mm 27.10.239 Z-4
-------------
---------- 27.10.053 28 4,5 8,5 X 11,5 3 mm 27.10.239 Z-4
PLASTIC VELOCIDAD RECOMENDADA DE TRABAJO
MAIZ 27.10.052 28 4,5 9,0 X 13,8 3 mm 27.10.239 Z-4
----------
27.10.082 28 4,5 9,0 X 14,5 3 mm 27.10.239 Z-4 - MAÍZ, ALGODÓN Y GIRASOL........HASTA 6 KM/H
MAIZE - FRIJÓL Y SORGO...........................HASTA 7 KM/H
27.10.054 28 4,5 10,5 X 15,0 3 mm 27.10.239 Z-4
- SOJA Y ARROZ ..............................HASTA 8 KM/H
27.10.055 28 4,5 11,0 X 16,0 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.139 22 4,0 14 3 mm 27.10.239 Z-4 OBEDECIENDO ESTOS LÍMITES, MAYOR SERÁ LA
EFICIENCIA EN LA DISTRIBUCIÓN DE SEMILLAS.
27.28.701 - 4,5 LISO
3 mm 27.10.239 Z-4 ARRIBA DE LOS LÍMITES RECOMENDADOS
----------
FERRO-------------
/ HIERRO NÃO LA DISTRIBUCIÓN SERÁ PERJUDICADA.
27.28.381 - 7,5 PLAIN
IRON
------------------------
27.10.239 Z-4
NO
27.10.160 38 5,5 8,5 X 21,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 WORKING RECOMMENDED SPEED
27.10.158 40 5,5 7,5 X 19,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 - MAIZE, COTTON-SEED AND SUNFLOWER....UP TO 6 KM/H
27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 - BEAN AND SORGHUM......................................UP TO 7 KM/H
27.10.094 41 4,5 7,5 X 12,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 - SOYBEAN AND RICE.........................................UP TO 8 KM/H
SOJA 27.10.316 90 4,5 7 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 D Z-6 WH EN TH ESE LIMITS A R E OB EYED ,HIGH ER
---------- Z6 STRAIGHT
27.10.060 90 5,5 7,5 ------------- 3 mm 27.10.249 D Z-6 EFFICIENCY WILL BE REACHED IN SEED DISTRIBUTION.
SOYBEAN -89.01.719 REV. - A
PLASTIC WHEN THE RECOMMENDED LIMITS ARE
27.10.317 90 5,5 8 3 mm 27.10.249 D Z-6 27.10.248
EXCEEDED THE DISTRIBUTION WILL BE DAMAGE.
27.10.264
27.10.080 90 5,5 8,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 .
-89.01.700 REV. - A
27.10.318 90 5,5 9 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.319 90 4,5 9,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 -89.01.872 REV. - A

27.10.081 90 5,5 10 3 mm 27.10.249 D Z-6


27.10.062 110 4,5 7 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.056 45 3,5 5 3 mm 27.10.248 Z-5 Z5 STRAIGHT
27.10.180 45 2,5 4,5 3 mm 27.10.248 Z-5
27.10.073 72 3 4,5 PLÁSTICO 3 mm 27.10.200 D Z-8
SORGO
---------- 27.10.074 72 3 3,5 ------------- 3 mm 27.10.200 D Z-8
SORGHUM 27.10.059 90 3,5 5 PLASTIC 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.169 90 2,5 4,5 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.254 90 2,5 4,5 3 mm 27.10.255 D Z-5
27.10.253 90 3,0 5 3 mm 27.10.255 D Z-5
GIRASSOL 27.10.083 28 3,5 5,0 X 11,0 PLÁSTICO 3 mm 27.10.248 Z-5
GIRASOL ------------- -89.01.930 REV. - #

SUNFLOWER 27.10.084 28 3,5 6,0 X 12,0 PLASTIC 3 mm 27.10.248 Z-5


Z5 STRAIGHT
PLÁSTICO
CANOLA 27.10.263 45 2,5 3 -----------------------
3 mm 27.10.264 Z-5 27.10.200
PLASTIC

ARROZ FERRO/HIERRO
--------------- 27.10.163 40 5,5 7,5 X 19,0 ------------------------

IRON
3 mm 27.10.219 H Z-5
RICE
FEIJÃO 27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,5 NÃO 27.10.219 H Z-5 27.10.100
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 NO 27.10.218 D Z-5
PLÁSTICO RETA Z8
FRÍJOL 27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 -------------
3 mm 27.10.219 H Z-5
PLASTIC RECTA Z8
---------- 27.10.072 72 5,5 8,0 X 12,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 Z8 STRAIGHT
BEAN 27.10.071 80 4,5 7,0 X 10,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 27.10.255
FEIJÃO JALO PLÁSTICO
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 -------------
PLASTIC
2 mm 27.10.218 D Z-5
FRÍJOL (JALO)
---------- FERRO-------------
/ HIERRO
BEAN "JALO" 27.10.176 36 6,5 10,0 X 18,0 IRON
2 mm 27.10.218 D Z-5
ALGODÃO 27.10.091 45 5,5 7,5 3 mm 27.10.249 Z-6
S/ LINTER
---------------------

ALGODÓN
27.10.092 45 5,5 8,5 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 Z-6
-------------
S/ LINTER
----------------------
27.10.057 64 3,5 5,5 X 10,5 PLASTIC 3 mm 27.10.249 D Z-6
COTTON
W/ LYNTER 27.10.058 64 3,5 6,5 X 11,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 Z5 STRAIGHT

- 89.01.693 REV. - E

-89.01.920 REV. -A

24
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

TABELA APROXIMADA DE TABLA APROXIMADA DE JM3060PD


DISTRIBUIÇÃO DE SEMENTES DISTRIBUCIÓN DE SEMILLAS SEED DISTRIBUTION
JM3060PD JM3060PD CHART (APPROXIMATE)
LEFT GEAR BOX RELAÇÃO DE CULTURA / NÚMERO DE FUROS DOS DISCOS CULTURE / NUMERO DE ORÍFICIOS DE LOS DISCOS CULTURE/ NUMBER OF DISC HOLES
TRANSMISSÃO
MILHO SORGO FEIJÃO
SOJA FEIJÃO FEIJÃO JALO ALGODÃO
GIRASSOL ALGODÃO ALGODÃO
RELACIÓN DE SOJA SORGO
ARROZ
SORGO
TRANSMISIÓN MAIZ
GIRASOL ALGODÓN
FRIJÓL
ALGODÓN
FRIJÓL FRIJÓL JALO ALGODÓN
SOYBEAN RICE
TRANSMISSION MAIZE SOYBEAN SORGHUM SORGHUM
BEAN
BEAN (JALO) BEAN COTTON-SEED
SUN-FLOWER COTTON-SEED COTTON-SEED
RATE
24 28 38 39 40 41 110 45 90 41 39 72 80 36 50 40 64 24
MOTORA MOVIDA
NUMEROS DE SEMENTES POR FURO NUMEROS DE SEMILLAS POR ORIFICIO NUMBER OF SEEDS PER HOLE
MOTOR MOVIDO
DRIVE DRIVEN 1 1 3 2 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 a 10
17 33 1,7 1,9 7,9 5,4 8,3 5,6 7,6 3,1 6,2 2,8 2,7 5,0 5,5 2,5 3,4 2,8 4,4 12 a 15
EIXO ADUBADORA
BAIXA ROTAÇÃO - EIXO MOVIDO 15 X 27 EIXO ADUBADORAS EJE ABONADORA ALTA ROTAÇÃO - EIXO MOVIDO 27 X 15 EIXO ADUBADORAS 17 30 1,8 2,1 8,6 5,9 9,1 6,2 8,3 3,4 6,8 3,1 3,0 5,5 6,1 2,7 3,8 3,0 4,8 14 a 17
FERTILIZER SHAFT 21 33 2,0 2,4 9,7 6,6 10,2 7,0 9,4 3,8 7,7 3,5 3,3 6,1 6,8 3,1 4,3 3,4 5,4 15 a 19
21 30 2,2 2,6 10,7 7,3 11,2 7,7 10,3 4,2 8,4 3,8 3,6 6,7 7,5 3,4 4,7 3,7 6,0 17 a 21
ALTA ROTAÇÃO
25 33 2,4 2,8 11,5 7,9 12,2 8,3 11,1 4,6 9,1 4,2 4,0 7,3 8,1 3,6 5,1 4,1 6,5 18 a 23
17 35 346 154 139 126 115 91 77 17 35 1122 499 449 408 374 295 249 25 30 2,7 3,1 12,7 8,7 13,4 9,1 12,3 5,0 10,0 4,6 4,3 8,0 8,9 4,0 5,6 4,5 7,1 20 a 25
17 19 2,9 3,3 13,6 9,3 14,4 9,8 13,2 5,4 10,8 4,9 4,7 8,6 9,6 4,3 6,0 4,8 7,7 21 a 27
17 31 391 174 156 142 130 103 87 17 31 1267 563 507 461 422 333 282 28 30 3,0 3,5 14,2 9,7 15,0 10,2 13,7 5,6 11,2 5,1 4,9 9,0 10,0 4,5 6,2 5,0 8,0 22 a 28
21 35 428 190 171 156 143 113 95 21 35 1386 616 554 504 462 365 308 21 21 3,2 3,7 15,2 10,4 16,0 11,0 14,7 6,0 12,0 5,5 5,2 9,6 10,7 4,8 6,7 5,3 8,6 24 a 30
17 28 433 192 173 157 144 114 96 17 28 1403 623 561 510 468 369 312 35 33 3,4 4,0 16,2 11,1 17,0 11,6 15,6 6,4 12,8 5,8 5,5 10,2 11,3 5,1 7,1 5,7 9,1 25 a 32
17 15 3,6 4,2 17,3 11,8 18,2 12,4 16,7 6,8 13,6 6,2 5,9 10,9 12,1 5,5 7,6 6,1 9,7 27 a 34
21 31 483 215 193 176 161 127 107 21 31 1565 696 626 569 522 412 348
25 21 3,8 4,5 18,1 12,4 19,1 13,1 17,5 7,2 14,3 6,5 6,2 11,5 12,7 5,7 8,0 6,4 10,2 29 a 36
17 25 485 216 194 176 162 128 108 EIXO MOVIDO 17 25 1571 698 628 571 524 413 349 21 17 4,0 4,6 18,8 12,9 19,8 13,5 18,2 7,4 14,9 6,8 6,4 11,9 13,2 5,9 8,3 6,6 10,6 30 a 37
EJE MOVIDO
25 35 509 226 204 185 170 134 113 DRIVEN SHAFT 25 35 1650 733 660 600 550 434 367 28 21 4,3 5,0 20,3 13,9 21,4 14,6 19,6 8,0 16,0 7,3 7,0 12,8 14,3 6,4 8,9 7,1 11,4 32 a 40
21 28 535 238 214 194 178 141 119 21 28 1733 770 693 630 578 456 385 21 15 4,5 5,2 21,3 14,6 22,5 15,3 20,6 8,4 16,8 7,7 7,3 13,5 15,0 6,7 9,4 7,5 12,0 34 a 42
28 19 4,7 5,5 22,5 15,4 23,6 16,2 21,7 8,9 17,7 8,1 7,7 14,2 15,8 7,1 9,9 7,9 12,6 35 a 44
28 35 570 254 228 207 190 150 127 28 35 1848 821 739 672 616 486 411 33 21 5,0 5,9 24,0 16,4 25,2 17,2 23,1 9,5 18,9 8,6 8,2 15,1 16,8 7,6 10,5 8,4 13,4 38 a 47
25 31 575 256 230 209 192 151 128 LEFT GEAR BOX 25 31 1863 828 745 678 621 490 414 35 21 5,3 6,2 25,4 17,4 26,7 18,3 24,5 10,0 20,1 9,1 8,7 16,0 17,8 8,0 11,1 8,9 14,3 40 a 50
17 21 577 257 231 210 192 152 128 17 21 1870 831 748 680 623 492 416 33 19 5,6 6,5 26,5 18,1 27,9 19,0 25,5 10,4 20,9 9,5 9,1 16,7 18,6 8,4 11,6 9,3 14,9 42 a 52
28 15 6,0 7,0 28,5 19,5 29,9 20,5 27,5 11,2 22,5 10,2 9,7 18,0 20,0 9,0 12,5 10,0 16,0 45 a 56
21 25 599 266 240 218 200 158 133 21 25 1941 863 776 706 647 511 431 33 17 6,2 7,3 29,6 20,2 31,1 21,3 28,5 11,7 23,4 10,6 10,1 18,7 20,8 9,3 13,0 10,4 16,6 47 a 58
31 35 632 281 253 230 211 166 140 31 35 2046 909 819 744 682 538 455 35 17 6,6 7,7 31,4 21,5 33,0 22,6 30,3 12,4 24,8 11,3 10,7 19,8 22,0 9,9 13,8 11,0 17,6 49 a 62
17 19 638 284 255 232 213 168 142 17 19 2067 919 827 752 689 544 459 33 15 7,1 8,2 33,5 22,9 35,3 24,1 32,4 13,2 26,5 12,1 11,5 21,2 23,5 10,6 14,7 11,8 18,8 53 a 66
28 31 644 286 258 234 215 169 143 28 31 2087 927 835 759 696 549 464 35 15 7,5 8,7 35,6 24,3 37,4 25,6 34,3 14,0 28,1 12,8 12,2 22,5 25,0 11,2 15,6 12,5 20,0 56 a 70
- 89.01.973 REV. - A
21 21 713 317 285 259 238 188 158 21 21 2310 1027 924 840 770 608 513
21 19 788 350 315 287 263 207 175 21 19 2553 1135 1021 929 851 672 567
28 25 799 355 319 290 266 210 177 28 25 2588 1150 1035 941 863 681 575
EIXO ADUBADORA
35 31 805 358 322 293 268 212 179 EJE ABONADORA 35 31 2608 1159 1043 949 869 686 580
FERTILIZER SHAFT
25 21 849 377 340 309 283 223 189 25 21 2750 1222 1100 1000 917 724 611
31 25 884 393 354 322 295 233 196 31 25 2865 1273 1146 1042 955 754 637
ALTA ROTAÇÃO
35 28 891 396 357 324 297 235 198 35 28 2888 1283 1155 1050 963 760 642
25 19 938 417 375 341 313 247 208 25 19 3040 1351 1216 1105 1013 800 676
28 21 951 423 380 346 317 250 211 28 21 3080 1369 1232 1120 1027 811 685
35 25 998 444 399 363 333 263 222 35 25 3234 1438 1294 1176 1078 851 719
28 19 1051 467 420 382 350 277 234 28 19 3405 1513 1362 1238 1135 896 757
31 21 1053 468 421 383 351 277 234 EIXO MOVIDO
31 21 3410 1516 1364 1240 1137 897 758
31 19 1163 517 465 423 388 306 259 EJE MOVIDO 31 19 3769 1675 1508 1371 1256 992 838
DRIVEN SHAFT
35 21 1188 528 475 432 396 313 264 35 21 3850 1711 1540 1400 1283 1013 856
35 19 1314 584 525 478 438 346 292 35 19 4256 1891 1702 1548 1419 1120 946
-89.01.971 REV. - A

-89.05.030 REV. - #

-89.05.031REV.
-89.05.062 REV.--#A

-89.05.032 REV. - #

- 89.05.033 REV. - #

- 89.05.034 REV. - #

- 89.05.035 REV. - #

- 89.05.107 REV. - #

- 89.05.108 REV. - #

- 89.05.109 REV. - #

25
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS

La Cosechadora Abonadora Magnum JM3060PD están especialmente diseñados para hacer la siembra directa
o convencional de los granos grandes de diversos cultivos como el maíz, la soya, frijoles, algodón, maní, sorgo y otras
variedades agrícolas.

Viene con tres tamaños de opciones, con un chasis monobloque 08, 10 o 12 líneas, con un espaciamento mínima
entre líneas de 400 mm, lo que permite diferentes configuraciones de espaciamiento como características técnicas de
cada versión.

El chasis monobloque permite el montaje de la cabecera articulable con regulador del tercero punto para nivelar el
implemento, plataforma trasera con pasamanos de seguridad y la escalera de acceso, eje central con pistón hidráulico
para accionamiento del implemento, marcadores líneas hidráulicas, sistema de distribución de fertilizantes con alta
precisión que asegura una distribución individual y continua a todas las líneas de plantío, deposito de fertilizante
modular de polietileno, cambio de abonos y semillas para regulaciones rápidas de la distribución, rodaje articulada
equipadas con neumáticos 650x16E - 10 lonas y carracas de accionamiento del sistema transmisión con disparo
automático activado por pedal directamente la plataforma del implemento.

Las unidades de plantío se componen del disco de corte 17 ‘montado en un zig zag unidades de abono largo
y corto equipadas con surcos (botín) o doble disco y unidades de siembra pantógrafo a corto y largo, equipado con
disco doble paralelo o deencontrado, conjunto de bandas controladoras con sistema regulador de profundidade que
acompaña al terreno y favorece la aparición de las plantas por igual, compactadores fluctuantes en “V” con los ajustes
de cobertura y pressión sobre el suelo, distribuidores de semillas mecánicos horizontales olveolados y depósito de
semillas en polietileno con capacidad de 55 litros. Tiene una línea de opciones y accesorios para satisfacer las diversas
condiciones de cultivo.

La Cosechadora Abonadora Magnum JM3060PD es un implemento robusto y de simple manejo, combinado


con un diseño moderno, desarrollado para satisfacer las expectativas de los agricultores, tanto en siembra directa
o convencional de diversos cultivos y las condiciones del suelo. Es un implemento que se utilicen correctamente
y bien mantenida, puede tener una larga vida, convirtiéndose en una inversión altamente rentable. Debido a estas
características se recomienda llevar a cabo una lectura cuidadosa de este manual y consultar siempre que haya dudas.

El JUMIL y sus distribuidores están siempre a su disposición para cualquier aclaración, a fin de proporcionar pleno
funcionamiento y la máxima eficiencia del implemento. Usted es el incentivo para buscar siempre la mejora continua.

JUMIL - JUSTINO DE MORAIS, IRMÃOS S.A.


Batatais - SP

26
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

1.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Capacidad de los Depositos Potencia Requirida


Cantidad
Modelo de Espacia- Peso (Kg) (CV)
Ancho Util del Ruedas
Numero miento Abono Semillas Maquina
(mm) 6.50x16 - 10
de Líneas (mm) Vacía Disco
Lonas Surcador
Litros Kg Litros Kg Doble
08/04 900 220 165 2373
08/05 760, 800 275 205 2550
08/06 650 3360 920 1060 330 250 2739 02 RM 80 100
08/07 500, 550 385 290 2928
08/08 400, 450 440 330 3105
10/05 900 275 205 2620
10/06 700, 760 330 250 2809 2RM
04RM ou
10/07 600 385 290 2998 02RM/ 02RA
10/08 500, 550 3860 1110 1280 440 330 3175 100 120

10/09 450 495 370 3352


10/10 400 550 415 3530
12/06 900 330 250 3004
12/07 760, 800 385 290 3194
12/08 650, 700 440 330 3372
12/09 550, 600 4760 1380 1590 495 370 3550 04 RM 120 140
12/10 500 550 415 3740
12/11 450 905 460 3717
12/12 400 660 495 4099

Notas:
1- Potencia requerida Indicada:
a. Implemento con el número máximo de líneas.
b. Potencia requerida por la Línea de plantío:
i. Unidad de plantío con disco doble: a partir de 10 CV’s
ii. Unidad de plantío con surcador: a partir de 12 CV’s
c. La potencia requerida puede variar dependiendo del número de líneas, el tipo de unidad de fertilizantes (disco
doble o surcador ), la profundidad de trabajo, el tipo de suelo, humedad del suelo, velocidad de deslocamiento, la
compactación del suelo y el tipo de basura.
2- Las capacidades de fertilizantes y semillas especificadas en kilogramos son teóricos y aproximada, ya que pueden
variar de acuerdo la densidad del producto utilizado.
3- En caso de que requerir una configuración con el número de líneas y espaciamientos no especificada en el cuadro
anterior deberán comunicarse con el departamento de ingeniería de Jumil por teléfono 55-16-3660-1087, fax 55-16-
3660-1116 o por e- correo [email protected]
4- JM3060PD MG10: configuración de montaje 10/09 450 mm se pueden suministrar con 04 ruedas opcionalmente,
para los demás espaciamientos no podrán montar con 04 ruedas. RM - Conducir Rueda, RA - Rueda de Apoyo

27
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Precisión (patrón):
Distribuidor de Abono Rosca sin fin paso de 2” (patrón)
Rosca sin din de 1” (opcional)

Flujo de Abono Faja de 50 a 1450 kg/ha

Neumaticos 6.50 x 16E - 10 lonas

Espaciamiento Minimo entre Líneas 400 mm

Espaciamiento Minimo en las Ruedas 450 mm

Hidraulico:
Marcadores de Líneas (opcional)
Montaje con accionamiento combinado

Unidades pivotadas oscilantes, desencontradas


Disco de corte:
Disco de corte plano liso de 17” (patrón)
Unidades de Disco de Corte
Disco de corte plano ranurado 17”” (opcional)
Opcionales:
Kit Limpiador para Disco de Corte sin Anillo ( DC Liso 17”)

Unidades pivotadas cortas y largas


Elementos abonadores:
Unidades de Abono
Disco doble desencontrado de 15” (patrón)
Surcador tipo botín (patrón)

Unidades pantograficas cortas y largas


Discos Dobles:
Disco doble desencontrado de 14” (patrón)
Disco desencontrado de 14” con rodamiento cónico (opcional)
Disco doble paralelo de 14” con rodamiento cónico (opcional)
Controladores de profundidad:
Unidades de Semilla
Banda controladora de profundidad 95 x 10 (patrón)
Banda cpntroladora de profunidad 4,1/2 x 15 (opcional)
Compactador de Semilla:
Compactador flotante en “V” (patrón)
Distribuidor de semillas mecanico horizontal
Deposito de semillas: Polietileno - capacidad de 55 litros (unitario)

DIMENSIONES DE TRANSPORTE
Modelo JM3060PD MG-08 JM3060PD MG-10 JM3060PD MG-12
Ancho (vista trasera) 3960 4560 5360
Altura 2500 2500 2500
Longitud 2230 2230 2230

1.2 - Definición de uso


LA Consechadora Abonadora JM3060PD desarrollado para la siembra directa de soya, maíz, frijol, algodón,
sorgo, girasol, arroz, maní y otros cereales secundarios. También tiene la opción de utilizar la labranza convencional,
cuando se utiliza sin las unidades de disco de corte. (NR-12, artículo 14.2, letra f).

ATENCIÓN:
JUMIL se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones de este producto sin previo
aviso, sin necesidad de hacer reparaciones en los implementos comercializados, excepto en el caso de las técnicas de
incumplimiento que podrían afectar a la seguridad en el trabajo o el rendimiento del producto.

28
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.3- Dimensiones

4850

7L - 3665
9L - 4565
11L - 5470

2150

4850

29
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

2 - DESCRIPCIÓN DETALLADA - CONFIGURADOR, ÍTEMS PATRÓN, OPCIONALES Y ACCESORIOS


NR - 21 (item 14.2, letra d)

01- Marcador de Líneas Hidraulico


02- Disco de Corte
03- Escaladera y Plataforma trasera
04- Unidad de Abono con Surcador
05- Rodaje
06- Disco Doble Sembrador
07- Controlador de Profundidad
08- Compactador de Flotante en “V”
09- Unidad Sembradora Pantografiva Corta
10- Unidad Sembradora Panrografica Larga
11- Plataforma de Abastecimiento
La Consechadora Abonadora Magnum JM3060PD proporciona en la siguiente configuración:
1) Chasis monobloque de arrastre, con estructura tubular resistente diseñada para permitir el montaje de varios
espaciamientos entre líneas.
2) Cabecera con garras pivotantes fijadas al chasis para facilitar el montaje de los diferentes espaciamientos.
3) Tercero punto de regulaje y la nivelación del implemento.
4) Enganche con rotula oscilante y fijador con tres puntos de regulaje.
5) Cambio para regulación de distribución de abono y semillas, con sistema de entercambio rapido de engranajes.
6) Sistema de transmisión accionada pelos rodados, Opciones de dos ruedas motrices para chasis MG-08; dos
ruedas motrices o cuatro ruedas - puede haber dos motrices y dos de apoyo o cuatro motrices para MG-10 chasis; y
cuatro ruedas (dos motrices y dos de apoyo) para chasis MG-12.
7) Sistema de carraca de accionamiento para cada rueda motriz, que acciona el sistema abonador y sembrador, lo
que permite la desconexión por pedal.

30
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

8) Eje central accionado por un cilindro hidráulico que permite que el movimiento de las ruedas para ajustar el suelo.
El cilindro tiene calzos para el transporte, manipulación y operaciones de trabajo de acuerdo con las condiciones del
terreno.
9) Distribuidores de Fertilizantes con rosca sin-fín colocado longitudinalmente dispuesto en los siguientes modelos:
a) Distribuidor de Alta Precisión (patrón): con el cuerpo de polietileno, rosca sin fin paso de 2 “.
b) Distribuidor Standard Jumil (opcional): cin el cuerpo distribuidor en hierro fundido, tubo de protección de PVC,
rosca sin fín con paso de 48 mmm.
10) Depósito de fertilizantes polietileno, con fondo cónico para el flujo de fertilizantes, montados sobre soporte
articulable que facilita la limpieza y mantenimiento.
11) Pintura Automotive.
12) Plataforma trasera con pasamanos de protección, lo que permite una mejor vista de las líneas de plantío y
facilidad en el abastecimiento.
13) Escaleras laterales para el acceso a la plataforma trasera.
14) Disco de Corte frontsl, montado desencontrados entre sí (zigzag) con disco plano de 17 “(patrón) o un disco
ranurado 17” (opcional) con cojinetes blindados.
15) Unidades de abono cortas y largas para el montaje en forma de zig-zag, con varillas y muellas dobles que
mantiene una presión constante sobre el terreno, equipados con disco doble desencontrado de 15” y / o surcador
(botín) con una punta reemplazable y conductor del abono en PVC.
16) Unidad de semilla pantográfico, con las unidades de corta y larga, montado desencontrada entre sí (zig-zag),
con sistema de brazos pantógrafo que permite a las unidades a seguir suelo irregularidades, varilla con la manga de la
regulación de la presión de las muellas dobles. Dispone de las siguientes opciones de montaje:
a) Disco doble sembrador de 14 “, con opciones de montaje con discos planos de 14” montado desencontrado
(patrón), con rodamientos simples (patrón) o cónica (opcional), o con discos doble paralelos con rodamientos cónicos.
Equipado con conductor de semillas tipo tobogam y limpiadores de los discos auto ajustable;
b) Controlador de profundidad tipo balancín fijo, con dos bandas controladoras de caucho rectas que mantiene
la unidad sembradora en la misma profundidad, permitiendo que la distribución de semillas a la misma profundidad,
eliminando así las bolsas de aire que proporcionan una mejor compresión y mejor germinación de las semillas. Incluye
sistema para ajuste de la altura, proporcionando un control de profundidad eficiente. Se suministra en los siguientes
modelos:
1- Controlador de la profundidad con la banda de 95x10” (patrón);
2- Controlador de la profundidad con la banda de 4.1 / 2 “x 15” (opcional).
c) Compactador flotante en “V” con dos ruedas para el cierre del surco y compactación lateral de la semilla, con
los ajustes de ángulo de cobertura de semillas efectuada a través de la palanca y presión sobre el suelo efectuado por
muella compresora;
d) Distribuidor de semillas mecánico, accionado a través de cardán telescópica, corona y piñón, que mueve el
sistema de distribuidor de semillas. Provisto con caja distribuidora de semillas con gatillo dobles y poleas rectas Z6.
e) Los depósitos de semillas individuales por línea, de polietileno, capacidad 55 litros cada uno, con protector del
disco tipo chapéu chinês, montado en la base del distribuidor de semillas para aliviar el peso de semillas en el disco,
17) Opcionales: se consideran opcionales todos los componentes que son necesarios elección, de uno u otro modelo
para el funcionamiento del implemento, debe definirse cuado de la configuración de la lista de verificación de ventas,
que tienen la siguiente a continuación:
a) Abonadoras: modelos de alta precisión o estándar Jumil.
b) Rodaje: equipado con neumatico 6.50x16E - 10 lonas, JM3060PD MG10 - opciones de suministro con dos
ruedas, cuatro ruedas (dos motrices y dos de apoyo) o cuatro ruedas motrices, montado de acuerdo con el modelo del
implemento.
c) Disco Corte: lisa disco plano de 17 “o ranurado disco plano de 17”;
d) Unidad de abono con surcador (botín) o con disco doble desencontrado de 15 “con rodamiento de cónicos;
e) Unidad de semilla con sistema pantógrafo con opciones de montaje con:
a. Disco doble sembrador:
i. Disco doble paralelo con rodamiento cónico;
ii. Disco doble desencontrado con rodamiento simples;
iii. Disco doble desencontrado con rodamiento cónicos.
b. Controlador de produndidad:
i. Controlador de profundidad con banda compactadora 95x10 (más pequeño);
ii. Controlador de profundidad con banda compactadora 4.1 / 2x15 (mayor).
c. Compactador flotante con banda compactador flotante en “V”;
d. Discos de semillas de acuerdo con el cultivo a ser plantados:
i. Discos olveolados Jumil (Vemos lista de discos en la página 69);
ii. Discos olveolados RampFlow (ver lista de discos en la página 70).

31
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
18) Accesorios: se consideran accesorios todos los componentes que se pueden añadir al implemento, con el fin
de proporcionar un mejor rendimiento del implemento, de acuerdo con las necesidades de plantío. Accesorios se
consideran los siguientes puntos a continuación:
a)Conjunto de los limpiadores con varilla plama del disco de corte liso 17”;

La Sembradora Abonadora Magnum es facilitada en los siguiente modelos:

Modelo JM3060PD MG-08 JM3060PD MG-10 JM3060PD MG-12


Numero de líneas 04, 05, 06, 07 e 08 líneas 05, 06, 07, 08, 09 e 10 líneas 06, 07, 08, 09, 10, 11 e 12 líneas

3 - COMPONENTES QUE ACOMPAÑA LA SEMBRADORA JM3060PD


Al recibir la Sembradora Abonadora JM3060PD, revise atentamente los componentes que acompaña la maquina, vide
relçación abajo.

Codigo Descripción Cantidad


MG-08 MG-10 MG-12
27.10.080 Disco de Soya 90FD X E5,5 x F8,5 01 por línea
27.10.060 Disco de Soya 90FD x E5,5 x F13,5 01 por línea
27.10.157 Disco de Soya 41FS x E5,5 x F13,5 01 por línea
27.10.219 Roldana Helicoidal Z-5 01 por línea
27.10.052 Disco de Maíz 28FS x E4,5 x F9,0 x 13,8 04 05 06
27.10.174 Conjunto del Gafanhoto/ Roldana Z-4 04 05 06

ATENCIÓN:
Los ítems referidos en la tabla arriba son para la maquina patrón, pudiendo se alterados de acuerdo con la
configuración de la montaje en el ato de la venta del implemento.

32
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

4 - MONTAJE DEL IMPLEMENTO


La Consechadora Abonadora JM3060PD sae de fabrica montada con las unidades sembradoras y el cabecera orientados
para transporte, bien como algunos items acoplandos la misma con el objectivo de asegurar la expedición con todos los
componentes de acuerdo con la configuración de compra del implemento. Antes de iniciar las operaciones y regulajes
para la operaciones de plantío, debe se efectuada la montaje del implemento conforme instrucciones la seguir:

4.1 - PROCEDIMIENTOS PARA MONTAJE DEL IMPLEMENTO

Con la Sembradora estacionada en un lugar plano, y sustentada con los pies de apoyo sobre la tierra, efectue el
acoplamiento el tractor y la montaje de la maquina de la siguiente forma:
1) Suelte el perno de enganche “A” (Figura 01) que fija el cabecera en el punto superior del chasis;
2) Escamoteie la cabecera, dejándolo en la posición de trabajo (Figura 02);

Fig. 001 Fig. 002

PELIGRO:
Riesgo de Aplastamiento.
Para bajar la cabecera utilice la ayuda de más una persona, o mismo la utilización de
un cabrestante.

3) Acople o regulador de la cabecera “A” en el punto superior del chasis y en el orificio superior del cabecera (Figura 03)
4) Acople el conjunto de levante mecánico “A” (Figura 04) al cabecera y ajuste la tierra de forma que mantenga la
cabecera apoyado.
5) Acople el conjunto de enganche “A” al cabecera (Figura 05).

A
A

Fig. 003 Fig. 004 Fig. 005

6) Utilizando el regulador del cabecera “A” (Figura 03), y el enganche con rotula “A” (Figura 05) ajuste la altura del
enganche del cabecera la barra de tracción del tractor, la seguir efectue el enganche de la sembradora al tractor y frene
el perno de anganche con la frene de acero;
7) Acople al tractor las mangueras flexibles del sistema hidraulico de accionamiento de la sembradora.

33
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

ATENCIÓN:
Identifique antes de acoplar las mangueras flexibles de salida y retorno del aceite hidraulico.
Al enganchar y desacoplar las mangueras del sistema hidráulico, observe se los cilindros están con el
sistema aliviado de la presión de aceite, para no causar el trabamiento delas punteras de enganche rapido.

CUIDADO:
Nunca desconecte las mangueras hidraulicas, se las mismas estén con presión. La
presión del aceite puede perforar la piel o infectar alguna lesión ya existente. Ocurriendo
eso, lave inmediatamente el local afectado con agua tibia en abundancia y jabón neutro,
después busque atención médica.
8) Efectue los ensayos de accionamientos del sistema hidraulico levantando y bajando la sembradora.
9)Al efectuar la mintaje de las unidades sembradoras accone el cilindro hidráulico para bajar la maquina, dejando
sustentada en los pies y acopladas al tractor.

CUIDADO:
Nunca desconecte las mangueras hidraulicas, se las mismas estén con
presión. La presión del aceite puede perforar la piel o infectar alguna lesión ya
existente. Ocurriendo eso, lave inmediatamente el local afectado con agua tibia en
abundancia y jabón neutro, después busque atención médica.
4.2 - PROCEDIMIENTOS PARA MONTAJE DE LAS UNIDADES SEMBRADORAS CORTAS
Las unidades sembradoras largas salen de fabrica semi desmontadas de la siguiente forma:
Unidades sembradoras cortas:
Los compactadores flotantes en “V” salen desmontados (Figura 06)
Unidades sembradoras largas:
Las unidades sembradoras largas son escamoteada hacia arriba, siendo que los brazos inferiores del pantógrafo “A”
efectuar el bloqueo del soporte “B” y la parte superior del cuadro de la línea larga “C”, y lso brazos superiores del
pantografo “D” efectua el bloqueante del suporte “B”y la parte trasera del cuadro de la linea larga “C” (Figura 07)
El bloque sembrador fijo al deposito de semillas hojas desmontado y acondicionado en el deposito de abono, bien como
el cardan telescópico

C
Fig. 006 Fig. 007
Para efectuar la montaje proceda de la siguiente forma:
a) Suelte el tornillo que fijan los brazos superiores del pantografo “D” al soporte de la línea larga “B” (Figura 07) y
efectue el giro de la línea hasta posiciona la tierra.
CUIDADO:
Al bajar las unidades sembradoras posicione al lado, no posicione los pies
y las manos en el radio de acción del giro de los brazos pantograficos, pues
puede provocar accidentes graves.
Utilice guantes de protección y calzados con bico de acero.

34
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

b) Suelte los tornillos que fijan los brazos inferiores del pantógrafo “A” al soporte y cuadro de la línea larga (Figura 07);
c) Posicione la unidad largo y fije los brazos inferiores del pantógrafo “A” (Figura 08) en el orificio inferior del cuadro
y soporte de la línea larga (ver el ajuste del sistema de pantógrafo - ítem 13.1). Nota para fijar el conjunto del muelle
doble del pantógrafo al mismo tiempo;
Atención: al montar el perno top del carrito, coloque la cabezadel mismo el lado opuesto del sistema de accionamiento
del distribuidor de semillas.
d) Fijar los brazos superiores del pantógrafo “B” (Figura 08) que une el cuadro al soporte de línea larga, observando el
montaje de la muelle doble al mismo tiempo;
e) Monte el cardán telescópica “A” (Figura 09) observando el acoplamiento en la caja en cruzde accionamiento del
sistema distribuidor de semillas y piñón del bloque de base. Observe que existe bases con sistema de accionamiento
derecha y izquierda.

Fig. 008 Fig. 009


f) Monte el conjunto del bloque con deposito de semillas en la base del sistema distribuidor “A” (Figura 10);
g) Monte la seguir los compactadores flotantes em “V” de las unidades sembradoras cortas “A” (Figura 11).

A
D
Fig. 010 Fig. 011
4.3 - PROCEDIMIENTOS PARA MONTAJE DEL MARCADOR DE LÍNEAS
Las Sembradoras Abonadoras JM3060PD salen de fabricas con los marcadores de líneas montados, pero, los discos
recortados, son montados orientados para lateral de la sembradora, com el objectivo de evitar riesgos de accidentes
en el transporte de la sembradora.

ATENCIÓN:
A
El marcador de líneas sale de fabrica con un perno
de fijación “A” (Figura 12), utilizado para el transporte,
y con el disco orientado para lateral de la sembradora.
Antes de efectuar el accionamiento del sistema hidráulico
y efectuar la montaje y las regulaciones para la marcación
de las líneas, retire el perno de fijacion y acople en el
chasis de la maquina, bien como monte el disco en la
posición de trabajo.
Fig. 012
Hay tres tipos de marcadores de líneas, una para cada modelo de las sembradoras JM3060PD MG08, MG10 y MG12,
sin embargo, para montar el conjunto disco marcador en el marcador de líneas la derecha o izquierda, observe que
debe tomarse nota único conjunto disco marcador, y montado en posición de trabajo, de acuerdo con las siguientes
instrucciones:
a) Afloje los clips de fijación “A” que sostiene el suplemento de la varilla del marcador al conjunto del marcador, luego
retire el conjunto del marcador de complemento (Figura 13);

35
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

b) Coloque cada conjunto de marcador para el suelo señalando que la misma se queden con los limpiadores de
discos orientados para la posición de limpieza (Figura 14);
c) Para la operación de trabajo, realizar el ajuste del ángulo de ataque del disco recortado, a través de las tuercas
dentadas “B”. Después del ajuste fijar el tornillo de las tuercas (Figura 15).

B
A Discos marcadores posicio-
nado para la tierra Regulación del ângulo
de ataque del disco del
marcador

Fig. 013 Fig. 014 Fig. 015


ATENCIÓN:
Utilice el perno de fijación “A” (Figura 13) todas las veces que efectuar el transporte de la sembradora,
sea el transporte efectuado por tractor o camión o carreta.
En el transporte de largas distancias, con la utilización de camiones, carretas, etc. posicione los discos
conforme montaje para transporte o retire y acomode en otro lugar en la carrocería del vehiculo.
4.3 - PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES ANTES DE INICIAR LAS OPERACIONES DE TRABAJO

Después de haber realizado el montaje de la Sembradora Abonadora JM3060PD, es importante comprobar y realizar
los ajustes siguientes antes de realizar las pruebas de funcionamiento:
a) Efectue el reapriete general de las tuercas y tornillo;
b) Comprobar los puntos de lubricación, y hacer la lubricación, si hay alguna graseras dañadas, hacer la
sustitución;
c) Asegúrese de que las corrientes se lubrican y se estiran con la tensión deseada;
d) Asegúrese de que las protecciones se montan correctamente en la sembradora;
e) Vuelva a calibrar la presión de los neumáticos;
f) Camine con la sembradora durante unos 10 metros y asegurarse de que los conjuntos de transmisión están
trabajando normalmente.
• Transmisión de la rodaje y carraca,
• Transmisión de la carraca y cambio de fertilizantes y semillas,
• Transmisión de la caja en cruz x cardan de accionamiento de distribuidores de semillas;
g) Accione las palancas de la carraca para conectar y desconectar el sistema de accionamiento de la
sembradora;
h) Asegúrese de que los conductores de los fertilizantes están adecuadamente fijados;
i) Mueva los tensores de los cambios de regulación de fertilizantes y semillas;
j) Verificar el funcionamiento de las cajas dosificadoras de semillas, considerar si las lengüetas están libres.
Para la pintura de la máquina puede causar el bloqueo de la misma y si está bloqueado, hacer la limpieza de raspar el
exceso de pintura, dejando las lengüetas libres;
k) Abra los depósitos de fertilizantes y semillas y compruebe si hay cuerpos extraños;
l) Accione el sistema hidráulico, levantando y descenso la sembradora. Realice el mismo procedimiento con
los marcadores de líneas.

ATENCIÓN:
La sembradora en operación de trabajo debe funcionar con las protecciones y
dispositivos de seguridad.

ATENCIÓN:
Caso sea necesario efectuar cualquer ajuste en el implemento, antes
de posicionar la maquina en la tierra, verifique se no tiene nadie proximo
al implemento.
Accione el sistema hidráulico del tractor y baja la sembradora, apoye el
implemento la tierra utilizando los pies de apoyo.
No efectue ajustes con el implemento en funcionamiento.

36
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN:
Para el plantío recomendamos que efectue la preparación del tractor conforme instrucciones contenidas
en el item 17 y recomendacioes del fabricante el tractor.
5 - PREPARO PARA EL TRABAJO
Para que obtenga éxito durante el plantío y aproveche al máximo el desempeño de la sembradora, tornase necesario
que siga las recomendaciones siguiente:

5.1 - ACOPLAMIENTO DE LA SEMBRADORA AL TRACTOR


Antes de acoplar la sembradora al tractor, observe se el tractor está equipado con juego de pesos en el frente o de
lastre en las ruedas delanteras para evitar que se incline cuando se opera con la sembradora. También puedes ver el
tipo de barra de enganche que su tractor tiene. Para el acoplamiento de la sembradora, es necesario el uso de la barra
de tracción con escalón y cabezal (Figura 16) ofrece cuatro opciones de enganchar el implemento (Figura 17):
1. Escalón para abajo, con la cabezal en alto.
2. Escalón y la cabezal hacia abajo.
3. Escalón hacia arriba y cabezal hacia abajo.
4. Escalón y la cabezal hacia arriba.

Fig. 016 Fig. 017

ATENCIÓN:
Para activar la sembradora en el tractor, encontrar un lugar seguro y de
fácil acceso, utilice siempre la marcha baja con baja aceleración.
Al arrancar el tractor, asegúrese de que no hay personas o animales cerca del
neumaticos del tractor o del implemento.

Para efectuar el acoplamiento de la sembradora al tractor,


es necesario que los pies de apoyo “A” y el levante mecánico
“B” (Figura 18) estén fijos y apoyados la tierra.

B
A
Fig. 018
Proceda de la siguiente forma para acoplar la sembradora al tractor:
a) Iguale la cabecera de la sembradora en relación la barra de enganche del tractor, utilizando el regulador de la
cabecera “A” ( Figura 03) y el levane mecánico “B” (Figura 18).
b) Con el tractor en marcha atrás aproxime lentamente el tractor la sembradora. Quede atento ao freno del tractor

CUIDADO:
Al maniobrar el tractor para el acoplamiento del implemento, asegúrese de que tiene espacio suficiente
y no hay nadie en el área de maniobras.
c) Proceda el enganche de la sembradora en el tractor fijando el perno de enganche y la traba de acero

CUIDADO:
Haga el acoplamiento del implemento en local plano y nilevado, ya que esto facilita el procedimiento
correcto y seguro.

37
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

ATENCIÓN:
La barra de enganche de la cabecera “A” tiene tres puntos de A
fijación que permiten acoplar el enganche “B” en dos posiciones,
facilitando así el acoplamiento a la barra de tracción del tractor
(Figura 19).
B
d) Antes de acoplar observe la identificación de las mangueras de
accionamiento del sistema hidráulico del tractor, se indican “salida de
presión” y “retorno de presión”.
Fig. 019
ATENCIÓN:
Antes de acoplar la manguera hidráulica, asegúrese que el enganche rapido esté exento de impurezas.
Evite la contaminación del aceite hidraulico del tractor.
CUIDADO:
Antes de acoplar o desacoplar las mangueras hidráulicas, desconecte el motor y
alivie la presión del sistema hidráulico, accionando las palancas totalmente. Al aliviar
la presión del sistema hidráulico, asegúrese que no tiene nadie proximo la area de
movimiento del implemento.

ATENCIÓN:
Después de acoplado la sembradora en el tractor, utiliza una corriente para bloquear
la cabecera de enganche de la sembradora a la barra de tracción del tractor.
Esto evitará que las mangueras hidráulicas pueden romperse o el implemento venga la
se meter en caso de rotura del sistema de enganche.

e) Después de acoplada sembradora al tractor, accione el cilindro


hidráulico, levante los pies de apoyo “A” (Figura 20) y fije a través del A
perno y bloqueo de acero. Posteriormente retire el conjunto del elevador
mecánico y fije en la barra de enganche de la cabecera.
5.2 - VALVULA DIVISORA DE FLUJO
La válvula de divisor de flujo (Figura 21) dirige el aceite del
sistema hidráulico para accionamiento del cilindro hidráulico y para los
dos marcadores de líneas.
Para el perfecto funcionamiento del sistema es importante que
sea accionado la palanca de control hasta el final del curso de los cilindros Fig. 020
hidráulicos, manteniendo la palanca accionada durante 3 a 4 segundos.

ATENCIÓN:
• Realizar el accionamiento completo de cilindros hidráulicos,
tanto para subir y bajar la sembradora.
• Antes de iniciar las operaciones de trabajo o hacen que el
transporte de la sembradora, recoger los pies de apoyo y el levante
mecánico.
• No transporte en la sembradora abastecido, ya que puede
dañar el implemento. Recomendamos suministrar en el lugar de
trabajo. Fig. 021
• Si la sembradora esté abastecida y estancia en el campo por
cualquier motivo, le recomendamos que realice en la cubierta de la
misma con lona impermeable para evitar la humedad.
• No transporte de un área a otra con la sembradora cargada
de fertilizantes y semillas.

38
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

5.3 - ESCALADERAS Y PLATAFORMAS DE ABASTECIMIENTO


En la parte trasera deL chasis se la sembradora hay una escalera
articulada en cada lado para el propósito de permitir el acceso del
operador a la plataforma de abastecimiento (Figura 22).

La plataforma de abastecimiento está equipado con piso


antideslizante y pasamanos que proporciona una mayor seguridad
en las operaciones de abastecimiento de fertilizantes en los depósitos
de fertilizantes.

Fig. 022
ATENCIÓN:
Utilice la escalera y la plataforma se debe utilizar únicamente cuando del abastecimiento de los depósitos
de fertilizantes o mantenimiento, siendo prohibida la permanencia de las personas sobre la misma cuando la
sembradora está en operación de trabajo.

ATENCIÓN:
Al efectuar el abastecimiento de los depositos de abono con cabrestante
y bag, posicione en las laterales de los mismos. No quede abajo del bag al
abastecer.

6- NIVELACIÓN DE LA SEMBRADORA:
El ajuste incorrecto de la nivelación de la sembradora puede causar profundidades irregulares en el plantío. Como
resultado, muchas plantas pueden germinar y luego mueren, debido a la poca cobertura de la tierra; o no germinar, el
resultado de una gran cantidad de profundidad en la siembra. Para garantizar la máxima eficacia de las unidades de
plantío, la sembradora debe estar completamente nivelada longitudinal y transversal. La nivelación de la sembradora
se debe hacer en el lugar de la siembra, para que proceda de la siguiente instrucciones:
a) Bajar la sembradora al suelo, caminar unos 10 metros y asegúrese de que este mismo nivel con respecto al suelo.
De lo contrario, hacer el ajuste de nivelación

CUIDADO:
Al mover el tractor asegurarse de que no hay personas o animales cerca la
sembradora o tractor.
No permita que nadie se pare en la sembradora, o en el parachoques del tractor cuando
están en movimiento.

b) A través del regulador de la cabecera “A” movimiente el extensor hasta que el lado del chasis está alineada en
relación al suelo (Figura 23). Cuando extender la longitud reguladora de la cabecera, la sembradora tiende a inclinarse
hacia atrás, cuando se acorta la longitud del regulador de la cabecera, la sembradora tiende a inclinarse hacia adelante.

Fig. 023

39
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Al efectuar la nivelación del implemento utilize también las capacidades


de acoplamiento del enganche con la rótula, que se pueden acoplar en la
cabecera en la posición superior o inferior (Figura 24).

Fig. 024
ATENCIÓN
Acompañando la sembradora dos calzos de ajuste “A” (Figura 25) del curso
de la varilla, que se utilizan para definir la carga (mayor o menor) de la
sembradora sobre las unidades de corte, abonadoras y sembradoras.
La determinación de la utilización o no de los calzos de regulaje del curso del cilindro
hidráulico, deben establecerse de acuerdo con las condiciones de trabajo locales.
Sin calzo: más presión de la sembradora sobre las unidades de plantío (suelos
compactados con un montón de paja, etc.);
Un calzo: presión intermedia de la sembradora sobre las unidades de plantío;
Fig. 025 Dos calzos: menos presión de la sembradora sobre las unidades de plantío (suelos
blandos, sin mucha paja, etc.).
ATENCIÓN:
Después de hacer la nivelación del chasis de la sembradora en relación al suelo, hacer nivelación y la
regulación de presión de los brazos de pantógrafo de las unidades de siembra.
ATENCIÓN:
Al efectuar el accionamiento del sistema hidráulico para subir y/o bajar la
sembradora, asegúrese de que no hay personas o animales próximos la area de
actuación del implemento.

7 - MARCADORES DE LÍNEAS
El marcador de líneas de la sembradora tiene una función muy importante, ya que es un factor determinante
en la productividad, ya que mal regulada puede causar líneas de plantío superpuestas durante el proceso, causando
pérdidas de sobrepoblación; o dejar espacios sin ser plantado en el campo, por lo que es el cultivo o la cosecha difícil,
sobre todo de maíz y algodón.
Antes de realizar el ajuste del marcador de líneas es importante conocer su funcionamiento y dispositivo
regulación. El marcador de líneas es compuesto de un conjunto de brazo izquierdo y derecho “A”, varilla de regulación
“B” conjunto del disco marcador “C” y conjunto del cilindro hidráulico con suplemento de la varilla “D” (Figura 26).
El accionamiento se realiza a través de las mangueras hidráulicas acopladas la válvula divisora ​​de flujo y cilindro
hidráulico del marcador de líneas. La varilla de ajuste “B” le permite hacer ajustes de apertura para satisfacer el
marcando de la línea de siembra en diferentes espaciamientos. El conjunto de discos marcador “C” posee conjunto de
tuercas dentadas que permiten el ajuste del ángulo de ataque del disdo de corte para marcar la línea de referencia para
el tractor trabajar.

B A

C
Mangueras Hidraulicas

Fig. 026

40
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Los discos de marcador de línea tienen ajustes angulares para facilitar el trabajo de la
demarcación de campo. Para realizar el ajuste proceda como sigue:
a) Afloje el tornillo “A” (Figura 27) que fija las tuercas dentadas al soporte del disco
marcador y varilla de marcador;
b) Gire el disco marcador en la posición deseada y apriete el tornillo “A” (Figura 27).
Atención: Ajustar el ángulo disco marcador suficiente para marcar la posición de pasar el
neumático, evitando la apertura longa del surco.
A
ATENCIÓN:
Antes de accionar el sistema hidráulico para el accionamiento del marcador
de líneas, recuerde de retirar el perno de fijación del marcador del chasis de la Fig. 027
sembradora utilizado para el transporte.

ATENCIÓN:
Antes de accionar los marcadores de líneas de la sembradora asegúrese de
que no hay personas o animales próximos la area de acción del marcadores de
líneas o bajo de la misma.

7.1 - REGULACIONES DE LOS MARCADORES DE LÍNEAS


Para realizar el ajuste del marcador de líneas, es importante mantener la misma medida la ancho de vía
delantera y trasera del tractor “B” y establecer el espaciamiento entre líneas de plantación “E” (Figura 28).
A continuación, utilice la siguiente fórmula para establecer la distancia del marcador.

Donde:
E = Espaciamiento entre líneas (metros)
D = E x (N+1) - B N = Numero de líneas de la sembradora
2 B = Ancho de vía delantera del tractor
D = Distancia del marcador

Ejemplo:
Para el plnatío de 09 líneas de la sembradora, con espaciamientos de 0.45 m y el ancho de vía delantera del tractor con
1,42 m, determinar la distancia del marcador de línea.

D = 0,45 x (09+1) - 1,42 D = 0,45 x 10 - 1,42 D = 3,80 D = 1,54


2 2 2

E
D

B
Fig. 028

41
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Basado en el ejemplo anterior para efectuar la regulación del marcador de líneas, proceda conforme instrucciones la
seguir:
a) Accione el sistema hidráulico y bajar primeiro la sembradora, dejándolo en la posición de trabajo, y luego el
marcador de línea.
b) Para obtener la medida “D” caminar con la sembradora durante unos metros, medir la distancia entre el centro del
rastro del tractor y el centro de la primera línea de semillas (Figura 28).
c) Afloje las tuercas de grapa de fijación de la varilla del marcador, a seguir, desplace hasta la posición “D” (Figura
28). Fije la grapa nuevamente.
d) Realizar el ajuste de ataque del disco marcador, de manera que efectue una marca visible en el suelo. Las marcas
dejadas por discos marcadores deben servir de referencia para el paso el neumatico del tractor.
e) Accione el control hidráulico del tractor para subir y bajar la sembradora. Asegúrese de que los marcadores de
línea están funcionando correctamente.

ATENCIÓN:
Observe los cuidados con la seguridad en las operaciones de accionamiento del cilindro hidráulico y la
unidad sembradora, mencionado anteriormente.
Utilice las herramientas apropiadas para las operaciones de ajuste.
8 - DISCO DE CORTE
El sistema de discos de corte es fundamental para el plantío directo, pues además de efectuar el corte de residuos
de cosecha todavía debe hacer la menor perturbación posible del suelo, la preservación de la cubierta vegetal en la
superficie, lo que permite de esta marera la actuación de las unidades fertilizantes y sembrandora efetuem distribución
adecuada uniforme del fertilizante y la semilla. Es de destacar que el disco de corte es sólo para hacer el corte de la
pajada, y no a la apertura del surcos.
Debido a la diversidad de los suelos y la cubierta vegetal existente, los ajustes deben realizarse de acuerdo a las
necesidades de cada situación. La seguir se presenta el sistema de disco de corte utilizado en la JM3060PD.
Los discos de corte de la JM3060PD se componen de (Figura 29):
a) conjunto de brazo de articulación oscilante de “A” que permite el movimiento
laterales para seguir curvas en el suelo; B
b) conjunto de varilla de regulación de la presión del disco sobre el suelo “B”, que
consiste en muelle de compresión y el tubo limitador de presión. El sistema permite la
oscilación vertical (fluctuación) de los discos, y ajustar la presión de los discos en el
suelo según la densidad de los residuos de los cultivos y el suelo, por lo que permite
la articulación necesaria para supervisar la topografía y superar los obstáculos;
c) conjunto de discos de corte plano liso de 17 “” C “, con el cojinete de rodamientos
fijos y sistema de sellado especialmente diseñado para protegerse del clima. A

8.1 - PROLONGADORES DE LOS DISCO DE CORTE


Contiene prolongadores “A” (Figura 30) para la garra de fijación de la unidad de C
disco de corte, permitiendo así que los discos de corte están montados en el chasis
de la sembradora de manera desencontrada (zig-zag), facilitando el flujo de pajas y
residuos de los cultivos entre las líneas y evitando el husillo de la sembradora. Fig. 029

Fig. 030

42
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

8.2 - REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS DISCO DE CORTE


Para hacer el ajuste de la presión del disco de corte en el suelo, aflojar o A
apretar la tuerca “A” de la varilla de regulatoria (Figura 31).
La presión de la muelle debe ajustarse a fin de permitir el corte de la paja
y hacer un ligero corte del suelo. Tenga en cuenta que la profundidad ideal
debe evitar que la brida del cojinete del disco de corte entre en contacto
con el suelo, haciendo el corte de la paja.
Evite el exceso de penetración de los discos de corte. Haga el ajuste de
acuerdo al tipo de suelo, las condiciones del suelo y la vegetación existente.
Recuerde: la función del disco es cortar la paja y no para efectuar la
apertura de los surcos.

Fig. 031

ATENCIÓN:
Efectue la regulación de manera uniforme en todas las líneas de la sembradora.
Al hacer el ajuste evitar que el disco es rígido, es decir, no hay movimiento.

ATENCIÓN:
Durante el trabajo no efectue curvas cerradas, ya que esta acción puede causar daños a los componentes
de las unidades de plantación.

ATENCIÓN:
Mismo en un ajuste mínimo el disco de corte está penetrando en exceso en el suelo, colocar uno o dos
calzos en la varilla del cilindro hidráulico.
PELIGRO:
Al efectuar el accionamiento del sistema hidráulico para bajar o
levantar la sembradora observe se no tiene personas proximas a
los discos de corte.
No movimiente el conjunto tractor/sembradora cuando se ha
animales o personas proximas.
Cuidado: los discos de corte pueden provocar accidentes graves.
ATENCIÓN:
La afilación del disco de corte permite un mejor rendimiento de la sembradora, evitando el husillo y
envolvente de residuos de cosecha. Realizar inspecciones de rutina y tener discos de corte afilados.

ATENCIÓN:
Al efectuar la afilación del disco de corte utilize gafas de seguridad o
mascaras de protección facial.

El desgaste natural o por afilación de los discos de corte, pueden causar que el buje de la sembradora. Hacer
que el intercambio de los discos de corte siempre que el diámetro del disco gastar cerca de 25,4 mm de radio.

ATENCIÓN:
El rendimiento del disco de corte en el plantío directo depende, entre otros factores, el tipo de suelo, las
condiciones del suelo, la cubierta vegetal existente, la velocidad de trabajo, la eficiencia del operador, y otras
condiciones impuestas en el trabajo. Tenga en cuenta las recomendaciones de la conservación del plantío directo para
obtener el éxito deseado.
8.3 - OPCIONALES DEL DISCO DE CORTE
Ellos se ofrecen como opciones para el disco de corte los siguientes ítems:
a) Disco de corte ranura de 17”.
b) Conjunto del limpiador con varilla plana del disco de corte

43
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

8.3.1 - DISCO DE CORTE RANURADO DE 17”


Disco plano con hilo reto y diámetro total de 17 “, proporcionado como opción de
montaje para reemplazar el disco plano liso. Tiene el hilo de corte de corte reto y ranuras
entre el hilo de corte y parte central de la fijación del cojinete (Figura 32).

Fig. 032
8.3.2 - CONJUNTO DE LIMPIADOR DEL DISCO DE CORTE
Limpiador con Varillas de Chapas: utilizadas para la limpieza de los
discos planos lisos de 17”. Fijo en el tornillo del cojinete del disco de corte
(Figura 33).
No se aplica en el uso de este limpiador de corte planos discos ranurados.

Fig. 033
9 - RODAJE
Las cantidades y tipos de ruedas que se montan en las sembradoras están conectados directamente con el
tamaño del chasis, espaciamiento y la cantidad de líneas de plantío. Se les proporciona dos modelos de rodaje, una
con el sistema de accionamiento de la sembradora (rueda motriz) y el otro con la función de permitir la distribución del
peso del chasis a la tierra (rueda de apoyo).
La rodajes están diseñados para trabajar en diferentes condiciones y tipos de suelo, los brazos son más largos
permiten una ganancia de altura en el levantamiento de la sembradora en los niveles deseados. Tiene sistema de varilla
de regulación de presión en el suelo, sistema de articulación del brazo de rueda que proporciona los neumáticos siguen
la topografía del terreno, ejes y cunos de la ruedas con rodamientos de rodillos cónicos y sistema de sellado contra el
tiempo y rodaje con neumáticos 650x16E - 10 lonas. Las ruedas motrices están equipadas con engranajes del motor
Z-18, tensor de corriente y corriente de rollos que impulsan los conjuntos de las carracas.
RUEDA MOTRIZ RUEDA DE APOYO

Fig. 034 Fig. 035

9.1 - REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS RUEDAS SOBRE SUELO


La presión de las ruedas en el suelo se efectúa a través del conjunto de varilla, que tiene
sistema de regulaciones con un muelle de compresión. Para efectuar la regulación mueva
la tuerca y contra tuerca “A” hasta que la rodaje tiene una presión suficiente sobre el suelo
a fin de evitar que el patinaje (Figura 36). A

Fig. 036

44
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

9.2 - ALINEAMIENTO Y TENSIÓN DE LA CORRIENTE DE LA RUEDA


MOTRIZ
Realiza inspecciones de rutina para verificar la tensión y la alineación de las
corrientes de las ruedas motrices. Cuando sea necesario realizar el ajuste.
(Figura 37). Realizar lubricación de la corriente diaria.

A
Fig. 037 Fig. 038
9.3 - AJUSTE DEL JUEGO DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA
Para ajustar el juego del rodamiento del cubo de la rueda, retire la engranaje de la rueda y hacer de apretar la tuerca
castillo “A” (Figura 38) de forma que el rodamiento trabaje sin juego. Utilice arandelas de empuje, si es necesario

9.4 - PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS


La presión correcta de los neumáticos de las ruedas motriz también es importante para la siembra precisa. La falta o
exceso de presión de los neumáticos provoca un desgaste prematuro e interfieren directamente en la distribución de
fertilizantes y semillas. Haga la presión de los neumáticos de la sembradora se como se indica en la siguiente tabla.

Especificaciones del Neumáticos


Descripción Numeros de Lonas Libras/ Pulgadas
Neumático Militar 650 x 16E 10 Lonas 60

Analice Visual de los Neumáticos

Presión excesiva Poca Presión Presión Correcta

9.5 - PATINAMIENTO DE LA RUEDA MOTRIZ


El patinamiento de la rueda motriz de la sembradora es indeseable cuando se trata de precisión en la cantidad de
semilla por hectárea. Muchos factores pueden causar patinamiento, incluida la condición del suelo, el peso de la
sembradora y la presión de los neumáticos. El patinamiento puede causar variaciones en la distribución de fertilizantes
y semillas. Ver cómo calcular la rueda de patinaje de índice en el ítem 19.
9.6 - CUIDADOS CON EL SISTEMA DE RODAJES Y NEUMÁTICOS
El sistema de rodaje es responsable de gran parte de la actuación de la sembradora, para garantizar una larga vida útil
de los neumáticos, el siguiente se debe tener cuidado:
a) Los neumáticos deben esto con la presión correcta, falta o exceso de presión hace que el desgaste prematuro
de los neumáticos y alterar la precisión en la distribución de semillas y fertilizantes;
b) No sobrecargue la sembradora para evitar la deformación de la rueda y el consiguiente daño a los neumáticos;
c) Las ruedas que proporcionan todo tipo de grietas no deben ser reparadas o reutilizados, bajo riesgo de accidentes
graves;
d) Realizar revisión de rutina si los tornillos de las ruedas estén bien apretadas;

45
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

e) Efectue la montaje de los neumáticos con el equipo adecuado. El servicio debe ser realizado
únicamente por personas capacitadas para el trabajo.
f) Nunca suelde la rueda con neumático montado, el calor puede causar un aumento de la
presión del aire y causar el explosión del neumático.
g) Para inflar el neumático a ser posicionado al lado del neumático, no delante del mismo.

ATENCIÓN:
Compruebe directamente la necesidad de hacer que el aprieto de las tuercas de los tornillos de rueda.
Recordando que hay tornillos con rosca derecha e izquierda.
ATENCIÓN:
La condición de los restos de los cultivos son actores importantes en la vida del neumático, así que evite
dejar brotes con el altura que pueden llegar a ser resistentes y causar “picotamento” a los neumáticos
durante la plantación.

ATENCIÓN:
No será condida ninguna garantía a los neumáticos que están sufriendo los daños por “picotamento”
de restos de la cultura, o “rozamento” lateral causada por el contacto de los componentes de la sembradora
cuando del intercambio de espaciamientos.

10 - TORNIQUETE DE ACCIONAMIENTO
Los torniquetes se activan y se apagan automáticamente el flujo de fertilizantes y semillas. Se presentan en dos
modelos - accionamiento por pedal - patrón (Figura 39), situados en la plataforma de la sembradora y accionamiento
manual - opcional (Figura 40) colocados delante de la sembradora. Cuando accionadas permite la siembra en sólo un
lado de la sembradora, o sea, mitad de las líneas, lo que facilita los remates. Para hacer el accionamiento del torniquete
para de remates, haga lo siguiente:
a) Elegir el lado de la sembradora que será efectuado el remate;
b) Cuando es activado por pedal, presione hacia abajo, hasta que la palanca encaje en el segund top, abriendo así
el torniquete y fuera de la parte que no se siembra;
c) Cuando se maneja manualmente, tire de la palanca hasta que encaje en su segunda parte superior, destrabando
así el torniquete y desactivando el lado que no se siembra;
d) Después de el remate activar de nuevo hasta que la palanca encaje en su primer top.

Fig. 039 Fig. 040

10.1- REGULACIÓN DEL BRAZO ESTABILIZADOR


El torniquete tiene un brazo estabilizador que tiene la función de
permitir el ajuste de la presión del muelle de enganche entre el
brazo fijo y el brazo estabilizador de torniquete. Para ajustar mover
la contratuerca “A” y el regulador de torniquete a la presión deseada
(Figura 41).
Cuando la sembradora es hacia abajo, el torniquete debe estar
cerrada pero con el sistema de enganche libre. A

Fig. 041

46
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

10.2 - INTERCAMBIO DE LA POSICIÓN DE LA RODAJE Y TORNIQUETE


Cuando del intercambio de espaciamientos pueden ocurrir de haber necesidad de efectuar el intercambio del
posicionamiento de la rodaje esto ocurriedo debe hacer la alineación del torniquete, como sigue:
a) Afloje las tuercas de la grapa de fijación del soporte del cojinete del torniquete;
b) Para los torniquetes con accionamiento por pedal, soltar las tuercas de la grapa de fijación del guia de la palanca
de desarmamento del torniquete;
c) Para los torniquetes con accionamiento manual, aflojar los tornillos de fijación del soporte de la palanca de
desarmamento del torniquete;
d) Deslice el conjunto del torniquete hasta el punto de alineación entre los engranajes de la rueda motriz y el
engranaje de torniquete;
e) Mantiene los tornillos y /o grapas nuevamente (que sostiene el torniquete y brazos de accionamiento);
f) Coloque la corriente de accionamiento de la rueda motriz x torniquete en seguida efectue el alineamiento de las
corrientes;
g) Fijar el brazo estabilizador de trabamiento y desbloquear el torniquete

ATENCIÓN:
Los torniquetes salen de fábrica, regulados y alineados en relación las rodajes. Con el intercambio de
posición de la rodaje, hacer nuevo ajuste y la alineación entre el engranaje de rodaje y engranaje del torniquete,
para un perfecto funcionamiento de la transmisión.
La corriente de accionamiento del torniquete de la rodaje debe ser eliminado para el transporte de la
máquina a una distancia superior a 3 km. El no cumplimiento de la orientación puede provocar un desgaste
prematuro de los dientes de torniquete de accionamiento de la rodaje.
En las sembradoras equipadas con cuatro ruedas motrices, puede ocurrir el eventual desarme de
algunos torniquetes, debido a las irregularidades en el suelo.
Realizar un análisis de la presión del resorte de los torniquetes de forma rutinaria. La pérdida de presión
del resorte hace que el desarme de lo torniquete con mayor frecuencia.
Los tornillos que fijan los anillos de fijación de las mulles de compresión de los torniquetes, tienen las
puntas cilindircas. Fue necesario utilizar el tornillo de reemplazo recomendado (Pf. Sexta. MA10x25 total Rosca
DIN 933 a 8,8), porque de lo contrario no se permitirá la apertura y cierre del torniquete.
Evite maniobras de marcha atrás con las líneas de plantación apoyadas sobre el suelo. Esto puede
causar daño a los torniquetes, discos dobles, compactadores y controladores profunidad.
Le recomendamos que no haga maniobras de marcha atrás en muy largas distancias, mismo con las
líneas de la sembradora elevada, para evitar daños en el sistema de transmisión y torniquetes.
Al lubricar el torniquete no deje el exceso de grasa, ya que el polvo que se acumula en el lugar puede
causar salto o desbloquear el torniquete, causando fallas en la distribución de fertilizantes y semillas.

11 - DISTRIBUCIÓN DE ABONO
La dosificación de la distribución de abono se efectúa a través de la rueda motriz que acciona el conjunto de engranaje
del cambio de la sembradora, que a su vez transmite el movimiento al conjunto de medición de fertilizante que
tiene opciones de montaje rosca sin fin de 48 o 24 nm (patrón). Para una distribución de fertilizantes perfecta, debe
se observados diversos aspectos que van desde la elección de la calidad de los fertilizantes, la atención para el
abastecimiento de los depósitos, las regulajes del sistema de cambio y el uso adecuado de los distribuidores de abono
Revise a continuación como funciona los sistemas de distribución de fertilizantes, sus ajustes y mantenimiento.

11.1 - DEPÓSITO DE FERTILIZANTE


Los depósitos de fertilizantes son el polietileno, material de alta
resistencia a la intemperie del tiempo, que montados a los conjuntos
de la base de fijación permiti articulación para la limpieza.
Tiene cribas de protección “A” fijo en la boca del depósitos (Figura 42),
con el objetivo de evitar que objetos extraños dañen los componentes A
del distribuidor de fertilizante.

Fig. 042
ATENCIÓN:
Cuando se utiliza para la protección de los depósitos de fertilizantes tamices de plantación no debe ser
eliminado en cualquier circunstancia.
Ninguna garantía se concederá si el daño observado dosificación de abono causada por la so de la criba, los
daños causados por objetos extraños (piedras, tornillos, etc) y uso de mala calidad fertilizante.

47
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

11.2 - DOSIFICADORES DE FERTILIZANTE


La dosis de fertilizante se suministra en dos modelos, dispensadores de alta precisión. Están montados en la dirección
longitudinal del sistema de distribuidor derecha y izquierda de soportes plantador de fertilizantes, siendo colocado por
debajo de los depósitos.

Standard Jumil Alta precisão


Fig. 043

ATENCIÓN:
La cantidad de mezcladores abono que vienen con la práctica, se ensamblan de acuerdo con el
número de filas que la maceta se adquirió.En las bases inferiores de los distribuidores que no son fijos
dosificación tapos el apoyo de abono se montan.

11.2.1 - DOSIFICADOR DE ALTA PRECISIÓN


La dosificación de alta precisión de abono han sido
especialmente desarrollado para hacer con regularidad y
precisión la distribución de fertilizantes. Su funcionamiento hace
que el abono es impulsado por el gusano, lo que conduce a una
cámara de embalse, hasta que se desborda en volumétrico,
uniforme y cantidades homogéneas por el regulador para la
boquilla de descarga, lo que lleva a las mangueras abono y
surcadores elementos la sembradora (Figura 44). La distribución
uniforme y precisa favorece la absorción del fertilizante por las
plantas en cantidades correctas, proporcionando una eficaz
vegetativo y el desarrollo productivo.

Fig. 044
Sus principales características son:
1) El cuerpo principal de larga duración;
2) Rodamientos con doble sello, evita el contacto con los cojinetes abono con sistema de autolimpieza;
3) Pase sin fin 2 “que impulsa de la boquilla;
4) Sistema y regulador de nivel de boquilla de conexión rápida, que proporciona facilidad de cambiar la barrena, la
limpieza y el mantenimiento;
5) Regulador de nivel que hace que el efecto de la abundancia de fertilizantes en cantidades uniformes y constantes.
Tiene dos modelos de regulador de nivel: cross-cubierta (estándar) y la cubierta de alto flujo (opcional);
6) Tubo de revestimiento de liberación realizados en el material inyectado, anti adherente y resistente a la abrasión;
7) Eje accionador revestido de material plastico anti derente

11.2.1.1 - Componentes que Acompañam la Sembradora


Junto con la sembradora se envía un kit de reparación de distribuidor Fertisystem, integrada por los elementos que se
enumeran a continuación:

48
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Ítem Codigo Descripción Cantidad


MG-08 MG-10 MG-12
01 Tapa Transversal 04 05 06
02 Anillo de Bloqueo 04 05 06
03 O’Ring 3,5 x 17,5 - Ref. 2209 04 05 06
04 Arandela Cuadrada Inox 04 05 06
05 Feltro 04 05 06
06 Arandela de Limpieza 04 05 06
07 Tubo Bloqueador 04 05 06
08 Tubo de Mantenimiento 04 05 06

1 2 3 4 5 6

8
Fig. 045

11.2.1.2 - Opcional de Dosificador de Alta


Precisión de Fertilizante
Tudo Bloqueador del Fertilizante:
Necesidad de aislar unas pocas líneas de plantación
y que no se produce la distribución de fertilizantes,
utilizar el anillo estrangulador “A” (Fig. 46). Para
realizar esta operación, retire la boquilla, el gusano de
refuerzo y el anillo de retención. Introduzca el tubo de
asfixia “A”, reemplace la boquilla de nuevo.
Fig. 046

11.2.1.3 - Recomendaciones para el uso de la alta precisión de dosificación


La dosificación de alta precisión de fertilizante vienen montadas a la derecha e izquierda apoya el sistema de distribución
de la maceta fertilizante. Los siguientes puntos deben ser observados en las operaciones de siembra:

a) No haga funcionar sin el transversal que cubre “C” (Fig. 47), que
tiene la función de anular el efecto de derrota de la primavera y también para
controlar la dosis.
b) En los casos de alta humedad abono, causada por la lluvia u otros
factores, como el abono es en forma de pasta, debe quitar el cross-cap “C”
(Fig. 47) y mover el plantador de aproximadamente 50 metros de el fertilizante
conseguir pegado completamente el dosificador, la compensación y la limpieza
de la barrena.
Después de este procedimiento, vuelva a colocar la cubierta “C” (Fig.
047) de nuevo.
Fig. 047

49
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

11.2.1.4 - Mantenimiento de dosificación de alta precisión


Para el mantenimiento o la sustitución del extremo del hilo del alimentador de alta precisión, o hacer cualquier
reparación dentro de la misma procede de la siguiente manera:
a) Retire la boca “A” a la rápida acoplador “B” (Fig. 48).
b) Tire del tubo fijador cable “B” y eliminar el gusano “A”, también quitar el anillo de seguridad “C” (Fig. 49).
c) Después de la limpieza o reemplazo, coloque el gusano “A”, junto con el anillo de bloqueo de “B” a través
del fijador tubo “C”, y señaló que el gusano y el anillo de seguridad estará bien posicionada en la base de árbol de
transmisión “D” (Fig. 50).

ATENCIÓN:
a) Si el gusano no está colocado correctamente, puede alterar e interferir en la determinación de los
fertilizantes.
b) Mantener el gusano posicionado con el anillo de bloqueo. Esto evitará daños a la cubierta cruz
cuando no utilice el dispensador con fertilizantes o cuando el transporte de la sembradora.
c) La falta de anillo de bloqueo puede dañar la distribución de fertilizantes y / o la transmisión de la
maceta y también cambiar la dosis de fertilizante.
d) Al final de la siembra es esencial retirar rosacas sin fin para evitar la corrosión por el fertilizante. En
caso de ser lavada, cepillada y se coloca en un recipiente con aceite.

Fig. 048 Fig. 049

Fig. 050
d) Realizar el análisis de desgaste en el revestimiento “A”, reemplace si está presente un desgaste excesivo,
aflojar y retirar el tornillo “B”. Compruebe si hay desgaste en el fieltro arandelas “C” “D y F” y la limpieza arandela “E”. El
desgaste excesivo se observa cuando la salida del abono se produce en un gran número de auto-limpieza por orificio
de descarga situado en la superficie inferior del cuerpo del dispensador (Fig. 51).
e) Intercambiar, limpieza o sustitución de los rodamientos y componentes del conjunto, retire el conjunto de
dosificación de la maceta quitando la unión eje motor y bujes, aflojar y quitar los tornillos que sujetan el distribuidor
en la base del distribuidor. A continuación, retire los cuatro tornillos y tuercas “A” piñón de transmisión de montaje del
cojinete soporte “B”, aflojar y quitar los tornillos “C” para la fijación de la capa “D”, luego de retirar el conjunto. Retire el
eje de transmisión “E” y quitar el buje “L” de los cojinetes y el retén de rodamiento “F”, que hace la limpieza o sustitución
requerida (Fig. 52).

ATENCIÓN:
Observe si hay necesidad de montar cuñas “H” en piñones “I y J”. No es necesario reemplazar los engranajes,
intercambiar sus partes, es decir, el engranaje de arrastre “yo” y el piñón movido “J”. El retén de “F” debe ser reemplazado,
ya que se dañará en el desmontaje del procedimiento de montaje. Aproveche la oportunidad de comprobar el estado
del perno “X” si presentan corrosión excesiva debe sustituir acero tornillo (Fig. 52).

50
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Fig. 051

Fig. 052

ATENCIÓN:
Al realizar el montaje de la arandela de espaciamiento “H” observe que la misma se monta entre los rolamientos
que proporcionará un espacio para la entrada de grasa para la lubricación.

11.2.1.5 - Tudo de Mantenimiento


Al realizar el mantenimiento o la sustitución del extremo del hilo de
conducción sin la necesidad de retirar el depósito de fertilizante utilizar el
servicio tubo “A”, la eliminación de la boquilla de descarga y la inserción
del tubo en movimiento rotativo, promoviendo el desplazamiento de la
fertilizante al parte inferior del inyector (Figura 053).
La tubería de servicio tiene un ángulo de corte del borde para facilitar esta
operación.

Fig. 053
11.2.1.6 - Montaje de la Tampa de la Boquilla
Para llevar a cabo la fijación de la boquilla “A” tapa en la boquilla “B”, haga lo siguiente:

a) Incline la tapa de la boquilla “A” para que se alinee con el lado plano del canal oblonga “X”, dirigiendo el enchufe
“Y” Pin de la boca (Figura 54);
b) Vuelva a colocar la cubierta del extremo del canal y hacer lo mismo que girar la figura 55, la observación de la
misma posición en ambos lados de los pernos de la boquilla. Después de girar hasta la parada “C” de la cara superior
de la boquilla (Figura 56).

51
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Fig. 054 Fig. 055 Fig. 054

11.2.1.7 - Montaje de la Boquilla en el Cuerpo Principal


Para realizar el montaje del conjunto de boquilla “A”, acérquese al cuerpo principal “B”, y señaló que el sello “C”, se
superpone el punto “X” principal cuerpo “B” (Figura 57).
Para que esto ocurra, incline un poco el conjunto de boquilla “A” (Figura 58) y la ruta slots “D” en ambos lados, ellos
se alinearon y la fijación final. El pasador de bloqueo de acero inoxidable con “E” (Figura 59) hasta que ambos lados.
Tenga en cuenta la posición final de la junta de “C” (Figura 59).

Posición de sellado
Sellado posición final

Fig. 057 Fig. 058 Fig. 059

ATENCIÓN:
Cuando se realiza la operación de extracción de la boquilla, hafa con cuidado el desbloqueo
del cierre de inox “E” (Figura 59), de modo que hay lesiones en las manos por el “efecto de resorte”
proporcionada por el mismo.

11.2.1.8 - Limpieza del Conjunto Distribuidor de Fertilizante


Es obligatorio para limpiar las piezas y componentes que están en contacto directo
e indirecto con fertilizantes, ya que son altamente corrosivo y abrasivo y pueden
promover la oxidación y reacciones químicas destructible.
Al finalizar la siembra, retire la boquilla, los sinfines y hacer un conjunto completo
de limpieza, manteniéndolo libre de abono hasta la nueva cosecha. Después de la
limpieza, hacer la instalación correctamente.
Observe para no quedar fertilizante entre las arandelas “X” y el feltro de sellado
como se muestra en la figura 60.

Fig. 060

ATENCIÓN:
a) No deje abono acumulado en el tanque, especialmente si el plantador de ser sometido a la previsión
del tiempo. abono tiene una alta capacidad de agregar y comprimir, lo que puede afectar la distribución
y difícil de mantener.
b) No habrá garantías si mal contacto con el uso o la falta de mantenimiento del sistema de alimentación
de abono.
c) No utilizar abono húmedo o mojado.

52
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

11.2.2 - DOSIFICADOR DE FERTILIZANTE - STANDARD JUMIL


(Opcional):
El dosificador de fertilizantes estándar Jumil hierro fundido, tiene deflector para
el uso de los fertilizantes granulares que fluyen por gravedad hasta la rosca sin
fin con paso de 48 mm. Cuenta con tubo de la rosca conductora en materiales
anticorrosivos (PVC), bujes anti corrosivos, sistema de accionamiento
con corona y piñón y en hierro fundido, deflector y tapa del distribuidor de
Fig. 061 fertilizantes de acero inox (Figura 61).

ATENCIÓN:
Cuando se hace el intercambio de distancias con menor número de líneas, debe utilizar el distribuidor tapos
sistema de abonos que acompaña el implemento.

11.2.2.1 - RECOMENDACIONES PARA EU USO DEL DOSIFICADOR STANDARD JUMIL


Los dosificadores de fertilizantes estándar Jumil salen montados en los soportes derecho y izquierdo del sistema
distribuidor de fertilizante de la sembradora
En casos de alta humedad abono, causados ​​por la lluvia u otros factores, como el abono es en forma de pasta,
debe quitar la manguera del abono, mueve el plantador de aproximadamente 50 metros al fertilizante quedar pegado
completamente el inyector, la compensación y la limpieza de las unidades de gusano. Otra opción es desmontar
distribuidores y limpieza.

ATENCIÓN:
El dosificador de fertilizantes Estándar Jumil tiene una salida de A
seguridad “A” (Figura 62), que tienen la obstrucción en el mangote
y conductor de fertilizante (obstruido) fertilizantes se escape a través de la
salida de seguridad.

Fig. 062
11.2.2.2 - MANTENIMIENTO DE LOS DOSIFICADORES DE FERTILIZANTES STANDARD JUMIL
Para el mantenimiento o sustitución de la rosca sin fin del dosificador standart Jumil, o hacer cualquier reparación
dentro de la misma procede de la siguiente manera:
11.2.2.2.1 - REPAROS O SUSTITUCIÓN DE LA ROSCA SIN FIN
a) Retire el contraperno “A” que se fija el eje “B” en el engranaje cónico “C”, y tire del conjunto del eje y rosca sin
fin (Figura 63).
b) Realizar la sustitución de la rosca sin fin, encajar el eje con la rosca sin fin en el cuerpo del dosificador, mediante
la colocación de arandelas, bujes internas y externas y fije los contrapernos de nuevo (Figura 63).
c) En los casos en que no sea posible desmontar la rosca sin fin, debe quitar el eje de accionamiento de las engranajes
y aflojar los tornillos que fijan el dosificador, quitando el conjunto completo de limpieza y reparaciones.
ATENCIÓN:
a) Asegúrese de que las bujes internas y externas presentan desgaste. Realice la sustitución por uno nuevo
para evitar la distribución del fertilizante.
b) Hacer el análisis de desgaste de recubrimiento de PVC fija en el cuerpo del dosificador, sustituir el actual
desgaste excesivo.

Fig. 063

53
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

ATENCIÓN:
Después de su uso en cada cultivo, asegúrese de que el tono de las
deformaciones de los tornillos sufrido, si usted ha sufrido, la sustitución
de la misma marca, ya que puede interferir en la determinación de la distribución
de abono.
Para comprobar el paso del gusano rosado, medir la distancia “A” de todos
los pasos del tornillo o comparar con una pieza nueva.

Fig. 064
ATENCIÓN:
Observe el lado de montaje del piñón “A” del Distribuidor de Fertilizantes es una que se monta invertido
en relación con los demás (específicos para rosca a la izquierda).

11.3 - CAMBIO DEL FERTILIZANTE


La sembradora fertilizante JM3060PD se ensambla con los tipos de
sistema integradas que proporcionan ajustes rápidos y eficientes. El
conjunto de palanca de cambios se compone de engranajes que están EIXO ADUBADORA
colocadosBAIXA
en ROTAÇÃO - EIXO
el eje del MOVIDO 15
trinquete, lo Xque
27 EIXO ADUBADORASel conjunto de
desencadena EJE ABONADORA ALTA ROTAÇÃO - EIXO MOV
FERTILIZER SHAFT
engranajes de eje intermedio, haciendo que el eje de transmisión de los
esparcidores de abono. En el extremo del eje intermedio se coloca el ALTA ROTAÇÃO
1122
17 35 346 154 139 126 115 91 77 17 35 4
engranaje17de accionamiento
31 391 Z-15
174 que156acciona
142 el engranaje
130 103 8727 impulsado 17 31 1267 5
eje Z de esparcidores
21 35 de428
abono (Fig.171
190 65). 156 143 113 95 21 35 1386 6
El sistema
17 también
28 tiene
433 un192conjunto
173 157de tensor
144 equipado
114 96 con una 17 28 1403 6
21 accionamiento
palanca de 31 483que215 193 176la facilidad
proporciona 161 127y flexibilidad
107 en la 21 Fig.
31065 1565 6
17 25 17 25 1571
contratación de las dosis485
abono.216 194 176 162 128 108 EIXO MOVIDO
EJE MOVIDO
6
25 35 509 226 204 185 170 134 113 DRIVEN SHAFT 25 35 1650 7
21 28 535 238 214 194 178 141 119 21 28 1733 7
28 35 570 254 228 207 190 150 127 28 35 1848 8
25 31 575 256 230 209 192 151 128 LEFT GEAR BOX 25 31 1863 8
17 21 577 257 231 210 192 152 128 17 21 1870 8
21 25 599 266 240 218 200 158 133 21 25 1941 8
31 35 632 281 253 230 211 166 140 31 35 2046 9
17 19 638 284 255 232 213 168 142 17 19 2067 9
28 31 644 286 258 234 215 169 143 28 31 2087 9
21 21 713 317 285 259 238 188 158 21 21 2310 10
21 19 788 350 315 287 263 207 175 21 19 2553 11
28 25 799 355 319 290 266 210 177 28 25 2588 11
EIXO ADUBADORA EIXO ADUBADORA
15 X 27 EIXO ADUBADORAS
35 31 805 358 322 293 268
EJE 212
ABONADORA 179 ALTA ROTAÇÃO - EIXO MOVIDO 27 X 15 EIXO ADUBADORAS
EJE ABONADORA 35 31 2608 11
FERTILIZER SHAFT FERTILIZER SHAFT
25 21 849 377 340 309 283 223 189 25 21 2750 12
31 25 884 393 354 322
ALTA ROTAÇÃO
295 233 196 31 25 2865 12
ALTA ROTAÇÃO
139 126 115 35
91 77 28 891 396 357 324 297 235 198 17 35 1122 499 449 408 374 35 295 24928 2888 12
156 142 130 25
103 87 19 938 417 375 341 313 247 208 17 31 1267 563 507 461 422 25 333 28219 3040 13
171 156 143 28
113 95 21 951 423 380 346 317 250 211 21 35 1386 616 554 504 462 28 365 30821 3080 13
173 157 144 35
114 96 25 998 444 399 363 333 263 222 17 28 1403 623 561 510 468 35 369 31225 3234 14
193 176 161 28
127 10719 1051 467 420 382 350 277 234 21 31 1565 696 626 569 522 28 412 34819 3405 15
194 176 162 31
128 10821 EIXO MOVIDO
1053 468 421 383 351 277 234 17 25 1571 698 628 EIXO
571MOVIDO524 31
413 34921 3410 15
204 185 170 31
134 113 19 DRIVEN SHAFT
1163
EJE MOVIDO
517 465 423 388 306 259 25 35 1650 733 660 DRIVEN
600SHAFT550
EJE MOVIDO 31
434 19
367 3769 16
214 194 178 35
141 119 21 1188 528 475 432 396 313 264 21 28 1733 770 693 630 578 35 456 38521 3850 17
228 207 190 35
150 127 19Fig. 066
1314 584 525 478 438 346 292 28 35 1848 821 739
Fig. 067
672 616 35
486 41119 4256 18
230 209 192 151 128 LEFT GEAR BOX 25 31 1863 828 745 678 621 490 414
231 210 192 152 128 17 21 1870 831 748 680 623 492 416
240 218 200 158 133 21 25 1941 863 776 706 647 511 431
253 230 211 166 140 5431 35 2046 909 819 744 682 538 455
255 232 213 168 142 17 19 2067 919 827 752 689 544 459
258 234 215 169 143 28 31 2087 927 835 759 696 549 464
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

11.3.1 - REGULACIONES DEL CAMBIO DEL FERTILIZANTE


Antes de hacer el ajuste de la distribución abono, comprobar el espaciamiento de siembra debe hacerse y determinar
la cantidad de fertilizante que se distribuirán por hectárea. Con la orientación de la tabla de distribución de fertilizantes
en esta guía y pegajosa posicionado en el intercambio de la cubierta plantador abono, que hacen que la conducción y
engranajes accionados deben utilizarse.
Para hacer el cambio de velocidades dosis de fertilizante, proceda de la siguiente manera:
a) Afloje la palanca del tensor, hasta que se suelta;
b) Afloje el soporte de goma de los mecanismos de accionamiento y pasado de Exchange, y mover los engranajes
hasta que estén en la posición deseada (ver tabla de distribución de fertilizantes);
c) Alinear los engranajes de accionamiento y accionados, poner la cadena en los engranajes elegidos de acuerdo
con la distribución que efectuar.
d) Fijar el soporte de goma de nuevo, estableciendo los engranajes.

El tensor de la cadena cuenta con un muelle de torsión


autocompensadora “A” y tres posiciones de ajuste de palanca
“B” para absorber todos los ajustes posibles (Fig. 68).
El soporte de fijación tiene el sistema tensor de cadena de levas,
las adaptaciones de la presión del muelle.

B ATENCIÓN:
Después de un cambio de velocidad hecho a
cambio, asegúrese de que el soporte se mantiene el muelle
A tensado, en el caso si el tensor está bien fija y la cadena
correctamente tensada.
Fig. 068

PELIGRO:
Cubiertas de protección al intercambio de abono, sólo se puede abrir para la aplicación de la modificación
en su dosis abono, lubricación, reparación o ajuste, al final del cual debe sustituirse obligatoriamente.
(NR-31, artículo 31.12.5)
Al realizar la regulación del cambio tenga cuidado de no poner la mano entre la corriente y las
engranajes, para no causar accidentes.

11.3.2 - RECOMENDACIONES DE DOSIS Y MEDICIONES DE FERTILIZANTE


Para obtener los mejores resultados debe realizarse la precisión de dosificación de fertilizantes, la medición / calibración,
como sigue:
a) Antes de llenar el tanque de fertilizante asegúrese de que el abono no muestra piedras u otros elementos que
puedan dañar el sistema de distribución abono. Utilice siempre un filtro dispuesto en los depósitos de plantadoras de
fertilizantes;
b) Asegúrese de que las abonadoras están completamente limpias, al no tener obstáculos (rocas, túneles o costras
formadas por el fertilizante). También puedes ver las mangueras y los conductores abono de discos dobles o jardinera;
c) Asegúrese de que las unidades de gusanos no han sufrido daños debido a una posible compresión causada por
piedras, tornillos y otros elementos que de vez en cuando puede haber entrado en el depósito de fertilizante;
d) La primera medida no debe ser considerada como definitiva;
e) Las otras calibraciones deben hacerse en condiciones normales de trabajo;
f) Utilice siempre los mismos parámetros y las condiciones de medición (tipo de abono, tamaño de grano, humedad,
nivel del depósito, etc) para obtener un resultado comparativo;
g) Llevar a cabo la recogida, el fertilizante debe estar dispuesto de manera uniforme, evitando la segregación
(separación del grano y en polvo).
ATENCIÓN:
Algunas roscas sin fin pueden tener un desgaste superior a otra, donde se hace el uso de la sembradora
en areas de grande plantío sea feito por espaciamiento menores y, posteriormente en espacionamientos más
grandes. Ejemplo: utilizamos la sembradora con 09 líneas de soya con espaciamiento de 45 cm, y luego se
utiliza para la siembra de 06 filas para el plantío de maíz en el espaciamiento de 60 cm. En este caso habrá
un mayor desgaste en las roscas sin fin que se utilizaron para usar en ambas áreas de plantío, puede tener
desgaste ainda mayor cuando se utilizan fertilizantes con diferentes formulaciones y tamaño de las partículas.

55
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

11.3.2 - CÁLCULO DE LA CANTIDAD DE FERTILIZANTE QUE SE DISTRIBUIDO


La si guiente orientación sobre la forma de calcular la cantidad de fertilizante que se distribuirán:

Formula: X = B x C x D
A

Dónde:
A = área a ser fertilizado (m²)
B = Distancia entre líneas (mm)
C = cantidad de fertilizante que se distribuirán en el área (kg)
D = Espacio para ir a prueba de distribución (m)
X = Número de gramos que debe caer por línea

Ejemplo:
La sembradora esta con espaciamiento de 450 mm entre líneas, y tenemos la intención de distribuir 300 kilogramos de
fertilizante en una hectárea (10.000 m), y la distancia de la prueba es de 10 metros.

A = 10000 (1 ha)
B = 0,45 m (170 mm)
C = 300 kg/ha
D = 10 m

X = 0,45 x 300 x 50 X = 135.000 x 50


10.000 10.000

X = 13.500 x 50 X = 0,675 kg en cada 50 m

Así, en 50 metros de recorrido debe caer aproximadamente 675 gramos en cada fila.
11.4.1 - REPITA LA PRUEBA DE DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTES
Si desea hacer una refutación, proceda de la siguiente manera:
Como ejemplo vamos a considerar la aplicación de una está equipada con el sistema distribuidor de abono Fertisystem
tornillo sin fin 2 “, donde tiende a distribuir 300kg de fertilizantes por hectárea en un cultivo cuya distancia es de 450
mm (0,45 m) entre líneas.
a) Debe primero calcular cuántos metros lineales tendrán un acre con una separación de 0,45 m, calcule efectuará
como sigue: dividir 10.000 (1 ha) por 0,45 m (10.000 / 0,45), lo que da el valor de 22.222 metros lineales.
b) La aplicación de la fórmula anterior considerando D = 22.222, vamos a ver que se distribuirán 300 kg de
fertilizante en una hectárea.
11.4.2 - PRUEBA PRÁCTICA DE DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTES
Recomendado para llevar a cabo una prueba práctica en el lugar de la plantación en sí para evaluar la regulación de la
distribución de fertilizantes, ya que cada parcela hay una condición. Para ello, siga estos pasos:
a) Controlar y mantener el tamaño de los neumáticos recomendada;
b) Tenga en cuenta que los depósitos de fertilizantes por lo menos hasta la mitad y esparcidores de fertilizantes están
completamente llenos. Si los distribuidores no están llenos de desplazamiento de unos 10 metros, de forma que llenen;
c) Retire una manguera y atar una bolsa de plástico en la salida del colector;
d) Comprobar la distancia hasta la prueba (50 metros del punto de salida). Se recomienda esta distan cia para la
comparación con la tabla fijada en esta jardinera o en este manual;
e) Desplácese una cierta distancia (50 metros), de acuerdo con la velocidad indicada de la cultura a ser cultivada;
f) Recoger y pesar el recipiente de fertilizantes, compare con la indicación de la tabla (50m onzas por línea);
g) Si es necesario aumentar o disminuir la cantidad de fertilizante que se distribuirán, comprobar en relación de
transmisión tabla que se debe utilizar se utilizada.

IMPORTANTE:
Las dosificaciones de los cuadros son indicativos, y la distribución de los fertilizantes pueden ser
variaciones debido a la relación de deslizamiento de los neumáticos, el tipo de fertilizante y variaciones
en la velocidad de trabajo.

IMPORTANTE:
El JUMIL no es responsable de la indemnización de cualquier pérdida de la cosecha debido a la
inadecuada regulación de la distribución de fertilizantes.
Es la responsabilidad del propietario, comprobar y determinar la cantidad de fertilizante que se
distribuirán.

56
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

11.5 - TABLA DE DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTE

ATENCIÓN:
Hay dos tablas de distribución de fertilizantes, una para el Dosificador de Alta Precisión - Patrón (rosca
sin fin paso de 2”) y otra para el Dosificador Standard Jumil - opcional.

La sembradora sale de fábrica con el adhesivo para su distribución con el rosca sin fin con 2” pasos para
las máquinas cuyas configurador de ventas, establece que la sembradora se comercializa con el Dosificador
de Alta Precisión - patrón, o con adhesivo para su distribución con rosca sin fin con paso de 48 mm para
las máquinas cuya configurador de ventas determinó que la sembradora se comercializó con el Dosificador
Standard Jumil.

Para establecer la cantidad de fertilizante a pagar por hectárea, prestar atención a qué tabla debe comprobar la
relación de engranajes de cambio y la cantidad de fertilizantes para ser distribuidos.

ATENCIÓN:
La siguiente tabla es indicativa y se han desarrollado para abordar y dar idea de cómo comenzar a
establecer, ya que hay variaciones en los tipos, marcas, densidad y humedad, fertilizantes, piñón
patinaje índice, las condiciones del suelo y la velocidad cambio de la operación de siembra.
El JUMIL no será responsable de los daños y perjuicios de cualquier pérdida de la cosecha debido a los
dispositivos de ajuste inadecuados para la distribución de fertilizantes y semillas.

11.6 - Tabla de Distribuidor de Fertilizante de Precisión - Rosca Sin Fin Paso 2” (Patrón)

EIXO ADUBADORA
BAIXA ROTAÇÃO - EIXO MOVIDO 15 X 27 EIXO ADUBADORAS EJE ABONADORA ALTA ROTAÇÃO - EIXO MOVIDO 27 X 15 EIXO ADUBADORAS
FERTILIZER SHAFT

ALTA ROTAÇÃO
17 35 346 154 139 126 115 91 77 17 35 1122 499 449 408 374 295 249
17 31 391 174 156 142 130 103 87 17 31 1267 563 507 461 422 333 282
21 35 428 190 171 156 143 113 95 21 35 1386 616 554 504 462 365 308
17 28 433 192 173 157 144 114 96 17 28 1403 623 561 510 468 369 312
21 31 483 215 193 176 161 127 107 21 31 1565 696 626 569 522 412 348
17 25 485 216 194 176 162 128 108 EIXO MOVIDO 17 25 1571 698 628 571 524 413 349
EJE MOVIDO
25 35 509 226 204 185 170 134 113 DRIVEN SHAFT 25 35 1650 733 660 600 550 434 367
21 28 535 238 214 194 178 141 119 21 28 1733 770 693 630 578 456 385
28 35 570 254 228 207 190 150 127 28 35 1848 821 739 672 616 486 411
25 31 575 256 230 209 192 151 128 LEFT GEAR BOX 25 31 1863 828 745 678 621 490 414
17 21 577 257 231 210 192 152 128 17 21 1870 831 748 680 623 492 416
21 25 599 266 240 218 200 158 133 21 25 1941 863 776 706 647 511 431
31 35 632 281 253 230 211 166 140 31 35 2046 909 819 744 682 538 455
17 19 638 284 255 232 213 168 142 17 19 2067 919 827 752 689 544 459
28 31 644 286 258 234 215 169 143 28 31 2087 927 835 759 696 549 464
21 21 713 317 285 259 238 188 158 21 21 2310 1027 924 840 770 608 513
21 19 788 350 315 287 263 207 175 21 19 2553 1135 1021 929 851 672 567
28 25 799 355 319 290 266 210 177 28 25 2588 1150 1035 941 863 681 575
EIXO ADUBADORA
35 31 805 358 322 293 268 212 179 EJE ABONADORA 35 31 2608 1159 1043 949 869 686 580
FERTILIZER SHAFT
25 21 849 377 340 309 283 223 189 25 21 2750 1222 1100 1000 917 724 611
31 25 884 393 354 322 295 233 196 31 25 2865 1273 1146 1042 955 754 637
ALTA ROTAÇÃO
35 28 891 396 357 324 297 235 198 35 28 2888 1283 1155 1050 963 760 642
25 19 938 417 375 341 313 247 208 25 19 3040 1351 1216 1105 1013 800 676
28 21 951 423 380 346 317 250 211 28 21 3080 1369 1232 1120 1027 811 685
35 25 998 444 399 363 333 263 222 35 25 3234 1438 1294 1176 1078 851 719
28 19 1051 467 420 382 350 277 234 28 19 3405 1513 1362 1238 1135 896 757
31 21 1053 468 421 383 351 277 234 EIXO MOVIDO
31 21 3410 1516 1364 1240 1137 897 758
31 19 1163 517 465 423 388 306 259 EJE MOVIDO 31 19 3769 1675 1508 1371 1256 992 838
DRIVEN SHAFT
35 21 1188 528 475 432 396 313 264 35 21 3850 1711 1540 1400 1283 1013 856
35 19 1314 584 525 478 438 346 292 35 19 4256 1891 1702 1548 1419 1120 946
-89.01.971 REV. - A

57
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
12 - UNIDADES SEMBLADORAS
Las unidades de abridores están acoplados a las mordazas de sujeción de la cuchilla de corte a través de todo el
brazo Fertilizante que permite el montaje de discos dobles adubadores o surcadores adubadores. El sistema posee
ainda un conjunto de varilla con resorte triplice para regulación de presión de la unidad abonadora sobre el suelo, y
mangotes y conductores de fertilizante. Son proporcionado con líneas cortas y largas, permitindo que si montam de
forma desencontradas, facilitando el flujo de pajada y restos de culturas entre líneas. Se puede montar con el disco
doble desencontrado o surcador (Fig. 69 y 70).

Unidade con Surcador Unidade con Disco doble

Fig. 069 Fig. 070


ATENCIÓN:
En el plantío ditecto para que no ocurra husillo es necesario la colocación del disco doble de corte a la
delantera de las unidades de fertilizantes.

ATENCIÓN:
Recomendado para llevar a cabo la limpieza periódica de la manguera y el conductor de fertilizante,
evitando así la acumulación de estiércol y permitir la distribución uniforme en la cantidad deseada
12.1 - SURCADOR ABONADOR
El surcador fue diseñado y desarrollado para mover el suelo tan poco como sea posible y requiere menos esfuerzo de
tracción y la penetración. Permite la colocación de fertilizante a mayor profundidad que los discos dobles, que todavía
permite que una pequeña descompresión durante la siembra.

Posee las siguientes características(Figura 71):


a) El surcador tiene punta reemplazable que se debe sustituir cuando se
muestra un desgaste excesivo o rotura. También tiene solapas de protección y
conductor sujetador de fertilizante que permite ajustes deposición de estiércol
por el conductor.
b) El conjunto cuenta con un sistema de seguridad con tornillo fusible que
puede romper cuando el equipo pasa a través de los obstáculos - como rocas,
tocones o raíces - para proteger a otros componentes de la práctica.
c) de polietileno conductor fertilizantes (material no adherente), que permite
una limpieza rápida.
d) Manguera para accionar el sistema de distribuidor de estiércol para surcador
fijado por pestillos superior e inferior.
e) un conjunto de varilla de profundidad de regulación, equipada con resortes
triples y pernos de anclaje para el ajuste de la profundidad de acción del conjunto
en el suelo.
Fig. 071
ATENCIÓN:
Utilizando el tornillo fusible M10x45 DIN931 - 8.8 ZN. Si no sigue este procedimiento se considera mal
uso del equipo e implica la pérdida de la garantía.

ATENCIÓN:
La siembra en suelos arcillosos con surco puede causar apelmazamiento y bolsas de aire, lo que hace
difícil para sembrar contacto con el suelo y, en consecuencia lograrlo baja población de plantas.

58
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

12.2 - AJUSTE DEL SURCADOR


12.2.1 - Posicionamiento del Surcador
El surcador abonador sae de fabrica montado en la segunda y cuarta agurejo del brazo puerta herramientas de las
unidades de fertilizantes (Fig. 72). Pero se puede cambiar su posición permitiendo que el surcador trabaje más cerca
de la cuchilla para ello, afloje los tornillos “A” (Fig. 064) y montar el surcador en el primer y tercer agurejo.

Segundo y cuarto orificio Primeiro e terceiro furo

Fig. 072 Fig. 073


12.2.2 - Altura de trabajo del conductor de fertilizante
El conductor del fertilizante se fija en el surco a través de la “B” (Fig. 74) tornillo, su distribución posición en el suelo se
puede cambiar, sólo cae el destornillador “B” para moverse hacia arriba o hacia abajo (Fig. 75). Después de determinar
la distribución de la altura empujar el tornillo “B”.

Fig. 074 Fig. 075


ATENCIÓN:
Efectue test antes de efetuar la regulación de deposición de abono, para evitar que la semilla ente en
contacto con el abono.
12.3 - SUSTITUCIÓN DE LAS PUNTERAS
Las punteras de los surcadores, así como todas las herramientas que
interactúan con el suelo, están sujetas a la abrasión.
En el curso de las operaciones de siembra, exhibir cambios en su configuración
geométrica y por lo tanto la formación de la cresta en su forma ideal. Es
esencial llevar a cabo análisis de los consejos de desgaste de recalzadora,
por lo que su sustitución siempre que presenten un desgaste que puede
dificultar las operaciones de siembra.
Para volver a colocar la tapa, retire el pasador de rodillo “A” y colocar una
nueva tapa “B” (Fig. 76). Realizar la evaluación de pasador de rodillo de
tensión, sustituyendo nuevo por si acaso.
A

Fig. 076 B

ATENCIÓN:
Utilice sólo punteras sulcadoras originales Jumil, especialmente desarrollados con propiedades y
características de composición y tratamiento térmico, ideales para el trabajo en todo tipo de suelos.

59
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

12.4 - DOBLE DISCO


El discos doble desencontrados realizan la apertura del surco en forma de “V” que permite la colocación del fertilizante.

12.4.1 - Disco doble desencontrado de 15” (patrón)


a) Se compone de un soporte con los orificios de los
discos situados uno en frente del otro, la articulación
permite que los discos lisos y planos están montados en
relación escalonada entre sí.
b) Tiene dos juegos de planos discos lisos con un E F
diámetro de 15 “montado sobre rodamientos blindados
cojinetes con rodamientos cónicos.
c) El conjunto de los limpiadores internos están
equipados con tornillos con resortes que hacen que la
presión de limpiaparabrisas en los discos, con lo que la
D
limpieza de tierra que une el disco. Es importante señalar A
que cuando se ajusta por los discos girar libremente.
d) Conductor de fertilizantes en polietileno (material
no adherente), que permite una limpieza rápida y evita
fertilizantes fijo en los discos soporte.
e) Mangote para conducir el sistema de distribución de C
fertilizantes para apoyar los cierres superiores e inferiores
fijos de doble disco. (Fig. 068).
f) Conjunto de varilla de profundidad regular, equipada B
con muelles dobles y bujes de fijación para la regulación
de la profundidad de accionamiento de montaje en el Fig. 077
suelo.(Figura 77).
ATENCIÓN:
Los discos dobles se montan en soportes de derecha e izquierda, dispuestos en unidades de siembra
de acuerdo con el número de líneas (una derecha, una izquierda, etcétera). El objetivo de esta asamblea
es permitir que el tractor plantador de trabajar de forma centralizada, evitando que el plantador sólo tire hacia
un lado, lo que permite un menor estrés en el tractor.

12.5 - AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE DEPOSICIÓN DE ABONO


Ajuste de la profundidad de deposición de abono en las unidades abonadoras, con
surcador o disco doble, se realiza individualmente en cada una de las líneas, a
través de presión de los resortes dobles de las varillas reguladoras (Fig. 78).
Para regular la profundidad debe levantarse la sembradora del suelo,soltar el tornillo
que fija la buje inferior, movimientando los resortes y buje, hacia abajo o hacia arriba
de acuerdo con la profundidad deseada

Cambiando del buje inferior hacia abajo, disminuye la presión del resorte en la
unidad de fertilizantes.
Cambio del buje inferior hacia arriba, aumenta la presión del resorte de la unidad
sembradora.
Mantenga el mismo ajuste en todas las líneas.

Efectue test de profundidad antes de iniciar el plantío.


Fig. 078

ATENCIÓN:
Cada tiempo de hacer el ajuste de fertilizante y están utilizando de
zanjas, hacer que el controlador de deposición de estiércol de ajuste se
mueve hacia arriba o abajo de acuerdo a la profundidad deseada (Fig. 79).

ATENCIÓN:
Puede utilizar otro ajuste de los recursos de la penetración de
los dobles discos en el suelo o una maceta eliminando o cuñas cilindro
hidráulico del eje central de la maceta. Importante: Al usar el ajuste de
recursos con cuñas cilindro hidráulico, recuerde que debe hacer el ajuste
de las unidades de disco de profundidad de corte y sembradoras.
Fig. 079

60
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN:
Era necesario aislar algunas plantaciones línea también aislar el conjunto distribuidor de fertilizantes.

ATENCIÓN:
Verifique y proceda la limpieza diariamente delos distribuidores, los mangotes y los conductores de
abono. Cuando el abono tener impurezas o húmedo, proceda la limpieza con mayor frecuencia.

ATENCIÓN:
Evaluar la capacidad del tractor para la siembra con surcos de fertilizantes. Recordando que la potencia
mínima para cada línea con surco es de al menos 12 hp.
13 - UNIDADES SEMBRADORES
Las unidades sembradoras pantógrafo se componen de mordazas
de sujeción para el tubo trasero de la maceta, el sistema de
articulación de pantógrafo, el conjunto de vástago con resortes
triples para regular la presión de las unidades de suelo sembradoras,
plantadoras unidades de bastidor, sembradora de doble disco,
controlador de profundidad compactador flotante, distribuidor de los
depósitos de semillas y mecánicos horizontales. Tiene mordazas
de sujeción para las unidades de corta y larga, lo que les permite
ser montados escalonada, en relación con los otros (Fig. 80).

Fig. 080
13.1 - SISTEMA DE PANTÓGRAFO
El sistema de pantógrafo consiste en dos brazos superiores, el marco
inferior, bujes de pivote y ejes cerraduras. El sistema de pantógrafo se fija
a las unidades de apoyo del marco sembradoras y sembradoras de las
unidades a través del pantógrafo bloqueo del eje. El sistema de bloqueo
de los ejes y manguitos permitir que los brazos superiores y el bastidor
inferior para mover el centro de pivote de la misma sin ningún cambio,
permitiendo que las unidades sembradoras pueden seguir la topografía
de la deposición de efectuar la planta de la semilla en conjuntos misma
profundidad (Fig. 81).

Fig. 081

El sistema de pantógrafo tiene tres puntos de ajuste


situados en ambos lados de la estructura de las unidades
sembradoras. Otros lugares de ajustes están colocados 26
mm. Cuando se coloca en el agujero superior de los brazos
de pantógrafo ahora tienen más articulación. La fijación
se logra a través de pasador de bloqueo “A” que limitan la
articulación de los brazos del pantógrafo (Fig. 82).

ATENCIÓN:
Al realizar el ajuste asegúrese de que el pasador
de bloqueo no está recogiendo el sistema de semillas
distribuidor transmisión. Para evitar la distribución o
transmisión de los fallos del sistema de bloqueo de
montaje pasador de bloqueo en la dirección opuesta a
la de cardán.

F
Fig. 082

61
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

13.2 - VÁSTAGO CON RESORTES DOBLE


Tiene el conjunto de vástago con muelles dobles “A”, regulador muñón “B” B
para regular la presión de los carritos sobre la tierra y perno top “C” para regulaciones
de la posición del carrito (Fig. 83).
La regulaje de la presión de las unidades sembradoras sobre la tierra, es C
efectuada pela presión efectuada pelo regulador “B”. Presionando hacia abajo dará
más presión a los muelles. A

A Fig. 083
13.3 - CARDAN TELESCÓPICO Y CAJA EN CRUZ:
El sistema de accionamiento de los distribuidores de semillas son
efectuados a través de la caja en cruz “A” que quedan posicionadas en el
B eje hexagonal, accionando os cardans telescópicos “B”, que transmiten
el movimeinto al piñón “C” de accionamiento del bloc del distruibuidor de
semillas (Figura 84).
Los ejes de transmisión telescópicas tienen capuchas para la protección
C contra las impurezas en el trabajo. Deben mantenerse lubricados diaria
Fig. 084 debido al esfuerzo constante de la conducción.
13.4 - DISCO DOBLE SEMBRADORES:
La máquina viene con un disco estándar y doble 14 sembradora no coincidente “con rodamientos fijos con rodamientos
de bolas. En la configuración recalzadora recalzadora práctica en el acto de la venta de montaje también permite el
montaje de las siguientes opciones:

Disco Doble Desencontrado 14” - Disco Doble Desencontrado 14” - Disco Doble Paralelo 14” - Cojinete
Cojinete Rodamiento Simple Cojinete Rodamiento Cónico Rodamiento Cónico

Fig. 085 Fig. 086 Fig. 087


ATENCIÓN:
Los discos dobles escalonadas siembra, están montados sobre soportes derecho e izquierdo, dispuestos
en las unidades de siembra de acuerdo con el número de líneas. El propósito de este montaje es permitir
la sembradora al tractor trabajo centralmente, la prevención de la atracción plantador a un lado del tractor,
permitiendo así que el tractor menos esfuerzo y la alineación de las líneas de la unidad de disco de corte de la
unidad de fertilizantes y semillas .
13.5 - CONTROLADORES DE PROFUNDIDAD
El sistema de control de la profundidad de las semillas se realiza a través del regulador “A” (Fig. 88) que tiene un
sistema basculante que permite el ajuste de la profundidad de 5 en 5 mm. Viene con el conjunto plantador de la banda
matriz 95x10 - Estándar (Fig. 89) que todavía tiene la opción de suministrar con banda de 4,1 / 2x15 (Fig. 90), que tiene
dimensiones de perfil más grandes y diferentes que permiten acercarse a los discos dobles y mayor contacto con la
paja, lo que dificulta el casquillo.

Fig. 088 Fig. 089 Fig. 090

62
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN:
El regulador de profundidad permite que los brazos de las bandas compactadoras se mantienen las
líneas niveladas al suelo, lo que permite la deposición de la semilla a la profundidad deseada. Después
de determinar la profundidad deseada de la disposición de las semillas efectue la misma regulación en todas
las unidades.

ATENCIÓN:
Los ajustes y elegir el tipo de banda compactadora es de responsabilidad del productor, con sujeción a
las necesidades y condiciones de cultivo.
La Jumil no se responsabiliza de los errores cometidos en el establecimiento de la profundidad de las semillas.

13.6 - COMPACTADORES FLOTANTES


Los compactadores flotantes realizan la función de establecer un mejor contacto entre la semilla y el suelo, la exploración
de todo el potencial de germinación y la mejora de emergencia de las plantas.

13.6.1 - COMPACTADORES FLOTANTES EN “V”


Realiza la presión del lado de la ranura haciendo que el suelo para hacer que la cubierta de la semilla con poca
compresión, facilitando la germinación y el crecimiento de la planta (Fig. 91).
Tiene la palanca a “A” la presión de compactación bandas en el suelo, que cuando se mueve hacia atrás, aumenta la
presión sobre las bandas de prensa (Fig. 92).
Ajuste del ángulo de cobertura de la ranura hecha por el movimiento de la palanca inferior “B”, ya que se posiciona más
abajo, menos tierra se puso sobre las semillas (Fig. 93).

Fig. 091 Fig. 092 Fig. 093

ATENCIÓN:
Para ajustar el ángulo de las bandas de cobertura y de presión en el suelo, considere el tipo de suelo, el
tipo de semilla y profundidad de siembra, para no afectar a la aparición libre. Haga el mismo ajuste en
todas las líneas de plantío.

ATENCIÓN:
Cuando el suelo está con exceso de humedad no utilizar la compactadora en “V” muy cerrado, podrá
retirar el surco de siembra dejando el suelo expuesto.

ATENCIÓN:
Los rodillos ejercen un papel muy importante en la siembra y el siguiente deben tenerse en cuenta:
a) Errores de ángulos de presión y de cobertura afectan emergencia de las plantas;
b) La cantidad de suelo que cubre la semilla, por lo que el grado de compresión producida en la planta,
afectan la cantidad de agua y el aire proporcionado a la semilla, por lo que la aparición de la planta.
c) La compresión óptima es aquella que permite que la cubierta de la semilla es suficiente para permitir
la germinación, evitando la formación de bolsas de aire o costras que pueden dañar la planta de emergencia,
asegurando una separación adecuada entre la semilla y el fertilizante.

ATENCIÓN:
Los ajustes de los compactadores son la responsabilidad del productor, con sujeción a las necesidades
y condiciones de crecimiento. Jumil no se responsabiliza de los errores cometidos en el establecimiento
de compactadores flotantes.

63
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

14 - SISTEMA DISTRIBUIDOR DE SEMILLAS


El sistema de accionamiento de los distribuidores de semillas son efectuados a través de la caja cruz “A” que se coloca
en el eje hexagonal, con la participación de los cardans telescópico “B”, que transmiten el movimiento al piñón “C”
unidad de accionamiento del bloque distribuidor de semillas (Figura 84).
Los cardans telescópicos tienen capuchas para la protección de las impurezas en el trabajo. Deben mantenerse
lubricados a diario por el esfuerzo constante de accionameinto.
14.1 - DISTRIBUIDORES DE SEMILLAS
Distribuidores de semillas mecánicos horizontales se dividen en dos partes, siendo el conjunto de la base de fijación y
el conjunto del bloque sembrador con depósito.
El conjunto de la base de fijación se monta en el sistema de accionamiento izquierda y derecha según las unidades de
siembra. Es accionada por el cardan telescópico que acoplar el eje del piñón montado a la derecha oa la izquierda del
conjunto de la base, efectuando la transmisión de la corona del eje de transmisión del engranaje de accionamiento del
disco sembrador (Figura 94). Se ha puesto la palanca de bloqueo del bloque sembrador.
El conjunto del bloque de la sembradora se compone del bloque sembrador “A” y la base del disco “B”, conjunto de la
caja distribuidora de semillas “C”, calzo del disco “D” y disco de la semilla“E” (Figura 95).

Fig. 094 Fig. 095


ATENCIÓN:
La sembradora estándar sale de fábrica equipado con el disco sembrador para la soya, la referencia
Jumil 27.10.080 (disco de soya doble fila con 90 agurejos de 8,5 mm, espesor de 5,5 mm), acompaña el
calzo del disco de 3 mm y la caja de distribución con dos roldanas Z-6 rectas.

14.1.1 - Caja Distribuidora de Semillas


B La caja de distribución de semillas montado en la máquina estándar
está equipada con un sistema de muelles, Saltamontes trasero
“A” montado con dos roldanas Z-6 y dos gatillos de las semilla “B”
(Figura 96).
A La función principal de la caja de distribución es hacer las dosis de
la distribución de semillas a los discos sembradores, lo que permite
Fig. 096 la distribución uniforme de dosificación establecidos

14.1.2 - Roldanas de la Caja Distribuidora de Semillas


Debido a la amplia variedad de discos sembradores con varios agujeros para cada tipo y tamaño de las semillas, es
necesario el uso de roldanas específicas para cada una de estas situaciones. Vide la tabla en la pagina 66.

14.1.3 - Saltamontes y Gatillos


Una amplia variedad de discos con varios agujeros para cada tipo
y tamaño de las semillas, es necesario utilizar uno o dos gatillos
de acuerdo con el modelo del disco sembrador (Figura 97).

Gatilos Saltamontes
Fig. 097

64
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

14.1.4 - Substitución de los Gatillos y Saltamontes/ Roldanas


Para hacer la sustitución del gatillo y del cunjunto de saltamontes y la roldana, haga lo siguiente:
a) aflojar el tornillo que sujeta la caja de distribución de semillas con un destornillador (Figura 98) y una clave pasante
para quitar la tuerca (Figura 99);
b) quitar el anillo de retención de la roldana (Figura 100) y luego retire el las roldanas existentes;
c) haga la sustutuición o intercambio por la roldanas indicadas de acuerdo a la cultura y el tamaño de las semillas,
como tabla de disco sembradores. ( pag 66)

Fig. 098 Fig. 099 Fig. 100

ATENCIÓN:
Hacer una verificación de los gatillos (raspadores) y roldanas regularmente, porque usan estos artículos
comprometen la distribución de dosis de semillas.
Los gatillos (raspadores) deben trabajar en alineados con la base de encaije del disco (conferencia “00”) de lo
contrario, puede haber errores en el plantío como las fallas y doble.
14.2 - DEPÓSITOS Y DEFLECTORES DE SEMILLAS
Los depósitos de semillas tienen la capacidad individual de 55 litros (Figura 101), siendo fabricados de un material
termoplástico con una protección contra las inclemencias meteorológicas. Está equipado con el deflector semillas
tipo “sombrero chino” (máquina estándar) que consiste en material termoplástico (Figura 102). También cuenta con la
deflector de chapa de acero (figura 103) recomendado para la siembra de arroz (opcional).
Los deflectores evitam que la presión de las semillas en la caja de distribución de semillas, proporcionando una
distribución más uniforme, y evitan el daño a las semillas.

Fig. 103

Fig. 102

Fig. 101

14.2.1 - Substitución de los Deflectores de Semillas


Para hacer la sustitución del deflector de semillas “Sombrero Chino”
de los depósitos de unidades sembradoras pelo deflector de chapa
de acero, es necesario liberar la tuerca de mariposa “A” que se fija
el deflector para el prisionero, quite el deflector tipo sobrero chines
“B “(Figura 104) y fijar el deflector de chapa de acero en el lugar,
teniendo en cuenta que se pegan con el botón” A “(Figura 103) hacia
arriba.

Fig. 104

65
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

14.3 - DISCOS DE SEMILLA


La cantidad de semillas para ser distribuido se realiza mediante la regulación del cambio de engranajes de la
sembradora, y mediante el discos sembradores.
La sembradora sale de fabrica con el disco de soya 41 agujeros fila simple de 13,5 mm, grosor de 4,5 mm, código Jumil
27.10.157, montado en el conjunto distruibuidor de semillas, y acompaña el implemento los siguientes discos:

27.10.060 - Disco de soya 90FD E5,5 x x F7.5


27.10.080 - Disco de soya 90FD E5,5 x x F8,5
27.10.052 - Disco maíz 28F x x E4,5 F9,0x13,8

A continuación se presenta la tabla de discos, calzos y roldanas, proporcionadas por Jumil, señalando que hay dos
modelos de disco, siendo el Standard Jumil y los Discos Rampflow.

14.3.1 - Discos Standard Jumil

TABELA DISCOS PLANTADORAS MECÂNICAS TABLA DISCOS SEMBRADORAS MECÂNICA MECHANICAL PLANTERS DISCS CHART
NÚMERO ESPESSURA FURAÇÃO ROLDANA / GEAR
CÓDIGO FUROS CALÇO
CULTURA
DISCO NUMERO ORIFICIOS DESENHO
ORIFICIOS ESPESURA MATERIAL CALZO CÓDIGO TIPO
FARM DISC PARTS NUMBER OF
HOLE
THICKNESS RING PARTS Nº. TYPE DISEÑO / DRAWING
CULTURE Nº. HOLES DIMENSIONS
27.10.086 28 4,5 9 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.076 28 4,5 10 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.077 28 4,5 11 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.061 28 4,5 12 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.051 28 4,5 13 3 mm 27.10.239 Z-4
PLÁSTICO
MILHO 27.10.078 28 4,5 14 3 mm 27.10.239 Z-4
-------------
---------- 27.10.053 28 4,5 8,5 X 11,5 3 mm 27.10.239 Z-4
PLASTIC
MAIZ 27.10.052 28 4,5 9,0 X 13,8 3 mm 27.10.239 Z-4
----------
27.10.082 28 4,5 9,0 X 14,5 3 mm 27.10.239 Z-4
MAIZE
27.10.054 28 4,5 10,5 X 15,0 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.055 28 4,5 11,0 X 16,0 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.139 22 4,0 14 3 mm 27.10.239 Z-4
27.28.701 - 4,5 LISO
3 mm 27.10.239 Z-4
----------
FERRO-------------
/ HIERRO NÃO
27.28.381 - 7,5 PLAIN
IRON
------------------------
27.10.239 Z-4
NO
27.10.160 38 5,5 8,5 X 21,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.158 40 5,5 7,5 X 19,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.094 41 4,5 7,5 X 12,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
SOJA 27.10.316 90 4,5 7 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 D Z-6
---------- Z6 STRAIGHT
27.10.060 90 5,5 7,5 ------------- 3 mm 27.10.249 D Z-6
SOYBEAN PLASTIC
27.10.317 90 5,5 8 3 mm 27.10.249 D Z-6 27.10.248
27.10.264
27.10.080 90 5,5 8,5 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.318 90 5,5 9 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.319 90 4,5 9,5 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.081 90 5,5 10 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.062 110 4,5 7 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.056 45 3,5 5 3 mm 27.10.248 Z-5 Z5 STRAIGHT
27.10.180 45 2,5 4,5 3 mm 27.10.248 Z-5
27.10.073 72 3 4,5 PLÁSTICO 3 mm 27.10.200 D Z-8
SORGO
---------- 27.10.074 72 3 3,5 ------------- 3 mm 27.10.200 D Z-8
SORGHUM 27.10.059 90 3,5 5 PLASTIC 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.169 90 2,5 4,5 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.254 90 2,5 4,5 3 mm 27.10.255 D Z-5
27.10.253 90 3,0 5 3 mm 27.10.255 D Z-5
GIRASSOL 27.10.083 28 3,5 5,0 X 11,0 PLÁSTICO 3 mm 27.10.248 Z-5
GIRASOL -------------

SUNFLOWER 27.10.084 28 3,5 6,0 X 12,0 PLASTIC 3 mm 27.10.248 Z-5


Z5 STRAIGHT
PLÁSTICO
CANOLA 27.10.263 45 2,5 3 -----------------------
3 mm 27.10.264 Z-5 27.10.200
PLASTIC

ARROZ FERRO/HIERRO
--------------- 27.10.163 40 5,5 7,5 X 19,0 ------------------------

IRON
3 mm 27.10.219 H Z-5
RICE
FEIJÃO 27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,5 NÃO 27.10.219 H Z-5 27.10.100
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 NO 27.10.218 D Z-5
PLÁSTICO RETA Z8
FRÍJOL 27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 -------------
3 mm 27.10.219 H Z-5
PLASTIC RECTA Z8
---------- 27.10.072 72 5,5 8,0 X 12,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 Z8 STRAIGHT
BEAN 27.10.071 80 4,5 7,0 X 10,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 27.10.255
FEIJÃO JALO PLÁSTICO
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 -------------
PLASTIC
2 mm 27.10.218 D Z-5
FRÍJOL (JALO)
---------- FERRO-------------
/ HIERRO
BEAN "JALO" 27.10.176 36 6,5 10,0 X 18,0 IRON
2 mm 27.10.218 D Z-5
ALGODÃO 27.10.091 45 5,5 7,5 3 mm 27.10.249 Z-6
S/ LINTER
---------------------

ALGODÓN
27.10.092 45 5,5 8,5 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 Z-6
-------------
S/ LINTER
----------------------
27.10.057 64 3,5 5,5 X 10,5 PLASTIC 3 mm 27.10.249 D Z-6
COTTON
W/ LYNTER 27.10.058 64 3,5 6,5 X 11,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 Z5 STRAIGHT

- 89.01.693 REV. - E

66
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN:
Compruebe los discos, calzos y roldanas que acompañan la sembradora estándar, y tienen que solicitar
otro tipo de disco vqrifique las indicaciones en la tabla por cual el anillo y la roldana están utilizando.

ATENCIÓN:
Cuando la plantación de soya con más de 20 semillas por metro, utilizando disco de 90 agujeros de 7,0
a 10,0 mm, y señaló que el disco debe tener el agujero de 0,5 mm mayor que la semilla.

14.3.2 - Discos Ramplow


Los discos rampflow fueron diseñados y desarrollados a torcer, hecha de nylon y fibra, resistente a la abrasión que
proporciona una mayor durabilidad. El sistema de rampa “Rampflow” tiene receso ligeramente ondulado detrás de cada
agurejo, lo que reduce hasta 60% los errores ( dobles y faltas) en el plantío.
Para la cosecha de maíz se proporcionan 18 modelos de discos, siendo 7 con agurejos pblongos y 11 con agujeros
redondos. Hay tres modelos de anillos que se pueden montar en cualquiera de los discos de maíz.
Para la cultura de soya con sólo dos discos fila doble con 90 agurejos hoyos, siendo los agujeros de 8 mm y uno con 9
mm. Tiene un tipo de anillo para cada modelo de disco.

TABLA DE DISCO DE PLANTÍO - RAMPFLOW - SEMBRADORA MG


Codigo ROLDANA
Nº Espesor Perfuración
Cultura Color Calzo
Agurejos mm mm
Jumil Apollo Codigo Tipo Dibujo

27.10.330 000685 28 4 15,5 x 11,5 CJ Negro 27.10.239 Z-4

27.10.331 000686 28 4 14,5 x 10 CJ Rojo 27.10.239 Z-4

27.10.332 000687 28 4 13,5 x 9 CJ Verde 27.10.239 Z-4

27.10.333 000688 28 4 12,5 x 8,5 CJ Salmón 27.10.239 Z-4

27.10.334 000689 28 4 12,3 x 9,4 CJ Gris 27.10.239 Z-4

27.10.335 000690 28 4 11,5 x 8,5 CJ Blanco 27.10.239 Z-4

27.10.336 000691 28 4 11 x 8 CJ Calabaza 27.10.239 Z-4

27.10.347 000702 28 4 15 CJ Negro 27.10.239 Z-4


(*)
27.10.346 000701 28 4 14 CJ Rojo 27.10.239 Z-4
MAÍZ LISO
27.10.337 000692 28 4 13 CJ Lila 1 mm 27.10.239 Z-4
2 mm
27.10.338 000693 28 4 12,5 CJ Azul Claro 27.10.239 Z-4

27.10.339 000694 28 4 12 CJ Naranja 27.10.239 Z-4

CJ Verde
27.10.340 000695 28 4 11,5
Claro
27.10.239 Z-4 27.10.239
RECTA Z-4
27.10.341 000696 28 4 11 CJ Azul 27.10.239 Z-4

27.10.342 000697 28 4 10,5 CJ Rosa 27.10.239 Z-4

27.10.343 000698 28 4 10 CJ Amarillo 27.10.239 Z-4

CJ Verde
27.10.344 000699 28 4 9 27.10.239 Z-4
Aguacate

27.10.345 000700 28 4 8 CJ Morado 27.10.239 Z-4

67
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

CALZOS (anillos) DE LOS DISCOS DE MAÍZ - RAMPFLOW - SEMBRADORA MG


Codigo
Rebaje del Calzo ( Indicación
Cultura Collor
Jumil Apollo anillo) mm (Tipo de Semillas)

27.10.348 000573 Lisa Amarillo Plana


MAÍZ 27.10.349 000574 2 Azul Redonda
27.10.350 000599 1 Verde Medio Redonda

ATENCIÓN:
Los anillos de discos de maíz se pueden utilizar en cualquiera de los discos de maíz citados en la tabla
anterior.
Para determinar el anillo a utilizar, compruebe el tipo de semilla de maíz para ser utilizado.

TABLA DE DISCOS DE PLANTÍO - RAMPFLOW - SEMBRADORA MG


DISCO CALZO DEL DISCO (ANILLO) ROLDANA
Codigo Codigo
Cultura

Diámetro

Espensor
Agurejos

Espesor

Agurejo

Color Color Codigo Tipo


Jumil Apollo Jumil Apollo

J
27.10.355 000743 90 4,5 8 27.10.356 000748 4 J Naranja
Naranja
SOYA 27.10.249
27.10.357 000744 90 5,5 9 J Lila 27.10.358 000747 3 J Lila DUPLA
RECTA Z-6

ATENCIÓN:
Para los discos de soya se requieren usar el calzo del disco (anillo) como tablas correspondientes
anterior

IMPORTANTE:

14.3.3 - Cómo elegir el disco ideal para el plantío


a) Use la regla calibrador que viene con la máquina para recoger el disco de plantío.
b) Utilice siempre la semillas mayores;
c) Coloque la regla sobre un local plano y liso, y poner la semilla en el agujero que está más cerca;
d) Levantar la regla, la semilla tiene que permanecer en el lugar;
e) Haga esta operación con varias semillas para asegurarse de que el disco es el adecuado para la siembra.
f) Para evitar el daño a las semillas, el espesor de los discos de siembra, debe ser igual a o ligeramente mayor que
la semilla.
g) para la siembra de la soja con más de 20 semillas por metro, utilice discos con orificio de 0,5 mm mayor que la
semilla.

IMPORTANTE:
Debido a las diferentes variedades de cultivos y calificaciones de semillas, Jumil ofrece varios tipos de
discos de semillas, que deben ser seleccionados por el fabricante de acuerdo a sus necesidades

ATENCIÓN:
Para otros tipos de cultivos de siembra, cuyos discos no se encuentran en las tablas anteriores.
Por favor, consulte:
AT - Centro de Servicio Técnico
Teléfono: (16) 3660-1107 / (16) 3660-1024
Email: [email protected]

68
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

14.3.4 - Discos Ciegos


Si no se encuentra el disco ideal para la cultura de la siembra, la Jumil proporciona tres discos planos con un espesor
de 4,5 mm (plástico), 6,5 mm y 7,5 mm (hierro fundido). Para hacer el agujero proceda como sigue:
a) Apoye y fije el disco en una superficie plana;
b) Determinar el número de agujeros y usar un transportador 360° u otro método de división de ángulos para marcar
los puntos de perforación;
c) Use un taladro afilado para hacer el agujero del disco;
d) Después de taladrar, escariar agujeros para eliminar rebabas.
14.4 - USO DEL GRAFITO EN POLVO O TALCO INDUSTRIAL EN LAS SEMILLAS
El grafito en polvo o talco industrial tiene la función de facilitar la distribución y aumentar la vida útil del mecanismo
distribuidor de semillas. Es esencial para la lubricación de todo el sistema desde la caja distribuidora en el disco, lo que
facilita el encaje de las semillas en los agujeros del disco de la reducción de fallas.
Dosis: 04 gramos por kilogramo de semillas
Aplicación: se debe mezclar antes del tratamiento de la semilla. No utilice el grafito mezclado con insecticida para su
aplicación en las semillas.
14.5 - SEMILLAS TRATADAS
El tratamiento de semillas es una práctica que ha sido generalizado en los últimos años para proteger las semillas en
el suelo a la germinación y las raíces y los brotes de la planta después de su emergencia.

Cuando el uso de semillas tratadas, se recomienda observar las recomendaciones a continuación. Recordando que
Jumil no se hace responsable de ninguna pérdida en la producción debidos a uso inapropiado.
IMPORTANTE:
• Las semillas tratadas pueden usarse sólo después de que se sequen. Las semillas Húmidas por
tratamiento provoca la fijación de los discos y calzos, y las langostas y roldanas de la caja de distribución,
dañando la distribución de semillas.
• Seque las semillas en la sombra. A veces el tratamiento altera el tamaño de la semilla, elegir el disco sólo
después de que se trata la semilla. Utilice polvo de grafito en la semilla.

• Realizar la limpieza diaria de los disco y cajas de distribución, siempre que utilizar semillas tratadas/ inoculadas.

PELIGRO:
Al utilizar semillas tratadas y con defensivos, para hacer el abastecimiento
de depósitos de semillas llevar máscaras de protección, guantes y camisas
de manga larga.
Compruebe en el producto envasado de las recomendaciones del fabricante en
cuanto a los riesgos y las medidas de primeros auxilios cuando se utiliza el producto.

14.6 - SUBSTITUCIÓN DE LOS DISCO SEMBRADORES


Para efectuar la substitución o cambio de los discos de siembra, proceda de la siguiente manera:
a) Desbloquear la base del depósito girando la palanca hacia arriba (Figura 105);
b) Afloje la abrazadera de fijación del bloque de la sembradora (figura 106);
c) Retire el depósito inclinándolo hacia adelante y tirando hacia atrás (Figura 107).

Fig. 105 Fig. 106 Fig. 107

69
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

d) Coloque el depósito con la parte inferior hacia arriba (figura 108);


e) Afloje la abrazadera de fija del bloque de sembradora con la base de disco (figura 109);
f) Hacer una sustitución o cambio de disco, y señaló que la descripción existente en los discos de siembra, “ESTE
LADO HACIA ABAJO” debe hacer frente a la base del disco (Figura 110);

Fig. 108 Fig. 109 Fig. 110

g) Colocar la pastilla de disco, el posicionamiento de las muescas con la


base del disco “A” (Figura 111). Cierre la base apretando el tornillo de mariposa,
rotar manualmente el disco para asegurarse de que incluso este gire libremente,
montar juntos en la unidad sembradora.

Fig. 111

ATENCIÓN:
Si necesita para hacer el intercambio de la roldana de la caja distribuidora de semillas, proceda según
las instrucciones mencionadas anteriormente.

14.7 - CAMBIO DE SEMILLAS


La Sembradora Abonadora JM3060PD tiene sistema de cambio integrado, proporcionando ajustes rápidos y eficientes.
El cambio consta de conjunto de engranajes “A” que se coloca en el eje de accionamiento del trinquete, que acciona
el conjunto de engranajes “B” del eje intermedio, efectuando el eje de transmisión de los distribuidores de semillas
(Fig. 112). En el extremo del eje intermedio se coloca para conducir el engranaje motriz “C”, que acciona la engranaje
movida “D” del eje de accionamiento de los distribuidores de semillas (Fig. 112).
El sistema tiene ainda un conjunto de tensor “A” (Fig. 114) equipado con una palanca de accionamiento que proporciona
facilidad y flexibilidad en el intercambio de dosis de las semillas.

AXIS SEMILLA CESTA

D EJE TRINQUETE

EJE CAMBIO

Fig. 113

C
B
A A

Fig. 112 Fig. 114

70
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

14.7.1 - Regulaciones del Cambio de Semillas


Antes de hacer el ajuste de la distribución de semillas, y comprueba cuánto quieres distribuir semillas por metro lineal.
Con la orientación de la tabla de distribución de semillas en esta guía y pegajosa posicionado en el intercambio de la
cubierta plantador de semillas, que hacen que la conducción y engranajes accionados deben utilizarse.
Para hacer el cambio de intercambiar semillas velocidades, proceda de la siguiente manera:
a) Afloje la palanca del tensor, hasta que la cadena se afloje;
b) Afloje el soporte de goma de los mecanismos de accionamiento y pasado de Exchange, y mover los engranajes
hasta que estén en la posición deseada (véase la tabla de distribución de semillas);
c) Alinear los engranajes de accionamiento y accionados, poner la cadena en los engranajes elegidos como la
distribución por hacer, tirar de la palanca en el esquinero superior a la cerradura más adecuada;
d) Fijar el soporte de goma de nuevo, estableciendo los engranajes.

El tensor de la cadena tiene una torsión de un resorte autocompensadora


“A” y tres posiciones de ajuste de la palanca “B” para absorber todas las
configuraciones posibles (Figura 115).

ATENCIÓN:
A
Después de la modificación de velocidad efectuada en el
B cambio, asegúrese de que el resorte se este tensionada. se el
tensor esta bien fijo y correctamente tensionada.
Fig. 115

ATENCIÓN:
Al realizar la regulación del cambio tenga cuidado de no poner la mano entre la
cadena y engranajes, para no causar accidentes.

14.8 - Tabla de Distribución de Semillas


Las siguientes tablas indicativas para la distribución de semillas de diversos cultivos. Para usar la tabla para determinar
el cultivo de siembra para ser realizado, y la cantidad de semilla por metro lineal, basado en estos datos de verificación
en la primera columna el engranaje motora y la segunda columna el engranaje movida debe realizarse la transmisión
de cambio .
Ejemplo: hará que las plantaciones de soya y planea plantar 15 semillas por metro, y el uso de un disco de 110
agurejos. En la tabla identificar la cosecha de soya y el disco de 110 agujeros, vaya por la columna hasta encontrar la
cantidad de semillas por metro lineal (15,6) Verificar en la columna relación de transmisión motora y las engranajes que
debem se utilizada (35 motora y 33 movida).

ATENCIÓN:
Las tablas que siguen son orientativas y se han desarrollado para abordar y dar idea de cómo comenzar
ajuste, ya que hay variaciones en los tipos de cultivos, los proveedores, los tamaños, variedades, índice
de patinaje de rueda dentada, las condiciones del suelo y la velocidad cambio de la operación de siembra.

ATENCIÓN:
El JUMIL no será responsable de la compensación de cualquier perjuicio de cosecha, debido a las
disposiciones de regulación inadecuadas con respecto a la distribución de semillas y fertilizantes.

ATENCIÓN:
Se recomienda llevar a cabo pruebas prácticas para comprobar la distribución de semillas

71
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

14.9 - Tabla de Distribución de Semillas JM3060PD

TABELA APROXIMADA DE TABLA APROXIMADA DE JM3060PD


DISTRIBUIÇÃO DE SEMENTES DISTRIBUCIÓN DE SEMILLAS SEED DISTRIBUTION
JM3060PD JM3060PD CHART (APPROXIMATE)
LEFT GEAR BOX RELAÇÃO DE CULTURA / NÚMERO DE FUROS DOS DISCOS CULTURE / NUMERO DE ORÍFICIOS DE LOS DISCOS CULTURE/ NUMBER OF DISC HOLES
TRANSMISSÃO
MILHO SORGO FEIJÃO
SOJA FEIJÃO FEIJÃO JALO ALGODÃO
GIRASSOL ALGODÃO ALGODÃO
RELACIÓN DE SOJA SORGO
ARROZ
SORGO
TRANSMISIÓN MAIZ
GIRASOL ALGODÓN
FRIJÓL
ALGODÓN
FRIJÓL FRIJÓL JALO ALGODÓN
SOYBEAN RICE
TRANSMISSION MAIZE SOYBEAN SORGHUM SORGHUM
BEAN
BEAN (JALO) BEAN COTTON-SEED
SUN-FLOWER COTTON-SEED COTTON-SEED
RATE
24 28 38 39 40 41 110 45 90 41 39 72 80 36 50 40 64 24
MOTORA MOVIDA
NUMEROS DE SEMENTES POR FURO NUMEROS DE SEMILLAS POR ORIFICIO NUMBER OF SEEDS PER HOLE
MOTOR MOVIDO
DRIVE DRIVEN 1 1 3 2 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 a 10
17 33 1,7 1,9 7,9 5,4 8,3 5,6 7,6 3,1 6,2 2,8 2,7 5,0 5,5 2,5 3,4 2,8 4,4 12 a 15
17 30 1,8 2,1 8,6 5,9 9,1 6,2 8,3 3,4 6,8 3,1 3,0 5,5 6,1 2,7 3,8 3,0 4,8 14 a 17
21 33 2,0 2,4 9,7 6,6 10,2 7,0 9,4 3,8 7,7 3,5 3,3 6,1 6,8 3,1 4,3 3,4 5,4 15 a 19
21 30 2,2 2,6 10,7 7,3 11,2 7,7 10,3 4,2 8,4 3,8 3,6 6,7 7,5 3,4 4,7 3,7 6,0 17 a 21
25 33 2,4 2,8 11,5 7,9 12,2 8,3 11,1 4,6 9,1 4,2 4,0 7,3 8,1 3,6 5,1 4,1 6,5 18 a 23
25 30 2,7 3,1 12,7 8,7 13,4 9,1 12,3 5,0 10,0 4,6 4,3 8,0 8,9 4,0 5,6 4,5 7,1 20 a 25
17 19 2,9 3,3 13,6 9,3 14,4 9,8 13,2 5,4 10,8 4,9 4,7 8,6 9,6 4,3 6,0 4,8 7,7 21 a 27
28 30 3,0 3,5 14,2 9,7 15,0 10,2 13,7 5,6 11,2 5,1 4,9 9,0 10,0 4,5 6,2 5,0 8,0 22 a 28
21 21 3,2 3,7 15,2 10,4 16,0 11,0 14,7 6,0 12,0 5,5 5,2 9,6 10,7 4,8 6,7 5,3 8,6 24 a 30
35 33 3,4 4,0 16,2 11,1 17,0 11,6 15,6 6,4 12,8 5,8 5,5 10,2 11,3 5,1 7,1 5,7 9,1 25 a 32
17 15 3,6 4,2 17,3 11,8 18,2 12,4 16,7 6,8 13,6 6,2 5,9 10,9 12,1 5,5 7,6 6,1 9,7 27 a 34
25 21 3,8 4,5 18,1 12,4 19,1 13,1 17,5 7,2 14,3 6,5 6,2 11,5 12,7 5,7 8,0 6,4 10,2 29 a 36
21 17 4,0 4,6 18,8 12,9 19,8 13,5 18,2 7,4 14,9 6,8 6,4 11,9 13,2 5,9 8,3 6,6 10,6 30 a 37
28 21 4,3 5,0 20,3 13,9 21,4 14,6 19,6 8,0 16,0 7,3 7,0 12,8 14,3 6,4 8,9 7,1 11,4 32 a 40
21 15 4,5 5,2 21,3 14,6 22,5 15,3 20,6 8,4 16,8 7,7 7,3 13,5 15,0 6,7 9,4 7,5 12,0 34 a 42
28 19 4,7 5,5 22,5 15,4 23,6 16,2 21,7 8,9 17,7 8,1 7,7 14,2 15,8 7,1 9,9 7,9 12,6 35 a 44
33 21 5,0 5,9 24,0 16,4 25,2 17,2 23,1 9,5 18,9 8,6 8,2 15,1 16,8 7,6 10,5 8,4 13,4 38 a 47
35 21 5,3 6,2 25,4 17,4 26,7 18,3 24,5 10,0 20,1 9,1 8,7 16,0 17,8 8,0 11,1 8,9 14,3 40 a 50
33 19 5,6 6,5 26,5 18,1 27,9 19,0 25,5 10,4 20,9 9,5 9,1 16,7 18,6 8,4 11,6 9,3 14,9 42 a 52
28 15 6,0 7,0 28,5 19,5 29,9 20,5 27,5 11,2 22,5 10,2 9,7 18,0 20,0 9,0 12,5 10,0 16,0 45 a 56
33 17 6,2 7,3 29,6 20,2 31,1 21,3 28,5 11,7 23,4 10,6 10,1 18,7 20,8 9,3 13,0 10,4 16,6 47 a 58
35 17 6,6 7,7 31,4 21,5 33,0 22,6 30,3 12,4 24,8 11,3 10,7 19,8 22,0 9,9 13,8 11,0 17,6 49 a 62
33 15 7,1 8,2 33,5 22,9 35,3 24,1 32,4 13,2 26,5 12,1 11,5 21,2 23,5 10,6 14,7 11,8 18,8 53 a 66
35 15 7,5 8,7 35,6 24,3 37,4 25,6 34,3 14,0 28,1 12,8 12,2 22,5 25,0 11,2 15,6 12,5 20,0 56 a 70
- 89.01.973 REV. - A

14.10 - Pruebas de práctica para comprobar la distribución de semillas


La prueba para la medición de la distribución de semillas se debe hacer en el terreno mismo vamos a hacer la siembra.
Para ello, proceda de la siguiente manera;
a) Controlar y mantener el tamaño de los neumáticos recomendada;
b) Suministre los depósitos de semillas, al menos hasta la mitad. Desplácese hacia abajo a pocos metros de la caja
de distribución están totalmente oler;
c) Mover el tractor al menos algunos 05 metros, utilizando la misma velocidad que va a funcionar.
d) Comprobar la profundidad en la deposición de semillas del suelo, y la cantidad de semillas por metro lineal distribuida.
Hacer esta conferencia en varias líneas en diferentes puntos. Algunos prefieren dar la cantidad de distribución de
semillas mediante la colocación de un remolque en la punta del conductor de la semilla, y comprobar después de cubrir
el espacio delimitado. Esta opción también es válida sin embargo no comprobar la profundidad de plantío.
e) Si existe la necesidad de aumentar o disminuir la cantidad de semilla que se distribuirán, compruebe la tabla de
cambio de semillas la relación de transmisión que se utilizará. Recuerde que puede usar los recursos de intercambio
de discos sembradores.
f) Hacer nuevas pruebas para comprobar la distribución.
IMPORTANTE:
• La variación de la velocidad de trabajo, afecta a la distribución de semillas.
• Siempre que se intercambian de lote o proveedor de semillas, es necesario evaluar la distribución de
nuevo.
• Después del primero día de la siembra, compruebe todos los ajustes de la sembradora.
• Cuando la siembra hacer verificaciones de distribución de semillas.

ATENCIÓN:
Se recomienda suministrar la sembradora sólo en el lugar de trabajo. No tránsito con exceso de carga
en la sembradora.

72
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

14.11 - Kit para Plantío de Arroz


Para hacer la siembra de arroz es necesario efectuar el intercambio del deflector - tipo sombrero chino “B” (Figura 116)
la placa deflectora “A” (Figura 117). Para la sustitución proceder del siguiente modo:
a) Afloje la tuerca de mariposa “A” y retire el deflector “B” (Figura 116);
b) Poner el deflector de arroz “A” posicionamiento como se muestra en la Figura 117;
c) Vuelva a colocar el disco sembrador según las instrucciones mencionadas más arriba.

Fig. 116 Fig. 117

ATENCIÓN:
El deflector de placa de acero al carbono utilizado para el arroz, también se puede utilizar para otros
cultivos.
15 - PLANIFICACIÓN DE LA SIEMBRA
En cualquier actividad, la planificación es uno de los pasos más importantes para reducir el error y el riesgo, es
decir, para aumentar las posibilidades de éxito. Por lo tanto, el principal objetivo de la planificación es establecer un
cronograma de actividades para las que el productor puede hacer que la plantación de manera eficiente y segura.

Antes de hacer la plantación es importante que crea una correcta planificación con el fin de obtener una excelente
productividad por lo que esta debe considerarse que el número de plantas en la cosecha es menor que el número
de semillas distribuido de manera efectiva, debido a factores tales como la tasa de germinación, pureza física y vigor
(información proporcionada en el embalaje de las semillas), además de las plagas, las enfermedades y las condiciones
climáticas que pueden ocurrir durante el ciclo del cultivo.

Para el productor puede tener éxito en la siembra para obtener el máximo rendimiento de su plantador, es necesario
que durante la siembra es hacer los ajustes necesarios. Con el objetivo de ayudar a los agricultores a mejorar la calidad
de la implementación de sus cultivos son algunos consejos:

1) Es importante que los productores hacen un chequeo general de la siembra, especialmente en los elementos de
corte, la deposición de fertilizantes y semillas, engranajes y cadenas de transmisión, dobles discos de fertilizantes y
semillas topes para fresas / compactadoras, conductores de fertilizantes y las semillas, y en especial de los componentes
de la distribución de semillas y fertilizantes, evitando que sea recordado sólo en los días de la plantío.
2) La sembradora debe estar preparado para la línea espaciamiento, adecuada a cada cultura.
3) Cuando se acerque la fecha de la siembra, el agricultor debe comprar sus semillas y regular la práctica. Para
decidir sobre la compra de semilla, se debe tener en cuenta su sistema de producción (nivel de tecnología utilizada),
las condiciones del suelo y clima de donde se realiza el cultivo.
4) Después de fijar la semilla que se utilizará, el productor debe tener en cuenta que a pesar de que utiliza el mismo
cultivar o híbrido plantado el año anterior, las semillas pueden tener variaciones en forma y tamaño, lo que requiere un
nuevo ajuste de la siembra y una elección juiciosa del disco y del anillo.
5) Observe el calzo del disco (anillo) adecuadas, normalmente semillas pequeñas y planas adecuadas requieren de
disco liso y semillas grandes y redondas discos rebajados. Usando anillo inadecuada puede conducir a la plantación
de semillas con doble o fracasado.
6) El ajuste final de la sembradora siempre debe mantenerse en condiciones de siembra y no en los galpones o en
las carreteras.
7) Realizar el reconocimiento del lugar donde se hará la siembra. Escribe demarcaciones de lugares peligrosos o
tienen obstáculos.

73
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

8) El productor debe tener en cuenta que para cada híbrido o cultivar sembrado, hay una gama de densidad de
siembra recomendada. Por lo tanto, si el productor está sembrando más de una variedad, el ajuste de la siembra se
debe repetir para cada tipo de semilla utilizada.
9) Asegúrese de que la relación de transmisión de distribución regulador del mercado de los fertilizantes y las
semillas son de acuerdo con la distribución deseada.
10) Tenga en cuenta que el ideal para la siembra en el sistema de plantío directo es que cuando el suelo contiene
poco o nada de agarre en los surcadores; movilizado cuando el suelo no forma terrones y la vegetación se corta por
completo y no se introduce para adentro del surco pelo disco de corte.
11) Otro aspecto importante a considerar es la profundidad a la siembra, que debe ser lo más uniforme posible,
lo que permite una emergencia de la planta y, al mismo tiempo, evitar las “plantas dominadas”, que por lo general no
producen, pero compitiendo con otros para el agua, La luz y nutrientes.
12) La profundidad de siembra debe variar según el clima y el suelo. En las condiciones que impiden la emergencia
de las plantas, la profundidad debe ser más pequeño. Por otro lado, cuando las condiciones son favorables para la
germinación y emergencia, la siembra puede ser más profundo, una mejor utilización de humedad del suelo.
13)Semillas poco profundos o muy profundos, o muy cerca del fertilizantes rejudicar germinación y emergencia. El
abono debe esta la cerca de 5cm al lado e abajo de la semilla. Es muy importante controlar la siembra, mientras que
correr, cavar la tierra en la fila, para verificar el importe distribuido por metro y la profundidad de esa semilla.
14) Otro aspecto importante de la calidad de la siembra es la velocidad. Trabaje a la velocidad recomendada de
acuerdo a la cultura, de otra manera compromete su densidad y el rendimiento del cultivo.

Velocidad Recomendada de Trabajo


Cultura Velocidad km/h
Algodón Hasta 6 km/h
Arroz Hasta 8 km/h
Frijol Hasta 7 km/h
Girasol Hasta 6 km/h
Maíz Hasta 6 km/h
Soya Hasta 8 km/h
Sorgo Hasta 7 km/h

En los límites de cumplimiento, cuanto menor es la velocidad, mayor


es la eficiencia en la distribución de semillas. Por encima de los
límites recomendados, se verá afectada la distribución.

15) Siempre opere con la sembradora nivelada. La penetración de los discos de corte en el suelo debe ser resuelto
mediante el ajuste de su posición (altura) y la presión del muelle
16) Asegúrese de que no hay ningún objeto dentro de los depósitos de fertilizantes y semillas que pueden dañar
distribuidores sets.
17) Utilice siempre fertilizantes secos, libres de impurezas.
18) Si efectuar un tratamiento de semillas, utilice sólo después de que están secos, ya que los residuos húmedos
pueden provocar el bloqueo de la caja distribución, de los calzos y de los discos de semillas.
19) Revise cuidadosamente todos los componentes del dosificador de la semilla, la selección de discos y anillos
de ajuste para el tamaño de la semilla. Trate de observar si hay defectos de menor importancia en el conjunto de
dosificación, lo que puede causar daño a los fracasos de semillas y plantación;
20) Desplácese a través de un tramo de al menos 50 metros sobre el terreno y las condiciones de operación, la
recolección de semillas y fertilizantes en todas las líneas de siembra. Si hay marcadas diferencias en el número de
semillas o fertilizantes dosificada en peso entre líneas, es probable que haya problemas de configuración, desgaste o
rotura de piezas, que pueden ser corregida antes de que el inicio del cultivo.
21) También puedes ver si todas las líneas llegan a la profundidad de trabajo deseada. Si hay diferencias, observar
el funcionamiento de cada uno. También tenga en cuenta las líneas que operan en el rastro de los rodados del tractor y
si es necesario, aumentar la presión en los mismos muelles para uniforme de la profundidad de siembra;
22) Evaluar si la velocidad seleccionada, el número de semillas dosificada alcanza el deseado, la recogida de la
salida del tubo o a través del contando el suelo;
23) Mantener la presión adecuada en los neumáticos, debido a baja presión tiene menor circunferencia, girando
más a menudo, por lo tanto, los mecanismos de distribución de semillas y fertilizantes a trabajar más, provocando el
hacinamiento y la sobredosis de fertilizantes.
24) Comprobar las ruedas compactadoras de “V”, de manera que la presión no es en las semillas, evitando la
compresión en la superficie y la formación de bolsas de aire cerca de la semilla.

74
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

25) Engrase todos los puntos de lubricación del implemento al inicio y durante la temporada de siembra.
26) Realizar endurecimiento general de todos los elementos de fijación.
27) Siga todas las instrucciones de seguridad en la preparación, ajuste, operación y mantenimiento de este manual,
el tractor, otros accesorios que se utilizarán en la sembradora manual, y las recomendaciones de los proveedores de
fertilizantes, semillas y cualquier sustancia química que se utilizar durante la siembra.
28) Consulte siempre el manual de instrucciones para el ajuste correcto de la siembra.
16 - PROCEDIMIENTOS PARA OPERACIÓN DEL PLANTÍO
1) Al transportar o manejar el implemento para la siembra, quedando sólo en el operador del tractor. No circular a
cualquiera y no deje que otras personas suban la sembradora.
2) No permita que los niños jueguen sobre o cerca de la siembra, cuando está en funcionamiento, el transporte o el
almacenamiento.
3) No hacer curvas cerradas durante la plantación, los componentes electrónicos podrían dañarse;
4) el uso de equipo de protección personal para las operaciones de trabajo.
5) Utilice ropa y calzado adecuado. Evite usar suelta o adherida al cuerpo, lo que puede quedar atrapado en el
movimiento de la ropa de repuesto.
6) Realizar inspecciones diarias, los distribuidores de semillas y fertilizantes. Compruebe los ajustes en el inicio del
plantío;
7) Utilizar con las condiciones del terreno adecuados o el camino a seguir velocidades. Tenga en cuenta las velocidades
indicadas para cada cultura.
8) Hacer las primeras 08 horas de tensión de trabajo de las cadenas de transmisión de los alimentadores de la banda
de rodadura, trinquetes, Cambio de moneda, fertilizantes y semillas.
9) Nunca se debe trabajar sin dispositivos de protección implementan.
10) Tenga cuidado al realizar el acoplamiento de la sembradora tractor.
11) Al bajar o levantar la sembradora, tenga en cuenta que no hay personas o animales cerca del implemento.
12) Compruebe la anchura de transporte de la cautela de implementar, usar al franquear lugares estrechos.
13) Al desenganchar el mecánico implementar, hacer en la situación firme, utilice las patas ajustables y levante.
Asegúrese de que esté bien apoyada.mente apoiada.
ATENCIÓN:
El operador debe realizar una inspección rutinaria de las condiciones de funcionamiento y seguridad, si
las anomalías detectadas que afectan a la seguridad, las actividades deben ser detenidas y hechas las
correcciones necesarias. (NR-12 - ítem 12.131).
ATENCIÓN:
Realizar el plantío en la velocidad indicada para cada cultura, para observar esta información puede dar
lugar a una distribución uniforme y sin pérdida en el rendimiento final.

ATENCIÓN:
Queda prohibido en todas las circunstancias, el transporte de personas en el tractor y la
sembradora en cualquier lugar. (NR-31, ítem 31.12.10).

17 - PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARA EL PLANTÍO


Antes de empezar a plantar, hacer una puesta a punto en el tractor que se utilizará para que pueda hacer la plantación
ininterrumpida motivada por fracasos del tractor. Recuerde que el momento de la siembra es corta, va a depender de
las condiciones climáticas, sobre el cual no tendrá ninguna influencia.
Además de revisar el motor y el sistema hidráulico, hacer la revisión en el sistema de enganche, barra de acoplamiento,
presión de los neumáticos (consulte el manual del fabricante de tractores) y las necesidades de lastrado, etc. Compruebe
y ajuste de calibre tractor, señalando lo siguiente:
Tractor de Rodado y Simple Tracción: Coloque el medidor a una distancia equivalente a dos veces la distancia
utilizada entre líneas.
Tractor de Rodado Dobles y Simple Tracción: Coloque el medidor lo más cerca posible a una distancia equivalente
a cuatro veces el espaciamiento utilizado entre líneas.
Tractor de Rodado Simple y Tracción en las Cuatros Ruedas: Coloque el medidor a una distancia tan cerca como
sea posible del equivalente a dos veces la distancia utilizada entre líneas.

18 - MODIFICACIONES DE ESPACIAMIENTOS DE PLANTÍO


Las sembradoras abonadoras JM3060PD permiten la siembra de diversas distancias (ver especificaciones técnicas), y
que salen de fábrica-equipados de ajuste realizado en el check-list de las ventas; En algunos casos, dependiendo de
la separación de los cultivos y la siembra deseada, necesita ser intercambiado espaciamientos de línesas de plantío

Antes de realizar el desmontaje y montaje de la nuevo espaciamiento, le recomendamos que tome las siguientes
medidas de seguridad:

75
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

CUIDADO:
Operar el sistema hidráulico del tractor, levantar la sembradora, coloque el calzo
de mantenimiento en el cilindro hidráulico, baje los pies de apoyo y bloquee.
Asegúrese de que la sembradora se apoya correctamente en el suelo.

Pare el motor del tractor antes de realizar líneas de montaje y desmontaje para el
intercambio de separaciones.
Asegúrese de que el sistema de accionamiento, engranajes, roscas sin fin y otros
artículos que se mueven son estacionarias.

Antes de hacer el plantador espaciamiento interruptor:


a) Poner anclas en los tubos del chasis para permitir una mayor seguridad, asegúrese
de que el implemento es calzado y completamente inmóvil.
b) Si necesita para levantar las unidades de máquina o de plantío, accione y bloquee
el cilindro hidráulico y la vinculación de la plantación de los sistemas de unidades. No
permita la presencia de cualquier persona menor de la maceta o cerca cuando va a
realizar esta operación.
Para hacer que el creciente número de líneas o espaciado diferente de la versión original de la maceta, se debe
proceder de la siguiente manera:
a) Consulte la tabla siguiente para el espaciado permitido de acuerdo con el modelo de su maceta, así como el
espacio útil de cada modelo y el número de ruedas;

Modelo numero Espaciamientos Cantidad de las Ruedas


Ancho Útil (mm)
de lineas (mm) 60.50x16E - 10 Lonas

08/04 900
08/05 760, 800
08/06 650 3360 02
08/07 500, 550
08/08 400, 450
10/05 900
10/06 700, 760
10/07 600
3860 02 ou 04
10/08 500, 550
10/09 450
10/10 400
12/06 900
12/07 760, 800
12/08 650, 700
12/09 550, 600 4760 04
12/10 500
12/11 450
12/12 400

b) Posición de Líneas con Número Par de Líneas: Marque el centro del chasis, medir medio espaciamiento para
derecha y la mitad a la izquierda, a continuación, compruebe estos puntos las dos primeras líneas, estas marcas dejan
las otras líneas con el espacio de cada lado; Realice la misma operación en la barra delantera de fijación da unidad de
disco de corte y abono, y en la barra trasera de fijación de las unidades sembradora; Ejemplo: 08 líneas de 500 mm en
un chasis JM3060PD con chasis 10 líneas;

76
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Fig. 118
c) Posición de Líneas con Número Impar de Líneas: Marcar el centro del chasis, a continuación, fijar una línea
en el centro del chasis, dejando sólo las otras líneas con la separación deseada; ejemplo: 09 líneas de 450 mm en una
sembradora JM3060PD con chasis de 10 líneas;

Fig. 119

77
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

IMPORTANTE:
En la montaje de líneas impares, la unidad central tendrán que ser larga fila obligatoriamente, para evitar
la interferencia de la unidad de fertilizantes con el pistón.

IMPORTANTE:

a) Hay líneas para impulsar el distribuidor izquierdo y semillas adecuadas. Tenga en cuenta que mientras que montan
incluso líneas deben viajar la mitad de las líneas con el sistema de dirección a la derecha y la otra mitad con un sistema
de tracción vizquierda.
b) La línea central debe coincidir con el marcado de las líneas en las barras de chasis delantera y trasera.
c) Tener en cuenta lo siguiente al montar los discos dobles escalonadas unidades fertilizantes:
a. debe ser montado intercalada, uno derecho y uno izquierdo, de acuerdo con el número de filas. Este
posicionamiento es necesario evitar que el plantador de no tirar hacia un lado en relación con el tractor.
b. El lado de la tuerca que sujeta las ruedas deberá estar equipado con línea corta.
c. Montar las cortas abridores secundarios unidades de la rueda motriz. En transmisión de la rueda en el lado
derecho debe montar el disco doble función, la rueda motriz con la mano izquierda, se fue doble disco de montaje.
d) Al montar las líneas de fertilizantes, comprobar que no están demasiado cerca de los neumáticos, impulsa el
trabajo puede causar daños en los neumáticos.
e) Cuando el uso de pequeños espacios, el uso de la extensión de los discos de corte para proporcionar el zig-zag
entre las líneas, lo que favorece el corte en pajillas gruesos y evitar las líneas de casquillo.
f) Tenga en cuenta el montaje de corto y largo plazo (unidades de fertilizantes y semillas) para evitar que las líneas
del buje.
g) Al montar de las unidades de sembradoras con disco doble desencontrado observe para que los discos dobles se
montan intercaladas entre líneas, uno derecho y otro dejaron así sucesivamente de acuerdo con el número de líneas.
h) Cuando el montaje de la parte superior de la clavija de pantógrafo, hacer el lado opuesto del sistema de distribución
de transmisión cardan telescópico, para evitar siquiera tocar el eje de transmisión telescópica y bloquear el sistema
distribuidor.

18.1 - ESQUEMAS DE MONTAJE


Las unidades de semillas y fertilizantes deben montarse intercaladas, con una corta y una larga, observando las
instrucciones anteriores. Compruebe también el posicionamiento de las ruedas de acuerdo con el número de líneas, la
observación de la separación mínima en las ruedas:
1. Después de montar las unidades de disco de corte, de fertilizantes, de semillas y de la rodajes, hacer la alineación
del trinquete conlas ruedas motrices.
Atención: Afloje los tornillos de la palanca de accionamiento de trinquete (por pedal o manual), y el soporte de cojinete,
moviéndose de acuerdo a la alineación de las ruedas motrices.
2. Compruebe la colocación de los distribuidores de fertilizantes en la base del depósito. Si es necesario cambiar la
posición para una mejor distribución de acuerdo con el espaciamiento de hecho, hacer que su eliminación. Para ello
haga lo siguiente:
a. Suelte las bujes de fijación del eje hexagonal de accionamiento del abonador, colocado en los lados de la
sembradora;
b. Retire la enmienda y la corriente que acciona las engranajes del distribuidor de abono (en ambos lados de la
sembradora;
c. Afloje los tornillos de los conjinetes y retire los ejes hexagonales que impulsan la distribución de fertilizantes;
d. Retire las mangueras de los abonos, y luego desmontar conjuntos de distribuidores de fertilizantes y el apoyo
Tapos fertilizante. Luego hacen el montaje en lugares que están más cerca de las unidades abono, evitando así las
mangueras se doblen o demasiado estirada. Montar las tapos las salidas que no se utilizarán.
Importante: la cantidad de distribuidores de abonos están de acuerdo con el número de líneas que la sembradora
se adquiere, para montaje de número mayor de líneas se debe adiquirir las unidades de disco de corte, unidades de
fertilizantes, unidades de semillas y distribuidores de abonos faltante.
e. Cuando se pasa a poseer la sembradora con el número máximo de líneas, y te hacen la siembra con menor
número de líneas, puede optar por colocar solamente tapos no se utilizarán los distribuidores, solamente la eliminación
no se utilizarán las líneas.
3 Para volver a colocar las líneas de semillas, tenga en cuenta lo siguiente:
a. Afloje los tensores de corrientes de las engranajes que impulsan el eje hexagonal de las cajas en cruz que se
mueven las articulaciones universales telescópicas;
b. Afloje los tornillos de los cojinetes del eje hexagonal;
c. Quite los ejes hexagonal de accionamiento de líneas de semillas;

78
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

d. Desplace las líneas de semillas a la posición deseada.


Importante: hacer la alineación de las cajas de la cruz cardan telescópico, y en relación con el eje de accionamiento
de los dispensadores de semillas.
Monte los pernos de articulación de las unidades sembradoras en la dirección opuesta a la de cardán, para evitar que
tocar y dañar el sistema de distribución o errores de dosificación distribución de semillas.
4- Después de fijas y alienadas las unidades de siembra, torniquetes, caja de cruz, hacen que el ajuste de todos los
conjuntos, teniendo en cuenta los siguientes puntos:
a. El apriete de los tornillos que fijan las líneas de semillas y garras de los discos de corte / unidades de fertilizantes,
se debe hacer gradualmente en ambos lados, evitando totalmente apretar cada tuerca de una vez;
b. No apriete completamente una línea y luego el otro, hacer el ajuste gradual de todas las líneas;
c. Al realizar el aprieto gradual de las unidades sembradoras, asegúrese de que el eje hexagonal este gire
libremente, y no hay ningún bloqueo.
5- Después de efectuarse toda la montaje, dadas las alineaciones y no hay bloqueo de os sistemas de accionamiento
de los distribuidores, accone el sistema hidráulico de la sembradora y levantar totalmente las líneas, retire el apoyo
adicional y levantar los pies de apoyo.
6 Realice todos los ajustes a los procedimientos en este manual antes de comenzar la siembra.
19 - FORMULAS Y CALCULOS IMPORTANTES
Apresentamos a seguir alguns cálculos que julgamos importantes para um planejamento perfeito do plantio. Lembrando
que outros fatores podem prejudicar o resultado planejado, como índice de germinação, pragas, doenças, clima e
tratos culturais. Os cálculos abaixo são somente indicativos com a finalidade de aproximar os dados no planejamento
de plantio.

19.1 - Cálculo del índice de patinaje de la Sembradora (IP)


Durante la siembra es comunes la patinaje de los neumáticos de la sembradora, porque se dan las condiciones de
trabajo. El índice de patinaje aplicar neumático se obtiene comparando el número de vueltas del neumático y luego
aplicar vacío alimentado por movimiento en el suelo donde la plantación va a realizar. Para obtener la información para
el cálculo de proceder de la siguiente manera:
a) Con el vacío y acoplado a la sembradora tractor, compruebe la tierra y los neumáticos de la sembradora desde el
punto de partida de la sembradora;
b) Mueva la sembradora para completar 10 voltas en el neumático, luego medir la distancia recorrida;
c) Suministre la sembradora, y repita el procedimiento anterior y registrar la distancia recorrida.

Cálculo:

IP = Distancia con carga - Distancia sin carga x 100


Distancia sin carga

IMPORTANTE:
Los neumáticos deben tener la misma presión de inflado y el mismo ajuste de los muelles de los brazos
de los rodeiros. Existe la necesidad de sustituir los neumáticos de los daños o desgaste natural,
neumáticos de uso con los mismos diseños.
19.2 - Cálculo de Planta importe por hectárea
Considerando lo que desee hacer la distribución de 50.000 plantas por hectárea, que contiene las semillas, el indice de
germinación de 95%, pureza física de 90 y el indice de patinaje de la sembradora es 1,03%.
Cálculo:
Semillas por hectárea 50.000 x = 1,03% = 50.000 x 1,03 = 58.479,5 x 1,03 = 60.233,9
0,95 x 0,90 0,855
19.3 - Cálculo Metros Lineales por Hectárea
Para el resultado de cómo existe muchos metros lineales en una hectárea, el espaciamiento utiliza para calcular de
acuerdo con el siguiente ejemplo.
Cálculo:
Metros cuadrados en hectáreas = 10000
Espaciamiento de plantación = 0.45 m
ML = metros lineales

ML = 10000 ML = 22.2222,22
 0,45

79
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

19.4 - Cálculo de Cantidad de Semillas por Metro lineal


Para calcular el número de semillas para ser distribuidos, es necesario conocer la germinación del lote de semillas.
Esta información es proporcionada por la empresa donde se adquieren las semillas, pero este valor (% de germinación)
puede ser mayor que el valor de la emergencia de las semillas en el campo. Por lo tanto, se recomienda hacer una
prueba de campo de emergencia.

El número de plantas / metro que se obtiene a partir de la cosecha se estima teniendo en cuenta la población de plantas
deseadas / ha y el espaciamiento adoptado, mediante la siguiente fórmula:

Número de plantas / m = [población (ha) x distancia (mg)]


10.000
Ejemplo:
Población / ha = 55.000 plantas
Espaciamiento (m) = 0,75

Cálculo:
Número de plantas / m = 55,000 x 0.75 Número de plantas / m = 41.250 Número de plantas / m = 4,125
10,000 10,000

19.5 - Cálculo de la cantidad de fertilizante que se distribuye


Para calcular la cantidad de fertilizante que se distribuirán por hectárea hacer el siguiente cálculo:.

Fórmula X = B x C x D
                        A

Dónde:
A = Área de ser fertilizado (en metros cuadrados - m²)
B = Espciamiento entre líneas (en milímetros - mm)
C = Cantidad de fertilizante que se distribuye en la zona (en kilogramos - kg)
D = Espacio de viajar para la prueba de la distribución (en metros - m)
X = Cantidad de gramos que debe caer por línea

Ejemplo:
La Sembradora abonadora esta con espaciamiento de 450 mm entre las líneas, y tiene la intención de distribuir 300
kilogramos de fertilizantes en una hectárea (10.000 m), y la distancia de la prueba es de 10 metros.
A = 10000 (1 h)
B = 0,90 m
C = 300 kg / ha
D = 50 m

X = 450 x 300 x 50 X = 135 000 x 10 = X = 13.500 x 50 X= 0.675 kg en cada 50 m.


         10.000 10.000

Por lo tanto, a 50 metros de recorrido debe caer aproximadamente 0.675 gramos por línea.

ATENCIÓN:
La sembradora para ser utilizado debe configurarse previamente para distribuir el número deseado de
semillas. Para un ajuste más preciso de la sembradora, use, si está disponible, semillas previamente
clasificados por tamaño, así como discos específicos como tablas discos indicados anteriormente.

El éxito de la cosecha se inicia con la siembra se hace bien. El éxito de la siembra, a su vez, depende no sólo
de la semilla, sino también la forma en que fue ejecutado y los factores climáticos que ocurren después de la
operación, así como el tratamiento contra las plagas y enfermedades.

80
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

20 - MANTENIMIENTO
El rendimiento de esta implementación se obtiene inmediatamente después de su uso mediante la realización de
mantenimiento después de la siembra, ya que, con el mantenimiento y el almacenamiento adecuado, la práctica
tendrá vida útil más larga. Aprovechar plenamente la vida de los corresponde aplicar a una ganancia significativa en
el monto invertido en la adquisición. Para que esto ocurra, debe cumplir con todas las recomendaciones para el uso y
mantenimiento de este manual. Mediante la observación de estos puntos, el productor garantizará una plantación con
un mayor rendimiento y rentabilidad.

He aquí algunas recomendaciones para el mantenimiento de su implementación, y señaló que el principal objetivo del
mantenimiento es conservar el aparato en perfectas condiciones, lo que garantiza su rendimiento.
Le sugerimos algunos cuidados de mantenimiento, que seguirá a una vida útil más larga de la aplicación y un mejor
rendimiento de la misma.

ATENCIÓN:
Antes de iniciar el trabajo de ajuste o mantenimiento del implemento, lea atentamente el
manual de instrucciones.
Está prohibido realizar la limpieza, lubricación, mantenimiento y suministro de la práctica en la
operación. Tomar todas las medidas de protección contra los accidentes (NR-31 - artículo 31.12.7).

ATENCIÓN:
Las herramientas y los materiales utilizados en las intervenciones de construcción deben ser
adecuados a las operaciones (NR-12 - Artículo 12 148).
El propietario debe reemplazar o reparar el implemento, cuando presenten defectos que impidan la
operación de forma segura (NR-31 - Artículo 31.12.13).

ATENCIÓN:
Lea las normas de seguridad en el mantenimiento antes de comenzar el trabajo.

ATENCIÓN:
Coloque la calzo mantenimiento en los cilindros hidráulicos antes de iniciar el mantenimiento.

ATENCIÓN:
Utilice las patas de apoyo cada vez que usted hace reparaciones de mantenimiento.
Lugar apoya en la parte posterior del tubo de chasis. Asegurar la implementación se apoya
correctamente en el suelo.

20.1 - MANTENIMIENTO PREVENTIVO


Tiene como objetivo anticipar una solución de problemas que se van a empezar, a menudo debido al desgaste de
piezas y accesorios. El objetivo mantenimiento preventivo no se produce una parada inesperado del equipo por motivos
que podrían estar evitado. El mantenimiento preventivo realizado en um adecuada permite periódicamente una alta
eficiência y la durabilidad de su instrumento. Siempre proteja la Implementar el tiempo y los efectos corrosivos de la
algunos productos utilizados. Adoptar el trabajo de rutina algunas precauciones que se deben observar a continuación:
a) Apriete los elementos de fijación del implemento todos los días;
b) Realizar la lubricación como se indica en este Manual;
c) Verifique que los componentes desgastados, en general, hacer la sustitución;
d) Tenga cuidado al manipular la maceta, evitando el daño que pueda obstaculizar su desempeño;
e) Cuando se observen irregularidades paralizar la obra y realizar la inspección, a continuación, eliminar las causas,
volviendo a utilizar el implemento remediado después de la ocurrencia;
f) Verifique que no juego en los cojinetes del cubo de la rueda. Después de haber establecido la brecha a través de
la tuerca de anillo, de manera que la rueda de engranaje de accionamiento debe ser eliminado.
20.1.1 - La tensión de las cadenas
Lleve a cabo inspecciones diarias de la tensión de las cadenas. El ajuste de la tensión de las corriente es de importancia
fundamental para el correcto funcionamiento. Para comprobar la curva tensión de la cadena con sus manos, que debe
tener una flexión de 2% a 3% de la distancia entre centros.
Muy cadenas tensadas (sin espacio) causan el desgaste de las cadenas, engranajes, cojinetes y ejes, además de
requerir más potencia a la unidad. La tensión excesiva también desalienta la formación de una película de aceite entre
los componentes de la junta de la corriente que afecte a la lubricación, causando un desgaste acelerado. El exceso
también es perjudicial para permitir que las vibraciones y flexionando la cadena que a la fatiga y al desgaste, reduce la
esperanza de vida. Mantenga tensores tensados ​​suficiente para evitar una tensión excesiva o espacios libres excesivos.

81
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
FIG. 124 MANUAL 3060 PD FIG 125 MANUAL 3060 PD

d 2% a 3%

2% a 3% de la distancia “d” entre los centros

Determinación de flexa la cadena


tensión excesiva Fig. 121

tension flojedad
Fig. 120
Nunca instale un conjunto de nuevas cadenas de engranajes
FIG. 126 MANUALdesgastados. Revise los dientes de engranajes, si tienen
3060 PD JUMIL
que usar como “pico de loro”, le recomendamos que cambie los engranajes (Fig. 122).

Engrenagem com Desgaste Engrenagem em Condições


El desgaste excesivo Uso normal
Excessivo Normais de Uso
Fig. 122
FIG 127
Por otra parte, durante cortos períodos de trabajo se puede convertir la posición MANUAL
del engranaje 3060
del eje, de maneraPD
que
el trabajo actual sobre la cara del diente del engranaje de tornillo sin desgaste

20.1.2 - La alineación de los engranajes y cadenas


Mantenga las ruedas alineadas con una regla apoyada en ambos
lados de la marcha, tenga en cuenta que el gobernante debe apóias
través de la cara del engranaje (Fig. 123).

Fig. 123

82
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Para una mayor durabilidad del sistema de transmisión para equipo, tome las siguientes precauciones:
1) Mantener su equipo limpio y lubricado adecuadamente;
2) Aplique grasa en los engranajes y cadenas, llegando a los dientes y los enlaces, evitando los excesos. Hacer una
mezcla de aceite hidráulico y de grafito y aplicar los engranajes y corriente.
3) Nunca poner un nuevo eslabón en la cadena utilizada;
4) Asegúrese de que las corriente y los engranajes están perfectamente alineados;
5) En los períodos de temporada baja, la limpieza corriente, lubricar con la mezcla de aceite hidráulico y de grafito.
No deje expuesto a la previsión del tiempo, sacarlos y guardarlos en un lugar libre de impurezas.

ATENCIÓN:
No lleve a cabo el mantenimiento o ajustes al equipo en movimiento.

20.1.3 - Frecuencia para Inspección y Mantenimiento

Frecuencia

Plantación

la siembra
Antes de
Semanal
DESCRIPCIÓN DE LAS TAREAS
ITEM

diario
10h o

final
Efectuar el reaprieto general de los elementos de fijación (tornillos, tuercas,
01 X X
etc.)

02 Hacer que el apriete de los pernos y tuercas de la rueda X X


03 Compruebe la presión de los neumáticos X X
04 Comprobar el estado general de los neumáticos X
Comprobar el alineamiento de lça caja en cruz, cardan telescopico y distri-
05 X X
buidor
Comprobar las condiciones de los pernos y cerraduras de fijación de la
06 X X
cabecera y el enganche
07 Lubrique todos los puntos de lubricación X X
08 Comprobar el desgaste de los bujes y arandelas X X
09 Comprobar el desgaste de las patillas de fijación (s) cilindros hidráulicos X X

Compruebe las condiciones de virolas, pezones y accesorios para mangue-


10 X X
ras hidráulicas

11 Compruebe si hay fugas en las mangueras y cilindros hidráulicos X X


12 Compruebe si hay fugas en la valvula divisora de flujo de aceite X X
13 Compruebe el ajuste de la profundidad de las unidades de abono X
14 Compruebe el ajuste de la profundidad de las unidades de semillas X
15 Con el desgaste de bujes de los controladores de profundidad X
16 Verificar la tensión de los resortes: X X
16.1 • discos de corte X X
16.2 • varilla de ajuste de profundidad de las unidades abonadoras X X
16.3 • varilla de ajuste de profundidad de las unidades sembradoras X X
16.4 • tensor de corriente de las rodajes X X
16.5 • compresión de las ruedas X X
16.6 • carraca y sistema de accionamiento de las carracas X X

83
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

17 Verificar la tensión y la alineación de las cadenas X X


17.1 • ruedas x torniquetes X X
17.2 • torniquetes x cambio X X
17.3 • cambio x ejes de accionamiento de fertilizantes y semillas X X
18 Verificar el desgaste de los componentes de los distribuidores de abono X
19 Verificar el paso de rosca sin fin de los distribuidores de abono X
20 Compruebe si hay daños en las mangueras de fertilizantes X X

21 Haga la limpieza en los distruibuidores de aboono X X


22 Verificar el desgaste de los componentes de los torniquetes X X
23 Controlar el desgaste de las cadenas y engranajes X
24 Verificar condiciones de los batientes de los marcadores X
Verificar desgastes de los dientes de las castañas de los marcadores de
25 X
líneas
26 Revise el espacio libre de los rodamientos X

27 Verificar el desgaste de los limpiadores de los discos dobles y disco de corte X

Verificar el desgaste de los discos de corte y discos dobles


28 X

29 Verificar desgastes de las punteras de los surcadores X


30 Haga la limpieza de los conductores de fertilizantes y semillas X
31 Revise grietas y puntos de soldaduras X
32 Controlar el desgaste de los bujes sistema pantógrafo de unidades semillas X
33 Compruebe que dispone de piezas oxidadas X
Controlar el desgaste de los componentes de la distribución de la caja de la
34 X
semilla
35 Verificar desgastes de los calzos de los discos X
36 Verificar se hay desgastes del bujes del bloc distribuidor de semillas X
Verificar de hay desgastes de los piñones y coronas del bloc distruib. se-
37 X
millas
38 Verificar de hay daños en las bandas controladoras de profundidad X
39 Verificar de hay daños en las bandas de los compactadores flotantes X
40 Verificar se hay desgastes de los componetes de los cojinetes X
40.1 • de los discos de corte X
40.2 • de los discos doble abonadores
40.3 • de los discos doble sembradores
40.4 • de los compactadores flotantes

84
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

20.1.4 - Check List de Mantenimiento Preventivo


Para un buen funcionamiento del implemento, se torna necesario el mantenimiento preventivo. Recomendamos que
efectúe verificaciones rutinarias de los siguientes ítems descritos a continuación.

ITEM DESCRIPCIÓN DE LAS TAREAS


01 Reajuste General de los Elementos de Fijación
02 Cabezal y Enganche:
- movimiento de la rótula de enganche
- condiciones de los pernos y trabas de las fijaciones
- lubricación del levante mecánico
- reajuste de los tornillos de fijación del cabezal al chasis
03 Tercero Punto:
- Lubricación
- bujes y ojales
04 Eje Central:
- lubrificación de los cerretes
- soldaduras
- fijadores del cilindro
05 Lubricación
- engrasadora danãdas
- puntos de lubrificación
06 Mangueras Hidráulicas
- condiciones de las boquillas, conectores y conexiones
- enganches rápidos
- fugas
07 Cilindros Hidraulicos/ Valcula Divisora de Flujo
- fugas en el cilindro hidraulico
- fugas eb la valvula divisora de flujo de aceite
- lubrificación del cojinete de asticulación del cilindro
- Fijación del enganche del cilindro al eje central
08 Rodadura:
- lubricación del cubo de la rueda (rueda motriz y de apoyo)
- lubrificación de las corrientes de las ruedas motrices
- tensión de las corrientes de las ruedas motrices
- tensor de corriente (tensión de la muelle y condiciones de la roldana)
- lubricación de la articulación de las ruedas
- presión de los neumáticos de compresión de las ruedas
- presión de los neumáticos
- fuga de la cámara de aire
- condiciones generales de los neumáticos y cámaras de aire
- ajuste de las tuercas y tornillos de la rueda (rosca derecha y izquierda)
09 Abonadores de Rosca Sin Fin:
- desgastes de los componetes (cuerpo, bujes, engranajes, coronas, piñones, etc)
- paso de la rosca sin fin (avarias)
- mangotes (daños, fijadores, etc)
- tapo (desgastes, trincas, etc)
- crostas de abono acumulada en las roscas sin fin, eje y el cuerpo del dosificador (efectuar limpieza)

85
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

10 Depósitos de Abono:
- soportes de los tamices (daños en los fijadores)
- daños en los tamices
- daños en los depósitos
- condiciones generales del depósito
- limpieza
11 Carracas:
- alineamiento de la carraca con la rodaje
- tensión y alineamiento de las corrientes de accionamientos del eje de los cambios de abono y semilla
- tensión de las muelles de la carraca
- tensión de las muelles de las palancas por pedal o manual
- desgaste de los componentes (engranajes, enganche, brazos y anillos de fijación, etc)
- lubrificación de las corrientes y sistema de enganche de la carraca
- Fijación del soporte del cojinete y de los soportes de las palancas
12 Cambio de Abono y Semillas:
- desgaste de las engranajes
- tensión de las corrientes
- tensión de las muelle del tensor
- condiciones de las bujes y trabillas de fijación de las bujes
- alineamiento de las corrientes y engranajes
13 Marcadores de Líneas:
- fijadores de los pernos y eje de articulación
- condiciones de los batientes
- reaprieto de las turcas de las graoas de fijación de las varillas del marcador
- fijación del conjunto del disco marcador (reaprieto del parafuso)
- lubrificación del cojinete de los discos marcadores
- holguras de los cojinetes de los discos marcadores
- desgastes de los dientes de las castañas
- fugas de los cilindros hidráulicos
14 Sistema de Transmisión por Corrientes:
- tensión de las corrientes
- lubrificación de las corrientes
- alineamiento de las corrientes y engranajes
15 Unidades de Disco de Corte:
- tensión de la muelle del disco de corte
- lubrificación de la articulación del disco de corte
- holguras de los componentes del cojinete del disco de corte (después la segunda cosecha desmontar y lubricar)
- desgaste de los limpiadores
- desgaste de los discos de corte
- reaprieto de los tornillos de las garras de fijación del disco de corte
16 Unidad de Abono:
16.1 - Disco Doble
- lubrificación de los cojinetes del disco doble del abono
- holguras de los componetes de los cojinetes del disco doble
- desgaste de los limpiadores del disco doble
- limpieza de los conductores de abono
- desgastes de los discos planos lisos del disco doble

86
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

16.2 - Surcador:
- fijación del surcador en el soporte
- desgaste de la puntera del surcador
- desgastes del conductor de abono y de la aleta protectora
16.3 - Varilla de Controle de Profundidad
- tensión de las muelles
- elementos de fijación, varilla y bujes (condiciones de uso)
- soporte de fijación de la varilla (fijación y condiciones de uso)
17 Unidad de Semilla
- fijación del pantografo y bujas de articlación
- cardan telescopico (lubrificación y desgastes)
- condiciones del sistema de aticulación del controlador de profundidad (balacín, soporte, puxador, etc.)
- Disco doble sembrador:
- lubrificación de los cojinetes del disco doble
- holguras de los componentes de los cojinetes del disco doble
- desgastes de los limpiadores del disco doble
- limpieza de los conductores de semillas
- desgastes de los discos planos lisos del disco doble
- Distruibuidores de semillas:
- lubrificación de las engranajes, corona y piñones
- gatillos y rosetas de la caja distribuidora (limpieza, desgastes, etc.)
- disco de semillas (limpieza, desgastes, etc.)
- presión de bloqueo del bloc sembrador y base del disco
- cojinetes de las bandas controladoras de profundidad (holguras, travamiento, etc.)
- bandas controladoras de profundidad (daños y desgastes, lubrificaión)
- compactador flotante (tensión de la muelle de presión, holguras en los cojinetes, lubrificación, desgastes)
- depositos (retirar sobras de semillas
18 Adhesivos (sustitución de los adhesivos damnificados)
19 Pintura (retoques y pinturas de los puntos damnificados)
20 Cojinetes de rodamientos (verificar holgura, lubricación, etc.)
Contrapernos y trabas de acero damnificadas o perdidos (efectuar la sustitución)
21

22 Engrasadora - intercambiar engrasadoras dañadas


20.2 - MAINTENIMIENTO CORRECTIVO
El mantenimiento correctivo es una actividad necesaria para efectuar reparaciones o sustitución de componentes que
se malogren durante la operación y que comprometen el uso del implemento. El objetivo del mantenimiento correctivo
es restaurar el sistema para un funcionamiento satisfactorio dentro del menor tiempo posible.

El mantenimiento correctivo, debe ser efectuado por personas capacitadas, tomando en cuenta, la forma de montaje
de los componentes, el uso de herramientas adecuadas y sustituyendo las piezas damnificadas por piezas originales.
Después de la reparación se debe observar las regulaciones necesarias para el correcto funcionamiento de los
componentes. Describimos a seguir las orientaciones de algunos mantenimientos correctivos:
ATENCIÓN:
Cerciórese si el implemento está debidamente trabado con calce e inmóvil, antes de
efectuar cualquier reparación en el mismo.

No permita la presencia de nadie debajo del implemento o en las cercanías cuando vaya a efectuar
el mantenimiento.

87
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
20.2.1 - Cambio de Neumáticos
Si es necesario efectuar alguna reparación en los neumáticos del implemento, proceda de la siguiente forma:
a) Accione en el sistema hidráulico del tractor, levantando totalmente la sembradora. Coloque el bloqueo de seguridad
de mantenimiento en el cilindro hidráulico;
b) Baje los pies de apoyo hasta que estén apoyados en el suelo;
c) Utilizar los anclajes en el tubo trasero para soportar el peso de la sembradora;
d) Retire el conjunto distribuidor de semillas con el depósito más cerca del neumático que tiene que ser reparado,
para facilitar el acceso a la totalidad de la banda de rodadura;
e) Recoger totalmente el cilindro hidráulico liberar los neumáticos del suelo;
f) Afloje las tuercas que fijan la rueda en el eje de la rueda.
g) Retire la rueda con neumático y hacer las reparaciones necesarias, a continuación, montar el conjunto en el eje de
la rueda y realizar los procedimientos inversos a estas directrices

ATENCIÓN:
Al llenar el neumático colóquese al lado, nunca delante de éste.

20.2.2 - Mantenimiento del Cubo e la Rueda


Para efectuar reparaciones en el cubo de la rueda, siga estos pasos:
a) Accione en el sistema hidráulico del tractor, levantando totalmente la sembradora. Coloque el bloqueo de seguridad
de mantenimiento en el cilindro hidráulico;
b) Baje los pies de apoyo hasta que estén apoyados en el suelo;
c) Utilizar los anclajes en el tubo trasero para soportar el peso de la sembradora;
d) Retire el conjunto distribuidor de semillas con el depósito más cerca del neumático que tiene que ser reparado,
para facilitar el acceso a la totalidad de la banda de rodadura;
e) Recoger totalmente el cilindro hidráulico liberar los neumáticos del suelo;
f) Retire la corriente de accionamiento de la carraca;
g) Afloje los tornillos que fijan el engranaje en el cojinete y retire ella;
h) Retire el pasador de la tuerca castillo, a continuación, afloje la tuerca castillo;
i) Retire la arandela y el cojinete del cubo de la rueda;
j) Con el uso de una bolsa de polea retire el rodamiento dañado, hacer el reemplazo de piezas originales;
k) Verificar las condiciones de protección de la rueda, el buje espaciador y el eje de la rueda. Hacer la sustitución si
alguna parte dañada.
l) Si es necesario el uso de la prensa para dar cabida a los rodamientos, retire el conjunto del brazo de rueda
aflojando la abrazadera que fija del brazo de la rueda en el eje de la sembradora. Retire toda el conjunto (neumático y
el brazo de la rueda).
m) Al realizar el montaje utilizar las herramientas adecuadas, lubricar los rodamientos y asegúrese de que el eje está
funcionando libremente.
20.2.3 - Mantenimiento de los Cilindros Hidráulicos
Los cilindros hidráulicos generalmente están libres de mantenimiento, pero si necesario efectuar los reparos,
recomendados que sea efectuado por la mano de obra especializada y herramientas especiales. A seguir efectuamos
algunas recomendaciones para la substitución de los reparos del cilindro hidráulico.

20.2.3.1 - Cambio de Reparaciones


a) Asegure el cilindro en una prensa y una clave en particular, afloje
la tuerca de guía, retirar el tallo com el émbolo;
b) Eliminar las reparaciones pistón y guía danado el tallo;
c) Realizar la limpieza general de las piezas con gasolina com ayuda
de un pincel (no use arpillera).

Fig. 124

88
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

20.2.3.2 - Montaje del Engrasadora en el Émbolo


Para montar la engrasadora en el émbolo, lubrique ligeramente y los
bordes de la carcasa del pistón y pulse manos de modo que la ranura
del pistón en el pistón.
Atención: No utilice nunca un elemento destornillador u outra señaló
que pueda dañar el pistón.

Fig. 092

20.2.3.3 - Montaje de la Engrasadora en el Guía del vástago


La montaje de la engrasadora en el guia del vástago debe con unos alicates especiales, lubrique los extremos de la
misma, para facilitar la extracción.
a) Poner las juntas con los labios hacia abajo la mesa, y apretar la abrazadera hasta que la junta está en el posición
de montaje;
b) Introducir el agujero junta en la varilla de guía para altura de la carcasa y aflojar el embalaje acomodar el en su
lugar;
c) A continuación, coloque el rascador y junta tórica manualmente.

Fig. 126 Fig. 127


20.2.3.4 - Montaje del Guía y Émbolo en el Vástago
Para hacer que la montaje del guia y el émbolo en el vástago, poner primero el guia del vástago pasando pelo lado
del alojamiento del émbolo, nunca pasa a través de lado de la rosca más grande, que podría dañar el fatalmente la
engrasadora. A continuación, colocar el émbolo y la tuerca de fijación.

20.2.3.5 - Montaje del Cilindro Hidráulico


Antes de instalar la guía y émbolo, compruebe la camisa de cilindro hidráulico para comprobar si el mismo no
tiene ningún daño, y si el interior es limpio. La continuación, introduzca el vástago y el émbolo hasta que las condiciones
dan para atornillar la tuerca de la guía, y apretar con una llave especial.
Nota sobre los paños de limpieza para uso que el papel sin pelusa o uso especial de limpieza. No utilice pegamento o
cinta adhesiva de montaje.

20.2.4 - Mantenimiento de los Cojinetes de los Discos de Corte/ Disco Doble / Controladores de profundidad
Recomendamos que, al final de cada temporada, o cuando usted nota que hay lagunas, realiza el mantenimiento de
los centros neurálgicos de los fertilizantes y de semillas de doble disco y los cubos de las bandas que controlan la
profundidad.
a) Retire los cubos y retire los componentes internos;
b) Realizar la limpieza de todas las piezas con diesel o queroseno;
c) Comprobar que las lagunas, la condición de los rodamientos, sellos, o si hay casquillo;
d) Reemplace los componentes dañados o desgaste excesivos;
e) Cuando se realiza el montaje de cubos que no tienen puntos de engrase, poner suficiente grasa para montar. Los
cubos deben ser lubricados con graseras hasta nueva grasa es visible.
f) Los cubos con rodamiento cónico fijado con tuerca castillo y perno bloqueo, le permiten ajustar la ocurrencia de
juego interno y deben evitar el apriete excesivo para que los cubos giran libremente.

89
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

ATENCIÓN:
Si no hay fuga en los rodamientos de dos blindados duras en la primera temporada después de la
segunda cosecha, rodamientos abiertos y hacen que la lubricación con grasa recomendada.

20.2.5 - Discos de Mantenimiento Limpiadores Doble


Los discos dobles de abono tienen limpiadores internos autoajustables y los discos de corte puedem ser facilitados
opcionalmente con limpiadores cilindricos (cuando utilizados con aniloo de controle de profundidad) o limpiadores de
alas longas cuando utilizadoss sin el anillo de controle de profundidad.
Recomendado para realizar inspecciones rutinarias para verificar los discos necesita ajustes o sustitución del mismo,
que se canjearán en que ya no se están realizando la acción de limpieza de los discos.

ATENCIÓN:
Para realizar el ajuste de los limpiadores de doble disco, tenga cuidado de no tocar los discos
de corte, ya que pueden causar accidentes.

20.2.6 - Mantenimiento de Distribuidores de estiércol


Recordemos que hay dos modelos de distribuidores de abonos, Standard Jumil - item opcional de montaje de la
sembradora y el Distribuidor de Precisión suministrado como patrón del implemento. Para el mantenimiento de los
componentes están fijados al eje hexagonal y base del depósito de fertilizante, Hay una necesidad de retirar o aflojar
el eje hexagonal de la base del compost, en cuyo caso proceder como sigue:
a) Aflojar las bujes de fijación del eje de accionamiento hexagonal de fertilizantes, colocada en los lados de la
sembradora;
b) Retire la enmienda y la corriente que mueve los engranajes de la abonadora (en ambos lados de la sembradora);
c) Afloje el cojinete y retire los ejes hexagonales que impulsan las abonadoras;
d) Retire las mangueras del fertilizante, y luego desmontar los conjuntos de distribuidores de abonos y Tapos apoyar
el fertilizante;
e) Escribir el reemplazo del artículo dañado o desgastado de visualización;
f) Efectue la montaje de nuevo a la inversa de estas directrices inverso destas orientações.

20.2.7 - Mantenimiento de los Distribuidores de Semillas


El sistema de distribución de semillas está compuesta por el grupo de la base de fijación de bloques y conjunto del
bloque de montaje de la sembradora. El conjunto de la base compuesta de engranaje, piñón y corona puede mostrar
el desgaste natural o falta de lubricación, o daños causados ​​por accidente o impacto que pueden romper algunos de
los componentes. Para efectuar la sustitución de los artículos deben aflojar los tornillos, el perno elastico o bloqueo
de acero que fija los componentes. Tenga en cuenta que en la montaje hay conjuntos montados con el sistema de
accionamiento de la derecha y la izquierda.
El conjunto del bloque de la sembradora, puede tener un desgaste natural de la base del disco, del calzo del disco,
el bloque de la sembradora y los componentes de la caja distribuidora de semillas. El uso de semillas tratadas puede
causar bloqueo de los discos y calzos, así como de la caja distribuidora de semillas. Las piezas presentan desgastes o
estén dañadas deben ser reemplazados, debido a emprender la distribución de semillas, causando un stand plantación
irregular.
20.2.8 - Mantenimiento de la Caja Distribuidora de semillas
Las cajas de distribución de semillas pueden tener desgaste natural, o trabamiento por uso de semillas tratadas húmeda
causando quiebra de los componentes. Efectue la substitución de los ítems dañado ou con desgaste por uso.
20.2.9 - Mantenimiento de los trinquetes
El conjunto de rueda de trinquete recibe la transmisión y realiza la transmisión al eje de accionamiento de fertilizantes
y semillas alimentadores. Cuenta con sistema de resortes y engranajes con un sistema de bloqueo para amortiguar los
impactos de la transmisión, que funciona como un fusible prevenir más daños a otras asambleas.
Para el reemplazo de los componentes dañados es necesario quitar el eje hexagonal y hacer que el desmontaje de
la misma. Tenga en cuenta la presión del resorte y el desgaste de los componentes del sistema de acoplamiento, la
sustitución de la misma marca al presentar daños. Mantener el sistema de acoplamiento siempre lubricada.
20.2.10 - Mantenimiento de las Cajas en Cruz y Cardanes Telescópicos:
El sistema de caja cruz compuesta de dos engranajes helicoidales con sistema de sellado, siempre debe mantenerse
lubricados para evitar el desgaste. Del mismo modo los cardanes telescópicas manteniendo constantes movimientos
en la operación de siembra. Tenga en cuenta que los componentes de desgaste y hacer la sustitución. La caja en cruz
debe trabajar libremente para efectuar la transmisión.

90
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

20.2.11 - Mantenimiento de las Corrientes y Engranajes


En el mantenimiento de la cadena de rodillos, o su instalación, se debe tener cuidado varios, que ayudar a aumentar
la vida útil de todo el sistema transmisión. A continuación se muestra la información básica para la instalación de las
cadenas.
a) El sistema de transmisión debe estar completamente detenido;
b) Utilice un equipo de protección personal;
c) Apoyar la corriente y las partes para evitar movimientos indeseables;
d) Utilizar los dispositivos de sujeción adecuados y en buen estado condiciones de montar y desmontar las cadenas;
e) No utilizar corrientes en un nuevo sistema del engranajes desgastados;
f) Los engranajes giran (a su vez el lado opuesto el punto de dibujo);
g) Colocar las costuras y el pin con el fin de impulsar corriente (figura 128)
h) Alinear la cadena y los engranajes correctamente;
i) Lubricar las cadenas de todos los días;
j) Al final de la temporada de eliminar las cor

Sentido accionamiento
Fig. 128
Hay dos tipos de cadena de enlace, enlace y modificación reducción enlace. La reducción de la fianza es una combinación
de enlace externo e interno dentro de un enlace sencillo, utiliza cuando el número de eslabones de la cadena es impar
“A”. empalme el enlace es un enlace externo partido se presiona sobre la placa exterior y el otro es desmontable, tiene
chaveta modelo “B”, elástico clip “C” y se adhieren “D” (figura 129).

Elo reducción y empalme


B C D

A
Chaveta Pinza elástica
Caña
Fig. 129
20.3 - Mantenimiento después de la siembra
El buen rendimiento de una sembradora se obtiene poco después de su uso a través de la aplicación de mantenimiento
después de la siembra, por lo tanto, se recomienda que después de la finalización de la siembra actividades, se realizan
las siguientes tareas:
a) los conductores de las mangueras de fertilizantes, semillas y fertilizantes y otros componentes de caucho deben
ser removidos de la máquina, se limpian y se almacenan en un lugar seco, protegido de la luz solar y bien ventilados;
b) la corriente se debe quitar y se lavó con queroseno o diesel de petróleo, después de dejarlas remojar en aceite
lubricante durante 2 días y luego ponerlos en un recipiente de plástico cerrado;
c) Limpiar las cáscaras de semillas para eliminar los productos de desecho utilizados en el tratamiento de semillas y
/ o de la inoculación. Realizar la limpieza general de la distribución de cajas de semillas;
d) la eliminación de los depósitos de fertilizantes restantes, y hacer la limpieza de todas las abonadoras;
e) la máquina se debe lavar con jabón suave y agua para eliminar todos los residuos, principalmente de fertilizantes,
que es el villano de la corrosión;
f) liberar la presión de todos los manantiales existentes en la máquina, dejándolos sueltos hasta la próxima siembra.
Esto evita que los resortes pierden tensión;
g) hacer que la lubricación en todos los puntos de la práctica;
h) extraer los discos duales y de perforación se detiene para comprobar el estado de los rodamientos y sellos. Ajuste
la holgura;

91
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

i) inspeccionar la práctica: analizar las piezas desgastadas o rotas (rodamientos, engranajes, poñones, etc), haciendo
la sustitución de elementos dañados;.
j) que la reparación del cuerpo, especialmente las partes que mantienen contacto con el fertilizante;
k) mantener la presión de los neumáticos, como se indica en este documento;
l) al final, se puede rociar la máquina con agroprotetívo petróleo, para garantizar una mayor protección. No utilizar
diesel o aceite quemado. Proteger los neumáticos en el momento de la lubricación;
m) y guárdelo en un lugar seguro, preferiblemente cubiertas;
n) retirar el extensor y articular la cabecera y bloquearlo;
o) el almacenamiento de la máquina, en las patas de apoyo y cuñas en los cilindros hidráulicos.

ATENCIÓN:
Utilice sólo piezas originales JUMIL porque piezas “piratas” pueden causar daños en el instrumento
que puedan afectar la operación, además de implicar la pérdida de la garantía aportada por JUMIL.
Programe con antelación y conseguir todas las piezas y componentes necesarios para el mantenimiento.
Realice el mantenimiento antes de la cosecha.
21 - LUBRICACIÓN

21.1 - OBJETIVOS DE LA LUBRICACIÓN


La lubricación es la mejor garantía de su correcto funcionamiento, el rendimiento y la durabilidad de la herramienta.
Esta práctica se extiende la vida de las partes en movimiento y ayuda a ahorrar costes de mantenimiento.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que la aplicación de este bien lubricado, después de la lubricación de las
directrices para el funcionamiento en condiciones normales de trabajo. Para trabajar en las condiciones más difíciles se
recomienda reducir los intervalos de lubricación.

ATENCIÓN:
Antes de iniciar la lubricación, la limpieza de los puntos de engrase para evitar la contaminación de la
grasa y reemplazar graseras dañadas.

21.2 - SIMBOLOGIA LUBRICACIÓN

- Grease base de jabón de litio, consistencia NLGI-


2, a intervalos de horas recomendadas.

- Lubricar con aceite SAE 30 API-CD/CF a


intervalos de horas recomendadas.

- Lubricar con SAE 90 API-GL5 EP a intervalos de


horas recomendos.

- Limpiar la cadena.

- Intervalo de lubricación en horas trabajadas.

21.3 - TABLA DE LUBRICANTES


Lubrificante Equivalência
recomendado
Petrobrás Bardhal Shell Texaco Ipiranga Castrol Esso Mobil Oil Valvoline

Graxa a Base Lubrax Maxlub Marfak Grease Palladium


de Sabão de Alvania 2 Ipiflex 2 LM 2 Multi H
Lítio GMA-2 APG-2EP MP-2 MP MP-2

Engrasar la
base de jabón
de litio extrema Maxlub Lonftime Mobilux
- - - - - -
coherencia PG-000EP PD 0 EP-0
presión NLGI-
0 EP
Lubrax Ursa Ultramo
Tropical Esso Turbo
Aceite SAE 30 MD400 Agrolub Rimula LA-30 Turbo Delvac
Turbo 30 Lube Diesel
API-CD/CF SAE 30 05 D-30 SAE 30 SAE 30 1330
X2 30 CF SAE 30
API / CF API CF API CF

92
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

21.4 - PUNTOS DE LUBRICACIÓN

Marcador de lineas Cilindro hidráulico


Abonador RSF Jumil

Cambio Semillas

Tercero punto

Cambio abono
Remote mecânico Eje central

Torniquete Rodaje

Disco de corte

Fig. 130

93
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Distribuidor de
sementes

Disco duplo adubo

Compactador “V” Disco duplo semente

Controlador
profundidade
Fig. 131

Puntos de lubricación:

• Conjunto del Marcador de Líneas • Cubo de la Rueda del Controlador de Profundidad


• Cambio de Semillas • Tapa del Cojinete del Compactador Flotante en “V”
• Cambio de Abono • Cojinete del Cubo de la Rueda del Compactador
• Enganche Cilindro Hidráulico Flotante Liso o Cóncavo
• Cojinete del Cilindro Hidráulico • Base del Distribuidor de Semillas
• Carretes Eje Central • Cojinete de Aclopamiento de Cardan Telescopico
• Cubo de la Rueda • Cardan Telescopico
• Cojinete Mayor de Fijación de la Rueda • Cojinete del Disco de Corte
• Cojinete Menor de Fijación de la Rueda • Transmisión Eje Sembrador
• Corriente Ruedas Motriz y Torniquete • Transmisión Eje Abonador
• Remote Mecánico
• Tercer Punto
• Abonador Estándar Jumil
• Trinquete
• Brazo del Disco de Corte
• Cojinete del Disco Doble Abonador
• Cojinete del Disco Doble Sembrador
• Brazo del Controlador de Profundidad

94
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Atención:

21.5 - Lubrificación de los Cojinetes de Blindaje de los Discos de Corte


Se ensamblan con aditivo de lubricación que mejora el rendimiento y se extiende la vida de los componentes que tienen
selladores especiales que protegen la entrada de impurezas en el interior del cojinete. Aún así recomiendo el siguiente
cuidado;
a) Antes de iniciar la cosecha que revise los cojinetes de la filtración de la grasa, convulsiones (bloqueo)
o aflojamiento de los discos, si está presente alguna anormalidad realizar el mantenimiento;
b) Retire el conjunto, lavar las piezas con queroseno o gasóleo, limpiar el interior del rodamiento, inspeccione y
reemplace las piezas desgastadas o dañadas y volver a montar el aparato con el NLGI-0-EP;
c) Al desmontar el conjunto de cojinete sustituir el juego sellador 27.31.582.

21.6 - Lubrificación de las Engranajes


• Mantenga las llantas correctamente limpiado y lubricado, su duración puede llegar a miles de horas;
• La lubricación se debe realizar con el fin de eliminar la posibilidad de trabajo en seco;
• La lubricación debe llegar a través de la superficie de los dientes de engranajes, evitando el exceso;
• Haga una mezcla de aceite hidráulico con grafito y aplicar los engranajes.

21.7 - Lubrificación de las Corrientes


• La lubricación de la cadena debe ser realizada con una mezcla de grafito con aceite hidráulico o aceite lubricante;
• En el período entre la cosecha, limpiar las cadenas, y mucho baño durante 24 horas en aceite fino;
• Después de que el exceso de desagüe de la bañera, en la tienda de plástico sellada u otro material para su uso la
próxima temporada.
21.8 - Lubrificación de la Manga Eje y Cubo de la Rueda
• Realizar la lubricación de la articulación del taladro collar con siempre aliviado girado;
• Lubrique los ejes de giro de las ruedas, mueva el sistema hidráulico para subir y bajar la sembradora, vuelva a
lubricar hasta que la grasa pasa a través del eje de giro.

21.9 - Engrase
• Antes de realizar la lubricación de los puntos de engrase, limpie con un paño, evitando el polvo depositado en la
grasa vieja de entrar en el conductor llegue a los sistemas de rotación de grasa y rodamientos o;
• Reemplace defectuosos engrasadores.

95
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

22 - DESACTIVACIÓN Y DESMOSNTE
La Sembradora Abonadora 3060PD fue desarrollado para tener una larga vida de uso, y para hacerlo siguiendo las
recomendaciones de este manual con respecto al uso y mantenimiento preventivo y correctivo.
Partes en la aplicación debido al uso pueden dañarse, dejando de ser útil, pero también puede ocurrir en un momento
determinado para desactivar o quitar la aplicación. En cualquiera de las situaciones de desactivación, le recomendamos
que siga estas providencias como los componentes o la aplicación en sí.

22.1 - DESTINO DE LOS COMPONENTES DESCARTADOS


Ocurrencia Qué hacer Destino

Neumáticos de Ruedas Motrices y de Apoyo (con interrupciones Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
en grano, romper la carcasa,ráfaga y otros daños que impida la primas
utilizar)
Bandas de los controladores de profundidad y compactadores Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
flotantes primas
Mangotes de Abono Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
primas

Mangueras hidráulicas Desmontar Reciclar

Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias


Piezas de hierro fundido primas

Piezas de hierro forjado (estructura como: tuberías, perfiles, Reciclar - La reutilización de las materias
varillas) Desmontar primas

Resortes Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias


primas
Cojinetes y Rodamientos Flangete Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
primas

Sujetadores (tornilos, arandelas, tuercas, clavijas, chavetas, Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
pestillos de acero, perno de cerradura etc) primas

Conductor de fertilizantes y semillas Desmontar Reciclar - plástico

Depósito de fertilizantes y semillas Desmontar Reciclar - plástico

Distribuidor de fertilizantes y semillas (plastico) Desmontar Reciclar - plástico

Discos de Semilla (plastico) Desmontar Reciclar - plástico

ATENCIÓN:
Al desmontar cualquier componente que no hará que su uso posterior, dará el destino
corregir envío para su reciclaje (chatarra, plásticos y otros productos). Al desechar
este producto, buscar recicladores observación del cumplimiento de las leyes locales. No
deje artículos desechados arrojados al suelo. Preservar el medio ambiente.

96
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

23 - EVENTOS, CAUSAS Y POSIBLES SOLUCIONES

Eventos Posibles causas Soluciones


Coloque el agujero de
No colocado en la alineación orificio de enganche en la pareja
acoplamiento cabecera alinear a la barra de
tracción

Enganche no está alineada con la barra Coloque la barra de tiro para el


de tracción del tractor La barra de tiro del tractor no se coloca
acoplamiento. Utilice la barra
correctamente, o no tiene los recursos para convertir
de tiro con el paso o paso y la
cabeza

Hacer el ajuste de la altura


No lo hacen el ajuste de altura encabezado de la cabeza, a través del
regulador
La sembradora está jugando de un lado Coloque la barra de tiro del
La barra de tiro del tractor esta floja
a otro tractor en el orificio central
No se puede hacer que el acoplamiento Escurrir las mangueras o
La sembradora se desacopla con esta presión o
de las mangueras acoplamientos rápidos coloque el soporte de pie
soportar el peso de la misma sistema hidráulico
en tractor plantador y finalmente aliviar
la presión
Cilindros hidráulicos dejar de correr, y
Realice el intercambio de
luego plantea la sembradora no baja o Acoplamiento rápido diferente macho y hembra tipo
acoplamiento rápido, poniendo
viceversa bola con aguja o viceversa
dos del mismo tipo

Conecte las mangueras


Error en el acoplamiento de mangueras hidráulicas hidráulicas correctamente en
de flujo y retorno la entrada y retorno del sitema
hidráulico del tractor

Las reparaciones de la válvula divisora ​​de flujo para Realice las reparaciones de la
el daño válvula divisora ​​de caudal

Haga las reparaciones al


Las reparaciones del cilindro hidráulico en busca de
cilindro hidráulico o sustituir el
daños
El sistema hidráulico acciona los cilindro hidráulico
cilindros hidráulicos Vuelva a colocar el enganche
Mangueras hidráulicas y las conexiones están rápido dañado. Vuelva a
dañados (acoplamiento rápido, fugas, etc.) colocar la manguera hidráulica
dañada

Cantidad insuficiente de aceite en el sistema Completar el nivel de aceite

Revise los componentes:


juntas, conexiones,
Vazamientos
mangueras hidráulicas,
reparará o reemplazará
Hacer sangrado de cilindros
La presencia de aire en los cilindros hidráulicos
hidráulicos

Válvula divisora ​​dañado Reemplace reparar o


reemplazar la válvula divisora
La sembradora no mantiene la posición
ajustada, bajar ser controlado
Endofuga en los cilindros de elevación Reemplace las reparaciones
hidraulico

97
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Eventos Posibles causas Soluciones


Viscosidad del aceite demasiado alta Reemplace el aceite hidráulico.

Comprobar el nivel y rellenar


Bajo nivel de aceite en el depósito
Sistema hidráulico operando lentamente con el aceite recomendado.
Compruebe el componente:
juntas, conexiones, mangueras
Vazamientos
hidráulicas, reparará o
reemplazará.
La sembradora no esta abajando No se retirou el bloqueo de trasporte del cilindro retire el bloqueo de transporte
totalmente hidráulico del cilindro hidráulico.
La sembradora no está correctamente nivelada con Realice la correcta nivelación
La sembradora esto con la parte frontal el suelo del suelo plantador.
hacia abajo. El tractor tiene problemas Lleve a cabo el sistema de
para tirar Los disco de corte estan con muy presión sobre el control de presión de Drill
suelo pantógrafo suficiente para
cortar la paja.
Los disco del marcadorde líneas no El ángulo de trabajo de marcadores de disco, no Cambie el ángulo de trabajo de
estan marcando suelo. son adecuados para el suelo los marcadores de disco.
Realice el cálculo
Los espaciamientos de las líneas no Error de cálculo de la apertura de las líneas de
correctamente y hacer prueba
están en contra de la misma medida que marcador. Apertura de la varilla de marcador más o
práctica. Coloque la barra
otras líneas menos que el cálculo
de marcadores en la medida
correcta.
Los discos de corte están bajo presión sobre el Haga el ajuste dando más
suelo presión al disco de corte.
Efectue el afilamento de los
El disco doble no están reduciendo la Los discos de corte están sin hilo de corte
discos de corte.
paja, causando buje
Nivelar chasis de la
El chasis no está nivelada
sembradora
Efectue la substitución de los
Los discos están gastos
discos de corte gastos
Utilice extensores para permitir
El disco de corte no están trabajando
que los discos de corte
desencontrados entre sí.
desencontrados
Los discos de corte están bajo presión sobre el Haga el ajuste dando más
suelo presión al disco de corte.
Efectue el afilamento de los
Los discos de corte están causando buje Los discos de corte están sin hilo de corte
discos de corte.
Efectue la substitución de los
Los discos están gastos
discos de corte gastos
Utilice discos lisos con el Kit de
Las pajas se mueven en la operación de trabajo. anillo de control de profundidad
- opcional
Discos de corte se acumulan una gran
Instale el limpiador con barras
cantidad de residuos de tierras y los
Tierra húmeda y arcillosa. planas en el disco de corte
cultivos (disco de corte plano plano de
superficie plana de 17”
17 “).

Instale la cadena de nuevo,


La corriente de accionamiento de la rueda motriz x hacer que la tensión y la
trinquete se aflojó o se rompió alineación de la corriente
Install the chain again, make

La rueda motriz no afecta a la Realice tendicionamento de la


La correinte están con poca tensión
transmisión a los torniquetes corriente
Lleve a cabo la alineación
de la rueda dentada de
La cadena está desalineado y suelto accionamiento y la rueda de
trinquete, de modo que la línea
de trabajo actual

98
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Eventos Posibles causas Soluciones


Los neumáticos no son la misma presión
Calibre los neumáticos a la misma presión
de calibración
Los neumáticos son el patinaje Distribuir el fertilizante y la semilla de forma
La sembradora esta alta carga de lineal en el apero.
fertilizantes y semillas No llevar bolsas de fertilizantes en la
plataforma de perforación
Ruidos extraños en la rodaje Ruedas están flojas o cubo de la rueda Apretar las tuercas de rueda y ajustar los
con el conjunto rodamientos de cubo de rueda
El área de siembra tiene muchas rocas,
tocones o residuos de cultivos con tallos Prepare el suelo antes de la siembra, la
duro -. Algodón, soja, etc, haciendo que eliminación de las causas
el neumático “punción”
Los neumáticos están dañados Mueva las unidade de abono con houlgura
Los discos doble del abono están muy suficiente para le libre movimiento de los
acerca de los neumaticos, viendo la si neumaticos
tocar en la operación de trabajo Mantener el espaciameinto minimo de 45 cm
en las líneas que tiene la rueda motriz

Los torniquetes están rompiendo con Este movimiento efectuar de revertir las No dé marcha atrás con las líneas de bajos o
frecuencia líneas que tocan la tierra tocar el suelo

La acción de resorte de compresión Desenganche los resortes de trinquete y


El trinquete se desenganche o no
perdido por la acumulación de grasa o lavar con aceite diesel y los lubricantes con
activa completamente
suciedad poca grasa

Las corrientes de las ruedas motrices


Realice la alineación de corriente y tensión
están mal alineados o sin voltaje
de las ruedas motrices
adecuado

Ajustar la presión de la rueda en el suelo


Los neumáticos están patinado
para evitar resbalones

El trinquete no está alineada con la Alinear el engranaje del trinquete y el piñón


rueda dentada

Sustitución del trinquete resorte de


El trinquete de resorte pierde la presión
compresión

El estabilizador brazo no regulado de


Los torniquetes se están subiendo, no Ajuste el brazo de trinquete estabilizador
manera adecuada
efectuar la transmisión correctamente
Comprobar la alineación y la tensión de las
El sistema de trinquete de red de
cadenas, los sistemas de trinquete del eje
transporte para la distribución de semillas
de transmisión para el control de cambios
y de compostaje están mal alineados o
de los tipos de cambio aplicables al estiércol
demasiada presión
y al eje de accionamiento de las unidades
de semillas
La muelle de la palanca manual o del
pedal esta sin tensión, causando el Reemplace el resorte
movimiento de la palanca
El suelo es irregular no permitiendo
Efectue el preparo del suelo anteriormente
que todas las ruedas toquen al suelo al
al plantío
mismo tiempo
Los neumáticos están con diferentes El uso de neumáticos con la misma
calibraciones o dimensiones calibración, diametro y especificaciones

99
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Eventos Posibles causas Soluciones


Elija compost de buena calidad. Utilice
Fertilizante con elementos extranjeros el fertilizantes depósito tamiz y retire el
depósito elementos extranjeros
Controlar la tensión y la alineación de
las cadenas:
a) de la Bolsa;
El sistema de transmisión es defectuosa b) las tarifas para el sistema de
distribución fertilizantes;
No para distribuir el fertilizante c) la calzada para el torno;
correctamente o falla en una fila d) de trinquete tarifas.
El tubo de distribución de fertilizantes esta Realizar la limpieza y distribuidor de
pegado mediante fertilizantes húmedo gusano
Los sinfines son emplastadas con fertilizantes Realice la limpieza de los
húmedo accionamientos de rosca
Engranajes y cojinetes están desgastados Reemplace los bujes desgastados y
distribuidor engranajes
El gusano esta circulares o de paso los Vuelva a colocar la barrena está
cambios causados ​​por el uso dañada
Compruebe si el conjunto de dosificación con
Retire la tapo distribuidor
esta película
No para la distribución de fertilizantes Engranajes de accionamiento están dañados
Sustituir los engranajes defectuosos
en una de las líneas el inyector
Gusano o esta corteza de pastel con una gran Vuelva a colocar la barrena o hacer la
cantidad de fertilizante limpieza
Las mangueras o cables de fertilizantes están Mangueras claras y alambres de
Esta fuga de las salidas de seguridad obstruidos fertilizantes
fertilizantes Cuerpo extraño en los accionamientos de Gire el eje en lugar de dejar el cuerpo
rosca extraño
Compruebe la tabla de fertilizante que
No es el uso de los artes de cambio adecuado
se recomiendan para el engranaje de
Is not using the proper gears gear lever
No es para distribuir el fertilizante en la distribución deseada
dosificación deseada Compruebe la tabla de fertilizantes de
No es el uso de los engranajes de alta y baja
alta velocidad y baja velocidad a la
rotación adecuada
dosis deseada
Reemplace el gasto limpiaparabrisas.
Los limpiadores están desgastados o ninguna
Realice los limpiadores a presión de
presión para realizar limpieza de los discos
Los discos dobles se acumulan en el ajuste sobre los discos
interior de la tierra El distanciamiento de las ruedas de
Las ruedas de regulación de control son muy
discos dobles para evitar que la tierra
cerca de los discos dobles
del juego de doble disco
El surcador están muy proximos el disco de Movimiente el surcador para el
corte holgura de trás del brazo abonador
No espere a que la desecación completa del Trabajar con menor densidad del agua
cultivo. paja marchitado en la paja
Las unidades de abono equipadas con Línea de plantación que coincide con la línea Hacer el plantío en cruz en la siembra
surcador estan causando buje antes de la siembra. anterior.
Ajuste de la presión de los discos
Los discos de corte no están reduciendo los de corte o utilizando el anillo de
residuos de paja y cultivos. controlador de profundidad en los
discos planos lisos
El perno fusible arado esta rompiendo No están usando el tornillo fusible Utilice el tornillo fusible MA10x45
con frecuencia. recomendado. DIN931-8.8 ZN

100
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Eventos Posibles causas Soluciones


Ajuste de la presión del resorte en la
Las presiones de las muelle en las barras de
varilla de las unidades fertilizantes de
las unidades fertilizantes no son la misma
forma igual. Coloque las castãnas en
regulación.
la mismo altura.
Los conductores de los fertilizantes no están
Regular conductores de fertilizantes al
colocados a la misma altura en la barra
mismo altura en la varilla del surcador
surcador.
El abono no está siendo distribuido en
profundidad uniforme. Sustitución de conductores de
Conductores de fertilizantes roto.
fertilizantes dañados.
Las muelles de la varillas de la unidad de
Sustitución de muelles
abono perdió la tensión.
Castañas que fijan en el muelle están con
rosca espolvorea, no ahorran las castañas en Sustitución las castanãs de la varilla
la misma posición
Punteras del surcador están gastas o Sustitución de las punteras del
quebradas surcador
Surcos de abono muy abiertos
Las varillas de los surcadores están gastas
Sustitución de las varillas del surcador
demasiado
Vuelva a colocar los discos dobles
Los discos dobles desgastados
Los discos dobles de semillas no están desgastadas
cortando el suelo
Hacer presión adecuada del disco
El surco dejado por el arado o disco doble es
de corte y el arado o d. doble el
muy grande.
fertilizante.
lleve a cabo la siembra cuando el
El suelo excesivamente húmedo
suelo está todavía demasiado húmeda
para encontrar
Los restos de paja o de cultivo es poco Utilice la Astilladoras pajas JM Trimaq
aplastados o mal distribuidos o pañoleros Jumil antes de empezar la
La semilla de doble disco se siembra
embuchando Haga que la limpieza rodamientos
Los cojinetes de discos dobles están de rodillos, rodamientos dañados
bloqueados o dañados reemplace y lubrique
No le dé en la reversión de la siembra
Los discos dobles están obstruidos por la
con las unidades de baja.
suciedad y las raíces
Ajuste el disco doble Limpiaparabrisas
interna
Unidades de montaje con dobles
La sembradora esta tirando hacia un No posicionado fertilizantes doble disco y
discos de fertilizantes y semillas, la
lado, luego del cambio de espaciado semillas (izquierdo y derecho) correctamente
mitad de la máquina a la derecha y
media hacia el lado izquierdo
Retire los calzos de los cilindros
Regulación de la altura de trabajo del chasis.
hidráulicos.
Los discos dobles de fertilizantes no
penetran en el suelo. El ajuste de la presión de los muelles en las Hacer que el ajuste de la presión de
barras de las unidades fertilizantes no están los muelles sobre las varillas de las
regulados adecuadamente. unidades de fertilizante.
Las regulaciónes de las varilla de las Regular la presión sobre la unidad de
unidades de siembra no están regulados la planta de perforación de manera
uniformes en todas las líneas uniforme en todas las líneas
Ajuste de la profundidad de siembra
La profundidad de control no están en el
unidades de manera uniforme en todas
mismo ajuste en todas las líneas
las líneas

Los diferentes profundidades en las El pasador de garra no está en la misma Montar el perno de la garra en la
líneas de plantío. posición de los cuadros de las unidades de misma posición en todas las unidades
siembra. de siembra.

Suelos mal preparados Preparar adecuadamente el suelo

Trabajar con la velocidad recomendada


Alta velocidad de plantación
para cada cultura

101
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Eventos Posibles causas Soluciones


Montar bandas que controlan
la profundidad de 4,1 / 15 x 2
Este uso de los controladores de profundidad
(opcional) con mayor diámetro y
95x10 (estándar)
diferente perfil. Trabajan más cerca
Las unidades sembradoras están de la semilla de doble disco.
embolando
Utilice el distribuidor de recogida y
Payada mal aplastado y mal distribuido en el paja de cosechadora automotriz en
suelo. la cosecha o Trimax o Pañoleros
Jumil para moler la paja gruesas
Coloque los pesos en la
Lote muy comprimidos, e incluso el
sembradora. Añadir agua en los
aumento de la presión sobre los discos, Falta de lastre en el taladro
neumáticos. Bloquee la rueda
no operan a la profundidad deseada
sistema de articulación
Aumente la presión de suelo de las
La línea no penetra en las huellas de los
Lote muy comprimido unidades de discos de corte, de
neumáticos
semillas y fertilizantes
Haga el ajuste del ángulo de la
Las ruedas cobridoras no están regulados
No están efectuando la cobertura del cobertura y la presión de los grupos
adecuadamente
surco de plantío de padres / cobridoras en suelo
No trabajar en suelos excesivamente
El suelo muy húmedo y pegajoso
húmedos
Compruebe la alineación de la caja en la Hacer la alineación de la caja en la
Cruz, el conjunto distribuidor y cardan Cruz, la distribución de semillas y
El sistema de transmisión del eje telescópica cardan telescópico.
hexagonal que mueve la caja en cruz
esta en bloqueo Coloque el pasador de garra en
El pasador de agarra esta franando el cardany
la dirección opuesta a la cardan
conjunto distribuidor.
telescópico.
Utilice discos indicados para cada
cultivo, teniendo en cuenta el
Disco de semillas inadecuados
tamaño y la cantidad de semillas que
quieren distribuir.

Desbloquear gatillos.
Gatillos frenando o con desgastes excesivos
Reemplace los gatillos desgastadas

Monte los discos en la posición


Discos de semillas montados el contrario
correcta

Trabajar con la velocidad


Velocidad de plantío muy alta
recomendada para cada cultura

Usar semillas sequías


Esta rompiendo las semillas Esta utilizando semillas húmedas
Utilice grafito

Usar semillas de calidad y buena


Semillas irregulares, semillas añejo o sequías
origem

El uso de discos de semillas


con agujeros más grandes (con
depuración). NOTA: Este problema
Los agurejos de los discos se demillas Jumil se puede producir en la distribución
están muy justos de la soja con más de 20 semillas
por metro.
Utilice discos Ramp Flow

Caja de transmisión en cruz esta virada y el Montar la caja de transmisión en


disto esta rolando el contrario cruz correctamente

102
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

Eventos Posibles causas Soluciones


Trabajar con la velocidad
Velocidad de siembra demasiado alto
recomendada para cada cultura
Compruebe la presión de los
neumáticos. Compruebe la presión
Las ruedas motrices están deslizando
del resorte del brazo de la rueda en
el suelo
Seleccione el disco y el anillo de
Disco de semillas o anillos inadecuados acuerdo con lça cultura y tamaños de
la semilla

Efectue el intercambio de los gatillos


Espaciamiento irregular de semillas gastos.
Gatillos de la caja de semillas gastos o
Efectue la limpieza de la caja
frenando
distribuidora de semillas para
desbloquear los gatillos
Haga las reparaciones y sustituir
El trinquete este deslizamiento
las piezas dañadas (muelle de
compresión, acopladores, etc.)

No hay tensión en la unidad actual (rueda


x trinquete, trinquete tipos de cambio x x
engranajes de alta y baja velocidad, alta Regular el voltaje de la corriente
velocidad y baja rpm x eje de las cajas
transversales hexagonales)

Trabajar con la velocidad


Velocidade de plantío alto
recomendada para cada cultura

Efectue la sustitución de los discos


Disco dobles de semillas gastos
Caída de las semillas fuera del surco dobles
Nivelar las unidades de la máquina
y de semillas, ajustar la profundidad
Disco dobles sembradores fuera del surco
(pantógrafo / muelle de presión /
bandas que controlan la profundidad)
Rodamientos de romper o sistemas de Paralizar la obra, este lugar donde el
Ruidos extraños
accionamiento ruido extraño, hacen que el reemplazo
de los artículos dañados
Tanques vacíos Depósitos completos
Compruebe los controladores de
mangueras de fertilizante. Compruebe
Salidas obstruidas los controladores de semillas. No dé
No para la distribución de semillas y
marcha atrás con la sembradora en
fertilizantes
posición de trabajo
Conexión de torniquetes. Comprobar
la alineación y la tensión de las
Trinquetes desactivados
cadenas de transmisión de la banda a
los torniquetes.
Las impurezas en el fertilizante.
Abono de humedad en exceso.
No esta distribuindo semillas y ni
Obstrucción del tubo debido a la vuelta. Conductor de Fertilizantes esta
abono
obstruido, causando la manguera y
relleno cuello.

Los discos están librando con exceso de tierra, Discos siguientes posicionado sobre
La captura de un disco doble de causado pela proximidad de las ruedas el lado de la girado
Fertilizantes
Wiper no hacer esta limpieza interna de los Cleaner gastado o sin ajuste para los
discos discos de limpieza

103
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD

Eventos Posibles causas Soluciones


Reflejo del surco, causado por el sistema de Colocar kit distribuidor de abono
fertilizantes. (opcional)
La deformidad en la distribución en
profundidad de las semillas Tierra demasiado húmeda Espere para hacer la siembra cuando el
suelo es menos húmedo
Trabajar a la velocidad indicada de
Exceso de velocidad acuerdo a cada cultura
Las líneas de las enmiendas de plantío La regulaje del marcador de líneas esta Calcular el espaciamiento y efectuar la
están con espaciamientos diferentes equivocada regulaje correcta

Corrientes:
Eventos Posibles causas Soluciones
Exceso de ruídos Desalineamiento, espacio excesivo, falta de Ajustes y intercambio de los items
espacio, lubrificación inadecuada, cojinetes desgastados o inadecuados.
sueltos, desgastes excesivos de la corriente
o de las engranajes, paso de la corriente
inadecuado la engranaje.
Mal asentamiento entre la corriente y Engranajes desgastadas, espacio excesiva, Substitución y limpieza.
las engranajes suciedad entre los dientes de la engranaje.
Endurecimiento (engripamento de la Lubrificación deficiente, corrosión, Mantenimiento y substitución.
corirente) sobrecarga, suciedad acumulada en
engranaje, recalque de las quinas de los
eslabones de la corriente, desalineamiento.
Rompiendo los pinos y bujas de la Choques violentos, velocidade excessiva, Trabajar en la velocidad recomendada,
corriente sujeira nas engrenagens, lubrificação mantenimiento y substitución.
deficiente, corrosão, assentamento errado
da corrente sobre a engrenagem.
Sobrecalentamiento Excesso de velocidade, lubrificação Trabalhar na velocidade recomendada,
inadequada ou deficiente, atrito entre a mantenimiento y substitución.
engrenagem e corrente.
Rompiendo de las enmiendas Vibrações, emenda mal instalada Eliminar vibraciones y instalar
enmiendas adecuadamente.
Desalineamiento Efectue el alineamiento
Tensión excesiva o poca tensión Efectue la tensión adecuada de la
corriente
Ruidos excesivo de las corrientes.
Lubrificación inadecuada Efectuar lubrificación adecuada
Corrientes o engranajes con desgastes Sustituir engranajes y corrientes
excesivos. desgastadas
Desgaste interno de los ellos de Desalineamiento Efectuar el alineamiento de las
las corrientesu en los lados de las engranajes y corrientes
engranajes
Encaje incorrecto de los ellos en las encaje correctamente las corrientes en
engranajes las engranajes
La corriente acavala en la engranaje Corriente desgastadas Sustituir la corriente desgastadas
Engranajes con muy suciedad Efectuar limpieza de la engranaje y
curar las causas
Lubrificación inadecuadas Efectuar lubrificación rutinaria
Rompimiento de los pernos, bujes y
rollos de la corriente Engranaje con muy suciedad Efectuar limpieza de la engranaje y
curar las causas
La corriente esta azotar Desgaste uniforme de la corriente Sustituir la corriente
Rompimiento de los dientes de las Corriente acavala en los dientes y provoca Sustituir corriente desgastada, y
engranajes el rompimiento engraneje dañada
Desalineamiento de las engranajes Alinear engranajes
Lubrificación incorrecta Efectuar lubrificación adecuadamente
Refuerzo de las articulaciones de las
corrientes Corrosión Proteger la corriente contra la corrosión
Engranajes con muy suciedad Efectuar la limpieza e la engranaje y
curar la causa

104
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES

105
ISTO É DO SEU INTERESSE

PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA E BOM FUNCIONAMENTO


DO EQUIPAMENTO, UTILIZE SOMENTE PEÇAS GENUÍNAS
JUMIL.

A EMPRESA NÃO SE RESPONSABILIZA PELA NEGLIGÊNCIA,


MANUSEIO INCORRETO, ADAPTAÇÕES NÃO AUTORIZADAS E
USO DE PEÇAS PIRATAS NO SEU EQUIPAMENTO.

ESTO ES DE SU INTERÉS

PARA SU PROPIA SEGURIDAD Y EL BUEN FUNCIONAMIENTO


DEL EQUIPAMIENTO, USE SOLO PIEZAS GENUINAS JUM IL.

LA COMPANIA NO TOMA LA RESPONSABILIDAD POR LA


NEGLIGENCIA, Y/O MANEJO INCORRECTO, ADAPTACIONES
NO AUTORIZADAS Y EL USO DE PIEZAS PIRATA EN SU
EQUIPAMIENTO.

IT IS FOR YOUR INTEREST

FOR YOUR OWN SECURITY THE EQUIPMENT GOOD


RUNNING AND PERFORMANCE, PLEASE USE ONLY JUMIL
GENUINE SPARE PARTS.

THE ORGANIZATION DOES NOT BECOME RESPONSIBLE


FOR:

- THE NEGLIGENCE, INCORRECT AND WRONG EQUIPMENT


USE AND HANDLING;
- NO AUTHORIZED FITTING AND ADJUSTMENT;
- THE USE OF NON-GENUINE AND NON ORIGINAL SPARE
PARTS ON YOUR EQUIPMENT.

SISTEMA DE GESTÃO CERTIFICADO

Fundação Vanzolini

NBR ISO 9001:2008

JUMIL - JUSTINO DE MORAIS, IRMÃOS S/A

También podría gustarte