3060 PD
3060 PD
versión en Espanõl
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la adquisición del Sembradora Abonadora JM3060PD. Otro producto con la alta calidad y
tecnología JUMIL, especialmente proyectado y desarrollado para atender sus necesidades.
Este manual tiene por objetivo orientarlo en lo referente a la seguridad de uso, en las operaciones, regulaciones
y mantenimientos, permitiendo de esa manera que sea obtenga el mejor desempeño y ventajas que el implemento
posee. Recomendamos que efectúe una lectura atenta, antes de colocar el implemento en funcionamiento, así como
mantenga este manual en un lugar seguro para que pueda ser consultado siempre que sea necesario.
En el implemento se encuentra fijada una placa de identificación, con el número de serie, modelo y año de
fabricación. Si necesita de ayuda técnica, informe el modelo y número de serie del implemento. JUMIL y su red de
concesionarias, estarán siempre a su disposición para esclarecimientos y orientaciones técnicas necesarias.
Todas las informaciones sobre el montaje, regulaciones, mantenimiento, seguridad, garantía y asistencia
técnica, deben ser mencionadas por el técnico encargado por la entrega técnica del producto.
Para esclarecimientos y orientaciones técnicas que no constan en este manual, por favor consulte al
revendedor autorizado JUMIL, el promotor o técnico agrícola de JUMIL que actúa en su región, o directamente con el
departamento técnico de JUMIL.
AT - ASISTENCIA TÉCNICA
Teléfonos: 55 (16) 3660-1107
E-mail: [email protected]
Website: www.jumil.com.br
Utilice el SAC - Servicio de Atención al Cliente Jumil para críticas, elogios y sugerencias .
0800-215-8645
3
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN........................................................................................................... 3
DATOS DEL FABRICANTE........................................................................................... 7
TÉRMINO DE GARANTÍA............................................................................................. 8
EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA................................................................................... 8
PROCEDIMIENTO P/SOLICITACIÓN DE LA GARANTÍA ��������������������������������������� 9
CONTROL DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO ���������������������������������������������������������� 9
COMPROBANTE ENTREGA TÉCNICA – VÍA JUMIL ������������������������������������������������ 11
COMPROBANTE ENTREGA TÉCNICA – VÍA PROPIETARIO ����������������������������������� 13
NORMAS DE SEGURIDAD........................................................................................ 15
PRINCIPALES RIESGOS DE ACCIDENTES ������������������������������������������������������������� 21
ADHESIVOS............................................................................................................... 24
PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS.......................................................................... 26
1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................... 27
1.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....................................................................... 27
1.2 - Definición de uso ................................................................................................ 28
1.3- Dimensiones........................................................................................................ 29
2 - DESCRIPCIÓN DETALLADA................................................................................. 30
3 - COMPONENTES QUE ACOMPAÑA LA SEMBRADORA ������������������������������������� 32
4 - MONTAJE DEL IMPLEMENTO.............................................................................. 33
4.1 - PROCEDIMIENTOS P/ MONTAJE DEL IMPLEMENTO ������������������������������������ 33
4.2 - PROCEDIMIENTOS P/ MONTAJE DE LAS UNIDADES ������������������������������������34
4.3 - PROCEDIMIENTOS P/ MONTAJE MARCADOR LÍNEAS ���������������������������������� 35
4.3 - PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES �������������������������������������������������������������� 36
5 - PREPARO PARA EL TRABAJO............................................................................. 37
5.1 - ACOPLAMIENTO DE LA SEMBRADORA AL TRACTOR ����������������������������������� 37
5.2 - VALVULA DIVISORA DE FLUJO........................................................................ 38
5.3 - ESCALADERAS Y PLATAFORMAS ABASTECIMIENTO ����������������������������������� 39
6- NIVELACIÓN DE LA SEMBRADORA..................................................................... 39
7 - MARCADORES DE LÍNEAS.................................................................................. 40
7.1 - REGULACIONES DE LOS MARCADORES DE LÍNEAS ����������������������������������� 41
8 - DISCO DE CORTE................................................................................................ 42
8.1 - PROLONGADORES DE LOS DISCO DE CORTE �������������������������������������������� 42
8.2 - REGULACIÓN DE LA PRESIÓN LOS DISCO CORTE ������������������������������������� 43
8.3 - OPCIONALES DEL DISCO DE CORTE ������������������������������������������������������������ 43
8.3.2 - CONJUNTO DE LIMPIADOR DEL DISCO DE CORTE ����������������������������������� 44
9 - RODAJE................................................................................................................. 44
9.1 - REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS RUEDAS ����������������������������������������� 44
8.3.1 - DISCO DE CORTE RANURADO DE 17” �������������������������������������������������������� 44
9.3 - AJUSTE DEL JUEGO DEL RODAMIENTO DEL CUBO ������������������������������������ 45
9.4 - PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS..................................................................... 45
9.5 - PATINAMIENTO DE LA RUEDA MOTRIZ ���������������������������������������������������������� 45
9.6 - CUIDADOS CON EL SISTEMA DE RODAJES ������������������������������������������������ 45
9.2 - ALINEAMIENTO Y TENSIÓN DE LA CORRIENTE ������������������������������������������� 45
10 - TORNIQUETE DE ACCIONAMIENTO ���������������������������������������������������������������� 46
10.1- REGULACIÓN DEL BRAZO ESTABILIZADOR ������������������������������������������������ 46
10.2 - INTERCAMBIO DE LA POSICIÓN DE LA RODAJE ���������������������������������������� 47
11 - DISTRIBUCIÓN DE ABONO................................................................................ 47
11.1 - DEPÓSITO DE FERTILIZANTE........................................................................ 47
11.2 - DOSIFICADORES DE FERTILIZANTE ������������������������������������������������������������ 48
11.2.1 - DOSIFICADOR DE ALTA PRECISIÓN ���������������������������������������������������������� 48
11.2.1.1 - Componentes que Acompañam la Sembradora ����������������������������������������� 48
11.2.1.2 - Opcional de Dosificador de Alta Precisión �������������������������������������������������� 49
11.2.1.3 - Recomendaciones para el uso de la alta precisión ������������������������������������49
11.2.1.4 - Mantenimiento de dosificación de alta precisión ��������������������������������������� 50
11.2.1.5 - Tudo de Mantenimiento............................................................................... 51
11.2.1.6 - Montaje de la Tampa de la Boquilla ������������������������������������������������������������ 51
11.2.1.7 - Montaje de la Boquilla en el Cuerpo Principal �������������������������������������������� 52
11.2.1.8 - Limpieza del Conjunto Distribuidor de Fertilizante ������������������������������������� 52
11.2.2.1 - RECOMENDACIONES PARA USO DOSIFICADOR �����������������������������������53
11.2.2.2 - MANTENIMIENTO DE LOS DOSIFICADORES ���������������������������������������� 53
11.2.2.2.1 - REPAROS O SUSTITUCIÓN DE LA ROSCA ����������������������������������������� 53
11.2.2 - DOSIFICADOR DE FERTILIZANTE - STANDARD ��������������������������������������� 53
11.3 - CAMBIO DEL FERTILIZANTE.......................................................................... 54
11.3.1 - REGULACIONES DEL CAMBIO DEL FERTILIZANTE �����������������������������������55
11.3.2 - RECOMENDACIONES DE DOSIS Y MEDICIONES ������������������������������������ 55
11.3.2 - CÁLCULO DE LA CANTIDAD DE FERTILIZANTE ��������������������������������������� 56
11.4.1 - REPITA LA PRUEBA DE DISTRIBUCIÓN ���������������������������������������������������� 56
4
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
20.2.10 - Mantenimiento de las Cajas en Cruz �����������������������������������������������������������90
20.2.11 - Mantenimiento de las Corrientes y Engranajes ���������������������������������������������91
20.3 - Mantenimiento después de la siembra �������������������������������������������������������������91
21 - LUBRICACIÓN.......................................................................................................92
21.1 - OBJETIVOS DE LA LUBRICACIÓN ������������������������������������������������������������������92
21.2 - SIMBOLOGIA LUBRICACIÓN............................................................................92
21.3 - TABLA DE LUBRICANTES.................................................................................92
21.4 - PUNTOS DE LUBRICACIÓN..............................................................................93
21.5 - Lubrificación de los Cojinetes de Blindaje ����������������������������������������������������������95
21.6 - Lubrificación de las Engranajes..........................................................................95
21.7 - Lubrificación de las Corrientes............................................................................95
21.8 - Lubrificación de la Manga Eje y Cubo de la Rueda �������������������������������������������95
21.9 - Engrase...............................................................................................................95
22 - DESACTIVACIÓN Y DESMOSNTE.......................................................................96
22.1 - Destino de los componentes descartados ���������������������������������������������������������96
23 - EVENTOS, CAUSAS Y POSIBLES SOLUCIONES ����������������������������������������������97
6
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
ESTE MANUAL DEBE PERMANECER DISPONIBLE PARA TODOS LOS USUARIOS EN LOS LOCALES
DE TRABAJO, DEBIENDO EL EMPLEADOR COLOCAR A DISPOSICIÓN DE LOS OPERADORES EL CONTENIDO
DEL MISMO. (NR-12, Ítem 14.1, Letra d / NR-31, item 31.12.2).
El empleador rural o similar es responsable por la capacitación de los operadores del implemento,
buscando el manejo y funcionamiento seguro. (NR-31, item 31.12.15).
ATENCIÓN:
Este manual se encuentra disponible en el sitio: www.jumil.com.br, juntamente con las informaciones
de nuestra línea de productos.
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
TÉRMINO DE LA GARANTÍA
1. JUMIL-JUSTINO DE MORAIS, IRMÃOS S/A, garantiza que los Implementos agrícolas y respectivas
piezas, de su fabricación, denominados aquí de simplesmente PRODUCTOS, están libres de vicios de calidad que los
tornen impropios para el uso a la que se destinan.
2. Las cuestiones relativas a la concesión de la Garantía, se regirán de acuerdo con los siguientes principios:
a) por un período de seis (6) meses a partir de la fecha de entrega real del PRODUCTO agropecuarista;
b) todos los componentes electrónicos tienen un período de un (1) año de garantía, desde la fecha de
entrega real del PRODUCTO AL consumidores agropecuarista
c) sólo al producto que se compra, nuevo, al consumidor agropecuarista, directamente desde el Distribuidor
o de la JUMIL.
2.2 - Exceptuando la hipótesis del siguiente subítem, la Garantía al consumidor agropecuario será brindada por
medio del Distribuidor de JUMIL.
2.3 - Si el PRODUCTO es vendido al consumidor agropecuario, por un vendedor que no sea Distribuidor de
JUMIL, el derecho a la Garantía subsistirá, debiendo, en este caso, ser ejercido directamente ante JUMIL, en los
término de este Certificado.
2.4 - La Garantía no será concedida si cualquier daño en el PRODUCTO o en su desempeño es causado por:
2.6 - El PRODUCTO cambiado o sustituido comprendido en esta Garantía, será de propiedad de JUMIL, debiendo
ser entregado por el consumidor agropecuario, después de cumplidas las exigencias legales pertinentes.
2.7 - En cumplimiento de su política de constante perfeccionamiento técnico, JUMIL somete, permanentemente, sus
productos a mejoras o modificaciones, sin que eso constituya obligación para JUMIL de hacer lo mismo en productos
o modelos vendidos anteriormente.
EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA
Además de los itens constantes en el Acuerdo de Garantía, la implementación y sus componentes no
garanticen los artículos describen a continuación:
a) Neumaticos: cuando ocurrir daño por la falta de control sobre los brazos de la rueda, la calibración
divergentes se recomienda en este manual o los daños causados por los brotes o residuos de cultivos;
b) Discos de Corte, Discos Doble del Abono y semillas: Cuando el daño es causado por piedras, tocones,
residuos de cultivos y el desgaste natural a través de los suelos arenosos;
c) Vástago y Punteira del Surcador: cuando el daño es causado por piedras, tocones, residuos de
cultivos y el desgaste natural a través de los suelos arenosos;
d) Bandas de Control y Controladores de Profundidad en “V”: cuando el daño es causado por los residuos
de cultivos (por ejemplo, algodón y soya), tocones y piedras;
e) Lubricación: Cuando las piezas o componentes presenten desgastes por falta de lubricación.
f) Reajuste: Cuando se constata que existe desgaste o daño en piezas y componentes, provocados por la
8
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. La Solicitación de Garantía (SG) será encaminada en primer lugar al Distribuidor JUMIL, si no se resuelve
la pendencia técnica, el interesado solicitará que se tomen las medidas necesarias al técnico o promotor de ventas de
la región o directamente al Central de Asistencia Técnica (CAT) de la JUMIL.
2.1 - Inmediato: Cuando el cliente solicita que JUMIL envíe la pieza en régimen de urgencia, porque no puede
esperar el análisis de la garantía.
2.2 - Norma: Cuando el cliente envía la pieza damnificada para análisis de la garantía. En este caso la pieza
debe estar acompañada de la debida factura de envío.
3. En las atenciones en la condición de “Urgencia” la “pieza” será facturada con vencimiento para 56 días, con
la instrucción de protesto del pagaré, bajo la condición de garantía, desde que el producto sustituido retorne a JUMIL
dentro del plazo de 30 días para análisis técnica, con la Factura de Venta de Devolución de Garantía.
3.1 - Después de la recepción de la “pieza” JUMIL efectuará el análisis técnico de garantía dentro del plazo de
10 días. En el caso que sea concedida la garantía, el Central de Atención Técnica de JUMIL dispondrá la baja
de los pagarés antes de su vencimiento. En el caso que no sea concedida la garantía, la solicitación será tratada
conforme el ítem 5, a seguir.
3.2 - La falta de encaminamiento de la pieza a Jumil dentro del plazo de análisis de garantía, ocasionará el
cobro bancario automático del respectivo pagaré.
5. Toda solicitación de garantía debe ser encaminada al departamento de CAT Central de Atención Técnica
JUMIL. Para mayores informaciones, por favor mantenga contacto a través de los teléfonos, fax o e-mail a seguir.
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
1 - Al recibir el implemento, marca JUMIL, efectúe una revisión general del implemento, habiendo alguna
avería, comunique inmediatamente al distribuidor, o al técnico de Jumil de su región o directamente a JUMIL.
2 - Cualesquier ítems que tengan que ser restituidos por daños ocasionados en el transporte (adhesivo,
ítems faltantes, piezas damnificadas en el transporte, pintura, etc.) son de responsabilidad del comprador /
transportador.
3 - Los casos de solicitación de atención de técnicos de JUMIL, comprobada que la ocurrencia está
en desacuerdo con los términos de la garantía, JUMIL, se reserva el derecho de efectuar el cobro de traslado,
horas trabajadas y piezas o componentes sustituidos.
IMPORTANTE
JUMIL, no se responsabiliza por:
a) Cualesquier daños causados por accidentes originados del transporte, en la utilización o en el
almacenamiento incorrecto o indebidos del implemento, sea por negligencia y/o inexperiencia del operador o
cualquier otra persona.
b) Daños provocados en situaciones imprevisibles o ajenas al uso normal del implemento.
IMPORTANTE
ATENCIÓN
1-JUMIL tiene por objetivo constante la mejora de sus productos, reservándose el derecho de introducir
modificaciones en sus componentes y accesorios sin previo aviso.
2-Las ilustraciones contenidas en este manual son meramente ilustrativas.
3-Todas las instrucciones de seguridad deben ser observadas por los usuarios del implemento.
4-En este manual son utilizados simbologías que deben ser observadas por el operador. Esté atento,
siga las recomendaciones e instrucciones
Peligro
Alerta de Seguridad, significa que su vida o partes de su cuerpo podrán estar en peligro.
Cuidado
Contiene recomendaciones e instrucciones para que el operador y demás personas no se involucren
en accidentes.
Atención
Contiene recomendaciones e instrucciones de operación que resultan en el mejor desempeño
del implemento.
5-Existen varios adhesivos fijados en el implemento, que pueden ser de advertencia que comprendan
la seguridad o de orientaciones técnicas. En caso de daño o nueva pintura del implemento, hágalos
como ítems originales.
6-Siempre que los términos “derecho” o “izquierdo” fuesen utilizados, se considera como punto de
referencia el implemento visto por detrás en la operación de trabajo.
10
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Propietario:
Dirección:
CEP: Cidade: UF:
Teléfono: E-mail:
Modelo: JM3060PD No. Série: Año Fabricación:
No. Factura: Data NF:
Distribuidor Autorizado:
Fecha Entrega Técnica: Efectuada por: ( ) JUMIL ( ) Distribuidor Autorizado
1- ¿El implemento fue entregado con todos sus componentes? ( ) Si ( ) No
Si no, relacione a seguir en el campo observaciones.
2- El implemento presenta alguna avería: (vea la nota 1)
( ) Pintura ( ) Si ( ) No
( ) Abollado ( ) Si ( ) No
( ) Adhesivos damnificados. Si es afirmativo, mencione en el campo ( ) Si ( ) No
observación, el(los) código(s) del(os) adhesivo(s) damnificado(s).
( ) Otras. Si es afirmativo, describa en el campo observación. ( ) Si ( ) No
____________________________________________________________
Firma del Técnico que Efectuó la Entrega Técnica: Firma del Cliente:
Nota: Los daños causados en el transporte son de responsabilidad del comprador. Cualesquier ítems que
tenga que ser restituidos (adhesivos, ítems faltantes, piezas damnificadas en el transporte, pintura, etc.) es
de responsabilidad del comprador / transportador. En el caso que no haya sido efectuado la entrega técnica por
el Distribuidor Autorizado o Jumil, llene solamente el encabezado. Después del llenado envíe la copia de Jumil a la
siguiente dirección.
11
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
12
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Propietario:
Dirección:
CEP: Ciudad: UF:
Teléfono: E-mail:
Modelo: JM3060PD No. Série: Año Fabricación:
No. Factura: Data NF:
Distribuidor Autorizado:
Fecha Entrega Técnica: Efectuada por: ( ) JUMIL ( ) Distribuidor Autorizado
1- ¿El implemento fue entregado con todos sus componentes? ( ) Si ( ) No
Si no, relacione a seguir en el campo observaciones.
2- El implemento presenta alguna avería: (vea la nota 1)
( ) Pintura ( ) Si ( ) No
( ) Abollado ( ) Si ( ) No
( ) Adhesivos damnificados. Si es afirmativo, mencione en el campo ( ) Si ( ) No
observación, el(los) código(s) del(os) adhesivo(s) damnificado(s).
( ) Otras. Si es afirmativo, describa en el campo observación. ( ) Si ( ) No
3- ¿El implemento presentó algún defecto de fabricación, en el acto de la entrega ( ) Si ( ) No
técnica? Si es afirmativo, describa en el campo observaciones.
4- ¿El implemento fue colocado en operación de demostración de funcionamiento? ( ) Si ( ) No
Si es no, cuáles son los motivos:
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
5- ¿Las orientaciones de montaje, regulación, operación y mantenimiento, fue ( ) Si ( ) No
efectuado por el técnico? Si es no, ¿cuáles son los motivos?
OBSERVACIÓN
Firma del Técnico que Efectuó la Entrega Técnica: Firma del Cliente:
Nota: Los daños causados en el transporte son de responsabilidad del comprador. Cualesquier ítems que
tenga que ser restituidos (adhesivos, ítems faltantes, piezas damnificadas en el transporte, pintura, etc.) es
de responsabilidad del comprador / transportador. En el caso que no haya sido efectuado la entrega técnica por
el Distribuidor Autorizado o Jumil, llene solamente el encabezado. Después del llenado envíe la copia de Jumil a la
siguiente dirección.
JUMIL - Justino de Morais, Irmãos S/A
AC: AT – Assistência Técnica
Rua Ana Luiza, 568 – Bairro Castelo
CEP 14300-000 – Batatais – SP
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
14
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
NORMAS DE SEGURIDAD
JUMIL al construir sus Máquinas e Implementos 3- Haga el acoplamiento del
Agrícolas, tiene como objetivo principal ayudar al hombre implemento en un lugar plano y
del campo a desarrollar mejores condiciones de trabajo, nivelado, ya que esto facilita el
aumentar el desempeño, productividad y mejorar su procedimiento correcto y seguro.
estándar de vida. Sin embargo, para utilizar estas máquinas
hay una preocupación con la seguridad de las personas
involucradas con la operación y mantenimiento.Tenemos
también la preocupación constante con la preservación del 4- Apoye el implemento el suelo
medio ambiente, de forma que el desarrollo sea de forma utilizando los pies de apoyo.
sostenible y ecológicamente apropiado en la producción
de la agroindustria. Le recordamos que la preservación
del medio ambiente es responsabilidad de todos, para eso
destine correctamente a los productos reciclables tales 5- Cuando baje la cabecera
como embalajes, neumáticos, etc., evitando que sean de hacer con la ayuda de más
arrojados en manantiales, lagos, ríos, etc. personas, o utilizar un cabrestante
En el desarrollo del proyecto de este
implemento, fueron analizados cada uno de los detalles
para evitar que accidentes inesperados puedan ocurrir
durante su utilización. Sin embargo, existen componentes
que, debido a sus funciones, no pueden ser protegidos
totalmente. Para eso recomendamos que lea atentamente 6- Cuando ocultar los unidades
el presente manual, recordando que el responsable por la de siembra para el montaje, no
operación, debe estar instruido en lo referente al manejo ponga las manos en el radio de
correcto y seguro del implemento. Siga las siguientes giro de la acción de los brazos
recomendaciones: de pantógrafo, con los pies en la
Atención: radio de acción de discos dobles
Lea atentamente el manual o en cualquier lugar que pueden
de instrucciones, consulte haber aplastamiento.
siempre antes de efectuar la
regulación y mantenimiento del
implemento.
El manual de
instrucciones debe ser
encaminado al(los) operador(es)
y al equipo de mantenimiento. 7- Observe el radio de acción
de las unidades de siembra
SEGURIDAD EN LA MONTAJE Y PREPARACIÓN DEL unidades de ocultar para el
IMPLEMENTO PARA OPERACIÓN DE TRABAJO montaje. Colóquese al lado de
los elementos de siembra y hacer
trabajo de escamoteamento de
1- Las operaciones con el tractor dos personas.
durante el acoplamiento del
implemento deben ser ejecutadas 8- Antes de iniciar la sembradora
por una persona capacitada. observe si no hay personas o
animales en el área de acción de
las líneas de marcador o bajo.
15
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
11- Al acoplar la
sembradora al tractor, utiliza 12-No transporte personas en
una corriente para bloquear la el tractor si no tiene asientos
cabeza de acoplamiento del adicionales para esta finalidad.
enganche de la sembradora a la
barra de enganche del tractor.
Esto evitará que las mangueras
hidráulicas pueden romperse o
el implemiento venga la empinar 13-Al dar arranque en el tractor,
en caso de rotura del sistema de verifique si no existe personas
enganche. o animales próximos a los
neumáticos del tractor o del
SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN: implemento.
16
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO DEL IMPLEMENTO
19
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Primeros auxilios:
20
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Riesgo de lesiones en las manos. Al hacer mantenimiento del implemento, poner los pies de
apoyo, calzos en el chasis de la sembradora, calce las ruedas
Riesgo de lesiones en los pies. y coloque el bloqueo de seguridad en el transporte en el eje
del cilindro hidráulico. Asegúrese de que el implemento está
soportado adecuadamente en el suelo.
Riesgo de lesiones en las manos Mira y escucha la evidencia de movimiento no sólo toque los
componentes si está seguro de que está totalmente parado.
Siempre éste atento!
Después del ajuste del cambio de abono o semilla, vire las tapas
de protección y fije las tuercas mariposas.
Accionamiento de las Carracas - Manual: Nunca efectue el accionamiento de las carraca con el implemen-
to en movimiento.
Riesgos de lesiones en las manos. Mira y escucha la evidencia de movimiento no sólo toque los
componentes si está seguro de que está totalmente parado.
Siempre éste atento!
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Principales Riesgos Medidas de Seguridad a Ser Adoptadas
Tensión de las Corrientes: Nunca efectue la regulación de tensión de las corrientes con el
implemento en movimiento.
Riesdo de lesiones en las manos
Mira y escucha la evidencia de movimiento no sólo toque los
componentes si está seguro de que está totalmente parado.
Siempre éste atento!
Abastecimiento de los Depositos de Abono: Al efectuar el abastecimiento con cabrestante y bag, nunca se
colocarabajo de lo mismo. Mantenga siempre en las laterais del
Riesgo de aplastamiento. mismo.
22
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
23
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
Tenha um kit de primeiros socorros em local de fácil acesso. Saiba
como utilizá-lo.
Mantenha em local de fácil acesso os números dos telefones de emergência
(médicos, ambulância, hospital).
ADHESIVOS
Los implementos JUMIL, salen de fábrica con los adhesivos de instrucciones y seguridad aplicados en los
diversos puntos del implemento. Recomendamos que antes de iniciar la operación de trabajo proceda de la siguiente
forma:
a) Lea todas las instrucciones anotadas en los adhesivos.
b) Mantenga todos los adhesivos limpios y legibles.
c) Sustituya los adhesivos damnificados e ilegibles.
MADE IN BRAZIL
-89.01.320 REV. - B
-89.01.307 REV. - A
-89.01.596 REV. - B
TABELA DISCOS PLANTADORAS MECÂNICAS TABLA DISCOS SEMBRADORAS MECÂNICA MECHANICAL PLANTERS DISCS CHART
NÚMERO ESPESSURA FURAÇÃO ROLDANA / GEAR
CÓDIGO FUROS CALÇO
CULTURA
DISCO NUMERO ORIFICIOS DESENHO ATENÇÃO - ATENCIÓN
ORIFICIOS ESPESURA MATERIAL CALZO CÓDIGO TIPO VELOCIDADE RECOMENDADA DE TRABALHO ATTENTION IMPORTANTE - IMPORTANT
FARM DISC PARTS NUMBER OF
HOLE
THICKNESS RING PARTS Nº. TYPE DISEÑO / DRAWING
CULTURE Nº. HOLES DIMENSIONS - MILHO, ALGODÃO E GIRASSOL......ATÉ 6 KM/H
27.10.086 28 4,5 9 3 mm 27.10.239 Z-4 - FEIJÃO E SORGO.............................ATÉ 7 KM/H
- SOJA E ARROZ .................................ATÉ 8 KM/H
27.10.076 28 4,5 10 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.077 28 4,5 11 3 mm 27.10.239 Z-4 OBEDECIDO ESTES LIMITES, MAIOR SERÁ A
EFICIÊNCIA NA DISTRIBUIÇÃO DE SEMENTES.
27.10.061 28 4,5 12 3 mm 27.10.239 Z-4 ACIMA DOS LIMITES RECOMENDADOS A
27.10.051 28 4,5 13 3 mm 27.10.239 Z-4 DISTRIBUIÇÃO SERÁ PREJUDICADA.
PLÁSTICO
MILHO 27.10.078 28 4,5 14 3 mm 27.10.239 Z-4
-------------
---------- 27.10.053 28 4,5 8,5 X 11,5 3 mm 27.10.239 Z-4
PLASTIC VELOCIDAD RECOMENDADA DE TRABAJO
MAIZ 27.10.052 28 4,5 9,0 X 13,8 3 mm 27.10.239 Z-4
----------
27.10.082 28 4,5 9,0 X 14,5 3 mm 27.10.239 Z-4 - MAÍZ, ALGODÓN Y GIRASOL........HASTA 6 KM/H
MAIZE - FRIJÓL Y SORGO...........................HASTA 7 KM/H
27.10.054 28 4,5 10,5 X 15,0 3 mm 27.10.239 Z-4
- SOJA Y ARROZ ..............................HASTA 8 KM/H
27.10.055 28 4,5 11,0 X 16,0 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.139 22 4,0 14 3 mm 27.10.239 Z-4 OBEDECIENDO ESTOS LÍMITES, MAYOR SERÁ LA
EFICIENCIA EN LA DISTRIBUCIÓN DE SEMILLAS.
27.28.701 - 4,5 LISO
3 mm 27.10.239 Z-4 ARRIBA DE LOS LÍMITES RECOMENDADOS
----------
FERRO-------------
/ HIERRO NÃO LA DISTRIBUCIÓN SERÁ PERJUDICADA.
27.28.381 - 7,5 PLAIN
IRON
------------------------
27.10.239 Z-4
NO
27.10.160 38 5,5 8,5 X 21,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 WORKING RECOMMENDED SPEED
27.10.158 40 5,5 7,5 X 19,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 - MAIZE, COTTON-SEED AND SUNFLOWER....UP TO 6 KM/H
27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 - BEAN AND SORGHUM......................................UP TO 7 KM/H
27.10.094 41 4,5 7,5 X 12,0 3 mm 27.10.219 H Z-5 - SOYBEAN AND RICE.........................................UP TO 8 KM/H
SOJA 27.10.316 90 4,5 7 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 D Z-6 WH EN TH ESE LIMITS A R E OB EYED ,HIGH ER
---------- Z6 STRAIGHT
27.10.060 90 5,5 7,5 ------------- 3 mm 27.10.249 D Z-6 EFFICIENCY WILL BE REACHED IN SEED DISTRIBUTION.
SOYBEAN -89.01.719 REV. - A
PLASTIC WHEN THE RECOMMENDED LIMITS ARE
27.10.317 90 5,5 8 3 mm 27.10.249 D Z-6 27.10.248
EXCEEDED THE DISTRIBUTION WILL BE DAMAGE.
27.10.264
27.10.080 90 5,5 8,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 .
-89.01.700 REV. - A
27.10.318 90 5,5 9 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.319 90 4,5 9,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 -89.01.872 REV. - A
ARROZ FERRO/HIERRO
--------------- 27.10.163 40 5,5 7,5 X 19,0 ------------------------
IRON
3 mm 27.10.219 H Z-5
RICE
FEIJÃO 27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,5 NÃO 27.10.219 H Z-5 27.10.100
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 NO 27.10.218 D Z-5
PLÁSTICO RETA Z8
FRÍJOL 27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 -------------
3 mm 27.10.219 H Z-5
PLASTIC RECTA Z8
---------- 27.10.072 72 5,5 8,0 X 12,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 Z8 STRAIGHT
BEAN 27.10.071 80 4,5 7,0 X 10,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 27.10.255
FEIJÃO JALO PLÁSTICO
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 -------------
PLASTIC
2 mm 27.10.218 D Z-5
FRÍJOL (JALO)
---------- FERRO-------------
/ HIERRO
BEAN "JALO" 27.10.176 36 6,5 10,0 X 18,0 IRON
2 mm 27.10.218 D Z-5
ALGODÃO 27.10.091 45 5,5 7,5 3 mm 27.10.249 Z-6
S/ LINTER
---------------------
ALGODÓN
27.10.092 45 5,5 8,5 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 Z-6
-------------
S/ LINTER
----------------------
27.10.057 64 3,5 5,5 X 10,5 PLASTIC 3 mm 27.10.249 D Z-6
COTTON
W/ LYNTER 27.10.058 64 3,5 6,5 X 11,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 Z5 STRAIGHT
- 89.01.693 REV. - E
-89.01.920 REV. -A
24
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
-89.05.030 REV. - #
-89.05.031REV.
-89.05.062 REV.--#A
-89.05.032 REV. - #
- 89.05.033 REV. - #
- 89.05.034 REV. - #
- 89.05.035 REV. - #
- 89.05.107 REV. - #
- 89.05.108 REV. - #
- 89.05.109 REV. - #
25
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
PRESENTACIÓN DE PRODUCTOS
La Cosechadora Abonadora Magnum JM3060PD están especialmente diseñados para hacer la siembra directa
o convencional de los granos grandes de diversos cultivos como el maíz, la soya, frijoles, algodón, maní, sorgo y otras
variedades agrícolas.
Viene con tres tamaños de opciones, con un chasis monobloque 08, 10 o 12 líneas, con un espaciamento mínima
entre líneas de 400 mm, lo que permite diferentes configuraciones de espaciamiento como características técnicas de
cada versión.
El chasis monobloque permite el montaje de la cabecera articulable con regulador del tercero punto para nivelar el
implemento, plataforma trasera con pasamanos de seguridad y la escalera de acceso, eje central con pistón hidráulico
para accionamiento del implemento, marcadores líneas hidráulicas, sistema de distribución de fertilizantes con alta
precisión que asegura una distribución individual y continua a todas las líneas de plantío, deposito de fertilizante
modular de polietileno, cambio de abonos y semillas para regulaciones rápidas de la distribución, rodaje articulada
equipadas con neumáticos 650x16E - 10 lonas y carracas de accionamiento del sistema transmisión con disparo
automático activado por pedal directamente la plataforma del implemento.
Las unidades de plantío se componen del disco de corte 17 ‘montado en un zig zag unidades de abono largo
y corto equipadas con surcos (botín) o doble disco y unidades de siembra pantógrafo a corto y largo, equipado con
disco doble paralelo o deencontrado, conjunto de bandas controladoras con sistema regulador de profundidade que
acompaña al terreno y favorece la aparición de las plantas por igual, compactadores fluctuantes en “V” con los ajustes
de cobertura y pressión sobre el suelo, distribuidores de semillas mecánicos horizontales olveolados y depósito de
semillas en polietileno con capacidad de 55 litros. Tiene una línea de opciones y accesorios para satisfacer las diversas
condiciones de cultivo.
El JUMIL y sus distribuidores están siempre a su disposición para cualquier aclaración, a fin de proporcionar pleno
funcionamiento y la máxima eficiencia del implemento. Usted es el incentivo para buscar siempre la mejora continua.
26
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Notas:
1- Potencia requerida Indicada:
a. Implemento con el número máximo de líneas.
b. Potencia requerida por la Línea de plantío:
i. Unidad de plantío con disco doble: a partir de 10 CV’s
ii. Unidad de plantío con surcador: a partir de 12 CV’s
c. La potencia requerida puede variar dependiendo del número de líneas, el tipo de unidad de fertilizantes (disco
doble o surcador ), la profundidad de trabajo, el tipo de suelo, humedad del suelo, velocidad de deslocamiento, la
compactación del suelo y el tipo de basura.
2- Las capacidades de fertilizantes y semillas especificadas en kilogramos son teóricos y aproximada, ya que pueden
variar de acuerdo la densidad del producto utilizado.
3- En caso de que requerir una configuración con el número de líneas y espaciamientos no especificada en el cuadro
anterior deberán comunicarse con el departamento de ingeniería de Jumil por teléfono 55-16-3660-1087, fax 55-16-
3660-1116 o por e- correo [email protected]
4- JM3060PD MG10: configuración de montaje 10/09 450 mm se pueden suministrar con 04 ruedas opcionalmente,
para los demás espaciamientos no podrán montar con 04 ruedas. RM - Conducir Rueda, RA - Rueda de Apoyo
27
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Precisión (patrón):
Distribuidor de Abono Rosca sin fin paso de 2” (patrón)
Rosca sin din de 1” (opcional)
Hidraulico:
Marcadores de Líneas (opcional)
Montaje con accionamiento combinado
DIMENSIONES DE TRANSPORTE
Modelo JM3060PD MG-08 JM3060PD MG-10 JM3060PD MG-12
Ancho (vista trasera) 3960 4560 5360
Altura 2500 2500 2500
Longitud 2230 2230 2230
ATENCIÓN:
JUMIL se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones de este producto sin previo
aviso, sin necesidad de hacer reparaciones en los implementos comercializados, excepto en el caso de las técnicas de
incumplimiento que podrían afectar a la seguridad en el trabajo o el rendimiento del producto.
28
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
1.3- Dimensiones
4850
7L - 3665
9L - 4565
11L - 5470
2150
4850
29
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
30
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
8) Eje central accionado por un cilindro hidráulico que permite que el movimiento de las ruedas para ajustar el suelo.
El cilindro tiene calzos para el transporte, manipulación y operaciones de trabajo de acuerdo con las condiciones del
terreno.
9) Distribuidores de Fertilizantes con rosca sin-fín colocado longitudinalmente dispuesto en los siguientes modelos:
a) Distribuidor de Alta Precisión (patrón): con el cuerpo de polietileno, rosca sin fin paso de 2 “.
b) Distribuidor Standard Jumil (opcional): cin el cuerpo distribuidor en hierro fundido, tubo de protección de PVC,
rosca sin fín con paso de 48 mmm.
10) Depósito de fertilizantes polietileno, con fondo cónico para el flujo de fertilizantes, montados sobre soporte
articulable que facilita la limpieza y mantenimiento.
11) Pintura Automotive.
12) Plataforma trasera con pasamanos de protección, lo que permite una mejor vista de las líneas de plantío y
facilidad en el abastecimiento.
13) Escaleras laterales para el acceso a la plataforma trasera.
14) Disco de Corte frontsl, montado desencontrados entre sí (zigzag) con disco plano de 17 “(patrón) o un disco
ranurado 17” (opcional) con cojinetes blindados.
15) Unidades de abono cortas y largas para el montaje en forma de zig-zag, con varillas y muellas dobles que
mantiene una presión constante sobre el terreno, equipados con disco doble desencontrado de 15” y / o surcador
(botín) con una punta reemplazable y conductor del abono en PVC.
16) Unidad de semilla pantográfico, con las unidades de corta y larga, montado desencontrada entre sí (zig-zag),
con sistema de brazos pantógrafo que permite a las unidades a seguir suelo irregularidades, varilla con la manga de la
regulación de la presión de las muellas dobles. Dispone de las siguientes opciones de montaje:
a) Disco doble sembrador de 14 “, con opciones de montaje con discos planos de 14” montado desencontrado
(patrón), con rodamientos simples (patrón) o cónica (opcional), o con discos doble paralelos con rodamientos cónicos.
Equipado con conductor de semillas tipo tobogam y limpiadores de los discos auto ajustable;
b) Controlador de profundidad tipo balancín fijo, con dos bandas controladoras de caucho rectas que mantiene
la unidad sembradora en la misma profundidad, permitiendo que la distribución de semillas a la misma profundidad,
eliminando así las bolsas de aire que proporcionan una mejor compresión y mejor germinación de las semillas. Incluye
sistema para ajuste de la altura, proporcionando un control de profundidad eficiente. Se suministra en los siguientes
modelos:
1- Controlador de la profundidad con la banda de 95x10” (patrón);
2- Controlador de la profundidad con la banda de 4.1 / 2 “x 15” (opcional).
c) Compactador flotante en “V” con dos ruedas para el cierre del surco y compactación lateral de la semilla, con
los ajustes de ángulo de cobertura de semillas efectuada a través de la palanca y presión sobre el suelo efectuado por
muella compresora;
d) Distribuidor de semillas mecánico, accionado a través de cardán telescópica, corona y piñón, que mueve el
sistema de distribuidor de semillas. Provisto con caja distribuidora de semillas con gatillo dobles y poleas rectas Z6.
e) Los depósitos de semillas individuales por línea, de polietileno, capacidad 55 litros cada uno, con protector del
disco tipo chapéu chinês, montado en la base del distribuidor de semillas para aliviar el peso de semillas en el disco,
17) Opcionales: se consideran opcionales todos los componentes que son necesarios elección, de uno u otro modelo
para el funcionamiento del implemento, debe definirse cuado de la configuración de la lista de verificación de ventas,
que tienen la siguiente a continuación:
a) Abonadoras: modelos de alta precisión o estándar Jumil.
b) Rodaje: equipado con neumatico 6.50x16E - 10 lonas, JM3060PD MG10 - opciones de suministro con dos
ruedas, cuatro ruedas (dos motrices y dos de apoyo) o cuatro ruedas motrices, montado de acuerdo con el modelo del
implemento.
c) Disco Corte: lisa disco plano de 17 “o ranurado disco plano de 17”;
d) Unidad de abono con surcador (botín) o con disco doble desencontrado de 15 “con rodamiento de cónicos;
e) Unidad de semilla con sistema pantógrafo con opciones de montaje con:
a. Disco doble sembrador:
i. Disco doble paralelo con rodamiento cónico;
ii. Disco doble desencontrado con rodamiento simples;
iii. Disco doble desencontrado con rodamiento cónicos.
b. Controlador de produndidad:
i. Controlador de profundidad con banda compactadora 95x10 (más pequeño);
ii. Controlador de profundidad con banda compactadora 4.1 / 2x15 (mayor).
c. Compactador flotante con banda compactador flotante en “V”;
d. Discos de semillas de acuerdo con el cultivo a ser plantados:
i. Discos olveolados Jumil (Vemos lista de discos en la página 69);
ii. Discos olveolados RampFlow (ver lista de discos en la página 70).
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
18) Accesorios: se consideran accesorios todos los componentes que se pueden añadir al implemento, con el fin
de proporcionar un mejor rendimiento del implemento, de acuerdo con las necesidades de plantío. Accesorios se
consideran los siguientes puntos a continuación:
a)Conjunto de los limpiadores con varilla plama del disco de corte liso 17”;
ATENCIÓN:
Los ítems referidos en la tabla arriba son para la maquina patrón, pudiendo se alterados de acuerdo con la
configuración de la montaje en el ato de la venta del implemento.
32
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Con la Sembradora estacionada en un lugar plano, y sustentada con los pies de apoyo sobre la tierra, efectue el
acoplamiento el tractor y la montaje de la maquina de la siguiente forma:
1) Suelte el perno de enganche “A” (Figura 01) que fija el cabecera en el punto superior del chasis;
2) Escamoteie la cabecera, dejándolo en la posición de trabajo (Figura 02);
PELIGRO:
Riesgo de Aplastamiento.
Para bajar la cabecera utilice la ayuda de más una persona, o mismo la utilización de
un cabrestante.
3) Acople o regulador de la cabecera “A” en el punto superior del chasis y en el orificio superior del cabecera (Figura 03)
4) Acople el conjunto de levante mecánico “A” (Figura 04) al cabecera y ajuste la tierra de forma que mantenga la
cabecera apoyado.
5) Acople el conjunto de enganche “A” al cabecera (Figura 05).
A
A
6) Utilizando el regulador del cabecera “A” (Figura 03), y el enganche con rotula “A” (Figura 05) ajuste la altura del
enganche del cabecera la barra de tracción del tractor, la seguir efectue el enganche de la sembradora al tractor y frene
el perno de anganche con la frene de acero;
7) Acople al tractor las mangueras flexibles del sistema hidraulico de accionamiento de la sembradora.
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
Identifique antes de acoplar las mangueras flexibles de salida y retorno del aceite hidraulico.
Al enganchar y desacoplar las mangueras del sistema hidráulico, observe se los cilindros están con el
sistema aliviado de la presión de aceite, para no causar el trabamiento delas punteras de enganche rapido.
CUIDADO:
Nunca desconecte las mangueras hidraulicas, se las mismas estén con presión. La
presión del aceite puede perforar la piel o infectar alguna lesión ya existente. Ocurriendo
eso, lave inmediatamente el local afectado con agua tibia en abundancia y jabón neutro,
después busque atención médica.
8) Efectue los ensayos de accionamientos del sistema hidraulico levantando y bajando la sembradora.
9)Al efectuar la mintaje de las unidades sembradoras accone el cilindro hidráulico para bajar la maquina, dejando
sustentada en los pies y acopladas al tractor.
CUIDADO:
Nunca desconecte las mangueras hidraulicas, se las mismas estén con
presión. La presión del aceite puede perforar la piel o infectar alguna lesión ya
existente. Ocurriendo eso, lave inmediatamente el local afectado con agua tibia en
abundancia y jabón neutro, después busque atención médica.
4.2 - PROCEDIMIENTOS PARA MONTAJE DE LAS UNIDADES SEMBRADORAS CORTAS
Las unidades sembradoras largas salen de fabrica semi desmontadas de la siguiente forma:
Unidades sembradoras cortas:
Los compactadores flotantes en “V” salen desmontados (Figura 06)
Unidades sembradoras largas:
Las unidades sembradoras largas son escamoteada hacia arriba, siendo que los brazos inferiores del pantógrafo “A”
efectuar el bloqueo del soporte “B” y la parte superior del cuadro de la línea larga “C”, y lso brazos superiores del
pantografo “D” efectua el bloqueante del suporte “B”y la parte trasera del cuadro de la linea larga “C” (Figura 07)
El bloque sembrador fijo al deposito de semillas hojas desmontado y acondicionado en el deposito de abono, bien como
el cardan telescópico
C
Fig. 006 Fig. 007
Para efectuar la montaje proceda de la siguiente forma:
a) Suelte el tornillo que fijan los brazos superiores del pantografo “D” al soporte de la línea larga “B” (Figura 07) y
efectue el giro de la línea hasta posiciona la tierra.
CUIDADO:
Al bajar las unidades sembradoras posicione al lado, no posicione los pies
y las manos en el radio de acción del giro de los brazos pantograficos, pues
puede provocar accidentes graves.
Utilice guantes de protección y calzados con bico de acero.
34
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
b) Suelte los tornillos que fijan los brazos inferiores del pantógrafo “A” al soporte y cuadro de la línea larga (Figura 07);
c) Posicione la unidad largo y fije los brazos inferiores del pantógrafo “A” (Figura 08) en el orificio inferior del cuadro
y soporte de la línea larga (ver el ajuste del sistema de pantógrafo - ítem 13.1). Nota para fijar el conjunto del muelle
doble del pantógrafo al mismo tiempo;
Atención: al montar el perno top del carrito, coloque la cabezadel mismo el lado opuesto del sistema de accionamiento
del distribuidor de semillas.
d) Fijar los brazos superiores del pantógrafo “B” (Figura 08) que une el cuadro al soporte de línea larga, observando el
montaje de la muelle doble al mismo tiempo;
e) Monte el cardán telescópica “A” (Figura 09) observando el acoplamiento en la caja en cruzde accionamiento del
sistema distribuidor de semillas y piñón del bloque de base. Observe que existe bases con sistema de accionamiento
derecha y izquierda.
A
D
Fig. 010 Fig. 011
4.3 - PROCEDIMIENTOS PARA MONTAJE DEL MARCADOR DE LÍNEAS
Las Sembradoras Abonadoras JM3060PD salen de fabricas con los marcadores de líneas montados, pero, los discos
recortados, son montados orientados para lateral de la sembradora, com el objectivo de evitar riesgos de accidentes
en el transporte de la sembradora.
ATENCIÓN:
A
El marcador de líneas sale de fabrica con un perno
de fijación “A” (Figura 12), utilizado para el transporte,
y con el disco orientado para lateral de la sembradora.
Antes de efectuar el accionamiento del sistema hidráulico
y efectuar la montaje y las regulaciones para la marcación
de las líneas, retire el perno de fijacion y acople en el
chasis de la maquina, bien como monte el disco en la
posición de trabajo.
Fig. 012
Hay tres tipos de marcadores de líneas, una para cada modelo de las sembradoras JM3060PD MG08, MG10 y MG12,
sin embargo, para montar el conjunto disco marcador en el marcador de líneas la derecha o izquierda, observe que
debe tomarse nota único conjunto disco marcador, y montado en posición de trabajo, de acuerdo con las siguientes
instrucciones:
a) Afloje los clips de fijación “A” que sostiene el suplemento de la varilla del marcador al conjunto del marcador, luego
retire el conjunto del marcador de complemento (Figura 13);
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
b) Coloque cada conjunto de marcador para el suelo señalando que la misma se queden con los limpiadores de
discos orientados para la posición de limpieza (Figura 14);
c) Para la operación de trabajo, realizar el ajuste del ángulo de ataque del disco recortado, a través de las tuercas
dentadas “B”. Después del ajuste fijar el tornillo de las tuercas (Figura 15).
B
A Discos marcadores posicio-
nado para la tierra Regulación del ângulo
de ataque del disco del
marcador
Después de haber realizado el montaje de la Sembradora Abonadora JM3060PD, es importante comprobar y realizar
los ajustes siguientes antes de realizar las pruebas de funcionamiento:
a) Efectue el reapriete general de las tuercas y tornillo;
b) Comprobar los puntos de lubricación, y hacer la lubricación, si hay alguna graseras dañadas, hacer la
sustitución;
c) Asegúrese de que las corrientes se lubrican y se estiran con la tensión deseada;
d) Asegúrese de que las protecciones se montan correctamente en la sembradora;
e) Vuelva a calibrar la presión de los neumáticos;
f) Camine con la sembradora durante unos 10 metros y asegurarse de que los conjuntos de transmisión están
trabajando normalmente.
• Transmisión de la rodaje y carraca,
• Transmisión de la carraca y cambio de fertilizantes y semillas,
• Transmisión de la caja en cruz x cardan de accionamiento de distribuidores de semillas;
g) Accione las palancas de la carraca para conectar y desconectar el sistema de accionamiento de la
sembradora;
h) Asegúrese de que los conductores de los fertilizantes están adecuadamente fijados;
i) Mueva los tensores de los cambios de regulación de fertilizantes y semillas;
j) Verificar el funcionamiento de las cajas dosificadoras de semillas, considerar si las lengüetas están libres.
Para la pintura de la máquina puede causar el bloqueo de la misma y si está bloqueado, hacer la limpieza de raspar el
exceso de pintura, dejando las lengüetas libres;
k) Abra los depósitos de fertilizantes y semillas y compruebe si hay cuerpos extraños;
l) Accione el sistema hidráulico, levantando y descenso la sembradora. Realice el mismo procedimiento con
los marcadores de líneas.
ATENCIÓN:
La sembradora en operación de trabajo debe funcionar con las protecciones y
dispositivos de seguridad.
ATENCIÓN:
Caso sea necesario efectuar cualquer ajuste en el implemento, antes
de posicionar la maquina en la tierra, verifique se no tiene nadie proximo
al implemento.
Accione el sistema hidráulico del tractor y baja la sembradora, apoye el
implemento la tierra utilizando los pies de apoyo.
No efectue ajustes con el implemento en funcionamiento.
36
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
Para el plantío recomendamos que efectue la preparación del tractor conforme instrucciones contenidas
en el item 17 y recomendacioes del fabricante el tractor.
5 - PREPARO PARA EL TRABAJO
Para que obtenga éxito durante el plantío y aproveche al máximo el desempeño de la sembradora, tornase necesario
que siga las recomendaciones siguiente:
ATENCIÓN:
Para activar la sembradora en el tractor, encontrar un lugar seguro y de
fácil acceso, utilice siempre la marcha baja con baja aceleración.
Al arrancar el tractor, asegúrese de que no hay personas o animales cerca del
neumaticos del tractor o del implemento.
B
A
Fig. 018
Proceda de la siguiente forma para acoplar la sembradora al tractor:
a) Iguale la cabecera de la sembradora en relación la barra de enganche del tractor, utilizando el regulador de la
cabecera “A” ( Figura 03) y el levane mecánico “B” (Figura 18).
b) Con el tractor en marcha atrás aproxime lentamente el tractor la sembradora. Quede atento ao freno del tractor
CUIDADO:
Al maniobrar el tractor para el acoplamiento del implemento, asegúrese de que tiene espacio suficiente
y no hay nadie en el área de maniobras.
c) Proceda el enganche de la sembradora en el tractor fijando el perno de enganche y la traba de acero
CUIDADO:
Haga el acoplamiento del implemento en local plano y nilevado, ya que esto facilita el procedimiento
correcto y seguro.
37
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
La barra de enganche de la cabecera “A” tiene tres puntos de A
fijación que permiten acoplar el enganche “B” en dos posiciones,
facilitando así el acoplamiento a la barra de tracción del tractor
(Figura 19).
B
d) Antes de acoplar observe la identificación de las mangueras de
accionamiento del sistema hidráulico del tractor, se indican “salida de
presión” y “retorno de presión”.
Fig. 019
ATENCIÓN:
Antes de acoplar la manguera hidráulica, asegúrese que el enganche rapido esté exento de impurezas.
Evite la contaminación del aceite hidraulico del tractor.
CUIDADO:
Antes de acoplar o desacoplar las mangueras hidráulicas, desconecte el motor y
alivie la presión del sistema hidráulico, accionando las palancas totalmente. Al aliviar
la presión del sistema hidráulico, asegúrese que no tiene nadie proximo la area de
movimiento del implemento.
ATENCIÓN:
Después de acoplado la sembradora en el tractor, utiliza una corriente para bloquear
la cabecera de enganche de la sembradora a la barra de tracción del tractor.
Esto evitará que las mangueras hidráulicas pueden romperse o el implemento venga la
se meter en caso de rotura del sistema de enganche.
ATENCIÓN:
• Realizar el accionamiento completo de cilindros hidráulicos,
tanto para subir y bajar la sembradora.
• Antes de iniciar las operaciones de trabajo o hacen que el
transporte de la sembradora, recoger los pies de apoyo y el levante
mecánico.
• No transporte en la sembradora abastecido, ya que puede
dañar el implemento. Recomendamos suministrar en el lugar de
trabajo. Fig. 021
• Si la sembradora esté abastecida y estancia en el campo por
cualquier motivo, le recomendamos que realice en la cubierta de la
misma con lona impermeable para evitar la humedad.
• No transporte de un área a otra con la sembradora cargada
de fertilizantes y semillas.
38
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig. 022
ATENCIÓN:
Utilice la escalera y la plataforma se debe utilizar únicamente cuando del abastecimiento de los depósitos
de fertilizantes o mantenimiento, siendo prohibida la permanencia de las personas sobre la misma cuando la
sembradora está en operación de trabajo.
ATENCIÓN:
Al efectuar el abastecimiento de los depositos de abono con cabrestante
y bag, posicione en las laterales de los mismos. No quede abajo del bag al
abastecer.
6- NIVELACIÓN DE LA SEMBRADORA:
El ajuste incorrecto de la nivelación de la sembradora puede causar profundidades irregulares en el plantío. Como
resultado, muchas plantas pueden germinar y luego mueren, debido a la poca cobertura de la tierra; o no germinar, el
resultado de una gran cantidad de profundidad en la siembra. Para garantizar la máxima eficacia de las unidades de
plantío, la sembradora debe estar completamente nivelada longitudinal y transversal. La nivelación de la sembradora
se debe hacer en el lugar de la siembra, para que proceda de la siguiente instrucciones:
a) Bajar la sembradora al suelo, caminar unos 10 metros y asegúrese de que este mismo nivel con respecto al suelo.
De lo contrario, hacer el ajuste de nivelación
CUIDADO:
Al mover el tractor asegurarse de que no hay personas o animales cerca la
sembradora o tractor.
No permita que nadie se pare en la sembradora, o en el parachoques del tractor cuando
están en movimiento.
b) A través del regulador de la cabecera “A” movimiente el extensor hasta que el lado del chasis está alineada en
relación al suelo (Figura 23). Cuando extender la longitud reguladora de la cabecera, la sembradora tiende a inclinarse
hacia atrás, cuando se acorta la longitud del regulador de la cabecera, la sembradora tiende a inclinarse hacia adelante.
Fig. 023
39
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Fig. 024
ATENCIÓN
Acompañando la sembradora dos calzos de ajuste “A” (Figura 25) del curso
de la varilla, que se utilizan para definir la carga (mayor o menor) de la
sembradora sobre las unidades de corte, abonadoras y sembradoras.
La determinación de la utilización o no de los calzos de regulaje del curso del cilindro
hidráulico, deben establecerse de acuerdo con las condiciones de trabajo locales.
Sin calzo: más presión de la sembradora sobre las unidades de plantío (suelos
compactados con un montón de paja, etc.);
Un calzo: presión intermedia de la sembradora sobre las unidades de plantío;
Fig. 025 Dos calzos: menos presión de la sembradora sobre las unidades de plantío (suelos
blandos, sin mucha paja, etc.).
ATENCIÓN:
Después de hacer la nivelación del chasis de la sembradora en relación al suelo, hacer nivelación y la
regulación de presión de los brazos de pantógrafo de las unidades de siembra.
ATENCIÓN:
Al efectuar el accionamiento del sistema hidráulico para subir y/o bajar la
sembradora, asegúrese de que no hay personas o animales próximos la area de
actuación del implemento.
7 - MARCADORES DE LÍNEAS
El marcador de líneas de la sembradora tiene una función muy importante, ya que es un factor determinante
en la productividad, ya que mal regulada puede causar líneas de plantío superpuestas durante el proceso, causando
pérdidas de sobrepoblación; o dejar espacios sin ser plantado en el campo, por lo que es el cultivo o la cosecha difícil,
sobre todo de maíz y algodón.
Antes de realizar el ajuste del marcador de líneas es importante conocer su funcionamiento y dispositivo
regulación. El marcador de líneas es compuesto de un conjunto de brazo izquierdo y derecho “A”, varilla de regulación
“B” conjunto del disco marcador “C” y conjunto del cilindro hidráulico con suplemento de la varilla “D” (Figura 26).
El accionamiento se realiza a través de las mangueras hidráulicas acopladas la válvula divisora de flujo y cilindro
hidráulico del marcador de líneas. La varilla de ajuste “B” le permite hacer ajustes de apertura para satisfacer el
marcando de la línea de siembra en diferentes espaciamientos. El conjunto de discos marcador “C” posee conjunto de
tuercas dentadas que permiten el ajuste del ángulo de ataque del disdo de corte para marcar la línea de referencia para
el tractor trabajar.
B A
C
Mangueras Hidraulicas
Fig. 026
40
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Los discos de marcador de línea tienen ajustes angulares para facilitar el trabajo de la
demarcación de campo. Para realizar el ajuste proceda como sigue:
a) Afloje el tornillo “A” (Figura 27) que fija las tuercas dentadas al soporte del disco
marcador y varilla de marcador;
b) Gire el disco marcador en la posición deseada y apriete el tornillo “A” (Figura 27).
Atención: Ajustar el ángulo disco marcador suficiente para marcar la posición de pasar el
neumático, evitando la apertura longa del surco.
A
ATENCIÓN:
Antes de accionar el sistema hidráulico para el accionamiento del marcador
de líneas, recuerde de retirar el perno de fijación del marcador del chasis de la Fig. 027
sembradora utilizado para el transporte.
ATENCIÓN:
Antes de accionar los marcadores de líneas de la sembradora asegúrese de
que no hay personas o animales próximos la area de acción del marcadores de
líneas o bajo de la misma.
Donde:
E = Espaciamiento entre líneas (metros)
D = E x (N+1) - B N = Numero de líneas de la sembradora
2 B = Ancho de vía delantera del tractor
D = Distancia del marcador
Ejemplo:
Para el plnatío de 09 líneas de la sembradora, con espaciamientos de 0.45 m y el ancho de vía delantera del tractor con
1,42 m, determinar la distancia del marcador de línea.
E
D
B
Fig. 028
41
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Basado en el ejemplo anterior para efectuar la regulación del marcador de líneas, proceda conforme instrucciones la
seguir:
a) Accione el sistema hidráulico y bajar primeiro la sembradora, dejándolo en la posición de trabajo, y luego el
marcador de línea.
b) Para obtener la medida “D” caminar con la sembradora durante unos metros, medir la distancia entre el centro del
rastro del tractor y el centro de la primera línea de semillas (Figura 28).
c) Afloje las tuercas de grapa de fijación de la varilla del marcador, a seguir, desplace hasta la posición “D” (Figura
28). Fije la grapa nuevamente.
d) Realizar el ajuste de ataque del disco marcador, de manera que efectue una marca visible en el suelo. Las marcas
dejadas por discos marcadores deben servir de referencia para el paso el neumatico del tractor.
e) Accione el control hidráulico del tractor para subir y bajar la sembradora. Asegúrese de que los marcadores de
línea están funcionando correctamente.
ATENCIÓN:
Observe los cuidados con la seguridad en las operaciones de accionamiento del cilindro hidráulico y la
unidad sembradora, mencionado anteriormente.
Utilice las herramientas apropiadas para las operaciones de ajuste.
8 - DISCO DE CORTE
El sistema de discos de corte es fundamental para el plantío directo, pues además de efectuar el corte de residuos
de cosecha todavía debe hacer la menor perturbación posible del suelo, la preservación de la cubierta vegetal en la
superficie, lo que permite de esta marera la actuación de las unidades fertilizantes y sembrandora efetuem distribución
adecuada uniforme del fertilizante y la semilla. Es de destacar que el disco de corte es sólo para hacer el corte de la
pajada, y no a la apertura del surcos.
Debido a la diversidad de los suelos y la cubierta vegetal existente, los ajustes deben realizarse de acuerdo a las
necesidades de cada situación. La seguir se presenta el sistema de disco de corte utilizado en la JM3060PD.
Los discos de corte de la JM3060PD se componen de (Figura 29):
a) conjunto de brazo de articulación oscilante de “A” que permite el movimiento
laterales para seguir curvas en el suelo; B
b) conjunto de varilla de regulación de la presión del disco sobre el suelo “B”, que
consiste en muelle de compresión y el tubo limitador de presión. El sistema permite la
oscilación vertical (fluctuación) de los discos, y ajustar la presión de los discos en el
suelo según la densidad de los residuos de los cultivos y el suelo, por lo que permite
la articulación necesaria para supervisar la topografía y superar los obstáculos;
c) conjunto de discos de corte plano liso de 17 “” C “, con el cojinete de rodamientos
fijos y sistema de sellado especialmente diseñado para protegerse del clima. A
Fig. 030
42
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig. 031
ATENCIÓN:
Efectue la regulación de manera uniforme en todas las líneas de la sembradora.
Al hacer el ajuste evitar que el disco es rígido, es decir, no hay movimiento.
ATENCIÓN:
Durante el trabajo no efectue curvas cerradas, ya que esta acción puede causar daños a los componentes
de las unidades de plantación.
ATENCIÓN:
Mismo en un ajuste mínimo el disco de corte está penetrando en exceso en el suelo, colocar uno o dos
calzos en la varilla del cilindro hidráulico.
PELIGRO:
Al efectuar el accionamiento del sistema hidráulico para bajar o
levantar la sembradora observe se no tiene personas proximas a
los discos de corte.
No movimiente el conjunto tractor/sembradora cuando se ha
animales o personas proximas.
Cuidado: los discos de corte pueden provocar accidentes graves.
ATENCIÓN:
La afilación del disco de corte permite un mejor rendimiento de la sembradora, evitando el husillo y
envolvente de residuos de cosecha. Realizar inspecciones de rutina y tener discos de corte afilados.
ATENCIÓN:
Al efectuar la afilación del disco de corte utilize gafas de seguridad o
mascaras de protección facial.
El desgaste natural o por afilación de los discos de corte, pueden causar que el buje de la sembradora. Hacer
que el intercambio de los discos de corte siempre que el diámetro del disco gastar cerca de 25,4 mm de radio.
ATENCIÓN:
El rendimiento del disco de corte en el plantío directo depende, entre otros factores, el tipo de suelo, las
condiciones del suelo, la cubierta vegetal existente, la velocidad de trabajo, la eficiencia del operador, y otras
condiciones impuestas en el trabajo. Tenga en cuenta las recomendaciones de la conservación del plantío directo para
obtener el éxito deseado.
8.3 - OPCIONALES DEL DISCO DE CORTE
Ellos se ofrecen como opciones para el disco de corte los siguientes ítems:
a) Disco de corte ranura de 17”.
b) Conjunto del limpiador con varilla plana del disco de corte
43
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Fig. 032
8.3.2 - CONJUNTO DE LIMPIADOR DEL DISCO DE CORTE
Limpiador con Varillas de Chapas: utilizadas para la limpieza de los
discos planos lisos de 17”. Fijo en el tornillo del cojinete del disco de corte
(Figura 33).
No se aplica en el uso de este limpiador de corte planos discos ranurados.
Fig. 033
9 - RODAJE
Las cantidades y tipos de ruedas que se montan en las sembradoras están conectados directamente con el
tamaño del chasis, espaciamiento y la cantidad de líneas de plantío. Se les proporciona dos modelos de rodaje, una
con el sistema de accionamiento de la sembradora (rueda motriz) y el otro con la función de permitir la distribución del
peso del chasis a la tierra (rueda de apoyo).
La rodajes están diseñados para trabajar en diferentes condiciones y tipos de suelo, los brazos son más largos
permiten una ganancia de altura en el levantamiento de la sembradora en los niveles deseados. Tiene sistema de varilla
de regulación de presión en el suelo, sistema de articulación del brazo de rueda que proporciona los neumáticos siguen
la topografía del terreno, ejes y cunos de la ruedas con rodamientos de rodillos cónicos y sistema de sellado contra el
tiempo y rodaje con neumáticos 650x16E - 10 lonas. Las ruedas motrices están equipadas con engranajes del motor
Z-18, tensor de corriente y corriente de rollos que impulsan los conjuntos de las carracas.
RUEDA MOTRIZ RUEDA DE APOYO
Fig. 036
44
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
Fig. 037 Fig. 038
9.3 - AJUSTE DEL JUEGO DEL RODAMIENTO DEL CUBO DE LA RUEDA
Para ajustar el juego del rodamiento del cubo de la rueda, retire la engranaje de la rueda y hacer de apretar la tuerca
castillo “A” (Figura 38) de forma que el rodamiento trabaje sin juego. Utilice arandelas de empuje, si es necesario
45
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
e) Efectue la montaje de los neumáticos con el equipo adecuado. El servicio debe ser realizado
únicamente por personas capacitadas para el trabajo.
f) Nunca suelde la rueda con neumático montado, el calor puede causar un aumento de la
presión del aire y causar el explosión del neumático.
g) Para inflar el neumático a ser posicionado al lado del neumático, no delante del mismo.
ATENCIÓN:
Compruebe directamente la necesidad de hacer que el aprieto de las tuercas de los tornillos de rueda.
Recordando que hay tornillos con rosca derecha e izquierda.
ATENCIÓN:
La condición de los restos de los cultivos son actores importantes en la vida del neumático, así que evite
dejar brotes con el altura que pueden llegar a ser resistentes y causar “picotamento” a los neumáticos
durante la plantación.
ATENCIÓN:
No será condida ninguna garantía a los neumáticos que están sufriendo los daños por “picotamento”
de restos de la cultura, o “rozamento” lateral causada por el contacto de los componentes de la sembradora
cuando del intercambio de espaciamientos.
10 - TORNIQUETE DE ACCIONAMIENTO
Los torniquetes se activan y se apagan automáticamente el flujo de fertilizantes y semillas. Se presentan en dos
modelos - accionamiento por pedal - patrón (Figura 39), situados en la plataforma de la sembradora y accionamiento
manual - opcional (Figura 40) colocados delante de la sembradora. Cuando accionadas permite la siembra en sólo un
lado de la sembradora, o sea, mitad de las líneas, lo que facilita los remates. Para hacer el accionamiento del torniquete
para de remates, haga lo siguiente:
a) Elegir el lado de la sembradora que será efectuado el remate;
b) Cuando es activado por pedal, presione hacia abajo, hasta que la palanca encaje en el segund top, abriendo así
el torniquete y fuera de la parte que no se siembra;
c) Cuando se maneja manualmente, tire de la palanca hasta que encaje en su segunda parte superior, destrabando
así el torniquete y desactivando el lado que no se siembra;
d) Después de el remate activar de nuevo hasta que la palanca encaje en su primer top.
Fig. 041
46
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
Los torniquetes salen de fábrica, regulados y alineados en relación las rodajes. Con el intercambio de
posición de la rodaje, hacer nuevo ajuste y la alineación entre el engranaje de rodaje y engranaje del torniquete,
para un perfecto funcionamiento de la transmisión.
La corriente de accionamiento del torniquete de la rodaje debe ser eliminado para el transporte de la
máquina a una distancia superior a 3 km. El no cumplimiento de la orientación puede provocar un desgaste
prematuro de los dientes de torniquete de accionamiento de la rodaje.
En las sembradoras equipadas con cuatro ruedas motrices, puede ocurrir el eventual desarme de
algunos torniquetes, debido a las irregularidades en el suelo.
Realizar un análisis de la presión del resorte de los torniquetes de forma rutinaria. La pérdida de presión
del resorte hace que el desarme de lo torniquete con mayor frecuencia.
Los tornillos que fijan los anillos de fijación de las mulles de compresión de los torniquetes, tienen las
puntas cilindircas. Fue necesario utilizar el tornillo de reemplazo recomendado (Pf. Sexta. MA10x25 total Rosca
DIN 933 a 8,8), porque de lo contrario no se permitirá la apertura y cierre del torniquete.
Evite maniobras de marcha atrás con las líneas de plantación apoyadas sobre el suelo. Esto puede
causar daño a los torniquetes, discos dobles, compactadores y controladores profunidad.
Le recomendamos que no haga maniobras de marcha atrás en muy largas distancias, mismo con las
líneas de la sembradora elevada, para evitar daños en el sistema de transmisión y torniquetes.
Al lubricar el torniquete no deje el exceso de grasa, ya que el polvo que se acumula en el lugar puede
causar salto o desbloquear el torniquete, causando fallas en la distribución de fertilizantes y semillas.
11 - DISTRIBUCIÓN DE ABONO
La dosificación de la distribución de abono se efectúa a través de la rueda motriz que acciona el conjunto de engranaje
del cambio de la sembradora, que a su vez transmite el movimiento al conjunto de medición de fertilizante que
tiene opciones de montaje rosca sin fin de 48 o 24 nm (patrón). Para una distribución de fertilizantes perfecta, debe
se observados diversos aspectos que van desde la elección de la calidad de los fertilizantes, la atención para el
abastecimiento de los depósitos, las regulajes del sistema de cambio y el uso adecuado de los distribuidores de abono
Revise a continuación como funciona los sistemas de distribución de fertilizantes, sus ajustes y mantenimiento.
Fig. 042
ATENCIÓN:
Cuando se utiliza para la protección de los depósitos de fertilizantes tamices de plantación no debe ser
eliminado en cualquier circunstancia.
Ninguna garantía se concederá si el daño observado dosificación de abono causada por la so de la criba, los
daños causados por objetos extraños (piedras, tornillos, etc) y uso de mala calidad fertilizante.
47
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
La cantidad de mezcladores abono que vienen con la práctica, se ensamblan de acuerdo con el
número de filas que la maceta se adquirió.En las bases inferiores de los distribuidores que no son fijos
dosificación tapos el apoyo de abono se montan.
Fig. 044
Sus principales características son:
1) El cuerpo principal de larga duración;
2) Rodamientos con doble sello, evita el contacto con los cojinetes abono con sistema de autolimpieza;
3) Pase sin fin 2 “que impulsa de la boquilla;
4) Sistema y regulador de nivel de boquilla de conexión rápida, que proporciona facilidad de cambiar la barrena, la
limpieza y el mantenimiento;
5) Regulador de nivel que hace que el efecto de la abundancia de fertilizantes en cantidades uniformes y constantes.
Tiene dos modelos de regulador de nivel: cross-cubierta (estándar) y la cubierta de alto flujo (opcional);
6) Tubo de revestimiento de liberación realizados en el material inyectado, anti adherente y resistente a la abrasión;
7) Eje accionador revestido de material plastico anti derente
48
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
1 2 3 4 5 6
8
Fig. 045
a) No haga funcionar sin el transversal que cubre “C” (Fig. 47), que
tiene la función de anular el efecto de derrota de la primavera y también para
controlar la dosis.
b) En los casos de alta humedad abono, causada por la lluvia u otros
factores, como el abono es en forma de pasta, debe quitar el cross-cap “C”
(Fig. 47) y mover el plantador de aproximadamente 50 metros de el fertilizante
conseguir pegado completamente el dosificador, la compensación y la limpieza
de la barrena.
Después de este procedimiento, vuelva a colocar la cubierta “C” (Fig.
047) de nuevo.
Fig. 047
49
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
a) Si el gusano no está colocado correctamente, puede alterar e interferir en la determinación de los
fertilizantes.
b) Mantener el gusano posicionado con el anillo de bloqueo. Esto evitará daños a la cubierta cruz
cuando no utilice el dispensador con fertilizantes o cuando el transporte de la sembradora.
c) La falta de anillo de bloqueo puede dañar la distribución de fertilizantes y / o la transmisión de la
maceta y también cambiar la dosis de fertilizante.
d) Al final de la siembra es esencial retirar rosacas sin fin para evitar la corrosión por el fertilizante. En
caso de ser lavada, cepillada y se coloca en un recipiente con aceite.
Fig. 050
d) Realizar el análisis de desgaste en el revestimiento “A”, reemplace si está presente un desgaste excesivo,
aflojar y retirar el tornillo “B”. Compruebe si hay desgaste en el fieltro arandelas “C” “D y F” y la limpieza arandela “E”. El
desgaste excesivo se observa cuando la salida del abono se produce en un gran número de auto-limpieza por orificio
de descarga situado en la superficie inferior del cuerpo del dispensador (Fig. 51).
e) Intercambiar, limpieza o sustitución de los rodamientos y componentes del conjunto, retire el conjunto de
dosificación de la maceta quitando la unión eje motor y bujes, aflojar y quitar los tornillos que sujetan el distribuidor
en la base del distribuidor. A continuación, retire los cuatro tornillos y tuercas “A” piñón de transmisión de montaje del
cojinete soporte “B”, aflojar y quitar los tornillos “C” para la fijación de la capa “D”, luego de retirar el conjunto. Retire el
eje de transmisión “E” y quitar el buje “L” de los cojinetes y el retén de rodamiento “F”, que hace la limpieza o sustitución
requerida (Fig. 52).
ATENCIÓN:
Observe si hay necesidad de montar cuñas “H” en piñones “I y J”. No es necesario reemplazar los engranajes,
intercambiar sus partes, es decir, el engranaje de arrastre “yo” y el piñón movido “J”. El retén de “F” debe ser reemplazado,
ya que se dañará en el desmontaje del procedimiento de montaje. Aproveche la oportunidad de comprobar el estado
del perno “X” si presentan corrosión excesiva debe sustituir acero tornillo (Fig. 52).
50
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig. 051
Fig. 052
ATENCIÓN:
Al realizar el montaje de la arandela de espaciamiento “H” observe que la misma se monta entre los rolamientos
que proporcionará un espacio para la entrada de grasa para la lubricación.
Fig. 053
11.2.1.6 - Montaje de la Tampa de la Boquilla
Para llevar a cabo la fijación de la boquilla “A” tapa en la boquilla “B”, haga lo siguiente:
a) Incline la tapa de la boquilla “A” para que se alinee con el lado plano del canal oblonga “X”, dirigiendo el enchufe
“Y” Pin de la boca (Figura 54);
b) Vuelva a colocar la cubierta del extremo del canal y hacer lo mismo que girar la figura 55, la observación de la
misma posición en ambos lados de los pernos de la boquilla. Después de girar hasta la parada “C” de la cara superior
de la boquilla (Figura 56).
51
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Posición de sellado
Sellado posición final
ATENCIÓN:
Cuando se realiza la operación de extracción de la boquilla, hafa con cuidado el desbloqueo
del cierre de inox “E” (Figura 59), de modo que hay lesiones en las manos por el “efecto de resorte”
proporcionada por el mismo.
Fig. 060
ATENCIÓN:
a) No deje abono acumulado en el tanque, especialmente si el plantador de ser sometido a la previsión
del tiempo. abono tiene una alta capacidad de agregar y comprimir, lo que puede afectar la distribución
y difícil de mantener.
b) No habrá garantías si mal contacto con el uso o la falta de mantenimiento del sistema de alimentación
de abono.
c) No utilizar abono húmedo o mojado.
52
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
Cuando se hace el intercambio de distancias con menor número de líneas, debe utilizar el distribuidor tapos
sistema de abonos que acompaña el implemento.
ATENCIÓN:
El dosificador de fertilizantes Estándar Jumil tiene una salida de A
seguridad “A” (Figura 62), que tienen la obstrucción en el mangote
y conductor de fertilizante (obstruido) fertilizantes se escape a través de la
salida de seguridad.
Fig. 062
11.2.2.2 - MANTENIMIENTO DE LOS DOSIFICADORES DE FERTILIZANTES STANDARD JUMIL
Para el mantenimiento o sustitución de la rosca sin fin del dosificador standart Jumil, o hacer cualquier reparación
dentro de la misma procede de la siguiente manera:
11.2.2.2.1 - REPAROS O SUSTITUCIÓN DE LA ROSCA SIN FIN
a) Retire el contraperno “A” que se fija el eje “B” en el engranaje cónico “C”, y tire del conjunto del eje y rosca sin
fin (Figura 63).
b) Realizar la sustitución de la rosca sin fin, encajar el eje con la rosca sin fin en el cuerpo del dosificador, mediante
la colocación de arandelas, bujes internas y externas y fije los contrapernos de nuevo (Figura 63).
c) En los casos en que no sea posible desmontar la rosca sin fin, debe quitar el eje de accionamiento de las engranajes
y aflojar los tornillos que fijan el dosificador, quitando el conjunto completo de limpieza y reparaciones.
ATENCIÓN:
a) Asegúrese de que las bujes internas y externas presentan desgaste. Realice la sustitución por uno nuevo
para evitar la distribución del fertilizante.
b) Hacer el análisis de desgaste de recubrimiento de PVC fija en el cuerpo del dosificador, sustituir el actual
desgaste excesivo.
Fig. 063
53
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
Después de su uso en cada cultivo, asegúrese de que el tono de las
deformaciones de los tornillos sufrido, si usted ha sufrido, la sustitución
de la misma marca, ya que puede interferir en la determinación de la distribución
de abono.
Para comprobar el paso del gusano rosado, medir la distancia “A” de todos
los pasos del tornillo o comparar con una pieza nueva.
Fig. 064
ATENCIÓN:
Observe el lado de montaje del piñón “A” del Distribuidor de Fertilizantes es una que se monta invertido
en relación con los demás (específicos para rosca a la izquierda).
B ATENCIÓN:
Después de un cambio de velocidad hecho a
cambio, asegúrese de que el soporte se mantiene el muelle
A tensado, en el caso si el tensor está bien fija y la cadena
correctamente tensada.
Fig. 068
PELIGRO:
Cubiertas de protección al intercambio de abono, sólo se puede abrir para la aplicación de la modificación
en su dosis abono, lubricación, reparación o ajuste, al final del cual debe sustituirse obligatoriamente.
(NR-31, artículo 31.12.5)
Al realizar la regulación del cambio tenga cuidado de no poner la mano entre la corriente y las
engranajes, para no causar accidentes.
55
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Formula: X = B x C x D
A
Dónde:
A = área a ser fertilizado (m²)
B = Distancia entre líneas (mm)
C = cantidad de fertilizante que se distribuirán en el área (kg)
D = Espacio para ir a prueba de distribución (m)
X = Número de gramos que debe caer por línea
Ejemplo:
La sembradora esta con espaciamiento de 450 mm entre líneas, y tenemos la intención de distribuir 300 kilogramos de
fertilizante en una hectárea (10.000 m), y la distancia de la prueba es de 10 metros.
A = 10000 (1 ha)
B = 0,45 m (170 mm)
C = 300 kg/ha
D = 10 m
Así, en 50 metros de recorrido debe caer aproximadamente 675 gramos en cada fila.
11.4.1 - REPITA LA PRUEBA DE DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTES
Si desea hacer una refutación, proceda de la siguiente manera:
Como ejemplo vamos a considerar la aplicación de una está equipada con el sistema distribuidor de abono Fertisystem
tornillo sin fin 2 “, donde tiende a distribuir 300kg de fertilizantes por hectárea en un cultivo cuya distancia es de 450
mm (0,45 m) entre líneas.
a) Debe primero calcular cuántos metros lineales tendrán un acre con una separación de 0,45 m, calcule efectuará
como sigue: dividir 10.000 (1 ha) por 0,45 m (10.000 / 0,45), lo que da el valor de 22.222 metros lineales.
b) La aplicación de la fórmula anterior considerando D = 22.222, vamos a ver que se distribuirán 300 kg de
fertilizante en una hectárea.
11.4.2 - PRUEBA PRÁCTICA DE DISTRIBUCIÓN DE FERTILIZANTES
Recomendado para llevar a cabo una prueba práctica en el lugar de la plantación en sí para evaluar la regulación de la
distribución de fertilizantes, ya que cada parcela hay una condición. Para ello, siga estos pasos:
a) Controlar y mantener el tamaño de los neumáticos recomendada;
b) Tenga en cuenta que los depósitos de fertilizantes por lo menos hasta la mitad y esparcidores de fertilizantes están
completamente llenos. Si los distribuidores no están llenos de desplazamiento de unos 10 metros, de forma que llenen;
c) Retire una manguera y atar una bolsa de plástico en la salida del colector;
d) Comprobar la distancia hasta la prueba (50 metros del punto de salida). Se recomienda esta distan cia para la
comparación con la tabla fijada en esta jardinera o en este manual;
e) Desplácese una cierta distancia (50 metros), de acuerdo con la velocidad indicada de la cultura a ser cultivada;
f) Recoger y pesar el recipiente de fertilizantes, compare con la indicación de la tabla (50m onzas por línea);
g) Si es necesario aumentar o disminuir la cantidad de fertilizante que se distribuirán, comprobar en relación de
transmisión tabla que se debe utilizar se utilizada.
IMPORTANTE:
Las dosificaciones de los cuadros son indicativos, y la distribución de los fertilizantes pueden ser
variaciones debido a la relación de deslizamiento de los neumáticos, el tipo de fertilizante y variaciones
en la velocidad de trabajo.
IMPORTANTE:
El JUMIL no es responsable de la indemnización de cualquier pérdida de la cosecha debido a la
inadecuada regulación de la distribución de fertilizantes.
Es la responsabilidad del propietario, comprobar y determinar la cantidad de fertilizante que se
distribuirán.
56
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
Hay dos tablas de distribución de fertilizantes, una para el Dosificador de Alta Precisión - Patrón (rosca
sin fin paso de 2”) y otra para el Dosificador Standard Jumil - opcional.
La sembradora sale de fábrica con el adhesivo para su distribución con el rosca sin fin con 2” pasos para
las máquinas cuyas configurador de ventas, establece que la sembradora se comercializa con el Dosificador
de Alta Precisión - patrón, o con adhesivo para su distribución con rosca sin fin con paso de 48 mm para
las máquinas cuya configurador de ventas determinó que la sembradora se comercializó con el Dosificador
Standard Jumil.
Para establecer la cantidad de fertilizante a pagar por hectárea, prestar atención a qué tabla debe comprobar la
relación de engranajes de cambio y la cantidad de fertilizantes para ser distribuidos.
ATENCIÓN:
La siguiente tabla es indicativa y se han desarrollado para abordar y dar idea de cómo comenzar a
establecer, ya que hay variaciones en los tipos, marcas, densidad y humedad, fertilizantes, piñón
patinaje índice, las condiciones del suelo y la velocidad cambio de la operación de siembra.
El JUMIL no será responsable de los daños y perjuicios de cualquier pérdida de la cosecha debido a los
dispositivos de ajuste inadecuados para la distribución de fertilizantes y semillas.
11.6 - Tabla de Distribuidor de Fertilizante de Precisión - Rosca Sin Fin Paso 2” (Patrón)
EIXO ADUBADORA
BAIXA ROTAÇÃO - EIXO MOVIDO 15 X 27 EIXO ADUBADORAS EJE ABONADORA ALTA ROTAÇÃO - EIXO MOVIDO 27 X 15 EIXO ADUBADORAS
FERTILIZER SHAFT
ALTA ROTAÇÃO
17 35 346 154 139 126 115 91 77 17 35 1122 499 449 408 374 295 249
17 31 391 174 156 142 130 103 87 17 31 1267 563 507 461 422 333 282
21 35 428 190 171 156 143 113 95 21 35 1386 616 554 504 462 365 308
17 28 433 192 173 157 144 114 96 17 28 1403 623 561 510 468 369 312
21 31 483 215 193 176 161 127 107 21 31 1565 696 626 569 522 412 348
17 25 485 216 194 176 162 128 108 EIXO MOVIDO 17 25 1571 698 628 571 524 413 349
EJE MOVIDO
25 35 509 226 204 185 170 134 113 DRIVEN SHAFT 25 35 1650 733 660 600 550 434 367
21 28 535 238 214 194 178 141 119 21 28 1733 770 693 630 578 456 385
28 35 570 254 228 207 190 150 127 28 35 1848 821 739 672 616 486 411
25 31 575 256 230 209 192 151 128 LEFT GEAR BOX 25 31 1863 828 745 678 621 490 414
17 21 577 257 231 210 192 152 128 17 21 1870 831 748 680 623 492 416
21 25 599 266 240 218 200 158 133 21 25 1941 863 776 706 647 511 431
31 35 632 281 253 230 211 166 140 31 35 2046 909 819 744 682 538 455
17 19 638 284 255 232 213 168 142 17 19 2067 919 827 752 689 544 459
28 31 644 286 258 234 215 169 143 28 31 2087 927 835 759 696 549 464
21 21 713 317 285 259 238 188 158 21 21 2310 1027 924 840 770 608 513
21 19 788 350 315 287 263 207 175 21 19 2553 1135 1021 929 851 672 567
28 25 799 355 319 290 266 210 177 28 25 2588 1150 1035 941 863 681 575
EIXO ADUBADORA
35 31 805 358 322 293 268 212 179 EJE ABONADORA 35 31 2608 1159 1043 949 869 686 580
FERTILIZER SHAFT
25 21 849 377 340 309 283 223 189 25 21 2750 1222 1100 1000 917 724 611
31 25 884 393 354 322 295 233 196 31 25 2865 1273 1146 1042 955 754 637
ALTA ROTAÇÃO
35 28 891 396 357 324 297 235 198 35 28 2888 1283 1155 1050 963 760 642
25 19 938 417 375 341 313 247 208 25 19 3040 1351 1216 1105 1013 800 676
28 21 951 423 380 346 317 250 211 28 21 3080 1369 1232 1120 1027 811 685
35 25 998 444 399 363 333 263 222 35 25 3234 1438 1294 1176 1078 851 719
28 19 1051 467 420 382 350 277 234 28 19 3405 1513 1362 1238 1135 896 757
31 21 1053 468 421 383 351 277 234 EIXO MOVIDO
31 21 3410 1516 1364 1240 1137 897 758
31 19 1163 517 465 423 388 306 259 EJE MOVIDO 31 19 3769 1675 1508 1371 1256 992 838
DRIVEN SHAFT
35 21 1188 528 475 432 396 313 264 35 21 3850 1711 1540 1400 1283 1013 856
35 19 1314 584 525 478 438 346 292 35 19 4256 1891 1702 1548 1419 1120 946
-89.01.971 REV. - A
57
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
12 - UNIDADES SEMBLADORAS
Las unidades de abridores están acoplados a las mordazas de sujeción de la cuchilla de corte a través de todo el
brazo Fertilizante que permite el montaje de discos dobles adubadores o surcadores adubadores. El sistema posee
ainda un conjunto de varilla con resorte triplice para regulación de presión de la unidad abonadora sobre el suelo, y
mangotes y conductores de fertilizante. Son proporcionado con líneas cortas y largas, permitindo que si montam de
forma desencontradas, facilitando el flujo de pajada y restos de culturas entre líneas. Se puede montar con el disco
doble desencontrado o surcador (Fig. 69 y 70).
ATENCIÓN:
Recomendado para llevar a cabo la limpieza periódica de la manguera y el conductor de fertilizante,
evitando así la acumulación de estiércol y permitir la distribución uniforme en la cantidad deseada
12.1 - SURCADOR ABONADOR
El surcador fue diseñado y desarrollado para mover el suelo tan poco como sea posible y requiere menos esfuerzo de
tracción y la penetración. Permite la colocación de fertilizante a mayor profundidad que los discos dobles, que todavía
permite que una pequeña descompresión durante la siembra.
ATENCIÓN:
La siembra en suelos arcillosos con surco puede causar apelmazamiento y bolsas de aire, lo que hace
difícil para sembrar contacto con el suelo y, en consecuencia lograrlo baja población de plantas.
58
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig. 076 B
ATENCIÓN:
Utilice sólo punteras sulcadoras originales Jumil, especialmente desarrollados con propiedades y
características de composición y tratamiento térmico, ideales para el trabajo en todo tipo de suelos.
59
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Cambiando del buje inferior hacia abajo, disminuye la presión del resorte en la
unidad de fertilizantes.
Cambio del buje inferior hacia arriba, aumenta la presión del resorte de la unidad
sembradora.
Mantenga el mismo ajuste en todas las líneas.
ATENCIÓN:
Cada tiempo de hacer el ajuste de fertilizante y están utilizando de
zanjas, hacer que el controlador de deposición de estiércol de ajuste se
mueve hacia arriba o abajo de acuerdo a la profundidad deseada (Fig. 79).
ATENCIÓN:
Puede utilizar otro ajuste de los recursos de la penetración de
los dobles discos en el suelo o una maceta eliminando o cuñas cilindro
hidráulico del eje central de la maceta. Importante: Al usar el ajuste de
recursos con cuñas cilindro hidráulico, recuerde que debe hacer el ajuste
de las unidades de disco de profundidad de corte y sembradoras.
Fig. 079
60
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
Era necesario aislar algunas plantaciones línea también aislar el conjunto distribuidor de fertilizantes.
ATENCIÓN:
Verifique y proceda la limpieza diariamente delos distribuidores, los mangotes y los conductores de
abono. Cuando el abono tener impurezas o húmedo, proceda la limpieza con mayor frecuencia.
ATENCIÓN:
Evaluar la capacidad del tractor para la siembra con surcos de fertilizantes. Recordando que la potencia
mínima para cada línea con surco es de al menos 12 hp.
13 - UNIDADES SEMBRADORES
Las unidades sembradoras pantógrafo se componen de mordazas
de sujeción para el tubo trasero de la maceta, el sistema de
articulación de pantógrafo, el conjunto de vástago con resortes
triples para regular la presión de las unidades de suelo sembradoras,
plantadoras unidades de bastidor, sembradora de doble disco,
controlador de profundidad compactador flotante, distribuidor de los
depósitos de semillas y mecánicos horizontales. Tiene mordazas
de sujeción para las unidades de corta y larga, lo que les permite
ser montados escalonada, en relación con los otros (Fig. 80).
Fig. 080
13.1 - SISTEMA DE PANTÓGRAFO
El sistema de pantógrafo consiste en dos brazos superiores, el marco
inferior, bujes de pivote y ejes cerraduras. El sistema de pantógrafo se fija
a las unidades de apoyo del marco sembradoras y sembradoras de las
unidades a través del pantógrafo bloqueo del eje. El sistema de bloqueo
de los ejes y manguitos permitir que los brazos superiores y el bastidor
inferior para mover el centro de pivote de la misma sin ningún cambio,
permitiendo que las unidades sembradoras pueden seguir la topografía
de la deposición de efectuar la planta de la semilla en conjuntos misma
profundidad (Fig. 81).
Fig. 081
ATENCIÓN:
Al realizar el ajuste asegúrese de que el pasador
de bloqueo no está recogiendo el sistema de semillas
distribuidor transmisión. Para evitar la distribución o
transmisión de los fallos del sistema de bloqueo de
montaje pasador de bloqueo en la dirección opuesta a
la de cardán.
F
Fig. 082
61
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
A Fig. 083
13.3 - CARDAN TELESCÓPICO Y CAJA EN CRUZ:
El sistema de accionamiento de los distribuidores de semillas son
efectuados a través de la caja en cruz “A” que quedan posicionadas en el
B eje hexagonal, accionando os cardans telescópicos “B”, que transmiten
el movimeinto al piñón “C” de accionamiento del bloc del distruibuidor de
semillas (Figura 84).
Los ejes de transmisión telescópicas tienen capuchas para la protección
C contra las impurezas en el trabajo. Deben mantenerse lubricados diaria
Fig. 084 debido al esfuerzo constante de la conducción.
13.4 - DISCO DOBLE SEMBRADORES:
La máquina viene con un disco estándar y doble 14 sembradora no coincidente “con rodamientos fijos con rodamientos
de bolas. En la configuración recalzadora recalzadora práctica en el acto de la venta de montaje también permite el
montaje de las siguientes opciones:
Disco Doble Desencontrado 14” - Disco Doble Desencontrado 14” - Disco Doble Paralelo 14” - Cojinete
Cojinete Rodamiento Simple Cojinete Rodamiento Cónico Rodamiento Cónico
62
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
El regulador de profundidad permite que los brazos de las bandas compactadoras se mantienen las
líneas niveladas al suelo, lo que permite la deposición de la semilla a la profundidad deseada. Después
de determinar la profundidad deseada de la disposición de las semillas efectue la misma regulación en todas
las unidades.
ATENCIÓN:
Los ajustes y elegir el tipo de banda compactadora es de responsabilidad del productor, con sujeción a
las necesidades y condiciones de cultivo.
La Jumil no se responsabiliza de los errores cometidos en el establecimiento de la profundidad de las semillas.
ATENCIÓN:
Para ajustar el ángulo de las bandas de cobertura y de presión en el suelo, considere el tipo de suelo, el
tipo de semilla y profundidad de siembra, para no afectar a la aparición libre. Haga el mismo ajuste en
todas las líneas de plantío.
ATENCIÓN:
Cuando el suelo está con exceso de humedad no utilizar la compactadora en “V” muy cerrado, podrá
retirar el surco de siembra dejando el suelo expuesto.
ATENCIÓN:
Los rodillos ejercen un papel muy importante en la siembra y el siguiente deben tenerse en cuenta:
a) Errores de ángulos de presión y de cobertura afectan emergencia de las plantas;
b) La cantidad de suelo que cubre la semilla, por lo que el grado de compresión producida en la planta,
afectan la cantidad de agua y el aire proporcionado a la semilla, por lo que la aparición de la planta.
c) La compresión óptima es aquella que permite que la cubierta de la semilla es suficiente para permitir
la germinación, evitando la formación de bolsas de aire o costras que pueden dañar la planta de emergencia,
asegurando una separación adecuada entre la semilla y el fertilizante.
ATENCIÓN:
Los ajustes de los compactadores son la responsabilidad del productor, con sujeción a las necesidades
y condiciones de crecimiento. Jumil no se responsabiliza de los errores cometidos en el establecimiento
de compactadores flotantes.
63
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Gatilos Saltamontes
Fig. 097
64
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
Hacer una verificación de los gatillos (raspadores) y roldanas regularmente, porque usan estos artículos
comprometen la distribución de dosis de semillas.
Los gatillos (raspadores) deben trabajar en alineados con la base de encaije del disco (conferencia “00”) de lo
contrario, puede haber errores en el plantío como las fallas y doble.
14.2 - DEPÓSITOS Y DEFLECTORES DE SEMILLAS
Los depósitos de semillas tienen la capacidad individual de 55 litros (Figura 101), siendo fabricados de un material
termoplástico con una protección contra las inclemencias meteorológicas. Está equipado con el deflector semillas
tipo “sombrero chino” (máquina estándar) que consiste en material termoplástico (Figura 102). También cuenta con la
deflector de chapa de acero (figura 103) recomendado para la siembra de arroz (opcional).
Los deflectores evitam que la presión de las semillas en la caja de distribución de semillas, proporcionando una
distribución más uniforme, y evitan el daño a las semillas.
Fig. 103
Fig. 102
Fig. 101
Fig. 104
65
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
A continuación se presenta la tabla de discos, calzos y roldanas, proporcionadas por Jumil, señalando que hay dos
modelos de disco, siendo el Standard Jumil y los Discos Rampflow.
TABELA DISCOS PLANTADORAS MECÂNICAS TABLA DISCOS SEMBRADORAS MECÂNICA MECHANICAL PLANTERS DISCS CHART
NÚMERO ESPESSURA FURAÇÃO ROLDANA / GEAR
CÓDIGO FUROS CALÇO
CULTURA
DISCO NUMERO ORIFICIOS DESENHO
ORIFICIOS ESPESURA MATERIAL CALZO CÓDIGO TIPO
FARM DISC PARTS NUMBER OF
HOLE
THICKNESS RING PARTS Nº. TYPE DISEÑO / DRAWING
CULTURE Nº. HOLES DIMENSIONS
27.10.086 28 4,5 9 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.076 28 4,5 10 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.077 28 4,5 11 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.061 28 4,5 12 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.051 28 4,5 13 3 mm 27.10.239 Z-4
PLÁSTICO
MILHO 27.10.078 28 4,5 14 3 mm 27.10.239 Z-4
-------------
---------- 27.10.053 28 4,5 8,5 X 11,5 3 mm 27.10.239 Z-4
PLASTIC
MAIZ 27.10.052 28 4,5 9,0 X 13,8 3 mm 27.10.239 Z-4
----------
27.10.082 28 4,5 9,0 X 14,5 3 mm 27.10.239 Z-4
MAIZE
27.10.054 28 4,5 10,5 X 15,0 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.055 28 4,5 11,0 X 16,0 3 mm 27.10.239 Z-4
27.10.139 22 4,0 14 3 mm 27.10.239 Z-4
27.28.701 - 4,5 LISO
3 mm 27.10.239 Z-4
----------
FERRO-------------
/ HIERRO NÃO
27.28.381 - 7,5 PLAIN
IRON
------------------------
27.10.239 Z-4
NO
27.10.160 38 5,5 8,5 X 21,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.158 40 5,5 7,5 X 19,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
27.10.094 41 4,5 7,5 X 12,0 3 mm 27.10.219 H Z-5
SOJA 27.10.316 90 4,5 7 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 D Z-6
---------- Z6 STRAIGHT
27.10.060 90 5,5 7,5 ------------- 3 mm 27.10.249 D Z-6
SOYBEAN PLASTIC
27.10.317 90 5,5 8 3 mm 27.10.249 D Z-6 27.10.248
27.10.264
27.10.080 90 5,5 8,5 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.318 90 5,5 9 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.319 90 4,5 9,5 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.081 90 5,5 10 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.062 110 4,5 7 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.056 45 3,5 5 3 mm 27.10.248 Z-5 Z5 STRAIGHT
27.10.180 45 2,5 4,5 3 mm 27.10.248 Z-5
27.10.073 72 3 4,5 PLÁSTICO 3 mm 27.10.200 D Z-8
SORGO
---------- 27.10.074 72 3 3,5 ------------- 3 mm 27.10.200 D Z-8
SORGHUM 27.10.059 90 3,5 5 PLASTIC 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.169 90 2,5 4,5 3 mm 27.10.249 D Z-6
27.10.254 90 2,5 4,5 3 mm 27.10.255 D Z-5
27.10.253 90 3,0 5 3 mm 27.10.255 D Z-5
GIRASSOL 27.10.083 28 3,5 5,0 X 11,0 PLÁSTICO 3 mm 27.10.248 Z-5
GIRASOL -------------
ARROZ FERRO/HIERRO
--------------- 27.10.163 40 5,5 7,5 X 19,0 ------------------------
IRON
3 mm 27.10.219 H Z-5
RICE
FEIJÃO 27.10.157 41 5,5 7,5 X 13,5 NÃO 27.10.219 H Z-5 27.10.100
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 NO 27.10.218 D Z-5
PLÁSTICO RETA Z8
FRÍJOL 27.10.159 39 5,5 8,5 X 15,0 -------------
3 mm 27.10.219 H Z-5
PLASTIC RECTA Z8
---------- 27.10.072 72 5,5 8,0 X 12,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 Z8 STRAIGHT
BEAN 27.10.071 80 4,5 7,0 X 10,0 3 mm 27.10.218 D Z-5 27.10.255
FEIJÃO JALO PLÁSTICO
---------- 27.10.085 50 6,5 9,5 X 17,0 -------------
PLASTIC
2 mm 27.10.218 D Z-5
FRÍJOL (JALO)
---------- FERRO-------------
/ HIERRO
BEAN "JALO" 27.10.176 36 6,5 10,0 X 18,0 IRON
2 mm 27.10.218 D Z-5
ALGODÃO 27.10.091 45 5,5 7,5 3 mm 27.10.249 Z-6
S/ LINTER
---------------------
ALGODÓN
27.10.092 45 5,5 8,5 PLÁSTICO 3 mm 27.10.249 Z-6
-------------
S/ LINTER
----------------------
27.10.057 64 3,5 5,5 X 10,5 PLASTIC 3 mm 27.10.249 D Z-6
COTTON
W/ LYNTER 27.10.058 64 3,5 6,5 X 11,5 3 mm 27.10.249 D Z-6 Z5 STRAIGHT
- 89.01.693 REV. - E
66
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
Compruebe los discos, calzos y roldanas que acompañan la sembradora estándar, y tienen que solicitar
otro tipo de disco vqrifique las indicaciones en la tabla por cual el anillo y la roldana están utilizando.
ATENCIÓN:
Cuando la plantación de soya con más de 20 semillas por metro, utilizando disco de 90 agujeros de 7,0
a 10,0 mm, y señaló que el disco debe tener el agujero de 0,5 mm mayor que la semilla.
CJ Verde
27.10.340 000695 28 4 11,5
Claro
27.10.239 Z-4 27.10.239
RECTA Z-4
27.10.341 000696 28 4 11 CJ Azul 27.10.239 Z-4
CJ Verde
27.10.344 000699 28 4 9 27.10.239 Z-4
Aguacate
67
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
Los anillos de discos de maíz se pueden utilizar en cualquiera de los discos de maíz citados en la tabla
anterior.
Para determinar el anillo a utilizar, compruebe el tipo de semilla de maíz para ser utilizado.
Diámetro
Espensor
Agurejos
Espesor
Agurejo
J
27.10.355 000743 90 4,5 8 27.10.356 000748 4 J Naranja
Naranja
SOYA 27.10.249
27.10.357 000744 90 5,5 9 J Lila 27.10.358 000747 3 J Lila DUPLA
RECTA Z-6
ATENCIÓN:
Para los discos de soya se requieren usar el calzo del disco (anillo) como tablas correspondientes
anterior
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Debido a las diferentes variedades de cultivos y calificaciones de semillas, Jumil ofrece varios tipos de
discos de semillas, que deben ser seleccionados por el fabricante de acuerdo a sus necesidades
ATENCIÓN:
Para otros tipos de cultivos de siembra, cuyos discos no se encuentran en las tablas anteriores.
Por favor, consulte:
AT - Centro de Servicio Técnico
Teléfono: (16) 3660-1107 / (16) 3660-1024
Email: [email protected]
68
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cuando el uso de semillas tratadas, se recomienda observar las recomendaciones a continuación. Recordando que
Jumil no se hace responsable de ninguna pérdida en la producción debidos a uso inapropiado.
IMPORTANTE:
• Las semillas tratadas pueden usarse sólo después de que se sequen. Las semillas Húmidas por
tratamiento provoca la fijación de los discos y calzos, y las langostas y roldanas de la caja de distribución,
dañando la distribución de semillas.
• Seque las semillas en la sombra. A veces el tratamiento altera el tamaño de la semilla, elegir el disco sólo
después de que se trata la semilla. Utilice polvo de grafito en la semilla.
• Realizar la limpieza diaria de los disco y cajas de distribución, siempre que utilizar semillas tratadas/ inoculadas.
PELIGRO:
Al utilizar semillas tratadas y con defensivos, para hacer el abastecimiento
de depósitos de semillas llevar máscaras de protección, guantes y camisas
de manga larga.
Compruebe en el producto envasado de las recomendaciones del fabricante en
cuanto a los riesgos y las medidas de primeros auxilios cuando se utiliza el producto.
69
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Fig. 111
ATENCIÓN:
Si necesita para hacer el intercambio de la roldana de la caja distribuidora de semillas, proceda según
las instrucciones mencionadas anteriormente.
D EJE TRINQUETE
EJE CAMBIO
Fig. 113
C
B
A A
70
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
A
Después de la modificación de velocidad efectuada en el
B cambio, asegúrese de que el resorte se este tensionada. se el
tensor esta bien fijo y correctamente tensionada.
Fig. 115
ATENCIÓN:
Al realizar la regulación del cambio tenga cuidado de no poner la mano entre la
cadena y engranajes, para no causar accidentes.
ATENCIÓN:
Las tablas que siguen son orientativas y se han desarrollado para abordar y dar idea de cómo comenzar
ajuste, ya que hay variaciones en los tipos de cultivos, los proveedores, los tamaños, variedades, índice
de patinaje de rueda dentada, las condiciones del suelo y la velocidad cambio de la operación de siembra.
ATENCIÓN:
El JUMIL no será responsable de la compensación de cualquier perjuicio de cosecha, debido a las
disposiciones de regulación inadecuadas con respecto a la distribución de semillas y fertilizantes.
ATENCIÓN:
Se recomienda llevar a cabo pruebas prácticas para comprobar la distribución de semillas
71
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
Se recomienda suministrar la sembradora sólo en el lugar de trabajo. No tránsito con exceso de carga
en la sembradora.
72
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN:
El deflector de placa de acero al carbono utilizado para el arroz, también se puede utilizar para otros
cultivos.
15 - PLANIFICACIÓN DE LA SIEMBRA
En cualquier actividad, la planificación es uno de los pasos más importantes para reducir el error y el riesgo, es
decir, para aumentar las posibilidades de éxito. Por lo tanto, el principal objetivo de la planificación es establecer un
cronograma de actividades para las que el productor puede hacer que la plantación de manera eficiente y segura.
Antes de hacer la plantación es importante que crea una correcta planificación con el fin de obtener una excelente
productividad por lo que esta debe considerarse que el número de plantas en la cosecha es menor que el número
de semillas distribuido de manera efectiva, debido a factores tales como la tasa de germinación, pureza física y vigor
(información proporcionada en el embalaje de las semillas), además de las plagas, las enfermedades y las condiciones
climáticas que pueden ocurrir durante el ciclo del cultivo.
Para el productor puede tener éxito en la siembra para obtener el máximo rendimiento de su plantador, es necesario
que durante la siembra es hacer los ajustes necesarios. Con el objetivo de ayudar a los agricultores a mejorar la calidad
de la implementación de sus cultivos son algunos consejos:
1) Es importante que los productores hacen un chequeo general de la siembra, especialmente en los elementos de
corte, la deposición de fertilizantes y semillas, engranajes y cadenas de transmisión, dobles discos de fertilizantes y
semillas topes para fresas / compactadoras, conductores de fertilizantes y las semillas, y en especial de los componentes
de la distribución de semillas y fertilizantes, evitando que sea recordado sólo en los días de la plantío.
2) La sembradora debe estar preparado para la línea espaciamiento, adecuada a cada cultura.
3) Cuando se acerque la fecha de la siembra, el agricultor debe comprar sus semillas y regular la práctica. Para
decidir sobre la compra de semilla, se debe tener en cuenta su sistema de producción (nivel de tecnología utilizada),
las condiciones del suelo y clima de donde se realiza el cultivo.
4) Después de fijar la semilla que se utilizará, el productor debe tener en cuenta que a pesar de que utiliza el mismo
cultivar o híbrido plantado el año anterior, las semillas pueden tener variaciones en forma y tamaño, lo que requiere un
nuevo ajuste de la siembra y una elección juiciosa del disco y del anillo.
5) Observe el calzo del disco (anillo) adecuadas, normalmente semillas pequeñas y planas adecuadas requieren de
disco liso y semillas grandes y redondas discos rebajados. Usando anillo inadecuada puede conducir a la plantación
de semillas con doble o fracasado.
6) El ajuste final de la sembradora siempre debe mantenerse en condiciones de siembra y no en los galpones o en
las carreteras.
7) Realizar el reconocimiento del lugar donde se hará la siembra. Escribe demarcaciones de lugares peligrosos o
tienen obstáculos.
73
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
8) El productor debe tener en cuenta que para cada híbrido o cultivar sembrado, hay una gama de densidad de
siembra recomendada. Por lo tanto, si el productor está sembrando más de una variedad, el ajuste de la siembra se
debe repetir para cada tipo de semilla utilizada.
9) Asegúrese de que la relación de transmisión de distribución regulador del mercado de los fertilizantes y las
semillas son de acuerdo con la distribución deseada.
10) Tenga en cuenta que el ideal para la siembra en el sistema de plantío directo es que cuando el suelo contiene
poco o nada de agarre en los surcadores; movilizado cuando el suelo no forma terrones y la vegetación se corta por
completo y no se introduce para adentro del surco pelo disco de corte.
11) Otro aspecto importante a considerar es la profundidad a la siembra, que debe ser lo más uniforme posible,
lo que permite una emergencia de la planta y, al mismo tiempo, evitar las “plantas dominadas”, que por lo general no
producen, pero compitiendo con otros para el agua, La luz y nutrientes.
12) La profundidad de siembra debe variar según el clima y el suelo. En las condiciones que impiden la emergencia
de las plantas, la profundidad debe ser más pequeño. Por otro lado, cuando las condiciones son favorables para la
germinación y emergencia, la siembra puede ser más profundo, una mejor utilización de humedad del suelo.
13)Semillas poco profundos o muy profundos, o muy cerca del fertilizantes rejudicar germinación y emergencia. El
abono debe esta la cerca de 5cm al lado e abajo de la semilla. Es muy importante controlar la siembra, mientras que
correr, cavar la tierra en la fila, para verificar el importe distribuido por metro y la profundidad de esa semilla.
14) Otro aspecto importante de la calidad de la siembra es la velocidad. Trabaje a la velocidad recomendada de
acuerdo a la cultura, de otra manera compromete su densidad y el rendimiento del cultivo.
15) Siempre opere con la sembradora nivelada. La penetración de los discos de corte en el suelo debe ser resuelto
mediante el ajuste de su posición (altura) y la presión del muelle
16) Asegúrese de que no hay ningún objeto dentro de los depósitos de fertilizantes y semillas que pueden dañar
distribuidores sets.
17) Utilice siempre fertilizantes secos, libres de impurezas.
18) Si efectuar un tratamiento de semillas, utilice sólo después de que están secos, ya que los residuos húmedos
pueden provocar el bloqueo de la caja distribución, de los calzos y de los discos de semillas.
19) Revise cuidadosamente todos los componentes del dosificador de la semilla, la selección de discos y anillos
de ajuste para el tamaño de la semilla. Trate de observar si hay defectos de menor importancia en el conjunto de
dosificación, lo que puede causar daño a los fracasos de semillas y plantación;
20) Desplácese a través de un tramo de al menos 50 metros sobre el terreno y las condiciones de operación, la
recolección de semillas y fertilizantes en todas las líneas de siembra. Si hay marcadas diferencias en el número de
semillas o fertilizantes dosificada en peso entre líneas, es probable que haya problemas de configuración, desgaste o
rotura de piezas, que pueden ser corregida antes de que el inicio del cultivo.
21) También puedes ver si todas las líneas llegan a la profundidad de trabajo deseada. Si hay diferencias, observar
el funcionamiento de cada uno. También tenga en cuenta las líneas que operan en el rastro de los rodados del tractor y
si es necesario, aumentar la presión en los mismos muelles para uniforme de la profundidad de siembra;
22) Evaluar si la velocidad seleccionada, el número de semillas dosificada alcanza el deseado, la recogida de la
salida del tubo o a través del contando el suelo;
23) Mantener la presión adecuada en los neumáticos, debido a baja presión tiene menor circunferencia, girando
más a menudo, por lo tanto, los mecanismos de distribución de semillas y fertilizantes a trabajar más, provocando el
hacinamiento y la sobredosis de fertilizantes.
24) Comprobar las ruedas compactadoras de “V”, de manera que la presión no es en las semillas, evitando la
compresión en la superficie y la formación de bolsas de aire cerca de la semilla.
74
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
25) Engrase todos los puntos de lubricación del implemento al inicio y durante la temporada de siembra.
26) Realizar endurecimiento general de todos los elementos de fijación.
27) Siga todas las instrucciones de seguridad en la preparación, ajuste, operación y mantenimiento de este manual,
el tractor, otros accesorios que se utilizarán en la sembradora manual, y las recomendaciones de los proveedores de
fertilizantes, semillas y cualquier sustancia química que se utilizar durante la siembra.
28) Consulte siempre el manual de instrucciones para el ajuste correcto de la siembra.
16 - PROCEDIMIENTOS PARA OPERACIÓN DEL PLANTÍO
1) Al transportar o manejar el implemento para la siembra, quedando sólo en el operador del tractor. No circular a
cualquiera y no deje que otras personas suban la sembradora.
2) No permita que los niños jueguen sobre o cerca de la siembra, cuando está en funcionamiento, el transporte o el
almacenamiento.
3) No hacer curvas cerradas durante la plantación, los componentes electrónicos podrían dañarse;
4) el uso de equipo de protección personal para las operaciones de trabajo.
5) Utilice ropa y calzado adecuado. Evite usar suelta o adherida al cuerpo, lo que puede quedar atrapado en el
movimiento de la ropa de repuesto.
6) Realizar inspecciones diarias, los distribuidores de semillas y fertilizantes. Compruebe los ajustes en el inicio del
plantío;
7) Utilizar con las condiciones del terreno adecuados o el camino a seguir velocidades. Tenga en cuenta las velocidades
indicadas para cada cultura.
8) Hacer las primeras 08 horas de tensión de trabajo de las cadenas de transmisión de los alimentadores de la banda
de rodadura, trinquetes, Cambio de moneda, fertilizantes y semillas.
9) Nunca se debe trabajar sin dispositivos de protección implementan.
10) Tenga cuidado al realizar el acoplamiento de la sembradora tractor.
11) Al bajar o levantar la sembradora, tenga en cuenta que no hay personas o animales cerca del implemento.
12) Compruebe la anchura de transporte de la cautela de implementar, usar al franquear lugares estrechos.
13) Al desenganchar el mecánico implementar, hacer en la situación firme, utilice las patas ajustables y levante.
Asegúrese de que esté bien apoyada.mente apoiada.
ATENCIÓN:
El operador debe realizar una inspección rutinaria de las condiciones de funcionamiento y seguridad, si
las anomalías detectadas que afectan a la seguridad, las actividades deben ser detenidas y hechas las
correcciones necesarias. (NR-12 - ítem 12.131).
ATENCIÓN:
Realizar el plantío en la velocidad indicada para cada cultura, para observar esta información puede dar
lugar a una distribución uniforme y sin pérdida en el rendimiento final.
ATENCIÓN:
Queda prohibido en todas las circunstancias, el transporte de personas en el tractor y la
sembradora en cualquier lugar. (NR-31, ítem 31.12.10).
Antes de realizar el desmontaje y montaje de la nuevo espaciamiento, le recomendamos que tome las siguientes
medidas de seguridad:
75
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
CUIDADO:
Operar el sistema hidráulico del tractor, levantar la sembradora, coloque el calzo
de mantenimiento en el cilindro hidráulico, baje los pies de apoyo y bloquee.
Asegúrese de que la sembradora se apoya correctamente en el suelo.
Pare el motor del tractor antes de realizar líneas de montaje y desmontaje para el
intercambio de separaciones.
Asegúrese de que el sistema de accionamiento, engranajes, roscas sin fin y otros
artículos que se mueven son estacionarias.
08/04 900
08/05 760, 800
08/06 650 3360 02
08/07 500, 550
08/08 400, 450
10/05 900
10/06 700, 760
10/07 600
3860 02 ou 04
10/08 500, 550
10/09 450
10/10 400
12/06 900
12/07 760, 800
12/08 650, 700
12/09 550, 600 4760 04
12/10 500
12/11 450
12/12 400
b) Posición de Líneas con Número Par de Líneas: Marque el centro del chasis, medir medio espaciamiento para
derecha y la mitad a la izquierda, a continuación, compruebe estos puntos las dos primeras líneas, estas marcas dejan
las otras líneas con el espacio de cada lado; Realice la misma operación en la barra delantera de fijación da unidad de
disco de corte y abono, y en la barra trasera de fijación de las unidades sembradora; Ejemplo: 08 líneas de 500 mm en
un chasis JM3060PD con chasis 10 líneas;
76
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig. 118
c) Posición de Líneas con Número Impar de Líneas: Marcar el centro del chasis, a continuación, fijar una línea
en el centro del chasis, dejando sólo las otras líneas con la separación deseada; ejemplo: 09 líneas de 450 mm en una
sembradora JM3060PD con chasis de 10 líneas;
Fig. 119
77
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
IMPORTANTE:
En la montaje de líneas impares, la unidad central tendrán que ser larga fila obligatoriamente, para evitar
la interferencia de la unidad de fertilizantes con el pistón.
IMPORTANTE:
a) Hay líneas para impulsar el distribuidor izquierdo y semillas adecuadas. Tenga en cuenta que mientras que montan
incluso líneas deben viajar la mitad de las líneas con el sistema de dirección a la derecha y la otra mitad con un sistema
de tracción vizquierda.
b) La línea central debe coincidir con el marcado de las líneas en las barras de chasis delantera y trasera.
c) Tener en cuenta lo siguiente al montar los discos dobles escalonadas unidades fertilizantes:
a. debe ser montado intercalada, uno derecho y uno izquierdo, de acuerdo con el número de filas. Este
posicionamiento es necesario evitar que el plantador de no tirar hacia un lado en relación con el tractor.
b. El lado de la tuerca que sujeta las ruedas deberá estar equipado con línea corta.
c. Montar las cortas abridores secundarios unidades de la rueda motriz. En transmisión de la rueda en el lado
derecho debe montar el disco doble función, la rueda motriz con la mano izquierda, se fue doble disco de montaje.
d) Al montar las líneas de fertilizantes, comprobar que no están demasiado cerca de los neumáticos, impulsa el
trabajo puede causar daños en los neumáticos.
e) Cuando el uso de pequeños espacios, el uso de la extensión de los discos de corte para proporcionar el zig-zag
entre las líneas, lo que favorece el corte en pajillas gruesos y evitar las líneas de casquillo.
f) Tenga en cuenta el montaje de corto y largo plazo (unidades de fertilizantes y semillas) para evitar que las líneas
del buje.
g) Al montar de las unidades de sembradoras con disco doble desencontrado observe para que los discos dobles se
montan intercaladas entre líneas, uno derecho y otro dejaron así sucesivamente de acuerdo con el número de líneas.
h) Cuando el montaje de la parte superior de la clavija de pantógrafo, hacer el lado opuesto del sistema de distribución
de transmisión cardan telescópico, para evitar siquiera tocar el eje de transmisión telescópica y bloquear el sistema
distribuidor.
78
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cálculo:
IMPORTANTE:
Los neumáticos deben tener la misma presión de inflado y el mismo ajuste de los muelles de los brazos
de los rodeiros. Existe la necesidad de sustituir los neumáticos de los daños o desgaste natural,
neumáticos de uso con los mismos diseños.
19.2 - Cálculo de Planta importe por hectárea
Considerando lo que desee hacer la distribución de 50.000 plantas por hectárea, que contiene las semillas, el indice de
germinación de 95%, pureza física de 90 y el indice de patinaje de la sembradora es 1,03%.
Cálculo:
Semillas por hectárea 50.000 x = 1,03% = 50.000 x 1,03 = 58.479,5 x 1,03 = 60.233,9
0,95 x 0,90 0,855
19.3 - Cálculo Metros Lineales por Hectárea
Para el resultado de cómo existe muchos metros lineales en una hectárea, el espaciamiento utiliza para calcular de
acuerdo con el siguiente ejemplo.
Cálculo:
Metros cuadrados en hectáreas = 10000
Espaciamiento de plantación = 0.45 m
ML = metros lineales
ML = 10000 ML = 22.2222,22
0,45
79
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
El número de plantas / metro que se obtiene a partir de la cosecha se estima teniendo en cuenta la población de plantas
deseadas / ha y el espaciamiento adoptado, mediante la siguiente fórmula:
Cálculo:
Número de plantas / m = 55,000 x 0.75 Número de plantas / m = 41.250 Número de plantas / m = 4,125
10,000 10,000
Fórmula X = B x C x D
A
Dónde:
A = Área de ser fertilizado (en metros cuadrados - m²)
B = Espciamiento entre líneas (en milímetros - mm)
C = Cantidad de fertilizante que se distribuye en la zona (en kilogramos - kg)
D = Espacio de viajar para la prueba de la distribución (en metros - m)
X = Cantidad de gramos que debe caer por línea
Ejemplo:
La Sembradora abonadora esta con espaciamiento de 450 mm entre las líneas, y tiene la intención de distribuir 300
kilogramos de fertilizantes en una hectárea (10.000 m), y la distancia de la prueba es de 10 metros.
A = 10000 (1 h)
B = 0,90 m
C = 300 kg / ha
D = 50 m
Por lo tanto, a 50 metros de recorrido debe caer aproximadamente 0.675 gramos por línea.
ATENCIÓN:
La sembradora para ser utilizado debe configurarse previamente para distribuir el número deseado de
semillas. Para un ajuste más preciso de la sembradora, use, si está disponible, semillas previamente
clasificados por tamaño, así como discos específicos como tablas discos indicados anteriormente.
El éxito de la cosecha se inicia con la siembra se hace bien. El éxito de la siembra, a su vez, depende no sólo
de la semilla, sino también la forma en que fue ejecutado y los factores climáticos que ocurren después de la
operación, así como el tratamiento contra las plagas y enfermedades.
80
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
20 - MANTENIMIENTO
El rendimiento de esta implementación se obtiene inmediatamente después de su uso mediante la realización de
mantenimiento después de la siembra, ya que, con el mantenimiento y el almacenamiento adecuado, la práctica
tendrá vida útil más larga. Aprovechar plenamente la vida de los corresponde aplicar a una ganancia significativa en
el monto invertido en la adquisición. Para que esto ocurra, debe cumplir con todas las recomendaciones para el uso y
mantenimiento de este manual. Mediante la observación de estos puntos, el productor garantizará una plantación con
un mayor rendimiento y rentabilidad.
He aquí algunas recomendaciones para el mantenimiento de su implementación, y señaló que el principal objetivo del
mantenimiento es conservar el aparato en perfectas condiciones, lo que garantiza su rendimiento.
Le sugerimos algunos cuidados de mantenimiento, que seguirá a una vida útil más larga de la aplicación y un mejor
rendimiento de la misma.
ATENCIÓN:
Antes de iniciar el trabajo de ajuste o mantenimiento del implemento, lea atentamente el
manual de instrucciones.
Está prohibido realizar la limpieza, lubricación, mantenimiento y suministro de la práctica en la
operación. Tomar todas las medidas de protección contra los accidentes (NR-31 - artículo 31.12.7).
ATENCIÓN:
Las herramientas y los materiales utilizados en las intervenciones de construcción deben ser
adecuados a las operaciones (NR-12 - Artículo 12 148).
El propietario debe reemplazar o reparar el implemento, cuando presenten defectos que impidan la
operación de forma segura (NR-31 - Artículo 31.12.13).
ATENCIÓN:
Lea las normas de seguridad en el mantenimiento antes de comenzar el trabajo.
ATENCIÓN:
Coloque la calzo mantenimiento en los cilindros hidráulicos antes de iniciar el mantenimiento.
ATENCIÓN:
Utilice las patas de apoyo cada vez que usted hace reparaciones de mantenimiento.
Lugar apoya en la parte posterior del tubo de chasis. Asegurar la implementación se apoya
correctamente en el suelo.
81
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
FIG. 124 MANUAL 3060 PD FIG 125 MANUAL 3060 PD
d 2% a 3%
tension flojedad
Fig. 120
Nunca instale un conjunto de nuevas cadenas de engranajes
FIG. 126 MANUALdesgastados. Revise los dientes de engranajes, si tienen
3060 PD JUMIL
que usar como “pico de loro”, le recomendamos que cambie los engranajes (Fig. 122).
Fig. 123
82
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para una mayor durabilidad del sistema de transmisión para equipo, tome las siguientes precauciones:
1) Mantener su equipo limpio y lubricado adecuadamente;
2) Aplique grasa en los engranajes y cadenas, llegando a los dientes y los enlaces, evitando los excesos. Hacer una
mezcla de aceite hidráulico y de grafito y aplicar los engranajes y corriente.
3) Nunca poner un nuevo eslabón en la cadena utilizada;
4) Asegúrese de que las corriente y los engranajes están perfectamente alineados;
5) En los períodos de temporada baja, la limpieza corriente, lubricar con la mezcla de aceite hidráulico y de grafito.
No deje expuesto a la previsión del tiempo, sacarlos y guardarlos en un lugar libre de impurezas.
ATENCIÓN:
No lleve a cabo el mantenimiento o ajustes al equipo en movimiento.
Frecuencia
Plantación
la siembra
Antes de
Semanal
DESCRIPCIÓN DE LAS TAREAS
ITEM
diario
10h o
final
Efectuar el reaprieto general de los elementos de fijación (tornillos, tuercas,
01 X X
etc.)
83
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
84
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
85
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
10 Depósitos de Abono:
- soportes de los tamices (daños en los fijadores)
- daños en los tamices
- daños en los depósitos
- condiciones generales del depósito
- limpieza
11 Carracas:
- alineamiento de la carraca con la rodaje
- tensión y alineamiento de las corrientes de accionamientos del eje de los cambios de abono y semilla
- tensión de las muelles de la carraca
- tensión de las muelles de las palancas por pedal o manual
- desgaste de los componentes (engranajes, enganche, brazos y anillos de fijación, etc)
- lubrificación de las corrientes y sistema de enganche de la carraca
- Fijación del soporte del cojinete y de los soportes de las palancas
12 Cambio de Abono y Semillas:
- desgaste de las engranajes
- tensión de las corrientes
- tensión de las muelle del tensor
- condiciones de las bujes y trabillas de fijación de las bujes
- alineamiento de las corrientes y engranajes
13 Marcadores de Líneas:
- fijadores de los pernos y eje de articulación
- condiciones de los batientes
- reaprieto de las turcas de las graoas de fijación de las varillas del marcador
- fijación del conjunto del disco marcador (reaprieto del parafuso)
- lubrificación del cojinete de los discos marcadores
- holguras de los cojinetes de los discos marcadores
- desgastes de los dientes de las castañas
- fugas de los cilindros hidráulicos
14 Sistema de Transmisión por Corrientes:
- tensión de las corrientes
- lubrificación de las corrientes
- alineamiento de las corrientes y engranajes
15 Unidades de Disco de Corte:
- tensión de la muelle del disco de corte
- lubrificación de la articulación del disco de corte
- holguras de los componentes del cojinete del disco de corte (después la segunda cosecha desmontar y lubricar)
- desgaste de los limpiadores
- desgaste de los discos de corte
- reaprieto de los tornillos de las garras de fijación del disco de corte
16 Unidad de Abono:
16.1 - Disco Doble
- lubrificación de los cojinetes del disco doble del abono
- holguras de los componetes de los cojinetes del disco doble
- desgaste de los limpiadores del disco doble
- limpieza de los conductores de abono
- desgastes de los discos planos lisos del disco doble
86
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
16.2 - Surcador:
- fijación del surcador en el soporte
- desgaste de la puntera del surcador
- desgastes del conductor de abono y de la aleta protectora
16.3 - Varilla de Controle de Profundidad
- tensión de las muelles
- elementos de fijación, varilla y bujes (condiciones de uso)
- soporte de fijación de la varilla (fijación y condiciones de uso)
17 Unidad de Semilla
- fijación del pantografo y bujas de articlación
- cardan telescopico (lubrificación y desgastes)
- condiciones del sistema de aticulación del controlador de profundidad (balacín, soporte, puxador, etc.)
- Disco doble sembrador:
- lubrificación de los cojinetes del disco doble
- holguras de los componentes de los cojinetes del disco doble
- desgastes de los limpiadores del disco doble
- limpieza de los conductores de semillas
- desgastes de los discos planos lisos del disco doble
- Distruibuidores de semillas:
- lubrificación de las engranajes, corona y piñones
- gatillos y rosetas de la caja distribuidora (limpieza, desgastes, etc.)
- disco de semillas (limpieza, desgastes, etc.)
- presión de bloqueo del bloc sembrador y base del disco
- cojinetes de las bandas controladoras de profundidad (holguras, travamiento, etc.)
- bandas controladoras de profundidad (daños y desgastes, lubrificaión)
- compactador flotante (tensión de la muelle de presión, holguras en los cojinetes, lubrificación, desgastes)
- depositos (retirar sobras de semillas
18 Adhesivos (sustitución de los adhesivos damnificados)
19 Pintura (retoques y pinturas de los puntos damnificados)
20 Cojinetes de rodamientos (verificar holgura, lubricación, etc.)
Contrapernos y trabas de acero damnificadas o perdidos (efectuar la sustitución)
21
El mantenimiento correctivo, debe ser efectuado por personas capacitadas, tomando en cuenta, la forma de montaje
de los componentes, el uso de herramientas adecuadas y sustituyendo las piezas damnificadas por piezas originales.
Después de la reparación se debe observar las regulaciones necesarias para el correcto funcionamiento de los
componentes. Describimos a seguir las orientaciones de algunos mantenimientos correctivos:
ATENCIÓN:
Cerciórese si el implemento está debidamente trabado con calce e inmóvil, antes de
efectuar cualquier reparación en el mismo.
No permita la presencia de nadie debajo del implemento o en las cercanías cuando vaya a efectuar
el mantenimiento.
87
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
20.2.1 - Cambio de Neumáticos
Si es necesario efectuar alguna reparación en los neumáticos del implemento, proceda de la siguiente forma:
a) Accione en el sistema hidráulico del tractor, levantando totalmente la sembradora. Coloque el bloqueo de seguridad
de mantenimiento en el cilindro hidráulico;
b) Baje los pies de apoyo hasta que estén apoyados en el suelo;
c) Utilizar los anclajes en el tubo trasero para soportar el peso de la sembradora;
d) Retire el conjunto distribuidor de semillas con el depósito más cerca del neumático que tiene que ser reparado,
para facilitar el acceso a la totalidad de la banda de rodadura;
e) Recoger totalmente el cilindro hidráulico liberar los neumáticos del suelo;
f) Afloje las tuercas que fijan la rueda en el eje de la rueda.
g) Retire la rueda con neumático y hacer las reparaciones necesarias, a continuación, montar el conjunto en el eje de
la rueda y realizar los procedimientos inversos a estas directrices
ATENCIÓN:
Al llenar el neumático colóquese al lado, nunca delante de éste.
Fig. 124
88
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Fig. 092
20.2.4 - Mantenimiento de los Cojinetes de los Discos de Corte/ Disco Doble / Controladores de profundidad
Recomendamos que, al final de cada temporada, o cuando usted nota que hay lagunas, realiza el mantenimiento de
los centros neurálgicos de los fertilizantes y de semillas de doble disco y los cubos de las bandas que controlan la
profundidad.
a) Retire los cubos y retire los componentes internos;
b) Realizar la limpieza de todas las piezas con diesel o queroseno;
c) Comprobar que las lagunas, la condición de los rodamientos, sellos, o si hay casquillo;
d) Reemplace los componentes dañados o desgaste excesivos;
e) Cuando se realiza el montaje de cubos que no tienen puntos de engrase, poner suficiente grasa para montar. Los
cubos deben ser lubricados con graseras hasta nueva grasa es visible.
f) Los cubos con rodamiento cónico fijado con tuerca castillo y perno bloqueo, le permiten ajustar la ocurrencia de
juego interno y deben evitar el apriete excesivo para que los cubos giran libremente.
89
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
ATENCIÓN:
Si no hay fuga en los rodamientos de dos blindados duras en la primera temporada después de la
segunda cosecha, rodamientos abiertos y hacen que la lubricación con grasa recomendada.
ATENCIÓN:
Para realizar el ajuste de los limpiadores de doble disco, tenga cuidado de no tocar los discos
de corte, ya que pueden causar accidentes.
90
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sentido accionamiento
Fig. 128
Hay dos tipos de cadena de enlace, enlace y modificación reducción enlace. La reducción de la fianza es una combinación
de enlace externo e interno dentro de un enlace sencillo, utiliza cuando el número de eslabones de la cadena es impar
“A”. empalme el enlace es un enlace externo partido se presiona sobre la placa exterior y el otro es desmontable, tiene
chaveta modelo “B”, elástico clip “C” y se adhieren “D” (figura 129).
A
Chaveta Pinza elástica
Caña
Fig. 129
20.3 - Mantenimiento después de la siembra
El buen rendimiento de una sembradora se obtiene poco después de su uso a través de la aplicación de mantenimiento
después de la siembra, por lo tanto, se recomienda que después de la finalización de la siembra actividades, se realizan
las siguientes tareas:
a) los conductores de las mangueras de fertilizantes, semillas y fertilizantes y otros componentes de caucho deben
ser removidos de la máquina, se limpian y se almacenan en un lugar seco, protegido de la luz solar y bien ventilados;
b) la corriente se debe quitar y se lavó con queroseno o diesel de petróleo, después de dejarlas remojar en aceite
lubricante durante 2 días y luego ponerlos en un recipiente de plástico cerrado;
c) Limpiar las cáscaras de semillas para eliminar los productos de desecho utilizados en el tratamiento de semillas y
/ o de la inoculación. Realizar la limpieza general de la distribución de cajas de semillas;
d) la eliminación de los depósitos de fertilizantes restantes, y hacer la limpieza de todas las abonadoras;
e) la máquina se debe lavar con jabón suave y agua para eliminar todos los residuos, principalmente de fertilizantes,
que es el villano de la corrosión;
f) liberar la presión de todos los manantiales existentes en la máquina, dejándolos sueltos hasta la próxima siembra.
Esto evita que los resortes pierden tensión;
g) hacer que la lubricación en todos los puntos de la práctica;
h) extraer los discos duales y de perforación se detiene para comprobar el estado de los rodamientos y sellos. Ajuste
la holgura;
91
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
i) inspeccionar la práctica: analizar las piezas desgastadas o rotas (rodamientos, engranajes, poñones, etc), haciendo
la sustitución de elementos dañados;.
j) que la reparación del cuerpo, especialmente las partes que mantienen contacto con el fertilizante;
k) mantener la presión de los neumáticos, como se indica en este documento;
l) al final, se puede rociar la máquina con agroprotetívo petróleo, para garantizar una mayor protección. No utilizar
diesel o aceite quemado. Proteger los neumáticos en el momento de la lubricación;
m) y guárdelo en un lugar seguro, preferiblemente cubiertas;
n) retirar el extensor y articular la cabecera y bloquearlo;
o) el almacenamiento de la máquina, en las patas de apoyo y cuñas en los cilindros hidráulicos.
ATENCIÓN:
Utilice sólo piezas originales JUMIL porque piezas “piratas” pueden causar daños en el instrumento
que puedan afectar la operación, además de implicar la pérdida de la garantía aportada por JUMIL.
Programe con antelación y conseguir todas las piezas y componentes necesarios para el mantenimiento.
Realice el mantenimiento antes de la cosecha.
21 - LUBRICACIÓN
ATENCIÓN:
Antes de iniciar la lubricación, la limpieza de los puntos de engrase para evitar la contaminación de la
grasa y reemplazar graseras dañadas.
- Limpiar la cadena.
Engrasar la
base de jabón
de litio extrema Maxlub Lonftime Mobilux
- - - - - -
coherencia PG-000EP PD 0 EP-0
presión NLGI-
0 EP
Lubrax Ursa Ultramo
Tropical Esso Turbo
Aceite SAE 30 MD400 Agrolub Rimula LA-30 Turbo Delvac
Turbo 30 Lube Diesel
API-CD/CF SAE 30 05 D-30 SAE 30 SAE 30 1330
X2 30 CF SAE 30
API / CF API CF API CF
92
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cambio Semillas
Tercero punto
Cambio abono
Remote mecânico Eje central
Torniquete Rodaje
Disco de corte
Fig. 130
93
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Distribuidor de
sementes
Controlador
profundidade
Fig. 131
Puntos de lubricación:
94
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Atención:
21.9 - Engrase
• Antes de realizar la lubricación de los puntos de engrase, limpie con un paño, evitando el polvo depositado en la
grasa vieja de entrar en el conductor llegue a los sistemas de rotación de grasa y rodamientos o;
• Reemplace defectuosos engrasadores.
95
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
22 - DESACTIVACIÓN Y DESMOSNTE
La Sembradora Abonadora 3060PD fue desarrollado para tener una larga vida de uso, y para hacerlo siguiendo las
recomendaciones de este manual con respecto al uso y mantenimiento preventivo y correctivo.
Partes en la aplicación debido al uso pueden dañarse, dejando de ser útil, pero también puede ocurrir en un momento
determinado para desactivar o quitar la aplicación. En cualquiera de las situaciones de desactivación, le recomendamos
que siga estas providencias como los componentes o la aplicación en sí.
Neumáticos de Ruedas Motrices y de Apoyo (con interrupciones Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
en grano, romper la carcasa,ráfaga y otros daños que impida la primas
utilizar)
Bandas de los controladores de profundidad y compactadores Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
flotantes primas
Mangotes de Abono Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
primas
Piezas de hierro forjado (estructura como: tuberías, perfiles, Reciclar - La reutilización de las materias
varillas) Desmontar primas
Sujetadores (tornilos, arandelas, tuercas, clavijas, chavetas, Desmontar Reciclar - La reutilización de las materias
pestillos de acero, perno de cerradura etc) primas
ATENCIÓN:
Al desmontar cualquier componente que no hará que su uso posterior, dará el destino
corregir envío para su reciclaje (chatarra, plásticos y otros productos). Al desechar
este producto, buscar recicladores observación del cumplimiento de las leyes locales. No
deje artículos desechados arrojados al suelo. Preservar el medio ambiente.
96
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Las reparaciones de la válvula divisora de flujo para Realice las reparaciones de la
el daño válvula divisora de caudal
97
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
98
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Los torniquetes están rompiendo con Este movimiento efectuar de revertir las No dé marcha atrás con las líneas de bajos o
frecuencia líneas que tocan la tierra tocar el suelo
99
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
100
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Los diferentes profundidades en las El pasador de garra no está en la misma Montar el perno de la garra en la
líneas de plantío. posición de los cuadros de las unidades de misma posición en todas las unidades
siembra. de siembra.
101
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Desbloquear gatillos.
Gatillos frenando o con desgastes excesivos
Reemplace los gatillos desgastadas
102
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
Los discos están librando con exceso de tierra, Discos siguientes posicionado sobre
La captura de un disco doble de causado pela proximidad de las ruedas el lado de la girado
Fertilizantes
Wiper no hacer esta limpieza interna de los Cleaner gastado o sin ajuste para los
discos discos de limpieza
103
MANUAL DE INSTRUCCIONES 3060PD
Corrientes:
Eventos Posibles causas Soluciones
Exceso de ruídos Desalineamiento, espacio excesivo, falta de Ajustes y intercambio de los items
espacio, lubrificación inadecuada, cojinetes desgastados o inadecuados.
sueltos, desgastes excesivos de la corriente
o de las engranajes, paso de la corriente
inadecuado la engranaje.
Mal asentamiento entre la corriente y Engranajes desgastadas, espacio excesiva, Substitución y limpieza.
las engranajes suciedad entre los dientes de la engranaje.
Endurecimiento (engripamento de la Lubrificación deficiente, corrosión, Mantenimiento y substitución.
corirente) sobrecarga, suciedad acumulada en
engranaje, recalque de las quinas de los
eslabones de la corriente, desalineamiento.
Rompiendo los pinos y bujas de la Choques violentos, velocidade excessiva, Trabajar en la velocidad recomendada,
corriente sujeira nas engrenagens, lubrificação mantenimiento y substitución.
deficiente, corrosão, assentamento errado
da corrente sobre a engrenagem.
Sobrecalentamiento Excesso de velocidade, lubrificação Trabalhar na velocidade recomendada,
inadequada ou deficiente, atrito entre a mantenimiento y substitución.
engrenagem e corrente.
Rompiendo de las enmiendas Vibrações, emenda mal instalada Eliminar vibraciones y instalar
enmiendas adecuadamente.
Desalineamiento Efectue el alineamiento
Tensión excesiva o poca tensión Efectue la tensión adecuada de la
corriente
Ruidos excesivo de las corrientes.
Lubrificación inadecuada Efectuar lubrificación adecuada
Corrientes o engranajes con desgastes Sustituir engranajes y corrientes
excesivos. desgastadas
Desgaste interno de los ellos de Desalineamiento Efectuar el alineamiento de las
las corrientesu en los lados de las engranajes y corrientes
engranajes
Encaje incorrecto de los ellos en las encaje correctamente las corrientes en
engranajes las engranajes
La corriente acavala en la engranaje Corriente desgastadas Sustituir la corriente desgastadas
Engranajes con muy suciedad Efectuar limpieza de la engranaje y
curar las causas
Lubrificación inadecuadas Efectuar lubrificación rutinaria
Rompimiento de los pernos, bujes y
rollos de la corriente Engranaje con muy suciedad Efectuar limpieza de la engranaje y
curar las causas
La corriente esta azotar Desgaste uniforme de la corriente Sustituir la corriente
Rompimiento de los dientes de las Corriente acavala en los dientes y provoca Sustituir corriente desgastada, y
engranajes el rompimiento engraneje dañada
Desalineamiento de las engranajes Alinear engranajes
Lubrificación incorrecta Efectuar lubrificación adecuadamente
Refuerzo de las articulaciones de las
corrientes Corrosión Proteger la corriente contra la corrosión
Engranajes con muy suciedad Efectuar la limpieza e la engranaje y
curar la causa
104
3060PD MANUAL DE INSTRUCCIONES
105
ISTO É DO SEU INTERESSE
ESTO ES DE SU INTERÉS
Fundação Vanzolini