Manual del Propietario RIEJU Marathon 125
Manual del Propietario RIEJU Marathon 125
español
MANUAL DEL PROPIETARIO
MARATHON 125
MARATHON PRO 125
ENDURO / SMOTARD
RIEJU S.A. agradece la confianza que usted ha depositado en nuestra firma y le felicita por su buena
elección.
Los modelos Marathon 125 son el resultado de la larga experiencia de RIEJU en competición,
desarrollando vehículos de altas prestaciones.
Este Libro de Propietario tiene el objetivo de indicar el uso y mantenimiento de su vehículo, rogamos lea
detenidamente las instrucciones e información que le damos a continuación.
Le recordamos que la vida del vehículo depende del uso y mantenimiento que usted le dé, y que el man-
tenerlo en perfectas condiciones de funcionamiento reduce el coste de las reparaciones.
Este manual hay que considerarlo como parte integrante de la motocicleta y debe permanecer en el equi-
pamiento base incluso en el caso de cambio de propiedad.
ÍNDICE
Pág. Pág.
Pág. Pág.
Tensado y lubricación
cadena transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
DESCRIPCIÓN DE LA MOTOCICLETA
Esta motocicleta incorpora un motor monocilíndrico de cuatro tiempos con refrigeración líquida y admi-
sión por láminas. Su cilindrada es de 124 centímetros cúbicos, con un diámetro de émbolo de 52 mm.
y una carrera de 58.6 mm.
Embrague de discos múltiples de acero y de fricción con muelles de presión constante, sumergidos en
baño de aceite.
El motor va anclado sobre un chasis tipo perimetral de gran resistencia, con rodamientos de dirección
de tipo cónico.
La suspensión delantera de la Marathon 125 PRO consta de una horquilla invertida hidráulica con barra
de 40 mm., el amortiguador trasero va anclado a un sistema progresivo de bieletas (Progresive Racing
System) e incorporan un amortiguador a gas con regulación de la precarga del muelle.
En la versión Marathon 125 la suspensión delantera consta de una horquilla hidráulica con ø 37 mm.,
con un amortiguador trasero hidráulico anclado al basculante.
El freno de disco delantero es de 300 mm. y trasero de 200 mm con una pinza radial de doble pistón.
En los modelos Marathon 125 el freno de disco delantero es de ø 260 mm., y el trasero de ø 180 mm.
IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA
LLAVES
Con este modelo se entrega un juego de llaves, las cuales sirven para la cerradura de contacto. Estas
llaves van unidas por una lengüeta, en la cual va grabado el número de serie de las mismas. Se reco-
mienda guardar en lugar seguro para disponer en cualquier momento del número de la llave en caso de
pérdida.
INSTRUMENTOS E INDICADORES
1-. Interruptor principal o llave de contacto
El interruptor principal o llave de contacto dispone de tres posiciones: posición desconectado, posición
de contacto para el arranque del motor y una tercera posición de conexión del sistema de alumbrado
de la máquina.
2-. Velocímetro
El velocímetro lleva incorporado el cuentakilómetros
4 9 5
7
CONMUTADORES DE MANILLAR
2 4
Marathon 125 Pro
[Link] de intermitencia
Consta de tres posiciones: En la posición
central está desactivada; accionar a la
derecha para cuando se gira a la derecha
y accionar a la izquierda para cuando se
gira a la izquierda. Notar que el botón
siempre retorna a la posición central.
[Link] de bocina
Accionar el botón para tocar el claxon. 3 1
[Link] de luces
Consta de dos posiciones: En la inferior el faro está en posición corta y en la superior el faro está encen-
dido con las luces largas. Para encender el sistema de alumbrado se debe llevar la llave de contacto a
la posición de alumbrado.
4 1
MANETA DE EMBRAGUE
La palanca de embrague está situada en la parte izquierda del manillar. Para accionarla, apretar la
maneta hacia el puño o manillar.
PEDAL DE CAMBIO
Está situado bajo la parte izquierda del motor, se acciona con el pie acompañándolo por todo su reco-
rrido, dejándolo volver a su posición de reposo antes de cambiar de nuevo la marcha. Para introducir
la primera se aprieta el pedal pisando hacia abajo. Para entrar las otras marchas elevar la palanca
hacia arriba levantándola con la punta del pie.
10
DEPÓSITO DE GASOLINA
Para acceder al depósito, abrir por medio del
tapón del depósito, haciéndolo girar en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
11
GRIFO DE GASOLINA
El grifo de gasolina está colocado en la parte Grifo de gasolina
izquierda del vehículo, por debajo del depósito de
combustible.
12
Las comprobaciones antes del uso, deben realizarse cada vez que el vehículo sea utilizado.
Una verificación completa no requiere más de unos minutos.
Si durante las comprobaciones se verifica alguna anomalía, debe ser reparada antes de utilizar su
motocicleta.
13
COMPROBACIONES RUTINARIAS
FRENO DELANTERO
La frenada delantera la efectuaremos a través de un freno
de disco accionado con una pinza y bomba hidráulica.
La superficie de frenado debe estar exenta de aceite y
suciedad para asegurar un perfecto funcionamiento. Si por
cualquier causa nos vemos obligados a vaciar y llenar el
líquido de frenos, para ello proceder de la siguiente forma:
Quitar el tapón de la bomba, echar líquido hasta casi
llenarlo.
A continuación aflojar el tornillo de sangrado, colocan-
do un tubo transparente en dicho tornillo.
Es conveniente que dicho tubo lo introduzcamos en un
recipiente a fin de no derramar el lí[Link] vez colo-
cado el líquido en la bomba y el sangrador flojo, darle
despacio a la maneta hasta que el líquido baje y conse-
guir que por el tubito colocado salga líquido sin burbu-
jas de aire. En este momento cerrar el sangrador y colo-
car el líquido hasta la mitad del depósito. Cerrar el tapón
y accionar hasta que frene perfectamente. Tornillo sangrado
14
Recuerde siempre que estas operaciones deben ser efectuadas por un servicio oficial RIEJU
15
LUCES Y SEÑALES
Revisar la luz de cruce y carretera, los
intermitentes, piloto trasero, indicadores de
Botón de arranque
reserva de aceite y gasolina, asegurando-
Marathon 125
nos que todo funciona correctamente.
BOTÓN DE ARRANQUE
Para poner en marcha el motor, pulsar el
conmutador, verificando previamente que
la palanca de cambio se encuentra en
punto muerto.
Botón de arranque
16
NEUMÁTICOS
La presión de los neumáticos influye directamente en la estabilidad y confort de la máquina, en el espa-
cio de frenado, y sobre todo en la seguridad del usuario, por tanto, verificar la presión de inflado.
Verificar que la llanta no esté descentrada, así como el desgaste del neumático.
17
ATENCIÓN: Recuerde que no debe dejar el motor en marcha en un recinto cerrado, pues los gases tóxicos
del escape podrían provocar graves consecuencias de salud.
ATENCIÓN:
Antes de partir debemos calentar siempre el motor y nunca acelerar fuertemente con el motor en
frío. Así aseguraremos una mayor durabilidad del motor.
18
RODAJE
El período más importante de la vida de su motocicleta es el que se encuentra entre el kilómetro 0 y los
500 Kms. Por esta razón le rogamos que lea cuidadosamente la siguientes instrucciones.
Durante los primeros 500 Kms. No debe sobrecargar la motocicleta ya que el motor es nuevo y las dis-
tintas partes del motor se desgastan y pulen entre sí, hasta su funcionamiento perfecto.
Durante este período debe evitarse el uso prolongado del motor a unas altas revoluciones, o en condi-
ciones que pudieran ocasionar un calentamiento excesivo.
ACELERACIÓN
La velocidad puede ajustarse abriendo o cerrando el acelerador. Girando hacia atrás aumenta la velo-
cidad y girando hacia delante disminuimos la velocidad.
PARA FRENAR
Cerrar el puño de gas, accionar los frenos delantero y trasero a la vez aumentando la presión progesi-
vamente.
ATENCIÓN:
Las frenadas bruscas pueden ocasionar derrapadas o rebotes.
19
PARADA
Cerrar el puño de gas, accionar ambos frenos simultáneamente y cuando el vehículo ha reducido su velo-
cidad apretar a fondo la palanca de embrage. Para parar el motor, quitar el contacto por medio de la
llave.
Una vez el motor está parado cerrar siempre el grifo de gasolina.
PEDAL DE CAMBIO
Está situado bajo la parte izquierda del motor, se acciona con el pie acompañándolo por todo su reco-
rrido, dejándolo volver a su posición de reposo antes de cambiar de nuevo la marcha. Para introducir
la primera se aprieta el pedal hacia abajo, para entrar las otras elevar la palanca hacia arriba con la
punta del pie.
CARBURADOR
Es una de las partes más influyentes en el buen rendimiento del motor, pues en él se realiza la mezcla
de gasolina-aire, por ello, una mala carburación significa un mal rendimiento del motor, a la vez que
puede dañar la parte térmica del mismo. Así pues es conveniente revisar el reglaje del mismo a través
de un Taller Autorizado RIEJU.
20
SUSPENSIÓN ANTERIOR
La suspensión anterior consta de una horquilla hidráulica,
dotada de los medios más avanzados en cuanto a tecno-
logía y diseño.
Horquilla Delantera Marathon 125 PRO
Horquilla invertida
Barras de Ø 40 mm.
Capacidad de aceite: 325 c.c. por barra
Tipo aceite recomendado: CASTROL OIL FORK SAE 10W
Horquilla Delantera Marathon 125
Horquilla invertida
Barras de Ø 37 mm.
Capacidad de aceite: 310 c.c. por barra
Tipo aceite recomendado: CASTROL OIL FORK SAE 10W
SUSPENSIÓN POSTERIOR
Marathon 125 PRO: monoamortiguador hidráulico asisti-
do por gas con botella y con regulación de la precarga del
muelle a través de la tuerca situada debajo del muelle del
amortiguador, a través del sistema progresivo de bieletas
PRS (Progresive Racing System).
Marathon 125: amortiguador trasero hidráulico. Tuerca Regulación
21
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
En la parte frontal derecha de la motocicleta se encuentra,
tras la rejilla de protección, el radiador, de gran poder de
enfriamiento.
22
REVISIÓN DE BUJÍA
La bujía es un importante componente del motor y resulta fácil de inspeccionar. Extraiga e inspeccione
periódicamente la bujía porque el calentamiento y los depósitos de carbonilla la deterioran lentamente.
Si el electrodo está excesivamente erosionado o si la carbonilla u otros depósitos son excesivos, cambie
la bujía por una del tipo y grado térmico recomendado:
NGK R CR8E
Antes de montar cualquier bujía, medir la separación entre electrodos con una galga de espesor y ajus-
tar según las especificaciones. La separación entre electrodos es de 0,6~0,7 mm.
Al instalar la bujía limpiar siempre la superficie de asiento de la arandela, impidiendo de esta forma que
entren restos dentro de la cámara de combustión. Enroscar la bujía a mano, procurando que enrosque
suavemente y acabar de apretar entre 1/8 y 1/4 vuelta con la llave adecuada.
23
FILTRO DE AIRE
El buen funcionamiento y durabilidad de los órganos del motor, biela, pistón, segmentos, rodamientos
del cigüeñal, e incluso cilindro, depende en buena medida del buen estado de limpieza y engrase del
filtro de aire.
Para acceder al filtro de aire, desmontar el asiento de la moto quedando libre acceso a la caja de filtro.
Quitar la tapa de la caja sujetada por un tornillo y extraer el cuerpo del filtro.
24
Para proceder a la limpieza de la espuma filtrante, lavar con disolvente específico para limpieza de espu-
mas de filtro.
Una vez esté el filtro totalmente seco proceder al montaje de manera inversa al desmontaje, procurando
préviamente engrasar el filtro con aceite especial para tal efecto. Para ello, echar unas gotas de aceite
específico, escurriendo posteriormente la cantidad sobrante para que quede el aceite totalmente reparti-
do. Proceder a su posterior colocación procurando que quede perfectamente en su alojamiento, pues de
lo contrario podría entrar aire sin filtrar, provocando graves consecuencias para su máquina. El filtro del
aire debe ser limpiado en los períodos indicados. Debe ser limpiado más frecuentemente si el vehículo
es utilizado en zonas polvorientas o húmedas.
25
26
Procurar no tensar en exceso la cadena ya que puede producir daños al motor y a la transmisión; man-
tener la tensión de la cadena dentro de los límites especificados en los esquemas adjuntos.
Una mala alineación de cadena y rueda puede provocar una salida de cadena, así como problemas de
estabilidad en la máquina.
Periódicamente es necesario una limpieza y engrase de la cadena. La cadena está formada por muchas
piezas que trabajan unas con otras. Si no se mantiene correctamente la cadena, se desgastará rápida-
mente, por lo tanto, es muy aconsejable engrasar la cadena periódicamente, por medio de aceite espe-
cial de engrase de cadenas.
Previo a la lubricación es necesaria una limpieza de la cadena para sacar la suciedad y el barro de la
cadena con un cepillo o un paño y luego aplicar el lubricante entre las placas laterales, y en todos los
rodillos centrales.
27
LUBRICACIÓN Y ENGRASE
28
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA. La limpieza frecuente y completa del vehículo, no sólo dará realce a su aspecto sino que,
mejorará también su rendimiento y prolongará, al mismo tiempo, la vida útil de sus componentes.
En zonas cercanas al mar o bién de alta montaña donde se utilice sal en las carreteras, se recomienda
una limpieza del vehículo tras su uso para evitar la corrosión por efectos de la sal. Es importante reali-
zar una correcta limpieza en aquellos puntos donde se acumule la sal.
1. Antes de limpiar:
a) Tapar la entrada del tubo de escape para impedir que entre agua en su interior.
b) Asegúrese que la bujía y los distintos tapones están bien instalados.
2. Si el motor está muy sucio, grasiento, aplicarle un desengrasante. No aplicar desengrasante a los ejes
de rueda ni a la cadena, pues quitaríamos la capa protectora.
3. Quitar el desengrasante y la suciedad, utilizando una manguera de regar pero sólo con la presión
indispensable.
29
4. Una vez quitada la suciedad, lavar todas las superficies con agua templada y jabón detergente suave.
Para las zonas difíciles, acceder a ellas por medio de un cepillo de lavar el interior de las botellas o similar.
[Link] inmediatamente con agua fría y secar todas las superficies.
6. Limpiar el sillín con un compuesto de limpiatapicerías de vinilo, para conservarlo lustroso y flexible.
7. Terminada la limpieza, poner el motor en marcha y dejar que funcione al ralentí durante unos minu-
tos. De esta forma conseguiremos secar completamente las piezas, dejando al mismo tiempo libre de
humedad las distintas conexiones.
30
31
Aceite de la transmisión:
Tipo SAE 10W-30 / SAE 20W-50
Cantidad 1.000 c.c.
Filtro del aire Goma espuma tipo húmedo
Combustible:
Tipo Gasolina sin plomo 95
Capacidad del depósito 6,3 L
Carburador KEIHIN 39S
Bujía:
Tipo NGK CR 8 E
Separación electrodos 0,6 - 0,7 mm
Tipo embrague Multidisco en baño de aceite
Transmisión secundaria
Piñón salida motor Z = 14
Plato de arrastre Z = 56
Relación de transmisión 1:4
Cadena 428 x 136 pasos
32
CAMBIO DE VELOCIDADES
Velocidad Árbol primario Árbol secundario Relación cambio
1ª Z = 12 Z = 34 1 :2.83
2ª Z = 16 Z = 30 1 :1.87
3ª Z = 22 Z = 30 1 : 1.36
4ª Z = 21 Z = 24 1 : 1.14
5ª Z = 23 Z = 22 1 : 0.95
6ª Z = 25 Z = 21 1 : 0.84
33
Neumáticos: ENDURO
Delantero 80/90 - 21, con cámara, 1’7 kg/cm2
Trasero 110/80 - 18, con cámara, 1’8 kg/cm2
Neumáticos: SUPER MOTARD
Delantero 100/80 - 17, con cámara, 1’8 kg/cm2
Trasero 130/70 - 17, con cámara, 1’9 kg/cm2
Equipo eléctrico:
Encendido Electrónico 12 v 120 w
34
35
36
37
ISLAS BALEARES
EIVISSA RONSANA Avda. Ignacio Wallis, 44 / Apdo. 863 971-315219
MAO (Menorca) MOTOS JERONIMO Camí de Ses Vinyes, 68-70 971-365122
MANACOR JAUME MASCARO, BARTOLOME Avda. Baix D'es Cos, 74 971-550248
ISLAS CANARIAS
LA LAGUNA (Tenerife) DAGARA Calvo Sotelo, 73 / Apdo. 280 922-250008
LAS PALMAS (Gran Canaria) MOTO- SERVICIO OSCAR BOLAÑOS Aguadulce, 36 928-246111
ANDORRA
ESCALDES- ENGORDANY TOYOTA MOTORS Avda. Fiter i Rossell, 4 00376824413
GIBRALTAR
NEW HARBOURS (Gibraltar) ALTIMORE TRADING CO. 41, Harbours Deck 0035046877
38
MANUEL DE PROPRIÉTAIRE
MARATHON 125
français
MARATHON PRO 125
ENDURO / SMOTARD
RIEJU S.A. vous remercie de la confiance que vous lui temoignez et vous félicite de votre bon choix.
Une longue expérience dans le terrain de la compétition a permis à RIEJU de déveloper un véhicule de hau-
tes prestations. Le résultat: les noveaux modèles Marathon 125.
Ce Livret du Propriétaire a pour but de vous informer sur l’usage et l’entretien du véhicule.
Nous vous prions de lire attentivement les instructions et l’information que nous vous détaillons ci-après.
Nous vous rappelons que la durée de vie du véhicule dépend de son usage et de l’entretien qu’il reçoit,
et que son entretien dans de parfaites conditions de fonctionnement réduit le coût des réparations.
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la motocyclette et il doit être conservé dans
l’équipement de base, même s’il y a un changement de propriétaire.
En cas d’incident, consultez le concessionnaire RIEJU, qui vous conseillera à tout moment.
N’oubliez pas que pour un fonctionnement correct de votre motocyclette, vous devez exiger des pièces
de rechange d’origine.
INDICE
Page Page
Page Page
Tension et lubrication de la
chaîne de transmission . . . . . . . . . . . . . . . .26
DESCRIPTION DE LA MOTOCYCLETTE
Cette motocyclette est équipé d’un moteur monocylindre à quatre temps à refroidissement liquide, et
admission par clapets. La cylindrée de son moteur est de 124 centimètres cubes, avec un diamètre
d’alésage de 52 et une course de 58,6 mm.
L’allumage s’effectue grâce à un volant électronique et une bobine de Haute Tension de 120 W et 12 Volts.
Le moteur est ancré sur un châssis perimétrique de une haute résistance, équipé de roulements coniques.
Les modèles Marathon125 PRO sont équipés d’une fourche hydraulique de 40 mm. de diamètre.
Les versions PRO, sont équipés d’une fourche inversée hydraulique de 40 mm. La suspension arrière est un
amortisseur équipé du système progressif de biellettes «Progresive Racing System», qui apporte un fonction-
nement très souple, et ont en plus, un amortisseur à gaz séparé avec régulateur de la pré-charge du ressort.
Sur la version Marathon 125, la suspension avant se compose d'une fourche hydraulique de ø 37 mm,
avec un amortisseur arrière hydraulique ancré au bras oscillant.
Le disque avant est de 300 mm. et l’arrière est de 200 mm. avec pince radiale à double piston.
Sur les modèles Marathon 125, le frein à disque avant est de ø 260 mm. et l’arrière de ø 180 mm.
4
IDENTIFICATION DE LA
MOTOCYCLETTE
CLÉS
Avec ce modèle vous est livré un jeu de clés, servant à la serrure de contact. Ces clés sont
attachées par une languette, sur laquelle est gravé le número de série des clés. Il est recommandé de le
garder dans un endroit sûr, pour pouvoir disposer du número de la clé en cas de perte, ou de vol.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1-. Interrupteur principal ou clé de contact
L’interrupteur principal à clé de contact, dispose de trois positions: position déconnecté, position de
contact pour le démarrage du moteur et une troisième position de connexion du système d’éclairage de
la machine.
9-.Témoin de clignotant
Cet indicateur s’allume lorsqu’on
met en marche les clignotants de
direction.
4 9 5
7
2 4
Marathon 125 PRO
COMMUTATEURS DU GUIDON
[Link] de clignotants
Il dispose de trois positions: Dans la position
centrale il est désactivé; actionnez-le à droite
lorsque vous tournez vers la droite et à gau-
che lorsque vous tournez à gauche.
[Link] de klaxon
Accionner le bouton pour klaxonner. 3 1
[Link] de feux
Il dispose de deux positions:
La position inférieure correspond aux feux de position et la position supérieure aux feux de route. Pour
allumer le système de feux, la clé de contact doit être sur la position d’éclairage.
4 1
LEVIER D’EMBRAYAGE
Le levier d’embrayage est situé sur la partie gauche du guidon. Pour l’actionner, appuyez sur le levier
vers le guidon.
10
RÉSERVOIR D’ESSENCE
Pour accéder au réservoir d’essence, ouvrir
le bouchon du réservoir, en le faisant tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
11
ROBINET D’ESSENCE
Le robinet d’essence est situé dans la partie gauche Robinet d’essence
du véhicule, au-dessous du réservoir d’essence.
12
Les vérifications doivent être faites avant l’usage du véhicule et chaque fois qu’il va être utilisé.
Une vérification complète se fait en quelques minutes.
Si pendant les vérifications vous trouvez une anomalie, celle-ci doit être réparée avant d’utiliser la
motocyclette.
13
VÉRIFICATIONS HABITUELLES
FREIN AVANT
Le freinage s’effectue au moyen d’un frein à disque
actionné avec un étrier et un maitre cylindre hydraulique.
Sur le disque de frein il ne doit pas y avoir d’huile ni de
saletés pour assurer un fonctionnement parfait. Si vous
êtes obligés de vider et remplir le liquide de freins, vous
devrez procéder de la façon suivante:
Envelez le bouchon du maitre cylindre, versez du liquide
jusqu’à ce qu’il soit presque plein.
Ensuite, desserrez la vis de durite, en mettant un tube
transparent dans cette vis.
Il est important d’introduire l’extrémité de ce tube dans un
récipient afin de ne pas verser de liquide. Une fois que
vous aurez mis le liquide dans le maitre cylindre (la vis
de durite est desserrée), appuyez lentement sur la manet-
te jusqu’à ce que le liquide descende et veillez à ce que
du liquide sans bulles d’air sorte par le tube (que vous
avez mis). C’est le moment de serrer la vis de durite et de
remplir le réservoir (de liquide) jusqu’à la moitié. Fermez
le bouchon et actionner la manette du frein jusqu’à ce
que vous sentiez que le véhicule freine parfaitement. Vis de durite
14
N’oubliez pas que toutes ces óperations doivent être effectuées par votre concessionaire
RIEJU.
15
FEUX ET SIGNALISATION
Vérifiez les feux de position et de route, les
clignotants, le pilote arrière, les indicateurs
de réserve d’huile et d’essence, en vous Bouton start
assurant que tout fonctionne correctement. Marathon 125
BOUTON START
Pour mettre le moteur en marche, presser
sur le commutateur, après avoir vérifié que
le levier de vitesse est au point mort.
Bouton start
16
PNEUMATIQUES
La pression des pneumatiques influe directement sur la stabilité et le confort de la machine, sur la distance
de freinage, et surtout sur la sécurité de l’utilisateur, c’est pourquoi il est important de vérifier la pression des
pneumatiques.
Vérifier que la jante ne soit pas décentrée et que le pneu ne soit pas trop usé.
Ne pas surcharger le véhicule car, en plus de risquer de perdre l’équilibre, cela augmente l’usure des
pneumatiques.
17
ATTENTION: Vous ne devez pas laisser le moteur allumé dans un habitacle fermé, car les gaz toxiques
d’échappement peuvent provoquer de graves conséquences en cas d’inhalation.
ATTENTION:
Avant de partir, il est important de toujours chauffer le moteur et ne jamais accélérer fort avec le
moteur à froid. Ainsi vous assurez à votre moteur une plus grande longévité.
18
RODAGE
La période la plus importante de la vie de votre motocyclette est celle qui se trouve entre 0 et 500 kms.
C’est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les instructions suivantes.
Pendant les premiers 500 kms, vous ne devez pas surcharger la motocyclette car le moteur est neuf et
les différentes parties du moteur s’usent et se polissent entre elles, jusqu’à un fonctionnement parfait.
Durant cette période, vous devez éviter l’usage prolongé du moteur à haut régime, ou dans des condi-
tions qui peuvent provoquer un échauffement excessif du moteur.
ACCELÉRATION
La vitesse peut être ajustée en ouvrant ou en fermant l’accélérateur. En tournant vers l’arrière vous
augmentez la vitesse et en tournant vers l’avant, vous réduisez la vitesse.
POUR FREINER
Fermez la poignée de gaz, actionnez les freins avant et arrière à la fois, en augmentant progressivement
la pression.
ATTENTION:
Si vous freinez brusquement vous pouvez dérraper.
19
ARRÊT
Fermez la poignée de gaz, actionnez les freins simultanément et lorsque le véhicule a réduit sa vitesse,
appuyez à fond sur le levier de l’embrayage. Pour arrêter le moteur, arrêter le contact en enlevant la clé,
ou appuyez sur le coupe circuit.
Une fois que le moteur est arrêté, fermez toujours le robinet d’essence.
CARBURATEUR
C’est une des parties qui a une grande influence sur le rendement du moteur; c’est dans le carburateur
que se réalise le mélange d’essence-air. C’est pourquoi, une mauvaise carburation signifie un mauvais
rendement du moteur, qui peut endommager la partie thermique du même. Il est important de vérifier le
réglage du carburateur chez un concessionnaire RIEJU.
20
SUSPENSION AVANT
La suspension avant se compose d’une fourche hydraulique
au design moderne et d’une technologie très avancée.
Fourche avant Marathon 125 PRO
Fourche inversée
Tubes de Ø 40 mm.
Capacité d’huile: 325 c.c. par barre
Type d’huile recommandée: SAE 10W
Fourche avant Marathon 125
Fourche inversée
Tubes de Ø 37 mm.
Capacité d’huile: 310 c.c. par barre
Type d’huile recommandée: SAE 10W
SUSPENSION ARRIÈRE
Marathon 125 PRO: la suspension arrière est composée
d’un mono amortisseur hydraulique à gaz avec bouteille
séparée, et d’un régulateur de pré-charge du ressort au
réglage manuel, ainsi que du système progressif de bie-
llette PRS (Progresive Racing System).
Marathon 125: mono amortisseur hydraulique.
L’écrou regulation
21
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Dans la partie frontale droite de la motocyclette se trouve,
derrière la grille de protection, le radiateur de refroidisse-
ment.
22
CONTROLE DE LA BOUGIE
La bougie est un composant très important du moteur très facile à contrôler. Il faut enveler et vérifier
périodiquement la bougie parce que l’échauffement et les dépôts la détériorent lentement. Si
l’électrode est excessivement érodée où si la suie ou d’autres dépôts son excessifs, vous devez changer
la bougie contre une du type et degré thermique recommandé:
NGK R CR8E
Avant de monter une bougie, mesurez l’espace entre les électrodes avec une cale et verifiez que
l’ecartement soit bien compris entre 0,6 et 0,7 mm.
Lorsque vous installez la bougie, nettoyez toujours la superficie de la rondelle, pour éviter que des
restes et des saletés rentrent dans la chambre de combustion. Vissez la bougie à la main, en essayant
de la visser doucement et finir de serrer entre 1/8 et 1/4 tour avec une clé appropriée.
23
FILTRE À AIR
Le bon fonctionnement et la durée des pièces du moteur, bielle, piston, segments, roulements et même du
cylindre, dépendent en bonne mesure du bon nettoyage et graissage du filtre à air.
Pour accéder au filtre à air, il faut démonter la selle, pour laisser libre l’accès de la boite à air.
Enlever le capot de la boite fixée d’une vis, et enlever le corps du filtre.
24
Pour procéder au nettoyage de la mousse filtrante, séparez-la du support plastique et nettoyez-la avec un
dissolvant spécifique pour le nettoyage de mousses de filtre.
Lorsque le filtre est tout à fait sec, procédez au montage de la façon inverse (par rapport au démontage),
en essayant de graisser le filtre avec une huile spéciale. Pour cela, versez quelques gouttes d’huile spé-
cifique (en retirer si il y a un surplus), de façon à ce que l’huile reste totalement et uniformément répartie.
Replacer le filtre de façon à ce qu’il s’emboîte parfaitement dans son habitacle (sinon de l’air non filtré
pourrai entrer dans le moteur, ce qui aurait des conséquences fatales pour votre machine). Le filtre à air
doit être nettoyé lors des périodes indiquées. Il doit être nettoyé d’autant plus fréquemment si le véhicule
est utilisé dans des zones poussiéreuses ou humides.
25
26
Essayez de ne pas tendre excessivement la chaîne car cela pourrait endommager le moteur et la trans-
mission; maintenir la tension de la chaîne dans les limites spécifiées dans les schémas ci-joints.
Un mauvais alignement de la chaîne et de la roue peuvent provoquer une sortie de la chaîne, ainsi que
des problèmes de stabilité du véhicule.
Il est important de nettoyer et graisser périodiquement la chaîne. La chaîne est formée par de nombreuses
pièces qui travaillent les unes avec les autres. Si la chaîne n’est pas maintenue correctement, elle
s’usera rapidement; il est donc conseillé de graisser la chaîne périodiquement, avec une huile de graissa-
ge pour chaîne.
Avant de lubrifier la chaîne, il faut la nettoyer pour enlever les saletés et la boue, avec une brosse ou un
chiffon. Après, appliquer du lubrifiant sur les carters latéras et sur tous les rouleaux centraux.
27
LUBRICATION ET GRAISSAGE
28
NETTOYAGE ET STOCKAGE
NETTOGAYE. Un nettoyage fréquent et complet du véhicule, en plus d’améliorer son aspect, améliorera
aussi son rendement et prolongera, en même temps, la vie utile de ses composants.
Dans des zones proches de la mer ou en zone de haute montagne ou l'on utilise le sel sur les routes, on
recommande un nettoyage complet du véhicule après son utilisation, afin d'éviter la corrosion par les
effets du sel. Il est important de réaliser un nettoyage correct dans les endroits ou le sel s'accumule.
1. Avant de nettoyer:
a) Bouchez l’entrée du pot d’échappement pour empêcher l’eau d’entrer à l’intérieur.
b) Assurez-vous que la bougie et les différents bouchons sont bien installés.
2. Si le moteur est très sale, graisseux, appliquez un dégraissant. Ne pas appliquer de dégraissants sur
les axes de la roue ni sur la chaîne, ce qui enlèverait la couche protectrice.
3. Enlever le dégraissant et la saleté, en utilisant un tuyau d’arrosage mais uniquement avec la pression
indispensable.
ATTENTION: Rieju n’est pas responsable de l’utilisation d’éléments dégraissants qui tachent ou
détériorent des éléments du véhicule.
Rieju n’est pas responsable des dommages ou imperfections dûes à l’utilisation d’eau sous
pression pour le nettoyage du véhicule.
29
4. Lorsque la saleté a été enlevée, nettoyez toutes les superficies avec de l’eau tiède et du savon
détergent doux. Vous pouvez accéder aux zones dificiles avec une brosse.
5. Rincez immédiatement avec de l’eau froide et séchez toutes les superficies.
6. Nettoyez la selle avec un produit pour nettoyer les tapisseries en vinyl, pour conserver son brillant et
sa texture.
7. Une fois terminé le nettoyage, mettre le moteur en marche et laissez-le fonctionner au ralenti pendant
quelques minutes. De cette façon, vous finirez de sécher complètement toutes les pièces et, en même
temps, vous enlèverez l’humidité des différentes connexions.
STOCKAGE. Le stockage de la machine pendant une longue période de temps, exige certains soins.
Lorsque vous aurez nettoyé le véhicule préparez-le pour le stocker de la façon suivante:
30
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle ENDURO / SUPER MOTARD
Dimensions:
Longueur 2070 mm. / 2070 mm.
Largeur 800 mm. / 800 mm.
Hauteur 1165 mm. / 1145 mm.
Hauteur de selle 890 mm. / 870 mm.
Empattement 1405 mm. / 1380 mm.
Distance au sol 310 mm. / 288 mm.
Poids:
121 Kg.
Moteur:
Type 4 temps
Boîte de vitesses 6 vitesses
Marque YAMAHA
Modèle WR (EU 3) liquid cooled
Cylindre 1
Cylindrée 124 c.c.
Alésage x Course 52 x 58,6 mm
Démarreur Kick / Électrique à bouton
Système de graissage Par pompe
Type d’huile 4 temps SAE 10W-30 / SAE 20W-50
31
Huile de transmission:
Type SAE 10W-30 / SAE 20W-50
Quantité 1000 c.c.
Filtre à air Mousse tipe humide
Essence:
Type Sans plomb 95
Capacité réservoir 6,3 L
Carburateur KEIHIN 39S
Bougie:
Type NGK CR 8 E
Distance mini entre les électrodes 0,6 - 0,7 mm
Type embrayage Multidisques en bain d’huile
Transmission secondaire
Pignon sortie moteur Z = 14
Couronne arrière Z = 56
Rapport de transmission 1:4
Chaîne 428 x 136 pas
32
VITESSES
Vitesse Arbre primaire Arbre secondaire Rapport de vitesse
1ª Z = 12 Z = 34 1: 2,83
2ª Z = 16 Z = 30 1: 1,87
3ª Z = 22 Z = 30 1: 1,36
4ª Z = 21 Z = 24 1: 1,14
5ª Z = 23 Z = 22 1: 0,95
6ª Z = 25 Z = 21 1: 0,84
33
Pneumatiques: ENDURO
Avant 80/90 - 21, avec chambre à air, 1’7 kg/cm2
Arrière 110/80 - 18, avec chambre à air, 1’8 kg/cm2
SUPERMOTARD
Avant 100/80 - 17, avec chambre à air, 1’8 kg/cm2
Arrière 130/70 - 17, avec chambre à air, 1’9 kg/cm2
Equipement electrique:
Allumage Electronique12 v 120 w
34
Eclairage:
Feu 12 v 35/35 w
Feu arrière 12 v 21/5 w
Tableau 12 v 1,2 w
Clignotants 12 v 10 w
Eclairage tableau de bord 12 v 1,2 w
35
OWNER’S MANUAL
MARATHON 125
MARATHON PRO 125
ENDURO / SMOTARD
english
RIEJU S.A. is grateful for the confidence you have put in their company and would like to congratulate
you on your choice of mortorbike.
The Marathon 125 c.c. are the resulted of the long-term experience that RIEJU has had in competitions, which
has led to the development of a high performance vehicle.
The objective of this owner’s manual is to denote the use and maintenance of your vehicle, we ask you
to read the instructions and information that follow carefully.
We wish to remind you that the life of the vehicle depends on how it is maintained. Maintaining the vehi-
cle in perfect working condition reduces the cost of repair.
This manual has to be considered as an integrate component of the mortorbike and must remain part of
the basic equipment, and handed over in the event of a change of vehicle ownership.
In the event of any problems, please consult the RIEJU dealer who will assist you.
Please remember that for your mortorbike to perform correctly, you should always fit original spare
parts.
INDEX
Page Page
Page Page
MORTORBIKE DESCRIPTION
This mortorbike has a 124 cc single cylinder; liquid cooled four stroke motor. With a piston diameter
of 52 mm and it has a 58,6 mm bore.
The motor has an electronic Ignition system, CDI and a high-tension coil. The Generator provides 120
Watts and 12 volts via a regulator to supply power for the bike electrics.
Engine power is delivered to final drive chain via a Multiple metal clutch with constant pressure springs,
submerged in an oil bath.
The engine is anchored to a highly resistant perimeter type chassis, with tapered steering bearings.
The front suspension in the Marathon 125 PRO consists of a hydraulic fork with bars which have a diame-
ter of 40 mm. The rear suspension with variable transmission consists of a shock absorber anchored to a
progressive articulated rod system (Progressive Racing System - PRS) which provides great operational smo-
othness with variable transmission also incorporate a gas shock absorber with spring preload adjustment.
In the versión Maratón 125 cc. complete fork consist hydraulic fork with ø 37 mm., with hydraulic rear
shockabsorber the tilt.
The front disc brake is made of stainless steel and has a diameter of 300 mm and 200 mm with radial
calipers. At models Marathon 125 cc. The front disc brake is 260 mm. and rear is ø 180 mm.
IDENTIFICATION
OF THE MORTORBIKE
KEYS
With this model, you will be given a set of keys, which are used for the Ignition switch/Steering lock.
These keys are joined together by a small plastic panel, where the key number is engraved. We recom-
mend that this number is kept in a safe place in case the keys are lost.
4 9 5
7
2 4
HANDLE BAR SWITCHES Marathon 125 PRO
(Left hand side.)
4 1
CLUTCH LEVER
The clutch lever is situated on the left-hand side of the handlebar. To activate it, pull the lever
towards the grip or handlebar.
10
PETROL TANK
To get to the tank, open it using the stop-
per of the tank, turning it anti-clockwise.
11
PETROL TAP
The petrol tap is situated on the left-hand side of the Petrol tap
vehicle, under the fuel tank.
OFF: with the lever in this position, the fuel will not
go through. Put the lever in this position when the
motor is not running when parked and garaged.
12
13
ROUTINE TESTING
FRONT BRAKE
Pulling in the front brake lever operates the front brake by
pumping brake fluid from the master cylinder to the front
brake calliper. The brake pads are pushed by the calliper
pistons against the front disc. Slowing the bike down.
The braking surface of the disc should be free of oil and
dirt to ensure maximum braking efficiency. If for any rea-
son the master cylinder is empty of brake fluid after chec-
king for pad wear it should be topped up as necessary. If
there is air in the system the brakes will need to be bled.
Loosen the bleed nipple on the front calliper, putting a
petrol tube onto the nipple. This tube should be put in a
recipient so as not to spill brake fluid. Undo the brake nip-
ple on the calliper 1 or 2 turns only and gently operate the
front brake lever so that the brake fluid goes down, until it
comes out through the tube without any air bubbles. At this
point, hold the brake lever in and close the bleed nipple.
Top up the master cylinder reservoir as necessary with DOT
4 brake fluid. Replace the top and check brake efficiency. Bleed nipple
14
Always remember that the above must be carried out by a RIEJU official service.
15
START SWITCH
This switch is used to start the engine, after
verifying that the gear-change pedal is in
the neutral position.
Start switch
16
TYRES
The tyre pressure directly effect the road holding ride comfort and braking distance, the, therefore check
the tyre pressures regularly for your own safety.
Make sure that the rim is central and not damaged, as well as the wear on the tyres.
Do not overload the vehicle as this will effect stability, and increases tyre wear.
17
MORTORBIKE OPERATION
NOTE: remember that you must not leave the motor running in an enclosed area, as the toxic gas from the
exhaust could cause serious health problems.
TO RIDE AWAY
Pull in the clutch lever and put the mortorbike in first gear (Down one click), slowly release the clutch lever
while at the same time accelerating slowly once moving allow the clutch lever to go its rest position (OUT)
and ride away.
Do not accelerate too much until the motor is warm enough.
CAUTION: Before riding the motor should be warm, never accelerate or ride hard when
the motor is cold. This will prevent pre-mature damage to your engine.
18
RUNNING IN
The most important period of your mortorbike’s life is between 0 and 500 kilometres and because of this we
ask you to read the following instructions carefully. In the first 500 kilometres, the mortorbike must not be
overworked as the motor is new and the different parts of the motor have to wear in, until it works perfectly.
During this period, avoid prolonged use of the mortorbike at high revolutions or in conditions that could cause
overheating.
ACCELERATION
Riding speed and acceleration is controlled by opening or closing the throttle. Operating the twist grip
toward you increases the speed and away from decreases the engine revolutions.
19
STOPPING
Close the throttle and activate both brakes simultaneously and when the vehicle has reduced speed, Pull
in the clutch lever all the way. To stop the motor, switch off the ignition and remove key.
Once the motor has stopped always close the petrol tap.
CARBURETTOR
The carburettor provides the correct petrol air mixture to the engine. It the settings are tampered with poor
performance and/or overheating may occur. If you have any problems please refer to your Rieju dealer.
20
FRONT SUSPENSION
The front suspension consists of a hydraulic fork which has
been crafted to the highest standards of technology and
design.
Front Fork Marathon 125 PRO
Upside down fork
Ø 40 mm. fork tubes
Oil capacity: 325 c.c. per leg
Type oil recommended: SAE 10W
Front Fork Marathon 125 PRO
Upside down fork
Ø 37 mm. fork tubes
Oil capacity: 310 c.c. per leg
Type oil recommended: SAE 10W
REAR SUSPENSION
Marathon 125 PRO: The rear suspension consists of a
gas-assisted hydraulic mono-shock absorber with separate
gas reservoir and spring preload adjustment via the nut
located under the shock absorber spring by means of the
PRS progressive articulated rod system.
Marathon 125: Hydraulic rear shockabsorber. Threaded brass rings
21
COOLING SYSTEM
22
The spark plug is an important part of the motor and it is easy to check. Take the spark plug out and
check it periodically, the high combustion temperatures and carbon deposits may effect the efficiency of
the engine. If the electrode is too eroded or carbon deposits are excessive, change the spark plug.
Before fitting a new spark plug, check the gap between electrodes. This gap must be between 0,6-
0,7mm.
When installing the spark plug, always clean the area, around the plug hole to prevent any dirt etc.
from entering the combustion chamber. Screw the spark plug in by hand, trying to make sure that it is
not cross threaded finally tighten it 1/8 or 1/4 a turn with the plug spanner.
23
AIR FILTER
To ensure that the engine runs correctly, the air filter must be kept clean and oiled.
In order to access the air filter, disassemble the mortorbike seat, allowing free access to the filter box.
Remove the cover, which is attached to the box by a screw, and remove the filter housing.
24
After removal, check to see if the foam filter is blocked, in which case wash in paraffin, apply some air
filter foam oil then squeeze the filter material between your hands to remove surplus oil. Do not wring out
the filter element, as this will damage the foam.
When refitting the air filter sure that the foam fits the box correctly so that no air can enter the engine wit-
hout being filtered. It must be cleaned more frequently if the mortorbike is used in humid or dusty places.
25
26
Try not to over tighten the chain, as it will stretch and wear the sprockets much quicker and may dama-
ge the gearbox.
If the wheel and chain are badly aligned, this can cause the chain to come off, and severely affect the
bikes handling.
Periodically, it is necessary to clean and grease the chain. The chain is made up of many pieces which
all work together. If the chain is not maintained properly, it will wear very quickly, therefore, it is advisa-
ble to grease the chain periodically with the correct chain lubricant.
Before lubrication, it is necessary to clean the chain to remove the dirt and the mud with a brush or a
cloth and then apply the chain lube to all the chain links and sprockets.
27
28
CLEANING. Frequent and thorough cleaning of your vehicle is an important part of maintenance and will
reduce the risk of corrosion and help the resale value if the vehicle looks good.
Near to areas in the sea or high mountain where salt is used on the road, we recommend a cleaning or
the vehicle after use to prevent corrossion by the effects of salt. It is important to make a good clean at
those points where the salt cumul.
I. Before cleaning:
a) Cover the end of the exhaust to stop water getting inside.
b) Make sure that the spark plug and filler caps are fitted correctly.
2. If the motor is very dirty or greasy, use a degreasing agent (Refer to note above.) Do not apply this to
the wheel axles or the chain, because that would remove any protective layer of lubricant.
3. Using a hose pipe remove the degreasing agent and dirt, but only with the pressure that is necessary.
(DO NOT USE A PRESSURE WASHER.)
NOTE: Rieju is not responsible for the use of degreasing agents that may stain or mark the body
work or chassis.
Rieju is not responsible for the possible damage and wear and tear due to using a pressure
hose to clean the vehicle.
29
4. Once the dirt has been removed, wash all the surfaces with warm water and soft detergent. To get to
the difficult areas, use a bottle-washing brush or something similar.
5. Immediately rinse with cold water and dry all the surfaces.
6. Clean the seat with a combination vinyl upholstery cleaner to keep it lustre and flexible.
7. To finish off, start the motor and let it run slowly for a few minutes. This way we can dry the bike out
completely
STORAGE.
Storage of the mortorbike for a long period of time demands certain care to prevent deterioration. Once
it is clean and lubricated, prepare to store the mortorbike in the following manner:
1. Drain the petrol tank, petrol pipes and the carburettor bowl.
2. Take the spark plug out and put a spoonful of SAE 10W30 oil through the plug hole and replace the
spark plug.
3. Cover the exhaust with a plastic bag to stop the humidity getting in.
4. Completely cover a bike with a sheet to keep of dust.
30
31
Huile de transmission:
Type SAE 10W-30 / SAE 20W-50
Quantity 1000 c.c.
Air filter Humid rubber foam
Petrol:
Type Unleaded petrol 95
Tank capacity 6,3 L
Carburettor KEIHIN 39S
Bougie:
Type NGK CR 8 E
Electrodes separation 0,6 - 0,7 mm
Clutch type Multidiscs in oil bath
Secondary transmission
Front sprocket Z = 14
Rear sprocket Z = 56
Transmission relation 1:4
Chain 428 x 136 pas
32
SPEED CHANGE
Speed Primary tree Secondary tree Gear change ratio
1ª Z = 12 Z = 34 1 : 2,83
2ª Z = 16 Z = 30 1 : 1,87
3ª Z = 22 Z = 30 1 : 1,36
4ª Z = 21 Z = 24 1 : 1,14
5ª Z = 23 Z = 22 1 : 0,95
6ª Z = 25 Z = 21 1 : 0,84
33
Tyres: ENDURO
Front 80/90 - 21, with inner tube, 1’7 kg/cm2
Rear 110/80 - 18, with inner tube, 1’8 kg/cm2
SUPER MOTARD
Front 100/80 - 17, with inner tube, 1’8 kg/cm2
Rear 130/70 - 17, with inner tube, 1’9 kg/cm2
Electric equipement:
Ignition Electronic 12 v 120 w
34
35
italiano
MANUALE DELL’UTENTE
MARATHON 125
MARATHON PRO 125
ENDURO / SMOTARD
RIEJU S.A. vi ringrazia di avere riposto la vostra fiducia nella nostra azienda e si congratula per la buona
scelta fatta.
I modelli Marathon 125 c.c. sono il risultato della lunga esperienza di RIEJU nella competizione e nello
sviluppo di veicoli di alte prestazioni.
Questo Manuale dell’Utente ha l’obiettivo di indicare l’uso e la manutenzione del vostro veicolo, vi preg-
hiamo di leggere attentamente le istruzioni e l’informazione che vi forniamo di seguito.
Vi ricordiamo che la vita del veicolo dipende dall’uso e dalla manutenzione fatta, mantenendolo in per-
fette condizioni di funzionamento si riduce il costo delle riparazioni.
Questo manuale è da considerarsi parte integrante della motocicletta e deve fare parte dell’attrezzatura
di base, persino in caso di cambio di proprietà.
Per qualsiasi eventualità, consultare il concessionario RIEJU che sarà sempre disponibile.
Ricordate che per un corretto funzionamento della vostra motocicletta, dovrete esigere sempre ricam-
bi originali.
INDICE
Pag. Pag.
Pag. Pag.
Tensione e lubrificazione
catena trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Frizione a dischi multipli di acciaio e con molle a pressione costante, in bagno di olio.
Il motore è ancorato ad un telaio di tipo perimetrale di grande resistenza, con cuscinetti di direzione di
tipo conico.
La sospensione anteriore nei modelli Marathon 125 PRO è composta da una forcella invertita idraulica
con barre da 40 mm. La sospensione posteriore è composta da un ammortizzatore ancorato ad un sis-
tema progressivo di bielle (Progresive Racing System), è compreso un ammortizzatore a gas con regola-
zione della precarica delle molle.
Nella versione Marathon 125 la sospensione anteriore è composta da una forcella idraulica di ø 37 mm,
con un ammortizzatore posteriore idraulico ancorato al forcellone.
Nei modelli Marathon 125 il freno a disco anteriore è di ø 260 mm. ed il posteriore di ø 180 mm.
Il freno del disco anteriore è di 300 mm. e il posteriore di 200 mm con una pinza radiale a doppio pistoncino.
IDENTIFICAZIONE DELLA
MOTOCICLETTA
CHIAVI
Con questo modello si consegna un set di chiavi che servono per la serratura di contatto. Queste chiavi
sono unite da una linguetta, sulla quale si trova inciso il loro numero di serie. Vi raccomandiamo di cus-
todire in un luogo sicuro per avere a disposizione in qualsiasi momento il numero della chiave in caso
di perdita.
STRUMENTI ED INDICATORI
1-. Interruttore principale o chiave di contatto
L’interruttore principale o chiave di contatto ha tre posizioni: posizione scollegata, posizione di contatto
per l’avvio del motore e una terza posizione di connessione del sistema di illuminazione del mezzo.
2-. Tachimetro
Nel tachimetro è incorporato il contachilometri.
4 9 5
7
4 1
10
11
Ha tre posizioni:
12
Le verifiche prima dell’uso, devono essere realizzate ogni volta che il veicolo è utilizzato.
Una verifica completa non richiede più di alcuni minuti.
Se durante le verifiche si riscontra qualche anomalia, deve essere riparata prima di utilizzare la motocicletta.
13
VERIFICHE DI ROUTINE
FRENO ANTERIORE
La frenata anteriore viene fatta attraverso il freno a disco
azionato con una pinza e una pompa idraulica. La super-
ficie di frenata deve essere priva di olio e sporcizia per
assicurare un perfetto funzionamento. Se per qualsiasi
causa siamo costretti a svuotare e riempire il liquido dei
freni, agire nel seguente modo: Togliere il tappo della
pompa, versare liquido fino a riempirlo quasi totalmente.
Dopodiché allentare il dado di sfiato, collocando un tubo
trasparente in detto foro.
È conveniente che questo tubo venga introdotto in un reci-
piente per non disperdere il liquido. Dopo che sarà stato
messo il liquido nella pompa e sempre con il dado allen-
tato, azionare lentamente la manopola fino a che liquido
scende e dal tubetto posto esca liquido senza bollicine di
aria. In questo momento chiudere il dado e versare il
liquido fino alla metà del serbatoio. Chiudere il tappo e
azionare fino a quando frenerà perfettamente.
Dado di sfiato
14
Ricordate sempre che queste operazioni devono essere effettuate da un servizio ufficiale
RIEJU.
15
LUCI E SEGNALI
Controllare il faro anabbagliante ed abba-
gliante, le frecce, il fanalino posteriore e
Pulsante di avviamento
gli indicatori della riserva dell’olio e della
Marathon 125
benzina, assicurandovi che tutto funziona
correttamente.
PULSANTE DI AVVIAMENTO
Per avviare il motore, premere il commuta-
tore, verificando previamente che la leva
di cambio si trova in folle.
Pulsante di avviamento
16
PNEUMATICI
La pressione dei pneumatici influisce direttamente sulla stabilità e la comodità del veicolo, sullo spazio di
frenata e soprattutto sulla sicurezza dell’utente, quindi, verificare la pressione dei pneumatici.
Verificare che il cerchione non sia scentrato e controllare l’usura del pneumatico.
Non sovraccaricare il veicolo in quanto oltre a perdere stabilità, aumenta l’usura dei pneumatici.
17
ATTENZIONE: Ricordate che non dovete lasciare in moto il motore in un luogo chiuso, in quanto i gas tossi-
ci dello scappamento possono provocare gravi danni alla salute.
ATTENZIONE:
Prima di partire dobbiamo riscaldare sempre il motore e non accelerare mai molto con il motore
freddo. In questo modo assicureremo una maggior durata al motore.
18
RODAGGIO
Il periodo più importante della vita della motocicletta è quello che va dal chilometro 0 al chilometro 500.
Per questa ragione vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni. Nei primi 500 km non
sovraccaricare la motocicletta in quanto il motore è nuovo e le sue diverse parti si usurano e limano tra
loro fino al funzionamento perfetto. In questo periodo si deve evitare un uso prolungato mantenendo il
motore alto di giri o in condizioni che potrebbero dare luogo ad un riscaldamento eccessivo.
ACCELERAZIONE
La velocità può essere regolata aprendo o chiudendo l’acceleratore. Girando all’indietro aumenta la velo-
cità e girando in avanti diminuisce.
PER FRENARE
Chiudere il gas, azionare i freni anteriore e posteriore al contempo aumentando la pressione progressi-
vamente.
ATTENZIONE:
Le frenate brusche possono provocare sgommate o rimbalzi
19
SPEGNIMENTO
Chiudere il gas, frenare con entrambi i freni e simultaneamente, quando il veicolo ha ridotto la velocità
premere a fondo la leva della frizione. Per spegnere il motore togliete il contatto utilizzando la chiave.
Quando il motore sarà fermo chiudere sempre il rubinetto della benzina.
CARBURATORE
È una delle parti più influenti per la buona resa del motore, in quanto in esso si realizza la miscela di
benzina-aria, per questo, una cattiva carburazione significa un cattivo rendimento del motore, al con-
tempo può danneggiare la parte termica del motore è conveniente quindi controllare la sua regolazione
presso un Officina Autorizzata RIEJU.
20
SOSPENSIONE ANTERIORE
La sospensione anteriore è composta da una forcella idrau-
lica dotata delle caratteristiche più avanzate di tecnologia e
disegno.
Forcella anteriore Marathon 125 PRO
Forcella invertita
Steli da Ø 40 mm.
Capacità di olio: 325 c.c. per stelo
Tipo di olio raccomandato: CASTROL OIL FORK SAE 10W
Forcella anteriore Marathon 125
Forcella invertita
Steli da Ø 37 mm.
Capacità di olio: 310 c.c. per stelo
Tipo di olio raccomandato: CASTROL OIL FORK SAE 10W
SOSPENSIONE POSTERIORE
Marathon 125 PRO: la sospensione posteriore è forma-
ta da un monoammortizzatore idraulico assistito a gas e con
regolazione della precarica delle molle attraverso la vite
situata sotto la molla dell'ammortizzatore, attraverso il siste-
ma progressivo delle bielle PRS (Progressive Racing System).
Marathon 125: ammortizzatore posteriore idraulico. Bullone di regolazione
21
SISTEMA DI REFRIGERAZIONE
22
La candela è un importante componente del motore e risulta facile da controllare. Estraete e controllate
periodicamente la candela perché il surriscaldamento e i depositi carboniosi la deteriorano lentamente.
Se l’elettrodo è eccessivamente eroso o se i depositi carboniosi o di altro tipo sono eccessivi, cambiate
la candela con una del tipo e grado termico raccomandato:
NGK R CR8E
Prima di montare qualsiasi candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e regolare
secondo le specifiche. La separazione tra gli elettrodi è di 0,6~0,7 mm.
Quando si monta la candela pulire sempre la superficie della rondella, impedendo in questo modo che
entrino resti dentro la camera di combustione. Avvitare la candela a mano, cercando di non forzarla e
finire di stringere con la chiave adeguata tra 1/8 e 1/4 i giro circa.
23
FILTRO DELL’ARIA
Il buon funzionamento e la durata degli organi del motore, biella, pistone, segmenti, cuscinetti dell’albe-
ro a camme e persino il cilindro, dipendono in buona misura dal buono stato di pulizia ed ingrassaggio
del filtro dell’aria.
Per accedere al filtro dell'aria smontare il sedile della moto lasciando libero accesso alla cassa del filtro.
Togliere il tappo della cassa tenuto con una vite ed estrarre il corpo del filtro.
24
Per fare la pulizia della schiuma filtrante, separarla dal supporto di plastica e lavare con un dissolvente
specifico per la pulizia di schiume per filtro.
Quando il filtro sarà totalmente asciutto rimontatelo seguendo i passi opposti a quelli dello smontaggio,
cercando previamente di ingrassare il filtro con uno speciale ed apposito olio. Versare delle gocce di olio
specifico, strizzando poi la quantità in eccesso di modo che l’olio venga totalmente distribuito.
Rimontatelo poi collocandolo al suo posto cercando che sia esattamente dove era prima, se così non
fosse potrà entrare aria non filtrata, con gravi conseguenze per il vostro veicolo. Il filtro dell’aria deve
essere pulito nei periodi indicati e più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in terreni polverosi o
umidi.
25
26
Cercare di non tendere troppo la catena in quanto si possono produrre danni al motore e alla trasmis-
sione; mantenere la tensione della catena nei limiti specificati negli schemi in allegato.
Un scorretto allineamento tra catena e ruota può provocare che cada la catena, oltre a problemi di ins-
tabilità nel veicolo.
Periodicamente è necessario che la catena venga pulita ed ingrassata. La catena è formata da molti pezzi
che lavorano l’uno con l’altro, se non si mantiene correttamente si consumerà rapidamente, quindi vi con-
sigliamo di ingrassarla periodicamente, usando un olio speciale per lubrificare la catena.
Primo di detta lubrificazione è necessario pulire la catena, per toglierci la sporcizia e il fango, con una
spazzola o un panno e poi applicare il lubrificante tra le maglie laterali e in tutti i perni centrali.
27
LUBRIFICAZIONE ED
INGRASSAGGIO
28
PULIZIA E CUSTODIA
PULIZIA. La pulizia frequente e completa del veicolo, non solo ne migliorerà l’aspetto ma migliorerà
anche la sua resa e prolungherà, al contempo, la vita utile dei suoi elementi.
Nelle zone vicino al mare o di alta montagna dove si utilizza il sale sulle strade, si raccomanda la puli-
zia del veicolo dopo l'uso per evitare la corrosione causata dal sale. E' importante effettuare un'accura-
ta pulizia nei punti dove si accumula il sale.
1. Prima di pulire:
a) Chiudere l’entrata del tubo di scappamento per impedire che entri acqua al suo interno.
b) Assicuratevi che la candela e i diversi tappi siano posti bene.
2. Se il motore è molto sporco, unto, applicate uno sgrassante. Non applicare sgrassante ai perni della
ruota né alla catena in quanto togliereste lo strato protettivo.
3. Togliere lo sgrassante e la sporcizia, utilizzando una pompa da innaffiare ma solo con la pressione
indispensabile.
29
4. Dopo che sarà stata tolta la sporcizia, lavare tutte le superfici con acqua tiepida e sapone detergen-
te delicato. Per le zone difficili, accedere aiutandosi con uno spazzolino per lavare l'interno delle botti-
glie o una cosa simile.
5. Risciacquare immediatamente con acqua fredda ed asciugare tutte le superfici.
6. Pulire la sella con un composto di vinile per pulire le tappezzerie per conservarla lucida e flessibile.
7. Terminata la pulizia, mettere in moto il motore e lasciarlo funzionare al minimo per alcuni minuti.
In questo modo riusciremo ad asciugare completamente i pezzi, lasciando allo stesso tempo senza umi-
dità le diverse connessioni.
CUSTODIA. La custodia del veicolo per un tempo prolungato, esige diverse precauzioni contro il dete-
rioramento. Una volta che sarà pulita la moto preparatevi per custodirla in questo modo:
30
31
Trasmissione secondaria
Pignone uscita Z = 14
Corona centrale Z = 56
Rapporto di trasmissione 1:4
Catena 428 x 136 passi
32
CAMBIO DI VELOCITÀ
Velocità Albero primario Albero secondario Rapporto cambio
1ª Z = 12 Z = 36 1 : 3,00
2ª Z = 16 Z = 33 1 : 2,06
3ª Z = 19 Z = 29 1 : 1,53
4ª Z = 22 Z = 27 1 : 1,23
5ª Z = 24 Z = 25 1 : 1,04
6ª Z = 25 Z = 24 1 : 0,96
33
Pneumatici: ENDURO
Anteriore 80/90 - 21, con camera, 1’7 kg/cm2
Posteriore 110/80 - 18, con camera, 1’8 kg/cm2
SUPER MOTARD
Anteriore 100/80 - 17, con camera, 1’8 kg/cm2
Posteriore 130/70 - 17, con camera, 1’9 kg/cm2
Installazione elettrica:
Accensione Elettronica 12 v 120 w
34
35