Ekx515k Jungheinrich
Ekx515k Jungheinrich
E
Manual de instrucciones
51058531
10.10
EKS 513
EKS 515k
EKS 515
EKX 513
EKX 515k
EKX 515
Declaración de conformidad
Informaciones adicionales
Por orden de
Fecha
E Declaración de conformidad CE
Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motoriz-
ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE
(Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),
incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos de
transposición de las directivas al derecho nacional. Se ha autorizado a cada uno de
los firmantes individualmente para clasificar los documentos técnicos.
1009.E
1
2
1009.E
Prólogo
Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que
proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de la
página está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número de
página.
Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.
En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas
variantes de carretillas. Durante el manejo o la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
carretilla del que disponga.
F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadas
para evitar peligros personales.
M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar daños
materiales.
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALEMANIA
Teléfono: +49 (0) 40/6948-0
[Link]
0108.E
0108.E
Índice
Declaración de conformidad
1 Generalidades ..................................................................................... A 1
2 Aplicación prevista y apropiada .......................................................... A 1
3 Condiciones de aplicación admitidas .................................................. A 2
4 Obligaciones del empresario ............................................................... A 2
5 Montaje de implementos y/o accesorios ............................................. A 3
B Descripción de la máquina
1 Transporte ........................................................................................... C 1
2 Carga mediante grúa .......................................................................... C 2
2.1 Carga mediante grúa de la máquina base con el mástil
de elevación montado ......................................................................... C 2
2.2 Puntos de grúa / puntos de enganche ................................................ C 3
2.3 Carga de la batería mediante grúa ..................................................... C 4
3 Protección de la carretilla durante el transporte .................................. C 5
3.1 Protección de transporte de la máquina base ..................................... C 6
3.2 Protección de transporte del mástil de elevación ................................ C 8
3.3 Protección de transporte de la carretilla con el mástil de
1109.E
I1
4 Primera puesta en servicio .................................................................. C 11
4.1 Desplazamiento de la carretilla sin batería ......................................... C 11
4.2 Montar y desmontar el mástil de elevación ......................................... C 11
5 Puesta en servicio ............................................................................... C 12
5.1 Topes antivuelco mecánicos (t) ........................................................ C 13
5.2 Estabilizador activo (o) ....................................................................... C 14
E Manejo
I2
3 Puesta en servicio de la carretilla ....................................................... E 24
3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en
servicio diaria ...................................................................................... E 24
3.2 Subir y bajar de la carretilla ................................................................. E 25
3.3 Desmontar el asiento del conductor .................................................... E 26
3.4 Preparar el puesto del conductor ........................................................ E 26
3.5 Ajustar el asiento del conductor .......................................................... E 27
3.6 Ajuste de inclinación de la consola de mando .................................... E 28
3.7 Regulación de la altura de la consola de mando ................................ E 29
3.8 Preparar la carretilla para el servicio (t) ............................................ E 29
3.9 Preparar la carretilla para el servicio con código de
acceso adicional (o) ........................................................................... E 30
3.10 Módulo de acceso ISM (o) ................................................................. E 31
3.11 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté
preparada para el servicio ................................................................... E 31
3.12 Referenciar la elevación principal y adicional ..................................... E 33
3.13 Ajustar fecha y hora ............................................................................ E 36
3.14 Ajustes específicos del usuario (o) .................................................... E 38
4 Trabajar con la carretilla ...................................................................... E 41
4.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 41
4.2 Interruptor de parada de emergencia, marcha, dirección,
frenado ................................................................................................ E 45
4.3 Conducción por pasillos estrechos ..................................................... E 51
4.4 Marcha en diagonal ............................................................................. E 59
4.5 Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillos
de estanterías ..................................................................................... E 60
4.6 Empuje del brazo saliente y giro del carro portahorquillas
simultáneos ......................................................................................... E 63
4.7 Mesa telescópica (o) .......................................................................... E 66
4.8 Desplazador lateral simétrico (o) ....................................................... E 73
4.9 Posicionador de horquillas (o) ........................................................... E 73
4.10 Horquillas telescópicas (o) ................................................................. E 74
4.11 Desplazador lateral simétrico con posicionador de
horquillas integrado (o) ...................................................................... E 76
4.12 Desplazador lateral asimétrico con posicionador de
horquillas integrado (o) ...................................................................... E 77
4.13 Elevación - descenso - empuje - giro dentro de los pasillos
de estanterías ..................................................................................... E 78
4.14 Picking y apilado ................................................................................. E 79
4.15 Recoger, transportar y depositar unidades de carga .......................... E 83
4.16 Preselección de alturas de elevación con introducción
de zonas (o) ....................................................................................... E 88
4.17 Posicionamiento horizontal (o) ........................................................... E 95
4.18 Estacionar la carretilla de forma segura .............................................. E 109
1109.E
I3
5 Ayuda en caso de incidencias ............................................................. E 110
5.1 Dispositivo de parada de emergencia ................................................. E 113
5.2 Descenso de emergencia de la cabina del conductor /
elevación adicional .............................................................................. E 114
5.3 Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja ......................... E 116
5.4 Puentear la desconexión de marcha (o) ............................................ E 117
5.5 Puentear la desconexión de elevación (o) ......................................... E 118
5.6 Puentear la desconexión de descenso (o) ......................................... E 119
5.7 Seguridad de fin de pasillo (o) ........................................................... E 120
5.8 Servicio de emergencia IF (error 3670 / 3752) ................................... E 121
5.9 Rescate de la carretilla para sacarla de un pasillo estrecho /
desplazamiento de la carretilla sin batería .......................................... E 123
6 Abandonar la cabina del conductor con el equipo
de salvamento ..................................................................................... E 133
6.1 Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina
del conductor ....................................................................................... E 134
6.2 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento .......................... E 134
6.3 Vida útil del equipo de salvamento ..................................................... E 135
6.4 Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento ................... E 135
6.5 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento (- 07.09) ........... E 136
6.6 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -) ........................ E 151
7 Sistema de protección de personas (o) ............................................. E 167
7.1 Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS) ......... E 167
7.2 Descripción de las funciones .............................................................. E 167
7.3 Limpieza de los cristales frontales de los escáneres .......................... E 169
7.4 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del
sistema de protección de personas .................................................... E 171
7.5 Función - sistema de protección de personas .................................... E 172
8 Carretilla recogepedidos EKS 513/515k/515 ...................................... E 174
8.1 Distribución de las consolas de mando ............................................... E 174
8.2 EKS 513/515k/515 con rejilla de carga y palet transitable (o) ........... E 178
8.3 Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontales
de la plataforma de picking, así como de las barreras de
seguridad en el sentido de carga ........................................................ E 186
8.4 Símbolos adicionales en el display del conductor ............................... E 188
8.5 Descripción de la función “Recoger la carga”
o “Depositar la carga” .......................................................................... E 188
8.6 EKS 513/515k/515 con elevación adicional (o) ................................. E 196
9 Equipamiento adicional ....................................................................... E 197
9.1 Retrovisor (o) ..................................................................................... E 197
9.2 Servicio de conductor autoportado
(en la cabina del conductor) (o) ......................................................... E 198
9.3 Función de pesaje (o) ........................................................................ E 200
9.4 Servicio con cestón de trabajo (o) ..................................................... E 201
9.5 Extintor (o) ......................................................................................... E 207
9.6 Cabina de conductor cerrada (o) ....................................................... E 208
9.7 Sistema de videocámara (o) .............................................................. E 216
1109.E
I4
F Mantenimiento de la carretilla
I5
I6
1109.E
Anexo Anexo
0506.E
1 1
2
0506.E
0506.E
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
A1
3 Condiciones de aplicación admitidas
F No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de
circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda
persona que dé las indicaciones necesarias.
A2
5 Montaje de implementos y/o accesorios
A3
A4
1109.E
B Descripción de la máquina
1 Descripción de la aplicación
La cabina del conductor es elevada junto con el dispositivo tomacargas de modo que
se pueda acceder fácilmente a la altura de los estantes utilizados para el picking y se
tenga una buena visión de los mismos.
Las instalaciones de estanterías deben estar preparadas para la EKX / EKS. Son de
obligado cumplimiento las distancias de seguridad exigidas y prescritas por
Jungheinrich (por ejemplo, las señaladas en la norma EN 1726-2, punto 7.3.2):
Para el sistema de guiado mecánico (SF) deben estar disponibles carriles de guía en
los pasillos estrechos. Los rodillos de guía de Vulkollan atornillados en el chasis de
la carretilla guían a ésta entre los carriles de guía.
B1
1.1 Definición del sentido de marcha
Sentido de Sentido de
tracción carga
derecha
Sentido de Sentido de
tracción carga
derecha
1109.E
B2
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento
24
23 2
22 3
21 4
9,10
11
12
13
20 19 18 17 16 15 14
1109.E
B3
24
23 2
22 3
21 4
9,10
11
12
13
20 19 18 17 16 15 14
1109.E
B4
Pos. Denominación
1 t Mástil de elevación
2 t Tejadillo protector
3 t Elevación adicional1)
4 t Consola de mando
5 t Barreras de seguridad
6 t Cabina de conductor elevable
7 t Brazo de horquilla
8 t Pulsador de hombre muerto
9 o Sensor delantero para el sistema de guiado inductivo (no se muestra)
Escáner delantero del sistema de protección de personas
10 o
(no se muestra)
11 o Rodillos de guía (guiado mecánico) delante de la rueda porteadora
12 t Rueda porteadora
13 t Chasis
14 o Rodillos de guía (guiado mecánico) detrás de la rueda porteadora
15 t Carenado lateral
Rodillos de guía (guiado mecánico) en el compartimiento del grupo
16 o
de tracción
t Tope antivuelco
17
o Estabilizadores activos
18 t Rueda motriz
19 o Sensor trasero para el sistema de guiado inductivo
20 o Escáner trasero del sistema de protección de personas
21 o Tapa de batería
22 o Arriostramientos del mástil de elevación
Lubricación automática de cadenas en los cilindros de elevación
23 o
libre (sólo con mástil de elevación DZ)
Lubricación automática de cadenas en el travesaño superior del
24 o
mástil (con mástil de elevación ZT / DZ)
B5
2.1 Descripción de funcionamiento de la carretilla
Dispositivos de seguridad:
– t=
debe accionarse una vez para que el conductor pueda trabajar con la carretilla.
Tras soltar el el botón de control de marcha y la parada de la carretilla se activa el
freno de estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).
– o=
debe accionarse y mantenerse apretado para que el conductor pueda trabajar con
la carretilla. Si se deja de pisar el pulsador de hombre muerto se bloquean las
funciones de elevación y de marcha. La dirección y los frenos siguen funcionando.
Tras soltar el pulsador de hombre muerto y la parada de la carretilla se activa el
freno de estacionamiento (protección contra desplazamiento involuntario).
B6
Grupo motor de tracción:
Sistema de frenos:
– Freno por motor electrónico y freno electromagnético multidiscos sin desgaste en
las ruedas porteadoras.
– La carretilla puede frenarse de manera suave y sin desgaste alguno dejando de
pulsar el botón de mando de marcha o realizando un cambio de sentido de la
marcha. Al hacerlo, se realimenta energía a la batería (freno de servicio).
– El freno electromagnético de potencia de resorte actúa sobre el motor de tracción
y sirve como freno de estacionamiento y de parada.
– El freno de la rueda porteadora (freno electromagnético de potencia de resorte),
que actúa sobre el eje delantero, se activa en función de la altura de elevación sólo
si se ha accionado el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA o si la carretilla
conmuta a PARADA DE EMERGENCIA.
Dirección:
B7
Elementos de mando y de indicación:
– Para activar sus funciones, basta con un movimiento ergonómico del dedo pulgar
de modo que el manejo no resulte agotador y las articulaciones de la mano no se
sobrecarguen; dosificación cuidadosa de los movimientos de marcha e hidráulicos
para proteger las mercancías y posicionarlas con precisión.
– Teclas de función (softkeys) para controlar funciones (elevar / bajar elevación
adicional, ...) y menús.
– La unidad de indicación (display en color) integrada sirve para mostrar toda la
información de importancia para el conductor como, por ejemplo, la posición de la
rueda dirigida, la elevación total, los mensajes relativos al estado de la máquina
(p. ej., incidencias), las horas de servicio, la capacidad de batería, la hora así como
el estado del sistema de guiado inductivo, etc.
– Consola de mando regulable (regulación eléctrica).
– El sistema de mando a dos manos sin interruptores garantiza el máximo grado de
seguridad y confort. Los sensores registran los contactos ejercidos por parte del
usuario y transmiten esa información al ordenador de a bordo.
Ergonomía y comodidad
– Acceso a la carretilla generosamente dimensionada.
– Amplio espacio para los pies, almohadillado regulable para las rodillas.
– Excelente visibilidad de la carga y la calzada gracias a las guías de giro-empuje
extremadamente bajas y a los mástiles de elevación panorámicos.
– Asiento de confort amortiguado, regulable y abatible.
– Programas de máquina individuales.
– Amortiguación de posiciones finales e intermedias de todas las funciones
hidráulicas.
Sistema hidráulico:
B8
Instalación eléctrica:
B9
Equipamiento adicional
– Guiado mecánico.
– Guiado inductivo para un guiado de precisión en el pasillo estrecho sin que los
componentes sufran esfuerzos mecánicos.
– Horquilla telescópica modular en distintas versiones.
– Paquete de confort “Puesto de trabajo” con iluminación del puesto de trabajo,
espejo y ventilador.
– Radio con reproductor de CD e interface para MP3.
– Giro sincronizado.
– Interfaces mecánicas y eléctricas para sistemas de gestión de flujo de materiales.
– Sistema ISM de Jungheinrich: sistema de información para la gestión de carretillas
apiladoras.
– Preparación de la máquina para la toma de cestones de trabajo.
– Sistemas de desconexión en el tejadillo protector.
– Sistema modular de desconexiones de elevación y marcha, así como de
reducciones de velocidad.
– Ciclos de trabajo más rápidos gracias al giro sincronizado.
– Control topológico del suelo RFID (identificación por radiofrecuencia)
Control de la máquina mediante tecnología de transpondedores.
Medición permanente de los recorridos para la detección exacta de todas las
zonas de almacén.
Elevada flexibilidad de las funciones de conmutación y seguridad (seguridad de fin
de pasillo, desconexiones de elevación/marcha, reducción de velocidad).
Optimización de los perfiles de velocidad de marcha a través de la topología
del suelo.
– Sistema de protección de personas de Jungheinrich integrado (PSS).
– Estabilizadores activos eléctricos para lograr las máximas capacidades de carga
incluso a grandes alturas de elevación (opcional).
1109.E
B 10
3.1 Prestaciones
B 11
3.2 Dimensiones (según la hoja técnica)
h4
h15
h1
h12
h10
h3
h6
h9
h7
s m1 m2
x y z
l1
l2
l8
r b14 I10 b9
b8 c b1 b2 b6 Ast
Wa
b7
l
l6
e
b5
b3 x
b12
1109.E
B 12
Denominación EKX 513 EKX 515k EKX 515
EKS 513 EKS 515k EKS 515
Centro de gravedad de
c/D 600 600 600 mm
la carga
x Distancia a la carga 440 440 440 mm
y Distancia entre ejes 1826 1926 2222 mm
Centro rueda motriz /
z contrapeso 280 280 280 mm
(contorno de máquina)
Altura del mástil de
h1 2955 2955 2955 mm
elevación replegado
h3 Elevación 3500 * 3500 * 3500 * mm
Altura del mástil de
h4 6050 6050 6050 mm
elevación extendido
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 430 mm
h9 Elevación adicional1) 1780 1780 1780 mm
Elevación total EKX (h3 + h9) 5280 5280 5280 mm
h10
Elevación total EKS (h3) 3500 3500 3500 mm
h12 Altura de plataforma elevada 3930 3930 3930 mm
h15 Altura de picking (h12+1600) 5530 5530 5530 mm
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 1640 1640 mm
de 1200 x 800
b1/b2 Ancho total 1210 / 1400 1210 / 1500 1210 / 1500 mm
Ancho de carro
b3 480 480 480 mm
portahorquillas
Ancho exterior sobre
b5 465 465 465 mm
horquillas
Ancho exterior sobre rodillos
b6 1500 1600 1600 mm
de guía
b7 Empuje, lateral 1300 1300 1300 mm
Empuje, lateral desde el
b8 480 480 480 mm
centro de la carretilla
Ancho del puesto del
b9 1440 1440 1440 mm
conductor, exterior
b12 Ancho del palet 800 800 800 mm
Ancho del bastidor de giro-
b14 1440 1440 1440 mm
empuje
1)
se suprime en la EKS 513 / 515k / 515
B 13
h4
h15
h1
h12
h10
h3
h6
h9
h7
s m1 m2
x y z
l1
l2
l8
r b14 I10 b9
b8 c b1 b2 b6 Ast
Wa
b7
l
l6
e
b5
b3 x
b12
1109.E
B 14
Denominación EKX 513 EKX 515k EKX 515
EKS 513 EKS 515k EKS 515
l1 Longitud total sin carga 3250 3350 3646 mm
Longitud hasta dorsal de
l2 3146 3264 3560 mm
horquillas
l6 Longitud del palet 1200 1200 1200 mm
Distancia al centro de giro de
l8 904 904 904 mm
horquilla giratoria
Distancia centro de giro de
l8-x horquilla giratoria - 464 464 464 mm
cremallera
l10 Ancho de brazo saliente 172 1) 172 1) 172 1) mm
50 x 120 x 50 x 120 x 50 x 120 x
s/e/l Medidas de horquillas mm
1200 1200 1200
Wa Radio de giro 2106 2206 2502 mm
Margen con el suelo con
m1 80 80 80 mm
carga debajo del mástil
Margen con el suelo, centro
m2 80 80 80 mm
distancia entre ejes
Distancia centro de giro de
r horquilla giratoria - centro de 154 154 154 mm
giro
Ancho “acceso a cabina del
-- 420 420 420 mm
conductor”
Altura de techo de cabina del
-- 2100 2100 2100 mm
conductor
1)
Construcción especial:l10 = 190 mm
B 15
3.3 Versión de mástil de elevación
1109.E
B 16
3.3.2 Versión estándar de mástil de elevación con mástil triple de doble efecto (DZ)
B 17
3.4 Datos del motor
3.5 Pesos
1 13
B 18
Peso del mástil de elevación incluidos cabina de conductor e implemento
B = A - 2300 kg
Ejemplo:
Datos necesarios:
(véase placa de características de la carretilla)
– Tipo de carretilla = EKX 515
– Peso tara de la carretilla sin batería = 5722 kg
Fórmula:
B = A - 2300 kg = 5722 kg - 2300 kg = 3422 kg
B 19
3.5.2 Peso tara de la carretilla / pesos por eje
1109.E
B 20
3.6 Ruedas, chasis
B 21
3.7 Normas EN
Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor
medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha,
las operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se
mide directamente al oído del conductor.
Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa
sobre el cuerpo en posición de manejo, es la aceleración lineal integrada y
ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad
constante. Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la
máquina y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la
directiva “2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de estas vibraciones humanas
el fabricante ofrece un servicio específico, véase el apartado “Vibraciones humanas”
en el capítulo F.
Compatibilidad electromagnética (CEM)
B 22
3.8 Condiciones de aplicación
B 23
4 Lugares de marcación y placas de características
h3 (mm) Q (kg)
D (mm)
26 27
25
29
30
41
28
31
31
mV
1,5 V
40
32
33
39
28
38
37
36 34 35 34 25
1109.E
B 24
Pos. Denominación
25 Puntos de enganche para la carga mediante grúa
26 Placa de características de la carretilla
27 Placa “Capacidad de carga”
28 Placa “Dispositivo de descenso por cuerda”
29 Placa de prohibición “Prohibido transportar personas”
30 Etiqueta de inspección (o)
31 Placa de advertencia “Indicaciones de peligro en el pasillo estrecho”
Placa de advertencia “No subirse a la carga ni caminar por debajo de ella,
32
zona de aplastamiento”
33 Placa “Desbloqueo de consola de mando”
34 Puntos de enganche para el gato (cric)
35 Número de serie (grabado en el chasis, debajo del carenado lateral derecho)
36 Placa “Llave para purga de emergencia”
37 Placa “Rellenar aceite hidráulico”
38 Placa “Purga de emergencia”
39 Razón social y denominación de tipo
40 Placa de advertencia “Atención, electrónica a baja tensión”
41 Placa “Leer el manual de instrucciones”
1109.E
B 25
4.1 Placa de características, carretilla
50 61
51 60
52 59
53 58
54 57
56
55
Z Le rogamos que en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos de las
piezas de recambio indique el número de serie (51). El número de serie (51) de la
carretilla figura en la placa de características (26) y está grabado en el chasis de la
carretilla (35) (véase el apartado “Lugares de marcación y placas de características”
en el capítulo B). 1109.E
B 26
4.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla
– Si se sustituyen las horquillas hay que colocar una placa de capacidades de carga
adicional en la carretilla.
– Las carretillas que se suministran sin horquillas reciben una placa de capacidades
de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).
27
h3 (mm) Q (kg)
D (mm)
B 27
4.3 Placa de capacidades de carga del implemento (o)
5 Estabilidad
La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:
– Tamaño y peso de la batería
– Ruedas
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)
– Margen con el suelo, por ejemplo, modificación de los patines de apoyo.
1109.E
B 28
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
C1
2 Carga mediante grúa
2
3
4
1109.E
C2
M Usar sólo un aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente
(para el peso de la carretilla véase placa de características de la carretilla).
M ¡Colocar los aparejos de grúa en los puntos de enganche (1-4) de modo que no
puedan resbalar de ninguna forma! Colocar los medios de enganche del aparejo de
grúa de tal manera que no toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
Para efectuar la carga mediante grúa, se deben emplear los siguientes puntos
de grúa:
M La grúa podrá elevar la máquina base con el mástil de elevación montado solamente
sin batería, véase el apartado “Desmontar y montar la batería” en el capítulo D.
M La grúa podrá elevar la máquina base solamente sin batería, véase el apartado
“Desmontar y montar la batería” en el capítulo D.
F Hay que prestar atención a que los tornillos Allen de “fijación del mástil medias lunas
superiores” se aprieten con el par necesario de 205 Nm.
C3
2.3 Carga de la batería mediante grúa
C4
3 Protección de la carretilla durante el transporte
C5
3.1 Protección de transporte de la máquina base
M El desmontaje y el montaje del mástil de elevación sólo podrán ser efectuados por el
servicio técnico autorizado del fabricante.
M ¡Al efectuar un transporte, se tiene que descargar la rueda motriz (10) colocando una
viga de madera (11) por debajo de toda la superficie del habitáculo de batería
(como mínimo del ancho del chasis) delante de la rueda motriz (10)! Además,
se deben proteger las ruedas porteadoras (15) mediante un calce (16).
F ¡Si el suministro incluye una batería en el chasis, hay que sacar la clavija de batería!
1109.E
C6
Las correas de anclaje / correas de sujeción rápida deben fijarse como mínimo en
seis anillas de amarre (8) distintas.
5 6 7
16 15 8 14 13 12 8 11 10 9 8
– Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción rápida (9) en la parte trasera del
chasis de la máquina por las bridas de sujeción (7) de los arriostrados del mástil
de elevación y fijarla a las anillas de amarre (8).
– Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción rápida (12) en la parte delantera del
chasis de la máquina por ambos brazos porteadores (14) y fijarla en las anillas de
amarre (8).
– Pasar la correa de anclaje / correa de sujeción rápida (5) sobre la estructura
superior del chasis (13) a través de ambas fijaciones del mástil (6) y fijarla en las
anillas de amarre (8).
M Prestar atención a las guías de cables y cubrir los bordes afilados con material
adecuado.
1109.E
C7
3.2 Protección de transporte del mástil de elevación
Si el mástil de elevación (27) se apoya encima de uno o varios palets (28), éstos
deben amarrarse firmemente con correas de anclaje / correas de sujeción rápida (26)
al mástil de elevación (27). Coloque una viga de madera (22) entre el mástil de
elevación (27) y los palets (28) para garantizar una unión positiva.
Además, pasar una correa de anclaje / correa de sujeción rápida (24) a través de la
cabina del conductor (17) y alrededor del mástil de elevación (27) y amarrarla.
17 18
31 19
30
29
28 20 26 27 26 20 25 24 23 22 21 20
1109.E
C8
Punto de enganche “parte inferior del mástil de elevación”
– Fijar las correas de anclaje / correas de sujeción rápida (21, 25) en la brida de
sujeción (23) del mástil de elevación (27) y en las anillas de amarre (20).
Punto de enganche “parte superior del mástil de elevación”
M Las correas de anclaje / correas de sujeción rápida que se tiendan por las cadenas
de elevación y / o bordes “afilados” se deben proteger colocando debajo de ellas un
material adecuado como es, p. ej., la gomaespuma.
1109.E
C9
3.3 Protección de transporte de la carretilla con el mástil de elevación montado
32 33 34 35
36 41 40 39 38 37 36
F Si el suministro incluye una batería en el chasis, hay que sacar la clavija de batería.
M ¡Al efectuar un transporte, se tiene que descargar la rueda motriz (37) colocando una
viga de madera (38) por debajo de toda la superficie del habitáculo de batería (como
mínimo del ancho del chasis) delante de la rueda motriz (37)! Además, se deben
proteger las ruedas porteadoras (39) mediante un calce (40).
Garantizar una unión positiva desde el brazo saliente (41) hasta la parte frontal de la
máquina de transporte por medio de vigas de madera, palets o esterillas de
goma (32).
1109.E
C 10
4 Primera puesta en servicio
F Este modo operativo está prohibido en las subidas y bajadas (sin freno).
Véase también el apartado “Rescate de la carretilla para sacarlo del pasillo estrecho
/ desplazamiento de la carretilla sin batería” en el capítulo E.
C 11
5 Puesta en servicio
C 12
5.1 Topes antivuelco mecánicos (t)
43
44
Z En la EKX 513/515k/515 y EKS 513 / 515k / 515, se monta un tope antivuelco (44) a
la derecha e izquierda del chasis de la máquina, respectivamente, en función de los
resultados de las pruebas de vuelco. Si se utiliza un tope antivuelco (44), se graba
una X detrás del número de serie situado en el chasis de la máquina (43) en el lado
derecho del habitáculo de la batería (véase el apartado “Lugares de marcación y
placas de características” en el capítulo B).
M Antes de la puesta en servicio de las carretillas, hay que comprobar si éstas disponen
de topes antivuelco (44).
C 13
5.2 Estabilizador activo (o)
45
Funcionamiento:
– Al encender la carretilla, se realiza un R
referenciado del estabilizador activo 46
(extensión - repliegue). En el display se
enciende el indicador rojo “Referenciar
estabilizador activo” (46). Una vez realizado
el referenciado, el estabilizador activo se
extiende hasta alcanzar una distancia al
suelo de 10 mm a 12 mm.
– Con la carretilla parada y el implemento que
no se encuentra en su posición básica, el 47
respectivo estabilizador activo se extiende
hasta alcanzar una distancia al suelo de
aprox. 5 mm, en función de la altura de
elevación. En el display se enciende el
indicador amarillo “Estabilizador activo
extendido” (47).
• Sentido de empuje del implemento hacia la izquierda
-> se extiende el estabilizador activo izquierdo
• Sentido de empuje del implemento hacia la derecha
-> se extiende el estabilizador activo derecho
C 14
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de ácido
M Antes de cerrar la tapa de la batería, hay que asegurarse de que el cable de la misma
no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se produzca un
cortocircuito.
D1
Reglas generales para la manipulación de baterías
2 Tipos de batería
La EKX / EKS admite distintos tipos de batería. Todos los tipos de batería cumplen
lo indicado en la norma DIN 43531-A. La siguiente tabla especifica la combinación
prevista como equipamiento estándar indicando también la respectiva capacidad:
D2
2.1 Dimensiones del habitáculo de batería
D3
3 Liberar la batería
M Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y
la carretilla.
1109.E
D4
1
D5
4 Cargar la batería
1109.E
D6
1
F Durante la operación de carga las superficies de los vasos de la batería deben estar
al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar
objetos metálicos encima de la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar
si los empalmes de cables y los conectores presentan daños visibles
(comprobar todas las conexiones).
1109.E
D7
1
Z La tensión y la capacidad de carga del cargador deben estar en consonancia con las
de la batería.
D8
F Peligro de explosión debido a los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno
(gas oxhídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de
gas es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
• El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
M Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y
la carretilla.
D9
5 Desmontar y montar la batería
1109.E
D 10
5.1 Montar y desmontar la batería con carro portabaterías (t)
1 9 8
5 4 6 7
Desmontar la batería:
D 11
1 9 8
5 4 6 7
Montar la batería:
D 12
M Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los
carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
• Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber
nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y
la carretilla.
M Para que la batería (7) no pueda salir por el otro lado al montarla hay que colocar el
cierre de batería (6) en el lado opuesto al lado por el que se introduce la batería.
– Colocar el bastidor de cambio de batería con la batería (7) delante del habitáculo
de batería de modo que la batería (7) pueda empujarse de manera segura dentro
del habitáculo de batería de la carretilla.
– Para que la batería (7) no pueda salir por el otro lado del habitáculo al montarla,
hay que colocar el cierre de batería (6) en el lado opuesto al lado por el que se
introduce la batería y bloquearlo.
– Soltar el bloqueo de batería del bastidor de cambio de batería.
– Empujar la batería (7) desde el bastidor de cambio de batería hasta el tope dentro
del habitáculo de batería de la carretilla (véase el sentido de la flecha).
– Introducir el cierre de batería (9) en el chasis de la carretilla y bloquearlo
cambiando la palanca (8) de posición.
F Tras cambiar / montar la batería (7) hay que prestar atención a su asiento fijo en el
habitáculo de batería de la carretilla.
F Una vez montada de nuevo, hay que comprobar todas las conexiones de cables y
las conexiones de enchufe (conectores) por si presentan daños visibles y, antes de
proceder de nuevo a la puesta en servicio, se debe comprobar si:
D 13
5.2 Montar y desmontar las baterías en el soporte de cambio de baterías con ayuda
de una carretilla (o)
1 12
5 4 10 11 7
1109.E
D 14
Desmontar la batería:
M Al cambiar las baterías (7) hay que evitar causar daños al chasis de la máquina, a las
baterías y al habitáculo de batería.
1109.E
D 15
1 12
5 4 10 11 7
Montar la batería:
D 16
M Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los
carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
• Al colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe haber
nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
• Al cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la
carretilla.
Z Los cierres de batería (10, 12) pueden cambiarse de posición, es decir, se pueden
colocar tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho del chasis de la máquina.
M Al montar las baterías (7), hay que prestar atención a que las horquillas de la
carretilla elevadora usada para el montaje se encuentren en los guantes de
horquilla (11) del soporte de cambio de baterías. Además, las puntas de horquillas
de la carretilla utilizada para el montaje no deben sobresalir del soporte de cambio
de baterías.
M Al cambiar las baterías (7) hay que evitar causar daños al chasis de la máquina, a las
baterías y al habitáculo de batería.
F Tras cambiar / montar la batería (7) hay que prestar atención a su asiento fijo en el
habitáculo de batería de la carretilla.
F Una vez montada de nuevo, hay que comprobar todas las conexiones de cables y
las conexiones de enchufe (conectores) por si presentan daños visibles y, antes de
proceder de nuevo a la puesta en servicio, se debe comprobar si:
D 17
5.3 Sensor de bloqueo de batería (t)
13a 13b 14
15a 15b
Tras haber montado el/los cierre(s) de batería en el chasis hay que accionar el
pulsador (15a) debajo del símbolo “Bloqueo de batería no montado” (13a) para
anular la reducción de velocidad de la carretilla. Al mismo tiempo se apagan los
símbolos “Puenteo desconexión de marcha” (13b) y “Bloqueo de batería no
montado” (13a). Ahora es de nuevo posible conducir la carretilla a la velocidad
deseada.
Las funciones hidráulicas no quedan limitadas o modificadas sin el (los) cierre(s) de
batería montado(s).
1109.E
D 18
6 Cargador incorporado / cargador de a bordo (o)
6.1 Descripción
Estructura
16 17
22 23
21 18
20
19a
19b
Pos. Significado
16 Contacto Reed
17 Colector de corriente (distintas versiones)
18 Interruptor del cargador ON
19a Enchufe de red del cargador
19b Enchufe del colector de corriente
20 Indicación de estado
21 Interruptor principal
22 Mando (PLC)
23 Cargador
1109.E
D 19
6.2 Diferentes colectores de corriente
Ejemplo 1
Ejemplo 2
Colector de corriente, versión abierta
1109.E
D 20
6.3 Modos operativos
Este modo de carga debería efectuarse una vez por semana para prolongar la vida
útil de la batería de la máquina.
Esta carga se emplea para interceptar los picos máximos de corriente surgidos
durante el servicio de apilado con el fin de mantener una tensión de servicio
constante en la batería.
En este tipo de carga, la batería se carga con la curva característica “IU” con una
tensión constante de 2,35 voltios por vaso (V/v).
Tras haber pasado de la carga normal (modo de carga con carga de mantenimiento)
al modo de marcha, el cargador permanece apagado durante 10 minutos (mediante
PLC). A continuación, tiene lugar la carga con 2,23 V/v. Cuando se hayan consumido
más de 100 AH de la batería, se conmuta a un valor de 2,35 V/v. Se vuelve cargar la
batería con 2,23 V/v en cuanto la tensión haya superado los 2,35 V/v.
1109.E
D 21
6.4 Manejo con distintos modos operativos
24 25 24 25 26
D 22
2. Carga en modo de marcha mediante colector de corriente
16 17
D 23
6.5 Los símbolos y su significado
Opción:
Piloto de aviso de colector de corriente activado
(en caso de versión con dos colectores de corriente)
Fondo en color amarillo
1109.E
D 24
6.6 Indicaciones para el mantenimiento de los cargadores incorporados /
cargadores de a bordo
D 25
7 Batería - comprobar el estado y el nivel del ácido
1109.E
D 26
8 Indicador de descarga de batería “indicación de barras” (t)
D 27
8.1 Controlador de descarga de batería con indicación de barras
1109.E
D 28
8.2 Colores del símbolo de batería
Z Los colores de los diodos luminosos del símbolo de batería representan los
siguientes estados:
D 29
9 Indicador de descarga de batería “indicación de porcentaje” (o)
Si una batería se descarga por debajo del 31% en el caso de las baterías húmedas
o del 41% en el caso de las baterías de gel (capacidad restante), el símbolo de
batería parpadea. Por debajo del 21% en el caso de las baterías húmedas o del 31%
en el caso de las baterías de gel ya no será posible elevar la elevación principal ni la
elevación adicional.
1109.E
D 30
Los colores de los diodos luminosos del símbolo de batería representan los
siguientes estados:
– en baterías de gel:
D 31
D 32
1109.E
E Manejo
1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla
Permiso de conducir: La carretilla sólo debe ser usada por personas capacitadas
que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su
encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas, y hayan sido
encargadas explícitamente del manejo de la carretilla. En su caso, se habrán que
observar las normativas nacionales vigentes.
E1
Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren
peligro debido a movimientos de marcha o de elevación de la carretilla, de sus
dispositivos tomacargas (p.e., horquillas de carga o implementos) o de las unidades
de carga. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver
afectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo
de trabajo.
Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son los diagramas de cargas, los
puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre claramente
legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
1010.E
E2
2 Descripción de los elementos de mando e indicación
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14
14 21 22 23 24 25 26
15
16
17
20 19 18
1010.E
E3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14
14 21 22 23 24 25 26
15
16
17
20 19 18
1010.E
E4
Elemento de mando y/
Pos. Función
o indicación
Control de las funciones hidráulicas,
Botón de mando por ejemplo, elevación y descenso de la
1 t
hidráulico elevación principal y adicional, empuje y giro
de las horquillas
Activa el claxon, emite una señal de aviso
2 Pulsador “Claxon” t
acústica.
Guiado forzado en el pasillo estrecho
Guiado mecánico:
Pulsador “Conectar / coloca la rueda motriz en posición recta
3 desconectar guiado o Guiado inductivo:
forzado” Activa el proceso de colocación sobre el hilo
(y selecciona la frecuencia en caso de
multifrecuencia)
Posibilidad de ajustar la inclinación de la
consola de mando de 130° a 180°. Para ello,
Pulsador “Ajuste de
4 t mantener apretado el pulsador “Ajuste de
consola de mando”
consola de mando” e inclinar la consola hasta la
posición deseada.
Unidad de indicación Indicación de funciones, información de servicio
5 t
(display) y avisos de advertencia
6 Piloto t
Sólo relevante para el servicio Post-venta del
7 Piloto t
fabricante.
8 Piloto t
Pulsador “Girar carro Conmuta el botón de mando hidráulico a la
9 t
portahoquillas” función “Girar carro portahorquillas”
Pulsador “Empuje del Conmuta el botón de mando hidráulico a la
10 t
implemento” función “Empuje del implemento”
Conmuta el botón de mando hidráulico a la
Pulsador “Elevación
11 t elevación y al descenso del carro
adicional”
portahorquillas sin cabina de conductor
Botón de mando de Controla el sentido de marcha y la velocidad de
12 t
marcha (controler) la carretilla
Pulsador “Bajar / elevar
Permite bajar / elevar simultáneamente la
13 elevación principal y t
elevación principal y adicional
adicional”
Mando a dos manos en el pasillo estrecho
Apoyamanos y (a través de contactos integrados en la
14 t
zona de contacto empuñadura de mando de tracción y de mando
hidráulico)
Las funciones de la máquina se pueden activar
15 Consola de mando t
con la consola de mando
16 Barrera de seguridad t Cierre contra caída lateral
Ajuste del asiento del conductor, véase el
17 Asiento del conductor t apartado “Ajustar el asiento del conductor” en el
1010.E
capítulo E
E5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14
14 21 22 23 24 25 26
15
16
17
20 19 18
1010.E
E6
Pos. Elemento de mando y/ Función
o indicación
– No accionado (la indicación “Pulsador de
hombre muerto no accionado” se enciende en
el display, véase el apartado “Elementos de
mando e indicación en el display” en el
capítulo E):
• Las funciones de marcha están bloqueadas.
• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
• La dirección, el display del conductor y el
t
claxon siguen funcionando (funciones
liberadas).
– Accionado (la indicación “Pulsador de
hombre muerto no accionado” se apaga,
véase el apartado “Elementos de mando e
indicación en el display” en el capítulo E):
Pulsador de hombre
18 • Las funciones de marcha e hidráulicas
muerto (pisón)
están liberadas.
– El pulsador de hombre muerto debe estar
permanentemente accionado durante el
trabajo con la carretilla (elevación/descenso/
marcha).
– Tras soltar el pulsador de hombre muerto,
la carretilla se frena inmediatamente de
o manera regenerativa hasta detenerse por
completo (freno de estacionamiento
activado). La carretilla continúa rodando
hasta detenerse de acuerdo con el
parámetro “freno de rodadura final” ajustado.
– Para la descripción de la función véase la
variante estándar.
Ajuste de altura de la Se puede regular la altura de la consola de
19 t
consola de mando mando en 85 mm.
1010.E
E7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14
14 21 22 23 24 25 26
15
16
17
20 19 18
1010.E
E8
Pos. Elemento de mando y/ Función
o indicación
Conectar y desconectar la corriente de mando.
Retirando la llave, la carretilla queda protegida
Llavín conmutador t
frente al posible uso por personas no
autorizadas
Sustituye el llavín conmutador.
20
Liberación de la reacción de la máquina con
tarjeta o transpondedor.
Módulo de acceso ISM o
– Vigilancia del tiempo de espera (timeout)
– Registro del usuario de la carretilla (usos)
– Captura de datos operativos
Interruptor de PARADA Se interrumpe el circuito principal de corriente y
21 t
DE EMERGENCIA se desactivan todos los movimientos de marcha
22 Volante t Conducir la carretilla en el sentido deseado
Conmutación de menú: al pulsar la tecla
Pulsador “Finalizar “Finalizar submenú”, el menú mostrado
23 t
submenú” actualmente en el display del conductor cambia
al menú superior.
Las funciones visualizadas en la unidad de
indicación o display (indicación en forma de
símbolo) se activan o confirman con los
24 Pulsadores t
pulsadores situados debajo de tales símbolos.
En este caso el símbolo aparece sobre un fondo
oscuro.
25 Teclado numérico t Posibilidades de manejo y ajuste para funciones
estándar (por ejemplo, ajuste del reloj) y
Teclas de cursor para
26 t funciones adicionales (por ejemplo, preselección
funciones especiales de alturas de elevación).
E9
2.2 Elementos de mando e indicación en la unidad de indicación (display)
30 31 32 33 34 35 36 37 38
47
46
41
42
45
43
44
23 24
Símbolos del área superior
E 10
Símbo- Elemento de mando
Pos. Función
lo y/o indicación
Guiado inductivo: la indicación del ángulo de dirección es sustituida por los
siguientes símbolos:
“Proceso de El símbolo se enciende en cuanto la
colocación sobre el carretilla se haya colocado encima del
hilo IF en curso” hilo IF
El símbolo se enciende en cuanto la
“Carretilla guiada
carretilla es guiada de manera forzada
(con reconocimiento
en el hilo IF y ha recibido una señal de
de pasillo)”
pasillo.
El símbolo se enciende en cuanto la
carretilla es guiada de manera forzada
en el hilo IF y no ha recibido una señal de
pasillo.
– Seguir trasladando la carretilla en el
“Carretilla guiada
pasillo estrecho.
(sin reconocimiento
de pasillo)” – En cuanto la carretilla haya recibido
una señal de pasillo, el símbolo
“Carretilla guiada (sin reconocimiento
32 de pasillo)” es sustituido por el símbolo
o “Carretilla guiada (con reconocimiento
de pasillo)”.
El símbolo se enciende en cuanto la
carretilla se haya apagado y vuelto a
encender estando sobre el hilo IF.
Seguir trasladando la carretilla en el
pasillo estrecho.
El símbolo “Carretilla no guiada” es
“Carretilla no guiada” sustituido por el símbolo “Proceso de
colocación sobre el hilo IF en curso”.
En cuanto la carretilla se haya colocado
encima del hilo IF y haya recibido una
señal de pasillo válida, se enciende el
símbolo “Carretilla guiada
(con reconocimiento de pasillo)”.
El símbolo se enciende en cuanto la
“Desviación respecto
carretilla se desvíe sin coordinación del
al hilo IF”
hilo IF y del guiado forzado.
1010.E
E 11
30 31 32 33 34 35 36 37 38
47
46
41
42
45
43
44
23 24
E 12
Símbo- Elemento de mando
Pos. Función
lo y/o indicación
Indica que se debe realizar la verificación
de ciclo. Durante este tiempo la
Indicación “Realizar velocidad de marcha queda limitada a la
39 o
verificación de ciclo” velocidad lenta (2,5 km/h). Véase el
apartado “Sistema de protección de
personas (o)” en el capítulo E.
Indica que con la máquina parada y el
empuje lateral accionado, el estabiliza-
dor activo se ha extendido hasta una
Indicación
distancia de aprox. 5 mm al suelo
“Estabilizador activo o
(en función de la altura de elevación).
extendido”
40 Es posible efectuar una marcha de
corrección a una velocidad máxima de
hasta 2,5 km/h.
R
Indicación
Muestra el referenciado del estabilizador
“Referenciado de o
activo con la carretilla parada.
estabilizador activo”
El implemento se
Véase el apartado “Implemento en
encuentra en la t
posición básica” en el capítulo E
posición básica
41
Indicación del ciclo de apilado
Véase el apartado “Posicionamiento
de la función “Posicionamiento o
horizontal” en el capítulo E.
horizontal”
Indicación Los sensores IF que han detectado el
42 o
“Detección del hilo IF” cable guía se encienden
Las indicaciones y las funciones de la
preselección de alturas de elevación y
Indicación de las funciones del posicionamiento horizontal se
“Preselección de alturas de encuentran descritas en los apartados
43 o
elevación” y “Posicionamiento “Preselección de alturas de elevación
horizontal” con introducción de zonas” y
“Posicionamiento horizontal” del
capítulo E.
1010.E
E 13
30 31 32 33 34 35 36 37 38
47
46
41
42
45
43
44
23 24
E 14
Símbo- Elemento de mando
Pos. Función
lo y/o indicación
Pulsador de hombre Carretilla lista para el servicio.
t
muerto sin accionar Pulsador de hombre muerto sin accionar
Barreras laterales no Carretilla lista para el servicio.
t
cerradas Barreras laterales no cerradas
Piloto de aviso
“Interruptor de Carretilla lista para el servicio.
STOP PARADA DE t Interruptor de parada de emergencia
EMERGENCIA accionado
accionado”
Las funciones de marcha y elevación
están bloqueadas.
47 – No tocar la empuñadura de mando de
tracción y de mando hidráulico
– No accionar el pulsador de hombre
muerto
– Se apaga el símbolo “Soltar mando a
Soltar el mando a dos dos manos”
o
manos
– Accionar el pulsador de hombre muerto
– Volver a tocar la empuñadura de
mando de tracción y de mando
hidráulico
E 15
2.3 Símbolos y pulsadores del área inferior
Los pulsadores (24) situados debajo de los símbolos ya mencionados (44) activan o
confirman la función asociada a dichos símbolos. En este caso el símbolo aparece
sobre un fondo oscuro.
E 16
Símbo- Elemento de mando e Función
lo indicación
Finalizar el submenú o Indica que se puede abandonar el submenú
“Indicaciones de
advertencia”
Pulsador “Finalizar Repone el submenú al menú inicial
submenú de indicaciones
de advertencia”
Indicación “Bloqueo de t Aparece después de encender la carretilla si
batería no montado” aún no se ha montado el bloqueo de batería.
La carretilla únicamente puede continuar
circulando en marcha lenta (2,5 km/h).
Pulsador “Confirmar Una vez se haya montado el bloqueo de
bloqueo de batería batería, confirma el aviso anterior.
montado”
Sistema de protección de personas (PSS)
Indicación “Confirmación o Indica que se debe realizar la verificación de
verificación de ciclo” ciclo (cada 24 horas).
La carretilla es frenada y únicamente puede
continuar circulando en marcha lenta
(2,5 km/h).
Véase el apartado “Sistema de protección
de personas (o)” en el capítulo E.
Pulsador “Confirmación Inicia la realización automática de la
verificación de ciclo” verificación de ciclo
Indicación “Violación de o Indica que alguna persona o algún objeto
campo de aviso” han violado el campo de aviso del sistema
de protección de personas en el pasillo
estrecho. La carretilla es frenada y
únicamente se puede continuar circulando
en marcha lenta (2,5 km/h).
Véase el apartado “Sistema de protección
de personas (o)” en el capítulo E
Indicación “Violación de o Indica que alguna persona o algún objeto
campo de protección” han violado el campo de protección del
sistema de protección de personas en el
pasillo estrecho. La carretilla es frenada
hasta su parada total.
Pulsador “Violación de Puentea la función de protección y permite
campo de protección” efectuar una marcha lenta (2,5 km/h) a
una distancia de seguridad suficiente del
obstáculo.
Véase el apartado “Sistema de protección
de personas (o)” en el capítulo E.
Sistemas de guiado
Indicación “Selección o Indica que es posible el guiado mediante
frecuencia 1” la frecuencia 1 (análogo para otras
(submenú “Guiado ON”) frecuencias, máximo 5)
Pulsador “Selección Activa el guiado IF mediante la frecuencia 1
frecuencia 1” (análogo (finalización automática del submenú
1010.E
E 17
Símbo- Elemento de mando e Función
lo indicación
Implemento, manejo de horquillas
Indicación t Conmutación del menú a las funciones de
“Conmutación al menú de “Giro sincronizado”
giro sincronizado”
Pulsador Activa la conmutación al menú de giro
“Conmutación al menú de sincronizado
giro sincronizado”
Indicación t Indica que es posible el giro a la izquierda y
“Giro sincronizado a la empuje a la derecha sincronizados de las
izquierda de horquillas” horquillas
Pulsador Activa el giro a la izquierda de las horquillas,
“Giro sincronizado a la produciéndose de forma simultánea el
izquierda de horquillas” empuje a la derecha del brazo saliente
controlado por el botón de mando hidráulico
Indicación o Indica que es posible el giro sincronizado
“Giro sincronizado automático a la izquierda y empuje a la
automático a la izquierda derecha de las horquillas
de horquillas”
Pulsador Activa el giro a la izquierda de las horquillas
“Giro sincronizado con empuje simultáneo automático a la
automático a la izquierda derecha del brazo saliente
de horquillas”
Indicación t Indica que es posible el giro sincronizado
“Giro sincronizado a la a la derecha y empuje a la izquierda de las
derecha de horquillas” horquillas
Pulsador Activa el giro a la derecha de las horquillas,
“Giro sincronizado a la produciéndose de forma simultánea el
derecha de horquillas” empuje a la izquierda del brazo saliente
controlado por el botón de mando hidráulico
Indicación o Indica que es posible el giro sincronizado
“Giro sincronizado automático a la derecha y empuje a la
automático a la derecha izquierda de las horquillas
de horquillas”
Pulsador Activa el giro a la derecha de las horquillas
“Giro sincronizado con empuje simultáneo automático a la
automático a la derecha izquierda del brazo saliente
de horquillas”
Indicación o Indica que es posible colocar
“Giro sincronizado automáticamente las horquillas en la posición
automático de horquillas central (con los brazos hacia delante)
hasta la posición central”
Pulsador Activa el giro con parada automática del
“Giro sincronizado movimiento de la horquilla en la posición
automático de horquillas central, empuje simultáneo automático del
hasta la posición central” brazo saliente con parada en la posición
central
1010.E
E 18
Símbo- Elemento de mando e Función
lo indicación
Indicación Indica que es posible efectuar un
“Posicionamiento de posicionamiento de las horquillas de la
horquillas de mesa mesa telescópica
telescópica”
Pulsador Activa el posicionamiento de las horquillas
“Posicionamiento de de la mesa telescópica, control mediante el
horquillas de mesa botón de mando hidráulico
telescópica”
Indicación “Horquillas de o Indica que es posible utilizar las horquillas
movimiento telescópico de movimiento telescópico simple
simple”
Pulsador “Horquillas de Activa las horquillas de movimiento
movimiento telescópico telescópico simple, control mediante el
simple” botón de mando hidráulico
Indicación o Indica que es posible utilizar la horquilla
“Horquilla telescópica” telescópica
Pulsador Activa la horquilla telescópica, control
“Horquilla telescópica” mediante el botón de mando hidráulico
Indicación o Indica que es posible utilizar la opción de
“Horquillas telescópicas - “Horquillas telescópicas - desplazables
desplazables sincrónicamente”, control mediante el botón
sincrónicamente” de mando hidráulico
Pulsador Activa el desplazamiento sincronizado de
“Horquillas telescópicas - las horquillas telescópicas
desplazables
sincrónicamente”
Indicación o Indica que es posible utilizar la opción de
“Horquillas telescópicas - “Horquillas telescópicas - desplazables
desplazables asincrónicamente (superior)”, control
asincrónicamente mediante el botón de mando hidráulico
(superior)”
Pulsador Activa el desplazamiento asíncrono
“Horquillas telescópicas - (horquilla superior) de las horquillas
desplazables telescópicas
asincrónicamente
(superior)”
Indicación o Indica que es posible utilizar la opción de
“Horquillas telescópicas - “Horquillas telescópicas - desplazables
desplazables asincrónicamente (inferior)”, control
asincrónicamente mediante el botón de mando hidráulico
(inferior)”
E 19
Símbo- Elemento de mando e Función
lo indicación
Indicación “2ª o Indica que es posible apilar a la 2ª profundi-
profundidad de apilado” dad de apilado
Pulsador “2ª profundidad Activa la 2ª profundidad de apilado, control
de apilado” mediante el botón de mando hidráulico
Indicación o Indica que es posible inclinar las horquillas
“Inclinación de horquillas”
Pulsador Activa la inclinación de horquillas, control
“Inclinación de horquillas” mediante el botón de mando hidráulico
Indicación o Indica que es posible controlar el implemen-
“Implemento especial” to especial
Pulsador Activa el control del implemento especial,
“Implemento especial” control mediante el botón de mando
hidráulico
1010.E
E 20
Símbo- Elemento de mando e Función
lo indicación
Implemento: posicionamiento de horquillas / empuje lateral
Indicación o Conmutación del menú de la unidad de indi-
“Conmutación al menú de cación a las funciones de “Posicionamiento
posicionamiento de de horquillas / empuje lateral”
horquillas / empuje lateral”
Pulsador “Conmutación al Activa la conmutación al menú de
menú de posicionamiento posicionamiento de horquillas / empuje
de horquillas / empuje lateral
lateral”
Indicación o Indica que se puede utilizar el posiciona-
“Posicionamiento de miento de horquillas (brazos de horquilla)
horquillas, simétrico”
Pulsador Activa el posicionamiento de las horquillas
“Posicionamiento de si se acciona simultáneamente el botón de
horquillas, simétrico” mando hidráulico
Indicación o Indica que es posible conmutar al menú
“Conmutación al menú de “Posicionamiento de horquillas, asimétrico”
posicionamiento de
horquillas, asimétrico”
Pulsador “Conmutación al Conmutación del menú de la unidad de
menú de posicionamiento indicación a las funciones de
de horquillas, asimétrico” “Posicionamiento de horquillas, asimétrico”
Indicación o Indica que es posible el posicionamiento de
“Posicionamiento de horquillas sólo a la izquierda
horquillas, sólo a la
izquierda”
Pulsador Activa el posicionamiento de horquillas, sólo
“Posicionamiento de a la izquierda, control mediante el botón de
horquillas, sólo a la mando hidráulico
izquierda”
Indicación o Indica que es posible el posicionamiento de
“Posicionamiento de horquillas sólo a la derecha
horquillas, sólo a la
derecha”
Pulsador Activa el posicionamiento de horquillas, sólo
“Posicionamiento de a la derecha, control mediante el botón de
horquillas, sólo a la mando hidráulico
derecha”
Indicación “Empuje lateral o Indica que es posible el empuje lateral de los
de horquillas” brazos de horquilla
Pulsador “Empuje lateral Activa el empuje lateral de los brazos de
de horquillas” horquilla, control con el botón de mando
hidráulico
1010.E
E 21
Símbo- Elemento de mando e Función
lo indicación
Equipamiento adicional
Indicación “Conmutación o Conmutación del menú de la unidad de
al menú de focos de indicación a las funciones de “Focos de
trabajo / ventilador” trabajo / ventilador”
Pulsador “Conmutación al Activa la conmutación al menú de focos de
menú de focos de trabajo trabajo / ventilador
/ ventilador”
Indicación “Focos de o Indica que se puede encender / apagar el
trabajo del tejadillo foco de trabajo del tejadillo protector
protector”
Pulsador “Focos de Activa el foco de trabajo del tejadillo
trabajo del tejadillo protector
protector”
Indicación “Focos de o Indica que se puede encender / apagar el
trabajo del dispositivo foco de trabajo del dispositivo tomacargas
tomacargas”
Pulsador “Focos de Activa el foco de trabajo del dispositivo
trabajo del dispositivo tomacargas
tomacargas”
Indicación “Ventilador” o Indica que se puede encender / apagar el
ventilador
Pulsador “Ventilador” Activa el ventilador
Indicación “Puesta a cero o Indica que la indicación de la medición de
0 de la indicación del
dispositivo de pesaje”
peso puede ponerse a CERO (tarar)
E 22
2.4 Símbolos para el estado operativo de la carretilla
E 23
3 Puesta en servicio de la carretilla
F Está prohibido que varias personas accedan a la vez a la cabina del conductor.
1010.E
E 24
3.2 Subir y bajar de la carretilla
50
E 25
3.3 Desmontar el asiento del conductor
M Peligro de accidentes
No ajustar el asiento del conductor ni la consola de mando durante la marcha.
1010.E
E 26
3.5 Ajustar el asiento del conductor
M Está prohibido modificar el ajuste del asiento del conductor durante la marcha.
E 27
3.6 Ajuste de inclinación de la consola de mando
1010.E
E 28
3.7 Regulación de la altura de la consola de mando
19
E 29
3.9 Preparar la carretilla para el servicio con código de acceso adicional (o)
*****
2 21 5 25 78 20
– Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Claxon” (2).
– Comprobar el funcionamiento del freno de servicio y del freno de estacionamiento.
– Realizar una marcha de referencia del mástil de elevación (elevación principal y
adicional) para ajustar la indicación de alturas, véase el apartado “Referenciar la
elevación principal y adicional” en el capítulo E.
E 30
3.10 Módulo de acceso ISM (o)
3.11 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté preparada para
el servicio
E 31
Procedimiento
E 32
3.12 Referenciar la elevación principal y adicional
65 1 21 5 11 12
Procedimiento:
E 33
65 1 21 5 11 12
E 34
Nuevo referenciado del dispositivo tomacargas (carro portahorquillas /
empuje lateral)
El referenciado del empuje lateral se efectúa desplazando el empuje lateral más allá
de la posición “centro del implemento”, véase apartado “Empuje (implemento brazo
saliente)” en el capítulo E.
E 35
3.13 Ajustar fecha y hora
1010.E
E 36
Ajuste de fecha / hora:
“AZUL”.
– Una vez introducidas la fecha y la hora, hay que guardar los datos introducidos con
el pulsador “OK” del teclado numérico (25).
71
1010.E
E 37
3.14 Ajustes específicos del usuario (o)
– Accionar a continuación el
pulsador (66) situado debajo del
símbolo “Submenú de indicaciones
de advertencia” (72). En la unidad de
23 66 80
indicación aparecerá el punto de
menú “Ajustes específicos del
v,a
usuario” (80).
– Accionar el pulsador (67) situado
debajo del símbolo “Ajustes
específicos del usuario” (80). Se abre
ahora el menú “Ajustes específicos
del usuario”.
67
1010.E
E 38
Ajustes posibles en el menú
“Ajustes específicos del usuario”:
Aceleración de la marcha a
Velocidad en el pasillo v
E 39
– Con las teclas de cursor (76, 79),
8
el usuario puede realizar ajustes de
la correspondiente función en un
rango comprendido entre 1 (débil) y
8 (fuerte):
Tecla de cursor (76):
1
atenuar el ajuste
Tecla de cursor (79):
reforzar el ajuste.
71
1010.E
E 40
4 Trabajar con la carretilla
Sólo está permitido conducir por vías autorizadas para la circulación. Personas no
autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe almacenarse sólo
en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente
iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la
carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento
adicional.
F No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de
circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda
persona que dé las indicaciones necesarias.
E 41
Condiciones de visibilidad durante la marcha fuera del pasillo estrecho:
El espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares
(espejo, monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios
auxiliares.
Comportamiento y condiciones de visibilidad al trabajar con la cabina del
conductor y el dispositivo tomacargas elevados
1010.E
E 42
Dispositivos de seguridad contra caídas
Para poder moverse encima de medios auxiliares de carga es obligatorio que éstos
estén equipados con los dispositivos de seguridad correspondientes como,
por ejemplo, barandillas protectoras de palets o seguros antivuelco de palets.
si la carretilla es apta para el uso con un palet transitable que no esté dotado de
barreras laterales ni barandillas, el usuario tendrá la obligación de utilizar un arnés
anticaídas conforme a la norma EN 361 y un elemento de unión adecuado (2,0 m)
conforme a la norma EN 355.
(véase el cap. 3.1).
E 43
Circular en montacargas:
Cestones
F El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional.
Es posible que en algunos estados miembro esté prohibido el uso de cestones en
las carretillas. Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que la
legislación del respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.
Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacional
competente.
E 44
4.2 Interruptor de parada de emergencia, marcha, dirección, frenado
21
F Peligro de accidentes
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla es
frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga
tomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentes
y de sufrir lesiones!
Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia
objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
Z Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para el
servicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes de
accionar el interruptor de parada de emergencia).
1010.E
E 45
4.2.2 Marcha
1010.E
E 46
Marcha en la zona antepasillo
65 1 21 22 11 12
E 47
4.2.3 Dirección
22
1010.E
E 48
4.2.4 Frenado
65 21 12
E 49
Frenado con el freno de servicio (t)
1010.E
E 50
4.3 Conducción por pasillos estrechos
E 51
M Peligro de accidentes debido a carretillas no guiadas
Si se apaga y vuelve a encender una carretilla trasladada mediante guiado inductivo,
el sistema de guiado inductivo ya no estará activado cuando se vuelve a encender la
carretilla. Lo mismo ocurre con el sistema de guiado inductivo si éste está defectuoso
o si se desconecta y vuelve a conectarse el sistema. En el caso de continuar la
marcha, se emite una señal de aviso y se reduce la velocidad.
– Al arrancar la máquina o seguir la marcha después de haber desconectado el
guiado inductivo, hay que prestar atención a la posición de la rueda motriz puesto
que está activada la dirección manual.
– Volver a activar el sistema de guiado inductivo y colocar la carretilla sobre el hilo IF.
Durante el proceso de colocación sobre el hilo IF, puede que la parte posterior de
la carretilla se desvíe al llegar al hilo IF.
– Si el sistema de guiado inductivo está defectuoso o desconectado, salir con la
carretilla del pasillo estrecho conduciéndola únicamente a velocidad lenta.
1010.E
E 52
4.3.1 Carretilla con sistema de guiado mecánico
Z Las carretillas con guiado mecánico están equipadas con sensores o lectores RFID.
Los pasillos estrechos deben estar equipados con carriles de guía. Al entrar en un
pasillo estrecho, estos sensores activan el reconocimiento de pasillo.
– Conducir la carretilla a una velocidad reducida hasta colocarla delante del pasillo
estrecho de modo que quede alineada con respecto a dicho pasillo y a sus marcas.
92
1010.E
E 53
– Agarrar el apoyamanos (14) en
la empuñadura de mando de tracción 1 10 11 12
y de mando hidráulico (mando a
dos manos).
E 54
4.3.2 Carretilla con sistema de guía inductivo
E 55
– En las proximidades del hilo IF hay
que encender el guiado inductivo 3 82
accionando el pulsador “Conectar /
desconectar guiado forzado” (3).
– Se emite la señal de colocación sobre
el hilo IF.
– Al alcanzar el el hilo IF (93), se produce
el guiado automático de la carretilla.
– El proceso de colocación sobre el hilo
IF se activa automáticamente al
alcanzar el hilo IF (93) a velocidad
reducida. La indicación del ángulo de
dirección (82) cambia a “Proceso de 95
colocación sobre el hilo IF en
curso” (95). Se emite la señal acústica
de colocación sobre el hilo IF.
E 56
– Agarrar el apoyamanos (14) en la
empuñadura de mando de tracción y 1 10 11 12
de mando hidráulico
(mando a dos manos).
– El botón de mando hidráulico (1) per-
mite elevar o bajar la elevación princi-
pal, véase el apartado “Elevación -
descenso (elevación principal)” en el
capítulo E.
– Accionando el botón de mando
hidráulico (1) y al mismo tiempo el 14 9 14
pulsador “Elevación adicional” (11) es
posible elevar o bajar la elevación
adicional, véase el apartado “Elevación - descenso (elevación adicional)” en el
capítulo E.
– Pulsando el botón de mando hidráulico (1) y accionando al mismo tiempo el
pulsador “Girar carro portahorquillas” (9) es posible girar el implemento hacia la
izquierda o derecha, véase el apartado “Giro (implemento brazo saliente)” en el
capítulo E.
– Pulsando el botón de mando hidráulico (1) y accionando al mismo tiempo el pulsador
“Empuje del implemento” (10) es posible empujar el implemento hacia la izquierda o
derecha, véase el apartado “Giro (carro portahorquillas)” en el capítulo E.
– Con el botón de mando de marcha (12) se regula la velocidad de la máquina y el
sentido de la marcha.
Giro a la derecha = marcha en el sentido de carga,
giro a la izquierda = marcha en el sentido de tracción.
– Seguir conduciendo la carretilla por el pasillo estrecho a la velocidad deseada.
1010.E
E 57
Salir del pasillo estrecho
1010.E
E 58
4.4 Marcha en diagonal
E 59
4.5 Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillos de estanterías
E 60
4.5.1 Elevación - descenso (elevación principal)
E 61
4.5.3 Empuje (implemento, brazo saliente)
1010.E
E 62
4.5.5 Elevación / descenso simultáneos de la elevación principal y elevación
adicional
4.6 Empuje del brazo saliente y giro del carro portahorquillas simultáneos
E 63
4.6.1 Ciclo de giro y empuje manual (t)
– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Conmutación al menú de giro
sincronizado” (96). La indicación en el display cambia del punto de menú
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (96) a las funciones “Giro
sincronizado a la derecha / izquierda de horquillas” (97, 98).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Tocar con la mano izquierda el apoyamanos (14) de la consola de mando.
– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Giro sincronizado a la
derecha de horquillas” (97): Giro automático del carro portahorquillas hacia la
derecha y empuje del brazo saliente hacia la izquierda.
– Accionar el pulsador (24) situado debajo del símbolo “Giro sincronizado a la
izquierda de horquillas” (98): Giro automático del portahorquillas hacia la izquierda
y empuje del brazo saliente hacia la derecha.
1010.E
E 64
4.6.3 Giro sincronizado de horquillas hasta posición central (o)
14 24
1010.E
E 65
4.7 Mesa telescópica (o)
E 66
4.7.2 Posicionamiento de horquillas implemento, mesa telescópica (o)
E 67
4.7.3 Mesa telescópica giratoria (o)
E 68
Descripción de la recogida de los palets desde la izquierda
800
(posición de picking) para facilitar la *
preparación de pedidos..
*
1010.E
E 69
Descripción de la recogida de los palets desde la derecha
800
(posición de picking) para facilitar la
preparación de pedidos. *
* Observar las marcas de la horquilla.
Antes de tomar un palet, se debe girar la
horquilla en el sentido correspondiente.
1010.E
E 70
Descripción del proceso de reubicación (giro de 180°)
*
1010.E
E 71
4.7.4 Mesa telescópica - horquillas desplazables individualmente (o)
F ¡Al seleccionar la horquilla telescópica hay que tener siempre en cuenta el estado de
carga de la mesa telescópica!
La selección de una de las horquillas telescópicas no se puede realizar si la carga
descansa sobre ambas horquillas; por ejemplo, en caso de carga mediante un
contenedor de rejilla.
E 72
4.8 Desplazador lateral simétrico (o)
M La distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede modificar sin carga.
E 73
4.10 Horquillas telescópicas (o)
E 74
– Una vez terminado el empuje hasta la
posición final, se tiene que accionar el 1 107
pulsador (24) situado debajo del sím-
bolo “2ª profundidad de apilado” (107)
(se cambia al modo activo).
A continuación, es posible extender
aún más la horquilla; para ello accio-
nar el pulsador “Empuje del imple-
mento” (10) y girar simultáneamente
el botón de mando hidráulico (1):
Giro a la derecha = continuar la exten-
sión hacia la derecha.
Giro a la izquierda = continuar la ex- 24 10
tensión hacia la izquierda.
E 75
4.11 Desplazador lateral simétrico con posicionador de horquillas integrado (o)
M Los brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor de
empuje lateral con el posicionador de horquillas.
Función
1 108
– Accionar el pulsador (24) situado
debajo del símbolo “Conmutación al
menú de posicionamiento de
horquillas / empuje lateral” (108).
La indicación en el display cambia del
punto de menú “Conmutación al menú
de posicionamiento de horquillas /
empuje lateral” (108) a las funciones
“Empuje lateral de brazos de
horquilla” (104) y “Posicionamiento de
horquillas, simétrico” (105).
1 104 24 105
– Accionar el pulsador de hombre
muerto.
– Accionar el pulsador (24) situado
debajo del símbolo “Empuje lateral de
brazos de horquilla” (104) y girar
simultáneamente el botón de mando
hidráulico (1):
Giro a la izquierda = empuje de los
brazos de horquilla en el sentido de
tracción.
Giro a la derecha = empuje de los
brazos de horquilla en el sentido de
24
carga.
– Accionar el pulsador (24) situado
debajo del símbolo “Posicionador de horquillas” (105) y girar simultáneamente el
botón de mando hidráulico (1):
Giro a la izquierda = incrementar la distancia entre los brazos de horquilla.
Giro a la derecha = reducir la distancia entre los brazos de horquilla.
M La distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede modificar sin carga.
E 76
4.12 Desplazador lateral asimétrico con posicionador de horquillas integrado (o)
F ¡En esta posición, el implemento o la carga tomada podrían dañar el puesto del
conductor! ¡Extremar la precaución al mover el empuje lateral y el posicionador
de horquillas!
Funcionamiento con posición básica a la izquierda, horquillas giradas hacia
la derecha
Z Para transportar palets con una longitud de hasta 3,3 m. Para preparar los pedidos,
no se puede desplazar el empuje lateral ni las horquillas hasta la cabina.
Función
1 108
– Accionar el pulsador de hombre
muerto.
– Accionar el pulsador (24) situado
debajo del símbolo “Conmutación al
menú de posicionamiento de
horquillas / empuje lateral” (108).
La indicación en el display cambia del
punto de menú “Conmutación al menú
de posicionamiento de horquillas /
empuje lateral” (108) a las funciones
“Empuje lateral de brazos de
horquilla” (104) y “Posicionamiento de 1 104 24 105
horquillas, simétrico” (105).
– Accionar el pulsador (24) situado de-
bajo del símbolo “Empuje lateral de
brazos de horquilla” (104) y girar si-
multáneamente el botón de mando hi-
dráulico (1):
Giro a la izquierda = empuje de los
brazos de horquilla en el sentido de
tracción.
Giro a la derecha = empuje de los bra-
zos de horquilla en el sentido de carga.
– Accionar el pulsador (24) situado de-
bajo del símbolo “Posicionador de
horquillas” (105) y girar simultánea- 24
mente el botón de mando
hidráulico (1):
Giro a la izquierda = incrementar la distancia entre los brazos de horquilla.
Giro a la derecha = reducir la distancia entre los brazos de horquilla.
M La distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede modificar sin carga.
E 77
4.13 Elevación - descenso - empuje - giro dentro de los pasillos de estanterías
E 78
4.14 Picking y apilado
E 79
4.14.1 Ajustar los brazos de horquilla
1010.E
E 80
4.14.2 Cambiar los brazos de horquilla
E 81
Desmontar los brazos de horquilla
1010.E
E 82
4.15 Recoger, transportar y depositar unidades de carga
E 83
4.15.1 Recogida lateral de la carga (sólo con la EKX)
1010.E
E 84
4.15.2 Recogida frontal de la carga
E 85
4.15.3 Transportar la carga
1010.E
E 86
4.15.4 Depositar la carga
E 87
4.16 Preselección de alturas de elevación con introducción de zonas (o)
Símbolo
Función
Mesa
Implemento
telescópica
El implemento o la mesa telescópica se
encuentran en la posición básica sin carga
Z Un sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no
1010.E
E 88
4.16.1 Introducción del reconocimiento de sectores (zonas)
“Selección de zonas”.
76
1010.E
E 89
4.16.2 Introducción del número de estante (altura de elevación)
– Si se introduce un dato incorrecto, éste se puede borrar pulsando la tecla “CE” del
teclado numérico (25).
1010.E
E 90
4.16.3 Recoger o depositar la carga en ubicaciones de almacenaje preseleccionadas
mediante la preselección de alturas de elevación
Ciclo de apilado:
1 11
Procedimiento general:
– Desapilado:
empuje hacia fuera - elevación -
retirada.
– Apilado:
empuje hacia fuera - tiempo de
estabilización - descenso - retirada.
1010.E
14 21 25 14
E 91
Según la versión, son posibles las siguientes variantes del ciclo de apilado:
11
1 25 10
Ciclo de apilado – Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).
no activo – Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, la orden relativa a la
preselección de alturas de elevación se apaga en la unidad de
indicación (display).
– El usuario puede empezar con el apilado y desapilado manual (véase
el apartado “Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillos
de estanterías” en el capítulo E).
Ciclo de apilado – Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).
no activo con – Accionar el pulsador de hombre muerto.
confirmación al – Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, es posible efectuar el
terminal de apilado y el desapilado.
radiofrecuencia
– El usuario puede empezar con el apilado y desapilado manual (véase
el apartado “Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillos
de estanterías” en el capítulo E).
E 92
Ciclo de apilado – Agarrar los apoyamanos en la consola de mando (mando a dos manos).
automático con – Accionar el pulsador de hombre muerto.
el botón de – Tras alcanzar la altura teórica seleccionada, el sentido
mando predeterminado se debe accionar y mantener durante todo el ciclo de
hidráulico (1) apilado con el botón de mando hidráulico (1) de la siguiente manera:
(variante A)
– Ciclo de apilado “izquierda” = girar el botón de mando hidráulico (1)
hacia la izquierda.
– Ciclo de apilado “derecha” = girar el botón de mando hidráulico (1)
hacia la derecha.
Z El ciclo de apilado se puede desactivar pulsando la tecla “CE” del teclado numérico (25).
No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal de
radiofrecuencia.
1010.E
E 93
Los siguientes símbolos aparecen en el
display en el caso del ciclo de apilado
“izquierda”:
1 21 25 10
Símbolo
Manejo en caso de ciclo de apilado manual
Apilado Desapilado
– Agarrar los apoyamanos en la consola de mando
(mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Accionar el pulsador “Empuje del implemento” (10)
y girar simultáneamente el botón de mando
hidráulico (1) hacia la izquierda.
– Tiempo de estabilización activado.
Z Durante el apilado, tiene lugar una pausa después de empujar hacia afuera el
implemento para reducir las oscilaciones del mástil de elevación.
Todos los procesos automáticos del ciclo de apilado se pueden interrumpir soltando
el mando a dos manos.
E 94
4.17 Posicionamiento horizontal (o)
Opciones
– Introducción manual del destino con las teclas de cursor y el teclado numérico.
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras en la consola
de mando o en el dispositivo tomacargas.
– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos.
– Ciclo de horquilla regulable (manual, asociado a la función o automático).
– Bloqueo del empuje en caso de marcha sin destino o con un destino incorrecto.
E 95
4.17.1 Servicio de almacenaje y picking (o)
Servicio de almacenaje
– En el servicio de almacenaje se pueden almacenar y desalmacenar palets, véase
el apartado “Elevación - descenso - empuje - giro fuera de los pasillos de
estanterías” en el capítulo E.
– La posición vertical introducida de la ubicación de almacenaje corresponde a la
altura de las horquillas. De este modo se garantiza que se almacene o
desalmacene el palet requerido.
– La posición horizontal introducida de la ubicación de almacenaje corresponde al
centro del dispositivo tomacargas. De este modo se garantiza que se almacene o
desalmacene el palet requerido.
Servicio de picking:
1010.E
E 96
Conmutar entre el servicio de almacenaje y el servicio de picking
E 97
4.17.2 Símbolos del posicionamiento horizontal en la unidad de indicación (display)
115
116
117
118 - 124
128, 129
131, 132b
Z La posición de los símbolos (118-124, 128, 129, 131, 132b) se puede adaptar
conforme a las necesidades del cliente. En este caso, la introducción de las
posiciones se llevará a cabo de manera análoga a la indicación de los símbolos.
E 98
Pos. Símbolo Función / descripción
Símbolo de advertencia “horquillas”,
125 ! ! véase el apartado “Descripción de errores del
posicionamiento horizontal”
Símbolo de advertencia, girar las horquillas hacia
126 ! la derecha
Símbolo de advertencia, girar las horquillas hacia
127 ! la izquierda
0 8
128 hasta Indicación de sectores de 0 a 8
A H
129 hasta Indicación de sectores de A a H
E 99
Descripción de errores del posicionamiento horizontal
Subsanación de errores /
Pos. Error
indicación en el display
115 / Carretilla introducida en un Salir con la carretilla del pasillo estrecho.
116 pasillo estrecho incorrecto Parpadea el símbolo del sentido de marcha.
Marca reflectora alcanzada:
la posición en el pasillo estrecho Se debe pasar por encima del transpondedor de
es incorrecta (se ha detectado la inicio de pasillo, final de pasillo o centro de
118 /
marca sin haber leído el pasillo.
123
transpondedor correspondiente) La indicación de ubicación / marca y el símbolo
Marca reflectora no detectada, de “relámpago” parpadean alternativamente.
tolerancia excedida
Sin carga al efectuar el Se ejecuta el ciclo de apilado hasta la posición
119
desapilado básica. Se enciende el símbolo de advertencia.
La orden no se puede ejecutar; introducir de
nuevo los datos o modificar la orden.
Suma de control incorrecta al
119 El símbolo de suma / símbolo de advertencia
introducir los datos
parpadean alternativamente hasta que se vuelva
a pulsar la tecla de suma o se borre la orden.
Comprobar el dato introducido.
120 / Fila de estantería incorrecta al
Los símbolos de interrogación y de fila de
121 introducir la orden
estantería parpadean alternativamente.
Comprobar el dato introducido.
120 / Indicación incorrecta de la
Los símbolos de interrogación y de ubicación
123 ubicación al introducir la orden
(marca) parpadean alternativamente.
Comprobar el dato introducido.
120 / Indicación incorrecta del estante
Los símbolos de interrogación y de estante
124 al introducir la orden
(altura) parpadean alternativamente.
Poner el implemento / las horquillas en la
Las horquillas no se encuentran posición básica señalada.
en la posición básica para Los símbolos de dispositivo tomacargas y de
introducir la orden advertencia parpadean alternativamente cada
125
5 segundos.
Se ha accionado un sentido Activar el sentido requerido.
incorrecto para el ciclo de El símbolo del dispositivo tomacargas parpadea
apilado mientras esté especificado el sentido incorrecto.
Las horquillas no se encuentran Girar las horquillas en el sentido señalado;
125 /
en la posición correcta para el los símbolos del dispositivo tomacargas y de
126 /
ciclo de apilado deseado giro parpadean hasta que se haya alcanzado
127
(error en el ciclo de apilado) la posición correcta.
No es posible introducir una
-- orden porque ya hay una orden Entrada de datos bloqueada.
en la memoria
-- Transmisión de datos incorrecta
No se ha repetido la transmisión La orden no se acepta. Se muestra el número
-- de datos a pesar de haberse de error.
detectado un error (NAK)
1010.E
E 100
4.17.3 Introducción del destino para el posicionamiento horizontal
(manual / mediante escáner de códigos de barras / vía radiotransmisión de datos)
Z En la memoria de la máquina se
pueden guardar hasta un máximo de
76
– Una vez la orden actual se haya ejecutado, ésta se borra de la unidad de indicación
y en el display aparece la otra orden guardada en la memoria.
– Las órdenes que aparecen en la unidad de indicación se pueden borrar pulsando
dos veces la tecla “CE” en el teclado numérico (25).
1010.E
E 101
Introducción manual del destino (configuración estándar):
Z En el campo “Ubicación (marca)” (123) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
Z En el campo “Estante (altura)” (124) se pueden introducir uno, dos o tres dígitos.
E 102
Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras
Z En la memoria de la máquina se
pueden guardar hasta un máximo de 132b
dos órdenes o pedidos.
El primer destino introducido -
escaneado - se visualiza en la unidad
de indicación como orden actual.
El segundo destino escaneado se
guarda en la memoria de la máquina.
En el display aparece el símbolo “Orden
en la memoria” (132b).
E 103
4.17.4 Apilado y desapilado tras la correcta introducción del destino
E 104
Aproximación al destino horizontal y
117 131
vertical (o)
1 11
– Tocar los apoyamanos (14) en la
consola de mando (mando a dos
manos).
– Accionar el pulsador de hombre
muerto.
– Entrar con la carretilla en el pasillo
estrecho seleccionado.
– Una vez alcanzadas las posiciones de destino horizontal y vertical, se puede iniciar
el apilado o el desapilado, véase también el apartado “Recoger o depositar la
carga en ubicaciones de almacenaje preseleccionadas mediante la preselección
de alturas de elevación” en el capítulo E.
1010.E
E 105
4.17.5 Símbolos en el servicio de almacenaje o servicio de picking
P
xx kg
41
Z Un sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no.
Símbolo Función
El implemento se encuentra en la posición básica sin carga o
con carga
Descenso o elevación sin carga para alcanzar la ubicación
de almacenaje
Descenso o elevación con carga para alcanzar la ubicación
de almacenaje
E 106
Símbolos en el servicio de almacenaje con mesa telescópica
Z Un sensor de carga situado entre las horquillas detecta si éstas están cargadas o no.
Símbolo Función
La mesa telescópica se encuentra en la posición básica sin carga
o con carga
E 107
Símbolos en el servicio de picking
Símbolo Función
1010.E
E 108
4.18 Estacionar la carretilla de forma segura
134
20
135
136
1010.E
E 109
5 Ayuda en caso de incidencias
E 110
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
No es posible – El dispositivo – Llevar al dispositivo tomacargas a la
la marcha tomacargas no está posición básica
rápida en la posición básica
– Elevación principal/ – Bajar la elevación principal/adicional por
elevación adicional debajo de 0,5 m
elevadas más de
0,5 m
– Servicio de – Poner la carretilla encima del hilo IF o
reconocimiento de desconectar el servicio de guiado
guiado inductivo (IF) inductivo
conectado – Llevar a cabo la elevación y el descenso
– No se ha efectuado
ninguna marcha de
referencia
No es posible – La carretilla no está – Aplicar todas las medidas de subsanación
conducir la lista para el servicio descritas bajo la incidencia “La carretilla
carretilla no marcha”.
– Pulsador de servicio – Desconectar la función de marcha en
en pasillos estrechos pasillo estrecho
accionado
I 1901 – Botón de mando de – No accionar el botón mando de marcha,
marcha accionado apagar y volver a encender la carretilla
durante la prueba de
encendido
I 2902 – Botón de mando – No accionar el botón mando hidráulico,
hidráulico accionado apagar y volver a encender la carretilla
durante la prueba de
encendido
I 3670 – La carretilla ha salido – Volver a restablecer el guiado inductivo
del hilo IF (véase el apartado “Servicio de emergen-
cia IF (aviso de incidencia I 3670 /
I 3752)” en el capítulo E).
I 3752 – La carretilla ha salido – Volver a restablecer el guiado inductivo
del hilo IF (véase el apartado “Servicio de emergen-
cia IF (aviso de incidencia I 3670 /
I 3752)” en el capítulo E).
I 4916 – Durante la prueba – No accionar los pulsadores, apagar y
de encendido se ha volver a encender la carretilla
accionado un pulsa-
dor situado debajo la
unidad de indicación
y / o una de las teclas
del teclado numérico
1010.E
E 111
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
I 4917 – Durante la prueba de – No accionar el pulsador / la tecla de
encendido, se ha ac- preselección de funciones (conectar /
cionado un pulsador / desconectar guiado forzado, elevar /
o una tecla de prese- bajar elevación adicional, girar carro
lección de funciones portahorquillas, empuje del implemento);
(conectar / desconec- apagar y volver a encender la carretilla
tar guiado forzado,
elevar / bajar eleva-
ción adicional, girar
carro portahorquillas,
empuje del
implemento)
I 4918 – Se ha accionado el – No accionar el pulsador de hombre
pulsador de hombre muerto, apagar y volver a encender la
muerto durante la carretilla
prueba de encendido
E 9963 – Cristal frontal del – Cristal frontal del sistema de protección
sistema de protección de personas (escáner PSS) sucio,
de personas limpiarlo
(escáner PSS) sucio
E 9901 – La verificación de – Realizar la verificación de ciclo del
ciclo del sistema de sistema de protección de personas,
protección de véase el apartado “Verificaciones
personas no ha sido anteriores a la puesta en servicio diaria
realizada. del sistema de protección de personas”
en el capítulo E
Z Si, a pesar de haber adoptado las “Medidas de subsanación”, no hubiera sido posible
poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una incidencia o un
defecto en el sistema electrónico con el correspondiente número de error, rogamos
informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser solucionados por personal
especializado del servicio técnico del fabricante. El fabricante dispone de un servicio
Post-venta especialmente formado para estas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes
datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Número de error en la unidad de indicación (si lo hay)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
1010.E
E 112
5.1 Dispositivo de parada de emergencia
E 113
5.2 Descenso de emergencia de la cabina del conductor / elevación adicional
1010.E
E 114
Si fuera necesario, un ayudante puede bajar la cabina desde el suelo.
– Sacar la llave Allen (138) del soporte que se encuentra debajo del intermitente.
– Introducir la llave Allen (138) en el orificio situado a la izquierda debajo del
intermitente.
137
138
E 115
5.3 Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja
1010.E
E 116
5.4 Puentear la desconexión de marcha (o)
E 117
5.5 Puentear la desconexión de elevación (o)
Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada
con una desconexión de elevación automática. La desconexión automática de
elevación que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea la
elevación de la elevación principal y adicional. En el display del conductor se
enciende el símbolo “Puenteo de desconexión de elevación” (149).
F Peligro de accidentes
Al poner fuera de servicio la desconexión de elevación, el conductor debe prestar
especial atención para detectar posibles obstáculos si se traslada con el mástil de
elevación extendido.
Puenteo de la desconexión de
elevación 1 147
E 118
5.6 Puentear la desconexión de descenso (o)
Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada
con una desconexión de descenso automática. La desconexión automática de
descenso que se activa a partir de una determinada altura de elevación, bloquea el
descenso de la elevación principal y adicional. En el display del conductor se
enciende el símbolo “Puenteo de desconexión de descenso” (148).
F Peligro de accidentes
Al poner fuera de servicio la desconexión de descenso, el conductor debe prestar
especial atención para detectar posibles obstáculos al bajar la cabina del conductor
o el dispositivo tomacargas.
Puenteo de la desconexión de
descenso 1 148
E 119
5.7 Seguridad de fin de pasillo (o)
La carretilla se puede conducir fuera del pasillo estrecho a una velocidad máxima
de 2,5 km/h.
E 120
5.8 Servicio de emergencia IF (error I 3670 / I 3752)
Z En el display del conductor parpadea el símbolo “Error IF” y se muestran los avisos
de incidencia “I 3670” y “I 3752”.
Z En el display del conductor se apagan el símbolo “Error IF” y los avisos de incidencia
“I 3670” y I “3752”.
Z La carretilla vuelve a estar lista para el servicio y colocada encima del hilo IF.
1010.E
E 121
Z Si, tras una PARADA DE EMERGENCIA automática, no resulta posible arrancar a
pesar de haber eliminado la causa del error, hay que apagar y volver a encender la
carretilla con el llavín conmutador.
A continuación hay que efectuar una marcha de referencia (véase el apartado véase
el apartado “Referenciar la elevación principal y adicional” en el capítulo E) y efectuar
los puntos arriba señalados.
La carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
Z Una vez la carretilla vuelva a estar lista para el servicio, hay que comprobar con la
dirección manual (fuera del pasillo estrecho) y la dirección forzada inductiva si la
carretilla funciona correctamente.
1010.E
E 122
5.9 Rescate de la carretilla para sacarla de un pasillo estrecho / desplazamiento de
la carretilla sin batería
Z Solicitar la ayuda de una segunda persona. La persona que actúe como ayudante
deberá contar con una formación adecuada y estar familiarizada con el proceso
de rescate.
Para rescatar la carretilla del pasillo estrecho, hay que soltar el freno de la rueda
motriz y el freno de rueda porteadora.
E 123
5.9.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz
150
151
150
153
154
E 124
Activar el freno de la rueda motriz
E 125
5.9.2 Soltar y activar el freno de rueda porteadora
51
155
52
156
Z La rueda porteadora (158) presenta cinco muescas (157) que están colocadas de
forma que, sea cual sea la posición de la rueda porteadora (158), como mínimo tres
de los nueve posibles orificios roscados (156) del freno de rueda porteadora queden
accesibles.
– Soltar los tornillos de mango giratorio (52) debajo del asiento del conductor (51).
– Inclinar con cuidado el asiento del conductor (51) hacia delante.
– Sacar los tornillos de ajuste (155) del compartimento detrás del asiento del
conductor (51).
Z Por cada rueda porteadora (158) hay que enroscar tres tornillos de ajuste en los
orificios roscados (156) del freno de rueda porteadora (sin apretar) procurando que
haya un ángulo de 120° entre los tornillos
– Enroscar los tornillos de ajuste en los orificios roscados (156) del freno de rueda
porteadora con una media vuelta, como máximo.
1010.E
E 126
Activar el freno de rueda porteadora
E 127
5.9.3 Conducir la carretilla sin accionamiento propio
1010.E
E 128
5.9.4 EKX - rescate en el sentido de carga
Sentido de carga
Sentido de tracción
F La cuerda de remolcar (161) con una fuerza de tracción de > 5 toneladas debe
colocarse en la parte más baja alrededor del mástil de elevación adicional (139).
– Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
F La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con la
carretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sin
accionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entre
el vehículo tractor y la carretilla a rescatar.
Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientos
accidentales.
Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y del
freno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar y
activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”
en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contra
desplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.
Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizado
y subsanado previamente el error.
1010.E
E 129
5.9.5 EKX - rescate en el sentido de tracción
Sentido de carga
Sentido de tracción
F La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con la
carretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sin
accionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entre
el vehículo tractor y la carretilla a rescatar.
Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientos
accidentales.
Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y del
freno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar y
activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”
en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contra
desplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.
Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizado
1010.E
E 130
5.9.6 EKS - rescate en el sentido de carga
161a
Sentido de carga
Sentido de tracción
– Tender las cuerdas de remolcar (161a,161b) con una fuerza de tracción >
5 toneladas, a ambos lados alrededor del travesaño del mástil (162b)
(véase la figura).
– Tender las cuerdas de remolcar (161a, 161b) hacia delante por fuera del mástil de
elevación (162a) y de la cabina del conductor (véase la figura).
– Rescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
F La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con la
carretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sin
accionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entre
el vehículo tractor y la carretilla a rescatar.
Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientos
accidentales.
Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y del
freno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar y
activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”
en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contra
desplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.
Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizado
1010.E
E 131
5.9.7 EKS - rescate en el sentido de tracción
161a
Sentido de carga
Sentido de tracción
F La función “Conducir la carretilla sin accionamiento propio” sólo está permitida con la
carretilla completamente parada (véase el apartado “Conducir la carretilla sin
accionamiento propio”). Durante la operación de rescate, no hay que situarse entre
el vehículo tractor y la carretilla a rescatar.
Una vez rescatada, hay que proteger la carretilla contra posibles movimientos
accidentales.
Para ello hay que desenroscar los tornillos de ajuste del freno de rueda motriz y del
freno de rueda porteadora y fijarlos en el soporte, véanse los apartados “Soltar y
activar el freno de la rueda motriz” y “Soltar y activar el freno de rueda porteadora”
en el capítulo E. Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contra
desplazamientos accidentales colocando calces en las ruedas.
Antes de poder volver a poner en servicio la carretilla, es necesario haber localizado
y subsanado previamente el error.
1010.E
E 132
6 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento
Las carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar una
altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descenso
de emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo si
se bloquea la cabina de conductor.
Z En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia
y tampoco se pueda bajar a través del descenso de emergencia (véase el apartado
“Descenso de emergencia de la cabina del conductor” en el capítulo E), el usuario
deberá abandonar la cabina de conductor con el dispositivo de descenso.
E 133
6.1 Compartimento para el equipo de salvamento en la cabina del conductor
52
E 134
6.3 Vida útil del equipo de salvamento
Z La vida útil del equipo de descenso, del mosquetón y del mosquetón con rosca
depende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.
M Las cintas mojadas del arnés de salvamento y/o la cuerda de rescate mojada se
deberán secar sólo de forma natural, por ejemplo, en lugares bien aireados y a la
sombra. Los objetos mojados del equipo no deberán secarse en secadoras de ropa
ni cerca de una llama abierta u otras fuentes de calor.
Para transportar el equipo de salvamento habrá que utilizar siempre una bolsa
estable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos externos.
1010.E
E 135
6.5 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento (- 07.09)
El arnés de salvamento está formado por dos perneras, una cinta dorsal, una cinta
pectoral con anilla de enganche. La cinta dorsal tiene dos hombreras de material
elástico que evitan que el arnés de salvamento pueda desprenderse del cuerpo
durante su uso. Las cintas (correas) portantes del arnés son de un material no
elástico con un ancho de 45 mm. El arnés de salvamento dispone de una cinta
pectoral regulable para poderlo adaptar de forma óptima al usuario. El ajuste de la
longitud se realiza a través de la hebilla de cierre por fricción.
1010.E
E 136
6.5.1 Descripción del arnés de salvamento RG 16-E
200
200 201 201
202 202
201
204
205
205
Pos. Denominación
200 Anilla de enganche
201 Hombrera
202 Cinta pectoral regulable en longitud con hebilla de cierre por fricción
203 Placa de características
204 Perneras y cinta de asiento
Tipo: RG 16-E
Peso propio: 0,6 kg
Carga útil: 150 kg
1010.E
E 137
6.5.3 Placa de características del arnés de salvamento RG 16-E
206 207
XXX
XXXXXXXXXXX XXXXXX 208
209
XXXXXXXXXXX
EN 1497 0158 210
XXXX
XXXX
Pos. Denominación
Indicación de que el arnés de salvamento se puede utilizar sólo
206
“Sólo para fines de salvamento”
207 Tipo
208 Siguiente revisión
209 Fabricante
Etiqueta de inspección en el que se indica el mes y año de la siguiente
210
revisión del arnés de salvamento
211 Homologación de tipo según EN
212 Año de fabricación
213 Número de fábrica (número de serie del fabricante)
214 Número de identificación del organismo de inspección notificado
Nota de que hay que observar las indicaciones en el manual
215
de instrucciones
1010.E
E 138
6.5.4 Descripción del dispositivo de descenso AG 10 S
Pos. Denominación
Mosquetón con tuerca de racor
216 (fijación del dispositivo de descenso en el
arnés de salvamento)
217 Etiqueta de inspección
216
Dispositivo de descenso
(con freno automático regulado por fuerza 217
218
centrífuga para un descenso constante por
218
una cuerda)
219 Placa de características 219
Palanca de freno 220
220 La persona que baja por la cuerda puede
interrumpir / iniciar la operación de 221
descenso con la palanca de freno.
Cuerda de rescate (cuerda estática)
221
diámetro = 9 mm. 222
Mosquetón con tuerca de racor
222 (fijación de la cuerda de rescate en la cabina
del conductor)
Tipo: AG 10 S
Clase de dispositivo: A
Altura de descenso admitida: máx.: 400 m
Carga de descenso admitida: 150 kg (una persona)
Velocidad de descenso: 0,7 m/s
Peso propio: 1,4 kg sin cuerda de rescate
1010.E
E 139
6.5.6 Placa de características del dispositivo de descenso AG 10 S
223 224
225
XXXXXXXXXXXXXXXX
226
XXX XXXXXXXXXXXXXXXX
EN 341 / EN 1496 227
XXXXXXXX 0158 228
XXXXXXXX
229
XXXXXXXX
230
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
231
XXXXXXXXXX
Pos. Denominación
223 Homologación de tipo según EN
224 Tipo
225 Logotipo de la empresa / razón social
226 Dirección del fabricante
227 Número de identificación del organismo de inspección notificado
228 Número de fábrica (número de serie del fabricante) / año de fabricación
Nota de que hay que observar las indicaciones en el manual
229
de instrucciones
230 Altura de descenso (indicación de la longitud de la cuerda de rescate)
231 Velocidad de descenso (aprox. 0,7 m/s)
232 Clase de dispositivo
2 personas (máx. 225 kg / máx. 100 m)
233 Indicación de la altura de descenso máxima con 2 personas,
con una carga total máx. de descenso de 225 kg
Carga de descenso (máx. 150 kg / máx. 400 m)
234 Indicación de la altura de descenso máxima, con una carga máxima de
descenso de 150 kg
1010.E
E 140
6.5.7 Realización del examen visual del equipo de salvamento
E 141
6.5.9 Realización de un examen visual del equipo de descenso AG 10 S
1010.E
E 142
6.5.10 Comprobar el funcionamiento de la palanca de freno
Durante el examen visual hay que prestar atención a que la palanca de freno no
presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.
E 143
6.5.11 Comprobar el funcionamiento del freno regulado por fuerza centrífuga
Antes de usarlo hay que comprobar el funcionamiento y el estado del freno regulado
por fuerza centrífuga. De esta manera se asegura que el estado del equipo de
descenso sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
– Apretar la palanca de freno hacia abajo y mantenerla en esa posición.
– Apartar el extremo de la cuerda con el mosquetón aprox. 1,0 m del dispositivo de
descenso. Hay que notar inmediatamente la resistencia que ejerce la función del
freno regulado por fuerza centrífuga.
– Soltar la palanca de freno.
– Apartar aún más el extremo de la cuerda con el mosquetón del dispositivo de
descenso. La palanca de freno debe conmutar automáticamente a la posición
básica de “parada”.
1010.E
E 144
6.5.12 Realización del examen visual de la cuerda de rescate con mosquetón
Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presente
daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.
E 145
Examen visual de la cuerda de rescate
Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de rescate no
presente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción del
calor, de productos químicos, etc.:
– puntos de corte,
– roturas de fibras,
– abombamientos,
– puntos de pliegue,
– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo,
formación de tela,
– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,
– uniones finales abiertas, sueltas,
– lazos,
– nudos,
– puntos quemados,
– puntos descompuestos (putrefactos).
Z Antes de bajar por la cuerda de rescate hay que comprobar si presenta las
características mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar la
cuerda de rescate entre las manos.
E 146
6.5.13 Ponerse el arnés de salvamento RG 16-E
E 147
6.5.14 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento
139 20 21
Z El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado
un examen visual del arnés de salvamento, del equipo de descenso y de la cuerda
de rescate.
E 148
216
218
220
221
222
E 149
Descripción de la operación de descenso
216
218
220
221
222
– Tender la cuerda de rescate (221) hasta el suelo sin que forme lazos ni nudos
(excepto el nudo final).
– Tensar la cuerda de rescate (221). La cuerda de rescate (221) debe entrar sin
problemas en el punto de entrada y salir sin problemas del punto de salida de la
cuerda del dispositivo de descenso.
Z Hay que prestar atención a abandonar lentamente la cabina del conductor para evitar
una oscilación fuerte de la cuerda de rescate.
E 150
6.6 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -)
En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia,
el arnés de salvamento ARG 30 sirve, junto con el kit de descenso (equipo de
descenso con cuerda de rescate), para rescatar personas de la carretilla defectuosa.
El arnés de salvamento ARG 30 está formado por dos perneras ajustables y dos
hombreras, una cinta pectoral con anilla de enganche y una cinta dorsal con anilla de
enganche. Las cintas (correas) portantes del arnés son de un material de cinta con
un ancho de 45 mm.
La adaptación óptima del arnés de salvamento ARG 30 al usuario se lleva a cabo por
medio de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la cinta
pectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.
E 151
250
251
252
253
254
255
Pos. Denominación
250 Hombreras regulables
251 Anilla de enganche de la cinta pectoral
252 Anilla de enganche de la cinta dorsal
Placa de características, véase el apartado “Placa de características del
253
arnés de salvamento ARG 30” en el capítulo E.
254 Hebillas de ajuste
255 Perneras regulables
Tipo: ARG 30
Peso propio: 1,2 kg
Carga útil: Una persona
Tamaño: UNISIZE
Norma: EN 361
1010.E
E 152
6.6.3 Placa de características del arnés de salvamento ARG 30
256 257
258
259 260
261
262
263
264
Pos. Denominación
256 Número de serie
257 Nota: Observar el manual de instrucciones
258 Tipo
259 Homologación de tipo según EN
260 Año de fabricación
261 Fabricante
262 Marca CE
263 Siguiente revisión
264 Número de artículo del fabricante
1010.E
E 153
6.6.4 Descripción del equipo de descenso MARK 1 con cuerda de rescate y
mosquetón con rosca OVALINK 8
En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia,
el equipo de descenso MARK 1 con la cuerda de rescate sirve, junto con el arnés de
salvamento ARG 30, para rescatar personas de la carretilla defectuosa. El equipo de
descenso MARK 1 y la cuerda de rescate no deben utilizarse como equipo
anticaídas.
El equipo de descenso MARK 1 está formado por un cuerpo principal en el que están
fijados el elemento de mando y la unidad de freno. En la parte inferior del cuerpo
principal se encuentra una argolla para alojar un elemento de unión (mosquetón con
rosca OVALINK 8) según EN 362. El equipo de descenso MARK 1 está homologado
para una carga de 30 kg a 150 kg / 1 persona.
1010.E
E 154
Pos. Denominación
Cuerda de rescate con mosquetón (para la 265
265 fijación del dispositivo de descenso MARK 1
266
en la carretilla) y nudo final asegurado
267
266 Leva de freno
Tipo: MARK 1
Peso propio: 0,35 kg (sin cuerda de rescate)
Carga útil: Una persona (30 kg - 150 kg)
Altura de descenso máxima: 200 m
según EN 341: 11 mm
Diámetro de la cuerda:
según EN 12841: 10 a 12 mm
Tipo de cuerda admitido: Cuerdas estáticas según EN 1891 tipo A
EN 341 clase A
Norma:
EN 12841 tipo C
1010.E
E 155
6.6.6 Datos técnicos de la cuerda de rescate con mosquetón
Tipo: OVALINK 8
Peso propio: aprox. 0,04 kg
Carga útil: Una persona
Dimensiones: 74 x 39 mm
EN 362 / Q
Norma:
EN 12275
Pos. Denominación
273
01
23 273 Marca CE
274
DSD 30+25
30-150kg
max. 200m 274 Tipo (modelo) del dispositivo de descenso
275
EN 341 CLASS A Diámetro de la cuerda /
ROPE 11mm
EN 12841 Type C 275
10 ≤ ∅ ≤ 12mm
276 altura de descenso máx.
276 Pictograma (introducir cuerda)
277
277 Homologación de tipo según EN
1010.E
E 156
6.6.9 Placa de características de la cuerda de rescate
278
279
280
281
282
283
284 285
Pos. Denominación
278 Número de serie
279 Tipo
280 Homologación de tipo según EN
281 Año de fabricación
282 Marca CE
283 Fabricante
284 Número de artículo del fabricante
285 Nota: Observar el manual de instrucciones
1010.E
E 157
6.6.10 Realización del examen visual del equipo de salvamento
E 158
6.6.12 Realización del examen visual del equipo de descenso MARK 1
E 159
6.6.13 Realización del examen visual de la cuerda de rescate con mosquetón
Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de rescate no
presente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción
del calor, de productos químicos, etc.:
– puntos de corte,
– roturas de fibras,
– abombamientos,
– puntos de pliegue,
– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo,
formación de tela,
– desplazamiento del revestimiento de la cuerda,
– uniones finales abiertas, sueltas,
– lazos,
– nudos,
– puntos quemados,
– puntos descompuestos (putrefactos).
Z Antes de bajar por la cuerda de rescate hay que comprobar si presenta las
características mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar la
cuerda de rescate entre las manos.
1010.E
E 160
Examen visual del mosquetón
Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no presente
daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones y/o fisuras.
Adicionalmente hay que controlar el funcionamiento del cierre (trinquete) del
mosquetón así como el remache en el mosquetón.
6.6.14 Realización del examen visual del mosquetón con rosca OVALINK 8
E 161
6.6.15 Ponerse el arnés de salvamento
Tareas preliminares:
1010.E
E 162
Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo
del usuario:
E 163
6.6.16 Abandonar la cabina del conductor con el equipo de salvamento
Z El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber realizado
un examen visual.
1010.E
E 164
– Tender la cuerda de rescate hasta el
suelo sin que forme lazos ni nudos
(excepto el nudo final).
E 165
Z Hay que prestar atención a abandonar
lentamente la cabina del conductor para evitar
una oscilación fuerte de la cuerda de rescate.
– Apoyar ambos pies firmemente en la superficie
de apoyo y bajar de la carretilla con la cara
orientada hacia ella.
1010.E
E 166
7 Sistema de protección de personas (o)
E 167
7.2.1 Funciones estándar
Gestión de residuos:
E 168
7.3 Limpieza de los cristales frontales de los escáneres
– Tras la limpieza, iluminar el cristal frontal con una lámpara o una linterna dirigiendo
la luz hacia él. Comprobar si se aprecia suciedad o arañazos en el cristal frontal;
en caso necesario, repetir la limpieza.
1010.E
E 169
7.3.3 Indicaciones de errores del display de 7 segmentos y de los pilotos
señalizadores (LED)
E 170
7.4 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema de
protección de personas
– Comprobar que el cristal frontal del escáner láser del sistema de protección de
personas no está sucio, en caso necesario, limpiarlo.
E 171
7.5 Función - sistema de protección de personas
24
1010.E
E 172
7.5.3 Obstáculos / personas en el campo de protección
Z Una vez se haya retirado el obstáculo o la persona haya salido del campo de
protección y del campo de aviso, vuelve a ser posible circular a la velocidad máxima
liberada tras haber accionado el pulsador (24) debajo del símbolo “Violación del
campo de protección” (166). Al mismo tiempo se apaga el símbolo “Violación del
campo de protección” (166).
1010.E
E 173
8 Carretilla recogepedidos EKS 513/515k/515
1010.E
E 174
Consola de mando en el sentido de tracción en
posición transversal
E 175
8.1.1 Elementos de mando de la consola de mando dividida
291
290
292 292
293 293
293
293
Pos. Denominación
Consola de mano izquierda
290
Z En la consola de mando izquierda van integrados el volante,
el interruptor de parada de emergencia y el botón de mando hidráulico.
Consola de mando derecha
E 176
8.1.2 Regulación de altura e inclinación de las consolas de mando divididas
M No desenroscar del todo el tornillo (292) porque este tornillo también sirve para fijar
la consola de mando.
Z La altura de cada consola de mando se puede ajustar en 170 mm, como máximo.
1010.E
E 177
8.2 EKS 513/515k/515 con rejilla de carga y palet transitable (o)
Variante A
– La plataforma de picking posee una barandilla cerrada.
– Únicamente puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla.
Variante B
295
Z Las figuras representadas son ejemplos y no se
corresponden necesariamente al equipamiento
suministrado.
E 178
Variante C
295
Z Las figuras representadas son ejemplos y no se
corresponden necesariamente al equipamiento
295
suministrado.
Variante D
E 179
8.2.2 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin supervisión,
si bloqueo)
Variante E
298
297
299
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de
seguridad (298) en el sentido de carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (297) y abierto en la parte frontal.
Variante F
297
299
– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no
dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (297) y abierto en la parte frontal.
1010.E
E 180
Variante G
298
297
300
299
– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de
seguridad (298) en el sentido de carga.
– El palet recogido está protegido lateral (297) y frontalmente (300).
Variante H
301
299 301
E 181
Variante I
298
301
299 301
Variante J
301
302
299 301
E 182
Variante K
301 298
302
299 301
303
– Al palet recogido:
– no puede accederse desde la carretilla;
– puede accederse a través de la abertura (303) de la cabina del conductor.
1010.E
E 183
8.2.3 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets incluidas la
supervisión y la fijación del palet
Ejemplo:
El interruptor “Detección de carga” (305) se
encuentra en el dispositivo tomacargas
entre los brazos de horquilla. Si se acciona
el interruptor “Detección de carga” (305), el
mando recibe el aviso de que se ha
recogido un palet.
Variante “Bloqueo mecánico del palet
recogido incluida detección de la carga”
La detección de la carga del palet recogido 307
se lleva a cabo mediante sensores sin
contacto.
Requisitos:
1010.E
E 184
Variante “Garra de retén con detección
de la carga”
305
La detección de la carga del palet recogido
se lleva a cabo mediante interruptores o
sensores sin contacto.
E 185
8.3 Indicación de las barreras de seguridad laterales o frontales de la plataforma
de picking, así como de las barreras de seguridad en el sentido de carga
1010.E
E 186
8.3.1 Ejemplo: Barreras supervisadas y no supervisadas en el sentido de carga (o)
Barreras Barreras
cerradas abiertas
311 310
310
311
– con la barrera de seguridad (311) abierta, elevar hasta una altura máxima de 1,2 m
(altura de plataforma definida del puesto de conductor);
– con las barreras de seguridad (311) cerradas, elevar hasta la altura de
elevación máxima.
E 187
8.4 Símbolos adicionales en el display del conductor
Símbolo Significado
E 188
F Peligro de accidentes / peligro de caída de altura en el servicio con
palets transitables
Con las barreras de seguridad abiertas se puede elevar hasta una altura de
plataforma definida de la cabina del conductor de 1200 mm, como máximo. Con las
barreras de seguridad cerradas, se puede elevar hasta la altura de
elevación máxima.
• Únicamente está permitido transitar sobre palets con barandillas protectoras
de palets (o).
• A partir de una altura de elevación de > 1200 mm las barreras de seguridad deben
estar cerradas para poder ejecutar las funciones de marcha, elevación y descenso
(elevación principal).
• No está permitido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.
• Estado del suelo impecable.
• Únicamente deben utilizarse palets con unas dimensiones adecuadas para la
barandilla alrededor del palet.
E 189
8.5.1 Recoger la carga o depositar la carga con bloqueo mecánico en las horquillas
(con / sin detección de carga)
Recoger la carga con bloqueo mecánico en las horquillas (con / sin detección
de carga)
Requisitos previos
Procedimiento
E 190
Depositar la carga con bloqueo mecánico en las horquillas (con / sin detección
de carga)
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio.
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Preparación “Depositar la carga en la estantería”:
– Elevar o bajar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poder
conducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.
– Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
– Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen
de la carga.
Z Al circular en marcha atrás hay que prestar atención a no dañar o provocar la caída
de la mercancía con la barandilla frontal.
E 191
8.5.2 Recoger la carga o depositar la carga con bloqueo mecánico en el dispositivo
tomacargas (con / sin detección de carga)
Procedimiento
E 192
Depositar la carga con bloqueo mecánico en el dispositivo tomacargas
(con / sin detección de carga)
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio.
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
– Preparación “Depositar la carga en la estantería”:
– Elevar o bajar el dispositivo tomacargas tanto como sea necesario para poder
conducir la carga (sin que choque) hasta la ubicación de almacenaje.
– Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
Z Al circular en marcha atrás hay que prestar atención a no dañar o provocar la caída
de la mercancía con la barandilla frontal.
E 193
8.5.3 Recoger la carga o depositar la carga con detección de carga y pinza de retén
/ garra de retén para el bloqueo
Recoger la carga con detección de carga y pinza / garra de retén para el bloqueo
Requisitos previos
Procedimiento
E 194
Depositar la carga con detección de carga y pinza / garra de retén para el bloqueo
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio.
– Unidad de carga debidamente recogida.
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
– Bajar el dispositivo tomacargas con delicadeza hasta que las horquillas se liberen
de la carga.
Z Al circular en marcha atrás hay que prestar atención a no dañar o provocar la caída
de la mercancía con la barandilla frontal.
E 195
8.6 EKS 513/515k/515 con elevación adicional (o)
1010.E
E 196
9 Equipamiento adicional
168
Z El espejo retrovisor sólo debe utilizarse para vigilar el espacio de circulación trasero.
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares
(espejo, monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios
auxiliares.
El retrovisor (168) está equipado con una junta articulada giratoria. Esto permite al
usuario ajustar el retrovisor (168) según sus necesidades individuales.
E 197
9.2 Servicio de conductor autoportado (en la cabina del conductor) (o)
1010.E
E 198
9.2.1 Manejo
Cuando una segunda persona se encuentre en la cabina del conductor en uno de los
casos excepcionales autorizados por el empresario, se debe proceder de la
siguiente manera:
E 199
9.3 Función de pesaje (o)
E 200
9.4 Servicio con cestón de trabajo (o)
83
84
85a
83
85a 84
86
85b
86 87
87
91
89
90 88
M El cestón autorizado para esta carretilla debe estar unida a la misma mecánica y
eléctricamente durante el servicio.
Para ello, el cestón posee un mecanismo de bloqueo (86, 87) situado en el
dispositivo tomacargas de la carretilla y un cable de conexión (84) con la carretilla.
Z El cestón está dotado de una consola de mando adicional (83) para el manejo a dos
manos por parte del conductor acompañante. Se vigila constantemente la fijación del
cestón (86) y se controla que la puerta de acceso (85a) esté cerrada.
E 201
9.4.1 Manejo
Z El cestón de trabajo únicamente está autorizado para el uso por parte de una
persona. Si se desea transportar a una segunda persona en el cestón, se debe dotar
a la misma de un mando a dos manos adicional.
Los usuarios han ser informados por el conductor acerca de los posibles peligros e
instruidos en el manejo.
Ejemplo: No asomarse del cestón durante la marcha o la elevación / el descenso.
83
84
85a
83
85a 84
86
85b
86 87
87
91
89
90 88
F El cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que, durante la marcha, la elevación
o el descenso, siempre esté asegurado un contacto visual entre el conductor y el
usuario del cestón.
1010.E
E 202
– Las horquillas se deben introducir por completo en la guía de horquillas (88, 90)
del cestón.
– Elevar ligeramente el cestón hasta que deje de tocar el suelo.
– Implemento:
– Prestar atención a que el bloqueo (87) quede enclavado en la retención (86)
en el dispositivo tomacargas.
– Colocar el implemento con el cestón en la posición básica.
– Mesa telescópica:
– Colocar la horquilla telescópica con el cestón en la posición básica.
– Prestar atención a que el bloqueo (87) del cestón quede enclavado en la
retención (86) en la carretilla.
– Asegurar el bloqueo (87) del cestón de trabajo con un perno (86) para que no
se suelte.
E 203
9.4.3 Uso del cestón de trabajo
83
84
85a
83
85a 84
86
85b
86 87
87
91
89
90 88
E 204
M Mientras haya personas en el cestón elevado, el conductor no podrá abandonar
la carretilla.
E 205
9.4.4 Depositar el cestón en el suelo
83
84
85a
83
85a 84
86
85b
86 87
87
91
89
90 88
1010.E
E 206
9.5 Extintor (o)
171
1010.E
E 207
9.6 Cabina de conductor cerrada (o)
175
176
177
172 173
174
1010.E
E 208
Abrir y cerrar con llave la puerta de cabina
Procedimiento
E 209
9.6.2 Luneta superior del tejadillo
175
176
177
172 173
174
Procedimiento
E 210
9.6.3 Salir de la cabina de conductor cerrada
Las carretillas con cabina de conductor elevable, en las que se puede alcanzar una
altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo de descenso
de emergencia y un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso / cuerda de rescate) para el conductor que le permite alcanzar el suelo si
se bloquea la cabina de conductor.
Z En caso de que no sea posible bajar la cabina del conductor debido a una incidencia
y tampoco se pueda bajar a través del descenso de emergencia (véase el apartado
“Descenso de emergencia de la cabina del conductor” en el capítulo E), el usuario
deberá abandonar la cabina de conductor con el dispositivo de descenso.
E 211
Abandonar la cabina del conductor a través de las puertas de cabina
Requisito
Procedimiento 180
E 212
Abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadillo
Requisito
180
– Espacio suficiente para abrir y
abandonar la cabina del conductor a
176
través de la luneta superior del tejadillo
175
Procedimiento
180
– Apagar la carretilla con el llavín
conmutador.
181
– Pulsar el interruptor de parada de
emergencia.
– Sacar el equipo de descenso y el arnés
de salvamento del compartimento
situado en la cabina del conductor,
véase el apartado “Compartimento para
el equipo de salvamento en la cabina del
conductor” en el capítulo E.
E 213
9.6.4 Abandonar la cabina del conductor a través del parabrisas
Procedimiento
1010.E
E 214
M Peligro de sufrir lesiones al romper el parabrisas
• Cuando se rompe el parabrisas hay que apartar la cara y cerrar los ojos.
– Romper el parabrisas (183) con el martillo de emergencia (182).
– Apartar los fragmentos y cascos de vidrio del parabrisas (183) presionándolos
hacia delante.
E 215
9.7 Sistema de videocámara (o)
Z Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con
un pincel.
1010.E
E 216
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente
F Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.
Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de
recambio del fabricante.
Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y las antenas IF
respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos componentes que
hayan sido específicamente autorizados por el fabricante para esta carretilla. Por
tanto, estos componentes (ordenador, mandos, antenas IF) tampoco podrán ser
sustituidos por otros componentes del mismo tipo pertenecientes a otras carretillas
de la misma serie.
Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo
las tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los
trabajos de limpieza o mantenimiento" (véase el capítulo F).
F1
Elevar y calzar la carretilla
1109.E
F2
Trabajos de limpieza
M Peligro de incendio
No se debe limpiar la máquina con líquidos inflamables.
• Antes de emprender los trabajos de limpieza, separar la conexión con la batería
(sacar la clavija de batería).
• Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de
seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a
un cortocircuito).
F3
Trabajos en la instalación eléctrica
M Peligro de accidentes
• Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas
electrotécnicos formados debidamente.
• Antes de iniciar los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas
necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.
• Antes de emprender los trabajos, desconectar la conexión con la batería (sacar la
clavija de batería).
1109.E
F4
Materiales de servicio y piezas usadas
M Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio
ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de
conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a su disposición el servicio de
atención al cliente del fabricante, formado especialmente para esta tarea.
• Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.
F5
Ruedas
1109.E
F6
3 Mantenimiento e inspección
F7
4 Lista de chequeo para el mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F8
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F9
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F 10
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F 11
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F 12
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F 13
4.1 Lista de chequeo para el mantenimiento de los implementos (opcionales)
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
acoplamiento magnético
F 14
4.1.3 Lista de chequeo para el mantenimiento de la horquilla telescópica (o)
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F 15
4.1.5 Lista de chequeo para el mantenimiento del cestón (o)
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
1109.E
F 16
4.1.7 Lista de chequeo para el mantenimiento del posicionamiento horizontal (o)
Intervalos de mantenimiento
Estándar= t W A B C
F 17
5 Materiales de servicio y esquema de lubricación
1109.E
F 18
F Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
• Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a
su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado
debe guardarse en un lugar seguro.
• No derramar los aceites.
• Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
• La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
• Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
• Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
• No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
• Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
• Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún
vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
• Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
• En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel
con agua abundante.
• En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los
ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
• Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.
• Materiales de servicio y piezas usadas
F 19
5.2 Esquema de lubricación
E C
E
C C
F 20
5.3 Materiales de servicio
Cantidad Canti-
N° de
Código suminis- dad de Denominación Uso
pedido
trada llenado
HLP D22 incluida
51 037 497 5l
una proporción del 2 %
51 037 494 1l
aprox. de aditivo 68 ID Sistema
A
105 l Plantohyd 22 S hidráulico
51 085 361* 5l (aceite hidráulico
biodegradable)
aprox. CLP Hc Aral
B 51 071 959 1l Transmisión
6,6 l Degol Pas 150
400 g General,
14 038 650 Grasa lubricante -
(cartucho) Cremalleras
C --- Litio KP2K-30
(DIN 51825) Mástil de
29 201 430 1 kg
elevación
Spray para cadenas
29 201 280 400 ml ---
Tunfluid LT 220
Cartucho de lubricante Cadenas
D
de la lubricación de elevación
51 079 513 120 ml ---
automática de cadenas
incluido kit de batería
Spray lubricante / Superficies
E 50 002 004 400 ml ---
grasa lubricante de contacto
50 112 736 1l --- Limpiador multiusos
Caja de paños de
limpieza:
51 009 039 1 caja --- Material Airflex, 2 x
25 g/m2, paños de
Escáner láser
papel
del sistema de
F Caja de paños de protección de
limpieza: personas (PSS)
Material de fieltro
51 037 524 1 caja --- Hidroknit Nonwoven;
130 g/m2; reutilizable,
resistente a chorros de
agua y al desgarre
F De fábrica, las carretillas se suministran con el aceite hidráulico “HLP D22” o el aceite
hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S + 2 % de aditivo 68/D”.
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S” por el
aceite hidráulico “HLP D22”. Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite
hidráulico “HLP D22” por el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.
Asimismo, tampoco está permitido emplear una mezcla de aceite hidráulico “HLP
D22” y aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.
1109.E
F 21
6 Descripción de los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes
en trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Hay que observar los
siguientes requisitos:
1109.E
F 22
6.2 Asegurar la cabina del conductor contra un descenso involuntario
– Soltar los tornillos de mango giratorio (2) debajo del asiento del conductor (1) y
abatirlo con cuidado hacia delante.
1109.E
F 23
3
B D
3 A E
C 4
6
4 5
7 7
1 1
9 8
F 24
Una vez terminado el mantenimiento o la reparación,
B D
3 A E
C 4
6
4 5
7 7
1 1
9 8
F 25
6.3 Cuidado de las cadenas de elevación
Requisitos:
– La carretilla está estacionada en un suelo plano.
– Pedir a una segunda persona que maneje la carretilla.
– Ponerse el equipo de protección personal.
Procedimiento
1109.E
F 26
F Peligro de accidentes
¡Al elevar el el implemento y / o la cabina del conductor hay que tener en cuenta la
altura de techo!
– La segunda persona ha de elevar totalmente el implemento y / o la cabina
del conductor.
– Apagar (desconectar) la carretilla.
– Sacar la clavija de batería.
F 27
6.5 Lubricación automática de cadenas (o)
10
F 28
Requisitos:
Z Una vez sustituido el cartucho de lubricante (12), hay que introducir un nuevo kit de
batería en la unidad motriz (11) para garantizar una alimentación de corriente
suficiente durante el funcionamiento.
F 29
6.5.2 Ajuste del periodo de lubricación
Un mes
Tres meses
Seis meses
Doce meses
Z Tras el ajuste hay que adherir las etiquetas adhesivas con el correspondiente periodo
de lubricación en la unidad motriz (11) y con la fecha de instalación en el cartucho de
lubricante (12).
1109.E
F 30
6.5.3 Indicador luminoso de la lubricación automática de cadenas
F 31
6.6 Inspección de las cadenas de elevación
De conformidad con las especificaciones oficiales, se entiende que una cadena está
desgastada cuando presenta un alargamiento del 3 % en la zona en el que pasa por
la polea de inversión. Por motivos de seguridad, Jungheinrich recomienda sustituir la
cadena cuando el mencionado alargamiento sea del 2 %.
Si la cadena de elevación presenta daños externos deberá sustituirse
inmediatamente. Estos daños pueden provocar roturas por fatiga.
1109.E
F 32
6.7 Mangueras hidráulicas
F 33
6.8 Desmontar / montar la tapa del grupo de tracción
M Peligro de aplastamiento
Al colocar la tapa o cubierta del
16
1109.E
F 34
6.9 Verificar el nivel del aceite hidráulico
F 35
6.9.1 Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico
Requisitos previos
Procedimiento
– Sacar el filtro de purga de aire (19) con la varilla de nivel de aceite (21) del depósito
hidráulico (22) girándolo en sentido antihorario.
– El nivel de aceite hidráulico debe encontrarse entre las marcas “MÍN” y “MÁX” de
la varilla de nivel de aceite (21).
1109.E
F 36
M Daños al llenar en exceso el depósito hidráulico
El nivel de aceite hidráulico no debe superar la marca “MÁX” de la varilla de nivel
de aceite, dado que la salida de aceite puede provocar fallos y daños en el
sistema hidráulico.
– Si el nivel de aceite hidráulico no alcanza la marca “MÍN” de la varilla de nivel de
aceite (21), hay que rellenar aprox. 3,75 l de aceite hidráulico nuevo de
conformidad con la tabla de materiales de servicio, con el fin de alcanzar la marca
“MÁX” de la varilla del nivel de aceite (21). A continuación, el depósito
hidráulico (22) estará completamente lleno.
– Las carretillas con aceite hidráulico biodegradable incorporan una
placa de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción
“Rellenar sólo con aceite hidráulico biodegradable”. En este caso,
únicamente se podrá emplear aceite hidráulico biodegradable
“Plantohyd 22 S” para llenar el depósito hidráulico.
– Las carretillas con aceite hidráulico normal incorporan una placa de
advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar con
aceite hidráulico”. En este caso, únicamente se podrá emplear aceite
hidráulico “HLP D22 incluid un 2 % de aditivo 68 ID” para rellenar el
depósito hidráulico.
– Enroscar el filtro de purga de aire (19) con la varilla de nivel de aceite (21) en el
depósito hidráulico (22) girándolo en sentido horario.
– Montar la cubierta del compartimento del grupo de tracción, véase el apartado
“Desmontar / montar tapa de grupo de tracción” en el capítulo F.
– Una vez realizados los trabajos de limpieza y de mantenimiento, volver a poner en
servicio la carretilla, véase apartado “Nueva puesta en servicio tras los trabajos de
limpieza y mantenimiento” en el capítulo F.
1109.E
F 37
6.10 Verificar fusibles eléctricos
F Los fusibles eléctricos sólo pueden ser comprobados y sustituidos por personal
especializado autorizado.
F 38
6.10.1 Valores de fusibles
25 26 27 28 29 30
D1 D2 D3 D4 D5 D6
R1
R2
R7
V1
R3 R4 R5 R6
R8 F_5F1 F_7F3 F_7F7 F_6F6
X3
V2
R9 F_F2.1 F_1F3 F_F1.2
R10 R11
38 R12
33 32 31
37
36
35
34
M Apretar las tuercas de fijación de los fusibles 1F11 (36), 3F10 (37) y 2F15 (38) con
1109.E
un par de 10 Nm.
F 39
6.10.2 Diodos luminosos de aviso LED de fusibles en el portafusibles
D1 D2 D3 D4 D5 D6
1
2
3
D1 D2 D3 D4 D5 D6
24 V
Circuito de 24 V Heartbeat
1 carga Out
7F7 7F3 DC / DC 1
DC / DC Controller A
interno
24 V
24 V Heartbeat
2 1F3 F1.2 5F1 DC / DC 1
DC / DC Controller B
externo
del llavín 24 V 24 V no usado
3 conmutador
6F6 F2.1
DC / DC 2 DC / DC
F Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento hay que volver a comprobar que todos
los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
1109.E
F 40
Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad:
F 41
7 Puesta fuera de servicio de la carretilla
M Durante la puesta fuera de servicio, se debe calzar la carretilla de tal manera que las
ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y
los rodamientos de rueda no sufran daños.
1109.E
F 42
7.1 Medidas necesarias antes de la puesta fuera de servicio
Z Además, hay que observar todas las indicaciones del fabricante de la batería.
– Rociar todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un spray para
contactos adecuado.
Cada 2 meses:
F 43
7.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio
F 44
8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios
Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como
mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras
acontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen e
informe sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales o económicas,
exclusivamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que acreditar
conocimientos y experiencia suficientes como para poder valorar el estado de una
carretilla industrial y la eficacia de los dispositivos de seguridad de acuerdo con las
reglas de la técnica y los principios de inspección de carretillas industriales.
Z Las vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo largo
del día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado
altas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la salud de los
conductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/Vibraciones”.
Para apoyar a los empresarios (usuarios) a valorar correctamente las condiciones de
aplicación, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones
humanas.
1109.E
F 45
F 46
1109.E
A Anexo batería de tracción
Índice de contenido
1
1 Uso previsto y apropiado
En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de
recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,
quedará anulado el derecho a garantía.
Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección
durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente
certificado).
2 Placa de características
1,2 3
4 5
6 7
8 9
10 15
11
13
12
14
1 Denominación de batería
2 Tipo de batería
3 Semana de producción/año de fabricación
4 Número de serie
5 Número de proveedor
6 Tensión nominal
7 Capacidad nominal
9 Peso de batería en kg
8 Número de vasos
15 Cantidad de electrolito en litros
10 Número de batería
11 Fabricante
13 Logotipo del fabricante
12 Marca CE sólo en el caso de baterías a partir de 75 V
14 Advertencias de seguridad y advertencias
03.13 ES
2
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras
indicaciones
3
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y
electrolito líquido
4.1 Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas
tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.
Electrolito
4
4.2 Servicio
Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos
correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el
contacto está establecido.
• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) de
terminales y conectores.
• Recargar la batería.
• Controlar el nivel de electrolito.
Z El nivel de electrolito debe estar situado por encima de la cubierta antisalpicaduras
o del borde superior del separador.
• Rellenar el electrolito con agua destilada hasta el nivel nominal.
La comprobación ha sido llevada a cabo.
5
4.2.4 Carga de la batería
AVISO!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el
proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
NOTA
La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los
procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.
03.13 ES
6
Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Por este
motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito no
esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito de
las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no se
consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de 10 °C tiene lugar una carga
deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito mín. de 10 °C hasta máx. de 45 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
baterías.
Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los
tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
Batería cargada
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la
capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La
corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como
máximo.
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que reducen la vida útil de las baterías.
Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60
%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.
03.13 ES
7
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
Calidad del agua
4.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.
– Después de finalizar la carga hay que controlar el nivel de electrolito.
– En caso necesario, rellenar agua destilada hasta el nivel nominal tras la
finalización de la carga.
Z La altura del nivel del electrolito no debería quedar por debajo de la cubierta
antisalpicaduras o del borde superior del separador o de la marca del nivel del
electrolito “Mín” ni debería superar la marca “Máx”.
4.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la
recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la
curva característica IU.
4.3.3 Mensualmente
– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los
vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la
temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones
anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del
fabricante.
4.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser
inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
03.13 ES
8
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1 Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se
admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de
cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su
uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las
baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de
los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito
corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.
Electrolito
9
5.2 Servicio
03.13 ES
10
5.2.3 Carga de la batería
AVISO!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el
proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
NOTA
11
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y 35 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de habitáculos de montaje de
baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Si las
temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por
debajo de los 15° C, es necesaria una regulación de la tensión constante del
cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por K.
Batería cargada
Carga de compensación
Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la
capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.
Carga intermedia
Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.
Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.
Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.
03.13 ES
12
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
cerrados PzV y PzV-BS
Z ¡No rellenar agua!
5.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.
5.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.
5.3.3 Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad
posterior de al menos 5 horas.
Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones
anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del
fabricante.
5.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser
inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
03.13 ES
13
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua
15
16
17
>3m 18
19
20
+ -
15 Contenedor de agua
16 Surtidor con válvula (o llave) de bola
17 Indicador de corriente
18 Llave de paso (o de cierre)
19 Acoplamiento de cierre
20 Boquilla de cierre en la batería 03.13 ES
14
6.2 Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel
nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.
Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son
conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave
de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la
cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión
de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de
la válvula.
6.3 Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga
completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua
rellenada se mezcle con el electrolito.
Salto de agua
Agua a presión
15
6.5 Duración de llenado
La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la
temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina
automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez
finalizado el llenado.
03.13 ES
16
6.9 Medidas de limpieza
La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua
destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto
con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.
6.10 Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los
diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito
de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y
la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.
03.13 ES
17
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1 Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la
operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa
de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de
gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la
batería y la circulación del electrolito.
Conexión de la batería
En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los
cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la
batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas
en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.
Módulo de supervisión de presión
18
NOTA
Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no
se emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de
temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p.
ej.: acoplamiento de cierre en el lado de la batería y acoplamiento de paso en el
lado del suministro de aire.
Representación esquemática
Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del
suministro de aire a través del cargador.
03.13 ES
19
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas
externas conductivas
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería
monobloc debido a las corrientes de fuga
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga
Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que
– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua
sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de
aguas residuales dado que contiene electrolito
– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se
observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como
las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos
– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección
– no se retiren o abran los tapones de los vasos
– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo
se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de
aditivos
– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, [Link].
con aire comprimido o con paños
– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo
con las normas nombradas anteriormente
03.13 ES
20
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión
Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados
Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.
Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de
la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión máxima de servicio de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la
batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de
forma que se cubra una gran superficie.
Z No oriente el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de
no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios
apropiados, [Link]. con aire comprimido o con paños.
Batería secada.
03.13 ES
21
9 Almacenamiento de la batería
NOTA
No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo
contrario, ya no funcionará duraderamente.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que
almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes
operaciones de carga:
Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
11 Eliminación
22