Caligrafia 1
Caligrafia 1
ٱلرِحي ِم
َّ ْح ِن
ٱلر ْ ه ِ بِس ِم ه
َّ ٱّلل
ٰ ْ
Primera parte
Página Contenido
3 Alfabeto Para memorizar
4 Alfabeto con letras aisladas, también cómo se escribe cada letra cuando está Información
al inicio, medio y final de una palabra. Asímismo, su nombre en árabe, (tabla descriptiva)
transcripción, si es una letra no conectora y si es una letra solar o lunar.
Segunda parte
Página Contenido
10 - 11 Tipos de vocalizaciones que acompañan a las letras árabes Información
12 - 13 Cada letra del alfabeto combinada con Fat-ḥah, Kasrah y Ḍammah Para escribir
14 - 15 Cada letra del alfabeto combinada con Fat-ḥatān, Kasratān y Ḍammatān Para escribir
(signos diacríticos dobles)
16 - 17 Cada letra del alfabeto combinada con Ḥurūfuʾl-madd (vocales largas) Para escribir
18 - 19 Cada letra del alfabeto combinada con Ḥurūfuʾl-līn (letras de flexión) Para escribir
Tercera parte
Página Contenido
20 Algunos detalles adicionales al momento de leer y escribir Información
21 Recomendaciones adicionales Información
3 Primera parte
َّ َ َ َّ َ ْ َ
األبج ِدية العر ِبية
El alfabeto árabe
El árabe es el lenguaje en el que nos llegó el último mensaje de Allāh para toda la humanidad, es decir,
la revelación del Qurʾān (Corán) y la Sunnah[1] del Mensajero de Allāh (paz y bendiciones de Allāh sean
con él). Para que ambas sean comprendidas, el musulmán debe tener la intención y hacer el esfuerzo de
aprender el idioma. El árabe es considerado entre los principales idiomas del mundo. El alfabeto tiene
29 letras, algunos estudiosos opinan que tiene 28, pero la opinión más fuerte es que tiene 29. Su forma
de lectura y escritura es de derecha a izquierda.
Los nombres de cada letra están en la pág. 4. Recomendación para practicar el alfabeto: puedes
empezar con las primeras cinco letras, es decir, el primer reglón de derecha a izquierda, y repetir cinco
veces "ʾAlif, Bāʾ, Tāʾ, Ṯaʾ, Ğīm", luego repetir cinco veces más, esta vez sin revisar los nombres, en total
diez veces, y así con cada línea. Si lo realizas en un lugar tranquilo y sin distracciones, ʾIn šāʾ Allāh (si
Allah quiere), habrás aprendido a reconocerlas en un promedio de treinta minutos o una hora. Podrás
escuchar el sonido de cada letra aquí:
[Link]
_______
[1] Puedes revisar las palabras «Qurʾān» y «Sunnah» en el glosario: [Link]
4
ّ
العربية اشكال الحروف
DATOS ADICIONALES FORMAS Y FIGURAS DE LA LETRAS ÁRABES
(Su forma al inicio, medio y al final de una palabra)
ّ ّ ّ
Letras No Otras
Translitera- Nombre
نهاءية متوسطة إبتداءية منفصلة
solares y conec- translitera- Nahāiyyah Mutawassiṭah Ibtidāiyyah Munfaṣilah
lunares toras
ción IPA en árabe
ciones Final Medio Inicio Aislada
َ
1
nc ʾa ʾAlif أ ِلف ــا ــا ـ اـ ا
2 ☽ - b Bāʾ َباء ـب ـبـ بـ ب
َ
3 R. - t Tāʾ تاء ـت ـة ة ـتـ تـ ت
َ
4 R. - za, tha ṯ Ṯaʾ ثاء ـث ـثـ ثـ ث
5 ☽ - yim ğ Ğīm ِجيم ـج ـج ـ جـ ج
6 ☽ - ja ḥ Ḥāʾ َحاء ـح ـح ـ حـ ح
َ
7 ☽ - ja, kha ḫ Ḫāʾ خاء ـخ ـخ ـ خـ خ
َ
8 R. nc d Dāl دال ـد ـد ـ دـ د
َ
9 R. nc dhal ḏ Ḏāl ذال ـذ ـذ ـ ذـ ذ
10 R. nc r Rāʾ َراء ـر ـر ـ رـ ر
َ
11 R. nc z Zāʾ زاء ـز ـز ـ ز ز
12 R. - s Sīn يِس ن ـس ـسـ سـ س
13 R. - shin š Šīn ي ِش ن ـش ـشـ شـ ش
14 R. - sood ṣ Ṣād َصاد ـص ـص ـ صـ ص
َ
15 R. - dood ḍ Ḍād ضاد ـض ـض ـ ضـ ض
R. َ
16 - To ṭ Ṭāʾ طاء ـط ـط ـ طـ ط
َ
17 R. - za, tha ẓ Ẓāʾ ظاء ـظ ـظ ـ ظـ ظ
18 ☽ - ʿ ʿAyn ي َع ن ـع ـعـ عـ ع
19 ☽ - ġ Ġayn ي َغ ن ـغ ـغـ غـ غ
َ
20 ☽ - f Fāʾ فاء ـف ـفـ فـ ف
َ
21 ☽ - qof q Qāf قاف ـق ـقـ قـ ق
َ
22 ☽ - k Kāf كاف ـك ـكـ كـ ك
َ
23 R. - l Lām الم ـل ـلـ لـ ل
24 ☽ - m Mīm ِميم ـم ـمـ مـ م
ُ
25 R. - n Nūn نون ـن ـنـ نـ ن
َ
26 ☽ - ja h Hāʾ هاء ـه/ه ـهـ هـ ه
27 ☽ nc w Wāw َواو ــو ـوـ ـ وـ ـ و
َ
28 ☽ nc: ʾAlif, Wāw hamza ه ْمزة اء/ ـئ ـؤ ـ/ ـئـ إ/ أ ء
29 ☽ - ia y Yāʾ َياء ـي ـ ـيـ ـ يـ ي
- Las letras no conectoras (nc) no se unen a la siguiente letra aunque esté en la misma palabra.
- La Hamza (letra 28), suele estar apoyada en las letras ʾAlif, Wāw y Yāʾ. Sus variaciones podrás
conocerlas poco a poco con el estudio de la gramática, ʾIn šāʾ Allāh.
5
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ز
و
ي
ء
جـ ـجـ ـج ثـ ـثـ ـث تـ ـتـ ـت بـ ـبـ ـب ا ـا ـا
جـ ـجـ ـج ثـ ـثـ ـث تـ ـتـ ـت بـ ـبـ ـب ا ـا ـا
ررر ذ ـ ـذ ـ ــذ د ـ ـدـ ـ ـد خـ ـخـ ـخ حـ ـحـ ـح
ررر ذ ـ ـذ ـ ــذ د ـ ـدـ ـ ـد خـ ـخـ ـخ حـ ـحـ ـح
• Ejercicio para practicar cómo se escribe cada letra al inicio, medio y final en una palabra
(de derecha a izquierda).
8
ضـ ـضـ ـض صـ ـصـ ـص شـ ـشـ ـش سـ ـسـ ـس زـزـز
ضـ ـضـ ـض صـ ـصـ ـص شـ ـشـ ـش سـ ـسـ ـس زـزـز
فـ ـفـ ـف غـ ـغـ ـغ عـ ـعـ ـع ظـ ـظـ ـظ طـ ـطـ ـط
فـ ـفـ ـف غـ ـغـ ـغ عـ ـعـ ـع ظـ ـظـ ـظ طـ ـطـ ـط
• Ejercicio para practicar cómo se escribe cada letra al inicio, medio y final de una palabra (de derecha a
izquierda).
9
مـ ـمـ ـم لـ ـلـ ـل كـ ـكـ ـك قـ ـقـ ـق
مـ ـمـ ـم لـ ـلـ ـل كـ ـكـ ـك قـ ـقـ ـق
• Ejercicio para practicar cómo se escribe cada letra al inicio, medio y final de una palabra (de derecha a
izquierda).
10 Segunda parte
Vocalizaciones de las letras
َ َ َ َ
Ḥarakāt []ح َركات: su singular es ḥarakah []ح َركة. Signos diacríticos o vocalizaciones que se escriben
en la parte superior o inferior de las letras árabes. Veamos la siguiente tabla de derecha a
izquierda:
Ḥarakah Consonan
Resultado Descripción Ḥarakāt (vocales)
َ َ
(vocal) te
َ َْ َ
س = َ+ س Fat-ḥah []فتحة: Diagonal que se escribe
arriba de la consonante y se lee como "a" َ
Sa a Sīn del español. a
س
ِ = َِ + س
َ ْ َ
Kasrah [] كْسة: Diagonal que se escribe
debajo de la consonante y se lee como "i"
َِ
Si i Sīn del español. i
ُ ُ َ
Ḍammah []ض َّمة: Signo que se escribe ُ
س = َ+ س debajo de la consonante y se lee como "u" َ
Su u Sīn del español. u
Tanwīn []تنوين: Nunación[2]. Signos diacríticos dobles que se escriben arriba o debajo de las letras
árabes. El tanwīn cumple una función gramatical, y aun cuando no profundizaremos en el tema,
cabe mencionar que estas se agregan en la parte final de las palabras que indican el infinitivo,
genitivo y acusativo, la pronunciación termina con la letra Nūn ن, "an", "in" y "un". Veamos la
siguiente tabla de derecha a izquierda:
Consonan
Resultado Tanwīn Descripción Ḥarakāt (vocales)
te
ََ ْ َ
س
ٍ = َ + س Kasratān [ْستان ]الك: dos diagonales que se
escriben debajo de la consonante y se lee
َ
Sin Sīn como "in" del español in
in
ٌ ٌ + َ َّ
Ḍammatān []الض َّمتان: dos signos que se ٌ
س = َ س escriben arriba de la consonante y se lee َ
Sun un Sīn como "un" del español un
Y así podemos poner vocales a cada letra del alfabeto (de derecha a izquierda):
etc. ••• ج ث ت ب ا
Ğīm Ṯaʾ Tāʾ Bāʾ ʾAlif
ُ َ ُ َ ُ َ ُ َب ـ ب ـ ـ ُ َ
••• ج ِج ج ث ِث ث ت ـ ِت ـ ـت ـب ِ ا ِا ا
ğu ği ğa ṯu ṯi ṯa tu ti ta bu bi ba u i a
ٌ ً ٌ ً ٌ ً
••• ًجا ٍج ٌج ثا ٍث ث تا ٍت ت ًبا ٍب ٌب ا ٍا ا
ğun ğin ğan ṯun ṯin ṯan tun tin tan bun bin ban un in an
[2] La palabra «nunación» es una voz técnica de un ámbito restringido, pero se documenta en textos académicos
referidos a la gramática y la enseñanza del árabe.
11 Además de las vocalizaciones, hay otros signos y letras que se usan de una manera particular,
revisemos de derecha a izquierda:
Ejemplo Descripción Sukūn
ٌ
َم ْـس ـ ِج ـ د
ُ ُ
Sukūn []سكون: pequeño círculo o ْ
ٌ
semicírculo sobre la letra que indica que no َ
َم ْس ِجد
tiene vocal, está vacía. Una letra con sukūn letra sin vocal
se llama letra sākinah. Para leer una letra
Masğidun sākinah, debe combinarse con la letra que si
(mezquita) tiene Ḥarakah (vocal).
َ َ
َصـ ِـصـ ـص شـ ِـشـ ـش َسـ ِـسـ ـس ز ِـز ـز َر ِـر ـر
َ َ
َصـ ِـصـ ـص شـ ِـشـ ـش َسـ ِـسـ ـس ز ِـز ـز َر ِـر ـر
• Ejercicios de derecha a izquierda, letras más Ḥarakāt (vocalizaciones): a, i, u, ba, bi, bu, ta, ti, tu, ...
solo se escribe al final de una palabraـة • Esta forma de la letra Tāʾ
13 َ َ َ َ َ
غـ ِـغـ ـغ عـ ِـعـ ـع ظـ ِـظـ ـظ طـ ِـطـ ـط ضـ ِـضـ ـض
َ َ َ َ َ
غـ ِـغـ ـغ عـ ِـعـ ـع ظـ ِـظـ ـظ طـ ِـطـ ـط ضـ ِـضـ ـض
َ َ
َيـ ِـيـ ـي َء ِء ء َو ـ ـ ِـو ـ ـو ـه ِـهـ ـه نـ ِـنـ ـن
َ َ
َيـ ِـيـ ـي َء ِء ء َو ـ ـ ِـو ـ ـو ـه ِـهـ ـه نـ ِـنـ ـن
• Continua ejercicios de derecha a izquierda, letras más Ḥarakāt (vocalizaciones): ḍa, ḍi, ḍu, ṭa, ṭi, ṭu, ẓa, ẓi, ẓu,
...
ً ً ً ً
ًـبا ـب ـب
14
ـثا ـث ـث ـة ـة ـة ـتا ـت ـت ااا
ً ً ً ً
ـثا ـث ـث ـة ـة ـة ـتا ـت ـت ًـبا ـب ـب ااا
ً ً
ـص ـص
ٍ ا ـص ـش ـشٍ ا ـش ـس ـس
ٍ ا ً
ـس ًـزا ٍز ز ًـرا ٍـر ـر
ً
ـص ـص
ٍ ا ً
ـص ـش ـش
ٍ ا ـش ـس ـسٍ ا ـسً ًـزا ٍز ز ًـرا ٍـر ـر
• Ejercicios de derecha a izquierda, letras más vocalizaciones doble: an, in, un, ban, bin, bun, tan, tin, ...
ً ً ً ً
ًـعا ٍـع ـع
15
ـغا ٍـغ ـغ ـظا ـظ ـظ ـطا ـط ـط ـض ـض
ٍ ا ـض
ً ً ً ً
ـغا ٍـغ ـغ ًـعا ٍـع ـع ـظا ـظ ـظ ـطا ـط ـط ـض ـض
ٍ ا ـض
ً ً
ـي ـي
ٍ ا ً
ـي ئا ء ء ًـوا ٍـو ـو ًـها ـه ـه ـنا ٍـن ـن
ً ً
ـي ـي
ٍ ا ً
ـي ئا ء ء ًـوا ٍـو ـو ًـها ـه ـه ـنا ٍـن ـن
…• Ejercicios de derecha a izquierda, letras más vocalizaciones doble: ḍan, ḍin, ḍun, ṭan, ṭin, ṭun, ẓan, ẓin
َ َ
َ َبا ِ يب بو
16
خ جو
جا يِ ثـا ِ يب ثو تـا ِ يب تو آ ِاي او
َ َ
َ
جا يِ
خ جو ثـا ِ يب ثو تـا ِ يب تو َبا ِ يب بو آ ِاي او
• Ejercicio de derecha a izquierda con vocales largas (sonido apróximado de dos tiempos):
ح )َ - Ḥī (hiiحا )Ḥā (haa ُ َ
س ) - Sī (siiسا ) - Sā (saaحو ) ِ - Ḥū (huuي
ُ
….سو ) ِ - Sū (suuي
17 َ َ َ َ
َفـا ِ يق فو غ غو
غا ِ ي غ عو
ِ ي ا ع ظ ظو
ِ ي ا ظ ظ طو
ِ ي ا ط
َ َ َ َ
َفـا ِ يق فو غ غوغا ِ ي غ عوعا يِ ظ ظوظا ِ ي ظ طوِ ي ا ط
َ َ
َيـا ِي يب يو ئا ِءي ءو َوا ِوي وو ه هو
ها ِ ي
َ َ
َيـا ِي يب يو ئا ِءي ءو َوا ِوي وو ه هو
ِي ا ه
• Ejercicio de derecha a izquierda con vocales largas (de dos tiempos):
َ ُ َ ن ُ
ط ) - Ṭī (tiiطا )Ṭā (taa …. Y así sucesivamenteظو ) ِ - Ẓū (zuuي
ط ) - Ẓī (ziiظا ) / Ẓā (zaaطو ) ِ - Ṭū (tuuي
18
خَ ْ َج ْو َبْ َثوْ ي ْب
َ
ت ْو
َ
َ ي ْب َب ْو ا ْي
َ
ا ْو
َ
ي ي
َ ْ
خ َج ْو َبْ َثوْ َبْ َتوْ َ ي ْب َب ْو َايْ َاوْ
ي ي ي
صَ ْ ض ْو
َ
صَ ْ َص ْو َسْ َشوْ سَ ْ َس ْو َزيْ َزوْ
ي ي ي ي
َ ْ
ص
َ
ض ْو َ ْ
ص َص ْو َسْ َشوْ َ ْ
س َس ْو ز ْي
َ
ز ْو
َ
ي ي ي ي
• Ejercicios con las letras de Līn, deben leerse sin separar ambas vocales: au, ai, bau, bai, tau, tai y así sucesivamente.
19
َقْ َفوْ َغْ َغوْ َْ
غ
َ
ع ْو ظَ ْ ظ ْو
َ َ ْ
ظ ط ْو
َ
ي ي ي ي ي
َقْ َفوْ َغْ َغوْ َْ
غ ع ْو
َ َظْ َظوْ ظَ ْ ط ْو
َ
ي ي ي ي ي
• Ejercicos con las letras de Līn, deben leerse sin separar ambas vocales: ṭau, ṭai, ẓau, ẓai, ʿau, ʿai y así
sucesivamente.
20 Tercera parte
Algunos detalles adicionales al momento de leer y escribir
Cuando leemos una palabra aislada/sola, o llegamos al final de una frase, la última Ḥarakah (vocal)
comunmente no se lee, veamos de derecha a izquierda:
َ ُ ْ َّ
Tāʾ marbūṭah [ ]التاء ال َم ْربوطة: Es la letra Tāʾ ـة/ ةque se encuentra al final de la mayoría de palabras en
femenino. Si leemos una palabra aislada/sola o al final de una frase que lleva Tāʾ marbūṭah, ignoraremos la
Ḥarakah y la pronunciación de Tāʾ se reemplazará por la letra Hāʾ ه, esta Hāʾ se pronuncia desde la parte
profunda de la garganta la cual casi no se percibe. Ocurre solo en la lectura, en la escritura permanece como Tāʾ.
ْ َ َ ٌ َ َ
ع ـ ِـق ـ ـيـ ــدة ع ـ ِـق ـ ـيـ ــدة
creencia ʿaqīdah ʿaqīdatun
ْ َ ْ ٌ َ ْ
َمــكــتـ َـبــة َمــكــتـ َـبــة
librería/biblioteca maktabah maktabatun
َ
َ ]ألف َم ْق ُص:
ʾAlif maqṣūrah [ورة ِ Tiene la forma de una Yāʾ ىpero sin puntos. Suele encontrarse en la parte final de
algunas palabras y tiene el sonido de la vocal larga "ā", por ejemplo: ʿalā [ عىلsobre].
َّ ُ ُ
ʾḤurufu'š-Šamsiyyah []ح ُروف الش ْم ِس َّية: Letras solares. Son catorce: ت ث د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ل ن.
En el árabe las letras Lām y ʾAlif es decir, "Al" [ ]ٱلal comienzo de una palabra forman el artículo definido, en el
español: el, los, la, las, lo. Cuando la letra Lām del artículo definido se encuentra con una de estas letras solares,
el sonido de Lām se asimila/convierte en el sonido de la letra solar y la letra solar lleva una šaddah (shaddah).
ُ َ َ َ َْ ُ َ َ َ َْ
ال َّسَل ُم عل ْيكم ال َسَل ُم عل ْيكم
Se lee: As-salāmu ʿalaykum No se lee: Al-salāmu ʿalaykum
La paz sea sobre ustedes (Sīn سes solar, Lām لse leerá como Sīn)
ْ َُ َ
Hamzatuʾl-waṣl [ ]ه ْمزة ال َو ْص ِل: Es la letra ʾAlif que se encuentra al comienzo de algunas palabras, y si esta palabra
le antecede otra palabra, entonces esta ʾAlif no se lee, pero si se escribe:
َ ْ ُ َ ُّ ه
ورة الف ِات َحة س ِب ْس ِم اَّلل
sūratu al-Fātiḥah se lee como sūratuʾl-Fātiḥah Bismi Al-lah se lee como Bismiʾl-lāh
21
Recomendaciones adicionales:
Es indispensable tener presente que el uso de las transliteraciones, es decir, escribir palabras del árabe con las
letras que usamos en el español, no reemplaza el uso del alfabeto árabe. Esto es porque los puntos de
articulación, es decir, cada lugar de la boca y la garganta desde donde emergen las letras, suelen ser diferentes
en árabe y en español. Consecuentemente, cuando usamos una transliteración, la pronunciación tiende a ser
errada y esto frecuentemente cambia el significado de lo que decimos, inclusive puede nulificar nuestra oración
ya que suele ocasionar que cambiemos el significado de las palabras de Al-Fatiḥa[3]. Esto demuestra la gran
importancia de dedicar tiempo a aprender a pronunciar correctamente el árabe.
En el siguiente enlace encontrarás algunos apuntes sobre los puntos de articulación de las letras y también
audios para escuchar la pronunciación correcta de cada letra. Accede y toca en cada letra azul para ver los
detalles:
• [Link]