0% encontró este documento útil (0 votos)
302 vistas118 páginas

M E 180 Rev4p0 Spa

Cargado por

junior7436
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
302 vistas118 páginas

M E 180 Rev4p0 Spa

Cargado por

junior7436
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

EDM 180

Instrumento Estacionario de Medida de Material Particulado


Ambiental
Monitor Ambiental de Material Particulado
Modelo EDM 180

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 1 de 118


EDM 180

Dirección:

GRIMM Aerosol Technik GmbH & Co. KG

Dorfstraße 9

83404 Ainring

Germany

Sitio web: www.grimm-aerosol.com

E-mail: [email protected]

Tel.: +49 8654-578-0

Fax: +49 8654-578-35

Registration Office Traunstein, German Commercial Register (HRB) 4803

Directores Ejecutivos: Marco Signori, Thomas Eisenmann

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 2 de 118


EDM 180

Contenido
1. Introducción ....................................................................................................................................9

2. Requisitos fundamentales para la operación ...............................................................................10

2.1 Información General .....................................................................................................................10


2.2 Garantía ........................................................................................................................................11
2.3 Explicación de los símbolos .........................................................................................................12

2.3.1 Significado de los símbolos utilizados ..................................................................................12

2.3.2 Significado de algunos caracteres de texto .........................................................................12


2.4 Disposiciones fundamentales de seguridad .................................................................................13

2.4.1 Disposiciones de seguridad .................................................................................................13

2.4.2 Seguridad eléctrica ...............................................................................................................13

2.4.3 Seguridad Láser ...................................................................................................................14

2.4.4 Condiciones ambientales extremas .....................................................................................15

2.4.5 Declaración de conformidad .................................................................................................17


2.5 Uso previsto y campos de aplicación ...........................................................................................18

2.5.1 Entorno de funcionamiento ..................................................................................................18

2.5.2 Información sobre el control in situ y control remoto ............................................................18


2.5.3 Notas sobre el inicio y la parada de las medidas .................................................................18

2.5.4 Preparaciones y controles ....................................................................................................18

2.6 Restricciones del campo de aplicaciones ....................................................................................19

2.7 Notas generales sobre las condiciones de uso ............................................................................19


2.8 Transporte ....................................................................................................................................19

2.9 Almacenamiento ...........................................................................................................................20

2.10 Disposición ...................................................................................................................................20


2.10.1 Vida útil esperada del dispositivo .........................................................................................20

2.10.2 Recomendación sobre la disposición de los residuos .........................................................20


2.11 Reparaciones ...............................................................................................................................21

3. Instalación del EDM 180 ..............................................................................................................22

3.1 Desempaquetando los componentes ...........................................................................................22


3.2 Instalación del EDM 180 ..............................................................................................................22

3.2.1 Preparación del tubo de toma de muestra ...........................................................................22

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 3 de 118


EDM 180

3.2.2 Instalación de la brida del techo ...........................................................................................25

3.2.3 Completando la instalación del sistema ...............................................................................27


3.2.4 Información sobre desinstalación del EDM 180 ...................................................................35

3.3 Opción con datalogger (registrador de datos), antena y GPS .....................................................36


3.3.1 Instalación del datalogger, antena y GPS ............................................................................37

3.3.2 Inserción de la tarjeta SIM (máquina a máquina M2M) en el datalogger ............................38


4. Descripción del instrumento .........................................................................................................40

4.1 Introducción ..................................................................................................................................40

4.2 Cabezal de toma de muestra .......................................................................................................40

4.3 Pantalla .........................................................................................................................................41

4.4 Tapa de palanca de operación .....................................................................................................41

4.5 Botón de encendido/apagado ......................................................................................................41

4.6 LED de estado ..............................................................................................................................42

4.7 Botones de control........................................................................................................................42

4.7.1 Funciones de los botones (antes de la pregunta del filtro) ..................................................43

4.7.2 Funciones de los botones en el modo de medida ................................................................44

4.7.3 Funciones de los botones en el modo standby (espera) .....................................................45


4.8 Tarjeta de Memoria ......................................................................................................................46

4.8.1 Insertando la tarjeta de memoria ..........................................................................................46

4.8.2 Sacando la tarjeta de memoria ............................................................................................47

4.8.3 Lectura y borrando de la tarjeta de memoria .......................................................................47


4.8.4 Conservación de datos y tiempos de almacenamiento ........................................................47

4.9 Diagrama de flujo neumático ........................................................................................................49

4.10 Secado .........................................................................................................................................49


5. Medida de partículas con la tecnología dual de Grimm ...............................................................50

5.1 Principio de medida ......................................................................................................................50

5.2 Calibración, fondo físico ...............................................................................................................51


Etiqueta de calibración ........................................................................................................................55

6. Proceso de medida.......................................................................................................................56
6.1 Puesta en marcha del EDM 180 ..................................................................................................56

6.2 Pantalla de medida .......................................................................................................................57

6.3 Versiones de modelo EDM 180 ....................................................................................................58

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 4 de 118


EDM 180

7. Software .......................................................................................................................................59

7.1 HyperTerminal a través de la interfaz RS-232 .............................................................................59


7.2 Establecimiento de una conexión de cable HyperTerminal .........................................................59

7.3 Comandos RS-232 .......................................................................................................................62


7.4 Software Grimm 1178 para Windows ...........................................................................................67

7.4.1 Instalación del software 1178 ...............................................................................................67


7.4.2 Pantallas del software ..........................................................................................................68

7.5 Mostrando medidas ......................................................................................................................71

7.5.1 Con el programa de terminal ................................................................................................71

7.5.2 Activando el modo de servicio 0 ...........................................................................................71

7.5.3 Volviendo a modo de servicio 0 ...........................................................................................72

7.5.4 Con el software 1178 de Grimm ...........................................................................................73

8. Accesorios ....................................................................................................................................73

8.1 Interfaces de datos en la EDM 180 ..............................................................................................73

8.1.1 Puerto Serial .........................................................................................................................73

8.2 Transmisión de medidas ..............................................................................................................74

8.2.1 Línea-P .................................................................................................................................74


8.2.2 Línea-K .................................................................................................................................75

8.3 Ajustes del modo de servicio ........................................................................................................77

8.4 Datalogger ....................................................................................................................................78

8.4.1 Instalación del datalogger ....................................................................................................78


8.4.2 Puertos del datalogger .........................................................................................................78

8.5 Accesorios para el EDM180 .........................................................................................................81

9. Protocolo especial de datos de medida “Gesytec” .......................................................................82


9.1 Ajustes en funcionamiento normal ...............................................................................................83

9.2 Estructura Gesytec .......................................................................................................................84

9.2.1 Transmisión de datos ...........................................................................................................84


9.2.2 Solicitud de datos .................................................................................................................86

9.2.3 Control del dispositivo ..........................................................................................................87


10. Información técnica ..................................................................................................................88

10.1 Datos técnicos del EDM 180 ........................................................................................................88

10.1.1 Tarjeta de memoria 1142.A2 y 1142.A4...............................................................................89

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 5 de 118


EDM 180

10.1.2 Datalogger 1142.M5 .............................................................................................................90

10.1.3 Emisor de alarma acústica y visual 1147B...........................................................................90


10.1.4 Cubierta de protección para la lluvia ....................................................................................90

10.1.5 Calentador del cabezal de toma de muestra .......................................................................90


10.1.6 Kit de prueba 186 .................................................................................................................92

10.2 Solución de problemas .................................................................................................................93


10.2.1 Mensajes de alarma y error en la pantalla ...........................................................................93

10.2.2 Avisos en pantalla ................................................................................................................94

10.2.3 Explicaciones de los mensajes de error seleccionados .......................................................94

10.3 Dimensiones del equipo ...............................................................................................................95

11. Mantenimiento y limpieza .........................................................................................................98

11.1 Circuito de aire de la muestra en la celda de medida del espectrómetro modelo 187 ................98

11.2 Carcasa ........................................................................................................................................98

11.3 Filtro de aire de purga interna ......................................................................................................98

11.4 Instrucciones para limpiar el Nafion y el tubo de toma de muestra .............................................99

11.4.1 Accesorios requeridos ..........................................................................................................99

11.4.2 Pasos para la limpieza del Nafion ......................................................................................100


11.4.3 Secado final ........................................................................................................................112

12. Preguntas más frecuentes – FAQ ..........................................................................................113

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 6 de 118


EDM 180

Índice de Figuras
Figura 1. Marcado de seguridad en la Parte trasera del dispositivo 14
Figura 2. Marcado de seguridad de Radiación láser en el soporte del láser 14
Figura 3. Material y herramientas para la instalación del sensor 22
Figura 4. Preparación el protector del sensor 23
Figura 5. Instalación del sensor climático en el tubo de toma de muestra 23
Figura 6. Instalación del cable en el sensor 24
Figura 7. Instalación del empaque 24
Figura 8. Inserción de la plantilla de perforación 25
Figura 9. Instalación de las tiras de montaje traseras de la plantilla de perforación 25
Figura 10. Marcado con un punzón 26
Figura 11. Pasatubo instalado en el techo 26
Figura 12. Instalación del soporte del tubo de toma de muestra 27
Figura 13. Vista posterior del soporte del tubo de toma de muestra 27
Figura 14. Inserción del cable del sensor 28
Figura 15. Colocación del tubo 28
Figura 16. Inserción del tubo de la toma de muestra 29
Figura 17. Inserción del tubo de toma de muestra en el 29
Figura 18. Conexión del cable del sensor climático al enchufe del módulo 30
Figura 19. Extracción de la tapa de protección para transporte 30
Figura 20. Apertura de la tapa de protección 31
Figura 21. Instalación del EDM 180 en el rack de 19" 31
Figura 22. Extracción de la palanca del elevador 32
Figura 23. Mover la palanca del elevador hacia arriba 32
Figura 24. Vista en el soporte del tubo de toma de 32
Figura 25. Posición final de la palanca del elevador 33
Figura 26. Fijar el tubo de toma de muestra 33
Figura 27. Posicionamiento del 34
Figura 28. Fijar el soporte del tubo de toma de muestra 34
Figura 29. Instalación del cable de red 34
Figura 30. Bloqueo de la palanca del elevador 35
Figura 31. Empujar la palanca del elevador hacia arriba 35
Figura 32. Tirar de la palanca del elevador 35
Figura 33. Ejemplo de instalación de datalogger 36
Figura 34. Montaje y desmontaje del datalogger 36
Figura 35. Esquema de conexión del datalogger 37
Figura 36. Asignación de pines del conector de corriente del datalogger 37
Figura 37. Parte posterior del datalogger 38
Figura 39. Insertar la tarjeta SIM en la ranura. 38
Figura 38. Apertura del datalogger 38
Figura 40. Ranura cerrada de la tarjeta SIM y antena de registro de datos interna 39
Figura 41. Cabezal de toma de muestra 40
Figura 42. Pantalla 41
Figura 43. Teclado 42
Figura 44. Esquema de flujo 49
Figura 45. Principio de funcionamiento 50
Figura 46. Captura de pantalla del software de calibración de Grimm durante el proceso de calibración con un equipo de referencia y un
candidato (Monitor de material particulado Grimm con 31 canales) 53
Figura 47. Calibración: Concentración de partículas medidas simultáneamente en los 31 canales de tamaño tanto del candidato (rojo) como del
dispositivo de referencia (azul) en función del tiempo 54
Figura 48. Comparación de masas: Concentración de partículas medidas simultáneamente para tres valores ambientales relevantes del
dispositivo candidato y el de referencia en función del tiempo 54
Figura 49. Etiqueta de calibración 55
Figura 50. Nueva conexión de Hyperterminal 59
Figura 51. Selección del puerto 60
Figura 52. Parámetros de transmisión 60
Figura 53. Pantalla de ayuda del espectrómetro modelo 187 61

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 7 de 118


EDM 180

Figura 54. Pantalla de inicio 68


Figura 55. Ajuste del intervalo de medida 68
Figura 56. Sincronización de la hora 69
Figura 57. Selección del nombre del archivo y la ubicación de almacenamiento 69
Figura 58. Valores de conteo 70
Figura 59. Diagrama de distribución de partículas (conteo) 70
Figura 60. Diagrama de distribución de masa de partículas 70
Figura 61. Asignación de los pines del puerto RS-232 para PC 73
Figura 62. Placa del datalogger 78
Figura 63. Panel de control en el espectrómetro modelo 187 82
Figura 64. - Calentador de toma de muestra 91
Figura 65. - Calentador de toma de muestra instalado 91
Figura 66. – Kit de prueba 186 instalado 92
Figura 67. – Vista frontal del EDM 180 con tubo de toma de muestra 95
Figura 68. – Vista superior del EDM 180 96
Figura 69. – Vista del lado izquierdo del EDM 180 97
Figura 70. – Accesorios para la limpieza del Nafion 99
Figura 71. – Apagado del dispositivo 100
Figura 72. – Desconexión del dispositivo de la red principal 100
Figura 73. – Moviendo el elevador 101
Figura 74. – Tirar de la palanca de elevación hacia abajo y deslizarla hacia el tope 101
Figura 75. – Extración de los cuatro tornillos de la cubierta frontal y sacar el EDM 180 del rack 102
Figura 76. – Conexión de la manguera larga de silicona (7) al tubo interior del tubo de toma de 102
Figura 77. – Insertar la manguera en el recipiente de recogida – NO pegar al fondo del recipiente 103
Figura 78. – Extracción de los tornillos que sujetan el cabezal de toma de muestra 104
Figura 79. – Tirar del cabezal con un movimiento combinado de torsión y empuje 104
Figura 80. – Limpieza del cabezal de toma de muestra con solución jabonosa 105
Figura 81. – Enjuague del cabezal de toma de muestra 105
Figura 82. – Soplado del cabezal de toma de muestra con aire comprimido 106
Figura 83. – Enjuague del tubo de toma de muestra 107
Figura 84. – Soplado del tubo de toma de muestra con aire comprimido 108
Figura 85. – Instalación del cabezal de toma de muestra 108
Figura 86. – Instalación del cabezal de toma de muestra 109
Figura 87. – Extracción de la manguera de silicona larga y del recipiente 109
Figura 88. – Deslizar el EDM 180 hacia el rack de 19” y fijarlo con cuatro tornillos 110
Figura 89. – Tirar de la palanca de elevación hacia delante 110
Figura 90. – Empujar la palanca de elevación hasta el final 111
Figura 91. – Empujar la palanca de elevación hasta el tope y cerrar la puerta 111
Figura 92. – Conectar el cable de corriente 111
Figura 93. – Encender el EDM 180 111
Figura 94. – Encendido del EDM 180 y espera de la consulta del filtro 112

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 8 de 118


EDM 180

1. Introducción
El monitor de Material Particulado en aire ambiente modelo EDM 180 es una solución tipo rack de
19” desarrollada y fabricada por Grimm para la operación ubicado en el interior de estaciones de
monitorización. Este fue el primer sistema aprobado en Europa y seguidamente por la EPA de
EE.UU. Está diseñado para el monitoreo continuo y automático de material particulado fino, de
acuerdo con las normas internacionales.

Con una tecnología sobresaliente, el sistema EDM 180 satisface a los clientes de todo el mundo
tanto por la gran flexibilidad y precisión de las medidas, como por sus bajos costes de mantenimiento
y funcionamiento.

El EDM 180 es capaz de:

 Medir simultáneamente los valores de masa (concentración) de PM (PM10, PM2.5 y PM1).


 Medir sin pérdidas los compuestos semi-volátiles (SVC) en tiempo real.
 Medir la temperatura y humedad del aire exterior.
 Registrar las condiciones en la celda de medida.
 Mostrar mensajes de los errores que se produzcan.
 Trabajar con numerosos accesorios.
 Clasificar a cada partícula individual de aerosol en 31 canales de tamaño de entre 0,25 y 32 μm.}

El EDM 180 mide cada seis segundos y envía los resultados en intervalos que van desde los seis
segundos hasta una hora. Para asegurar la precisión de las medidas y proteger la celda de medida
de los contaminantes, una parte constante del flujo de aire de la muestra de 1,2l/min se filtra y se
devuelve al dispositivo de medida como aire de purga. Se realiza una autocomprobación en cada
intervalo de medida para verificar el funcionamiento óptimo del EDM 180.

Las principales características del EDM 180 son:

 Aprobado oficialmente por las normas EN12341, EN14907, US-EPA y GOST-R


 Medida simultánea de fracciones de masa de material particulado: PM10, PM2,5, PM1, TC
(Conteo Total); conteo en 31 canales.
 No existe pérdida de compuestos semivolátiles debido al sistema de secado con Nafion.
 Medidas en tiempo real cada 6 segundos.
 Verificación del óptimo funcionamiento del equipo en cada intervalo de medida.
 Limpieza automática de la celda óptica de medida.
 Bajos costes de mantenimiento.
 Sin consumibles.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 9 de 118


EDM 180

2. Requisitos fundamentales para la operación

2.1 Información General


Muchas de las denominaciones del software y el hardware que aparecen en este manual son marcas
registradas y deben tratarse como tales. El autor ha intentado proporcionar información completa y
precisa en este manual. GRIMM Aerosol Technik no garantiza la integridad y exactitud de esta
información. Por lo tanto, no se hace responsable de los daños causados directa o indirectamente
debido al uso de esta información. Además, GRIMM Aerosol Technik no se hace responsable de los
daños y perjuicios debidos al abuso de derechos de patente o de terceros.

Dado que el hardware y el software siempre están siendo mejorados y ampliados, es posible que
haya diferencias entre las descripciones e ilustraciones de este manual y el hardware y software que
recibe. Si lo cree necesario, solicite una versión actualizada de este documento.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este manual puede ser duplicada (impresa,
copiada, microfilmada u otra), duplicada, reproducida o modificada con el uso de sistemas
electrónicos, excepto si cuenta con el permiso escrito de GRIMM Aerosol Technik.

¡Revise detalladamente las instrucciones de funcionamiento antes de operar


con el hardware y el software! El fabricante no se hace responsable por daños
debidos a una inadecuada la puesta en marcha, uso, limpieza o errores de
funcionamiento.

Impreso en Alemania

Copyright © 1990 – 2016 por GRIMM Aerosol Technik, Ainring, Alemania

GRIMM Aerosol Technik GmbH & Co. KG

Dorfstrasse 9

D-83404 Ainring, Germany

Teléfono: ++49 / 86 54 / 5 78 – 0

Fax: ++49 / 86 54 / 5 78 – 35

E-mail: [email protected]

Página Web: www.grimm-aerosol.com

Este manual aplica a:

Environmental Dust Monitor M_E_180_V4-9 (06-09-2016)

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 10 de 118


EDM 180

2.2 Garantía
La compañía GRIMM Aerosol Technik garantiza a cada cliente que el dispositivo que se describe en
este documento ha sido desarrollado, diseñado y fabricado de acuerdo con los requisitos técnicos
para la aplicación descrita, que está totalmente libre de defectos de material y que se entrega libre de
errores de ensamblaje gracias a que está sometido a un estricto control de calidad. No obstante, no
se otorga ninguna garantía adicional para una función específica de la aplicación o daños debidos a
defectos de material o errores de montaje. Se generan registros detallados para cada unidad a través
de la tecnología de fabricación, especialmente en lo que respecta a los datos de calibración y
validación.

Si el dispositivo falla durante el período de garantía de 1 año o no cumple con los requisitos, la
empresa GRIMM Aerosol Technik tiene el derecho a reemplazar las piezas defectuosas o el
dispositivo completo; No aplica a errores de funcionamiento. La empresa GRIMM Aerosol Technik
realizará reparaciones de forma gratuita en la fábrica. El cliente sólo deberá asumir los costes de
transporte e incidentales asociados. Las reparaciones in situ sólo se realizan abonando el pago de
los gastos de viaje y el coste del servicio. GRIMM no asume ninguna responsabilidad por cualquier
reclamación adicional derivada de la garantía.

GRIMM sólo garantiza los productos vendidos si se utilizan en condiciones normales y de acuerdo
con las instrucciones de este manual. La garantía expira al final del período de 12 meses, contados
desde el día de entrega en la fábrica. Las devoluciones para trabajos de garantía son a cargo del
cliente.

La garantía está sujeta a las siguientes excepciones:

 En el caso de piezas de repuesto, reemplazadas o reparadas durante el período de garantía,


para que el dispositivo vuelva a funcionar, la garantía es de 90 días en condiciones normales
de uso.
 El proveedor no se hace responsable de productos de terceros, baterías o consumibles, sólo
se mantiene la garantía original.
 GRIMM no ofrece ninguna garantía sobre piezas de proveedores que fueron modificadas y/o
retiradas o instaladas por personal no cualificado salvo que se indique lo contrario por escrito.
 Todo lo descrito anteriormente, reemplaza cualquier otro acuerdo de garantía y/o restricción.
No habrá reclamaciones de garantía, especialmente fuera de un uso normal.
 El comprador es responsable del uso y/u operación. Es responsabilidad del comprador el
cumplimiento de los requisitos y regulaciones legales aplicables, así como de operar el
dispositivo de acuerdo con lo dispuesto en la ley y la operación de esta tecnología. El no
cumplimiento de lo anterior anula la garantía.
 Pasados 12 meses, cualquier reclamación dcontra GRIMM, de cualquiera de las partes, no
tendrán fundamento.
 El comprador y el vendedor acuerdan que no será cuestionada esta LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD que describe los requisitos y límites. Ambos socios son comerciantes
generales de acuerdo con la ley alemana.
 Sin embargo, en caso de que surja algún conflicto, la jurisdicción que aplicará será la de
Traunstein en Alemania.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 11 de 118


EDM 180

2.3 Explicación de los símbolos

2.3.1 Significado de los símbolos utilizados


Este manual utiliza los siguientes símbolos gráficos para facilitar la búsqueda de información
importante:

Este símbolo indica consejos útiles que pueden simplificar y optimizar su trabajo

Este símbolo indica peligros potenciales que pueden dar lugar a fallos de
funcionamiento o incluso daños al hardware, y describe cómo pueden evitarse.

Este símbolo señala particularidades de productos de software.

2.3.2 Significado de algunos caracteres de texto


Este manual ilustra los botones de control para explicar su función en las secciones respectivas.

La función se explica según los caracteres del botón de control en el dispositivo. Es


posible una que exista una combinación con otros botones del teclado.

En este manual se demarcan entre corchetes “{ }” explicaciones para operar el dispositivo, para
entradas de teclado mediante HyperTerminal u otro programa de terminal y para ejecutar una
determinada función.

Ejemplo: Presionando {Mean/Weight} y el botón {+} al mismo tiempo.

Es un ejemplo que ilustra cómo se utilizan algunos botones y combinaciones de botones para
configurar ajustes.

Ejemplo: Enviar la secuencia de caracteres ASCII { | } Y {tecla Tab} o {carácter ASCII 124} y
{carácter ASCII 9} ...

Es un ejemplo que ilustra cómo se consultan algunos estados de conmutación utilizando el teclado
del ordenador en un programa de terminal.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 12 de 118


EDM 180

2.4 Disposiciones fundamentales de seguridad

2.4.1 Disposiciones de seguridad


¡El fabricante no asume ninguna responsabilidad directa o indirecta en caso de que el operador abra
o manipule el dispositivo! El dispositivo ha sido probado según de acuerdo con la Norma DIN EN
61010 de seguridad para equipos eléctricos y según DIN EN 61326; Su diseño cumple con los
requisitos de pruebas EMC para equipos industriales. Con el fin de mantener esta condición y
garantizar un funcionamiento seguro, el usuario debe revisar la información y advertencias
contenidas en este manual de instrucciones.

Si observa que ya no es posible el funcionamiento en condiciones de seguridad, el dispositivo debe


ser apartado de la operación y evitar su uso. Se puede observar que la operación no es segura si:

 El dispositivo presenta daños visibles.


 El dispositivo ya no funciona.
 El dispositivo se almacenó durante un período de tiempo prolongado en condiciones no
óptimas.
 Ha sido transportado en condiciones no adecuadas.

Si después del transporte a bajas temperaturas (por debajo de la temperatura establecida en los
datos técnicos de la sección 10), no hay un tiempo de aclimatación antes de la operación, se puede
producir un bloqueo de la bomba. En este caso, el dispositivo electrónico de protección contra
sobrecarga apaga completamente la unidad. El tiempo de espera para la reanudación del
funcionamiento puede reducirse mediante el secado en un gabinete calefactado. Grimm Aerosol
Technik GmbH & Co. KG recomienda un tiempo de aclimatación de 8 horas a 20 ° C y 40-45% de
humedad relativa.

2.4.2 Seguridad eléctrica


Antes de usar el EDM 180, verifique que voltaje de la red eléctrica está dentro del rango permitido. El
EDM 180 sólo puede funcionar con el voltaje descrito (véase la placa de características).

El dispositivo dispone de un sistema electrónico de protección contra sobrecarga de manera que los
fusibles sólo se queman en caso de un fallo grave.

El EDM 180 sólo puede trabajar conectado a un sistema que disponga de un interruptor con circuito
de puesta a tierra.

¡Los fusibles instalados en el dispositivo sólo pueden ser reemplazados por


personal de servicio capacitado!

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 13 de 118


EDM 180

2.4.3 Seguridad Láser


¡Atención! ¡Láser clase 3B en estado abierto del dispositivo de medida!

El dispositivo sólo puede abrirse por personal de servicio autorizado. Puede emitirse radiación láser
de clase 3B si se abre la unidad láser. La potencia máxima de los láseres en onda continua de clase
3B es de 0,5 W. Mirar directamente al rayo o al reflejo de éste puede causar daño ocular, incluso con
un tiempo de exposición corto.

Para más información consultar DIN EN 60825. ¡Revisar los requisitos correspondientes a la
responsabilidad del empleador del Reglamento de la Asociación de Seguros (BGV) B2 "Radiación
láser"!

Figura 1. Marcado de seguridad Figura 2. Marcado de seguridad de


en la Parte trasera del dispositivo Radiación láser en el soporte del láser

La advertencia de radiación láser (Figura 2) se encuentra en el soporte del láser, advirtiendo al


usuario si el dispositivo está abierto. Esta rotulación no es visible durante el funcionamiento del EDM
180.

¡El láser es de Clase 1 cuando el dispositivo de medida está cerrado!

Los láseres de Clase 1 son "seguros durante el funcionamiento [...] normal, incluso cuando se mira
directamente al rayo durante un período de tiempo prolongado y con exposición a la radiación
mediante óptica telescópica" .1

El Picofusible (3.15 A lento) instalado en el espectrómetro sólo puede ser sustituido por personal de
servicio capacitado para el tipo especificado. Dado que el monitor está protegido por un dispositivo
electrónico de protección contra sobrecorriente, los fusibles sólo se queman en caso de un fallo
grave.

1 DIN EN 60825-1 (VDE 0837-1):2015-07, página 83, Versión en Alemán

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 14 de 118


EDM 180

2.4.4 Condiciones ambientales extremas


Corrección de la altitud

La fórmula de altitud barométrica describe la distribución vertical de las partículas (de gas) en la
atmósfera terrestre, es decir, el cambio en la presión atmosférica según la altitud. Por lo tanto,
también se habla de un gradiente de presión vertical. Sin embargo, debido a la dinámica
meteorológica en la atmósfera inferior, sólo puede describirse matemáticamente con aproximaciones.
La densidad del aire cambia notablemente a medida que aumenta la altitud. La presión del aire
disminuye porque la columna de aire se "acorta". Por regla general: La presión atmosférica
disminuye 12 mbar por cada aumento de 100 m de altitud.

Debido a la menor presión del aire, el caudal de toma de muestra del equipo aumenta con la altitud.
Esto significa que cambia la amplitud de la señal de las partículas detectadas, haciéndose más
pequeño y por lo tanto las partículas más grandes se asignan incorrectamente a canales más
pequeños, dando como resultado una masa incorrecta.

Por lo tanto, el caudal depende de la presión del aire y debe corregirse con un rotámetro.

Aquí se explica un ejemplo de la corrección del caudal usando un rotámetro Analyt 052-01 Saphire
(SA). Se supone el funcionamiento del EDM 180 a una altitud de 2000 m. Dado que la presión del
aire a esa altitud es mucho menor que al nivel del mar, el caudal es mayor. El caudal se ajustará
como se describe a continuación, al valor de escala específico del rotámetro en referencia a la
presión de aire de 1013 mbar y un caudal de 1,2 L/min. Para determinar el valor de escala del
rotámetro para la presión de aire a 1013 mbar y un caudal de 1,2 L/min, consulte el informe de
calibración del rotámetro. En nuestro ejemplo, 1,2 L/min corresponde a un valor de escala de 60*.

El valor de la escala se calcula utilizando la siguiente fórmula:

𝑉𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑑𝑒 𝐸𝑠𝑐𝑎𝑙𝑎 𝑑𝑒 𝑅𝑒𝑓𝑒𝑟𝑒𝑛𝑐𝑖𝑎


𝑉𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑑𝑒 𝐸𝑠𝑐𝑎𝑙𝑎 =
𝑃
√ 𝑅𝑒𝑓𝑒𝑟𝑒𝑛𝑐𝑖𝑎
𝑃𝐸𝑛 𝑒𝑙 𝑠𝑖𝑡𝑖𝑜
PReferencia = 1013.25 hPa o 1.01325 Bar

Esta tabla describe la dependencia de la presión del aire con la altitud (sobre el nivel del mar) y con
el valor de escala calculado que se va a configurar. El valor de escala calculado corresponde a un
caudal de 1,2 L/min a la correspondiente presión de aire.

Tabla 1: Dependencia: Altitud, presión de aire y caudal


* Consulte el informe de calibración del rotámetro.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 15 de 118


EDM 180

Ejemplo: Debe calcularse el valor de escala a configurar a una altitud de 2000 m.

𝑉𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑑𝑒 𝐸𝑠𝑐𝑎𝑙𝑎 𝑑𝑒 𝑅𝑒𝑓𝑒𝑟𝑒𝑛𝑐𝑖𝑎 60


𝑉𝑎𝑙𝑜𝑟 𝑑𝑒 𝐸𝑠𝑐𝑎𝑙𝑎 = = = 52.99 ≈ 53
𝑃 √1013 𝑚𝐵𝑎𝑟
√ 𝑅𝑒𝑓𝑒𝑟𝑒𝑛𝑐𝑖𝑎 790 𝑚𝐵𝑎𝑟
𝑃𝐸𝑛 𝑒𝑙 𝑠𝑖𝑡𝑖𝑜

Nota: El flotador del rotámetro debe moverse libremente, lo que significa que es muy importante que
la alineación horizontal y vertical del rotámetro sea exacta. El fabricante del rotámetro especifica una
tolerancia de ±3% para el ajuste.

Si el flujo del dispositivo ha cambiado debido a un cambio de ubicación, proceda de la siguiente


manera:

 Establezca una conexión a un programa de terminal que admita el protocolo de software Xon/Xoff
(como HyperTerminal). Coloque el dispositivo de medida en modo de espera (Standby). Active el
modo de servicio 0 (consulte la Sección 7.5.2).

 Utilice la combinación de teclas {Ctrl} + {f} para arrancar la bomba de muestra.

 Si el flujo no corresponde a 1.2 L/min (o el valor de escala calculado del rotámetro), puede
aumentar el flujo con el botón {+} o reducir el flujo con el botón {-}.

A continuación, salga del modo de servicio 0 (véase la sección 7.5.3) y ponga el dispositivo en modo
de medida.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 16 de 118


EDM 180

2.4.5 Declaración de conformidad

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 17 de 118


EDM 180

2.5 Uso previsto y campos de aplicación

2.5.1 Entorno de funcionamiento


El dispositivo móvil de medida de aire ambiente modelo EDM 180 está diseñado para monitoreo de
material particulado en zonas urbanas residenciales y de tráfico, producción industrial, industria
química y otras áreas donde se requiere monitorización. Está pensado para instalación en exteriores.

2.5.2 Información sobre el control in situ y control remoto


El dispositivo móvil de medida de aire ambiente modelo EDM 180 está diseñado para su uso con el
datalogger opcional 1142.M5. Con el datalogger 1142.M5, se puede acceder al monitor de material
particulado a través de la Web y los datos de medida se pueden visualizar en tiempo real. Se pueden
almacenar cantidades de datos mucho mayores utilizando la tarjeta de memoria SD del datalogger,
con respecto a la tarjeta de memoria del equipo.

2.5.3 Notas sobre el inicio y la parada de las medidas


Para iniciar y detener las medidas, el EDM 180 debe estar conectado a una fuente de electricidad.
Consulte la información técnica relativa al voltaje de red admisible. La medida comienza después de
encender el dispositivo y haber superado la autocomprobación. La operación de medida se puede
parar manualmente en cualquier momento. Se puede configurar una hora de inicio programada,
interrupciones programadas y un tiempo de finalización programado para la operación de medida.

2.5.4 Preparaciones y controles


Cada vez que se inicia el dispositivo, realiza una autocomprobación que proporciona información
sobre el estado del dispositivo. Por tanto, el EDM 180 siempre preguntará si se ha cambiado el filtro.
Este filtro, al que hace referencia la pregunta, se instala en el equipo y generalmente sólo es
reemplazado por personal del servicio técnico durante la calibración y el mantenimiento anual. Por lo
tanto, generalmente la consulta sobre el filtro se puede responder generalmente con {-}.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 18 de 118


EDM 180

2.6 Restricciones del campo de aplicaciones


Para mantener el EDM 180 en buenas condiciones, se deben tener en cuenta los datos técnicos y
las condiciones ambientales del equipo que se resumen en la Sección 10. Estas restricciones se
aplican tanto al número de partículas que se van a medir como a la humedad relativa esperada en el
lugar de medida.

La “Coincidencia” ocurre si el número de partículas es demasiado alto. La Coincidencia es la


aparición simultánea de, al menos dos partículas en el curso del haz, que se cuentan como una
partícula de un diámetro diferente. Como resultado, el tamaño se asigna a un canal de tamaño
incorrecto con respecto a la medida de las dos partículas individuales. A una concentración superior
a 2.000.000 de partículas por litro, el aire de la muestra debe diluirse con aire seco libre de
partículas.

Si la humedad relativa es demasiado elevada, existe riesgo de condensación en el dispositivo que


puede provocar importantes daños. Si la humedad relativa es demasiado alta, existe también un
riesgo de condensación sobre la partícula que aumenta su tamaño. El espectrómetro asignaría las
partículas de polvo fino a un canal de mayor tamaño, lo que conduce a una distorsión de los valores
específicos de masa. Si la humedad relativa es demasiado alta (ver datos técnicos en la Sección 10),
Grimm Aerosol Technik le aconseja que seque el aire de muestra.

En caso de dudas o preguntas sobre el uso del monitor de material particulado EDM 180, póngase
en contacto con el distribuidor o representante de ventas de Grimm Aerosol Technik más cercano.

2.7 Notas generales sobre las condiciones de uso


El EDM 180 fue diseñado y construido para la medida en estaciones de monitorización con rack de
19" (como el EDM 665). El dispositivo no tiene mecanismo de bloqueo de seguridad por lo que se
recomienda que durante el funcionamiento del EDM 180 en la estación, la puerta de la cabina esté
cerrada y bloqueada. Esto evita la manipulación del dispositivo de medida por personal no
autorizado.

2.8 Transporte
El dispositivo de medida EDM 180 debe estar desconectado y sólo puede transportarse en el
embalaje original. La entrada y la salida de la toma de muestra deben cerrarse con los tapones que
se suministran. Se recomienda el transporte del tubo de toma de muestra por separado. Por lo tanto,
asegúrese de guardar el embalaje de transporte original.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 19 de 118


EDM 180

2.9 Almacenamiento
Si la operación de medida se va a interrumpir por un tiempo, Grimm Aerosol Technik recomienda
almacenar el EDM 180 en el embalaje original en un lugar seco y dentro del rango de temperatura
especificado en los datos técnicos de almacenamiento y transporte en la Sección 10.

Inspeccione todos los elementos del sistema de medida después de desembalar.

Si aprecia que ya no es posible el funcionamiento en condiciones de seguridad, el dispositivo debe


ser retirado de la operación y evitar un uso no deseado.

Se puede determinar una operación del quipo no segura en los siguientes casos:

 Si el dispositivo presenta daños visibles.


 Si el dispositivo ya no funciona.
 Si el dispositivo se almacenó durante un período de tiempo prolongado en condiciones no
óptimas.
 Tras el transporte en condiciones no óptimas.

2.10 Disposición

2.10.1 Vida útil esperada del dispositivo


Si se utiliza el equipo según lo previsto y con un servicio o mantenimiento regular por un técnico de
servicio autorizado, el EDM 180 tiene una vida útil de muchos años. No se pueden hacer
aproximaciones sobre la vida útil esperada ya que depende del uso.

2.10.2 Recomendación sobre la disposición de los residuos


Como alternativa al filtro de PTFE, el EDM 180 dispone de un recipiente de vidrio de forma que sólo
se recogen en éste partículas muy gruesas o agua que entra en el dispositivo de medida. Después,
las partículas medidas se recogen en un filtro BQ. El filtro BQ es reemplazado normalmente por
personal de servicio durante la calibración y el mantenimiento, anual, pero también puede ser
desechado por el cliente en la basura comercial o doméstica. Si el filtro estuviera contaminado con
sustancias tóxicas, deberá eliminarse como residuo especial de acuerdo con las normas locales. En
general, se deben respetar las normas locales de eliminación de residuos. Lo mismo se aplica a las
sustancias recogidas en el recipiente de vidrio.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 20 de 118


EDM 180

2.11 Reparaciones
Sabiendo que los equipos defectuosos o inactivos son costosos para el cliente, la política de GRIMM
es resolver los problemas de los clientes tan pronto como sea posible. Cuando un dispositivo deja de
funcionar, póngase en contacto lo antes posible con la oficina de ventas o distribuidor de GRIMM
más cercano.

Póngase en contacto por correo electrónico con el departamento de servicio de GRIMM antes de
enviar alguno de nuestros dispositivos:

[email protected]

Por favor, proporcione la siguiente información:

 Número de modelo del dispositivo.


 Número de serie y año de fabricación (aparece en la placa de características, parte posterior
del dispositivo).
 Fecha de pedido y su número de pedido (excepto en los casos de garantía).
 Dirección de facturación.
 Dirección de Envío.

Antes del envío, asegúrese de que cada equipo esté libre de cualquier agente
contaminante que pudiera ser peligroso para la salud.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 21 de 118


EDM 180

3. Instalación del EDM 180

3.1 Desempaquetando los componentes


La entrega del EDM 180 consta de tres paquetes:

Equipo (180): Dimensiones en cm: 57 x 53 x 33; peso: 17.5kg

Soporte del tubo de toma de muestra (181): Dimensiones en cm: 60 x 45 x 27; peso: 5.8kg

Tubo de toma de muestra (182): Dimensiones en cm: L180 x Ø 11; peso: 5.8kg

Desembale todo y siga las instrucciones de instalación.

3.2 Instalación del EDM 180

3.2.1 Preparación del tubo de toma de muestra

Figura 3. Material y herramientas para la instalación del sensor

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 22 de 118


EDM 180

Para instalar el sensor climático fije los dos tornillos del protector del sensor.

Figura 4. Preparación el protector del sensor

Instale el sensor climático con los dos tornillos en el tubo de la toma de muestra. Antes de apretar los
tornillos, alinee el protector del sensor para que se coloque sobre el cable.

Figura 5. Instalación del sensor climático en el tubo de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 23 de 118


EDM 180

El cable del sensor climático sólo se puede conectar en una posición. Deslice el conector del cable
en el conector del sensor y fije el cable del sensor con la tuerca.

Figura 6. Instalación del cable en el sensor

Monte el empaque deflector de lluvia en el tubo de toma de muestra. Para ello, deslice desde abajo
el deflector de lluvia sobre el tubo de toma de muestra con la parte biselada hacia arriba.

NOTA: Asegúrese de que anillo de goma (junta tórica) interior no esté dañada o rota.

Figura 7. Instalación del empaque


deflector de lluvia

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 24 de 118


EDM 180

3.2.2 Instalación de la brida del techo


Inserte la plantilla de perforación 180 (X18130) en el rack de 19".

Las dos varillas de montaje deben instalarse en la parte trasera. Para ello, los orificios roscados M6
de las varillas de montaje deben estar orientadas hacia arriba.

Fije la plantilla de perforación con cuatro tornillos M6 en los cuatro agujeros superiores de la plantilla
de perforación,.

Fije la plantilla de perforación con cuatro tornillos M5 en los cuatro agujeros inferiores de la plantilla
de perforación,.

Figura 8. Inserción de la plantilla de perforación

Figura 9. Instalación de las tiras de montaje traseras de la plantilla de perforación

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 25 de 118


EDM 180

Inserte un punzón a través de la plantilla de perforación desde abajo con la punta hacia arriba.
Marque el techo con unos pequeños golpes.

Figura 10. Marcado con un punzón


de la posición de perforación.

La ayuda de la plantilla de perforación permite que la posición de perforación en el techo sea


perpendicular a la posición de montaje del EDM 180.

Ahora quite completamente la plantilla de perforación.

Taladre un agujero con un diámetro de 78 mm en el techo.

Inserte desde arriba el pasatubo en el techo de la cabina. El tubo largo tiene que quedar en la parte
superior. Utilice un sellador de silicona entre el pasatubo y la cabina para proteger de la intemperie.
El perno en el pasatubo es para conectarlo a tierra.

Figura 11. Pasatubo instalado en el techo

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 26 de 118


EDM 180

3.2.3 Completando la instalación del sistema


Instale el soporte para el tubo de toma de muestra en el rack de 19" con 2 pletinas de montaje en la
parte trasera y 4 tornillos M6.

NOTA: No apriete firmemente los tornillos en este momento.

Figura 12. Instalación del soporte del tubo de toma de muestra

Los cuatro tornillos M6 se instalan desde la parte delantera atravesando de la parte perforada del
soporte del rack de 19". Para permitir correcciones posteriores y la alineación del sistema, no apriete
los tornillos en este momento.

Figura 13. Vista posterior del soporte del tubo de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 27 de 118


EDM 180

Primero pase el cable del sensor a través del pasatubo.

Figura 14. Inserción del cable del sensor

Inserte el tubo de la toma de muestra a través del pasatubo hasta


introducirlo en el rack de 19".

NOTA: El tornillo y la marca roja deben estar orientados hacia la


parte frontal del EDM 180.

Figura 15. Colocación del tubo


de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 28 de 118


EDM 180

Desde el interior, sujete el retenedor de agua contra el pasatubo y pase el tubo de toma de muestra
con el cable del sensor a través del retenedor de agua.

Figura 16. Inserción del tubo de la toma de muestra


a través del pasatubo

Inserte el cable del sensor climático del tubo de la toma de muestra a través del soporte. Deslice el
tubo de toma de muestra sobre el soporte del tubo hasta el tope. Apriete los cuatro tornillos del
retenedor de agua.

Instale la manguera de drenaje de agua de lluvia hacia abajo.

NOTA: No instale la manguera hacia equipos o cables eléctricos.

Figura 17. Inserción del tubo de toma de muestra en el


soporte

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 29 de 118


EDM 180

Conecte el cable del sensor climático del tubo de la toma de muestra dentro del soporte.

Figura 18. Conexión del cable del sensor climático al enchufe del módulo
Del soporte del tubo de toma de muestra

Instale cable restante en el interior del soporte.

Retire el tornillo del lado derecho de la tapa de protección para transporte del EDM 180 y gire el
protector de transporte hacia la izquierda. Sujételo con el tornillo previamente retirado (tamaño de la
llave Allen de 1,5 mm).

Figura 19. Extracción de la tapa de protección para transporte

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 30 de 118


EDM 180

Gire 180° la tapa de protección para transporte


y vuelva a sujetarla con el tornillo (tamaño de la
llave Allen de 1,5 mm).

Figura 20. Apertura de la tapa de protección

Instale el EDM 180 en el rack de 19" con cuatro


tornillos M5.

NOTA: Para permitir la alineación posterior, no


apriete completamente los tornillos en este
momento.

Figura 21. Instalación del EDM 180 en el rack de 19"

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 31 de 118


EDM 180

Tire de la palanca del elevador para


desplazarse hacia arriba y así conectar el EDM
180 al tubo de toma de muestra.

Figura 22. Extracción de la palanca del elevador

El movimiento ascendente de la palanca del


elevador cierra los contactos neumáticos y
eléctricos. La palanca del elevador tiene que
moverse hacia arriba fácilmente.

Figura 23. Mover la palanca del elevador hacia arriba

Figura 24. Vista en el soporte del tubo de toma de


muestra desde la parte posterior

Si la palanca del elevador no se mueve fácilmente, existe el riesgo de que los contactos se atasquen.

El soporte del tubo de toma de muestra y el rack de 19 "están alineados en la planta.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 32 de 118


EDM 180

Si la palanca del elevador se desliza fácilmente,


se puede presionar para dejarla insertada.

En ese momento puede cerrarse la tapa


delantera.

Figura 25. Posición final de la palanca del elevador

Figura 26. Fijar el tubo de toma de muestra

El tubo de toma de muestra se instala con el tornillo Allen (tamaño 2 mm) ubicado en el frontal del
soporte del tubo de toma de muestra.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 33 de 118


EDM 180

Instale pasatubo en el techo con ocho tornillos.

Realizar un sellado impermeable del pasatubo al techo (por


ejemplo con silicona).

Deslice el empaque deflector de lluvia sobre el pasatubo hasta


el tope.

Figura 27. Posicionamiento del


empaque del deflector de lluvia

Fije el soporte del tubo de toma de muestra con


cuatro tornillos M6.

Fije el EDM 180 con cuatro tornillos M5.

Figura 28. Fijar el soporte del tubo de toma de muestra

Conecte el cable de red en la parte posterior del


EDM 180.

Figura 29. Instalación del cable de red

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 34 de 118


EDM 180

3.2.4 Información sobre desinstalación del EDM 180

La palanca del elevador corre sobre una ranura vertical


para que no se deslice fuera de la placa y baje por sí sola.

Figura 30. Bloqueo de la palanca del elevador

Por lo tanto, la palanca del elevador primero tiene que ser


empujada hacia arriba para su extracción.

Figura 31. Empujar la palanca del elevador


hacia arriba

Figura 32. Tirar de la palanca del elevador


totalmente hacia arriba

Entonces se puede tirar adelante fácilmente.

Mueva la palanca del elevador hacia abajo para desconectar el EDM 180 del tubo de toma de
muestra, contactos eléctricos y neumáticos.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 35 de 118


EDM 180

3.3 Opción con datalogger (registrador de datos), antena y GPS

El datalogger se instala en un carril situado en el


soporte del tubo de toma de muestra del EDM
180.

Figura 33. Ejemplo de instalación de datalogger

Montaje

Primero coloque el datalogger desde la parte


inferior hacia el carril.

Tire del datalogger hacia arriba, deje que se


bloquee hasta su posición final.

Desmontaje

Empuje el datalogger hacia arriba.

Gire la parte delantera del datalogger y sáquela.

Figura 34. Montaje y desmontaje del datalogger

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 36 de 118


EDM 180

3.3.1 Instalación del datalogger, antena y GPS


El datalogger permite registrar, almacenar y posteriormente evaluar todas las medidas tanto del
espectrómetro como de datos meteorológicos (en caso de disponer de estación meteorológica
opcional). El soporte del tubo de toma de muestra está concebido como una posible ubicación para
la instalación del datalogger. En ese caso, se deben hacer dos taladros roscados M3 para colocar el
carril de montaje. Después de su instalación, debe insertarse una tarjeta micro-SD en la ranura
correspondiente del datalogger para el almacenamiento automático de todas las medidas. En este
caso, no es necesaria la tarjeta de memoria PCMCIA del espectrómetro.

El carril de montaje para sostener el datalogger se instala en el soporte del tubo de toma de muestra.

Cada datalogger tiene una etiqueta con el


esquema de conexiones de cada uno de los
puertos.

Figura 35. Esquema de conexión del datalogger

Es necesaria una fuente de alimentación independiente para suministrar energía. El datalogger


funciona con una corriente de alimentación de 9 a 24 V. Para la corriente de alimentación y la toma
de tierra se utiliza un conector tipo Phoenix de 3 clavijas MC1.5 / 3-G-3.8. La asignación de pines del
conector se muestra en la siguiente tabla:

Pin 1 Pin 2 Pin 3

+9 a +28 V Tierra de protección


Tierra
conectada al metal
Típicamente 24 V

Figura 36. Asignación de pines del conector de corriente del datalogger

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 37 de 118


EDM 180

3.3.2 Inserción de la tarjeta SIM (máquina a máquina M2M) en el datalogger


Si desea enviar datos a través de GPRS se debe insertar una tarjeta SIM en el datalogger y cambiar
el PIN de la tarjeta SIM a 3141 mediante un teléfono móvil.

Para insertar la tarjeta SIM, quite los cuatro tornillos de la parte posterior del datalogger.

Figura 37. Parte posterior del datalogger

Retire la placa frontal y extraiga la placa de circuito. Abra la


ranura para la tarjeta e inserte la SIM.

Figura 39. Apertura del datalogger Figura 38. Insertar la tarjeta SIM en la ranura.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 38 de 118


EDM 180

Figura 40. Ranura cerrada de la tarjeta SIM y antena de registro de datos interna

A continuación, inserte la placa de circuito en la carcasa del datalogger y cierre el datalogger.

Ahora se puede instalar el datalogger en el EDM 180 y conectarlo como se describe en la Sección
3.3.1

Instalación del receptor GPS

El receptor GPS tiene una base magnética (imán) y se puede instalar en todas las superficies
metálicas.

Utilice el adaptador suministrado de PS2 a RJ-45 para conectar el receptor GPS al puerto PS2
(dependiendo de la versión, es posible que no necesite el adaptador). Conecte el puerto RJ-45 al
conector verde (RS-232-3) en el datalogger.

Si es posible coloque el receptor GPS fuera del rack de 19" o cabina para mejorar la recepción de
datos GPS. Gracias a la base magnética, el receptor GPS se puede instalar en todas las superficies
magnetizables.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 39 de 118


EDM 180

4. Descripción del instrumento

4.1 Introducción
El monitor de material particulado EDM serie 180 es un equipo construido tanto para la medida
continua de material particulado en aire, como para la distribución del tamaño de partícula. Las
medidas se registran como la concentración de masa en μg/m³. Se representan de acuerdo con las
fracciones PM10, PM2.5 y PM1. El principio de funcionamiento es la medida de la dispersión de luz
de las partículas individuales con un láser semiconductor como fuente de luz. La luz dispersada a 90°
es guiada a un diodo receptor por un espejo que tiene un ángulo de apertura de aproximadamente
120°. Las partículas reflejan parte de la luz cuando atraviesan el rayo láser. Después de la
amplificación correspondiente, la señal eléctrica del diodo se clasifica en 31 canales de tamaño. Esto
hace posible determinar el tamaño de partícula. También se pueden realizar curvas de análisis, por
ejemplo PM10 según EN 12341. El aire de muestra es succionado a través de la celda de medida y
un filtro de partículas finas con un control de flujo. La bomba también toma aire de purga de la salida
de la bomba, haciéndolo pasar a través de un filtro ultrafino de forma constante, gracias a un
regulador de aire de purga. El aire de purga evita la contaminación de la óptica del láser y de la
cámara de medida. También se utiliza como aire de referencia sin partículas, durante la
autocomprobación del equipo.

4.2 Cabezal de toma de muestra


Se utiliza un cabezal de toma de muestra de TSP. En el cabezal de toma de muestra no hay
separación selectiva del tamaño. Dispone de una malla de alambre alrededor del cabezal para evitar
la entrada de elementos gruesos, como hojas e insectos.

Figura 41. Cabezal de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 40 de 118


EDM 180

4.3 Pantalla
La pantalla del dispositivo es LCD (pantalla de cristal líquido) de 2x16 caracteres. Esta pantalla
muestra las medidas, la fecha, la hora y el número de ubicación (número de dos dígitos identificativo
de la ubicación de un punto de medida específico definido por el usuario - código de estación). Por
supuesto, todos los mensajes que se generen también se mostrarán aquí.

Figura 42. Pantalla

4.4 Tapa de palanca de operación


El reloj del manómetro de vacío y el recipiente de vidrio se encuentran detrás de la puerta (lado
derecho en la parte frontal). El aire de la muestra, el circuito de secado y los sensores están
conectados al dispositivo de medida a través de los módulos conectables. La palanca de
accionamiento del elevador conecta entre sí los módulos del dispositivo de medida (180) y el soporte
del tubo de toma de muestra (181).

Inicialmente, la palanca se encuentra en la posición inferior. Para conectar los conectores de los dos
módulos, tire de la palanca hacia afuera y empuje hacia arriba hasta que los dos módulos estén
conectados entre sí. A continuación, en la posición superior, inserte la palanca hasta el tope. En esta
posición, la palanca acciona un microinterruptor. Si no se acciona correctamente o el elevador no
está conectado correctamente al soporte del tubo de toma de muestra, no se iniciará la medida y se
mostrará el mensaje de error "LIFT NOT OK".

Debajo hay un recipiente de vidrio para retener partículas gruesas y la condensación.

En la parte inferior derecha hay un manómetro que muestra la presión negativa en el circuito de
secado. En la autocomprobación y mientras esté funcionando el circuito de secado, el manómetro
mostrará una presión negativa de aprox. - 550 hPa. El aire de muestra, el circuito de secado y los
sensores están conectados al dispositivo de medida a través de los módulos conectables.

4.5 Botón de encendido/apagado


Utilice el interruptor de encendido (Alimentación, abajo a la izquierda) para encender o apagar el
dispositivo. Para evitar la pérdida de datos en la tarjeta de memoria, no apague el dispositivo en el
modo de funcionamiento (medida), primero cambie al modo de Espera (presione el botón de
Standby). No obstante este hecho es poco frecuente. Si se apaga el equipo mientras está en
funcionamiento, se interpreta como un corte de corriente de manera que, cuando se vuelva a
encender, continuará midiendo automáticamente, sin preguntar sobre la sustitución del filtro y los
valores medios de las anteriores medidas. Después de encender el dispositivo se mostrará: Modelo
180, Versión 7.80 E, después la fecha y la hora. Ahora los dispositivos de la serie 180 muestran la

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 41 de 118


EDM 180

pregunta “filter changed?” ("filtro cambiado?"); Presione - (no). A continuación, la autocomprobación


se inicia automáticamente. Finaliza con "self-test OK" (“autocomprobación OK”). Si se produce un
error durante la autocomprobación, aparecerá el mensaje “new self-test” ("nueva
autocomprobación"). Este proceso se repetirá 5 veces. Si el error persiste, aparecerá el mensaje
"Fatal Error Please Check" (“Error grave por favor verificar”). Este mensaje no se puede borrar; Ver
Sección 10.2

4.6 LED de estado


Hay dos indicadores etiquetados como Status (Estado) y Drying (Secado) a la izquierda de la
pantalla LCD. Estos LEDs pueden tener 4 estados:

 Apagado:
 Encendido en rojo:
 Encendido en amarillo:
 Encendido en verde:

El LED de Status (Estado) está apagado en el modo Standby. Se ilumina en verde durante el
funcionamiento normal. Cuando se produce un error, se ilumina en rojo. Se ilumina en amarillo
durante la autocomprobación. El LED Drying (Secado) está apagado cuando el circuito de secado
está inactivo. Se ilumina en verde cuando el circuito de secado está funcionando y en rojo cuando
hay un error en el circuito de secado. El LED se ilumina en amarillo durante la autocomprobación.

4.7 Botones de control


Algunas de las respuestas del equipo al pulsar los botones son diferentes dependiendo de si se
encuentra en modo de funcionamiento o en modo de espera (Standby). Un pitido breve confirma
cuando se presiona un botón.

Figura 43. Teclado

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 42 de 118


EDM 180

4.7.1 Funciones de los botones (antes de la pregunta del filtro)


El EDM 180 está encendido y no se detectó ningún fallo de alimentación previo.

Visualización del peso del filtro de todas las medidas con el


correspondiente volumen de muestra. Continúa mostrándose mientras se
Mean/Weight presione el botón.

En esta visualización se tiene en cuenta el factor de gravimetría.

Standby Visualización del número de serie y de las horas de funcionamiento

El filtro ha sido reemplazado. El peso del filtro y los valores medios se


+
borran. El dispositivo comienza con una autocomprobación.

El filtro no ha sido reemplazado. Los valores medios no se borran. El


-
dispositivo comienza con una autocomprobación.

Tabla 2: Funciones de los botones antes de responder a la pregunta del filtro

Todas las demás funciones de los botones son las mismas que en el modo de espera (Standby).

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 43 de 118


EDM 180

4.7.2 Funciones de los botones en el modo de medida


Visualización de los valores medios de concentración de material
particulado de todas las medidas que se han realizado (PM10, PM2,5,
PM1) después de encender el equipo o después de borrar los valores
medios con su correspondiente volumen de muestra. En esta
visualización se tiene en cuenta el factor de gravimetría. El volumen de
Mean/Weight muestra para los valores medios aparece después de aproximadamente 5
segundos y se visualiza mientras se presiona el botón. Si pulsa
{Mean/Weight} y el botón {+} al mismo tiempo, se muestra el peso del
filtro y el volumen de muestra correspondiente. Todas las medidas
después de la sustitución del filtro se incluyen en el cálculo. El factor de
gravimetría no se tiene en cuenta aquí.

Al pulsar este botón se interrumpe la medida actual y se pone el


Standby
dispositivo en modo de espera (Standby).

PM Mode Al presionar este botón se visualizan las medidas.

Al pulsar este botón se muestra el número configurado para la ubicación


de la medida (código de estación). Este número se puede cambiar
Battery/Location pulsando los botones {Battery/Location} y {+} o {-} al mismo tiempo.
Nivel de carga de la batería (puesto que el dispositivo sólo funciona
conectado a la red, siempre se muestra el 130%).

Alarm Al pulsar este botón se puede consultar ultar el valor actual de la alarma.

Al pulsar este botón, se visualizan los valores del sensor en un ciclo. Se


+ muestran también los valores del sensor además de la medida
configurada en la primera línea de la pantalla.

Al pulsar este botón, se suprime la visualización de los valores del sensor


-
en un ciclo.

Date/Time Pulsando este botón se muestra la fecha y hora actuales.

Temp./rH. Al presionar este botón se muestra en la pantalla la temperatura y la


humedad relativa actual.

Tabla 3: Funciones de los botones en el modo de medida

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 44 de 118


EDM 180

4.7.3 Funciones de los botones en el modo standby (espera)


Igual que en el modo de medida, pero presionando simultáneamente los
Mean/Weight botones {Mean/Weight} y {-}, restablece los valores medios y el volumen
promedio de medida.

Pulsando este botón se sale del modo Standby y comienza una nueva
Standby
serie de medidas.

Al pulsar el botón junto con {+} o {-}, se pueden visualizar 2 valores de


PM Mode
PM en la pantalla PM10, PM2.5 o PM1.

Pulsando los botones {Battery/Location} y {+} o {-} simultáneamente se


Battery/Location
puede cambiar el número de ubicación de medida (código de estación).

Presionando el botón de alarma en combinación con el botón {+} o {-} se


Alarm puede cambiar el umbral de masa (concentración) para activar la alarma.
(0 significa apagado).

Aumenta el intervalo después de insertar una tarjeta de memoria. Muestra


+ el contenido del buzón de avisos y se desplaza hacia arriba (opcional con
el módem PCMCIA instalado).

Disminuye el intervalo después de insertar una tarjeta de memoria,


- muestra el contenido del buzón de avisos y se desplaza hacia abajo
(opcional con el módem instalado).

Al pulsar brevemente: Visualización de la fecha y la hora.

Al pulsar prolongadamente: Ajusta la fecha y la hora.

Date/Time La posición del cursor parpadeante se puede cambiar pulsando el botón


{+} o {-}. Al pulsar el botón {Date/Time} de nuevo, el cursor avanza. Si no
se pulsa ningún botón durante un tiempo, el dispositivo vuelve al modo
Standby. Al cambiar los minutos, los segundos se ponen a cero.

Temp./rH. Al presionar el botón se visualiza en la pantalla los valores actuales del


sensor (fila superior) y el tiempo (fila inferior). Presionándolo nuevamente
cancela la pantalla.

Mean/Weight + Alarm Muestra el contenido de la memoria interna o tarjeta de memoria PCMCIA


a través de la interfaz RS-232.

Mean/Weight + Se borra la memoria interna o la tarjeta de memoria insertada después de


Temp./rH confirmar con {+}.

Tabla 3: Funciones del botón en el modo de espera (standby)

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 45 de 118


EDM 180

4.8 Tarjeta de Memoria


El EDM 180 tiene una memoria interna de 80 kBytes. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria
para que se puedan grabar volúmenes de datos mayores, como series de medida con una alta
resolución de tiempo sin conexión a un PC. Sólo se pueden utilizar tarjetas de memoria SRAM tipo
PCMCIA. Los datos se almacenan utilizando un proceso de búfer cíclico FIFO - first in, first out
(primero en entrar, primero en salir), de modo que los valores más antiguos se sobrescriben una vez
que la tarjeta está llena. El tiempo máximo de almacenamiento depende del intervalo de
almacenamiento configurado y de la capacidad de la tarjeta de memoria.

La tarjeta de memoria debe estar insertada antes de comenzar la medida. La


tarjeta de memoria tiene que ser inicializada o borrada antes de ser utilizada en
un dispositivo por primera vez.

4.8.1 Insertando la tarjeta de memoria


La tarjeta de memoria se inserta con la flecha hacia arriba en la ranura que se encuentra debajo de
la pantalla en la parte frontal, hasta que se percibe la inserción completa. Las tarjetas insertadas
correctamente sobresalen de la carcasa aproximadamente 1 cm.

Si la tarjeta de memoria se ha insertado cuando el dispositivo estaba encendido, o si se inserta y se


acepta en modo de espera (Standby), en la pantalla LCD se mostrará durante unos 3 segundos el
tamaño de la tarjeta y la versión. A continuación, se mostrará el intervalo y la capacidad de
almacenamiento disponible. Utilice los botones "+" y "-" para cambiar el intervalo de almacenamiento
mientras se muestre en la pantalla; Se actualizará la capacidad de almacenamiento disponible. Una
vez que se ha insertado y aceptado la tarjeta de memoria, todos los valores medidos se guardarán
automáticamente en la tarjeta.

El equipo sólo aceptará una tarjeta de memoria si ha sido borrada o utilizada


previamente en el mismo equipo y el tipo y número de sensores no han
cambiado. Si la tarjeta no es aceptada no se mostrará la capacidad de
almacenamiento. Las tarjetas con datos almacenados no pueden utilizarse en
un dispositivo con un número de serie diferente, deberán eliminarse los datos
previamente almacenados, antes de que el dispositivo actual pueda registrar
nuevos datos.

No se iniciará la medida si no se acepta la tarjeta de memoria. Compruebe si en la tarjeta de


memoria está activada la protección de escritura. La protección contra escritura se activa o desactiva
con una pestaña deslizante junto al compartimento de la batería de la tarjeta de memoria. Si no hay
tarjeta de memoria instalada, la pantalla LCD mostrará el siguiente mensaje después de encenderse:

"NO MEMOCARD"

Además, se generará señal de advertencia (pitido) al iniciar la medida.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 46 de 118


EDM 180

4.8.2 Sacando la tarjeta de memoria


Para sacar la tarjeta de memoria, ponga el EDM 180 en modo de espera (Standby). En ese momento
se puede extraer la tarjeta.

4.8.3 Lectura y borrando de la tarjeta de memoria


Se pueden utilizar varios métodos para borrar la tarjeta de memoria. Una opción es la combinación
de teclas usando el teclado frontal. También se puede utilizar el software Grimm 1178 para Windows
o el comando de control correspondiente en HyperTerminal; Vea los comandos RS-232 en la
Sección 0.

4.8.4 Conservación de datos y tiempos de almacenamiento


Una batería de respaldo mantiene los datos en la tarjeta de memoria. La tarjeta de memoria se
alimenta a través del equipo mientras se encuentra insertada. Asegúrese de haber guardado los
datos de la tarjeta de memoria antes de cambiar la batería, pues se podrían perder los datos.

Si aparece el mensaje de error:

“PLEASE REPLACE MEMOCARD” ("POR FAVOR REEMPLAZA TARJETA DE MEMORIA")

La tarjeta de memoria debe que ser reemplazada.

Las tarjetas de memoria están disponibles con diferentes capacidades de almacenamiento (1 MB o 4


MB). El intervalo se puede seleccionar en incrementos. Si se selecciona un intervalo de 60 minutos,
¡los datos de los últimos 59 minutos pueden perderse! Cuando se excede el tiempo seleccionado, se
sobrescriben los valores más antiguos. La tarjeta sigue siendo utilizable.

Más información:

• Si la tarjeta de memoria se utilizó previamente en otro dispositivo de medida


de material particulado con una versión de equipo diferente que no sea el
mismo, debe formatear la tarjeta de memoria y borrar todos los datos
anteriores.

• La tarjeta de memoria sólo se debe sustituir en el modo "Standby", de lo


contrario se pueden perder datos.

• Si la tarjeta de memoria no se ha insertado antes de iniciar una medida (botón


"Standby"), se deberá poner el equipo en modo Standby pulsando el botón
"Standby" antes de insertar la tarjeta de memoria.

• La vida útil media de la batería en una tarjeta de memoria de 1 MB es de más


de un año. Si no va a utilizar la tarjeta de memoria durante un período de
tiempo prolongado, retire la batería.

• La tarjeta de memoria sólo se puede leer en el monitor GRIMM o mediante un


lector de tarjetas externo. No funciona mediante un PC con lector de tarjetas
GRIMM AEROSOL TECHNIK
PCMCIA.GmbH & Co. KG Página 47 de 118
EDM 180

Tiempos de almacenamiento

Tabla 5: Tiempos de almacenamiento de la tarjeta de memoria para la versión de firmware 7.80

Tabla 6: Tiempo de almacenamiento de la tarjeta de memoria para la versión de firmware 12.30

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 48 de 118


EDM 180

4.9 Diagrama de flujo neumático

Figura 44. Esquema de flujo

4.10 Secado
La humedad relativa y la temperatura exterior se miden con el sensor climático 1.158-EE. Cuando la
humedad relativa supera el 55%, se activa automáticamente el circuito de secado. Después de entrar
por el cabezal de toma de muestra, el aire de muestra fluye a través de una membrana Nafion.
Cuando está activo el circuito de secado, el aire seco pasa por el exterior en dirección opuesta. A
partir de 1,2 L/min de aire de escape (salida de muestra) y de 0,9 L/min de aire ambiente, se
suministran 2,1 L/min de aire al circuito de secado en contracorriente al tubo de toma de muestra a
través de un filtro de vacío, un orificio crítico y el soporte para el tubo de toma de muestra. El secado
con la membrana Nafion se realiza con la ayuda de un vacío en el exterior. Esta membrana elimina la
humedad del aire de muestra utilizando un proceso químico que es específico para el agua. Las
moléculas de agua se transportan a través de canales iónicos existentes en la membrana. A
continuación, la bomba de vacío transporta la humedad hacia el exterior por el filtro de protección a
través del drenaje de condensados. Cuando la humedad relativa vuelve a caer por debajo del 50%,
el circuito de secado se apaga automáticamente.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 49 de 118


EDM 180

5. Medida de partículas con la tecnología dual de Grimm

5.1 Principio de medida


El aire de muestra se conduce a la cámara de medida a través de un tubo de acero inoxidable (Ø= 3
mm).

Las partículas contenidas en el aire de muestra se clasifican por tamaño y número en la cámara de
medida mediante la medida de la dispersión de luz. Un pequeño volumen de muestra se expone a un
láser con la óptica a favor de la corriente.

El flujo de partículas es conducido a través de este volumen de detección. Para medidas


ambientales, la concentración es tan baja que estadísticamente sólo hay una partícula en el volumen
de detección. La luz dispersada emitida por cada partícula es captada por un segundo conjunto de
óptica con un ángulo de apertura y un ángulo de dispersión, desviado a un detector por un espejo, y
se mide la intensidad de la luz. El tamaño de partícula es proporcional a la intensidad del haz de luz
reflejado. La tasa de conteo se deriva del número de partículas y del caudal volumétrico. Cuando se
conocen el diámetro y la densidad de partícula, la masa de partícula puede derivarse del conteo de
partículas basándose en la asunción de una forma esférica. La intensidad de la luz también está
influenciada por la forma de la partícula y el índice de refracción. Esta influencia es mucho menor en
las medidas ambientales.

Figura 45. Principio de funcionamiento

El principio de medida se muestra en la figura anterior. Para determinar la intensidad de la luz


dispersada se utilizan aerosoles de ensayo con un tamaño de partícula y una densidad conocidos.
Se aplica un factor de corrección establecido empíricamente para determinar la concentración de
masa de las mezclas polidispersas.

Un láser semiconductor sirve como fuente de luz en el espectrómetro EDM 180. Con el fin de
minimizar la influencia de los índices de refracción, la luz dispersada a 90º es guiada a un diodo
receptor por un espejo con un ángulo de apertura de aproximadamente 120º. Después de la
amplificación, la señal eléctrica del diodo se clasifica en 31 canales de tamaño de acuerdo con la
intensidad de la señal. Esto hace posible determinar la distribución del tamaño de grano de las
partículas.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 50 de 118


EDM 180

Los límites del canal se enumeran en la Tabla 7. A partir de la distribución de tamaño de grano, las
fracciones se calculan usando factores de cálculo y se suman. Los factores de cálculo se basan en la
distribución acumulada de frecuencias de la EN 12341 (PM10) y EN 14907 (PM2.5). Los ajustes se
realizan teniendo en cuenta el comportamiento de separación de la toma de muestra en el equipo de
ensayo y la densidad de partículas a través de la correlación con medidas gravimétricas. La unidad
de referencia está configurada con partículas definidas de látex para calibrar los límites del canal.
Antes de la entrega se compara el dispositivo candidato con este y deben comprobarse
posteriormente en un ciclo de 1 año. El EDM 180 debe ser devuelto al fabricante para este propósito.

Tabla 7: Límites de los canales en μm en la medida interna del material particulado del equipo de
prueba.

5.2 Calibración, fondo físico


La detección del tamaño de partículas se calibra con látex monodisperso certificado por el NIST
(Instituto Nacional de Estándares y Tecnología). El cálculo de la masa de material particulado se
calibra con polvo de dolomita comparándolo con un equipo de referencia. ¡Todos los equipos se
entregan con un certificado de calibración!

El estado del espectrómetro debe verificarse anualmente. Envíe el equipo al


fabricante para este propósito, en donde será inspeccionado y calibrado con la
ayuda de un equipo de referencia. También, el cliente puede realizar la
calibración directamente. Para ello requiere de una torre de calibración y un
equipo de referencia. Se requieren dos sesiones especiales de entrenamiento
para el manejo correcto de la torre de calibración. El equipo de referencia debe
ser inspeccionado y certificado anualmente por el fabricante utilizando un
aerosol de látex monodisperso.

Cada fabricante utiliza un método diferente para la calibración de espectrómetros de aerosol. El


método utilizado en nuestro caso puede llamarse un "estándar de la casa". ¿Por qué? Debido a que
no existe un estándar mundial de calibración para los espectrómetros de aerosol, todos los
fabricantes deben utilizar las mismas partículas de aerosol estándar para la calibración de tamaño,
por ejemplo poliestireno, látex o PSL. El "estándar de la casa" de GRIMM se basa en una
comparación entre un dispositivo de referencia calibrado con PSL (Polystyrene Latex) y el
espectrómetro candidato.

Para el equipo de referencia se ha calculado una curva característica de calibración con todos los
parámetros relevantes de nuestro espectrómetro (longitud de onda del láser, posición del detector,
ángulo de apertura del detector, índice de refracción PSL m = 1,60 + io, etc.). El dispositivo de

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 51 de 118


EDM 180

referencia se suministra con varias muestras de PSL monodisperso y las medidas de tamaño de
partícula se validan con este material estándar. Como dispositivo maestro, el primer dispositivo de
referencia Grimm se comparó a su vez con el espectrómetro de aerosol láser de referencia LAS-X de
PMS, en Boulder, Colorado.

Con este procedimiento aseguramos medidas correctas del tamaño de partícula en cada uno de 31
los canales específicos, en el caso de los modelos 107, 180 y 365.

El tamaño de partícula se calibra con látex de poliestireno (PSL) trazable NIST de la compañía Duke
Scientific. Esto significa que se miden los diámetros ópticos equivalentes de látex. Los canales de
tamaño se refieren a umbrales electrónicos. Cuando una sola partícula pasa a través del rayo láser,
la luz láser incidente se dispersa. Esta luz dispersada es recogida por un espejo y enfocada en el
detector en un ángulo especificado. Los fotones captados por el detector emiten una "señal cruda"
que se amplifica y se clasifica en canales de tamaño de partícula. Por lo tanto, se puede medir el
número y tamaño de las partículas de aerosol.

El espectrómetro candidato se calibra frente a un dispositivo de referencia con la ayuda de una "torre
de calibración GRIMM" totalmente automatizada y controlada por ordenador que utiliza polvo de
dolomita como el aerosol estándar. ¿Por qué el polvo de dolomita? El polvo de dolomita no es tóxico,
no es higroscópico, es polidisperso y muy estable durante el almacenamiento. El polvo de dolomita
cubre toda la gama de tamaños para todos los espectrómetros Grimm desde aproximadamente 0,25
μm hasta más de 30 μm. Puesto que tanto el equipo de referencia como el espectrómetro candidato
se fabrican de la misma manera, el polvo de dolomita debe conducir a resultados idénticos para dos
espectrómetros. El polvo de dolomita se sopla por la parte superior de la torre de calibración
cilíndrica mediante una breve explosión de aire comprimido libre de partículas y se distribuye
homogéneamente a través de toda la sección transversal. En la sección inferior de la torre de
calibración se instala un equipo de referencia y de tres a seis equipos candidatos con tomas muestra
de aerosol idénticas. Un flujo de retorno de aire comprimido libre de partículas desde el fondo hasta
la parte superior garantiza una distribución de partículas de aerosol claramente definida y
reproducible durante todo el proceso de calibración.

Durante la calibración, se compara el número de partículas en cada canal individual entre el equipo
de referencia y el espectrómetro candidato comenzando por el canal de mayor tamaño. El software
de calibración puede comparar 32 canales de tamaño al mismo tiempo. La comparación estadística
se basa en un valor medio formado a partir de dos ciclos de dos minutos y diez minutos.
Dependiendo de la concentración de partículas medida, el software de calibración puede ajustar
electrónicamente el umbral del candidato.

Umbral inferior = más partículas en el canal

Umbral superior = menos partículas en el canal

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 52 de 118


EDM 180

Figura 46. Captura de pantalla del software de calibración de Grimm durante el proceso de calibración con un
equipo de referencia y un candidato (Monitor de material particulado Grimm con 31 canales)

Las columnas de la tabla de la Figura 46 muestran los 31 canales. De arriba a abajo, las filas de la
tabla muestran la concentración del número de partículas del equipo de referencia y, para cada
candidato, los límites electrónicos, la concentración del número de partículas del candidato y el error
relativo calculado.

Se utilizan tres colores diferentes para indicar la importancia de los errores relativos: Los valores en
rojo durante el proceso de calibración indican que un canal está fuera del criterio de aceptación. Los
valores verdes indican que los valores están dentro del criterio de aceptación permitido. Los valores
en color negro significan que el error relativo está siendo almacenando para el control de calidad y
documentación, el límite del canal se está ajustando y el canal se identifica como "Calibrado" en la
tabla. Comparando los promedios que se repiten unas diez veces en cada uno de los canales de
tamaño de todas las medidas del candidato, comparadas con el dispositivo de referencia
repetidamente con del margen de tolerancia permitido con una precisión de ±2%. Dado que en el
cálculo de la masa de partículas, el diámetro se calcula a la potencia de tres, la precisión certificada
para el modo de masa es ±5%. El software de calibración comprueba todos los parámetros
relevantes y la cantidad de material particulado de calibración para asegurar que las concentraciones
están por encima de un mínimo. Todos los resultados se almacenan electrónicamente y se guardan
en la base de datos como garantía de calidad. Después de la calibración en la torre se realiza una
comparación adicional en condiciones indoor.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 53 de 118


EDM 180

La siguientes figuras muestran dos ejemplos de la concentración del número de partículas medidas
por un candidato y la comparación con la unidad de referencia, antes y después de la calibración
respectivamente.

Figura 47. Calibración: Concentración de partículas medidas simultáneamente en los 31 canales de tamaño tanto
del candidato (rojo) como del dispositivo de referencia (azul) en función del tiempo

Figura 48. Comparación de masas: Concentración de partículas medidas simultáneamente para tres valores
ambientales relevantes del dispositivo candidato y el de referencia en función del tiempo

Para los modelos EDM164, EDM180, EDM365, se realiza una prueba en continuo del sistema
completo con su propia toma de muestra y cabina. Los sistemas se operan en una prueba al aire

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 54 de 118


EDM 180

libre durante aproximadamente dos días para la validación. Todas las funciones tales como sensores
de temperatura y humedad relativa o control de temperatura se prueban en este proceso. Los datos
registrados durante la prueba continua se evalúan estadísticamente y se almacenan en una base de
datos.

Etiqueta de calibración
La etiqueta de calibración en la parte posterior del equipo se punzonará para indicar el mes y el año
en el que caduca la calibración. Después de la expiración, GRIMM Aerosol Technik no asume
ninguna responsabilidad sobre la exactitud de las medidas dentro de los límites de error
especificados. Esto también se aplica si la etiqueta de calibración está dañada o quitada.

Figura 49. Etiqueta de calibración

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 55 de 118


EDM 180

6. Proceso de medida

6.1 Puesta en marcha del EDM 180


Antes de iniciar el proceso de medida, determine cómo se registrarán y procesarán los datos de
medida. Están disponibles las siguientes opciones:

- Toma de datos en línea y envío a través de red y almacenamiento en una tarjeta de


memoria PCMCIA

- Almacenamiento de los datos en una tarjeta de memoria PCMCIA solamente, sin captura
de datos en línea.

Para guardar los datos a través de una red o PC conectado a través de la interfaz RS 232, consulte
la Sección 7.

Antes de iniciarse la medida debe insertarse la tarjeta de memoria PCMCIA y debe ser aceptada por
el equipo. Tenga en cuenta la información de la Sección 4.8 para la instalación y el uso de la tarjeta
de memoria.

¡Los datos pueden perderse si la tarjeta de memoria no está instalada


correctamente!

Después de encender el equipo mediante el interruptor de encendido / apagado, la pantalla LCD


muestra el modelo y el número de versión del software. Tras 5 segundos se visualiza la fecha y la
hora.

Si está insertada una tarjeta de memoria, se muestra uno tras otro, el tamaño de la tarjeta de
memoria (Card), el número de versión (Version), el intervalo de almacenamiento de datos
configurado (el intervalo se puede cambiar en modo de espera - Standby con los botones +/-) la
capacidad y el tiempo de almacenamiento disponible.

Presionando el botón {Standby} (sólo cuando se muestra "Filtro cambiado? Pulse +: sí -: no" en la
pantalla), se muestran el número de serie y las horas de funcionamiento del dispositivo. La duración
del funcionamiento de la bomba y del láser se cuenta como tiempo de funcionamiento. Las funciones
de los botones restantes son las mismas que se describen en la Sección 4.7. Ahora el dispositivo
pregunta si el filtro ha sido cambiado (filtro cambiado?). Responda con {-} si no ha cambiado el filtro
o responda con {+} si lo ha cambiado, en este caso se pone a cero el peso del filtro calculado y el
volumen de muestra correspondiente. Estos valores son importantes para el servicio técnico
(evaluación de la carga del filtro). Se retrasa la respuesta del teclado para evitar que los valores se
borren involuntariamente. Debe mantener presionado el botón durante al menos un segundo hasta
que se oiga un pitido. Ahora el proceso de medida comienza con una autocomprobación que dura
unos 30 segundos.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 56 de 118


EDM 180

Cada medida se inicia con una autocomprobación. La celda de medida se purga con aire limpio. En
este proceso se registran valores de estado, permitiendo sacar conclusiones sobre el estado del
dispositivo.

Si el dispositivo está en condiciones de operar correctamente, aparecerá el mensaje: "Self Test OK",
(“Autocomprobación OK”) de lo contrario aparecerá el mensaje "New Self Test" (“Nueva
autocomprobación”). Si este mensaje de error se produce más de una vez, hay un fallo en el equipo
por lo que tiene que ser de nuevo verificado. El dispositivo de medida intenta realizar la
autocomprobación 5 veces. Después se muestra el mensaje "Fatal Error Please Check!" (“Error
grave por favor verificar”). Véase también la sección 10.2.

Las posibles causas son:

• Celda de medida muy sucia, o una fibra que sobresale en el rayo láser.

• Temperatura del equipo superior a 40°C.

• Fallo del láser u otro defecto de hardware (sensor de humedad).

También puede encenderse en rojo uno de los dos LED. El LED del sistema de secado se enciende
en rojo si hay un error en el circuito de secado al vacío. En este caso también se debe realizar una
revisión exhaustiva de la posición o instalación correcta del tubo de toma de muestra (véase también
la sección 3). En caso contrario, póngase en contacto con el servicio técnico. Normalmente, la
medida de material particulado real comienza tras la autocomprobación. La medida se actualiza en la
pantalla cada 6 segundos. Después de un minuto las medidas se habrán estabilizado.

6.2 Pantalla de medida


En el modo Standby, puede cambiarse la visualización de las medidas pulsando los botones {PM
Mode} y {+} o {-}. Sólo se pueden mostrar dos medidas al mismo tiempo ya que la pantalla es de
dos líneas. Durante la medida, los valores de los sensores climáticos conectados también se pueden
mostrar alternativamente en la primera fila presionando el botón {+} (ver Sección 4.7).

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 57 de 118


EDM 180

6.3 Versiones de modelo EDM 180

(*) Se puede grabar PM1, PMC (Conteo) o TSP. Debe configurarse con el código de país
antes de iniciar el proceso de medida (ver Sección 0).

(**) También se puede grabar PMC en lugar de PM2.5, con la configuración utilizando el
código del país.

(***) Sólo puede grabarse TSP, no conmutable.

(****) PM10, PM2.5, PM1 o PMC o TSP, TC en la versión 7.80 o conmutable en 31 canales de
tamaño en la versión 12.30 (ver Sección 0)

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 58 de 118


EDM 180

7. Software

7.1 HyperTerminal a través de la interfaz RS-232


Cada espectrómetro Grimm puede operarse con los comandos de control correspondientes usando
HyperTerminal.

HyperTerminal es un programa de comunicación basado en texto incluido en el sistema operativo


Windows desde Windows 2.0. Windows ya no incluye HyperTerminal desde Windows Vista, pero
puede descargarse de las páginas de la empresa Hilgraeve en versión de pago o gratuita.

7.2 Establecimiento de una conexión de cable HyperTerminal


Con el datalogger instalado, desconecte el cable amarillo del puerto RS232-4 del datalogger y utilice
el puerto RJ45 suministrado con el cable de conexión incluido y el adaptador USB para conectarlo al
puerto USB de su PC o portátil.

Si no se tiene datalogger, utilice una de las dos interfaces RS-232 del dispositivo de medida y un
cable de datos Grimm 1141A para conectar la interfaz RS-232 del dispositivo de medida al puerto
USB de su PC o portátil.

HyperTerminal se encuentra en Windows en:

INICIO / PROGRAMAS / ACCESORIOS / COMUNICACIÓN / HYPERTERMINAL

1. Introduzca un nombre para la nueva conexión y confirme con OK.

Figura 50. Nueva conexión de Hyperterminal

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 59 de 118


EDM 180

2. Seleccione el puerto COM utilizado para conectar el equipo y confirme con OK.

Figura 51. Selección del puerto

3. El puerto COM debe configurarse según los siguientes parámetros:

Figura 52. Parámetros de transmisión

4. Compruebe la conexión pulsando {v}. Debe mostrarse la versión del equipo.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 60 de 118


EDM 180

5. En este instante el espectrómetro puede controlarse con los comandos en la sección 7.3

Por ejemplo, el carácter {?} abre una pantalla de ayuda.

Figura 53. Pantalla de ayuda del espectrómetro modelo 187

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 61 de 118


EDM 180

7.3 Comandos RS-232


Salida del valor actual de la alarma. Se puede cambiar en el modo de espera
A
(Standby).

B Salida del nivel de carga de la batería (siempre 130%).

Memoria de lectura

La transferencia de datos ASCII desde la tarjeta de memoria (sólo en modo


Standby), ubicación "0" para todas las localizaciones.

Código de error de salida (ERROR)

Código de Error Muestra mensaje Significado

128 NEW SELFTEST Nueva autocomprobación

64 NO MEMOCARD No hay tarjeta de memoria, versión


incorrecta o tarjeta con los datos de otro
equipo

32 No usado

16 Autocomprobación tras fallo de


E
alimentación

8 VACUUM ERROR Vacío insuficiente


PLEASE CHECK

4 FLOW-ERROR Regulación de caudal fuera del rango de


control

3 No usado

2 CHECK Filter Presión negativa > 50 mbar

1 No usado

Activar el modo rápido. Los datos de medida se emiten a través de la interfaz RS-232
F
cada 6 segundos, pero no se almacenan.

Factor gravimétrico de salida. Se puede cambiar en el modo de espera (Standby). En


G el modelo 164 el factor gravimétrico se puede cambiar entre 0,5 y 2,5 en incrementos
de 0,01.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 62 de 118


EDM 180

H Hora de salida de operación.

Intervalo de tiempo para la salida en línea y almacenamiento de los valores medidos.


Puede cambiarse en modo de espera (Standby):

0 = 1 minuto

1 = 5 minutos

I 2 = 10 minutos

3 = 15 minutos

4 = 30 minutos

5 = 60 minutos

6 = 6 segundos

Salida del modo de medida (E. G. PM10):

J J

J: PM10 PM1.0 PM2.5

Número de ubicación de la unidad (código de estación). Solo puede cambiarse en el


L
modo de espera (Standby).

M Valor medio y volumen de aire de muestra.

Capacidad de la tarjeta de almacenamiento de datos (solo en el modo de espera -


O
Standby). Si se envía un {+}, después de aparecer la capacidad la memoria se
borrará completamente.
P Submenú preferencias de módem.

R Iniciar las medidas desde el modo de espera (Standby).

S Fin de la medida, cambiar al modo de espera (Standby).

Edición de hora. El reloj se puede ajustar en el modo de espera (Standby). Si se


T
cambian los minutos, los segundos se ponen a cero.

Bloqueo del teclado:

U = 0 Teclado desbloqueado.
U
U = 1 No puede ir al modo de espera (Standby).

U = 2 Ninguna operación de teclado es posible.

Versión del software del equipo:

V V

Version: 7.80 E

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 63 de 118


EDM 180

W Muestra el peso del filtro y el volumen de aire muestreado.

Z Primero muestra el valor medio, luego fija el valor medio y el volumen a cero.

Salida del número de serie:


@ @
Ser.No. 87F14017
Break/pausa Encendido del monitor de material particulado (se apaga con ^Y).
(pulsado
largo)

Edición del “Usuario” – texto y entrada de factores analógicos (solo en modo


Standby).ejemplo:

Subrayado

En la primera línea, se presentan las tres frases seleccionables por el “Usuario”. En


la segunda línea, se muestran los tres factores de multiplicación para las señales
analógicas y los valores de offset.

Selección o sustitución de las frases seleccionables por el “Usuario” así como los
factores para la señal analógica al display de LCD. (Solo en el modo de espera -
Standby).

Los caracteres especiales (vía ASCII 127) no se pueden introducir. El carácter “°”
(ASCII 248) se emite como "_". Se pueden seleccionar textos preconfigurados con la
tecla TAB y confirmados con la tecla “Enter”. Se pueden sobrescribir con cualquier
texto. La salida numérica es siempre de cinco dígitos y comienza en la 9º posición.
Se emite una señal acústica si aquí se introducen caracteres, a excepción del punto
decimal. El factor de multiplicación que se refiere a 1V puede introducirse a
continuación del texto. También puede cambiarse con el comando “*”.
$
Ejemplo: Sensor de temperatura: de 0°C = 3,0V y 50°C: =: 8.0V Texto Usuario:
Temp.: ° C

Factor de usuario: 10.0 [°C/V] Offset: 3.00V

Los datos del sensor climático se leen directamente (sensor inicia con ID "E", como
el tercer carácter en el número de serie, equipados con una EEPROM para los datos
del sensor). La transferencia de los datos de la EEPROM, incluyendo el texto de
usuario, sólo tiene lugar si los factores de usuario en el dispositivo se establecen en
1,0 y los valores de offset a 0,0. Sigue siendo posible la recalibración por el usuario
(no son posibles valores de offset positivos).

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 64 de 118


EDM 180

* Cambiar los factores de usuario y el offset (sólo en modo de espera - Standby).

% Mostrar el tamaño de la memoria y la memoria disponible.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 65 de 118


EDM 180

Todos los comandos siguientes se envían con {Ctrl} + {letra}

^A Salida de factores de calibración para los voltajes de entrada analógica.

^B Ajuste la velocidad de transmisión de datos:

0 = 9.600 baudios

1 = 19.200 baudios

3 = 57.600 baudios

^D Interrumpe la transferencia de medidas.

^E Pone en marcha la transferencia de medida / apaga el modo rápido.

^L Ajuste de área/fecha del país (E o U) (sólo en modo de espera - Standby).

0 ...UE…PM1

1 ...US…PM1

2 ...UE…PMC

3 ...US…PM1

4 ...UE...TSP

5 ...US…PM1

^T Modo de temporizador para encender y apagar automáticamente el equipo.

^Y Apaga el equipo.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 66 de 118


EDM 180

7.4 Software Grimm 1178 para Windows


El software 1178, introducido en 2010 y compatible con sistemas operativos de 32 y 64 bits para
Windows XP© o superior.

Los datos se muestran numéricamente o gráficamente en los siguientes formatos:

Número distribución: Concentración de partículas en todos los canales como partículas/litro

 Depende de la versión del dispositivo

Salud ocupacional: Tres fracciones de masa (inhalable, torácica y respirable) en unidades de


g/m³. Los valores se calculan con un factor de densidad uniforme en todos
los canales de tamaño y con factores de ponderación específicos en base
a la distribución del número. Incorpora la norma europea EN 481. 
Depende de la versión del dispositivo

Protección del medio ambiente: Tres fracciones de masa (PM10, PM2.5 y PM1) en unidades de
µg/m³. Los valores se calculan con un factor de densidad uniforme para
todos los canales de tamaño y factores de ponderación específicos en
base a la distribución del número.

Sensores externos: Dependiendo del tipo, por ejemplo, temperatura, humedad relativa, presión
barométrica.

Servicio de datos: Caudal de la bomba, nivel de carga de la batería, errores de


funcionamiento, etc.

Estadística: Varias gráficas estadísticas de las medidas, así como presentación de los
valores medios y diagramas de caja para los valores de PM y las
fracciones de masa de acuerdo con estándares de seguridad en el trabajo.

El software Grimm 1178 para Windows© es compatible con el análisis estadístico de datos en línea,
el análisis de las funciones del dispositivo y el diagnóstico completo del sistema.

7.4.1 Instalación del software 1178


El software se proporciona en una memoria USB.

1. En primer lugar instalar Runtime y Visa ubicados en la carpeta "Schritt_1_Runtime _ + _ VISA"

2. Abrir "el software Schritt_2_Spektrometer" y copiar la carpeta "1178_Vx-x" en su disco duro, por
ejemplo a C:\Archivos de programa\Grimm

3. Copia el archivo de licencia de la carpeta "Schritt_3_Lizenzdatei-para el software" en la carpeta


"1178_Vx-x" de su disco duro.

Para medidas demo - código de usuario: "demo"

También puede descargar las instrucciones de instalación del software LabVIEW desde la página
principal de Grimm Aerosol Technik GmbH & Co. KG. En www.grimm-aerosol.com, ir a la página

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 67 de 118


EDM 180

"Productos" / "Software". En el archivo ““Installation Process and Software Manual” "proceso de


instalación y manual del software" en alemán e Inglés, seleccione la versión Inglés e instalar el
software en 1178 Incluyendo el archivo de licencia de acuerdo con estas instrucciones.

7.4.2 Pantallas del software

Vista de la pantalla principal después


de que el software ha reconocido el
espectrómetro conectado.

Figura 54. Pantalla de inicio

Ventana para seleccionar el intervalo


de medida

Figura 55. Ajuste del intervalo de medida

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 68 de 118


EDM 180

Ventana para la sincronización de la


hora y la fecha entre el espectrómetro
y el PC.

Figura 56. Sincronización de la hora

Puede introducir los siguientes datos


para una identificación más fácil:

 Comentario
 Usuario
 Información de ubicación de la
medida

Estos datos se incluyen en la


cabecera del fichero al exportar a
Microsoft Excel©.

Figura 57. Selección del nombre del archivo y la ubicación de almacenamiento

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 69 de 118


EDM 180

Visión general de algunos valores:

La ventana de la izquierda muestra


los valores de masa además de los
valores de conteo en rangos
seleccionados.

La ventana de la derecha muestra los


valores de conteo en todos los
canales.

Figura 58. Valores de conteo

Figura 59. Diagrama de distribución de partículas (conteo)

Utilice las pestañas (dN .., dS .., dM


..) de la parte superior para evaluar
varias distribuciones tales como el
conteo de partículas, Superficie de
partícula y masa de partícula

Figura 60. Diagrama de distribución de masa de partículas

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 70 de 118


EDM 180

Con el software 1178 es posible un análisis más profundo de los conteos, como por ejemplo, relación del
diámetro de partícula y número de partículas en forma de tabla y otras características. Más información
en el manual del software 1178 GRIMM para Windows©.

7.5 Mostrando medidas

7.5.1 Con el programa de terminal


El dispositivo tiene que estar en modo de servicio 0. Esto requiere un programa de terminal.

La función es opcional y sólo funciona con algunos modelos.

Son posibles las siguientes versiones dependiendo de la orden (véase la sección 6.3):

 Modelo A
 Modelo B
 Modelo C
 Modelo CE
 Modelo D
 Modelo E
 Modelo MC

Versión 7.80

PM 10, PM 2.5, PM1.0 en memoria, pantalla y a través del puerto RS232

Versión 12:30

31 canales de conteo de partículas/distribución del tamaño en memoria, pantalla y a través del puerto
RS 232.

7.5.2 Activando el modo de servicio 0


Para activar el modo de servicio 0, siga los siguientes pasos:

 Abra el software HyperTerminal


 Enviar el carácter {|} (mediante {Alt Gr} y la tecla < >, o con Alt 124 en el teclado numérico.
Por tanto, el código ASCII es 124 decimal)
 Pulse la tecla Tab
 Pulse la tecla {V} para comprobar
 Se mostrará la fecha y versión del firmware

Usando el Grimm EDM 164 como con el ejemplo:

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 71 de 118


EDM 180

Sin el modo de servicio:

V
Version: 7.80 E

En el modo de servicio:

Version: 7.80 E DM180G 23.1.2008 87C552:011 DM180GL 23.01.2008

Version: 12.30 E DM180G 23.1.2008 87C552:011 DM180GL 23.01.2008

Con Ctrl y V y luego { (corchete abierto, ASCII 123), el dispositivo se conecta a


la versión 7.80.

Con Ctrl y V y luego } (corchete cerrado, ASCII 125), el dispositivo se conecta a


la versión 12:30

Importante:

Antes de cambiar la versión, debe leerse la memoria o tarjeta de memoria


hasta que se reinicialice después del cambio.

La memoria tiene que borrarse después de cambiar la versión (véase la


Sección 4.7.3 y 0).

7.5.3 Volviendo a modo de servicio 0


 Envíe el carácter {|} (mediante {Alt Gr} y la tecla < >, o con Alt 124 en el teclado numérico.
 Enviar un carácter aleatorio para salir del modo de servicio 0.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 72 de 118


EDM 180

7.5.4 Con el software 1178 de Grimm


El software 1178 de Grimm para Windows© reconoce el equipo conectado durante el proceso de
inicialización, lee los controladores y establece el tipo de visualización para los resultados de la
medida. Este proceso es totalmente automatizado.

8. Accesorios

8.1 Interfaces de datos en la EDM 180

8.1.1 Puerto Serial


La comunicación entre el EDM 180 y un PC o datalogger se puede realizar a través del puerto serie.
Este puerto se encuentra en la parte posterior del EDM 180 y también detrás de la tapa en la parte
frontal del EDM 180. Sin datalogger, es posible la comunicación con el PC mediante el accesorio
suministrado 1141A. (Véase la Sección 7)

El puerto serie tiene 9 pines, uno de estos puertos se encuentra en la parte posterior del equipo
(designado como "RS232 a PC"). La comunicación entre el PC y el equipo se da a través de este
puerto. El segundo puerto se encuentra detrás de la puerta frontal y es para el servicio. Hay un LED
encima del puerto que, cuando está en verde, indica que hay conexión. Sólo puede utilizarse el cable
de conexión RS-232 modelo 1.143E ó 1141. El puerto de servicio tiene prioridad si el programa de
terminal establece conexión (CTS o DSR).

El EDM 180 está equipado con puertos RS-232. Estas conexiones se dejan libres en la fábrica. Si no
se instala un registrador de datos, estas conexiones pueden utilizarse como se desee.

Para la comunicación entre el EDM 180 y el PC, conecte un cable de datos a este puerto RS-232
1141A o 1141DL para establecer la conexión entre el modelo el equipo y el PC.

Figura 61. Asignación de los pines del puerto RS-232 para PC

Tenga en cuenta: El equipo tiene un puerto serie RS-232. Para el intercambio


de datos con un PC, éste debe tener este puerto. Hay disponible, como
accesorio, un adaptador RS-232 a USB.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 73 de 118


EDM 180

8.2 Transmisión de medidas


En la versión de firmware 7.xx los valores de salida de concentración de masa tienen un factor
multiplicador de 10 debido a la resolución de 0,1 µg/m3 Los valores medios, para el intervalo de
almacenamiento, son transmitidos para la visualización de la masa (concentración). Las medidas se
identifican con [ N ] para la masa, [ _ ] para el valor medio y [ , ] para el factor de 10. Para la
asignación de columnas: véase el comando {J}.

En el firmware 12.30 las concentraciones de partículas se emiten en intervalos desde 1 minuto hasta
1 hora en forma de partículas por litro [C_:]. En el intervalo de 6 segundos, la salida de concentración
del número de partículas es en partículas por cada 100 mililitros [C0:].

8.2.1 Línea-P
Para la transmisión de la medida hay tres cadenas de datos. La Línea P tiene las medidas en tiempo
real de conteos o de masa (concentración) y la línea K los datos de calibración.

La línea K aparece una vez se realiza la autocomprobación, al comienzo de cada medida y contiene
información sobre el estado del diodo láser y la célula óptica de medida.

La línea P se inicia con una "P" y contiene los datos de inicio: como la fecha, hora, los valores de los
sensores y algunos valores de servicio. La línea P aparece como salida a través del terminal y se
almacena en la tarjeta de memoria.

De acuerdo con el intervalo configurado, la línea P está estructurada de la siguiente manera:

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375

La información contenida en la línea P está estructurada de la siguiente forma:

Año Mes Día Hr Min Loc GF Err Qbatt Im UeL Ue4 Ue3 Ue2 Ue1 Iv P_Weight P_Vol [l]

El significado de los valores individuales se explican utilizando valores de muestra (en negrita).

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375 3

La fecha de medida con el año, mes, día, hora y minuto aparecen en los cinco primeros lugares.

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375

Después aparece la ubicación del punto de medida (código de estación), como un código de 1 a 99,
y el factor de gravimetría. Para medidas en el modo de conteo, el factor de gravimetría no debe
considerarse. El factor de gravimetría puede configurarse en el modo masa (concentración). El ajuste
de fábrica es. 1

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375

En la octava posición se almacenan los códigos de error. Aparecen como códigos de bit. Para
conocer el significado de los códigos de error, consultar la tabla para los comandos de control E en la
Sección 0. Un valor de 0 significa que no hay ningún error.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 74 de 118


EDM 180

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375

El nivel de carga de la batería se almacena en el noveno lugar, seguido por la entrada de corriente
del motor de la bomba interna de aire de muestra. Ambos valores se dan en porcentaje. Un nivel de
carga de la batería de 130 indica que el equipo está funcionando con conexión eléctrica. Los valores
típicos para la entrada de corriente del motor están entre 10 y 40 (%).

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375

Los siguientes cinco valores contienen las medidas de los sensores opcionales, por ejemplo la
temperatura, humedad relativa y velocidad del viento. Contactar con el servicio técnico para más
información.

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375

Iv indica el intervalo de medida actual.

P 14 9 23 12 56 1 0 0 100 25 64 4 0 0 0 6 217 375

p_weight indica el peso del material particulado (en µg) que ha pasado a través de la celda de
medida desde el último servicio o reinicio.

p_vol indica cuántos litros de aire han pasado a través de la celda de medida desde el último servicio
o reinicio.

P_weight y p_volume son parámetros opcionales y no están disponibles en todos los equipos,
depende del firmware que se tenga.

8.2.2 Línea-K
Durante la autocomprobación se verifica la condición de la celda óptica de medida, la función de la
óptica, el fotodiodo en la celda de medida y el diodo láser. Los valores de esta verificación, en la
salida de datos a través de HyperTerminal, aparecen en lo que se llama la línea K. Está estructurada
de la siguiente manera:

DC/V DC_D DC_H C0_H C0_D LA_l LA_H


K 665 1292 1654 0 0 59 105

El valor DC/v muestra el voltaje DC del pre-amplificador sin la desviación del voltaje (valor de offset).
Es un valor de referencia y no tiene ningún significado para el usuario.

DC/V DC_D DC_H C0_H C0_D LA_l LA_H


K 665 1292 1654 0 0 59 105

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 75 de 118


EDM 180

El fotodiodo genera un voltaje de circuito abierto cuando el diodo láser está apagado. Este voltaje de
circuito abierto se llama DC_d donde d significa “dark” (“oscura”). Un valor de 1292 en la línea K, por
ejemplo, corresponde a una tensión de 129,2 mV.

Cuando el láser está activado, en el ejemplo mostrado anteriormente, la tensión del fotodiodo
aumenta a 165,4 mV. La h en DC_h significa ”high” (“alta”). El aumento del voltaje de DC se debe a
la luz residual del láser, p.e. debido a la reflexión de la celda de medida. La mayor parte de la luz
láser es normalmente absorbida por la trampa de luz.

Los valores DC_d y DC_h son variables y dependen, por ejemplo, de la temperatura. Sin embargo, la
diferencia entre DC_h y DC_d debería ser siempre casi constante, de aproximadamente 36 mV, en el
ejemplo anterior (165,4 mV - 129,2 mV). Por lo tanto, la diferencia es un buen indicador de la
condición de la celda de medida.

Si la diferencia entre DC_d y DC_h cambia mucho, tiene que limpiarse o repararse la óptica por el
servicio técnico autorizado. Con la hoja de servicio más reciente se puede conocer la diferencia
nominal entre DC_d y DC_h de cada dispositivo o a partir del registro de aceptación en los nuevos
equipos.

Si el estado de la célula de medida cambia, debido a, por ejemplo, la suciedad, esta diferencia se
incrementa rápidamente. Por ejemplo, si una pelusa queda atrapada en la boquilla de admisión de
aerosol y se proyecta hacia el rayo láser, puede provocar que el valor DC_h aumente a más de
65000. En este caso incluso es posible que se muestre 0 para DC_h. Una diferencia cercana a cero,
p.e de 2,3 mV, es típica de un diodo láser con un problema. Un diodo láser con un problema de
funcionamiento solamente emite una luz débil similar a un LED rojo.

DC/V DC_D DC_H C0_H C0_D LA_l LA_H


K 665 1292 1654 0 0 59 105
Los valores y C0_h C0_d siempre tienen que ser de 0.

C0_h significa conteo en ausencia de partículas o conteo cero con el láser encendido, y h significa
“high” (“alta”). La purga de aire libre de partículas fluye a través de la celda de medida durante la
autocomprobación. Por lo tanto ninguna partícula puede entrar en la celda de medida y el valor tiene
que ser 0. Un valor distinto a 0 indica que existen partículas no deseadas en la celda de medida, p.e.
debido a una fuga de aire en la trayectoria de la muestra.

C0_d se determina con el láser apagado y d significa “dark” (“oscura”). Si en C0_d aparece un valor
diferente a 0, indica un problema en el amplificador de señal. Puesto que sin luz láser no puede
producirse luz dispersa, esto tiene que deberse a una interferencia electrónica.

DC/V DC_D DC_H C0_H C0_D LA_l LA_H


K 665 1292 1654 0 0 59 105
El diodo láser de un espectrómetro de aerosol GRIMM funciona con dos salidas de láser alternativas
en lo que se conoce como modo múltiplex. La_l “low” (“baja”) significa corriente baja del láser en mA
y La_h “high” (“alta”) significa corriente alta del láser. Si la corriente La_h aumenta hasta valores
superiores a 180 mA, probablemente exista un problema con el diodo láser.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 76 de 118


EDM 180

Todos los equipos incluyen un test de fábrica de garantía de calidad que contiene los valores de la
línea K de la calibración en fábrica.

8.3 Ajustes del modo de servicio


Cualquier usuario puede entrar en el modo de servicio 0. Funciones principales:

 Función sin sensores climáticos


 Comando HyperTerminal ^ F para corregir el caudal
 Cambio de PM a modo de conteo (opcional, dependiendo de la versión)

El modo de servicio se puede activar con {Alt} + {124} (124 en ASCII) o la tecla {Alt Gr} {> <}
seguido de la tecla {Tab}.

Con la salida de datos a través del puerto RS-232, aparecen datos adicionales y textos explicativos.
También hay disponibles varios comandos adicionales de control, como la lectura del último servicio
"~" (Último servicio) o la lectura de la velocidad de flujo con "^ F" (Ajuste de flujo).

Ejemplo 1:

Al pulsar V en modo de usuario se muestra el número de versión del software:

Versión 12.30 E

Al pulsar V en modo de servicio se muestra el tipo de procesador y la fecha de creación de los dos
elementos de firmware, además del número de versión del firmware.

Versión 12.30 E DM109G 17.12.2007 87C552: 011 DM109G 14.12.2007

Ejemplo 2:

Presentación normal de los datos en modo de usuario:

Presentación de los datos en el modo de servicio con una breve descripción de los valores de la
línea P:

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 77 de 118


EDM 180

8.4 Datalogger

8.4.1 Instalación del datalogger


La instalación del datalogger se describe en la Sección 3.3. Por favor revise esta sección para la
instalación del dispositivo.

8.4.2 Puertos del datalogger

En cada datalogger hay una placa con


indicaciones como muestra la figura. La placa con
el esquema de conexiones se encuentra en la
parte superior y puede encontrarse tapado
cuando se encuentra instalado.

Los cables de conexión del datalogger se


encuentran preinstalados en el soporte del tubo
de toma de muestra, listos para el datalogger, por
lo que la instalación es sencilla.

Figura 62. Placa del datalogger

Los puertos en el datalogger son:

 RS232-1: Conexión para nano-sensor o sensor de PAH.


 RS232-2: Conexión para trabajos de servicio.
 RS232-3: Conexión para GPS.
 RS232-4: Conexión para monitor Grimm.
 RS485: Conexión para el sensor meteorológico.
 Ethernet: Conexión para el portátil o PC.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 78 de 118


EDM 180

 Ranura para tarjeta Micro-SD: Ranura para tarjeta micro-SDHC con capacidad de
almacenamiento de 4 GB, el formato FAT32
 GSM: Conexión para antena de telefonía móvil
 DC: Conexión para alimentación eléctrica del datalogger (12-28 VCC)

RS 232-1 Conexión para nano-sensor o sensor de PAH

 Cuando se añade al sistema un medidor de nano-partículas o PAH, el cable del sensor se


conecta a este puerto.

 Si es necesario agregar al EDM 180 un medidor de nano-partículas o sensor de PAH, por


favor, póngase en contacto con su distribuidor local o con GRIMM Aerosol Technik GmbH &
Co. KG para que le recomiende la mejor solución.

RS 232-2 Conexión para trabajos de servicio

 Esta conexión se utiliza para diversas actividades de servicio.

RS 232-3 Conexión para el GPS

 Para el posicionamiento del equipo a través de GPS, se puede conectar a este puerto un
receptor de GPRS (cable verde). La posición del equipo se puede comprobar en la página
web www.grimm-network.com (siempre que el datalogger esté conectado a Internet).

RS 232-4 Conexión para el monitor Grimm

 El monitor Grimm se conecta en este puerto (cable amarillo).

RS485: Conexión para el sensor meteorológico

 En este puerto se conecta el sensor de la meteorología (cable rojo).

Conexión Ethernet

 La conexión Ethernet tiene la asignación de pines estándar que tienen los cables de red
convencionales. Se puede utilizar un cable cruzado o estándar.

 El puerto detecta automáticamente si la conexión es de 10 Mbit/s o de 100 Mbit/s. El LED de


la derecha indica la velocidad. El LED de la izquierda muestra el tráfico de datos entrantes y
salientes.

 Los ajustes de IP como la dirección IP, máscara de subred y la puerta de enlace se pueden
configurar fácilmente mediante la página HTML que tiene integrada. Como alternativa, se
pueden configurar los ajustes utilizando un PC conectado a la interfaz RS 232-2 o con el
programa de mantenimiento y control de medida de la estación.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 79 de 118


EDM 180

 Para integrar el EDM 180 en su red, puede que tenga que cambiar la dirección IP. Póngase
en contacto con su administrador de red en este caso.

 Cada datalogger se entrega con la dirección IP 10.0.0.2. A través de un navegador web se


puede acceder a la página HTML de configuración. Para esto, conecte el datalogger a su PC
o red local con el cable de conexión suministrado. Es posible que tenga que cambiar la
configuración de red en su PC. Póngase en contacto con su administrador de red en caso de
problemas de conexión. Una vez conectado se puede cambiar la dirección IP del datalogger.
El datalogger no soporta el protocolo DHCP.

Ranura para tarjetas micro-SD:

 En la ranura se puede insertar una tarjeta micro-SD. Es compatible con tarjetas de memoria
de una capacidad de almacenamiento de hasta 4 GB y clase de velocidad 4. Los datos se
almacenan en la tarjeta de memoria como archivos de texto ASCII en el formato FAT32. Se
crea un archivo para cada día. Los datos individuales están separados por puntos y comas y
se pueden importar a una hoja de cálculo como MS Excel© o Calc©.

GSM: Conexión para antena

 Se puede instalar una antena GSM para conectarse a Internet a través de una red de
telefonía móvil.

DC: Conexión para alimentación eléctrica

 El voltaje de funcionamiento del datalogger es de entre 12 y 28 V DC.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 80 de 118


EDM 180

8.5 Accesorios para el EDM180

# Descripción

180 Monitor de material particulado EDM 180 para su uso en estación en un rack de 19".

187 Espectrómetro estacionario que determina valores de PM10, PM 2,5 y PM 1

181 Soporte para tubo de toma de muestra

182 Tubo de toma de muestra de 1,5 m

1141A Cable RS-232 a USB

1142.M5 Datalogger

1178 Software LabVIEW 32/64 bits para el modelo 164DM

1161A Batería para tarjeta de memoria

1147B Emisor de alarma acústica y visual

Solicitud de repuestos:

Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor regional o en:

GRIMM Aerosol Technik GmbH & Co. KG


Dorfstraße 9
D-83404 Ainring, Germany
Tel.: +49 (0) 8654-578-0

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 81 de 118


EDM 180

9. Protocolo especial de datos de medida “Gesytec”


Por defecto las estaciones de monitorización están equipadas con un puerto serie para transferir los
datos de medida, estados de error de funcionamiento y para recibir órdenes de control. El protocolo
Gesytec permite garantizar la conexión sin problemas de varias combinaciones de equipos, en redes
de monitorización.

En el monitor de material particulado es posible cambiar los modos de funcionamiento con el teclado.
Al encender el equipo, pulse simultáneamente las teclas "ON" y "+" hasta que la pantalla LCD
muestre el modelo y la versión. Esto cambia el equipo al modo de funcionamiento Gesytec. Una "S"
añadida a la versión indica esto.

Para cambiar a funcionamiento normal, pulse las teclas "ON" y "-" mientras se enciende el equipo.
En este caso, a la versión se añade "E" o "US" dependiendo del formato de tiempo seleccionado.

Figura 63. Panel de control en el espectrómetro modelo 187

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 82 de 118


EDM 180

9.1 Ajustes en funcionamiento normal


Para configurar el EDM 180 con el protocolo Gesytec, utilice el comando RS232 ":" que establece
como configuración predeterminada la Gesytec. Al enviar el carácter ":" (código ASCII 58) en modo
de espera (Standby), se visualiza el siguiente submenú:

La última fila de esta pantalla muestra los posibles comandos de configuración.

[K] Después de enviar el carácter "K", se puede cambiar el ID del dispositivo. Son posibles
ID´s con números en el rango de 0 a 255. Se asigna una ID de dispositivo a cada medida
(PM 10, PM 2,5, PM 1 y concentración total de partículas). El primer ID de dispositivo, se
asigna al PM 10. Automáticamente se asigna un ID de dispositivo incrementado en 1
unidad a las medidas PM 2,5, PM 1 y concentración total de partículas.

[S] Después de enviar el carácter "S" se puede introducir el número de serie Gesytec en un
rango de 0 a 997. Este número de serie no identifica a la medida (se identifica con ID)
sino al equipo de medida (hardware).

[B] Enviando el carácter "B" se puede ajustar el ratio en baudios. Se pueden introducir
números de 0 a 4. Se muestra un texto de ayuda. Se admiten las siguientes velocidades
de transmisión: 0 = 1200, 1 = 2400, 2 = 4800, 3 = 9600, 4 = 19200.

[C] En el modo Gesytec, el EDM 180 puede generar 3 salidas de medida 3 (PM 10, PM 2,5,
PM 1) o 4 (PM 10, PM 2,5, PM 1 y concentración total de partículas). Después de enviar
el comando "C", el cuarto canal (concentración total de partículas) se puede activar con
"+" o desactivar con "-".

[M] Independientemente del intervalo de almacenamiento configurado en el EDM 180,


usando Gesytec se puede acceder a las medidas de dos maneras: como un valor medio
de un minuto o como un valor medio de medidas de 6 segundos dependiendo del
intervalo de consulta. Después de enviar el comando "M", el valor medio de 1 minuto
puede activarse con "+" o desactivarse con "-".

[A] Auto-Cal activa una autocomprobación para una hora específica. Si se introduce 0 se
hará la comprobación a las 0 horas (medianoche). Sólo puede activarse Timer-Cal o

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 83 de 118


EDM 180

Auto-Cal. Se podría retrasar la hora de comienzo, debido a que el primer ciclo de medida
debe terminarse y los valores han de almacenarse. Después se activará la
autocomprobación. Introduciendo “0” se desactivarán ambas opciones.

[T] Timer-Cal es el tiempo (en horas) tras las cuales el equipo realizará una
autocomprobación. "0" vuelve a desactivar Timer-Cal.

[ESC] Utilice Escape para salir de los submenús sin cambiar los ajustes.

[ENTER] Utilice "ENTER" para guardar los ajustes y cerrar el menú.

[?] El envío de "?" muestra de nuevo la fila de ayuda de comandos.

9.2 Estructura Gesytec


En el modo Gesytec se utilizan varios telegramas para el control y la transferencia de datos a través
de RS-232. En esta sección se explica la estructura y el significado de estos telegramas.

9.2.1 Transmisión de datos


El telegrama para la transmisión de los datos puede tener de 99 a 129 bytes de longitud. La longitud
depende del número de canales de medida; 3 (PM 10, PM2,5, PM1) ó 4 (PM 10, PM2,5, PM1 y
concentración total de partículas)

El telegrama que se muestra a continuación contiene cuatro canales de medida. Las designaciones
para el cuarto dispositivo de medida se muestran en cursiva.

Byte núm. Formato de datos Designación del campo

1 <STX> Comienzo del texto


2-3 MD ID de telegrama (datos de medida)
4-6 04 # Número de canales (medida) para la estación
7-10 nnn# ID del canal de medida
11-19 ±nnnn±ee# Medida PM10 en ±n.nnn±ee μg/m³,
20-22 hh# Estado de funcionamiento
23-25 hh# Estado de error
26-29 nnn# Número de serie
30-36 nnnn# Temperatura en 1/10 °C (F = negativo)
37-40 nnn# ID (+1) del canal de medida
41-49 ±nnnn±ee# Medida PM 2,5 en ±n.nnn±ee μg/m³
50-52 hh# Estado de funcionamiento
53 -55 hh# Estado de error
56-59 nnn# Número de serie
60-66 nnnnn# Humedad relativa en 1/10%
67-70 nnn# ID (+2) del canal de medida

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 84 de 118


EDM 180

71-79 ±nnnn±ee# Medida PM1 en ±n.nnn±ee μg/m³


80-82 hh# Estado de funcionamiento
83-85 hh# Estado de error
86-89 nnn# Número de serie
90-96 nnnn# Voltaje del motor en%
97-100 nnn# ID (+3) del canal de medida
101-109 ±nnnn±ee# Concentración total de partículas
en ±n.nnn±ee partículas/litro
110-112 hh# Estado de funcionamiento
113-115 hh# Estado de error
116-119 nnn# Número de serie
120-126 nnnn# Peso en μg
127 (97) <EXT> Fin del texto
128 (98) <BCC1> Bloquear el carácter de control
129 (99) <BCC2> Bloquear el carácter de control del nibble inferior

Tabla 8: Explicación del telegrama Gesytec con los datos de medida

Los formatos de datos de los telegramas se interpretan de la siguiente manera:

n Números 0 - 9 (caracteres ASCII: $30 _ n _ $ 39)

hh Representación hexadecimal ASCII de un byte, por ejemplo: $4C (="L") se transmite en 2


bytes: "4C" = $34/$43. Es necesario dividir un byte debido a la transmisión original de 1
bit.

±nnnn±ee n/e: Números 0 - 9. El contenido del campo se interpreta como: ± n.nnn * 10 ± ee

Ejemplo + 1234-03 significa + 1,234*10-3. ¡El decimal se ajusta después del primer
número!

ABCDEF Letras A - Z, a - z; Números 0-9

# Espacio

<> Los caracteres de control del telegrama y los BCC están encerrados entre <>.

Todos los valores de los campos de datos numéricos deben estar alineados a la derecha y
rellenados con ceros ("0") a la izquierda.

El carácter de comprobación de bloque se forma en bytes como la suma O como suma (comenzando
con cero) de todos los caracteres transmitidos (incluyendo STX y ETX). El resultado se transmite
como dos nibbles hexadecimales.

BIT 7 6 5 4 3 2 1 0

Valor 128 64 32 16 8 4 2 1

Decimal

Significado MW8 MW4 MW2 MW1 Secado Autocomprobación Standby Medidas


Activo Activo obtenidas
(parada)

Tabla 9: Tabla de estado de funcionamiento

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 85 de 118


EDM 180

BIT 0 En 1 si ya se ha obtenido la medida y no hay ninguna nueva medida pendiente.

BIT 1 En 1 si el EDM 180 está en modo de espera (Standby).

BIT 2 En 1 si el EDM 180 está realizando la autocomprobación.

BIT 3 En 1 siempre y cuando el circuito de secado esté activo.

BIT 4 a 7 activado con un valor promedio de 1 minuto:

Cuando se activa el valor promedio de 1 minuto, se puede obtener un valor medio de 60


segundos una vez por minuto. A los valores promedio se les asigna un índice del 1 al 10
determinado por los valores MW 1, MW 2, MW 4 y MW 8 a través de la adición. Cuando
el bit respectivo se pone a 1, se puede utilizar el valor de MW correspondiente para la
adición. El índice se incrementa 1 por minuto. Después de alcanzar el índice 10, el
contador comienza de nuevo a 1.

BIT 4 a 7 desactivado con un valor promedio de 1 minuto:

Cuando se desactiva el valor promedio de 1 minuto, se puede obtener el valor medio en


cualquier intervalo deseado. Este valor medio se forma a partir de medidas de 6
segundos. El número de medidas viene dado por la adición de los valores MW 1, MW 2,
MW 4 y MW 8. Cuando el bit respectivo se pone a 1, se puede utilizar el valor MW
correspondiente para la adición. Si el valor medio se forma a partir de 15 o más medidas,
todos los bits se ponen a 1, correspondiente al número 15.

Estado de error

Este estado informa sobre posibles errores o advertencias. No todos los errores o advertencias dan
lugar a una medida incorrecta.

La salida de estado de error, como un valor hexadecimal, se puede convertir en un valor decimal.
Este valor decimal es el código de error utilizado en los dispositivos de medida Grimm; Consulte la
Sección 0. También se pueden agregar códigos de error diferentes.

9.2.2 Solicitud de datos


El telegrama "DA" para solicitar datos tiene el siguiente formato:

Byte núm. Formato de datos Designación del campo

1 <STX> Comienzo del texto


2-3 DA ID de telegrama
4 <EXT> Fin del texto
5 <BCC1> Bloquear el carácter de control
6 <BCC2> Bloquear el carácter de control del nibble inferior

Tabla 10: Formato de telegrama de solicitud de datos

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 86 de 118


EDM 180

9.2.3 Control del dispositivo


El telegrama "ST" para controlar el EDM 180 tiene el siguiente formato:

Byte núm. Formato de datos Designación del campo

1 <STX> Comienzo del texto


2-3 ST ID de telegrama
4-6 nnn ID del dispositivo de medida
7-8 #A Espacio, caracteres de control (una letra)
9 <EXT> Fin del texto
10 <BCC1> Bloquear el carácter de control
11 <BCC2> Bloquear el carácter de control del nibble inferior

Tabla 11: Formato de telegrama ST

Las siguientes letras sirven como caracteres de control:

"R" (Run) Inicia las medidas

"S" (Standby) Detiene las medidas

"N" (Null) El mismo efecto que iniciar las medidas

Para reiniciar el EDM 180 con el comando "R" o "N", no tiene que pararse primero con el comando
"S".

Para el control sólo está permitido, el ID +1 del dispositivo de medida y el ID +2. El ID +3 no está
permitido incluso en el caso de 4 canales de medida.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 87 de 118


EDM 180

10. Información técnica

10.1 Datos técnicos del EDM 180


Principio de medida: Medida de la dispersión de luz a 90°

Fuente de luz: Semiconductor; Longitud de onda 660 nm

Salida láser: Pmax 60 mW, normal 0,5/32mW (multiplex)

Caudal de la muestra: 1,2 L/min ± 3% constante a través del control

Volumen de aire de purga: 0,3 - 0,5 L/min

Tamaño de partícula más pequeña:0,25 µm

Clasificación: 31 canales internos, los límites de canal especificado [μm] se


aplican para una eficacia de conteo del 50% con aerosol de látex
monodisperso.

0,25 - 0,28 - 0,3 - 0,35 - 0,4 - 0,45 - 0,5 - 0,58 - 0,65 - 0,7 0,8 - 1,0
- 1,3 - 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,0 - 3,5 - 4,0 - 5,0 - 6,5 7,5 - 8,5 - 10,0 -
12,5 - 15,0 - 17,5 - 20,0 - 25,0 - 30,0 - 32,0

Cálculo de masa: El cálculo de masa se optimiza para la mejor correlación con


respecto a captadores gravimétricos de referencia (EN12341,
EN14907).

Rango de concentración de masa: 0,1 -1.500 µg/m3

Presentación de valores: PM 10, PM 2,5, PM 1, PM grueso, TSP

Reproducibilidad: ± 5% en todo el rango de medida.

Tiempo de medida: De 6 segundos a funcionamiento continuo

Filtro principal: Balston 993305 BQ

Interfaces de datos: ASCII: RS-232 (9600 baudios, 8 bits, sin paridad, 1 bit de parada,
protocolo: X-ON/X-OFF) Atención: ¡Asignación especial del
conector Mini D-sub de 9 pines para el funcionamiento de alarma!
Utilice únicamente el cable original 1.143E. GESYTEC: 19200 ..
1200 baud; ID y número de serie. Seleccionable

Ethernet: Puede utilizarse cable de red o cable cruzado.

Protocolo de datos: Caracteres ASCII o GESYTEC

Autocomprobación: Con cada inicio y automático si Autocal > 0

Operación: Teclado o puerto RS-232

Pantalla LCD: 2x16 caracteres alfanuméricos. Pantalla LCD iluminada: Valores


promedio de medida como media móvil de un minuto o valores
medios con sus correspondientes volúmenes de muestra. Valores

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 88 de 118


EDM 180

de alarma, fecha y hora, opcionalmente medida de los


dispositivos auxiliares.

Entradas analógicas: 3x (0-10V), resolución de 10 bits (aproximadamente 10 mV).


Visualización con factores modificables y offsets, textos
seleccionables y editables

Tarjeta de memoria: 1MB - 4MB SRAM; Además de las típicas medidas de material
particulado, también se almacenan en intervalo configurable (6
segundos a 60 minutos), la fecha, hora, número de posición de
medida, código de error, válvula magnética actual, datos de
sensor y voltajes analógicos

Fuente de alimentación: 230V/50Hz, a petición también 110V/60Hz

Salida: Máx. P=150 W, I (máx.) = 1,4A

Temperatura de funcionamiento: +4°C a +40°C, humedad relativa < 95% (sin condensación)

Temperatura de transporte y almacenamiento:-20°C a +50°C, humedad relativa < 95% (sin


condensación)

Aire de muestra: -20°C a +60°C, humedad relativa < 95% ambiente no corrosivo

Rango de presión del aire de muestra:0 a -30 mbar.

Dimensiones de la caja: 266 x 483 x 364 mm

Peso: 18 kg

Funciones de memoria en caso de pérdida de alimentación:

Se guarda el último modo de visualización seleccionado en el


modo de espera (Standby). Los valores de alarma, el peso del
filtro calculado, los volúmenes de muestra y los valores medios
con los volúmenes de muestra correspondientes se almacenan al
cerrar, de modo que la medida puede continuar automáticamente
cuando se restablece la alimentación.

10.1.1 Tarjeta de memoria 1142.A2 y 1142.A4


En el EDM 180 existen diferentes opciones para el almacenamiento de datos:

Memoria interna 80 kByte

Tarjeta de memoria 1 MB (1142.A2) / 4 MB (1142.A4)

Los datos se almacenan según el principio FIFO (first in - first out), lo que significa que los datos
escritos primero se sobrescriben y por lo tanto se borran. Para garantizar un almacenamiento de
datos significativo, deben guardarse los datos de la medida en un intervalo de tiempo óptimo.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 89 de 118


EDM 180

10.1.2 Datalogger 1142.M5


El datalogger 1142.M5 es un dispositivo multifuncional para almacenar los datos de los equipos,
conectarse a un PC o portátil y transferir datos.

10.1.3 Emisor de alarma acústica y visual 1147B


El emisor de alarma genera señales visuales y acústicas cuando se excede un umbral preestablecido
para un canal determinado.

Para ajustar el valor de la alarma a través del teclado, proceda de la siguiente manera:

Coloque el espectrómetro en el modo de espera (Standby). Pulse el botón {PM Mode} y


luego seleccione el canal deseado en la línea superior de la pantalla pulsando el botón
{+} o {-}. Para ajustar el umbral de alarma para ese canal, mantenga presionado el botón
de alarma y presione el botón {+} o {-}. El emisor de alarma se disparará cuando se
supere el valor configurado.

Borrado de la alarma una vez emitida la señal:

Ponga el espectrómetro en el modo Standby.

Restablecimiento del valor de la alarma:

Reduzca el umbral de alarma a cero manteniendo presionando el botón de alarma y


presionando el botón {-}.

El valor de alarma también se puede configurar mediante HyperTerminal; Consulte la Sección 0.


Aquí el canal en la primera fila se puede cambiar con el botón {PM-Mode}.

10.1.4 Cubierta de protección para la lluvia


En las regiones con fuertes lluvias, se debe usar una cubierta de protección grande en la toma de
muestra para que el agua no entre en el sistema.

10.1.5 Calentador del cabezal de toma de muestra


El calentador externo de toma de muestra modelo 180-DF es un accesorio para los equipos Grimm
(180, 365, 665) que mantiene evita la congelación de la toma de muestra. La temperatura máxima de
calentamiento es de 10°C.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 90 de 118


EDM 180

1 - Calentador de toma de muestra

2 - Control del calentador

3 - Pasta de transferencia térmica

1
3 2

Figura 64. - Calentador de toma de muestra

Figura 65. - Calentador de toma de muestra instalado

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 91 de 118


EDM 180

10.1.6 Kit de prueba 186

Figura 66. – Kit de prueba 186 instalado

El kit de prueba EDM modelo 186 es un accesorio para los productos Grimm EDM 180, EDM 365,
EDM 665. Se utiliza para verificar la correcta instalación y funcionamiento de los sistemas. Tiene tres
funciones clave:

 Prueba de filtro cero


 Prueba de fugas
 Prueba de caudal

Suministro:

Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor autorizado o:

GRIMM Aerosol Technik GmbH & Co. KG

Dorfstraße 9

D-83404 Ainring, Germany

Tel.: +49 (0) 8654-5780

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 92 de 118


EDM 180

10.2 Solución de problemas


El funcionamiento seguro del sistema está sujeto a un control electrónico continuo. Cuando se
producen fallos, se pueden visualizar los mensajes de estado. Si se supera un umbral de alarma
configurado o hay un error en el dispositivo, se muestra un mensaje correspondiente en la pantalla y
suena una señal de advertencia.

10.2.1 Mensajes de alarma y error en la pantalla


NO SENSOR! No hay sensor climático (temperatura / humedad) conectado, o sensor
defectuoso. Se para la medida. Conecte el sensor o reemplace el sensor
PLEASE CHECK
defectuoso, cambie el espectrómetro al modo de medida.

CARD ERROR! La tarjeta de memoria se insertó o sacó durante la medida, o la protección


contra escritura está activa. Ponga el EDM 180 en modo de espera
PLEASE CHECK
(Standby), extraiga la tarjeta de memoria, compruebe la protección contra
escritura, inserte la tarjeta en la ranura y ponga el equipo en modo de
medida.

NEW SELF TEST Este error de la fase de autocomprobación del monitor de polvo puede
tener varias causas (ver Sección 10.2.3)

SELF TEST NOT OK Este mensaje de error puede tener numerosas causas (consulte la
Sección 10.2.3). Conecte el equipo a un PC e inicie HyperTerminal en el
modo de servicio 0, luego reinicie el equipo. Registre el mensaje de error
que se envía a través del puerto (RS232) y póngase en contacto con el
servicio técnico local para que le informe sobre cómo proceder.

VACUUM NOT OK! Vacío insuficiente en el sistema de secado, Se para la medida.

PLEASE CHECK Compruebe los valores del manómetro.

VACUUM SWITCH! El interruptor de vacío tiene contacto sin vacío. Se para la medida.
Póngase en contacto con el servicio técnico.
PLEASE CHECK

FILTER SWITCH! Exceso de presión negativa tras el filtro de polvo. Póngase en contacto
con el servicio técnico.
PLEASE CHECK

PLEASE REPLACE El nivel de carga de la batería de la tarjeta de memoria es demasiado


MEMORYCARD-BATT. bajo. Guarde los datos de medida y reemplace la batería.

AIRFLOW NOT OK! El caudal de aire de muestra no es de 1,2 L/min. El control de caudal no
es capaz de mantener un caudal nominal constante. Se para la medida.
CHECK AIR INLET
Compruebe la presencia de objetos que pudieran estar obstruyendo el
cabezal de toma de muestra y límpielo si fuera necesario.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 93 de 118


EDM 180

PLEASE CHECK No se puede escribir en la tarjeta de memoria - verifique la protección


MEMORYCARD contra escritura.

WRONG SerialNo. La tarjeta de memoria contiene datos de otro equipo.

Ser.No.xxxxxxxxxx Guarde los datos de la tarjeta de memoria y luego borre la tarjeta.

WRONG VERSION! La tarjeta de memoria contiene datos de otra versión.

Clear Memory Card Guarde los datos de la tarjeta de memoria y luego borre la tarjeta.

PUMP CURRENT TOO El mensaje de error "Corriente de la bomba demasiado alta" puede
HIGH deberse a diferentes razones. Limpie la toma de muestra con aire
comprimido libre de partículas a una presión máxima de 3 bar. Si no
desaparece el error, póngase en contacto con el servicio.

10.2.2 Avisos en pantalla


FATAL ERROR Después de múltiples intentos, la autocomprobación no aprobó el estado
de funcionamiento del equipo. Póngase en contacto con el servicio
PLEASE CHECK
técnico.

Clear Mailbox & Se borró la memoria por un error en la memoria interna.

Intern Memory

NO MEMORYCARD No hay tarjeta de memoria instalada. Los datos se almacenan en la


memoria interna.

10.2.3 Explicaciones de los mensajes de error seleccionados


NEW SELF TEST

Si se produce más de una vez este mensaje de error, hay un fallo en el equipo que tiene que ser
reparado. El equipo intenta realizar la autocomprobación 5 veces. Si resultaran fallidas se mostrará
"Fatal Error Please Check!". Véase también la sección 10.2.2. Las posibles causas son:

 Un objeto extraño pegado a la boquilla de admisión que interrumpe el rayo láser.


 Una celda de medida muy sucia.
 Temperatura del dispositivo superior a 40°C.
 Un fallo del láser u otro defecto de hardware.

Limpie el circuito de recolección de muestra tal como se describe en la Sección 11.1

Si no se puede resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o servicio técnico local.

La medida de material particulado comienza después de la autocomprobación. La medida se


actualiza en la pantalla cada 6 segundos. Después de un minuto las medidas se habrán estabilizado.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 94 de 118


EDM 180

10.3 Dimensiones del equipo


Vista frontal del EDM 180

Figura 67. – Vista frontal del EDM 180 con tubo de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 95 de 118


EDM 180

Vista superior del EDM 180

Figura 68. – Vista superior del EDM 180

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 96 de 118


EDM 180

Vista lateral del EDM 180

Figura 69. – Vista del lado izquierdo del EDM 180

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 97 de 118


EDM 180

11. Mantenimiento y limpieza

Se recomienda completar los siguientes pasos al menos una vez al año.

11.1 Circuito de aire de la muestra en la celda de medida del espectrómetro


modelo 187
Apague el dispositivo, afloje el tubo de toma de muestra y tire de él hacia arriba. Saque el EDM 180
del rack y retire la tapa. Retire el recipiente de vidrio y la manguera instalada y después soplar el
circuito de aire de muestra en el equipo con aire comprimido limpio, libre de aceite, a una presión
máxima de 3 bar desde la toma de aire de muestra hasta la salida. Nunca lo sople en otra dirección.

Nunca limpie con el recipiente de vidrio instalado.

Después de la limpieza, vuelva a instalar la botella de vidrio, instale la manguera azul y coloque la
cubierta. Instale de nuevo el EDM 180 en el rack y monte el tubo de toma de muestra.

11.2 Carcasa
El espectrómetro modelo 187 está dentro de una carcasa metálica que lo protege de impactos
mecánicos y campos electromagnéticos. El teclado de membrana y la pantalla deben estar
protegidos para impactos mecánicos.

Se debe utilizar un paño seco para limpiar la placa frontal del EDM 180. En caso necesario utilice un
paño de limpieza húmedo especial para equipos IT. Proteja el dispositivo para evitar el contacto con
líquidos.

11.3 Filtro de aire de purga interna


Para proteger la óptica láser de la suciedad y en la autocomprobación del dispositivo, existe un filtro
de partículas finas que genera aire libre de partículas. Este filtro sólo puede ser sustituido por
personal de servicio técnico capacitado. La vida útil del filtro es de varios años de funcionamiento
continuo. En caso de que aparezca varias veces el mensaje “CHECK NOZZLE AND AIR INLET”, aun
estando libre la entrada de la toma y no existiendo sobrepresión en la toma de muestra, indica un

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 98 de 118


EDM 180

problema con el suministro de aire de purga. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado
local o pregunte a su distribuidor.

11.4 Instrucciones para limpiar el Nafion y el tubo de toma de muestra

11.4.1 Accesorios requeridos


1 - Contenedor para recoger agua sucia

2 - Spray aire comprimido libre de


partículas

3 - Botella de agua destilada

4 - Botella con solución de jabonosa

5 - Destornillador para instalar el


cabezal de toma de muestra y el tubo de
toma de muestra

6 - Destornillador para instalar el rack de


19” EDM 180

7 - Manguera larga de silicona para la


descarga del tubo de toma de muestra

8 - Manguera corta de silicona para la


toma del tubo de toma de muestra

Figura 70. – Accesorios para la limpieza del Nafion

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 99 de 118


EDM 180

11.4.2 Pasos para la limpieza del Nafion

Ponga el dispositivo en modo de espera


(Standby).

Apague el dispositivo con el interruptor


principal (Power).

Figura 71. – Apagado del dispositivo

Desconecte el cable de corriente.

Figura 72. – Desconexión del dispositivo de la red principal

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 100 de 118


EDM 180

Abra la puerta frontal y tire de la palanca


de elevación hacia adelante hasta el
tope.

Figura 73. – Moviendo el elevador

Tire de la palanca hacia abajo y, en


posición inferior, deslícela hasta el fondo.

Figura 74. – Tirar de la palanca de elevación hacia abajo y deslizarla hacia el tope

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 101 de 118


EDM 180

Figura 75. – Extracción de los cuatro tornillos de la cubierta frontal y sacar el EDM 180 del rack

Figura 76. – Conexión de la manguera larga de silicona (7) al tubo interior del tubo de toma de
muestra en el lado de descarga

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 102 de 118


EDM 180

Figura 77. – Insertar la manguera en el recipiente de recogida – NO pegar al fondo del recipiente

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 103 de 118


EDM 180

Figura 78. – Extracción de los tornillos que sujetan el cabezal de toma de muestra

Figura 79. – Tirar del cabezal con un movimiento combinado de torsión y empuje

NOTA: NO agarre la parte superior del cabezal para sacarlo.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 104 de 118


EDM 180

Mezclar la solución de jabón:

Mezclar 2 gotas de detergente para platos


con 100 ml de agua destilada.

Agitar brevemente la solución jabonosa y


llenar el cabezal de toma de muestra desde
abajo.

NOTA: ¡Importante que el agua esté libre de


partículas metálicas, contaminantes o
cuerpos extraños!

Figura 80. – Limpieza del cabezal de toma de muestra con solución jabonosa

Llene la botella (2) con agua destilada y


úsela para enjuagar el cabezal de toma de
muestra.

NOTA: ¡Importante que el agua esté libre de


partículas metálicas, contaminantes o
cuerpos extraños!

Figura 81. – Enjuague del cabezal de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 105 de 118


EDM 180

Retire el agua residual con un chorro de aire


comprimido

Atención: Utilice el spray con un ángulo


MÁXIMO de 30°.

Figura 82. – Soplado del cabezal de toma de muestra con aire comprimido

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 106 de 118


EDM 180

Para la limpieza de tubo de toma de


muestra

Mezclar la solución de jabón:

Mezclar 2 gotas de detergente con 100 ml


de agua y agitar brevemente.

Llene la botella (1) con solución jabonosa,


conecte la manguera de silicona al tubo
interior del tubo de toma de muestra por el
lado de admisión, conéctelo a la botella y
limpie el tubo de toma de muestra con
solución jabonosa.

NOTA: ¡Importante que el agua esté libre de


partículas metálicas, contaminantes o
cuerpos extraños!

Retire la botella (1) con solución jabonosa

Llene la botella (2) con agua destilada y


conecte la manguera corta de silicona a la
botella.

Enjuague el tubo de toma de muestra con


agua destilada.

NOTA: ¡Importante que el agua esté libre de


partículas metálicas, contaminantes o
cuerpos extraños!

Figura 83. – Enjuague del tubo de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 107 de 118


EDM 180

Retirar la botella (2).

Conecte el spray de aire comprimido a la


manguera y purgue el agua residual.

Atención: Utilice spray de aire comprimido


en un ángulo MÁXIMO de 30°.

Retire el spray y la manguera.

Figura 84. – Soplado del tubo de toma de muestra con aire comprimido

Instale el cabezal de la toma de muestra con un movimiento combinado de giro y empuje (el movimiento
de giro evita el daño de la junta tórica del cabezal).

NOTA: Para su instalación el orificio en el tubo y el orificio en el cabezal de toma de muestra deben estar
alineados.

NOTA: ¡NO toque la parte superior del cabezal de toma de muestra para la instalación!

Figura 85. – Instalación del cabezal de toma de muestra

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 108 de 118


EDM 180

Figura 86. – Instalación del cabezal de toma de muestra

Figura 87. – Extracción de la manguera de silicona larga y del recipiente

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 109 de 118


EDM 180

Figura 88. – Deslizar el EDM 180 hacia el rack de 19” y fijarlo con cuatro tornillos

Figura 89. – Tirar de la palanca de elevación hacia delante

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 110 de 118


EDM 180

Figura 90. – Empujar la palanca de elevación hasta el final

Figura 91. – Empujar la palanca de elevación hasta el tope y cerrar la puerta

Figura 92. – Conectar el cable de corriente


Figura 93. – Encender el EDM 180

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 111 de 118


EDM 180

11.4.3 Secado final

Figura 94. – Encendido del EDM 180 y espera de la consulta del filtro

Pulse el botón {Temp / r.H.}

Presione el botón {-} (encendido de la bomba de vacío)

Espere 5 minutos, mientras funciona la bomba de vacío.

Pulse el botón {-} (apaga la bomba de vacío)

A continuación, ponga el EDM 180 en el modo de medida y descarte las medidas de los 30 minutos
siguientes, ya que los valores medidos pueden estar distorsionados dependiendo de los valores del
sensor de la humedad debido a la humedad existente en el tubo de toma de muestra.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 112 de 118


EDM 180

12. Preguntas más frecuentes – FAQ


Para ver las preguntas frecuentes actualizadas, por favor visite el sitio web de GRIMM Aerosol
Technik GmbH & Co. KG en www.grimm-aerosol.com

¿Qué es Enviro? (Nuestros dispositivos de medida ambiental)

Medir y detectar partículas en el aire ambiente es muy importante para la vida: Los límites
establecidos por la Organización Mundial de la Salud (OMS) para la protección de la salud humana
se superan en todo el mundo todos los días.

Especialmente en las zonas urbanas congestionadas, el nivel de contaminación excede claramente


los límites que tienen un efecto grave sobre el cuerpo humano. A diferencia de los contaminantes
gaseosos, no puede ser definido científicamente un umbral mínimo para el polvo fino dentro de
ciertos límites si esas partículas no tienen ninguna relevancia adicional para la salud.

Gracias a más de 30 años de experiencia y al trabajo de nuestros ingenieros y científicos, desde el


servicio al cliente hasta el desarrollo de productos (I+D), podemos ofrecer la más alta calidad en
todos los aspectos de nuestra gama de productos y servicios.

¿Qué es EDM?

EDM significa "Environmental Dust Monitor", el sistema óptico de control de material particulado
inventado por Grimm Aerosol Technik GmbH & Co. KG.

¿Qué es PM?

PM significa material particulado, constituyendo partículas suspendidas y polvo fino en el aire


ambiente.

¿Qué es SVC?

SVC significa compuestos semi-volátiles en el aire. Estos compuestos son partículas


aerotransportadas que tienden a ser físicamente sensibles. Son capaces de resistir la recolección de
muestras calentadas o de permear filtros. Los compuestos semi-volátiles en aire ambiente pueden
alcanzar el 69% de la masa total de aerosol. La composición química del SVC es principalmente de
nitratos y componentes orgánicos.

¿Cómo funcionan nuestros dispositivos ENVIRO?

El aire de muestra se conduce directamente a la celda de medida desde el cabezal de toma de


muestra u otras tomas de aire específicas del cliente, por ejemplo, en caso de altas velocidades del
viento o sobrepresión. Los impulsos de luz dispersa en la celda de medida detectan las partículas en
el aire de la muestra. Los pulsos de luz de dispersión reflejados por cada partícula individual se
cuentan y la intensidad de los impulsos de luz de dispersión se clasifica en ciertos tamaños de
partícula.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 113 de 118


EDM 180

¿Por qué necesito un espectrómetro de aerosol multicanal GRIMM cuando ya tengo un


nefelómetro?

Si desea medir cantidades exactas de aerosol, material particulado e identificar la fuente de estos
componentes (con una correlación en tiempo real de la concentración), su nefelómetro estándar no
va a ayudar mucho. El nefelómetro sólo proporciona la señal acumulativa de todas las partículas en
su célula óptica. Por tanto, no es posible calcular la masa (concentración) en el aire ambiente.

¿Puedo medir ópticamente varios diámetros de PM en tiempo real?

Gracias al método único patentado, los dispositivos de medida Grimm son capaces de medir
simultáneamente PM 10, PM 2.5 y PM 1, e incluso el conteo total de partículas en un solo dispositivo.
Todos las medidas se registran en un intervalo de medida de al menos 6 segundos o más y se
pueden calcular valores medios de hasta una hora.

Los sistemas de filtros gravimétricos para medir PM 2,5 y PM 10 sirven como dispositivos de
referencia. Toda la información como son las diferentes densidades en diferentes tamaños y su
índice de refracción, que compara la composición del aerosol atmosférico, se preconfigura utilizando
un algoritmo aprobado. En términos generales, la idea fundamental detrás del algoritmo es registrar
estos valores PM como valores gravimétricamente medidos con una precisión de 0,95.

El equipo GRIMM registra los resultados de más de 30 canales de diferentes tamaños con nuestro
algoritmo especial. Desde 1998 el desarrollo de este algoritmo ha sido sometido a varios miles de
horas de pruebas de campo en Europa, América y Asia. Sólo después de este periodo de prueba y
mejoras, GRIMM logró obtener la aprobación del instrumento.

¿Este método está aprobado OFICIALMENTE?

Este método fue probado y aprobado en Europa con el modelo EDM180 para PM 10 según EN
12341 y se ha utilizado con éxito desde entonces.

El mismo modelo EDM180 también fue probado para su aprobación sin modificaciones de hardware
en 2010 para PM 2.5 según EN 14907. El EDM180 entrega datos aprobados en tiempo real en redes
de monitorización para PM 10 y PM 2.5.

Después de que las pruebas de campo en los EE.UU. devolvieron excelentes niveles de exactitud de
acuerdo con los sistemas de referencia, tuvimos éxito en obtener la aprobación de la EPA.

¿Es posible determinar los tamaños de partícula y la distribución además de los valores de
concentración de PM?

Todos los dispositivos de medida ambiental de GRIMM tienen integrado un espectrómetro de aerosol
de 31 canales, de 0,25 a 32 μm, así como la capacidad de conteo que es la base de la conversión de
masas (concentración). Por lo tanto, ofrecemos modos de operación opcionales:

(A) Medir la concentración de partículas y la distribución de tamaños a intervalos de 6 segundos


(B) Dispositivos que pueden conmutar entre el registro del conteo de partículas y los valores de
concentración de PM

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 114 de 118


EDM 180

¿Cómo se logra la compensación de humedad?

La mayoría de los sistemas de la medida de material particulado tienen problemas con la corrección
de humedad sin condensación entre 60 y 99%. Utilizan solamente tubos de recolección de muestras
calentados (o parcialmente calentados, conocidos como calentadores inteligentes) para corregir el
problema de la masa adicional de agua añadida al peso del filtro.

La serie GRIMM EDM utiliza un método isotérmico para casi todas las aplicaciones, por lo que no
perdemos compuestos semi-volátiles (SVC) en el aire. Esto se logra extrayendo el agua mediante
una membrana Nafion cuando se supera el umbral de humedad relativa del 55%. Esto nos permite
medir todas las partículas ambientales y no sólo las "partículas sólidas". La diferencia en la masa
medible puede estar entre 30 y 100% dependiendo del lugar de medida.

¿Se pueden determinar los valores meteorológicos además de los valores de PM?

Normalmente todos los dispositivos de monitorización ambiental de GRIMM muestran los valores de
temperatura y humedad del aire exterior cada minuto junto con los valores de PM. Adicionalmente,
además de estos parámetros, se puede medir la velocidad y dirección del viento y la precipitación.

¿Se puede determinar la proporción de SVC además de los valores de PM?

La mayoría de los sistemas de la competencia calientan el tubo de recolección de muestras en


humedades relativas de entre 60 y 99%, perdiendo así los SVC. Ofrecemos un tubo de recogida de
muestras opcional con un sistema con y sin calefacción, que alterna entre la recogida de muestras
calentada y no calentada. Utilizamos este sistema para determinar la proporción de SVC en tiempo
real.

¿También pueden medirse nanopartículas?

Puede instalarse un nano-sensor en dispositivos de monitorización ambiental GRIMM para medir


nanopartículas de hasta 10 nanómetros. El método altamente desarrollado para medir partículas
finas y ultrafinas es el Grimm Wide Range Aerosol Spectrometer (WRAS), una combinación única de
SMPS y OPC. Para más información póngase en contacto con el departamento de ventas de Grimm
Aerosol Technik GmbH & Co. KG.

¿Es posible determinar las CONCENTRACIONES DE GAS además de los valores de PM?

Cada sensor de gas aprobado se puede conectar a nuestros monitores de material particulado con
nuestro datalogger dentro de un sistema de monitorización ambiental. Ofrecemos también una serie
de sensores más sencillos para aplicaciones que no requieran aprobaciones EPA o EN, por ejemplo
el modelo EDM365.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 115 de 118


EDM 180

¿Se recogen y transmiten todos los datos de monitoreo?

GRIMM ha desarrollado un datalogger de alto rendimiento que es capaz de registrar los datos de
nuestros monitores de material particulado, datos meteorológicos y varios sensores de gas al mismo
tiempo. Estos resultados se transfieren al datalogger y se pueden transmitir al sitio web de Grimm en
tiempo real vía LAN o GSM.

¿Se pueden analizar los resultados utilizando el SOFTWARE?

Todos los espectrómetros GRIMM tienen al menos una interfaz RS-232. Los datos se pueden
transferir a cualquier PC conectado. El software potente y fácil de usar GRIMM SPECTROMETER
SOFTWARE es capaz de capturar y analizar todos los datos de todos los equipos conectados
simultáneamente y en tiempo real.

¿Es posible evaluar el RENDIMIENTO DEL INSTRUMENTO cuando la unidad se instala


remotamente en el campo?

Todos los espectrómetros GRIMM tienen una rutina de servicio instalada que comprueba varios
elementos como el láser, la bomba, las corrientes, etc., e informa continuamente de estos valores a
través del datalogger. Por lo tanto, el rendimiento del instrumento puede ser evaluado en cualquier
momento. Esto garantiza la confianza de los resultados incluso cuando se registran valores extremos
y reduce significativamente las tareas de mantenimiento.

¿Cuánto MANTENIMIENTO de los monitores GRIMM se requiere en el campo?

¡Muy poco mantenimiento! Recomendamos una inspección anual de los instrumentos. Esto no sólo
es un aspecto de costo significativo, sino que también reduce significativamente la mano de obra.

¿Qué es una línea P?

Es una línea de datos marcada con un "P" que contiene información sobre las medidas del
dispositivo durante el proceso de medición. La línea P se emite de acuerdo con el intervalo elegido,
pero al menos una vez por minuto.

Consulte la sección 8.2.1 para obtener una descripción detallada de la línea P.

¿Qué es una K-line?

La línea K se visualiza después de cada autodiagnóstico y cada vez que se inicia un ciclo de medida.
La línea K contiene información sobre el estado del diodo láser y la celda de medida. Véase la
sección 8.2.2 para una explicación de la línea K.

¿Cuál es la tolerancia de la tasa de flujo?

El caudal en la toma de muestra tiene una tolerancia de ±5%.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 116 de 118


EDM 180

¿Cómo se puede comprobar el caudal en la toma de muestra?

Para verificar el caudal, instale un caudalímetro en la toma de muestra. Se pueden conseguir


instrucciones detalladas e ilustradas en el departamento técnico de GRIMM Aerosol Technik GmbH
& Co. KG.

¿Cómo se puede ajustar el caudal?

El caudal (por ejemplo, a altas altitudes) se regula con ayuda de un sensor de presión diferencial.
Una restricción que debe enfatizarse es que el dispositivo también puede estar fuera de la tolerancia
si el espectrómetro se usa a una presión ambiente baja o alta.

En principio, el caudal se puede cambiar de la siguiente manera:

- Mida el caudal en la toma de muestra con un medidor de flujo.

- Conecte su equipo a un PC con una conexión HyperTerminal y establezca el modo de servicio 0 ó 1


en el equipo:

- Envíe el comando {Ctrl} + {F} para cambiar el caudal en HyperTerminal. Envíe {+} (aumente el
caudal) o {-} (disminuya el caudal). Confirme la entrada con {Enter}.

El caudal es correcto cuando se ajusta a 1,2 L/min.

¿Cómo puede determinarse el estado de la bomba interna (se aplica a la EDM 107)?

El estado de la bomba interna se puede controlar con el valor "Im" de la línea P. El valor "Im" hace
referencia al "Porcentaje de potencia real de la bomba". El valor típico está en el intervalo de 20 -
40%. En la pantalla aparecerá un aviso “Check dust filter & air passage” ("Comprobar el filtro de
polvo y el paso de aire") cuando los valores sean de 70% o superior, pero la bomba continúa
funcionando hasta un valor de 99.9%. Si el valor de "Im" supera el 99,9%, se visualiza el mensaje de
error "AIR PUMP CURRENT TOO HIGH" y el espectrómetro se detiene inmediatamente.

¿Qué puede causar que la corriente de la bomba sea demasiado alta?

La razón más común para un valor alto de "Im" es que exista una oclusión en el circuito de toma de
muestra. La limpieza de la celda de medida como se describe en la Sección 11.1 puede solucionar el
problema. Otras posibles razones son problemas en la bomba o el filtro taponado. El espectrómetro
se debe enviar al servicio técnico para resolver estos problemas. Una fuga en el circuito neumático
también puede hacer que la corriente de la bomba sea demasiado alta. Dicha fuga puede deberse a
juntas tóricas defectuosas o a fugas en mangueras por el desgaste o un daño.

¿Cómo se puede obtener información sobre el estado del diodo láser?

El valor La_h en la línea K le proporciona información sobre el estado del diodo láser. La_h muestra
la corriente de láser en mA cuando el láser funciona a salida alta. El diodo láser tiene un diodo de
monitorización para mantener la salida láser óptica constante. A medida que el diodo láser envejece,
se requiere una corriente más alta para la misma salida óptica. Los valores típicos para La_h son

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 117 de 118


EDM 180

alrededor de 100 +/- 25 mA. Los valores de La_h superiores a 180 indican un diodo láser defectuoso.
En este caso el espectrómetro tiene que ser enviado para servicio.

¿Cómo se puede obtener información sobre el estado de la celda de medida?

El valor DC_diff, que indica la diferencia entre DC_h y DC_d en la línea K. Es un buen indicador del
estado de la celda de medida. Cada espectrómetro se suministra con un "protocolo QC" que contiene
el valor DC_diff obtenido en fábrica. Este valor debe permanecer constante. De lo contrario, indica
que la celda de medida está sucia y necesita limpiarse. Vea la pregunta "¿Cómo se puede limpiar la
toma de muestras y la celda de medida?"

¿Cuál es el mejor intervalo de medida?

Se pueden configurar intervalos de tiempo entre 6 segundos y 60 minutos. Utilice el HyperTerminal y


el software Grimm 1178 para cambiar los intervalos de tiempo. Un buen intervalo de medida puede
determinarse a partir de la relación entre la duración de la medida y el número esperado de datos.

Ejemplo: Duración de la medida: 1 día

Intervalo de medida: 1 hora

Número de conjuntos de datos: 24

Duración de la medida: 1 día

Intervalo de medida: 1 minuto

Número de conjuntos de datos: 60 * 24 = 1.440 conjuntos de datos

Cuanto mayor sea el número de conjuntos de datos, mayor será la precisión de los datos de medida.
Con el grado de precisión, el tiempo necesario para la evaluación también aumenta.

¿Cómo puedo manejar los códigos de error?

Los códigos de error pueden ayudarle a diagnosticar problemas con el espectrómetro. La Sección 0
muestra los códigos de error. Consulte la sección 10.2 "Solución de problemas" para obtener ayuda.

El mensaje de error "CHECK NOZZLE AND AIR INLET" (código de error 32) se muestra en la
pantalla. ¿Qué hay que hacer?

Para proteger la óptica del láser y en el proceso de autocomprobación, el dispositivo se purga con
aire libre de partículas producido por un filtro fino. Este filtro fino tiene una vida útil de varios años. Si
se muestra el mensaje mostrado arriba, compruebe si la trayectoria de recolección de muestras es
clara y verifique que no se haya sobrepresión, ya que esto es una indicación clara de un fallo en el
suministro de aire de purga interna. Un técnico de servicio capacitado debe reemplazar el filtro.
Póngase en contacto con su distribuidor local, fabricante o departamento de servicio en este caso. La
información de contacto del departamento de servicio se encuentra en la Sección 2.11.

GRIMM AEROSOL TECHNIK GmbH & Co. KG Página 118 de 118

También podría gustarte