0% encontró este documento útil (0 votos)
119 vistas22 páginas

SE34-18-12618-OA11-DTE-MM-012-00 v0

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
119 vistas22 páginas

SE34-18-12618-OA11-DTE-MM-012-00 v0

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ELECTROMECÁNICA

AMPLIACIÓN EN S/E AGUA SANTA

Manuales de Operación y Mantenimiento:


Pararrayos 60kV

Cliente CHILQUINTA ENERGÍA S.A.

Código Cliente SE34-18-12618-OA11-DTE-MM-012-00 v0

Código Consultor SE34-18-12618-OA11-DTE-MM-012-00 v0

Contrato GIO 048 – AMPLIACIÓN EN S/E AGUA SANTA

Revisión Fecha Descripción Elaboró Revisó Aprobó

A 10/10/2020 Emitido para revisión interna SLM NAGB JEPS

0 23/11/2020 Emisión final SLM NAGB JSM


Pararrayos 60kV
TAG Number NEMA
PRBT5005 PRBT2-1/1
PRBT5006 PRBT2-1/2
PRBT5007 PRBT2-1/3
PRBT5008 PRBT2-2/1
PRBT5009 PRBT2-2/2
PRBT5010 PRBT2-2/3
PRBT5014 PRBT2-3/1
PRBT5015 PRBT2-3/2
PRBT5016 PRBT2-3/3
ENGLISH / ESPAÑOL

Tridelta Meidensha GmbH

Shipping, Assembly and Maintenance Instructions


Instrucciones de transporte, montaje y mantenimiento

High Voltage Metal Oxide Surge Arresters without gaps


2300 MI — 2019-08

Descargadores de alta tensión de óxido metálico sin explosores


Tridelta Meidensha GmbH Tridelta Meidensha GmbH

Trabajamos continuamente en el desarrollo de nuestros


We make every effort to develop this product further.
productos. Por ello, le rogamos comprenda que debe-
You will therefore appreciate that we reserve the right
mos reservarnos el derecho a introducir en cualquier
to change the scope of delivery at any time in respect to
momento cambios de forma, equipamiento y técnica en
the layout, design and technology.
el volumen del suministro.
Any duplication, reproduction or translation of these
Quedan prohibidas la reimpresión, reproducción o tra-
instructions, or extracts thereof, is not permitted with-
ducción, también parciales, sin la autorización previa
out the written approval of Tridelta Meidensha GmbH.
por escrito de Tridelta Meidensha GmbH.
All rights with regard to the copyright law are explicitly
Tridelta Meidensha GmbH se reserva expresamente
reserved for Tridelta Meidensha GmbH.
todos los derechos según la Ley de propiedad intelec-
The manufacturer can only assume responsibility for the tual.
safety-related properties of the equipment in accord-
El fabricante será responsable de las características de
ance with the statutory regulations, if the maintenance
seguridad técnica de los aparatos en el marco de las
and service work as well as modifications are carried out
disposiciones legales sólo si el mantenimiento, repara-
by the manufacturer itself or by duly authorized persons
ción o cambios han sido realizados por él mismo o por
who act in accordance with the manufacturer´s instruc-
un encargado por él siguiendo sus instrucciones
tions.

© 2019/08 Tridelta Meidensha GmbH


© 2019/08 Tridelta Meidensha GmbH

2300 MI — 2019- 3
CONTENT INTRODUCCIÓN

1. Content 1. Introducción

Introduction ................................................................... 6 Introducción ...................................................................6

Name plate .................................................................... 7 Placa de Datos ................................................................7

Transport and storage ................................................... 8 Transporte y Almacenamiento .......................................8

Assembly ........................................................................ 8 Montaje ..........................................................................8

Terminals ..................................................................... 10 Terminales ....................................................................10

Installation ................................................................... 11 Instalación ....................................................................11

Monitoring systems ..................................................... 17 Sistemas de Monitoreo ................................................17

Maintenance and inspection ....................................... 18 Mantenimiento e Inspección .......................................18

Disposal........................................................................ 18 Tratamiento residual ....................................................18

Warning! Aviso!
Any work on surge arresters must only be carried out Todos los trabajos sin excepción en los descargadores
after the relevant lines have been isolated and earthed. de sobretensión se deben realizar sólo con los cables
Always observe the currently valid international and desconectados y puestos a tierra. Trabaje siempre en
national safety regulations. conformidad con las disposiciones nacionales e interna-
cionales vigentes en materia de seguridad.
When in operation, the surge arrester is connected to
high-voltage lines. Therefore it must be ensured that Durante el funcionamiento, el descargador de sobreten-
only suitably trained and qualified personnel can access sión está sometido a alta tensión. Por ello, durante la
the surge arrester during the installation work. instalación debe asegurarse de que sólo personal espe-
cializado e instruido tenga acceso al descargador.

2300 MI — 2019- 5
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN

2. Introduction 2. Introducción

High-voltage surge arresters are protective systems for Los descargadores de sobretensión son sistemas de
the purpose of protecting electric systems, or compo- protección usados con el propósito de proteger instala-
nents and assemblies thereof, against electric overvolt- ciones eléctricas o parte de estas, frente a sobretensio-
ages. Standard high-voltage surge arresters are de- nes eléctricas. Los descargadores de sobretensión stan-
signed for altitudes up to 1000 m above sea level and dard son diseñados para altitudes de hasta 1.000 m
are suitable for frequencies between 16 Hz and 62 Hz. sobre el nivel del mar y son adecuados para frecuencias
entre 48 Hz y 62 Hz.
TRIDELTA high-voltage surge arresters are conform to
the standard: Los descargadores de sobretensión TRIDELTA cumplen
con la norma:
IEC 60099-4
IEC 60099-4

6 2300 MI — 2019-
NAME PLATE PLACA DE DATOS

3. Name plate 3. Placa de Datos

Type 1 Tipo
Standard 2 Norma
Rated voltage 3 Tensión Nominal
Continuous operating voltage 4 Tensión de Operación Continua
Rated frequency 5 Frecuencia Nominal
Nominal discharge current 6 Corriente de Descarga Nominal
Classification / line discharge class 7 Clasificación / Clase de Descarga de Línea
repetitive charge transfer rating 8 Tasa de Transferencia de Carga Repetitiva
Rated short-circuit current 9 Corriente Nominal de Corto Circuito
Product code 10 Código del Producto
Manufacturing year 11 Año de Fabricación
Serial number 12 Número de Serie
Unit number 13 Número de Unidad
Special information 14 Información Especial

2300 MI — 2019- 7
TRANSPORT AND STORAGE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

4. Transport and storage 4. Transporte y Almacenamiento

If the delivery is damaged, the facts must be ascertained Si se detectan daños en el suministro, se deberá redac-
and put on record immediately together with the per- tar de inmediato un acta de constatación junto con el
son in charge of the shipment. Should an overseas de- responsable del transporte. En caso de transporte marí-
livery be damaged, a certificate of damage must be timo, se deberá redactar un certificado de daños con el
prepared jointly with the surveyor, so as to be able to liquidador de averías, para poder hacer valer las recla-
assert possible claims for damages. maciones de indemnización.

It is recommended in cases of longer storage periods Si el almacenamiento de los descargadores va a ser


that the surge arresters are stored under protective prolongado, se recomienda hacerlo en lugares techados.
roofs.
5. Montaje
5. Assembly
El montaje se debe realizar considerando las disposicio-
When assembling the surge arresters the general instal- nes generales de montaje para instalaciones electrome-
lation regulations for electro technical systems must be cánicas. Un requerimiento fundamental es levantar los
observed. Fundamental requirements are to put up the descargadores en forma vertical y observar las directi-
high-voltage surge arresters in a vertical position and to vas para la aplicación de descargadores de sobretensión
observe the Application Directive for the application of IEC 60099-5 o DIN VDE 0675, parte 5. Si el montaje del
surge arresters IEC 60099-5 or DIN VDE 0675, part 5. descargador se va a realizar de otro modo, se debe
When assembling the surge arresters in a different way, consultar con el fabricante.
please get in touch with the manufacturer.
La base debe prepararse según la base aislante elegida.
The foundation shall be prepared in line with the insula- La longitud de los pernos marcadas con asterisco *, han
tion basis selected. Bolt lengths marked with an asterisk sido seleccionadas para placas base con un espesor de
* have been selected for foundation plates with a thick- 20 mm. Para diferentes espesores se requerirán diferen-
ness of 20 mm. Different dimensions require different tes pernos, los cuales no hacen parte del alcance del
bolts which are therefore not included in scope of sup- suministro.
ply.
El montaje de los descargadores requiere el uso de
The assembly of the surge arresters requires the use of equipo de izaje capaz de cumplir los requisitos de carga,
hoisting gear that satisfies certain requirements con- altura y el radio. Como medios de sustentación deben
cerning the load-bearing capacity, the height and the usarse cuerdas de cáñamo y nylon.
radius. Hemp or nylon ropes are to be used as sling
gear. The slings must not be placed on the silicone hous-
ing.

8 2300 MI — 2019-
ASSEMBLY MONTAJE

Special tools are not required. No se necesitan herramientas especiales.

Torque values for bolted connections in Nm: Pares de apriete para conexiones roscadas en Nm:

M 6 8 ± 2 Nm M 6 8 ± 2 Nm
M 8 18 ± 2 Nm M 8 18 ± 2 Nm
M 10 35 ± 5 Nm M 10 35 ± 5 Nm
M 12 40 ± 5 Nm M 12 40 ± 5 Nm
M 16 50 ± 10 Nm M 16 50 ± 10 Nm
M 20 80 ± 10 Nm M 20 80 ± 10 Nm
M 24 90 ± 10 Nm M 24 90 ± 10 Nm

Lubricate the thread of the bolts (type DUOTEMPI Se deben engrasar las roscas de los tornillos (Tipo DUO-
PMY 45 or similar). TEMPI PMY 45 o similar).

Use double ladders or a lifting platform to attach the Usar escaleras de tijera o una plataforma de izaje para
conductor. fijar el conductor.

Never: Nunca:

‒ lean ladders against the high-voltage surge ar- ‒ Apoyar escaleras en los descargadores de alta
resters tensión.
‒ climb high-voltage surge arresters ‒ Subirse a los descargadores de alta tensión.

Take also into account following mechanical guaranteed Tomar adicionalmente en consideración los siguientes
data of the arrester housing: datos mecánicos garantizados de la envolvente del des-
cargador:
torsional strength 80 Nm
specified short-term load 4000 Nm Fuerza de torsión 80 Nm
(SSL) Carga a corto plazo especifi- 4000 Nm
specified long-term-load (SLL) 2800 Nm cada (SSL)
tensile strength 10 kN Carga de servicio a largo plazo 2800 Nm
especificada (SLL)
Fuerza de Tension 10 kN

2300 MI — 2019- 9
TERMINALS TERMINALES

6. Terminals 6. Terminales

Line terminals Terminales de Línea

14
6 6

45- 60
45-60

M12

Type / Tipo A Type / Tipo B Type / Tipo C

Earth Terminals Terminales de Tierra

45-
6 0

2x M12x50 *
Type / Typ X Type / Tipo Z

Los Terminales de tipo prensa (A, X) son adecuados para


Terminals of clamping type (A, X) are suitable for con-
conductores de diámetro 9…48 mm.
ductors with diameter of 9...48 mm.

10 2300 MI — 2019-
INSTALLATION INSTALACIÓN

7. Installation 7. Instalación

3xM12 with
insulation tube

Washer

Insulator
3xM12

Insulator
Washer

Washer
Spring
Hexnut

0° 2 0°
12
3x 3x 1

Ø 14 (3x)
Ø 14 (3x)
215
15
Ø2

drilling plan drilling plan

Type / Tipo T Type / Tipo Q

Los pernos, arandelas y tuercas para el montaje mos-


Mounting screws, washers, spring washers and nuts
trados en la figura para Tipo T no son parte del suminis-
shown in the figure for type T are not part of delivery!
tro!

2300 MI — 2019- 11
INSTALLATION

Connecting two units Conexión de dos unidades

upper unit

8x tooth
lock washer

8x M6x22

lower unit

connecting two units Conexión de dos unidades

12 2300 MI — 2019-
INSTALLATION

Rings Anillos

If grading rings and corona rings are included in the Si son incluidos Anillos equipotenciales y Anillos antico-
delivery, it must be mounted on the surge arresters. rona, estos deben ser montados sobre el descargador.
Otherwise, proper function cannot be guaranteed. De otra forma, su correcto funcionamiento no puede ser
There are three different ring configurations: garantizado. Existen tres diferentes tipos de configura-
ción:

Type / Tipo 1 Type / Tipo 2 Type / Tipo 3

2300 MI — 2019- 13
INSTALLATION

Ring configuration „Type 1“ Configuración del Anillo „Tipo 1“

Grading ring and strut with stiff joint Anillo equipotencial y puntales con junta rígida

hexagon screw M10x30


mounting plate
washer

strut

washer
lock washer

hex-nut M10

strut
grading ring

hex-nut M10
lock washer
washer

washer
hexagon screw M10x30

14 2300 MI — 2019-
INSTALLATION

Ring configuration „Type 2“ Configuración del Anillo „Tipo 2“

Grading ring and strut with hinge joint Anillo equipotencial y puntales con junta articulada

hinge joint hexagon screw M16x35

mounting plate

strut
hexagon socket bolt M12x25
40Nm
washer
lock washer
hex-nut M16

strut grading ring

hexagon socket bolt M8x25


pressed-in nut M8

2300 MI — 2019- 15
INSTALLATION

Ring configuration „Type 3“ Configuración del Anillo „Tipo 3“

Grading and corona ring Anillo equipotencial y anillo anticorona.

corona ring

hexagon socket bolt M12x25


40Nm
pressed -in nut M8

strut

hexagon screw M16x35

hinge joint hex-nut M16


hexagon socket bolt M12x25 lock washer strut
40Nm washer

washer
lock washer
hex-nut M16
hexagon socket bolt M12x25 hexagon screw M16x35
strut 40Nm

strut grading ring

hexagon socket bolt M8x25


pressed-in nut M8

16 2300 MI — 2019-
MONITORING SYSTEMS SISTEMAS DE MONITOREO

8. Monitoring systems 8. Sistemas de Monitoreo

Monitoring Spark Gap Dispositivo de Monitoreo tipo Spark Gap

directly mounted on the insulation base Directamente sobre la base aislante

M8

Contador de Descargas
Surge Counter
Conectado a través de barra o cable aislado:
connected by means of insulated earth strip or cable:

‒ Mínimo 25 mm2
‒ min. 25 mm2
‒ BIL mínimo 15 kV
‒ BIL min. 15 kV

M12x35
M12

2300 MI — 2019- 17
MAINTENANCE AND INSPECTION MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

9. Maintenance and inspection 9. Mantenimiento e Inspección

High-voltage surge arresters are basically maintenance- Los descargadores de sobretensión son básicamente
free. Inspections with the help of additional equipment libres de mantenimiento. Se pueden realizar inspeccio-
and appliances as well as service measures can be car- nes con la ayuda de dispositivos adicionales, así como
ried out as follows: mediciones de servicio de acuerdo a lo siguiente:

‒ read the surge counter, if installed ‒ Lectura del contador de descargas, si está insta-
‒ inspect the electrodes of the monitoring spark lado
gap, if installed ‒ Inspección de los electrodos del dispositivo de
‒ checking the leakage current with the help of monitoreo tipo Spark Gap, si está instalado
diagnosis equipment ‒ Comprobación de la corriente de fuga con la
‒ washing the live arresters is possible, but always ayuda de dispositivos de diagnostico
work from bottom to top ‒ Se puede lavar el pararrayos energizado, pero
siempre trabajar desde abajo hacia arriba
A surge arrester that has operated as a result of over-
loading must be replaced. Un descargador que ha operado como resultado de una
sobrecarga debe ser reemplazado.

The surge arrester units must not be opened.


Está prohibido abrir módulos del descargador.

10. Disposal 10. Tratamiento residual

Surge arresters can be disposed in an environmentally- Los descargadores de sobretensión se pueden desechar
friendly way. The waste disposal contractor must ob- de forma amigable con el medio ambiente. El encarga-
serve the applicable local regulations. do de desechos debe observar las disposiciones nacio-
nales vigentes.
Components of an arrester are (depending on type):
Los componentes del descargador son (dependiendo del
‒ silicone rubber tipo):
‒ aluminium
‒ metal oxide varistors ‒ Goma de silicona
‒ glass-fibre re-enforced plastic ‒ Aluminio
‒ assembly components made of steel and stain- ‒ Varistores de Oxido Metálico
less steel ‒ Fibra de vidrio reforzada
‒ Componentes de ensamblaje hechos de acero y
There is neither health nor environmental risk, while acero inoxidable
operating the arrestors in accordance with their intend-
ed use. Si se hace un uso del descargador acorde con su propó-
sito, no existen riesgos para la salud o el medio ambien-
te.

18 2300 MI — 2019-
Tridelta Meidensha GmbH
Marie-Curie-Straße 3 Telephone: +49 (0) 3 66 01 / 93 283 – 00 E-Mail: arrester@[Link]
07629 Hermsdorf / Alemania Fax: +49 (0) 3 66 01 / 93 283 – 01 [Link]

También podría gustarte